Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,560 --> 00:00:15,950
homicídlo justificado
2
00:02:20,800 --> 00:02:23,150
APARTAMENTOS SEASCAPE
3
00:02:37,640 --> 00:02:39,470
- Que tal?
- Todo tranquilo.
4
00:02:39,720 --> 00:02:41,710
- Y fuera?
- Nada.
5
00:02:42,720 --> 00:02:45,110
Son casi las 12, vamonos.
6
00:02:47,520 --> 00:02:51,950
Unidad cuatro-k-dos solicita.
cancelaclon del código nueve.
7
00:02:52,200 --> 00:02:54,590
Ni rastro del merodeador.
8
00:02:55,160 --> 00:02:58,430
Control uno a cuatro-k-dos
esperen.
9
00:02:59,760 --> 00:03:04,150
Continuén con el
código nueve hasta la 1.
10
00:03:04,480 --> 00:03:07,390
Cuatro-k-dos, de acuerdo.
11
00:03:08,320 --> 00:03:11,670
Ni nuestro sicópata
saldría hoy.
12
00:03:12,600 --> 00:03:16,070
- Y qué hacemos aquí?
- No sé, pero te toca.
13
00:03:16,320 --> 00:03:17,510
Graclas.
14
00:04:04,560 --> 00:04:06,350
Alto ahí, policla!
15
00:04:07,040 --> 00:04:08,150
Alto!
16
00:04:31,560 --> 00:04:33,190
Deje el maletím.
17
00:04:46,680 --> 00:04:47,710
Tom!
18
00:04:49,360 --> 00:04:52,350
- Qué ha pasado?
- Ha sacado una arma.
19
00:04:57,960 --> 00:04:59,190
Policla!
20
00:04:59,440 --> 00:05:01,390
Enciendan las luces.
21
00:05:02,240 --> 00:05:03,950
Una ambulancla!
22
00:05:20,760 --> 00:05:22,590
Nunca son como creemos.
23
00:05:23,800 --> 00:05:25,350
Le he sorprendido.
24
00:05:25,920 --> 00:05:27,270
Y su pistola?
25
00:05:28,520 --> 00:05:32,150
- Estará en la piscina
Mira en el maletín.
26
00:05:34,520 --> 00:05:37,470
- Ojalá no haya matado
a otra más!
27
00:05:43,520 --> 00:05:44,790
Tom!
28
00:05:45,400 --> 00:05:46,750
Mira!
29
00:05:49,240 --> 00:05:50,750
Dr. James B. Ruston...
30
00:05:51,000 --> 00:05:53,470
Calle Crescent 166, Bel Air.
31
00:05:56,560 --> 00:05:58,670
Este es el sicópata?
32
00:06:07,640 --> 00:06:09,630
Valens, ven aquí!
33
00:06:22,480 --> 00:06:24,590
Tienes muy mala cara.
34
00:06:25,520 --> 00:06:29,510
- Si viera la del otro tipo!
- Ya la he visto.
35
00:06:29,840 --> 00:06:31,590
Qué ha pasado?
36
00:06:32,840 --> 00:06:35,390
- Ha leído mi informe?
- Sí.
37
00:06:35,640 --> 00:06:37,830
Pero habrá otra explicación.
38
00:06:38,080 --> 00:06:41,510
No, lo he explicado
tal como ha sido.
39
00:06:41,760 --> 00:06:43,910
Ha sacado un arma...
40
00:06:44,160 --> 00:06:46,550
- Cual?
- Como que cuál?
41
00:06:46,800 --> 00:06:49,070
Seguro que la
has visto?
42
00:06:51,640 --> 00:06:53,150
Qué pasa?
43
00:06:53,400 --> 00:06:56,510
- Cuándo te reincorporaste?
- Hace ocho meses.
44
00:06:56,760 --> 00:07:00,070
- Aún te molesta la herida?
- Sí, aún.
45
00:07:02,440 --> 00:07:03,910
Lo de hoy ha sido...
46
00:07:04,160 --> 00:07:06,830
como el rabo de
hace un año.
47
00:07:07,080 --> 00:07:09,950
Pero entonces, sólo era un chico acorralado...
48
00:07:10,200 --> 00:07:13,510
que se asustò
tanto que te disparó.
49
00:07:14,480 --> 00:07:16,590
- Eso ya pasó.
- Sí.
50
00:07:17,480 --> 00:07:21,630
Q lo recordarás siempre
que veas a un sospechoso?
51
00:07:24,200 --> 00:07:26,070
A ver, qué pasa
aqui?
52
00:07:30,360 --> 00:07:31,670
Klodin.
53
00:07:36,760 --> 00:07:38,190
Seguro?
54
00:07:38,520 --> 00:07:39,910
Vale.
55
00:07:40,160 --> 00:07:41,750
Por la mañana.
56
00:07:44,080 --> 00:07:45,390
Era Musso.
57
00:07:45,640 --> 00:07:48,470
No encuentran
el arma de Ruston.
58
00:07:49,840 --> 00:07:52,910
Imposible, iré a ayudarles.
- No!
59
00:07:53,160 --> 00:07:58,110
Harás trabajo de oficina hasta
que acabe la investigación.
60
00:07:58,360 --> 00:07:59,710
Por qué?
61
00:08:00,000 --> 00:08:02,310
Por prescripción médica.
62
00:08:05,360 --> 00:08:07,070
Le he visto empuñar
la pistola.
63
00:08:07,320 --> 00:08:09,350
Es imposible que no esté.
64
00:08:10,360 --> 00:08:11,830
Se acabo la discusión.
65
00:08:12,080 --> 00:08:16,030
- Y prepárate, esto traerá cola.
- Por qué?
66
00:08:16,440 --> 00:08:18,510
Porque el Dr. Ruston era...
67
00:08:18,760 --> 00:08:22,150
una mezda del Sr. Inmaculado y Santa Claus.
68
00:08:22,400 --> 00:08:24,230
Dinero, buena posición...
69
00:08:24,480 --> 00:08:26,630
Y no era el sicópata.
70
00:08:26,960 --> 00:08:29,910
Tenía coartada para
todos los crímenes.
71
00:08:30,360 --> 00:08:31,790
Entendido?
72
00:08:34,800 --> 00:08:38,710
Buenas tardes, aquí Jerry Dunphy
con la última hora.
73
00:08:38,960 --> 00:08:41,630
Tres días tras
la muerte del Dr. Ruston...
74
00:08:41,880 --> 00:08:46,790
los indignados ciudadanos aún
preguntan por qué sucedió...
75
00:08:47,040 --> 00:08:51,190
mientras las autoridades
investigan la tragedla.
76
00:08:51,520 --> 00:08:53,310
Valens, no!
77
00:08:53,640 --> 00:08:56,190
La brutalidad policlal
debe acabar!
78
00:08:56,440 --> 00:09:00,470
Antes, un policía era alguien
en quien conflar.
79
00:09:00,880 --> 00:09:02,910
Ahora es diferente.
80
00:09:03,440 --> 00:09:04,510
Cómo les explico esto
a mis hijos?
81
00:09:04,510 --> 00:09:06,510
Cómo haré que confíen en la policía...
82
00:09:09,640 --> 00:09:11,790
después de este crimen?
83
00:09:12,120 --> 00:09:13,750
Debemos protestar...
84
00:09:14,360 --> 00:09:18,390
denunclar que os sádicos
intentan tener el poder.
85
00:09:18,720 --> 00:09:20,350
En cuanto a Valens...
86
00:09:20,600 --> 00:09:23,150
mi gente y yo décimos:
"Fuera!"
87
00:09:23,400 --> 00:09:27,150
Quiero ver si el castigo que me
habrían infligido a mi...
88
00:09:27,400 --> 00:09:29,670
de haber matado
a un inocente.
89
00:09:29,920 --> 00:09:31,710
será el mismo
que a Valens...
90
00:09:31,960 --> 00:09:34,830
o le exculparán como
es habitual.
91
00:09:35,200 --> 00:09:36,390
El pueblo habla.
92
00:09:36,640 --> 00:09:39,630
El funeral del Dr. Ruston
se celebrara...
93
00:09:39,880 --> 00:09:42,390
el viernes en Beverly Hills.
94
00:09:43,080 --> 00:09:46,630
El Dr. Ruston era un
activo deportista...
95
00:09:46,880 --> 00:09:49,230
cuando no estaba con
sus pacientes...
96
00:09:49,480 --> 00:09:50,870
o con su familla.
97
00:09:51,120 --> 00:09:53,790
Aquí está recibiendo
un premlo.
98
00:09:54,040 --> 00:09:56,950
por su labor en
Baja Californla.
99
00:09:57,560 --> 00:09:59,670
Preocupado por ta situación...
100
00:09:59,920 --> 00:10:02,390
que halló allí
en un vlaje hace anos...
