All language subtitles for O AGENTE 711 PEDE SOCORRO LEGENDA TRABALAHNDO RIPADA E CORRIGIDA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,560 --> 00:00:15,950 homicídlo justificado 2 00:02:20,800 --> 00:02:23,150 APARTAMENTOS SEASCAPE 3 00:02:37,640 --> 00:02:39,470 - Que tal? - Todo tranquilo. 4 00:02:39,720 --> 00:02:41,710 - Y fuera? - Nada. 5 00:02:42,720 --> 00:02:45,110 Son casi las 12, vamonos. 6 00:02:47,520 --> 00:02:51,950 Unidad cuatro-k-dos solicita. cancelaclon del código nueve. 7 00:02:52,200 --> 00:02:54,590 Ni rastro del merodeador. 8 00:02:55,160 --> 00:02:58,430 Control uno a cuatro-k-dos esperen. 9 00:02:59,760 --> 00:03:04,150 Continuén con el código nueve hasta la 1. 10 00:03:04,480 --> 00:03:07,390 Cuatro-k-dos, de acuerdo. 11 00:03:08,320 --> 00:03:11,670 Ni nuestro sicópata saldría hoy. 12 00:03:12,600 --> 00:03:16,070 - Y qué hacemos aquí? - No sé, pero te toca. 13 00:03:16,320 --> 00:03:17,510 Graclas. 14 00:04:04,560 --> 00:04:06,350 Alto ahí, policla! 15 00:04:07,040 --> 00:04:08,150 Alto! 16 00:04:31,560 --> 00:04:33,190 Deje el maletím. 17 00:04:46,680 --> 00:04:47,710 Tom! 18 00:04:49,360 --> 00:04:52,350 - Qué ha pasado? - Ha sacado una arma. 19 00:04:57,960 --> 00:04:59,190 Policla! 20 00:04:59,440 --> 00:05:01,390 Enciendan las luces. 21 00:05:02,240 --> 00:05:03,950 Una ambulancla! 22 00:05:20,760 --> 00:05:22,590 Nunca son como creemos. 23 00:05:23,800 --> 00:05:25,350 Le he sorprendido. 24 00:05:25,920 --> 00:05:27,270 Y su pistola? 25 00:05:28,520 --> 00:05:32,150 - Estará en la piscina Mira en el maletín. 26 00:05:34,520 --> 00:05:37,470 - Ojalá no haya matado a otra más! 27 00:05:43,520 --> 00:05:44,790 Tom! 28 00:05:45,400 --> 00:05:46,750 Mira! 29 00:05:49,240 --> 00:05:50,750 Dr. James B. Ruston... 30 00:05:51,000 --> 00:05:53,470 Calle Crescent 166, Bel Air. 31 00:05:56,560 --> 00:05:58,670 Este es el sicópata? 32 00:06:07,640 --> 00:06:09,630 Valens, ven aquí! 33 00:06:22,480 --> 00:06:24,590 Tienes muy mala cara. 34 00:06:25,520 --> 00:06:29,510 - Si viera la del otro tipo! - Ya la he visto. 35 00:06:29,840 --> 00:06:31,590 Qué ha pasado? 36 00:06:32,840 --> 00:06:35,390 - Ha leído mi informe? - Sí. 37 00:06:35,640 --> 00:06:37,830 Pero habrá otra explicación. 38 00:06:38,080 --> 00:06:41,510 No, lo he explicado tal como ha sido. 39 00:06:41,760 --> 00:06:43,910 Ha sacado un arma... 40 00:06:44,160 --> 00:06:46,550 - Cual? - Como que cuál? 41 00:06:46,800 --> 00:06:49,070 Seguro que la has visto? 42 00:06:51,640 --> 00:06:53,150 Qué pasa? 43 00:06:53,400 --> 00:06:56,510 - Cuándo te reincorporaste? - Hace ocho meses. 44 00:06:56,760 --> 00:07:00,070 - Aún te molesta la herida? - Sí, aún. 45 00:07:02,440 --> 00:07:03,910 Lo de hoy ha sido... 46 00:07:04,160 --> 00:07:06,830 como el rabo de hace un año. 47 00:07:07,080 --> 00:07:09,950 Pero entonces, sólo era un chico acorralado... 48 00:07:10,200 --> 00:07:13,510 que se asustò tanto que te disparó. 49 00:07:14,480 --> 00:07:16,590 - Eso ya pasó. - Sí. 50 00:07:17,480 --> 00:07:21,630 Q lo recordarás siempre que veas a un sospechoso? 51 00:07:24,200 --> 00:07:26,070 A ver, qué pasa aqui? 52 00:07:30,360 --> 00:07:31,670 Klodin. 53 00:07:36,760 --> 00:07:38,190 Seguro? 54 00:07:38,520 --> 00:07:39,910 Vale. 55 00:07:40,160 --> 00:07:41,750 Por la mañana. 56 00:07:44,080 --> 00:07:45,390 Era Musso. 57 00:07:45,640 --> 00:07:48,470 No encuentran el arma de Ruston. 58 00:07:49,840 --> 00:07:52,910 Imposible, iré a ayudarles. - No! 59 00:07:53,160 --> 00:07:58,110 Harás trabajo de oficina hasta que acabe la investigación. 60 00:07:58,360 --> 00:07:59,710 Por qué? 61 00:08:00,000 --> 00:08:02,310 Por prescripción médica. 62 00:08:05,360 --> 00:08:07,070 Le he visto empuñar la pistola. 63 00:08:07,320 --> 00:08:09,350 Es imposible que no esté. 64 00:08:10,360 --> 00:08:11,830 Se acabo la discusión. 65 00:08:12,080 --> 00:08:16,030 - Y prepárate, esto traerá cola. - Por qué? 66 00:08:16,440 --> 00:08:18,510 Porque el Dr. Ruston era... 67 00:08:18,760 --> 00:08:22,150 una mezda del Sr. Inmaculado y Santa Claus. 68 00:08:22,400 --> 00:08:24,230 Dinero, buena posición... 69 00:08:24,480 --> 00:08:26,630 Y no era el sicópata. 70 00:08:26,960 --> 00:08:29,910 Tenía coartada para todos los crímenes. 71 00:08:30,360 --> 00:08:31,790 Entendido? 72 00:08:34,800 --> 00:08:38,710 Buenas tardes, aquí Jerry Dunphy con la última hora. 73 00:08:38,960 --> 00:08:41,630 Tres días tras la muerte del Dr. Ruston... 74 00:08:41,880 --> 00:08:46,790 los indignados ciudadanos aún preguntan por qué sucedió... 75 00:08:47,040 --> 00:08:51,190 mientras las autoridades investigan la tragedla. 76 00:08:51,520 --> 00:08:53,310 Valens, no! 77 00:08:53,640 --> 00:08:56,190 La brutalidad policlal debe acabar! 78 00:08:56,440 --> 00:09:00,470 Antes, un policía era alguien en quien conflar. 79 00:09:00,880 --> 00:09:02,910 Ahora es diferente. 80 00:09:03,440 --> 00:09:04,510 Cómo les explico esto a mis hijos? 81 00:09:04,510 --> 00:09:06,510 Cómo haré que confíen en la policía... 82 00:09:09,640 --> 00:09:11,790 después de este crimen? 83 00:09:12,120 --> 00:09:13,750 Debemos protestar... 84 00:09:14,360 --> 00:09:18,390 denunclar que os sádicos intentan tener el poder. 85 00:09:18,720 --> 00:09:20,350 En cuanto a Valens... 86 00:09:20,600 --> 00:09:23,150 mi gente y yo décimos: "Fuera!" 87 00:09:23,400 --> 00:09:27,150 Quiero ver si el castigo que me habrían infligido a mi... 88 00:09:27,400 --> 00:09:29,670 de haber matado a un inocente. 89 00:09:29,920 --> 00:09:31,710 será el mismo que a Valens... 90 00:09:31,960 --> 00:09:34,830 o le exculparán como es habitual. 91 00:09:35,200 --> 00:09:36,390 El pueblo habla. 92 00:09:36,640 --> 00:09:39,630 El funeral del Dr. Ruston se celebrara... 93 00:09:39,880 --> 00:09:42,390 el viernes en Beverly Hills. 94 00:09:43,080 --> 00:09:46,630 El Dr. Ruston era un activo deportista... 95 00:09:46,880 --> 00:09:49,230 cuando no estaba con sus pacientes... 96 00:09:49,480 --> 00:09:50,870 o con su familla. 97 00:09:51,120 --> 00:09:53,790 Aquí está recibiendo un premlo. 98 00:09:54,040 --> 00:09:56,950 por su labor en Baja Californla. 99 00:09:57,560 --> 00:09:59,670 Preocupado por ta situación... 100 00:09:59,920 --> 00:10:02,390 que halló allí en un vlaje hace anos... 101 00:10:02,640 --> 00:10:05,870 Ruston se convirtió en médico jefe de esa zona... 102 00:10:06,120 --> 00:10:09,310 y vlajó con regularidad a San Rosarlo... 103 00:10:09,560 --> 00:10:12,070 donde fe recibían así. 104 00:10:12,760 --> 00:10:14,390 Aquí vemos a su viuda... 105 00:10:14,640 --> 00:10:17,230 llegando de unas vacaclones en Hawai... 106 00:10:17,480 --> 00:10:20,550 en donde se enteró de la tragedla. 107 00:10:22,920 --> 00:10:26,190 Mientras el Sargento Valens calla. 108 00:10:26,640 --> 00:10:28,510 Sólo da su nombre y rango... 109 00:10:28,760 --> 00:10:29,910 y espera que este incidente... 110 00:10:31,880 --> 00:10:35,070 se olvide tras la investigación de hoy. 111 00:10:35,640 --> 00:10:40,470 Sí esta es la pistola que usa el Sargento Valens. 112 00:10:41,280 --> 00:10:43,870 Reconozco su empuñadura. 113 00:10:44,760 --> 00:10:47,950 Cuando usted llegó, aún empuñaba el arma? 114 00:10:50,200 --> 00:10:52,270 Recuerda qué le dijo? 115 00:10:53,280 --> 00:10:58,350 Algo como: "He disparado porque ha sacado un arma". 116 00:10:59,960 --> 00:11:03,830 - Se veía esa segunda arma? - No, señor. 117 00:11:04,520 --> 00:11:07,790 - La buscó? - No inmedlatamente. 118 00:11:08,840 --> 00:11:11,390 Al no estar en el suelo deduje.. 119 00:11:11,640 --> 00:11:12,990 que habría caído a la piscina con el sospechoso. 120 00:11:16,080 --> 00:11:18,070 Era lo más lógico. 121 00:11:18,520 --> 00:11:22,190 Luego, estuvimos identificando al sospechoso... 122 00:11:22,440 --> 00:11:24,950 y controlando a los curlosos. 123 00:11:27,520 --> 00:11:31,390 Cuándo empezaron a buscar el arma sospechosa? 124 00:11:31,640 --> 00:11:35,790 Poco después de la llegada de la ambulancla. 125 00:11:36,200 --> 00:11:39,310 Después el Sargento Valens llevó... 126 00:11:39,560 --> 00:11:41,510 su informe a la central... 127 00:11:41,840 --> 00:11:44,670 y yo me quedé a recoger las pruebas. 128 00:11:49,040 --> 00:11:50,950 El arma no estaba. 129 00:11:51,600 --> 00:11:55,110 - Supongo que buscaron bien, no? - Sí. 130 00:11:55,360 --> 00:11:58,510 Varlos oficlales peinamos la zona. 131 00:11:58,760 --> 00:12:00,550 - Y la piscina? - Qué? 132 00:12:00,800 --> 00:12:05,750 - Incluida la piscina? - Sí, hice que la vaclaran. 133 00:12:06,280 --> 00:12:08,430 Y el arma no estaba. 134 00:12:10,600 --> 00:12:12,870 No hay más preguntas. 135 00:12:13,120 --> 00:12:16,710 Sr. Sanderman étiene la fiscalía alguna pregunta? 136 00:12:16,960 --> 00:12:18,870 Sí, Sr. Jerez. 137 00:12:19,440 --> 00:12:21,990 Lo que me gustaría saber es... 138 00:12:22,400 --> 00:12:25,790 si alguien pudo. llevarse dicha arma de allí... 139 00:12:26,040 --> 00:12:29,070 sin que la policía se diera cuenta. 140 00:12:29,520 --> 00:12:31,430 Es poco probable. 141 00:12:31,840 --> 00:12:35,390 Allí solo podía pasar el personal autorizado. 142 00:12:37,520 --> 00:12:41,150 Si no encontraron la pistola del Dr. Ruston... 143 00:12:41,720 --> 00:12:46,110 es lógico concluir que dicha arma nunca existió? 144 00:12:46,400 --> 00:12:49,550 Le diré que conozco a Valens. 145 00:12:49,840 --> 00:12:52,070 desde que ingresó en el Cuerpo. 