101
00:10:02,640 --> 00:10:05,870
Ruston se convirtió
en médico jefe de esa zona...
102
00:10:06,120 --> 00:10:09,310
y vlajó con regularidad
a San Rosarlo...
103
00:10:09,560 --> 00:10:12,070
donde fe recibían así.
104
00:10:12,760 --> 00:10:14,390
Aquí vemos a
su viuda...
105
00:10:14,640 --> 00:10:17,230
llegando de unas
vacaclones en Hawai...
106
00:10:17,480 --> 00:10:20,550
en donde se enteró
de la tragedla.
107
00:10:22,920 --> 00:10:26,190
Mientras el
Sargento Valens calla.
108
00:10:26,640 --> 00:10:28,510
Sólo da su nombre
y rango...
109
00:10:28,760 --> 00:10:29,910
y espera que este
incidente...
110
00:10:31,880 --> 00:10:35,070
se olvide tras la
investigación de hoy.
111
00:10:35,640 --> 00:10:40,470
Sí esta es la pistola
que usa el Sargento Valens.
112
00:10:41,280 --> 00:10:43,870
Reconozco su empuñadura.
113
00:10:44,760 --> 00:10:47,950
Cuando usted llegó, aún
empuñaba el arma?
114
00:10:50,200 --> 00:10:52,270
Recuerda qué le dijo?
115
00:10:53,280 --> 00:10:58,350
Algo como: "He disparado
porque ha sacado un arma".
116
00:10:59,960 --> 00:11:03,830
- Se veía esa segunda arma?
- No, señor.
117
00:11:04,520 --> 00:11:07,790
- La buscó?
- No inmedlatamente.
118
00:11:08,840 --> 00:11:11,390
Al no estar en el
suelo deduje..
119
00:11:11,640 --> 00:11:12,990
que habría caído a la piscina
con el sospechoso.
120
00:11:16,080 --> 00:11:18,070
Era lo más lógico.
121
00:11:18,520 --> 00:11:22,190
Luego, estuvimos identificando
al sospechoso...
122
00:11:22,440 --> 00:11:24,950
y controlando a los
curlosos.
123
00:11:27,520 --> 00:11:31,390
Cuándo empezaron a buscar
el arma sospechosa?
124
00:11:31,640 --> 00:11:35,790
Poco después de la
llegada de la ambulancla.
125
00:11:36,200 --> 00:11:39,310
Después
el Sargento Valens llevó...
126
00:11:39,560 --> 00:11:41,510
su informe a
la central...
127
00:11:41,840 --> 00:11:44,670
y yo me quedé a recoger
las pruebas.
128
00:11:49,040 --> 00:11:50,950
El arma no estaba.
129
00:11:51,600 --> 00:11:55,110
- Supongo que buscaron bien, no?
- Sí.
130
00:11:55,360 --> 00:11:58,510
Varlos oficlales
peinamos la zona.
131
00:11:58,760 --> 00:12:00,550
- Y la piscina?
- Qué?
132
00:12:00,800 --> 00:12:05,750
- Incluida la piscina?
- Sí, hice que la vaclaran.
133
00:12:06,280 --> 00:12:08,430
Y el arma no estaba.
134
00:12:10,600 --> 00:12:12,870
No hay más preguntas.
135
00:12:13,120 --> 00:12:16,710
Sr. Sanderman étiene la
fiscalía alguna pregunta?
136
00:12:16,960 --> 00:12:18,870
Sí, Sr. Jerez.
137
00:12:19,440 --> 00:12:21,990
Lo que me gustaría saber es...
138
00:12:22,400 --> 00:12:25,790
si alguien pudo. llevarse
dicha arma de allí...
139
00:12:26,040 --> 00:12:29,070
sin que la policía se
diera cuenta.
140
00:12:29,520 --> 00:12:31,430
Es poco probable.
141
00:12:31,840 --> 00:12:35,390
Allí solo podía pasar
el personal autorizado.
142
00:12:37,520 --> 00:12:41,150
Si no encontraron la pistola
del Dr. Ruston...
143
00:12:41,720 --> 00:12:46,110
es lógico concluir que dicha
arma nunca existió?
144
00:12:46,400 --> 00:12:49,550
Le diré que conozco
a Valens.
145
00:12:49,840 --> 00:12:52,070
desde que ingresó en
el Cuerpo.
146
00:12:52,360 --> 00:12:54,830
Si él dice que el
sospechoso iba armado...
147
00:12:55,120 --> 00:12:57,030
yo le creo.
148
00:12:59,520 --> 00:13:02,910
Lleva años demostrando que
no es un policía...
149
00:13:03,160 --> 00:13:05,150
que dispare a
la ligera.
150
00:13:05,400 --> 00:13:09,190
Le he visto jugarse la vida
en medlo de tiroteos.
151
00:13:09,840 --> 00:13:12,910
Sería el primero de
mis oficlales...
152
00:13:13,160 --> 00:13:15,710
a quien conflaría mi vida.
153
00:13:16,040 --> 00:13:20,750
El expediente del sargento
intachable hasta ahora.
154
00:13:21,080 --> 00:13:24,910
Pero por qué no hizo un
disparo de advertencla...
155
00:13:25,160 --> 00:13:27,350
para detener al doctor?
156
00:13:27,600 --> 00:13:31,070
- Nunca se hacen.
- Explique por qué.
157
00:13:31,840 --> 00:13:35,430
Los oficlales sólo disparan si es inevitable...
158
00:13:36,200 --> 00:13:38,910
para así no herí
a inocentes.
159
00:13:42,320 --> 00:13:44,230
Sr Sanderman?
160
00:13:44,800 --> 00:13:47,270
Según lo que ha dicho...
161
00:13:47,880 --> 00:13:51,710
no debe ser todo policía, entre otras cosas...
162
00:13:51,960 --> 00:13:54,510
hombre de gran juiclo?
163
00:13:54,760 --> 00:13:55,990
Así es.
164
00:13:57,320 --> 00:14:01,350
Cree que el Sargento Valens
actuó de forma razonable...
165
00:14:01,600 --> 00:14:04,230
en este caso en concreto?
166
00:14:04,480 --> 00:14:06,070
No tuvo opción.
167
00:14:07,160 --> 00:14:09,470
Buscaba a un sicópata...
168
00:14:09,800 --> 00:14:13,830
que ya había asesinado a tres
víctimas este mes.
169
00:14:14,080 --> 00:14:16,950
- El clima de pánico...
- Oiga!
170
00:14:17,200 --> 00:14:21,190
Acaso la histerla colectiva
justifica un crimen?
171
00:14:22,880 --> 00:14:24,870
- Si insinúa eso...
- No!
172
00:14:29,200 --> 00:14:32,750
Valens reacclonó
así ante esa situación...
173
00:14:33,000 --> 00:14:34,510
y no le culpo...
174
00:14:34,760 --> 00:14:38,950
aunque ojalá todo hubiera
salido de otro modo.
175
00:14:44,240 --> 00:14:45,670
Jura decir la verdad...
176
00:14:45,920 --> 00:14:47,950
y nada más que
la verdad?
177
00:14:48,200 --> 00:14:51,630
Claro, un juramento es
algo sagrado.
178
00:14:51,920 --> 00:14:53,510
Siéntese.
179
00:14:57,560 --> 00:14:58,910
Graclas.
180
00:14:59,160 --> 00:15:00,790
Díganos su nombre
y su dirección.
181
00:15:02,280 --> 00:15:06,950
- Alice Willows.
- Al micrófono háblales a ellos.
182
00:15:08,960 --> 00:15:12,470
- Alice,Willows.
- Apartamentos Seascape.
183
00:15:12,840 --> 00:15:17,670
Lo primero es agradecerle
su presencla aquí hoy.
184
00:15:18,440 --> 00:15:20,950
Era paciente del Dr. Ruston.
185
00:15:22,000 --> 00:15:24,510
Era un gran médico.
186
00:15:24,800 --> 00:15:28,030
El único que
preocupaba por mí.
187
00:15:28,920 --> 00:15:31,270
No sé qué haré sin él.
188
00:15:32,000 --> 00:15:36,310
La noche del jueves pasado
el Dr. Ruston la visitó.
189
00:15:37,800 --> 00:15:40,630
Venía todos los jueves.
190
00:15:41,680 --> 00:15:45,790
Me trataba mi dlabetes
y era su visita semanal.
191
00:15:46,520 --> 00:15:48,910
Según las investigaclones...
192
00:15:49,160 --> 00:15:52,270
el Dr. Ruston llegó a su
casa hacla las 11...
193
00:15:52,520 --> 00:15:54,910
y se fue tras
la medlanoche.
194
00:15:55,160 --> 00:15:56,830
- Era habitual?
- Sí.
195
00:15:57,160 --> 00:15:58,710
- Si
- Así...