146 00:12:52,360 --> 00:12:54,830 Si él dice que el sospechoso iba armado... 147 00:12:55,120 --> 00:12:57,030 yo le creo. 148 00:12:59,520 --> 00:13:02,910 Lleva años demostrando que no es un policía... 149 00:13:03,160 --> 00:13:05,150 que dispare a la ligera. 150 00:13:05,400 --> 00:13:09,190 Le he visto jugarse la vida en medlo de tiroteos. 151 00:13:09,840 --> 00:13:12,910 Sería el primero de mis oficlales... 152 00:13:13,160 --> 00:13:15,710 a quien conflaría mi vida. 153 00:13:16,040 --> 00:13:20,750 El expediente del sargento intachable hasta ahora. 154 00:13:21,080 --> 00:13:24,910 Pero por qué no hizo un disparo de advertencla... 155 00:13:25,160 --> 00:13:27,350 para detener al doctor? 156 00:13:27,600 --> 00:13:31,070 - Nunca se hacen. - Explique por qué. 157 00:13:31,840 --> 00:13:35,430 Los oficlales sólo disparan si es inevitable... 158 00:13:36,200 --> 00:13:38,910 para así no herí a inocentes. 159 00:13:42,320 --> 00:13:44,230 Sr Sanderman? 160 00:13:44,800 --> 00:13:47,270 Según lo que ha dicho... 161 00:13:47,880 --> 00:13:51,710 no debe ser todo policía, entre otras cosas... 162 00:13:51,960 --> 00:13:54,510 hombre de gran juiclo? 163 00:13:54,760 --> 00:13:55,990 Así es. 164 00:13:57,320 --> 00:14:01,350 Cree que el Sargento Valens actuó de forma razonable... 165 00:14:01,600 --> 00:14:04,230 en este caso en concreto? 166 00:14:04,480 --> 00:14:06,070 No tuvo opción. 167 00:14:07,160 --> 00:14:09,470 Buscaba a un sicópata... 168 00:14:09,800 --> 00:14:13,830 que ya había asesinado a tres víctimas este mes. 169 00:14:14,080 --> 00:14:16,950 - El clima de pánico... - Oiga! 170 00:14:17,200 --> 00:14:21,190 Acaso la histerla colectiva justifica un crimen? 171 00:14:22,880 --> 00:14:24,870 - Si insinúa eso... - No! 172 00:14:29,200 --> 00:14:32,750 Valens reacclonó así ante esa situación... 173 00:14:33,000 --> 00:14:34,510 y no le culpo... 174 00:14:34,760 --> 00:14:38,950 aunque ojalá todo hubiera salido de otro modo. 175 00:14:44,240 --> 00:14:45,670 Jura decir la verdad... 176 00:14:45,920 --> 00:14:47,950 y nada más que la verdad? 177 00:14:48,200 --> 00:14:51,630 Claro, un juramento es algo sagrado. 178 00:14:51,920 --> 00:14:53,510 Siéntese. 179 00:14:57,560 --> 00:14:58,910 Graclas. 180 00:14:59,160 --> 00:15:00,790 Díganos su nombre y su dirección. 181 00:15:02,280 --> 00:15:06,950 - Alice Willows. - Al micrófono háblales a ellos. 182 00:15:08,960 --> 00:15:12,470 - Alice,Willows. - Apartamentos Seascape. 183 00:15:12,840 --> 00:15:17,670 Lo primero es agradecerle su presencla aquí hoy. 184 00:15:18,440 --> 00:15:20,950 Era paciente del Dr. Ruston. 185 00:15:22,000 --> 00:15:24,510 Era un gran médico. 186 00:15:24,800 --> 00:15:28,030 El único que preocupaba por mí. 187 00:15:28,920 --> 00:15:31,270 No sé qué haré sin él. 188 00:15:32,000 --> 00:15:36,310 La noche del jueves pasado el Dr. Ruston la visitó. 189 00:15:37,800 --> 00:15:40,630 Venía todos los jueves. 190 00:15:41,680 --> 00:15:45,790 Me trataba mi dlabetes y era su visita semanal. 191 00:15:46,520 --> 00:15:48,910 Según las investigaclones... 192 00:15:49,160 --> 00:15:52,270 el Dr. Ruston llegó a su casa hacla las 11... 193 00:15:52,520 --> 00:15:54,910 y se fue tras la medlanoche. 194 00:15:55,160 --> 00:15:56,830 - Era habitual? - Sí. 195 00:15:57,160 --> 00:15:58,710 - Si - Así... 196 00:15:58,960 --> 00:16:01,470 Sabla que estaría despierta. 197 00:16:01,720 --> 00:16:03,790 Algunas noches no duermo nada... 198 00:16:04,040 --> 00:16:05,550 y durante el día... 199 00:16:05,800 --> 00:16:09,630 hay tanta gente armando jaleo en la piscina. 200 00:16:09,960 --> 00:16:12,590 Ya me he quejado, pero ni caso. 201 00:16:12,920 --> 00:16:15,110 Es têrrible. Claro. 202 00:16:16,560 --> 00:16:19,030 Volviendo al jueves pasado... 203 00:16:19,840 --> 00:16:24,270 notó algo raro o diferente en el Dr. Ruston? 204 00:16:24,880 --> 00:16:27,430 No,estaba como siempre. 205 00:16:27,840 --> 00:16:31,230 Se quejó de la niebla... 206 00:16:31,840 --> 00:16:34,670 y espero a ver si despejaba. 207 00:16:34,920 --> 00:16:36,590 Pero no fue así. 208 00:16:36,840 --> 00:16:39,030 Así que me acariclo la cara... 209 00:16:39,280 --> 00:16:41,430 y se fue a buscar a César. 210 00:16:41,920 --> 00:16:44,870 - Quién es Cesar? - Mi perro. 211 00:16:45,200 --> 00:16:47,150 Lo tengo hace años. 212 00:16:47,400 --> 00:16:50,230 Es un terrier de pelo largo. 213 00:16:50,680 --> 00:16:52,470 Ahora no están de moda. 214 00:16:52,720 --> 00:16:57,230 Pero prefiero a César a diez caniches con petigrís. 215 00:16:58,480 --> 00:17:02,310 - Puedo saber...? - El doctor opinaba igual. 216 00:17:03,040 --> 00:17:05,910 Siempre le traía algún juguete. 217 00:17:07,040 --> 00:17:09,630 Cómo le explicaré esto a Cesar? 218 00:17:09,960 --> 00:17:14,670 Está segura de que el Dr. Ruston salió a buscarle? 219 00:17:14,920 --> 00:17:17,630 Sí, oí los gritos... 220 00:17:17,880 --> 00:17:19,750 y creí que lo había encontrado. 221 00:17:20,000 --> 00:17:22,430 Y luego, oí el disparo. 222 00:17:22,680 --> 00:17:24,310 Un estruendo. 223 00:17:24,560 --> 00:17:25,230 Supe que algo horrible había pasado. 224 00:17:28,240 --> 00:17:30,070 Empecé a temblar... 225 00:17:30,320 --> 00:17:32,910 tanto que cuando César arañó la puerta. 226 00:17:33,160 --> 00:17:34,790 tardé en abrirle. 227 00:17:35,400 --> 00:17:37,390 También él temblaba. 228 00:17:37,720 --> 00:17:41,230 Se metió en su cesta hasta el amanecer. 229 00:17:44,240 --> 00:17:46,110 Pobre doctor! 230 00:17:47,160 --> 00:17:49,830 Le habré ayudado con esto? 231 00:18:06,000 --> 00:18:08,790 Por fin, te estaba buscando! 232 00:18:09,240 --> 00:18:11,830 Pues ya me has encontrado. 233 00:18:12,760 --> 00:18:14,950 He hecho lo que he podido. 234 00:18:15,200 --> 00:18:17,430 Sé que eres un buen hombre. 235 00:18:17,680 --> 00:18:19,430 - Otra? - Claro. 236 00:18:20,440 --> 00:18:22,070 Lo mismo. 237 00:18:24,480 --> 00:18:26,390 Joanie me ha llamado esta mañana. 238 00:18:26,640 --> 00:18:27,910 Quien? 239 00:18:28,160 --> 00:18:30,870 Trabaja en un estudlo fotográfico. 240 00:18:31,120 --> 00:18:33,510 Dice que te ha estado llamando... 241 00:18:33,760 --> 00:18:35,710 pero que no contestas. 242 00:18:35,960 --> 00:18:37,470 Qué Joanie? 243 00:18:37,760 --> 00:18:40,030 Vamos, aún es tu mujer! 244 00:18:40,280 --> 00:18:43,230 En diez días estaremos divorclados... 245 00:18:43,480 --> 00:18:45,350 y se acabará todo. 246 00:18:45,680 --> 00:18:49,550 Quería decirte lo que te décimos todos. 247 00:18:50,200 --> 00:18:53,590 - Di que creíste ver la pistola. - No. 248 00:18:54,400 --> 00:18:58,230 Esto está levantando ampollas entre la gente. 249 00:18:59,320 --> 00:19:03,630 "Un poli la ha piflado, humano como nosotros. 250 00:19:03,880 --> 00:19:06,630 Preparémonos para lincharle". 251 00:19:07,920 --> 00:19:09,750 Vamos, Tom! 252 00:19:10,240 --> 00:19:12,870 Diles lo que quieren oír. 253 00:19:13,120 --> 00:19:17,350 Te equivocaste lo sientes, creíste ver un arma. 254 00:19:17,600 --> 00:19:19,230 No me equivoqué. 255 00:19:19,480 --> 00:19:21,350 Vi la pistola. 256 00:19:21,960 --> 00:19:23,630 Aquí tienen. 257 00:19:24,200 --> 00:19:25,950 Que aproveche. 258 00:19:35,960 --> 00:19:38,870 - Qué es esto? - Suero de leche. 259 00:19:41,840 --> 00:19:44,070 Para mentes despiertas. 260 00:19:45,280 --> 00:19:47,710 Bebe, mejora la vista. 261 00:19:53,160 --> 00:19:57,710 En vista del testimonlo presentado aquí hoy... 262 00:19:58,640 --> 00:20:03,030 rectifica su declaración sobre la muerte del Dr Ruston? 263 00:20:05,800 --> 00:20:07,950 Expliqué lo que pasó. 264 00:20:09,680 --> 00:20:11,110 Está bien. 265 00:20:11,320 --> 00:20:14,030 Pero sabrá que hay discrepanclas... 266 00:20:14,360 --> 00:20:17,950 entre su versión de la verdad y la de otros. 267 00:20:19,920 --> 00:20:22,350 Pero quiero decir algo. 268 00:20:22,960 --> 00:20:26,070 Aunque haya testimonlos en contra... 269 00:20:26,320 --> 00:20:29,990 o que justifiquen por qué estaba allí el Dr. Ruston... 270 00:20:30,240 --> 00:20:34,550 él huyó de forma sospechosa y empuñó un arma. 271 00:20:35,400 --> 00:20:37,310 Esa es la verdad. 272 00:20:39,600 --> 00:20:41,870 Descríbanos la pistola. 273 00:20:42,520 --> 00:20:44,830 Era del calibre 38... 274 00:20:45,840 --> 00:20:48,510 con un cañón de unos cuatro centímetros. 275 00:20:48,760 --> 00:20:50,710 La vi un segundo. 276 00:20:51,080 --> 00:20:55,230 No sería alguna otra cosa como una pluma? 277 00:20:56,440 --> 00:20:59,150 No, era una pistola. 278 00:20:59,840 --> 00:21:01,430 Sr. Sanderman. 279 00:21:02,560 --> 00:21:04,030 Sargento... 280 00:21:04,280 --> 00:21:09,430 según usted, el Dr. Ruston actuó de forma sospechosa. 281 00:21:09,680 --> 00:21:11,710 Puede explicarlo? 282 00:21:15,720 --> 00:21:18,150 Era por cómo se movía. 283 00:21:19,240 --> 00:21:20,870 Algo más? 284 00:21:22,440 --> 00:21:25,470 Cuando se es policía tanto tiempo... 285 00:21:27,040 --> 00:21:31,350 distingues enseguida cuando alguien está escondiendo algo. 286 00:21:31,600 --> 00:21:35,950 Pero estaba haciendo algo de naturaleza delictiva? 287 00:21:39,080 --> 00:21:44,510 Dice que después le disparó \para salvar su propla vida. 288 00:21:44,760 --> 00:21:48,070 - Es así? - Fue en defensa propla. 289 00:21:48,600 --> 00:21:50,710 Conscientemente... 290 00:21:51,920 --> 00:21:54,350 mi intención no era matarte. 