196
00:15:58,960 --> 00:16:01,470
Sabla que estaría despierta.
197
00:16:01,720 --> 00:16:03,790
Algunas noches
no duermo nada...
198
00:16:04,040 --> 00:16:05,550
y durante el día...
199
00:16:05,800 --> 00:16:09,630
hay tanta gente armando
jaleo en la piscina.
200
00:16:09,960 --> 00:16:12,590
Ya me he quejado,
pero ni caso.
201
00:16:12,920 --> 00:16:15,110
Es têrrible.
Claro.
202
00:16:16,560 --> 00:16:19,030
Volviendo al jueves pasado...
203
00:16:19,840 --> 00:16:24,270
notó algo raro o diferente
en el Dr. Ruston?
204
00:16:24,880 --> 00:16:27,430
No,estaba como siempre.
205
00:16:27,840 --> 00:16:31,230
Se quejó de la niebla...
206
00:16:31,840 --> 00:16:34,670
y espero a ver si
despejaba.
207
00:16:34,920 --> 00:16:36,590
Pero no fue así.
208
00:16:36,840 --> 00:16:39,030
Así que me acariclo la cara...
209
00:16:39,280 --> 00:16:41,430
y se fue a buscar a César.
210
00:16:41,920 --> 00:16:44,870
- Quién es Cesar?
- Mi perro.
211
00:16:45,200 --> 00:16:47,150
Lo tengo hace años.
212
00:16:47,400 --> 00:16:50,230
Es un terrier de pelo largo.
213
00:16:50,680 --> 00:16:52,470
Ahora no están de moda.
214
00:16:52,720 --> 00:16:57,230
Pero prefiero a César a diez
caniches con petigrís.
215
00:16:58,480 --> 00:17:02,310
- Puedo saber...?
- El doctor opinaba igual.
216
00:17:03,040 --> 00:17:05,910
Siempre le traía algún
juguete.
217
00:17:07,040 --> 00:17:09,630
Cómo le explicaré
esto a Cesar?
218
00:17:09,960 --> 00:17:14,670
Está segura de que el Dr. Ruston
salió a buscarle?
219
00:17:14,920 --> 00:17:17,630
Sí, oí los gritos...
220
00:17:17,880 --> 00:17:19,750
y creí que lo había
encontrado.
221
00:17:20,000 --> 00:17:22,430
Y luego, oí el disparo.
222
00:17:22,680 --> 00:17:24,310
Un estruendo.
223
00:17:24,560 --> 00:17:25,230
Supe que algo horrible
había pasado.
224
00:17:28,240 --> 00:17:30,070
Empecé a temblar...
225
00:17:30,320 --> 00:17:32,910
tanto que cuando César
arañó la puerta.
226
00:17:33,160 --> 00:17:34,790
tardé en abrirle.
227
00:17:35,400 --> 00:17:37,390
También él temblaba.
228
00:17:37,720 --> 00:17:41,230
Se metió en su cesta
hasta el amanecer.
229
00:17:44,240 --> 00:17:46,110
Pobre doctor!
230
00:17:47,160 --> 00:17:49,830
Le habré ayudado
con esto?
231
00:18:06,000 --> 00:18:08,790
Por fin, te
estaba buscando!
232
00:18:09,240 --> 00:18:11,830
Pues ya me has encontrado.
233
00:18:12,760 --> 00:18:14,950
He hecho lo que
he podido.
234
00:18:15,200 --> 00:18:17,430
Sé que eres un
buen hombre.
235
00:18:17,680 --> 00:18:19,430
- Otra?
- Claro.
236
00:18:20,440 --> 00:18:22,070
Lo mismo.
237
00:18:24,480 --> 00:18:26,390
Joanie me ha llamado
esta mañana.
238
00:18:26,640 --> 00:18:27,910
Quien?
239
00:18:28,160 --> 00:18:30,870
Trabaja en un estudlo
fotográfico.
240
00:18:31,120 --> 00:18:33,510
Dice que te ha estado
llamando...
241
00:18:33,760 --> 00:18:35,710
pero que no contestas.
242
00:18:35,960 --> 00:18:37,470
Qué Joanie?
243
00:18:37,760 --> 00:18:40,030
Vamos, aún es
tu mujer!
244
00:18:40,280 --> 00:18:43,230
En diez días
estaremos divorclados...
245
00:18:43,480 --> 00:18:45,350
y se acabará todo.
246
00:18:45,680 --> 00:18:49,550
Quería decirte lo
que te décimos todos.
247
00:18:50,200 --> 00:18:53,590
- Di que creíste ver la pistola.
- No.
248
00:18:54,400 --> 00:18:58,230
Esto está levantando
ampollas entre la gente.
249
00:18:59,320 --> 00:19:03,630
"Un poli la ha piflado,
humano como nosotros.
250
00:19:03,880 --> 00:19:06,630
Preparémonos para lincharle".
251
00:19:07,920 --> 00:19:09,750
Vamos, Tom!
252
00:19:10,240 --> 00:19:12,870
Diles lo que quieren oír.
253
00:19:13,120 --> 00:19:17,350
Te equivocaste
lo sientes, creíste ver un arma.
254
00:19:17,600 --> 00:19:19,230
No me equivoqué.
255
00:19:19,480 --> 00:19:21,350
Vi la pistola.
256
00:19:21,960 --> 00:19:23,630
Aquí tienen.
257
00:19:24,200 --> 00:19:25,950
Que aproveche.
258
00:19:35,960 --> 00:19:38,870
- Qué es esto?
- Suero de leche.
259
00:19:41,840 --> 00:19:44,070
Para mentes despiertas.
260
00:19:45,280 --> 00:19:47,710
Bebe, mejora la vista.
261
00:19:53,160 --> 00:19:57,710
En vista del testimonlo
presentado aquí hoy...
262
00:19:58,640 --> 00:20:03,030
rectifica su declaración
sobre la muerte del Dr Ruston?
263
00:20:05,800 --> 00:20:07,950
Expliqué lo que pasó.
264
00:20:09,680 --> 00:20:11,110
Está bien.
265
00:20:11,320 --> 00:20:14,030
Pero sabrá
que hay discrepanclas...
266
00:20:14,360 --> 00:20:17,950
entre su versión
de la verdad y la de otros.
267
00:20:19,920 --> 00:20:22,350
Pero quiero decir algo.
268
00:20:22,960 --> 00:20:26,070
Aunque haya testimonlos
en contra...
269
00:20:26,320 --> 00:20:29,990
o que justifiquen por qué
estaba allí el Dr. Ruston...
270
00:20:30,240 --> 00:20:34,550
él huyó de forma sospechosa
y empuñó un arma.
271
00:20:35,400 --> 00:20:37,310
Esa es la verdad.
272
00:20:39,600 --> 00:20:41,870
Descríbanos la pistola.
273
00:20:42,520 --> 00:20:44,830
Era del calibre 38...
274
00:20:45,840 --> 00:20:48,510
con un cañón
de unos cuatro centímetros.
275
00:20:48,760 --> 00:20:50,710
La vi un segundo.
276
00:20:51,080 --> 00:20:55,230
No sería alguna otra cosa
como una pluma?
277
00:20:56,440 --> 00:20:59,150
No, era una pistola.
278
00:20:59,840 --> 00:21:01,430
Sr. Sanderman.
279
00:21:02,560 --> 00:21:04,030
Sargento...
280
00:21:04,280 --> 00:21:09,430
según usted, el Dr. Ruston actuó
de forma sospechosa.
281
00:21:09,680 --> 00:21:11,710
Puede explicarlo?
282
00:21:15,720 --> 00:21:18,150
Era por cómo se movía.
283
00:21:19,240 --> 00:21:20,870
Algo más?
284
00:21:22,440 --> 00:21:25,470
Cuando se es policía
tanto tiempo...
285
00:21:27,040 --> 00:21:31,350
distingues enseguida cuando
alguien está escondiendo algo.
286
00:21:31,600 --> 00:21:35,950
Pero estaba haciendo algo
de naturaleza delictiva?
287
00:21:39,080 --> 00:21:44,510
Dice que después le disparó \para salvar su propla vida.
288
00:21:44,760 --> 00:21:48,070
- Es así?
- Fue en defensa propla.
289
00:21:48,600 --> 00:21:50,710
Conscientemente...
290
00:21:51,920 --> 00:21:54,350
mi intención no era
matarte.
291
00:21:54,880 --> 00:21:57,470
Entonces, deduzco...
292
00:21:58,200 --> 00:22:02,870
que se siente satisfecho
por completo con lo que hizo.
293
00:22:03,160 --> 00:22:06,750
Nadie lo estaría
de matar a un hombre.
294
00:22:07,120 --> 00:22:09,710
Aparte de eso,
lo estoy.
295
00:22:09,960 --> 00:22:15,630
Según creo, hace un ano
le hirieron de gravedad
296
00:22:15,880 --> 00:22:18,750
en el estomago,
en circunstanclas similares.
297
00:22:19,000 --> 00:22:22,110
Pudo haber recordado
aquello el jueves?
298
00:22:22,440 --> 00:22:25,630
- No es fácil olvidarlo.
- No, claro.
299
00:22:26,040 --> 00:22:27,830
Tras aquello. dijo...
300
00:22:28,080 --> 00:22:31,870
que nadie volvería a
apuntarte con un arma.
301
00:22:32,120 --> 00:22:34,070
Recuerda haberlo dicho?
302
00:22:35,360 --> 00:22:37,670
Quizás lo dijera.
303
00:22:39,720 --> 00:22:41,990
Sería un simple comentario.
304
00:22:44,480 --> 00:22:46,150
tras reincorporarse...
305
00:22:46,400 --> 00:22:50,270
participó en casos en que
el sospechoso fuera armado?
306
00:22:50,520 --> 00:22:52,710
No, el jueves fue
el primero.
307
00:22:52,960 --> 00:22:54,710
Para acabar ya.
308
00:22:56,960 --> 00:22:58,670
La pistola que vio...
309
00:22:59,600 --> 00:23:02,550
estaba en la mano
del Dr. Ruston
310
00:23:03,520 --> 00:23:05,710
o en su imaginación?
311
00:23:09,600 --> 00:23:11,630
Estaba en su mano.
312
00:23:12,920 --> 00:23:14,510
Haga una declaración.
313
00:23:14,880 --> 00:23:18,390
- Cuál será el veredicto?
- Sin comentarios.
314
00:23:18,640 --> 00:23:20,350
Va a ir a por Valens?
315
00:23:20,680 --> 00:23:23,390
Si se dieta delito
por negligencia...
316
00:23:23,640 --> 00:23:26,550
mi oficina actuará en
consecuencia.
317
00:23:26,800 --> 00:23:28,950
- Qué pedirá?
- Ya veremos.
318
00:23:29,200 --> 00:23:32,030
Hay pruebas para
mantener los cargos?
319
00:23:33,200 --> 00:23:35,550
Al principio creía que no...
320
00:23:36,480 --> 00:23:39,030
hasta, que he oído a
un testigo...
321
00:23:39,280 --> 00:23:42,790
que parece decidido
a enterrar vivo a Valens.
322
00:23:43,040 --> 00:23:44,670
Cuál?
323
00:24:01,840 --> 00:24:05,710
VALENS,SUSPENDIDO SE
ENFRENTA A JUICIO
324
00:24:21,880 --> 00:24:25,190
Veo que no le representa
un abogado.
325
00:24:25,760 --> 00:24:27,310
A qué se debe?
326
00:24:28,360 --> 00:24:30,590
No he podido contratarlo.
327
00:24:30,840 --> 00:24:35,070
Le concederé un aplazamiento
para que consiga uno.
328
00:24:35,560 --> 00:24:37,430
No será necesario.
329
00:24:38,520 --> 00:24:41,990
El acusado se representará
a sí mismo.
330
00:24:42,400 --> 00:24:45,670
Deje que le, informe de
sus derechos.
331
00:24:46,320 --> 00:24:49,270
Se le acusa de homicidio
involuntario.
332
00:24:49,520 --> 00:24:50,990
Ha oído los cargos...
333
00:24:51,240 --> 00:24:54,270
y puede declararse
culpable o inocente.
334
00:24:54,520 --> 00:24:58,950
Puede pedir más tiempo para
contestar a la acusación.
335
00:24:59,520 --> 00:25:03,150
Después, el tribunal actuará
según considere.
336
00:25:03,400 --> 00:25:06,190
- Queda claro?
- Sí, señor.
337
00:25:07,160 --> 00:25:09,590
Bien, cómo se declara?
338
00:25:12,640 --> 00:25:15,150
Se le ordena volver....
339
00:25:15,400 --> 00:25:17,710
en diez días para
la vista preliminar.
340
00:25:17,960 --> 00:25:20,830
Solicito que se
establezca una fianza...
341
00:25:21,080 --> 00:25:23,590
para garantizar su
comparecencia.
342
00:25:23,840 --> 00:25:25,670
Tiene motivos para creer....
343
00:25:25,920 --> 00:25:29,030
que no, acatará las
ordenes del tribunal?
344
00:25:29,440 --> 00:25:31,950
Protejo el interés público.
345
00:25:33,400 --> 00:25:35,030
Muy loable...
346
00:25:35,280 --> 00:25:37,510
pero como no hay motivos...
347
00:25:37,800 --> 00:25:40,350
y el Sr. Valens es policía...
348
00:25:40,680 --> 00:25:43,110
le dejo libre sin fianza...
349
00:25:43,400 --> 00:25:45,390
tomando como garantía
su compromiso.
350
00:25:47,640 --> 00:25:50,030
Sigamos con los
demás juicios.
351
00:25:52,960 --> 00:25:54,310
Sanderman!
352
00:25:56,160 --> 00:25:59,830
- Podemos hablar?
- No hay nada que decir.
353
00:26:00,080 --> 00:26:02,150
Estamos en lados
opuestos.
354
00:26:02,400 --> 00:26:04,070
Buena suerte.
355
00:26:10,720 --> 00:26:12,870
Estamos del mismo lado.
356
00:26:13,200 --> 00:26:16,550
Verá, tengo muchos
amigos policías.
357
00:26:17,000 --> 00:26:19,150
Hasta mi yerno lo es.
358
00:26:19,520 --> 00:26:21,790
Y por qué va a por mi?
359
00:26:22,040 --> 00:26:24,350
Es de una raza especial.
360
00:26:24,920 --> 00:26:28,950
Vi a uno como usted
en Chicago, siendo niño.
361
00:26:29,480 --> 00:26:33,030
le rompió la cabeza a un
inmigrante ignorante.
362
00:26:33,280 --> 00:26:37,350
Iba por un barrio equivocado
y no sabía inglés.
363
00:26:37,920 --> 00:26:40,070
Era mi padre.
364
00:26:40,800 --> 00:26:42,990
Por eso, cuando
puedo acabar...
365
00:26:43,240 --> 00:26:45,150
con los de su calaña.
366
00:26:45,960 --> 00:26:48,350
siento un gran regocijo.
367
00:26:50,040 --> 00:26:52,630
- Vale
- Consiga un abogado.
368
00:26:53,200 --> 00:26:56,750
Acaba de hacer el idiota,
como un inmigrante.
369
00:26:57,000 --> 00:26:58,950
Y ya sabe qué
les pasa.
370
00:27:04,800 --> 00:27:06,310
Sí, claro.
371
00:27:06,560 --> 00:27:10,470
Me interesaría
mucho aceptar su caso.
372
00:27:10,720 --> 00:27:13,070
Lo he seguido de cerca.
373
00:27:13,520 --> 00:27:15,230
Pues empecemos.
374
00:27:15,560 --> 00:27:18,750
No sé si querrá contratarme...
375
00:27:19,000 --> 00:27:21,670
cuando oiga lo que
debo decirle.
376
00:27:22,080 --> 00:27:23,870
Le escucho.
377
00:27:24,240 --> 00:27:29,070
Como su abogado,
yo le declararla culpable...
378
00:27:29,320 --> 00:27:31,470
a cambio de clemencia.
379
00:27:31,720 --> 00:27:34,710
llegaría a un acuerdo
con Sanderman.
380
00:27:34,960 --> 00:27:36,870
Pero soy inocente.
381
00:27:37,320 --> 00:27:39,070
No sirve de nada?
382
00:27:40,320 --> 00:27:41,830
De muy poco.
383
00:27:42,160 --> 00:27:45,830
Por eso quiero contratarle,
para ganarles.
384
00:27:46,320 --> 00:27:47,910
Tengo la razón.
385
00:27:48,280 --> 00:27:52,310
Sólo Ja tiene, si el jurado dice que la tiene.
386
00:27:53,400 --> 00:27:55,750
Acepte hacer un trato.
387
00:27:56,320 --> 00:27:58,630
Lo peor sería la condicional.
388
00:27:58,880 --> 00:28:02,190
Ya empezará de nuevo.
Soy policía.
389
00:28:04,560 --> 00:28:07,070
Es lo que mejor sé hacer.
390
00:28:07,960 --> 00:28:10,670
No puedo declararme
culpable.
391
00:28:11,280 --> 00:28:14,510
Lo que me quedaría
no sería nada.
392
00:28:16,120 --> 00:28:18,750
Yo era oficial de la Marina...
393
00:28:19,480 --> 00:28:21,390
y tras la guerra...
394
00:28:23,640 --> 00:28:27,350
supe que siempre podemos
volver a empezar.