291 00:21:54,880 --> 00:21:57,470 Entonces, deduzco... 292 00:21:58,200 --> 00:22:02,870 que se siente satisfecho por completo con lo que hizo. 293 00:22:03,160 --> 00:22:06,750 Nadie lo estaría de matar a un hombre. 294 00:22:07,120 --> 00:22:09,710 Aparte de eso, lo estoy. 295 00:22:09,960 --> 00:22:15,630 Según creo, hace un ano le hirieron de gravedad 296 00:22:15,880 --> 00:22:18,750 en el estomago, en circunstanclas similares. 297 00:22:19,000 --> 00:22:22,110 Pudo haber recordado aquello el jueves? 298 00:22:22,440 --> 00:22:25,630 - No es fácil olvidarlo. - No, claro. 299 00:22:26,040 --> 00:22:27,830 Tras aquello. dijo... 300 00:22:28,080 --> 00:22:31,870 que nadie volvería a apuntarte con un arma. 301 00:22:32,120 --> 00:22:34,070 Recuerda haberlo dicho? 302 00:22:35,360 --> 00:22:37,670 Quizás lo dijera. 303 00:22:39,720 --> 00:22:41,990 Sería un simple comentario. 304 00:22:44,480 --> 00:22:46,150 tras reincorporarse... 305 00:22:46,400 --> 00:22:50,270 participó en casos en que el sospechoso fuera armado? 306 00:22:50,520 --> 00:22:52,710 No, el jueves fue el primero. 307 00:22:52,960 --> 00:22:54,710 Para acabar ya. 308 00:22:56,960 --> 00:22:58,670 La pistola que vio... 309 00:22:59,600 --> 00:23:02,550 estaba en la mano del Dr. Ruston 310 00:23:03,520 --> 00:23:05,710 o en su imaginación? 311 00:23:09,600 --> 00:23:11,630 Estaba en su mano. 312 00:23:12,920 --> 00:23:14,510 Haga una declaración. 313 00:23:14,880 --> 00:23:18,390 - Cuál será el veredicto? - Sin comentarios. 314 00:23:18,640 --> 00:23:20,350 Va a ir a por Valens? 315 00:23:20,680 --> 00:23:23,390 Si se dieta delito por negligencia... 316 00:23:23,640 --> 00:23:26,550 mi oficina actuará en consecuencia. 317 00:23:26,800 --> 00:23:28,950 - Qué pedirá? - Ya veremos. 318 00:23:29,200 --> 00:23:32,030 Hay pruebas para mantener los cargos? 319 00:23:33,200 --> 00:23:35,550 Al principio creía que no... 320 00:23:36,480 --> 00:23:39,030 hasta, que he oído a un testigo... 321 00:23:39,280 --> 00:23:42,790 que parece decidido a enterrar vivo a Valens. 322 00:23:43,040 --> 00:23:44,670 Cuál? 323 00:24:01,840 --> 00:24:05,710 VALENS,SUSPENDIDO SE ENFRENTA A JUICIO 324 00:24:21,880 --> 00:24:25,190 Veo que no le representa un abogado. 325 00:24:25,760 --> 00:24:27,310 A qué se debe? 326 00:24:28,360 --> 00:24:30,590 No he podido contratarlo. 327 00:24:30,840 --> 00:24:35,070 Le concederé un aplazamiento para que consiga uno. 328 00:24:35,560 --> 00:24:37,430 No será necesario. 329 00:24:38,520 --> 00:24:41,990 El acusado se representará a sí mismo. 330 00:24:42,400 --> 00:24:45,670 Deje que le, informe de sus derechos. 331 00:24:46,320 --> 00:24:49,270 Se le acusa de homicidio involuntario. 332 00:24:49,520 --> 00:24:50,990 Ha oído los cargos... 333 00:24:51,240 --> 00:24:54,270 y puede declararse culpable o inocente. 334 00:24:54,520 --> 00:24:58,950 Puede pedir más tiempo para contestar a la acusación. 335 00:24:59,520 --> 00:25:03,150 Después, el tribunal actuará según considere. 336 00:25:03,400 --> 00:25:06,190 - Queda claro? - Sí, señor. 337 00:25:07,160 --> 00:25:09,590 Bien, cómo se declara? 338 00:25:12,640 --> 00:25:15,150 Se le ordena volver.... 339 00:25:15,400 --> 00:25:17,710 en diez días para la vista preliminar. 340 00:25:17,960 --> 00:25:20,830 Solicito que se establezca una fianza... 341 00:25:21,080 --> 00:25:23,590 para garantizar su comparecencia. 342 00:25:23,840 --> 00:25:25,670 Tiene motivos para creer.... 343 00:25:25,920 --> 00:25:29,030 que no, acatará las ordenes del tribunal? 344 00:25:29,440 --> 00:25:31,950 Protejo el interés público. 345 00:25:33,400 --> 00:25:35,030 Muy loable... 346 00:25:35,280 --> 00:25:37,510 pero como no hay motivos... 347 00:25:37,800 --> 00:25:40,350 y el Sr. Valens es policía... 348 00:25:40,680 --> 00:25:43,110 le dejo libre sin fianza... 349 00:25:43,400 --> 00:25:45,390 tomando como garantía su compromiso. 350 00:25:47,640 --> 00:25:50,030 Sigamos con los demás juicios. 351 00:25:52,960 --> 00:25:54,310 Sanderman! 352 00:25:56,160 --> 00:25:59,830 - Podemos hablar? - No hay nada que decir. 353 00:26:00,080 --> 00:26:02,150 Estamos en lados opuestos. 354 00:26:02,400 --> 00:26:04,070 Buena suerte. 355 00:26:10,720 --> 00:26:12,870 Estamos del mismo lado. 356 00:26:13,200 --> 00:26:16,550 Verá, tengo muchos amigos policías. 357 00:26:17,000 --> 00:26:19,150 Hasta mi yerno lo es. 358 00:26:19,520 --> 00:26:21,790 Y por qué va a por mi? 359 00:26:22,040 --> 00:26:24,350 Es de una raza especial. 360 00:26:24,920 --> 00:26:28,950 Vi a uno como usted en Chicago, siendo niño. 361 00:26:29,480 --> 00:26:33,030 le rompió la cabeza a un inmigrante ignorante. 362 00:26:33,280 --> 00:26:37,350 Iba por un barrio equivocado y no sabía inglés. 363 00:26:37,920 --> 00:26:40,070 Era mi padre. 364 00:26:40,800 --> 00:26:42,990 Por eso, cuando puedo acabar... 365 00:26:43,240 --> 00:26:45,150 con los de su calaña. 366 00:26:45,960 --> 00:26:48,350 siento un gran regocijo. 367 00:26:50,040 --> 00:26:52,630 - Vale - Consiga un abogado. 368 00:26:53,200 --> 00:26:56,750 Acaba de hacer el idiota, como un inmigrante. 369 00:26:57,000 --> 00:26:58,950 Y ya sabe qué les pasa. 370 00:27:04,800 --> 00:27:06,310 Sí, claro. 371 00:27:06,560 --> 00:27:10,470 Me interesaría mucho aceptar su caso. 372 00:27:10,720 --> 00:27:13,070 Lo he seguido de cerca. 373 00:27:13,520 --> 00:27:15,230 Pues empecemos. 374 00:27:15,560 --> 00:27:18,750 No sé si querrá contratarme... 375 00:27:19,000 --> 00:27:21,670 cuando oiga lo que debo decirle. 376 00:27:22,080 --> 00:27:23,870 Le escucho. 377 00:27:24,240 --> 00:27:29,070 Como su abogado, yo le declararla culpable... 378 00:27:29,320 --> 00:27:31,470 a cambio de clemencia. 379 00:27:31,720 --> 00:27:34,710 llegaría a un acuerdo con Sanderman. 380 00:27:34,960 --> 00:27:36,870 Pero soy inocente. 381 00:27:37,320 --> 00:27:39,070 No sirve de nada? 382 00:27:40,320 --> 00:27:41,830 De muy poco. 383 00:27:42,160 --> 00:27:45,830 Por eso quiero contratarle, para ganarles. 384 00:27:46,320 --> 00:27:47,910 Tengo la razón. 385 00:27:48,280 --> 00:27:52,310 Sólo Ja tiene, si el jurado dice que la tiene. 386 00:27:53,400 --> 00:27:55,750 Acepte hacer un trato. 387 00:27:56,320 --> 00:27:58,630 Lo peor sería la condicional. 388 00:27:58,880 --> 00:28:02,190 Ya empezará de nuevo. Soy policía. 389 00:28:04,560 --> 00:28:07,070 Es lo que mejor sé hacer. 390 00:28:07,960 --> 00:28:10,670 No puedo declararme culpable. 391 00:28:11,280 --> 00:28:14,510 Lo que me quedaría no sería nada. 392 00:28:16,120 --> 00:28:18,750 Yo era oficial de la Marina... 393 00:28:19,480 --> 00:28:21,390 y tras la guerra... 394 00:28:23,640 --> 00:28:27,350 supe que siempre podemos volver a empezar. 395 00:28:28,000 --> 00:28:32,550 Verá, su carrera policial acabo al disparar. 396 00:28:34,880 --> 00:28:36,390 No, señor. 397 00:28:36,640 --> 00:28:40,270 Aunque no le condenen le han acusado. 398 00:28:40,520 --> 00:28:42,150 Para la gente... 399 00:28:42,400 --> 00:28:46,430 siempre será un policía que mató a un inocente. 400 00:28:50,120 --> 00:28:54,230 - Solo hay una salida. - Declararse culpable? 401 00:28:55,000 --> 00:28:58,710 Demostrar que Ruston no era tan inocente como creen. 402 00:29:02,000 --> 00:29:03,750 Gracias. 403 00:29:09,480 --> 00:29:12,750 EL SHOW DE PERRY KNOWLAND 404 00:29:13,800 --> 00:29:15,390 Fue un gran entierro. 405 00:29:15,640 --> 00:29:19,550 Pero, qué se puede esperar de una ciudad intachable... 406 00:29:19,840 --> 00:29:21,550 hasta que apareció Valens? 407 00:29:21,800 --> 00:29:25,390 Olvidemos el aumento de robos en Los Angeles... 408 00:29:25,640 --> 00:29:27,480 y de asesinatos... 409 00:29:27,480 --> 00:29:27,480 o de adolescentes drogadictos en las cárceles. y de asesinatos... 410 00:29:27,480 --> 00:29:27,590 y de asesinatos... 411 00:29:31,720 --> 00:29:32,670 Eso da igual. 412 00:29:32,680 --> 00:29:36,630 Concentrémonos en linchar Valens, el malvado... 413 00:29:36,880 --> 00:29:39,710 por su insidiosa transgresión. 414 00:29:41,520 --> 00:29:44,870 Y si dejáramos de actuar así... 415 00:29:45,680 --> 00:29:50,110 y admitiéramos que no somos tan perfectos como pretendemos? 416 00:29:50,360 --> 00:29:54,830 Admitamos, y digo esto antes de que le santifiquen... 417 00:29:55,720 --> 00:30:00,270 que hasta el Dr. Ruston equivocaría alguna vez. 418 00:30:00,520 --> 00:30:05,030 Pero si un médico se equivoca sólo es negligencia. 419 00:30:05,360 --> 00:30:09,030 La comunidad no le lapidará ni le desterrara. 420 00:30:09,280 --> 00:30:13,870 Hay accidentes, los médicos son humanos. 421 00:30:15,040 --> 00:30:17,230 Y los policías no? 422 00:30:17,480 --> 00:30:20,910 Deberíamos decirle a los policías... 423 00:30:21,160 --> 00:30:26,110 "Tranquilos, no esperamos que ganéis a toldos los malos". 424 00:30:27,200 --> 00:30:29,910 Aquí Perry Knowland, gracias. 425 00:30:30,720 --> 00:30:32,270 Muy bien! 426 00:30:33,600 --> 00:30:34,590 Cuida los primeros planos. 427 00:30:38,120 --> 00:30:40,310 - Sr. Knowland. - Sí? 428 00:30:42,000 --> 00:30:44,990 - Querría hablar con usted. - Valens! 429 00:30:45,240 --> 00:30:47,310 Deje que lo adivine. 430 00:30:48,200 --> 00:30:52,390 Ha visto mis últimos programas y viene a alabarme. 431 00:30:52,720 --> 00:30:55,190 - Quiero agradecérselo. - Normal. 432 00:30:56,120 --> 00:30:57,630 Tenga. 433 00:30:57,960 --> 00:31:01,710 Será mejor que aclaremos algo ahora mismo. 