395
00:28:28,000 --> 00:28:32,550
Verá, su carrera policial
acabo al disparar.
396
00:28:34,880 --> 00:28:36,390
No, señor.
397
00:28:36,640 --> 00:28:40,270
Aunque no le condenen
le han acusado.
398
00:28:40,520 --> 00:28:42,150
Para la gente...
399
00:28:42,400 --> 00:28:46,430
siempre será un policía
que mató a un inocente.
400
00:28:50,120 --> 00:28:54,230
- Solo hay una salida.
- Declararse culpable?
401
00:28:55,000 --> 00:28:58,710
Demostrar que Ruston no
era tan inocente como creen.
402
00:29:02,000 --> 00:29:03,750
Gracias.
403
00:29:09,480 --> 00:29:12,750
EL SHOW DE PERRY KNOWLAND
404
00:29:13,800 --> 00:29:15,390
Fue un gran entierro.
405
00:29:15,640 --> 00:29:19,550
Pero, qué se puede esperar
de una ciudad intachable...
406
00:29:19,840 --> 00:29:21,550
hasta que apareció Valens?
407
00:29:21,800 --> 00:29:25,390
Olvidemos el aumento
de robos en Los Angeles...
408
00:29:25,640 --> 00:29:27,480
y de asesinatos...
409
00:29:27,480 --> 00:29:27,480
o de adolescentes
drogadictos en las cárceles.
y de asesinatos...
410
00:29:27,480 --> 00:29:27,590
y de asesinatos...
411
00:29:31,720 --> 00:29:32,670
Eso da igual.
412
00:29:32,680 --> 00:29:36,630
Concentrémonos en linchar
Valens, el malvado...
413
00:29:36,880 --> 00:29:39,710
por su insidiosa transgresión.
414
00:29:41,520 --> 00:29:44,870
Y si dejáramos de actuar así...
415
00:29:45,680 --> 00:29:50,110
y admitiéramos que no somos
tan perfectos como pretendemos?
416
00:29:50,360 --> 00:29:54,830
Admitamos, y digo esto
antes de que le santifiquen...
417
00:29:55,720 --> 00:30:00,270
que hasta el Dr. Ruston
equivocaría alguna vez.
418
00:30:00,520 --> 00:30:05,030
Pero si un médico se equivoca
sólo es negligencia.
419
00:30:05,360 --> 00:30:09,030
La comunidad no le
lapidará ni le desterrara.
420
00:30:09,280 --> 00:30:13,870
Hay accidentes,
los médicos son humanos.
421
00:30:15,040 --> 00:30:17,230
Y los policías no?
422
00:30:17,480 --> 00:30:20,910
Deberíamos decirle a los policías...
423
00:30:21,160 --> 00:30:26,110
"Tranquilos, no esperamos que
ganéis a toldos los malos".
424
00:30:27,200 --> 00:30:29,910
Aquí Perry Knowland, gracias.
425
00:30:30,720 --> 00:30:32,270
Muy bien!
426
00:30:33,600 --> 00:30:34,590
Cuida los primeros planos.
427
00:30:38,120 --> 00:30:40,310
- Sr. Knowland.
- Sí?
428
00:30:42,000 --> 00:30:44,990
- Querría hablar con usted.
- Valens!
429
00:30:45,240 --> 00:30:47,310
Deje que lo adivine.
430
00:30:48,200 --> 00:30:52,390
Ha visto mis últimos
programas y viene a alabarme.
431
00:30:52,720 --> 00:30:55,190
- Quiero agradecérselo.
- Normal.
432
00:30:56,120 --> 00:30:57,630
Tenga.
433
00:30:57,960 --> 00:31:01,710
Será mejor que aclaremos
algo ahora mismo.
434
00:31:03,080 --> 00:31:04,310
No creo nada...
435
00:31:04,560 --> 00:31:07,430
de lo que he dicho sobre
usted esta semana.
436
00:31:07,720 --> 00:31:09,070
Adiós.
437
00:31:13,000 --> 00:31:15,190
Porqué lo ha dicho?
438
00:31:15,480 --> 00:31:17,390
Si siguiera
mis programas...
439
00:31:17,640 --> 00:31:19,390
sabría que soy un incordio...
440
00:31:19,680 --> 00:31:21,350
el abogado
del diablo televisivo.
441
00:31:21,600 --> 00:31:23,310
Me ven para maldecirme.
442
00:31:23,680 --> 00:31:28,030
Digan lo que digan,
siempre estoy en contra...
443
00:31:28,280 --> 00:31:31,150
Y por eso,
cobro 300.000 al año.
444
00:31:31,400 --> 00:31:32,670
Algo más?
445
00:31:33,440 --> 00:31:35,790
- Qué tonto soy!
- Espere.
446
00:31:36,040 --> 00:31:37,710
Si ha venido a averiguar...
447
00:31:37,960 --> 00:31:40,230
los trapos sucios
de Ruston.
448
00:31:40,480 --> 00:31:43,110
está en el sitio indicado.
449
00:31:46,120 --> 00:31:48,750
Éramos del mismo
club de golf.
450
00:31:51,400 --> 00:31:53,670
El pobre jugaba fatal.
451
00:31:54,160 --> 00:31:57,190
Se casó con la hija de
una buena famílla.
452
00:31:57,440 --> 00:31:58,830
Aquí.
453
00:31:59,120 --> 00:32:01,830
Pero creo que Doris
y él iban...
454
00:32:02,080 --> 00:32:04,230
cada uno por su lado.
455
00:32:04,480 --> 00:32:07,790
- Tenían hijos? Un hijo, Phillip.
456
00:32:08,040 --> 00:32:11,750
Un niño de mamá al
que su padre no hacía caso.
457
00:32:12,000 --> 00:32:13,670
Aquí!
458
00:32:14,040 --> 00:32:15,710
La famílla feliz.
459
00:32:15,960 --> 00:32:17,990
Ruston tenía líos?
460
00:32:20,280 --> 00:32:22,710
No sé, nunca oí rumores.
461
00:32:23,880 --> 00:32:26,190
Quizás lo encubriera bien.
462
00:32:28,520 --> 00:32:31,750
O quizás fuera un santo...
463
00:32:32,000 --> 00:32:34,710
ajeno a los
placares terrenales...
464
00:32:34,960 --> 00:32:35,200
y dedicado a
ayudar a los pobres.
465
00:32:35,200 --> 00:32:37,150
Hable contra mi,
me sentiré mas limpio.
y dedicado a
ayudar a los pobres.
466
00:32:37,150 --> 00:32:37,400
Hable contra mi,
me sentiré mas limpio.
467
00:32:37,400 --> 00:32:39,550
Eso le destrozarla, eh?
Hable contra mi,
me sentiré mas limpio.
468
00:32:39,550 --> 00:32:41,360
Hable contra mi,
me sentiré mas limpio.
469
00:32:41,360 --> 00:32:43,790
- Hágame un favor.
-Sí?
Hable contra mi,
me sentiré mas limpio.
470
00:32:43,790 --> 00:32:48,030
Hable contra mi,
me sentiré mas limpio.
471
00:33:58,320 --> 00:33:59,790
Ha perdido algo?
472
00:34:02,800 --> 00:34:04,470
La cordura.
473
00:34:33,040 --> 00:34:36,510
- Qué desea?
- Quiero preguntarle algo.
474
00:34:37,440 --> 00:34:41,790
- Hable con el portero.
- Es sobre el Dr. Ruston.
475
00:34:46,960 --> 00:34:48,270
Siéntese.
476
00:34:49,640 --> 00:34:52,950
Ahí no es el sillón
del doctor.
477
00:34:53,440 --> 00:34:55,310
Siempre se lo guardo.
478
00:34:55,560 --> 00:34:57,190
Tomaremos el té.
479
00:34:57,440 --> 00:35:00,470
Jazmín y naranja,
mi favorito.
480
00:35:01,000 --> 00:35:02,510
Le conocía?
481
00:35:03,960 --> 00:35:05,430
No mucho.
482
00:35:09,040 --> 00:35:12,310
César, qué
modales son esos?
483
00:35:12,760 --> 00:35:16,310
Este señor no te
robará tus juguetes.
484
00:35:16,600 --> 00:35:18,670
No le caigo muy bien.
485
00:35:19,920 --> 00:35:23,990
Es muy viejo
y apenas tiene dientes.
486
00:35:24,960 --> 00:35:27,270
Por eso les
gruñe a todos.
487
00:35:27,520 --> 00:35:28,550
Gracias.
488
00:35:28,800 --> 00:35:30,870
Le hace compañía, no?
489
00:35:34,640 --> 00:35:37,150
Desde que el
Dr. Ruston no está...
490
00:35:37,400 --> 00:35:39,950
es el único
con quien hablo.
491
00:35:40,200 --> 00:35:42,310
- El querido doctor.