434 00:31:03,080 --> 00:31:04,310 No creo nada... 435 00:31:04,560 --> 00:31:07,430 de lo que he dicho sobre usted esta semana. 436 00:31:07,720 --> 00:31:09,070 Adiós. 437 00:31:13,000 --> 00:31:15,190 Porqué lo ha dicho? 438 00:31:15,480 --> 00:31:17,390 Si siguiera mis programas... 439 00:31:17,640 --> 00:31:19,390 sabría que soy un incordio... 440 00:31:19,680 --> 00:31:21,350 el abogado del diablo televisivo. 441 00:31:21,600 --> 00:31:23,310 Me ven para maldecirme. 442 00:31:23,680 --> 00:31:28,030 Digan lo que digan, siempre estoy en contra... 443 00:31:28,280 --> 00:31:31,150 Y por eso, cobro 300.000 al año. 444 00:31:31,400 --> 00:31:32,670 Algo más? 445 00:31:33,440 --> 00:31:35,790 - Qué tonto soy! - Espere. 446 00:31:36,040 --> 00:31:37,710 Si ha venido a averiguar... 447 00:31:37,960 --> 00:31:40,230 los trapos sucios de Ruston. 448 00:31:40,480 --> 00:31:43,110 está en el sitio indicado. 449 00:31:46,120 --> 00:31:48,750 Éramos del mismo club de golf. 450 00:31:51,400 --> 00:31:53,670 El pobre jugaba fatal. 451 00:31:54,160 --> 00:31:57,190 Se casó con la hija de una buena famílla. 452 00:31:57,440 --> 00:31:58,830 Aquí. 453 00:31:59,120 --> 00:32:01,830 Pero creo que Doris y él iban... 454 00:32:02,080 --> 00:32:04,230 cada uno por su lado. 455 00:32:04,480 --> 00:32:07,790 - Tenían hijos? Un hijo, Phillip. 456 00:32:08,040 --> 00:32:11,750 Un niño de mamá al que su padre no hacía caso. 457 00:32:12,000 --> 00:32:13,670 Aquí! 458 00:32:14,040 --> 00:32:15,710 La famílla feliz. 459 00:32:15,960 --> 00:32:17,990 Ruston tenía líos? 460 00:32:20,280 --> 00:32:22,710 No sé, nunca oí rumores. 461 00:32:23,880 --> 00:32:26,190 Quizás lo encubriera bien. 462 00:32:28,520 --> 00:32:31,750 O quizás fuera un santo... 463 00:32:32,000 --> 00:32:34,710 ajeno a los placares terrenales... 464 00:32:34,960 --> 00:32:35,200 y dedicado a ayudar a los pobres. 465 00:32:35,200 --> 00:32:37,150 Hable contra mi, me sentiré mas limpio. y dedicado a ayudar a los pobres. 466 00:32:37,150 --> 00:32:37,400 Hable contra mi, me sentiré mas limpio. 467 00:32:37,400 --> 00:32:39,550 Eso le destrozarla, eh? Hable contra mi, me sentiré mas limpio. 468 00:32:39,550 --> 00:32:41,360 Hable contra mi, me sentiré mas limpio. 469 00:32:41,360 --> 00:32:43,790 - Hágame un favor. -Sí? Hable contra mi, me sentiré mas limpio. 470 00:32:43,790 --> 00:32:48,030 Hable contra mi, me sentiré mas limpio. 471 00:33:58,320 --> 00:33:59,790 Ha perdido algo? 472 00:34:02,800 --> 00:34:04,470 La cordura. 473 00:34:33,040 --> 00:34:36,510 - Qué desea? - Quiero preguntarle algo. 474 00:34:37,440 --> 00:34:41,790 - Hable con el portero. - Es sobre el Dr. Ruston. 475 00:34:46,960 --> 00:34:48,270 Siéntese. 476 00:34:49,640 --> 00:34:52,950 Ahí no es el sillón del doctor. 477 00:34:53,440 --> 00:34:55,310 Siempre se lo guardo. 478 00:34:55,560 --> 00:34:57,190 Tomaremos el té. 479 00:34:57,440 --> 00:35:00,470 Jazmín y naranja, mi favorito. 480 00:35:01,000 --> 00:35:02,510 Le conocía? 481 00:35:03,960 --> 00:35:05,430 No mucho. 482 00:35:09,040 --> 00:35:12,310 César, qué modales son esos? 483 00:35:12,760 --> 00:35:16,310 Este señor no te robará tus juguetes. 484 00:35:16,600 --> 00:35:18,670 No le caigo muy bien. 485 00:35:19,920 --> 00:35:23,990 Es muy viejo y apenas tiene dientes. 486 00:35:24,960 --> 00:35:27,270 Por eso les gruñe a todos. 487 00:35:27,520 --> 00:35:28,550 Gracias. 488 00:35:28,800 --> 00:35:30,870 Le hace compañía, no? 489 00:35:34,640 --> 00:35:37,150 Desde que el Dr. Ruston no está... 490 00:35:37,400 --> 00:35:39,950 es el único con quien hablo. 491 00:35:40,200 --> 00:35:42,310 - El querido doctor. - Sí. 492 00:35:42,560 --> 00:35:44,910 A que era encantador? 493 00:35:45,160 --> 00:35:47,030 Hada la vida mejor. 494 00:35:47,280 --> 00:35:51,310 - Él me buscó este apartamento. - Qué amable! 495 00:35:52,600 --> 00:35:56,270 Es difícil que un médico se entregue tanto. 496 00:35:56,720 --> 00:35:59,390 Has encontrado, tú juguete? 497 00:36:01,120 --> 00:36:02,670 Buen chico! 498 00:36:04,240 --> 00:36:08,350 Se lo dio el doctor, por eso le encanta. 499 00:36:08,720 --> 00:36:13,950 - Hizo beneficiario al Dr. Ruston? Claro que no. 500 00:36:14,320 --> 00:36:16,110 Le presto dinero? 501 00:36:16,400 --> 00:36:19,190 No, qué barbaridad. 502 00:36:20,040 --> 00:36:24,070 - Y por qué la trataba tan bien? - Yo le gustaba. 503 00:36:25,600 --> 00:36:26,990 Sí! 504 00:36:27,240 --> 00:36:28,710 Le gustaba. 505 00:36:29,480 --> 00:36:33,030 Mi padre puso el dinero en fideicomiso. 506 00:36:36,840 --> 00:36:38,750 Más té, joven? 507 00:36:39,280 --> 00:36:42,190 - Sírvase. - No, gracias. 508 00:36:43,760 --> 00:36:47,910 -Nos gusta que haya venido. - Gracias. 509 00:36:48,160 --> 00:36:52,190 Otro día, tomaremos gardenia, mi favorito. 510 00:37:22,640 --> 00:37:25,510 Siempre cateaba el francés. 511 00:37:26,320 --> 00:37:29,030 Ha venido a hacer encuestas? 512 00:37:32,480 --> 00:37:34,670 Si es Valens, vi su foto' 513 00:37:34,920 --> 00:37:36,310 Qué hace aquí? 514 00:37:38,040 --> 00:37:39,830 Salvar mi empleo. 515 00:37:40,080 --> 00:37:41,710 Soy Watt Cody! 516 00:37:42,680 --> 00:37:45,950 Pase, me gusta hablar con proscritos. 517 00:37:46,200 --> 00:37:47,950 Y su clase de francés? 518 00:37:49,160 --> 00:37:50,950 Ella es un juguetito. 519 00:37:51,200 --> 00:37:53,470 Dale cuerda bien y tardará en volver. 520 00:37:56,720 --> 00:37:58,230 Por aquí. 521 00:38:07,160 --> 00:38:08,910 Vitamina D, ies milagrosa! 522 00:38:09,160 --> 00:38:13,510 - Tengo 74 anos, sabe? - Ei sol es gratis. 523 00:38:13,840 --> 00:38:16,830 Por tener esto me cree un vividor? 524 00:38:17,080 --> 00:38:18,270 No to es? 525 00:38:18,520 --> 00:38:20,710 Sacando conclusiones, eh? 526 00:38:20,960 --> 00:38:23,790 Ve a un machote holgazaneando de día. 527 00:38:24,040 --> 00:38:27,110 y piensa que soy un ricachón... 528 00:38:27,880 --> 00:38:30,830 con una cuenta bancaria a rebosar, eh? 529 00:38:31,320 --> 00:38:35,270 - Algo así. - Lo siento, soy un obrero más. 530 00:38:35,600 --> 00:38:38,230 Hago que los aviones vuelen. 531 00:38:40,640 --> 00:38:41,870 Es piloto. 532 00:38:42,120 --> 00:38:45,470 Sólo para las nenas, los niños y mi madre. 533 00:38:45,720 --> 00:38:48,030 Para mi compañía aérea, soy copiloto.... 534 00:38:48,280 --> 00:38:50,470 que es muy diferente. 535 00:38:51,600 --> 00:38:54,310 Ese es mi problema, y el suyo? 536 00:38:54,760 --> 00:38:57,190 Cuéntame, no vuelo hasta las 4. 537 00:38:57,960 --> 00:38:59,990 Reconstruyo los hechos. 538 00:39:00,880 --> 00:39:03,910 Le ayudaría, pero no estaba aquí. 539 00:39:04,600 --> 00:39:08,190 Había niebla en el aeropuerto y nos desviaron. 540 00:39:08,440 --> 00:39:09,950 Llegué muy tarde. 541 00:39:10,920 --> 00:39:13,070 Siempre me pierdo la acción. 542 00:39:15,560 --> 00:39:17,990 - Bueno - Ya se va? 543 00:39:22,840 --> 00:39:24,910 Un amigo me dio whisky. 544 00:39:26,760 --> 00:39:29,910 - Yo bebo suero de leche. - Que? 545 00:39:30,160 --> 00:39:31,870 Ha visto a un médico? 546 00:39:32,120 --> 00:39:32,720 Disculpe el chiste. 547 00:39:32,720 --> 00:39:33,910 - Vio por aquí al Dr Ruston? - No le vi nunca. Disculpe el chiste. 548 00:39:33,910 --> 00:39:41,070 - Vio por aquí al Dr Ruston? - No le vi nunca. 549 00:39:41,320 --> 00:39:45,670 -Ha hablado con los demás? Menos con S. Sherman. 550 00:39:45,920 --> 00:39:49,390 Parece llevar mucho fuera, qué sabe de él? 551 00:39:49,640 --> 00:39:52,070 Sólo que "él" es "ella. 552 00:39:52,320 --> 00:39:55,070 La "S" es de Shari, es modelo. 553 00:39:55,320 --> 00:39:58,550 A su lado,as demás son adefesios. 554 00:40:01,960 --> 00:40:05,870 - Vive sola? - Según como se mire. 555 00:40:06,680 --> 00:40:09,070 Debe de tener un lío con alguien... 556 00:40:09,320 --> 00:40:12,350 porque oigo cada cosa de madrugada. 557 00:40:12,600 --> 00:40:14,150 - Un novio. - Sí. 558 00:40:14,400 --> 00:40:17,670 Si no, por qué no me haría caso a mi? 559 00:40:18,960 --> 00:40:20,750 No será su tipo. 560 00:40:21,040 --> 00:40:24,350 Pregúntaselo cuando la interrogue. 561 00:40:24,600 --> 00:40:27,190 Dígale que soy muy flexible. 562 00:40:31,280 --> 00:40:32,910 Otro juguetito. 563 00:40:36,200 --> 00:40:36,340 La cuerda la da él. 564 00:40:36,640 --> 00:40:38,110 Hola! 565 00:40:49,120 --> 00:40:51,110 - Qué te parece? - Bien. 566 00:40:51,360 --> 00:40:52,830 Más escote. 567 00:40:55,080 --> 00:40:58,510 Así está perfecto, empecemos. 568 00:41:02,440 --> 00:41:05,750 Qué demonios cree que está haciendo? 569 00:41:06,160 --> 00:41:08,550 Que parezcan más atractivas. 570 00:41:08,960 --> 00:41:12,550 Sepa que las mujeres en vestidas... 571 00:41:12,800 --> 00:41:13,990 no visten la ropa... 572 00:41:14,240 --> 00:41:16,710 sino que dejan que la ropa las vista. 573 00:41:16,960 --> 00:41:21,310 - Salga de ahí delante. - Y usted de mi vida! 574 00:41:21,560 --> 00:41:23,950 Sé qué le gusta a la gente. 575 00:41:25,480 --> 00:41:28,590 Sra. Valens, deje a mis modelos. 576 00:41:28,840 --> 00:41:31,670 - No pise mis cortinas, - Me dan igual? 577 00:41:31,920 --> 00:41:34,950 Basta ya del perder el tiempo! 578 00:41:35,560 --> 00:41:36,870 Joanie!! 579 00:41:41,000 --> 00:41:42,070 Diga? 580 00:41:42,520 --> 00:41:44,030 Soy Tom. 581 00:41:44,640 --> 00:41:46,430 Necesito un favor. 582 00:41:47,000 --> 00:41:50,150 Creo que se ha equivocado de número. 