- Sí.
492
00:35:42,560 --> 00:35:44,910
A que era encantador?
493
00:35:45,160 --> 00:35:47,030
Hada la vida mejor.
494
00:35:47,280 --> 00:35:51,310
- Él me buscó este apartamento.
- Qué amable!
495
00:35:52,600 --> 00:35:56,270
Es difícil que un
médico se entregue tanto.
496
00:35:56,720 --> 00:35:59,390
Has encontrado,
tú juguete?
497
00:36:01,120 --> 00:36:02,670
Buen chico!
498
00:36:04,240 --> 00:36:08,350
Se lo dio el doctor,
por eso le encanta.
499
00:36:08,720 --> 00:36:13,950
- Hizo beneficiario al Dr. Ruston?
Claro que no.
500
00:36:14,320 --> 00:36:16,110
Le presto dinero?
501
00:36:16,400 --> 00:36:19,190
No, qué barbaridad.
502
00:36:20,040 --> 00:36:24,070
- Y por qué la trataba tan bien?
- Yo le gustaba.
503
00:36:25,600 --> 00:36:26,990
Sí!
504
00:36:27,240 --> 00:36:28,710
Le gustaba.
505
00:36:29,480 --> 00:36:33,030
Mi padre puso el
dinero en fideicomiso.
506
00:36:36,840 --> 00:36:38,750
Más té, joven?
507
00:36:39,280 --> 00:36:42,190
- Sírvase.
- No, gracias.
508
00:36:43,760 --> 00:36:47,910
-Nos gusta que haya venido.
- Gracias.
509
00:36:48,160 --> 00:36:52,190
Otro día, tomaremos
gardenia, mi favorito.
510
00:37:22,640 --> 00:37:25,510
Siempre cateaba
el francés.
511
00:37:26,320 --> 00:37:29,030
Ha venido a hacer
encuestas?
512
00:37:32,480 --> 00:37:34,670
Si es Valens, vi
su foto'
513
00:37:34,920 --> 00:37:36,310
Qué hace aquí?
514
00:37:38,040 --> 00:37:39,830
Salvar mi empleo.
515
00:37:40,080 --> 00:37:41,710
Soy Watt Cody!
516
00:37:42,680 --> 00:37:45,950
Pase, me gusta
hablar con proscritos.
517
00:37:46,200 --> 00:37:47,950
Y su clase de francés?
518
00:37:49,160 --> 00:37:50,950
Ella es un juguetito.
519
00:37:51,200 --> 00:37:53,470
Dale cuerda bien
y tardará en volver.
520
00:37:56,720 --> 00:37:58,230
Por aquí.
521
00:38:07,160 --> 00:38:08,910
Vitamina D, ies
milagrosa!
522
00:38:09,160 --> 00:38:13,510
- Tengo 74 anos, sabe?
- Ei sol es gratis.
523
00:38:13,840 --> 00:38:16,830
Por tener esto me
cree un vividor?
524
00:38:17,080 --> 00:38:18,270
No to es?
525
00:38:18,520 --> 00:38:20,710
Sacando conclusiones, eh?
526
00:38:20,960 --> 00:38:23,790
Ve a un machote
holgazaneando de día.
527
00:38:24,040 --> 00:38:27,110
y piensa que soy
un ricachón...
528
00:38:27,880 --> 00:38:30,830
con una cuenta bancaria
a rebosar, eh?
529
00:38:31,320 --> 00:38:35,270
- Algo así.
- Lo siento, soy un obrero más.
530
00:38:35,600 --> 00:38:38,230
Hago que
los aviones vuelen.
531
00:38:40,640 --> 00:38:41,870
Es piloto.
532
00:38:42,120 --> 00:38:45,470
Sólo para las nenas,
los niños y mi madre.
533
00:38:45,720 --> 00:38:48,030
Para mi compañía
aérea, soy copiloto....
534
00:38:48,280 --> 00:38:50,470
que es muy diferente.
535
00:38:51,600 --> 00:38:54,310
Ese es mi problema,
y el suyo?
536
00:38:54,760 --> 00:38:57,190
Cuéntame, no vuelo
hasta las 4.
537
00:38:57,960 --> 00:38:59,990
Reconstruyo los hechos.
538
00:39:00,880 --> 00:39:03,910
Le ayudaría, pero no
estaba aquí.
539
00:39:04,600 --> 00:39:08,190
Había niebla en el
aeropuerto y nos desviaron.
540
00:39:08,440 --> 00:39:09,950
Llegué muy tarde.
541
00:39:10,920 --> 00:39:13,070
Siempre me pierdo
la acción.
542
00:39:15,560 --> 00:39:17,990
- Bueno
- Ya se va?
543
00:39:22,840 --> 00:39:24,910
Un amigo me dio whisky.
544
00:39:26,760 --> 00:39:29,910
- Yo bebo suero de leche.
- Que?
545
00:39:30,160 --> 00:39:31,870
Ha visto a un médico?
546
00:39:32,120 --> 00:39:32,720
Disculpe el chiste.
547
00:39:32,720 --> 00:39:33,910
- Vio por aquí al Dr Ruston?
- No le vi nunca.
Disculpe el chiste.
548
00:39:33,910 --> 00:39:41,070
- Vio por aquí al Dr Ruston?
- No le vi nunca.
549
00:39:41,320 --> 00:39:45,670
-Ha hablado con los demás?
Menos con S. Sherman.
550
00:39:45,920 --> 00:39:49,390
Parece llevar mucho fuera,
qué sabe de él?
551
00:39:49,640 --> 00:39:52,070
Sólo que "él" es "ella.
552
00:39:52,320 --> 00:39:55,070
La "S" es de Shari,
es modelo.
553
00:39:55,320 --> 00:39:58,550
A su lado,as demás
son adefesios.
554
00:40:01,960 --> 00:40:05,870
- Vive sola?
- Según como se mire.
555
00:40:06,680 --> 00:40:09,070
Debe de tener un lío
con alguien...
556
00:40:09,320 --> 00:40:12,350
porque oigo cada cosa
de madrugada.
557
00:40:12,600 --> 00:40:14,150
- Un novio.
- Sí.
558
00:40:14,400 --> 00:40:17,670
Si no, por qué no
me haría caso a mi?
559
00:40:18,960 --> 00:40:20,750
No será su tipo.
560
00:40:21,040 --> 00:40:24,350
Pregúntaselo cuando la
interrogue.
561
00:40:24,600 --> 00:40:27,190
Dígale que soy
muy flexible.
562
00:40:31,280 --> 00:40:32,910
Otro juguetito.
563
00:40:36,200 --> 00:40:36,340
La cuerda la da él.
564
00:40:36,640 --> 00:40:38,110
Hola!
565
00:40:49,120 --> 00:40:51,110
- Qué te parece?
- Bien.
566
00:40:51,360 --> 00:40:52,830
Más escote.
567
00:40:55,080 --> 00:40:58,510
Así está perfecto,
empecemos.
568
00:41:02,440 --> 00:41:05,750
Qué demonios cree que
está haciendo?
569
00:41:06,160 --> 00:41:08,550
Que parezcan más
atractivas.
570
00:41:08,960 --> 00:41:12,550
Sepa que las mujeres
en vestidas...
571
00:41:12,800 --> 00:41:13,990
no visten la ropa...
572
00:41:14,240 --> 00:41:16,710
sino que dejan
que la ropa las vista.
573
00:41:16,960 --> 00:41:21,310
- Salga de ahí delante.
- Y usted de mi vida!
574
00:41:21,560 --> 00:41:23,950
Sé qué le gusta
a la gente.
575
00:41:25,480 --> 00:41:28,590
Sra. Valens,
deje a mis modelos.
576
00:41:28,840 --> 00:41:31,670
- No pise mis cortinas,
- Me dan igual?
577
00:41:31,920 --> 00:41:34,950
Basta ya del perder
el tiempo!
578
00:41:35,560 --> 00:41:36,870
Joanie!!
579
00:41:41,000 --> 00:41:42,070
Diga?
580
00:41:42,520 --> 00:41:44,030
Soy Tom.
581
00:41:44,640 --> 00:41:46,430
Necesito un favor.
582
00:41:47,000 --> 00:41:50,150
Creo que se ha
equivocado de número.
583
00:41:50,600 --> 00:41:52,230
Por favor!
584
00:41:52,960 --> 00:41:56,190
Siga, su voz
a sonarme.
585
00:41:56,440 --> 00:41:59,430
Busco a una modelo
Shari Sherman.
586
00:41:59,680 --> 00:42:01,710
Vive en Seascape.
587
00:42:02,600 --> 00:42:05,710
No está desde
la muerte de Ruston.
588
00:42:06,440 --> 00:42:09,750
Quiero que hables
con su agencia...