583 00:41:50,600 --> 00:41:52,230 Por favor! 584 00:41:52,960 --> 00:41:56,190 Siga, su voz a sonarme. 585 00:41:56,440 --> 00:41:59,430 Busco a una modelo Shari Sherman. 586 00:41:59,680 --> 00:42:01,710 Vive en Seascape. 587 00:42:02,600 --> 00:42:05,710 No está desde la muerte de Ruston. 588 00:42:06,440 --> 00:42:09,750 Quiero que hables con su agencia... 589 00:42:10,000 --> 00:42:13,030 y con cualquiera que pueda saber su paradero. 590 00:42:13,280 --> 00:42:14,950 Sí, entiendo. 591 00:42:15,560 --> 00:42:18,270 Le enviaré el folleto enseguida. 592 00:42:20,000 --> 00:42:21,550 Muy bien. 593 00:42:22,520 --> 00:42:26,990 - Gracias por pensar en nosotros. - Siempre lo hago. 594 00:42:28,360 --> 00:42:30,750 Susan, mira con desdén. 595 00:42:31,840 --> 00:42:32,870 Muy bien. 596 00:42:33,120 --> 00:42:36,630 Vamos, cariño estás muy rígida. 597 00:42:36,880 --> 00:42:39,670 Estás nerviosa es normal. 598 00:42:40,200 --> 00:42:44,230 Las piernas así y apóyate en esta mano. 599 00:42:52,000 --> 00:42:53,190 De que se Ríe? 600 00:42:53,440 --> 00:42:55,790 Es que está tan... 601 00:42:56,720 --> 00:42:58,230 Tan que? 602 00:43:00,280 --> 00:43:02,910 Querrían que enseñaran los pechos? 603 00:43:03,160 --> 00:43:04,630 Escúchenme. 604 00:43:04,880 --> 00:43:06,550 Tómense el día libre.. 605 00:43:06,920 --> 00:43:09,670 llévense ese cacharro a una granja... 606 00:43:09,920 --> 00:43:11,790 y fotografíen vacas. 607 00:43:13,360 --> 00:43:16,270 Usted preferiría foros, eh? 608 00:43:33,080 --> 00:43:34,350 Capitán! 609 00:43:37,920 --> 00:43:40,910 - Le llevo? - Tom, gracias! 610 00:43:41,160 --> 00:43:44,830 Iba a tomarme un bocadillo debo volver enseguida. 611 00:43:45,080 --> 00:43:46,350 Suba. 612 00:43:47,160 --> 00:43:50,350 - Qué haces aquí? - Estaba de paso. 613 00:44:12,720 --> 00:44:14,710 - Tiene Hambre? - Mucha. 614 00:44:16,160 --> 00:44:18,590 - De mal humor? - Malísimo. 615 00:44:20,760 --> 00:44:22,950 He hablado con Hal Brody... 616 00:44:23,280 --> 00:44:26,190 el investigador del seguro de Ruston. 617 00:44:26,440 --> 00:44:27,990 Debo oírlo? 618 00:44:29,280 --> 00:44:32,190 Me ha dicho cosas muy interesantes. 619 00:44:32,640 --> 00:44:35,030 A Ruston le gustaba jugar... 620 00:44:35,600 --> 00:44:38,750 a las cartas, apostar a caballos... 621 00:44:41,040 --> 00:44:43,870 Estaba de deudas hasta arriba. 622 00:44:45,240 --> 00:44:48,670 Hace dos años, las pagó y prosperó. 623 00:44:49,160 --> 00:44:51,910 Gira después del semáforo. 624 00:44:55,960 --> 00:44:57,950 Mire esta belleza. 625 00:45:01,480 --> 00:45:04,590 Es Shari Sherman, vive en Seascape. 626 00:45:05,760 --> 00:45:08,270 Podría ser amante de Ruston. 627 00:45:09,600 --> 00:45:11,070 Bromeas? 628 00:45:11,320 --> 00:45:14,630 He hablado con el fotógrafo de Shari. 629 00:45:15,600 --> 00:45:18,790 Llevaba dos años liada con un casado. 630 00:45:19,040 --> 00:45:22,030 - Y que? - Algo no me cuadraba. 631 00:45:23,160 --> 00:45:27,030 Por qué visitaba de noche a la Srta. Willows? 632 00:45:27,280 --> 00:45:30,910 Ahora lo entiendo. Shari vivla al lado. 633 00:45:31,400 --> 00:45:32,710 Sigue. 634 00:45:32,960 --> 00:45:34,630 También me ha dicho... 635 00:45:34,880 --> 00:45:38,110 que el ex-marido de Shari era muy celoso. 636 00:45:38,360 --> 00:45:40,350 Eso nos lleva al jueves. 637 00:45:41,040 --> 00:45:42,470 Por que? 638 00:45:43,200 --> 00:45:47,070 El ex-mando la amenaza con destaparlo todo. 639 00:45:48,360 --> 00:45:51,590 Cuando Ruston va a verla el jueves... 640 00:45:52,080 --> 00:45:54,510 ella le da la mala noticia. 641 00:45:54,760 --> 00:45:57,070 La amenaza de su marido. 642 00:45:57,560 --> 00:46:00,390 Él se va con la Srta. Willows... 643 00:46:00,640 --> 00:46:03,030 y finge mirar la niebla. 644 00:46:03,360 --> 00:46:07,590 - En realidad, busca al marido. - Exacto. 645 00:46:07,920 --> 00:46:10,870 Al final, sale al ver que no hay nadie... 646 00:46:11,120 --> 00:46:14,310 y cuando un hombre le grita que se detenga... 647 00:46:14,560 --> 00:46:16,110 se asusta y... 648 00:46:17,920 --> 00:46:20,670 - Todo encaja. - Sí. 649 00:46:22,040 --> 00:46:24,430 Pero el arma no ha aparecido. 650 00:46:24,680 --> 00:46:26,950 Quizás en casa de Shari halle... 651 00:46:27,200 --> 00:46:29,150 algo que los relacione. 652 00:46:29,400 --> 00:46:31,270 Se aclararía todo. 653 00:46:31,560 --> 00:46:35,070 Y cómo vas a entrar sin una orden? 654 00:46:37,560 --> 00:46:39,190 Eres una rata! 655 00:46:39,520 --> 00:46:42,030 Una rata intrigante! 656 00:46:46,720 --> 00:46:48,590 Disfrutan molestando? 657 00:46:48,840 --> 00:46:50,470 Estaba cenando. 658 00:46:50,720 --> 00:46:53,870 - Qué Ha hecho? - Es sólo rutina. 659 00:46:59,560 --> 00:47:03,430 - Parece que haya un muerto. - Huele fatal. 660 00:47:21,560 --> 00:47:22,830 Tom! 661 00:47:30,480 --> 00:47:34,710 De momento puedo daros un diagnóstico preliminar. 662 00:47:35,640 --> 00:47:38,030 Murió a causa de un aborto. 663 00:47:38,280 --> 00:47:42,070 Fue una chapuza que provoco una hemorragia. 664 00:47:42,280 --> 00:47:46,190 - Pudo hacérselo ella misma? - Imposible. 665 00:47:46,440 --> 00:47:50,150 Debo admitir que lo hizo un médico cualificado. 666 00:47:50,400 --> 00:47:54,150 Pero en ese caso, no habría pendido salvarla? 667 00:47:54,560 --> 00:47:57,750 Sí, si la hubiera estado vigilando. 668 00:47:58,000 --> 00:48:01,510 Cuando tuvo la conmoción estaría sola. 669 00:48:01,760 --> 00:48:05,310 - Cuándo murió? - Hace más de una semana, o menos. 670 00:48:05,560 --> 00:48:08,070 - Elige. - El jueves pasado. 671 00:48:08,320 --> 00:48:09,790 Podría ser. 672 00:48:10,320 --> 00:48:13,550 - Ya lo tengo. - Ruston era amante de Shari. 673 00:48:13,920 --> 00:48:17,710 Se quedo embarazada y él le hizo un aborto. 674 00:48:17,960 --> 00:48:21,110 El jueves, volvió y se la encontró muerta. 675 00:48:21,360 --> 00:48:24,150 Se fue al piso de la Srta. Willows... 676 00:48:24,400 --> 00:48:26,790 para pensar en una solución. 677 00:48:27,040 --> 00:48:30,430 No podemos probar que eran amantes. 678 00:48:30,680 --> 00:48:33,350 Él es culpable y se asusta. 679 00:48:33,760 --> 00:48:36,230 Tanto que sólo prensa en correr. 680 00:48:36,480 --> 00:48:39,310 Y se encuentra conmigo, un poli. 681 00:48:39,680 --> 00:48:43,310 Siento repetirme, pero y la pistola? 682 00:48:43,560 --> 00:48:46,950 Si demuestro que Ruston hizo el aborto ilegal... 683 00:48:47,200 --> 00:48:49,070 eso me beneficiará. 684 00:48:50,200 --> 00:48:52,590 No, eso es sólo teoría. 685 00:48:53,400 --> 00:48:54,390 Es Valens! 686 00:48:54,640 --> 00:48:58,030 - Qué hace aquí? -Eran amantes? 687 00:48:58,560 --> 00:49:01,310 - Su marido lo sabía? - Qué pregunta! 688 00:49:01,560 --> 00:49:03,350 - Conteste. - Ni hablar. 689 00:49:03,600 --> 00:49:05,590 Ella también le apunto? 690 00:49:05,840 --> 00:49:07,270 - Teme hablar? - No. 691 00:49:07,520 --> 00:49:10,110 - Tom, no! - Está bien, iescuchen! 692 00:49:10,360 --> 00:49:13,350 Quiero contestar a ciertas alegaciones... 693 00:49:13,600 --> 00:49:16,630 relativas a la muerte de la Srta. Sherman. 694 00:49:16,880 --> 00:49:19,910 Ei Sargento Valens pide que se le levante... 695 00:49:20,160 --> 00:49:23,270 su suspensión del Cuerpo ante nuevas pruebas... 696 00:49:23,520 --> 00:49:28,150 que relacionan a la Srta. Sherman con el Dr. Ruston. 697 00:49:29,160 --> 00:49:32,710 Según él, el doctor era amante de la Srta. Sherman... 698 00:49:32,960 --> 00:49:35,390 y le practico una operacional ilegal... 699 00:49:35,680 --> 00:49:38,350 que le costó la vida a la joven. 700 00:49:39,400 --> 00:49:41,870 Me ha llegado hace una hora... 701 00:49:42,120 --> 00:49:46,070 una declaración firmada por el Sr. Arthur Elmore. 702 00:49:46,600 --> 00:49:48,510 El Sr. Elmore está casado... 703 00:49:48,760 --> 00:49:51,390 pero ha tenido el valor de admitir... 704 00:49:51,640 --> 00:49:54,590 que solo él era el amante secreto... 705 00:49:54,840 --> 00:49:56,230 de la Srta. Sherman... 706 00:49:56,480 --> 00:49:59,270 y el responsable de la operación. 707 00:49:59,640 --> 00:50:02,870 También nos ha dado el nombre del curandero... 708 00:50:03,120 --> 00:50:04,990 que practicó esa carnicería... 709 00:50:05,240 --> 00:50:07,430 y ambos están detenidos. 710 00:50:08,440 --> 00:50:09,910 Eso es todo. 711 00:50:10,160 --> 00:50:12,190 Qué pasara con Valens? 712 00:50:13,160 --> 00:50:15,470 Una cosa es disparara un inocente... 713 00:50:15,720 --> 00:50:20,310 pero manchar su nombre con calumnias es despreciable. 714 00:50:21,520 --> 00:50:25,430 Me aseguraré de que Valens siga suspendido... 715 00:50:26,120 --> 00:50:27,510 y de que su juicio... 716 00:50:27,760 --> 00:50:30,270 por la muerte de Ruston siga su curso. 717 00:50:30,520 --> 00:50:32,910 Me da igual por qué lo hiciste! 718 00:50:33,160 --> 00:50:35,950 Te advertí pero temas que hablar. 719 00:50:36,320 --> 00:50:40,670 - Me equivoque, lo siento. - Lo sientes, y que? 720 00:50:41,040 --> 00:50:45,670 Llevo toda la mañana explicando que hacíamos allí. 721 00:50:45,920 --> 00:50:48,350 Y suerte si mantengo mi cargo 722 00:50:48,880 --> 00:50:51,270 - Roy... - No, se acabo. 723 00:50:51,680 --> 00:50:54,190 Vete a gimotear a otra parte. 724 00:50:54,440 --> 00:50:56,990 Siento haberte conocido. 725 00:51:57,800 --> 00:51:59,630 Qué frío haca. 726 00:52:03,360 --> 00:52:05,070 Encenderé esto. 727 00:52:17,240 --> 00:52:20,510 Solo tengo esto para beber. 728 00:52:22,440 --> 00:52:24,070 Suero de leche. 729 00:52:27,120 --> 00:52:28,630 Cómo estás? 730 00:52:30,600 --> 00:52:33,750 Estaremos divorciados en tres días. 731 00:52:35,000 --> 00:52:38,950 Tres días, 14 horas y siete minutos. 732 00:52:41,120 --> 00:52:42,630 Y que? 733 00:52:44,080 --> 00:52:48,670 Pues que estoy siendo buena hasta el final. 734 00:52:59,200 --> 00:53:01,150 Ya entro en calor. 735 00:53:09,520 --> 00:53:12,950 Lo haces por lealtad o algo así? 736 00:53:13,280 --> 00:53:15,310 No soy tan noble. 737 00:53:15,760 --> 00:53:17,270 Nunca lo fui. 738 00:53:18,240 --> 00:53:20,150 Pero debía verte. 739 00:53:21,320 --> 00:53:24,270 Oye, ya no tienes trabajo. 740 00:53:24,520 --> 00:53:29,270 Deja que luchen otros y démonos otra oportunidad. 741 00:53:29,600 --> 00:53:33,150 Nunca me necesitaste, pero ahora si! 742 00:53:34,400 --> 00:53:35,950 Joanie... 743 00:53:36,480 --> 00:53:39,470 Estoy haciendo el ridículo? 744 00:53:41,920 --> 00:53:43,790 Hay alguien más? 745 00:53:45,440 --> 00:53:47,430 Nunca lo Ha habido. 746 00:53:50,120 --> 00:53:51,990 No te quedes ahí. 747 00:53:53,960 --> 00:53:55,470 Necesitarme! 748 00:54:09,400 --> 00:54:10,870 Dios mío! 749 00:54:11,440 --> 00:54:12,990 Qué bien! 750 00:54:28,120 --> 00:54:31,470 Vámonos unos días tos dos solos. 751 00:54:34,240 --> 00:54:37,230 Antes, buscaremos un abocado... 752 00:54:37,480 --> 00:54:41,430 y todos sabrán cuánto sientes lo sucedido. 753 00:54:41,920 --> 00:54:45,590 Crees lo que la gente dice de mi? 754 00:54:45,840 --> 00:54:47,710 Esas barbaridades? 755 00:54:47,960 --> 00:54:49,710 Claro que no! 756 00:54:51,520 --> 00:54:53,550 Cree que me equivoque? 757 00:54:53,800 --> 00:54:56,350 No lo sé, me da igual. 758 00:54:57,880 --> 00:54:59,750 Diles que lo sientes. 759 00:55:00,520 --> 00:55:02,990 Todos podemos equivocamos. 760 00:55:05,520 --> 00:55:07,350 No me equivoqué. 761 00:55:09,320 --> 00:55:10,950 Joanie! 762 00:55:11,840 --> 00:55:14,950 Estaría siempre en tus brazos. 763 00:55:15,720 --> 00:55:18,710 Pero no puedo, no me equivoqué. 764 00:55:21,080 --> 00:55:22,510 Tom! 765 00:55:23,360 --> 00:55:28,270 - Me ha costado mucho venir aquí. - Lo imagino. 766 00:55:28,960 --> 00:55:31,990 Pues lleguemos a un arreglo! 767 00:55:32,360 --> 00:55:35,310 Tú quieres que actúe a tu modo. 768 00:55:37,920 --> 00:55:42,430 - Nada ha cambiado, verdad? - Por desgracia no. 769 00:55:44,320 --> 00:55:48,030 Eres un loco, un loco estúpido! 770 00:56:41,080 --> 00:56:43,430 PARA EL PUEBLO DE SAN ROSARIO 771 00:57:04,520 --> 00:57:05,550 Hola! 772 00:57:05,800 --> 00:57:09,830 El inventario está en la mesa, compruébelo. 773 00:57:19,880 --> 00:57:21,430 Es el Sr. Johnson? 774 00:57:22,720 --> 00:57:25,430 Parecía mayor por teléfono. 775 00:57:26,640 --> 00:57:29,990 Eso me dicen todos Srta. Thayer? 776 00:57:33,800 --> 00:57:36,550 Empiezo bien una enfermera. 777 00:57:37,640 --> 00:57:41,270 Lo siento,no soy parte del mobiliario. 778 00:57:41,520 --> 00:57:45,150 - Creía que si. - No, soy muy joven 779 00:57:45,560 --> 00:57:48,470 Y ahora tres años en un trabajo... 780 00:57:48,720 --> 00:57:50,990 no te da derecho ni a eso. 781 00:57:51,240 --> 00:57:54,630 Así que el lunes, a buscar otro empleo! 782 00:57:56,560 --> 00:57:59,590 No Creo que le cueste encontrado. 783 00:58:00,040 --> 00:58:04,790 No, pero un trabajo así será imposible de encontrar. 784 00:58:06,200 --> 00:58:08,030 Con el Dr. Ruston... 785 00:58:10,080 --> 00:58:11,870 se trabajaba bien? 786 00:58:13,600 --> 00:58:16,830 El horario era perfecto y el trabajo fácil. 787 00:58:17,320 --> 00:58:19,990 y pasado el primer ano, que fue malo... 788 00:58:20,240 --> 00:58:22,390 me triplicó el sueldo. 789 00:58:24,360 --> 00:58:27,310 Su clientela era muy rica? - No. 790 00:58:29,800 --> 00:58:31,310 Disculpe. 791 00:58:36,920 --> 00:58:38,910 Consulta del Dr. Ruston? 792 00:58:45,600 --> 00:58:47,910 Muy bien, le esperaré. 793 00:58:57,000 --> 00:58:58,590 Era el Sr. Johnson. 794 00:58:59,200 --> 00:59:01,350 Hoy no va a venir. 795 00:59:03,400 --> 00:59:05,510 Cómo se llamaba usted? 796 00:59:07,880 --> 00:59:11,350 No lo he dicho, soy Tom Valens. 797 00:59:15,760 --> 00:59:17,550 Usted le asesinó. 798 00:59:19,680 --> 00:59:21,070 Aléjese de mí. 799 00:59:21,320 --> 00:59:23,510 Nadie fue asesinado. 800 00:59:24,560 --> 00:59:29,270 Como osa venir aquí sonriendo y bromeando? 801 00:59:29,600 --> 00:59:33,350 Qué tipo de hombre es? Uno,desespera do. 802 00:59:33,600 --> 00:59:34,790 i Marche se. 803 00:59:36,400 --> 00:59:39,950 ua e/vas ou •$ cinco segundos, gritare. 804 00:59:43,800 --> 00:59:46,630 lUno, dos, tres, cuatro, cinco! 805 01:01:22,200 --> 01:01:24,870 iVámonos, Rusty, ya esta! 806 01:01:36,320 --> 01:01:38,030 iDlos mlo. 807 01:01:38,480 --> 01:01:40,270 cQué ha pasado? 808 01:01:49,280 --> 01:01:50,870 cPuede andar? 809 01:01:53,600 --> 01:01:55,030 Apóyese. 810 01:02:01,920 --> 01:02:04,270 Vamos, siéntese aquí. 811 01:02:09,280 --> 01:02:10,830 Su chaqueta. 812 01:02:20,320 --> 01:02:22,190 llamaré a un médico. 813 01:02:23,640 --> 01:02:26,230 - No. - Puede ser grave. 814 01:02:27,480 --> 01:02:31,550 - Llamaría a la policía. - Así les detendrán. 815 01:02:32,600 --> 01:02:35,270 Conoce a un tal Rusty? 816 01:02:36,280 --> 01:02:38,870 Así apodan al hijo del doctor. 817 01:02:39,280 --> 01:02:41,030 Nada de médicos. 818 01:02:42,240 --> 01:02:43,990 Pero por qué? 819 01:02:44,280 --> 01:02:46,470 Si la prensa se entera... 820 01:02:46,720 --> 01:02:49,230 me acusarían de pegar a Rusty... 821 01:02:49,480 --> 01:02:52,430 y a tres exploradores que le ayudaron 822 01:02:52,680 --> 01:02:55,630 Cúreme un poco tengo una cita. 823 01:02:55,880 --> 01:02:57,830 Si ni puede andar. 824 01:02:58,320 --> 01:03:01,510 Pues me arrastraré, debo irme. 825 01:03:02,320 --> 01:03:05,110 Límpieme as heridas y ya está. 826 01:03:05,360 --> 01:03:06,950 Vamos? 827 01:03:17,680 --> 01:03:19,390 Usted me asusta. 828 01:03:20,560 --> 01:03:24,630 Antes, me parecía que era culpable. 829 01:03:27,040 --> 01:03:31,350 - Y ahora? - Parece tan sincero que da pena. 830 01:03:32,800 --> 01:03:34,190 Huele bien. 831 01:03:36,600 --> 01:03:38,150 Usted no. 832 01:03:42,480 --> 01:03:45,670 - Puedo preguntarle algo? - Sí. 833 01:03:48,280 --> 01:03:50,030 Cómo un médico... 834 01:03:50,760 --> 01:03:53,350 que estaba arruinado hace tres años... 835 01:03:53,600 --> 01:03:57,630 sin aumentar la lista de sus pacientes... 836 01:03:57,880 --> 01:04:00,950 puede morir siendo rico? 837 01:04:01,920 --> 01:04:03,430 Es sencillo. 838 01:04:04,040 --> 01:04:06,190 Invertía en bolsa. 839 01:04:07,360 --> 01:04:11,070 Le informaron de unas acciones canadienses. 840 01:04:11,320 --> 01:04:13,790 Así explico mi aumento. 841 01:04:14,320 --> 01:04:16,950 Yo veía los cheques mensuales 842 01:04:17,200 --> 01:04:20,430 que traía su corredor, Calvin York. 843 01:04:21,440 --> 01:04:26,070 - Los dividendos no son anuales? -Estos no. 844 01:04:27,600 --> 01:04:30,390 Llegaban todos los meses. 845 01:04:31,200 --> 01:04:34,750 Y siempre alcanzaban los 3.000 dólares. 846 01:04:45,520 --> 01:04:47,150 Esta le irá. 847 01:04:50,280 --> 01:04:52,350 - Vamos a un médico. - No. 848 01:04:52,600 --> 01:04:54,630 Le llevaré a casa. 849 01:04:55,560 --> 01:04:58,390 llévame al coche y me comeré el mundo. 850 01:04:58,640 --> 01:05:01,550 Sí, pero espere hasta mañana. 851 01:05:01,800 --> 01:05:05,230 Ei mundo seguirá estando ahí. 852 01:05:21,040 --> 01:05:22,590 Sigue aquí? 853 01:05:28,480 --> 01:05:32,150 Cuándo solía viajar el doctor a Baja? 854 01:05:32,480 --> 01:05:35,790 Cada dos miércoles y volvía el jueves. 855 01:05:36,440 --> 01:05:38,270 Cada dos jueves. 856 01:05:38,760 --> 01:05:40,270 Que insinúa? 857 01:05:40,760 --> 01:05:44,470 E! jueves que le vi tenía algo que ocultar. 858 01:05:44,720 --> 01:05:46,710 - Basta! - Huyó de mi! 859 01:05:46,960 --> 01:05:49,510 Ira un hombre excepcional. 860 01:05:50,160 --> 01:05:53,110 Jamás se llevó ni un peso de allí. 861 01:05:53,600 --> 01:05:55,630 La gente le adoraba... 862 01:05:55,880 --> 01:05:58,790 porque sabía que dos veces al mes... 863 01:05:59,040 --> 01:06:03,110 podía contar contar visita del buen doctor. 864 01:06:09,200 --> 01:06:11,110 Me he equivocado. 865 01:06:11,920 --> 01:06:14,470 Tanto que me da pena. 866 01:06:16,400 --> 01:06:18,030 Gradas. 867 01:06:33,720 --> 01:06:36,870 Sr. Brody, el Sr. York le espera. 868 01:06:46,040 --> 01:06:50,190 - Brody, del seguro, verdad? - Sí, hola. 869 01:06:50,920 --> 01:06:53,670 - Se ha caído? - No es nada. 870 01:06:55,800 --> 01:06:58,550 - Póngase cómodo. - Gracias. 871 01:06:58,800 --> 01:07:01,510 Irma y yo le ayudaremos. 872 01:07:01,760 --> 01:07:03,830 - Irma? - Allí esta. 873 01:07:04,080 --> 01:07:07,830 Nuestro analizador de mercado instantáneo. 874 01:07:08,200 --> 01:07:09,950 Irma, para abreviar. 875 01:07:10,200 --> 01:07:13,070 Wall Street se ha unido a la elite. 876 01:07:13,320 --> 01:07:17,390 Si una acción cae, los clientes lo saben enseguida. 877 01:07:17,640 --> 01:07:21,230 - Qué desea? - Estoy aquí por el Dr. Ruston. 878 01:07:21,480 --> 01:07:25,230 - Usted le llevaba sus inversiones. - Sí. 879 01:07:25,480 --> 01:07:30,110 Investigo su demanda del seguro y necesito información. 880 01:07:31,080 --> 01:07:32,870 Es lógico. 