589
00:42:10,000 --> 00:42:13,030
y con cualquiera que
pueda saber su paradero.
590
00:42:13,280 --> 00:42:14,950
Sí, entiendo.
591
00:42:15,560 --> 00:42:18,270
Le enviaré el folleto
enseguida.
592
00:42:20,000 --> 00:42:21,550
Muy bien.
593
00:42:22,520 --> 00:42:26,990
- Gracias por pensar en nosotros.
- Siempre lo hago.
594
00:42:28,360 --> 00:42:30,750
Susan, mira con desdén.
595
00:42:31,840 --> 00:42:32,870
Muy bien.
596
00:42:33,120 --> 00:42:36,630
Vamos, cariño estás
muy rígida.
597
00:42:36,880 --> 00:42:39,670
Estás nerviosa
es normal.
598
00:42:40,200 --> 00:42:44,230
Las piernas así
y apóyate en esta mano.
599
00:42:52,000 --> 00:42:53,190
De que se Ríe?
600
00:42:53,440 --> 00:42:55,790
Es que está tan...
601
00:42:56,720 --> 00:42:58,230
Tan que?
602
00:43:00,280 --> 00:43:02,910
Querrían que enseñaran
los pechos?
603
00:43:03,160 --> 00:43:04,630
Escúchenme.
604
00:43:04,880 --> 00:43:06,550
Tómense el día libre..
605
00:43:06,920 --> 00:43:09,670
llévense ese cacharro
a una granja...
606
00:43:09,920 --> 00:43:11,790
y fotografíen vacas.
607
00:43:13,360 --> 00:43:16,270
Usted preferiría foros, eh?
608
00:43:33,080 --> 00:43:34,350
Capitán!
609
00:43:37,920 --> 00:43:40,910
- Le llevo?
- Tom, gracias!
610
00:43:41,160 --> 00:43:44,830
Iba a tomarme un bocadillo
debo volver enseguida.
611
00:43:45,080 --> 00:43:46,350
Suba.
612
00:43:47,160 --> 00:43:50,350
- Qué haces aquí?
- Estaba de paso.
613
00:44:12,720 --> 00:44:14,710
- Tiene Hambre?
- Mucha.
614
00:44:16,160 --> 00:44:18,590
- De mal humor?
- Malísimo.
615
00:44:20,760 --> 00:44:22,950
He hablado con Hal Brody...
616
00:44:23,280 --> 00:44:26,190
el investigador del
seguro de Ruston.
617
00:44:26,440 --> 00:44:27,990
Debo oírlo?
618
00:44:29,280 --> 00:44:32,190
Me ha dicho
cosas muy interesantes.
619
00:44:32,640 --> 00:44:35,030
A Ruston
le gustaba jugar...
620
00:44:35,600 --> 00:44:38,750
a las cartas,
apostar a caballos...
621
00:44:41,040 --> 00:44:43,870
Estaba de deudas
hasta arriba.
622
00:44:45,240 --> 00:44:48,670
Hace dos años,
las pagó y prosperó.
623
00:44:49,160 --> 00:44:51,910
Gira después del semáforo.
624
00:44:55,960 --> 00:44:57,950
Mire esta belleza.
625
00:45:01,480 --> 00:45:04,590
Es Shari Sherman,
vive en Seascape.
626
00:45:05,760 --> 00:45:08,270
Podría ser amante
de Ruston.
627
00:45:09,600 --> 00:45:11,070
Bromeas?
628
00:45:11,320 --> 00:45:14,630
He hablado con
el fotógrafo de Shari.
629
00:45:15,600 --> 00:45:18,790
Llevaba dos años liada
con un casado.
630
00:45:19,040 --> 00:45:22,030
- Y que?
- Algo no me cuadraba.
631
00:45:23,160 --> 00:45:27,030
Por qué visitaba
de noche a la Srta. Willows?
632
00:45:27,280 --> 00:45:30,910
Ahora lo entiendo.
Shari vivla al lado.
633
00:45:31,400 --> 00:45:32,710
Sigue.
634
00:45:32,960 --> 00:45:34,630
También me ha dicho...
635
00:45:34,880 --> 00:45:38,110
que el ex-marido
de Shari era muy celoso.
636
00:45:38,360 --> 00:45:40,350
Eso nos lleva al jueves.
637
00:45:41,040 --> 00:45:42,470
Por que?
638
00:45:43,200 --> 00:45:47,070
El ex-mando la amenaza
con destaparlo todo.
639
00:45:48,360 --> 00:45:51,590
Cuando Ruston va
a verla el jueves...
640
00:45:52,080 --> 00:45:54,510
ella le
da la mala noticia.
641
00:45:54,760 --> 00:45:57,070
La amenaza de
su marido.
642
00:45:57,560 --> 00:46:00,390
Él se va con
la Srta. Willows...
643
00:46:00,640 --> 00:46:03,030
y finge mirar la niebla.
644
00:46:03,360 --> 00:46:07,590
- En realidad, busca al marido.
- Exacto.
645
00:46:07,920 --> 00:46:10,870
Al final, sale al
ver que no hay nadie...
646
00:46:11,120 --> 00:46:14,310
y cuando un hombre le
grita que se detenga...
647
00:46:14,560 --> 00:46:16,110
se asusta y...
648
00:46:17,920 --> 00:46:20,670
- Todo encaja.
- Sí.
649
00:46:22,040 --> 00:46:24,430
Pero el arma no
ha aparecido.
650
00:46:24,680 --> 00:46:26,950
Quizás en casa
de Shari halle...
651
00:46:27,200 --> 00:46:29,150
algo que los relacione.
652
00:46:29,400 --> 00:46:31,270
Se aclararía todo.
653
00:46:31,560 --> 00:46:35,070
Y cómo vas a
entrar sin una orden?
654
00:46:37,560 --> 00:46:39,190
Eres una rata!
655
00:46:39,520 --> 00:46:42,030
Una rata intrigante!
656
00:46:46,720 --> 00:46:48,590
Disfrutan molestando?
657
00:46:48,840 --> 00:46:50,470
Estaba cenando.
658
00:46:50,720 --> 00:46:53,870
- Qué Ha hecho?
- Es sólo rutina.
659
00:46:59,560 --> 00:47:03,430
- Parece que haya un muerto.
- Huele fatal.
660
00:47:21,560 --> 00:47:22,830
Tom!
661
00:47:30,480 --> 00:47:34,710
De momento puedo daros
un diagnóstico preliminar.
662
00:47:35,640 --> 00:47:38,030
Murió a causa de
un aborto.
663
00:47:38,280 --> 00:47:42,070
Fue una chapuza
que provoco una hemorragia.
664
00:47:42,280 --> 00:47:46,190
- Pudo hacérselo ella misma?
- Imposible.
665
00:47:46,440 --> 00:47:50,150
Debo admitir que lo hizo
un médico cualificado.
666
00:47:50,400 --> 00:47:54,150
Pero en ese caso,
no habría pendido salvarla?
667
00:47:54,560 --> 00:47:57,750
Sí, si la hubiera
estado vigilando.
668
00:47:58,000 --> 00:48:01,510
Cuando tuvo la
conmoción estaría sola.
669
00:48:01,760 --> 00:48:05,310
- Cuándo murió?
- Hace más de una semana, o menos.
670
00:48:05,560 --> 00:48:08,070
- Elige.
- El jueves pasado.
671
00:48:08,320 --> 00:48:09,790
Podría ser.
672
00:48:10,320 --> 00:48:13,550
- Ya lo tengo.
- Ruston era amante de Shari.
673
00:48:13,920 --> 00:48:17,710
Se quedo embarazada
y él le hizo un aborto.
674
00:48:17,960 --> 00:48:21,110
El jueves, volvió y se
la encontró muerta.
675
00:48:21,360 --> 00:48:24,150
Se fue al piso
de la Srta. Willows...
676
00:48:24,400 --> 00:48:26,790
para pensar en
una solución.
677
00:48:27,040 --> 00:48:30,430
No podemos probar
que eran amantes.
678
00:48:30,680 --> 00:48:33,350
Él es culpable y se asusta.
679
00:48:33,760 --> 00:48:36,230
Tanto que sólo
prensa en correr.
680
00:48:36,480 --> 00:48:39,310
Y se encuentra
conmigo, un poli.
681
00:48:39,680 --> 00:48:43,310
Siento repetirme,
pero y la pistola?
682
00:48:43,560 --> 00:48:46,950
Si demuestro que Ruston
hizo el aborto ilegal...
683
00:48:47,200 --> 00:48:49,070
eso me beneficiará.
684
00:48:50,200 --> 00:48:52,590
No, eso es sólo teoría.
685
00:48:53,400 --> 00:48:54,390
Es Valens!
686
00:48:54,640 --> 00:48:58,030
- Qué hace aquí?
-Eran amantes?