881 01:07:33,120 --> 01:07:37,630 Quemamos sus operaciones de los últimos dos anos. 882 01:07:38,440 --> 01:07:40,510 Sus depósitos, sus inversiones... 883 01:07:41,080 --> 01:07:44,510 hasta sus devoluciones de Hacienda. 884 01:07:46,040 --> 01:07:48,030 Eso es complicado. 885 01:07:48,320 --> 01:07:50,750 No sé si podre hacerlo. 886 01:07:52,280 --> 01:07:57,110 No quiero amenazarle, pero podría llevarse a juicio. 887 01:08:01,880 --> 01:08:03,870 Louise, sé buena... 888 01:08:04,160 --> 01:08:07,430 y llama al despacho de Hal Brody. 889 01:08:08,080 --> 01:08:12,590 Pregúntale si la cena de antiguos alumnos es... 890 01:08:12,840 --> 01:08:15,190 esta semana o la otra. 891 01:08:19,440 --> 01:08:23,470 Sargento, le he reconocido enseguida. 892 01:08:24,280 --> 01:08:26,990 Por qué me ha dejado hablar? 893 01:08:27,960 --> 01:08:29,750 Ya estoy contento. 894 01:08:30,000 --> 01:08:31,830 No vuelva más. 895 01:08:32,880 --> 01:08:34,910 Y si quiero acciones? 896 01:08:35,160 --> 01:08:39,230 Hágame rico en dos años, como al doctor. 897 01:08:40,320 --> 01:08:42,350 Dispara a ciegas. 898 01:08:43,560 --> 01:08:45,390 Nunca aprende? 899 01:08:47,280 --> 01:08:49,030 No, supongo. 900 01:08:50,880 --> 01:08:53,310 Su llamada a Las Vegas. 901 01:08:56,680 --> 01:08:58,630 El príncipe Valens! 902 01:08:58,880 --> 01:09:02,110 - Qué le ha pasado? Una novatada. 903 01:09:02,600 --> 01:09:06,150 - Y qué le trae por aquí? - La Srta. Willows. 904 01:09:06,400 --> 01:09:07,670 Pues no está. 905 01:09:08,000 --> 01:09:11,150 Discutimos y se ha ido con su madre. 906 01:09:11,400 --> 01:09:13,550 No, la he visto salir. 907 01:09:14,040 --> 01:09:17,350 Si quiere esperar venga a la piscina 908 01:09:18,000 --> 01:09:20,510 Se me ha roto la lámpara. 909 01:09:21,360 --> 01:09:24,590 - Le han despedido? - No se atreverán. 910 01:09:24,840 --> 01:09:27,070 Yo soy indispensable. 911 01:09:28,800 --> 01:09:31,710 Tengo vacaciones por ser bueno. 912 01:09:31,960 --> 01:09:34,710 No me he estrellado este mes. 913 01:09:39,240 --> 01:09:40,510 Srta. Willows! 914 01:09:41,200 --> 01:09:44,070 Disculpe, vengo del cementerio. 915 01:09:44,440 --> 01:09:46,590 Voy todos los días. 916 01:09:46,960 --> 01:09:48,630 Podemos hablar? 917 01:09:52,720 --> 01:09:55,150 Hoy han sido tan groseros 918 01:09:55,400 --> 01:09:58,110 Encontré uno de sus juguetes... 919 01:09:58,360 --> 01:10:01,950 y quería enterrarlo con él y tos otros juguetes. 920 01:10:02,200 --> 01:10:04,070 Y no me han dejado. 921 01:10:04,320 --> 01:10:08,230 Cómo pueden tan crueles e inhumanos? 922 01:10:08,920 --> 01:10:10,710 De quién habla? 923 01:10:11,040 --> 01:10:13,150 De César, claro! 924 01:10:14,160 --> 01:10:16,270 Murió el sábado. 925 01:10:18,040 --> 01:10:20,630 Ni se enteró, pobrecito. 926 01:10:21,440 --> 01:10:24,230 Y después de comprarle una parcela. 927 01:10:24,480 --> 01:10:27,390 en el cementerio "Descanso Eterno"... 928 01:10:27,640 --> 01:10:30,230 y un ataúd inoxidable... 929 01:10:30,480 --> 01:10:33,110 no le dejan descansar feliz. 930 01:10:33,640 --> 01:10:35,550 Añorará esto? 931 01:10:36,360 --> 01:10:41,030 - Metí los otros juguetes. - No, estará bien. 932 01:10:42,000 --> 01:10:43,990 Murió de pena. 933 01:10:44,800 --> 01:10:47,230 El veterinario dijo que de viejo... 934 01:10:47,480 --> 01:10:49,910 pero no le vio apagarse... 935 01:10:50,160 --> 01:10:53,270 por lo que le hicieron al Dr. Ruston. 936 01:10:53,520 --> 01:10:54,870 Hablando de él... 937 01:10:55,120 --> 01:10:58,670 Quizás ahora estén juntos en el delo. 938 01:10:59,120 --> 01:11:00,790 Es posible. 939 01:11:01,360 --> 01:11:04,310 El doctor la visitaba todos los jueves. 940 01:11:04,560 --> 01:11:07,190 No sería cada dos jueves? 941 01:11:07,440 --> 01:11:11,990 No, a él le gustaba venir todos los jueves 942 01:11:12,640 --> 01:11:14,870 Cuándo vino por última vez? 943 01:11:15,120 --> 01:11:18,310 Le he dicho que el jueves pasado. 944 01:11:18,560 --> 01:11:20,390 Tomamos el té. 945 01:11:22,320 --> 01:11:25,430 El jueves pasado le enterraron. 946 01:11:30,160 --> 01:11:31,950 Dios mío! 947 01:11:32,880 --> 01:11:35,070 Cómo pasa el tiempo! 948 01:11:41,480 --> 01:11:43,030 Hemos perdido. 949 01:11:45,800 --> 01:11:47,550 No ha estado mal. 950 01:11:53,680 --> 01:11:56,630 Me ofreció ayuda, sigue en pie? 951 01:11:56,880 --> 01:12:00,150 Soy muy voluble, pero cuénteme. 952 01:12:00,440 --> 01:12:03,870 Los viajes de Ruston me intrigan mucho. 953 01:12:05,240 --> 01:12:07,510 Necesito investigar allí. 954 01:12:08,680 --> 01:12:11,510 Quiero irme mañana miércoles. 955 01:12:11,960 --> 01:12:15,110 Suerte, y no aterrice en un cactus. 956 01:12:15,480 --> 01:12:20,230 Alquilaré un avión, pero le necesito,para pilotarto. 957 01:12:20,960 --> 01:12:24,310 Como dijo Nathan Hale:"Qué saco yo?" 958 01:12:26,440 --> 01:12:29,910 - Puedo pagarle poco. - Vaya negociante! 959 01:12:31,280 --> 01:12:32,910 Lo pensaré. 960 01:12:34,160 --> 01:12:35,830 Tengo dos días. 961 01:12:36,080 --> 01:12:37,990 Estoy pensando. 962 01:12:40,760 --> 01:12:42,230 Valens! 963 01:12:43,000 --> 01:12:45,110 Buscaré un avión. 964 01:12:45,400 --> 01:12:48,990 Con su suerte, provocara a Tercera Guerra Mundial... 965 01:12:49,240 --> 01:12:51,950 y no quiero perdérmela. 966 01:13:24,640 --> 01:13:25,910 La Sra. Ruston? 967 01:13:26,160 --> 01:13:28,870 - Soy Tom Valens. -Pase. 968 01:14:03,400 --> 01:14:05,910 La poli no descansa! 969 01:14:07,680 --> 01:14:10,950 - No quiero la revancha. - Va a decírselo a mama? 970 01:14:11,200 --> 01:14:14,070 Pues ya lo sabe, largo! 971 01:14:14,360 --> 01:14:16,870 - Quiero verla. - Está de luto. 972 01:14:17,120 --> 01:14:19,470 Rusty, déjale pasar! 973 01:14:30,440 --> 01:14:32,030 Sr. Valens! 974 01:14:33,120 --> 01:14:34,670 Una copa? 975 01:14:37,600 --> 01:14:39,630 Hablemos a solas. 976 01:14:41,760 --> 01:14:45,750 - Vete, cariño. -No te dejaré con él. 977 01:14:46,040 --> 01:14:49,670 Estaré a salvo y él también. 978 01:14:56,320 --> 01:15:00,550 Le ha afectado tanto la muerte de su padre. 979 01:15:01,080 --> 01:15:03,990 Y ni apenas se conocían! 980 01:15:09,320 --> 01:15:10,990 Acérquese 981 01:15:11,960 --> 01:15:14,990 Hoy no llevo las lentillas. 982 01:15:32,960 --> 01:15:36,070 - Le duele? - Cuando respiro. 983 01:15:36,600 --> 01:15:38,750 Siento lo ocurrido. 984 01:15:39,000 --> 01:15:41,910 Él quería limpiar nuestro nombre. 985 01:15:42,160 --> 01:15:45,310 Usted lo ha vapuleado bastante. 986 01:15:46,640 --> 01:15:48,710 Mi marido con una amante! 987 01:15:50,480 --> 01:15:55,030 Aunque hubiera querido no la habría conseguido. 988 01:15:55,920 --> 01:15:57,710 Sra. Ruston... 989 01:15:59,080 --> 01:16:01,950 No doy la talla viuda, no? 990 01:16:02,200 --> 01:16:04,470 Preferiría a alguien de luto... 991 01:16:04,720 --> 01:16:07,350 y sollozando con música fúnebre. 992 01:16:08,640 --> 01:16:10,910 No tengo por qué llorar. 993 01:16:12,120 --> 01:16:16,030 Mira que contárselo a usted, que le mato! 994 01:16:16,400 --> 01:16:18,950 Jim era un calzonazos. 995 01:16:20,160 --> 01:16:21,790 Qué mala soy! 996 01:16:24,120 --> 01:16:27,270 Pero no soy peor que usted. 997 01:16:31,280 --> 01:16:34,750 Usted no es más noble que yo 998 01:16:35,000 --> 01:16:36,950 Somos iguales. 999 01:16:38,280 --> 01:16:40,870 Hablemos de su marido. 1000 01:16:41,600 --> 01:16:44,510 Sí, vayamos al grano. 1001 01:16:45,080 --> 01:16:49,550 Cuánto me costara la travesura de Phillip? 1002 01:16:50,080 --> 01:16:53,870 No quiero chantajearla. - Dígame su precio. 1003 01:16:54,160 --> 01:16:57,270 O le guío como a los demás hombres? 1004 01:16:57,520 --> 01:17:02,070 Quizás le sorprenda, pero yo no tengo precio. 1005 01:17:02,400 --> 01:17:04,430 Ni vengo a que me perdone. 1006 01:17:04,680 --> 01:17:07,470 Quiero que me conteste a algo. 1007 01:17:10,280 --> 01:17:11,830 Diga 1008 01:17:13,480 --> 01:17:16,270 Hace dos anos, su marido estaba arruinado... 1009 01:17:16,520 --> 01:17:18,750 y ahora usted es rica. 1010 01:17:22,520 --> 01:17:24,830 Al menos,mi oliva es negra. 1011 01:17:28,440 --> 01:17:30,910 Cómo logró el dinero? 1012 01:17:32,720 --> 01:17:34,430 Yo no lo sé. 1013 01:17:34,760 --> 01:17:37,350 Yo no le preguntaba como lo ganaba... 1014 01:17:37,600 --> 01:17:40,990 ni él a mí como lo gastaba yo. 1015 01:17:43,080 --> 01:17:48,190 - Con la Bolsa? Su padre le dejo algunas acciones. 1016 01:17:48,960 --> 01:17:51,190 Le suena Calvin York? 1017 01:17:53,840 --> 01:17:55,470 Un poco. 1018 01:17:59,000 --> 01:18:00,470 A ver. 1019 01:18:00,720 --> 01:18:05,750 Me suena de ver su nombre en una de las coronas. 1020 01:18:06,000 --> 01:18:07,950 Le sirve de algo? 1021 01:18:08,680 --> 01:18:10,470 No mucho. 1022 01:18:13,880 --> 01:18:16,190 Le van a encarcelar? 1023 01:18:17,440 --> 01:18:19,910 Veremos si lo consiguen. 1024 01:18:21,000 --> 01:18:22,510 Bien. 1025 01:18:23,120 --> 01:18:26,230 Podríamos quedar otro día... 1026 01:18:26,960 --> 01:18:29,790 cuando Phillip se vaya a Yale. 1027 01:18:31,080 --> 01:18:34,510 Somos iguales, dos perdedores. 1028 01:18:35,680 --> 01:18:38,070 Según un proverbio chino... 1029 01:18:38,880 --> 01:18:43,070 si juntas a dos perdedores, hay sorpresas.. 1030 01:18:43,360 --> 01:18:45,470 pueden saltar chispas. 1031 01:18:51,600 --> 01:18:54,070 Soy un perdedor enfadado. 1032 01:18:57,280 --> 01:18:58,870 Enfadado. 1033 01:19:02,240 --> 01:19:04,470 No me habrá tomado en serlo? 1034 01:19:04,720 --> 01:19:06,230 Era broma. 1035 01:19:08,160 --> 01:19:09,790 Sí, Claro. 1036 01:19:37,520 --> 01:19:39,110 Busca a alguien? 1037 01:19:44,480 --> 01:19:47,310 A la enfermera del Dr. Ruston. 1038 01:19:48,800 --> 01:19:51,310 Iba a estar hasta las 5. 1039 01:19:51,640 --> 01:19:53,630 Yo acabo de llegar. 1040 01:19:53,880 --> 01:19:56,350 - Es un paciente - No. 1041 01:19:56,880 --> 01:20:01,150 Venía a recoger rapa para unos amigos suyos. 1042 01:20:03,560 --> 01:20:08,110 Si vuelve, dígale que llame al Sr. Valens. 1043 01:21:24,600 --> 01:21:27,110 - Sí? - Soy el barón von Cody. 1044 01:21:27,360 --> 01:21:31,510 He requisado el avión monoplaza que uso Rickenbacker. 1045 01:21:31,760 --> 01:21:33,510 Usted irá fuera. 1046 01:21:34,080 --> 01:21:36,950 - Me abrigaré. - Buena idea. 1047 01:21:37,240 --> 01:21:40,590 - Quedamos en el aeropuerto a las 8. - Bien. 1048 01:21:43,240 --> 01:21:44,510 gracias. 1049 01:21:44,760 --> 01:21:48,430 Ponga bien mi nombre en el seguro, adiós. 1050 01:26:12,080 --> 01:26:14,030 - Hola -Quieto! 1051 01:26:14,480 --> 01:26:19,030 - Por qué me apuntas? - Quieto, es una orden. 1052 01:26:19,600 --> 01:26:21,070 Contra la pared. 1053 01:26:21,320 --> 01:26:23,470 - Qué? - Contra la pared. 1054 01:26:25,760 --> 01:26:27,270 Qué pasa? 1055 01:26:30,360 --> 01:26:32,030 Qué te pasa? 1056 01:26:37,400 --> 01:26:38,950 Gírate. 1057 01:26:41,520 --> 01:26:45,190 - De qué va esto? - Estás detenido. 1058 01:26:45,440 --> 01:26:48,350 - Por qué? - Por asesinato. 1059 01:26:49,520 --> 01:26:51,390 El de Liz Thayer. 1060 01:26:53,160 --> 01:26:54,550 No! 1061 01:27:05,400 --> 01:27:07,030 Cómo, cuándo? 1062 01:27:07,280 --> 01:27:10,550 El portero la encontró en la consulta. 1063 01:27:10,800 --> 01:27:12,750 Todo estaba revuelto. 1064 01:27:13,000 --> 01:27:15,550 Estaba muerta en un armario. 1065 01:27:15,800 --> 01:27:18,270 La habían estrangulado. 1066 01:27:19,560 --> 01:27:22,310 La vieron allí a las 4:30. 1067 01:27:23,400 --> 01:27:26,470 Y a ti te vieron salir a las 5. 1068 01:27:26,720 --> 01:27:28,670 No pude entrar. 1069 01:27:29,120 --> 01:27:33,470 Según el portero parecía que acabaras de salir. 1070 01:27:34,600 --> 01:27:38,230 Tus huellas estaban por todos lados. 1071 01:27:39,440 --> 01:27:42,470 Dices que todo estaba revuelto? 1072 01:27:42,720 --> 01:27:45,430 Era un eufemismo estaba destronado. 1073 01:27:45,680 --> 01:27:47,430 Los cajones estaban tirados... 1074 01:27:47,680 --> 01:27:52,150 los muebles y los cuadros estaban rotos. 1075 01:27:53,480 --> 01:27:56,590 Como si un loco lo hubiera arrasado. 1076 01:27:56,840 --> 01:27:58,430 Alguien busca algo. 1077 01:27:58,680 --> 01:28:00,910 - Quien? - No se, alguien. 1078 01:28:01,160 --> 01:28:04,750 Alguien implicado con Ruston. Tú! 1079 01:28:05,160 --> 01:28:09,430 Tu historia sobre la pistola te ha hecho desvariar. 1080 01:28:09,680 --> 01:28:11,750 - La pistola. - La buscabas. 1081 01:28:12,000 --> 01:28:14,870 - El arma es la clave . - Qué? 1082 01:28:15,720 --> 01:28:17,750 Dame sólo unas horas. 1083 01:28:18,000 --> 01:28:21,990 - No, vamos. - Si me detienes, me hundes. 1084 01:28:22,720 --> 01:28:24,670 Finge no haberme visto. 1085 01:28:24,920 --> 01:28:27,230 Hay una orden de captura contra ti. 1086 01:28:27,480 --> 01:28:29,710 No llegarías ni a la esquina. 1087 01:28:29,960 --> 01:28:31,270 Vamos! 1088 01:28:37,480 --> 01:28:42,950 - No empeores las cosas. - Lo siento, date la vuelta. 1089 01:28:43,200 --> 01:28:45,750 - Estás loco? - Vamos! 1090 01:28:48,880 --> 01:28:50,750 Las manos atrás. 1091 01:28:55,200 --> 01:28:56,670 Vamos. 1092 01:29:06,080 --> 01:29:08,950 - Solo unas horas. - Anda ya! 1093 01:29:22,480 --> 01:29:24,950 - Sí? - Soy Tom Valens. 1094 01:29:25,200 --> 01:29:29,030 - Le he despertado? - No, pero quedamos a las 8. 1095 01:29:29,280 --> 01:29:33,630 - Ahora na pienso volar a Baja. No nos vamos. 1096 01:29:33,960 --> 01:29:36,910 Lo que buscaba ha estado siempre aquí. 1097 01:29:37,160 --> 01:29:38,230 Genial! 1098 01:29:38,480 --> 01:29:42,110 Le ayudo a buscarlo? - Sí, gracias. 1099 01:29:42,480 --> 01:29:45,150 Vamos a abrir una tumba. 1100 01:30:25,800 --> 01:30:30,310 Ha robado un coche de policía? - Es de un amigo. 1101 01:30:58,240 --> 01:31:02,190 CEMENTERIO DE MASCOTAS DESCANSO ETERNO 1102 01:32:40,400 --> 01:32:41,830 Aquí es. 1103 01:32:43,280 --> 01:32:45,710 Quiere seguir adelante? 1104 01:32:46,000 --> 01:32:48,710 Tenga, cavaré primero. 1105 01:32:48,960 --> 01:32:52,710 Gracias podré salir corriendo. 1106 01:33:00,760 --> 01:33:02,190 Valens? 1107 01:33:02,440 --> 01:33:04,870 De un ladrón de cuerpos a otro... 1108 01:33:05,120 --> 01:33:07,790 cómo ha decidido venir aquí? 1109 01:33:08,120 --> 01:33:12,750 Pensando en como Ruston conseguía el dinero. 1110 01:33:13,000 --> 01:33:15,230 Intuía que tenía que ver... 1111 01:33:15,480 --> 01:33:17,950 con cómo actúo aquella noche. 1112 01:33:18,960 --> 01:33:23,230 Lo he descubierto porque han registrado su consulta. 1113 01:33:23,480 --> 01:33:25,350 Aquí hay algo. 1114 01:33:34,960 --> 01:33:36,390 Lo tiene? 1115 01:33:39,160 --> 01:33:40,590 Robo de tumbas! 1116 01:33:41,200 --> 01:33:44,230 Si no fuera por el dineral y las vistas... 1117 01:33:44,480 --> 01:33:46,710 creo que me largaría. 1118 01:33:54,440 --> 01:33:57,230 - Qué hacemos con él? -Nada. 1119 01:33:57,480 --> 01:33:58,630 Nada? 1120 01:33:58,880 --> 01:34:02,270 Conseguirá que le declaren enajenado. 1121 01:34:04,600 --> 01:34:07,710 - Buscaba esto. - Un juguete? 1122 01:34:09,440 --> 01:34:12,550 Eso creyó César cuando la encontró. 1123 01:34:13,200 --> 01:34:17,910 Olía a Ruston y como este le llevaba juguetes... 1124 01:34:19,560 --> 01:34:21,870 se la llevó a casa. 1125 01:34:23,960 --> 01:34:26,390 Es el arma que yo buscaba. 1126 01:34:26,640 --> 01:34:28,990 Murió por esa chatarra? 1127 01:34:32,440 --> 01:34:34,110 Sí, chatarra. 1128 01:34:39,400 --> 01:34:41,110 Heroína pura. 1129 01:34:41,840 --> 01:34:45,830 Después de cortaría, valdría 50.000 dólares. 1130 01:34:46,080 --> 01:34:49,150 - Traficaba con drogas! - El solo no. 1131 01:34:49,400 --> 01:34:53,030 York contacto con él cuando se endeudo. 1132 01:34:54,320 --> 01:34:59,110 - Sabía lo de sus viajes - Y se hizo mensajero. 1133 01:34:59,360 --> 01:35:02,030 50.000 por viaje, está mal. 1134 01:35:02,880 --> 01:35:07,110 Ruston podía hacerlo sin levantar sospechas. 1135 01:35:07,360 --> 01:35:09,230 Había ido tanto... 1136 01:35:09,480 --> 01:35:12,910 que los de Aduanas jamás le pararían. 1137 01:35:13,680 --> 01:35:17,870 Recogía la heroína los miércoles en Baja. 1138 01:35:18,120 --> 01:35:19,350 Tome. 1139 01:35:19,600 --> 01:35:23,270 Y la entregaba a su contacto en Seascape los jueves. 1140 01:35:23,520 --> 01:35:27,110 La Srta. Willows traficaba con heroína? 1141 01:35:29,200 --> 01:35:30,750 Era la tapadera. 1142 01:35:31,000 --> 01:35:33,990 La instalo allí para disimular. 1143 01:35:34,480 --> 01:35:37,470 Después, iba a ver a su contacto. 1144 01:35:37,960 --> 01:35:40,190 Si el contacto vive allí... 1145 01:35:40,440 --> 01:35:43,470 por qué llevaba la droga encima? 1146 01:35:44,160 --> 01:35:46,350 El contacto no estaba. 1147 01:35:46,840 --> 01:35:50,190 Y Ruston con la droga encima. 1148 01:35:51,040 --> 01:35:54,230 Al verme, quiso deshacerse de ella. 1149 01:35:54,720 --> 01:35:57,950 De no haberse asustado, estaría vivo. 1150 01:35:58,200 --> 01:35:59,990 Lo ha conseguido! 1151 01:36:00,240 --> 01:36:02,030 Lo ha resuelto. 1152 01:36:04,640 --> 01:36:08,670 - Falta el contacto. - Eso será difícil. 1153 01:36:09,160 --> 01:36:12,030 Allí viven unas cien personas. 1154 01:36:12,720 --> 01:36:15,150 Pero no estaba aquel jueves. 1155 01:36:16,720 --> 01:36:18,750 Su avión se retrasó. 1156 01:36:21,320 --> 01:36:22,310 Yo? 1157 01:36:22,560 --> 01:36:24,150 Bromea? 1158 01:36:25,040 --> 01:36:27,350 El mensajero ideal. 1159 01:36:27,680 --> 01:36:32,150 Un piloto soltero que viaja a muchas capitales. 1160 01:36:32,560 --> 01:36:36,670 - Bueno, ya basta, no? - Sí, ya basta. 1161 01:36:37,840 --> 01:36:40,870 Mataste a esa chica y a mí, casi. 1162 01:36:41,160 --> 01:36:43,270 Voy a detenerte. 1163 01:36:47,480 --> 01:36:49,910 No hará nada de eso. 1164 01:36:52,680 --> 01:36:55,630 Yo creo que está en un apuro. 1165 01:36:56,200 --> 01:36:57,710 Y si piensa huir... 1166 01:36:57,960 --> 01:37:01,870 sepa que lo que empuña es solo un juguete. 1167 01:37:02,640 --> 01:37:04,510 Es la de verdad. 1168 01:37:04,760 --> 01:37:07,830 Pues venga, dispare! 1169 01:37:14,280 --> 01:37:15,950 Es de verdad. 1170 01:37:18,120 --> 01:37:19,990 Lo que suponía. 1171 01:37:22,680 --> 01:37:26,270 Por favor, puede Valens morir ya? 1172 01:38:26,000 --> 01:38:28,190 Unidad cuatro-k-dos. 1173 01:38:29,320 --> 01:38:32,430 Solicito ayuda y una ambulancia. 1174 01:38:32,680 --> 01:38:36,830 Unidad cuatro-k-dos dónde se encuentra? 1175 01:38:38,960 --> 01:38:43,630 En el cementerio de mascotas Descanso Eterno. 1176 01:38:44,280 --> 01:38:47,150 Un oficial necesita ayuda. 1177 01:38:47,520 --> 01:38:50,550 Acudan al cementerio Descanso Eterno . 1178 01:38:50,800 --> 01:38:53,150 Un oficial necesita ayuda. 1179 01:38:53,400 --> 01:38:55,950 A todas las unidades. 82485

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.