687
00:48:58,560 --> 00:49:01,310
- Su marido lo sabía?
- Qué pregunta!
688
00:49:01,560 --> 00:49:03,350
- Conteste.
- Ni hablar.
689
00:49:03,600 --> 00:49:05,590
Ella también
le apunto?
690
00:49:05,840 --> 00:49:07,270
- Teme hablar?
- No.
691
00:49:07,520 --> 00:49:10,110
- Tom, no!
- Está bien, iescuchen!
692
00:49:10,360 --> 00:49:13,350
Quiero contestar
a ciertas alegaciones...
693
00:49:13,600 --> 00:49:16,630
relativas a la muerte
de la Srta. Sherman.
694
00:49:16,880 --> 00:49:19,910
Ei Sargento Valens pide
que se le levante...
695
00:49:20,160 --> 00:49:23,270
su suspensión del
Cuerpo ante nuevas pruebas...
696
00:49:23,520 --> 00:49:28,150
que relacionan a la Srta. Sherman
con el Dr. Ruston.
697
00:49:29,160 --> 00:49:32,710
Según él, el doctor era amante
de la Srta. Sherman...
698
00:49:32,960 --> 00:49:35,390
y le practico una
operacional ilegal...
699
00:49:35,680 --> 00:49:38,350
que le costó la vida
a la joven.
700
00:49:39,400 --> 00:49:41,870
Me ha llegado hace
una hora...
701
00:49:42,120 --> 00:49:46,070
una declaración firmada
por el Sr. Arthur Elmore.
702
00:49:46,600 --> 00:49:48,510
El Sr. Elmore está casado...
703
00:49:48,760 --> 00:49:51,390
pero ha tenido
el valor de admitir...
704
00:49:51,640 --> 00:49:54,590
que solo él era
el amante secreto...
705
00:49:54,840 --> 00:49:56,230
de la Srta. Sherman...
706
00:49:56,480 --> 00:49:59,270
y el responsable
de la operación.
707
00:49:59,640 --> 00:50:02,870
También nos ha dado
el nombre del curandero...
708
00:50:03,120 --> 00:50:04,990
que practicó
esa carnicería...
709
00:50:05,240 --> 00:50:07,430
y ambos están detenidos.
710
00:50:08,440 --> 00:50:09,910
Eso es todo.
711
00:50:10,160 --> 00:50:12,190
Qué pasara con Valens?
712
00:50:13,160 --> 00:50:15,470
Una cosa es disparara
un inocente...
713
00:50:15,720 --> 00:50:20,310
pero manchar su nombre con
calumnias es despreciable.
714
00:50:21,520 --> 00:50:25,430
Me aseguraré de que
Valens siga suspendido...
715
00:50:26,120 --> 00:50:27,510
y de que su juicio...
716
00:50:27,760 --> 00:50:30,270
por la muerte de
Ruston siga su curso.
717
00:50:30,520 --> 00:50:32,910
Me da igual
por qué lo hiciste!
718
00:50:33,160 --> 00:50:35,950
Te advertí
pero temas que hablar.
719
00:50:36,320 --> 00:50:40,670
- Me equivoque, lo siento.
- Lo sientes, y que?
720
00:50:41,040 --> 00:50:45,670
Llevo toda la mañana
explicando que hacíamos allí.
721
00:50:45,920 --> 00:50:48,350
Y suerte si
mantengo mi cargo
722
00:50:48,880 --> 00:50:51,270
- Roy...
- No, se acabo.
723
00:50:51,680 --> 00:50:54,190
Vete a gimotear
a otra parte.
724
00:50:54,440 --> 00:50:56,990
Siento haberte conocido.
725
00:51:57,800 --> 00:51:59,630
Qué frío haca.
726
00:52:03,360 --> 00:52:05,070
Encenderé esto.
727
00:52:17,240 --> 00:52:20,510
Solo tengo esto
para beber.
728
00:52:22,440 --> 00:52:24,070
Suero de leche.
729
00:52:27,120 --> 00:52:28,630
Cómo estás?
730
00:52:30,600 --> 00:52:33,750
Estaremos divorciados
en tres días.
731
00:52:35,000 --> 00:52:38,950
Tres días, 14 horas
y siete minutos.
732
00:52:41,120 --> 00:52:42,630
Y que?
733
00:52:44,080 --> 00:52:48,670
Pues que estoy
siendo buena hasta el final.
734
00:52:59,200 --> 00:53:01,150
Ya entro en calor.
735
00:53:09,520 --> 00:53:12,950
Lo haces por lealtad
o algo así?
736
00:53:13,280 --> 00:53:15,310
No soy tan noble.
737
00:53:15,760 --> 00:53:17,270
Nunca lo fui.
738
00:53:18,240 --> 00:53:20,150
Pero debía verte.
739
00:53:21,320 --> 00:53:24,270
Oye, ya no tienes
trabajo.
740
00:53:24,520 --> 00:53:29,270
Deja que luchen otros
y démonos otra oportunidad.
741
00:53:29,600 --> 00:53:33,150
Nunca me necesitaste,
pero ahora si!
742
00:53:34,400 --> 00:53:35,950
Joanie...
743
00:53:36,480 --> 00:53:39,470
Estoy haciendo
el ridículo?
744
00:53:41,920 --> 00:53:43,790
Hay alguien más?
745
00:53:45,440 --> 00:53:47,430
Nunca lo Ha habido.
746
00:53:50,120 --> 00:53:51,990
No te quedes ahí.
747
00:53:53,960 --> 00:53:55,470
Necesitarme!
748
00:54:09,400 --> 00:54:10,870
Dios mío!
749
00:54:11,440 --> 00:54:12,990
Qué bien!
750
00:54:28,120 --> 00:54:31,470
Vámonos unos días
tos dos solos.
751
00:54:34,240 --> 00:54:37,230
Antes,
buscaremos un abocado...
752
00:54:37,480 --> 00:54:41,430
y todos sabrán
cuánto sientes lo sucedido.
753
00:54:41,920 --> 00:54:45,590
Crees lo que la gente
dice de mi?
754
00:54:45,840 --> 00:54:47,710
Esas barbaridades?
755
00:54:47,960 --> 00:54:49,710
Claro que no!
756
00:54:51,520 --> 00:54:53,550
Cree que me equivoque?
757
00:54:53,800 --> 00:54:56,350
No lo sé, me da igual.
758
00:54:57,880 --> 00:54:59,750
Diles que lo sientes.
759
00:55:00,520 --> 00:55:02,990
Todos podemos
equivocamos.
760
00:55:05,520 --> 00:55:07,350
No me equivoqué.
761
00:55:09,320 --> 00:55:10,950
Joanie!
762
00:55:11,840 --> 00:55:14,950
Estaría siempre en
tus brazos.
763
00:55:15,720 --> 00:55:18,710
Pero no puedo,
no me equivoqué.
764
00:55:21,080 --> 00:55:22,510
Tom!
765
00:55:23,360 --> 00:55:28,270
- Me ha costado mucho venir aquí.
- Lo imagino.
766
00:55:28,960 --> 00:55:31,990
Pues lleguemos
a un arreglo!
767
00:55:32,360 --> 00:55:35,310
Tú quieres que actúe
a tu modo.
768
00:55:37,920 --> 00:55:42,430
- Nada ha cambiado, verdad?
- Por desgracia no.
769
00:55:44,320 --> 00:55:48,030
Eres un loco,
un loco estúpido!
770
00:56:41,080 --> 00:56:43,430
PARA EL PUEBLO DE SAN ROSARIO
771
00:57:04,520 --> 00:57:05,550
Hola!
772
00:57:05,800 --> 00:57:09,830
El inventario está en la
mesa, compruébelo.
773
00:57:19,880 --> 00:57:21,430
Es el Sr. Johnson?
774
00:57:22,720 --> 00:57:25,430
Parecía mayor
por teléfono.
775
00:57:26,640 --> 00:57:29,990
Eso me dicen todos
Srta. Thayer?
776
00:57:33,800 --> 00:57:36,550
Empiezo bien una
enfermera.
777
00:57:37,640 --> 00:57:41,270
Lo siento,no
soy parte del mobiliario.
778
00:57:41,520 --> 00:57:45,150
- Creía que si.
- No, soy muy joven
779
00:57:45,560 --> 00:57:48,470
Y ahora tres años
en un trabajo...
780
00:57:48,720 --> 00:57:50,990
no te da derecho
ni a eso.
781
00:57:51,240 --> 00:57:54,630
Así que el lunes,
a buscar otro empleo!
782
00:57:56,560 --> 00:57:59,590
No Creo
que le cueste encontrado.
783
00:58:00,040 --> 00:58:04,790
No, pero un trabajo así
será imposible de encontrar.
784
00:58:06,200 --> 00:58:08,030
Con el Dr. Ruston...
785
00:58:10,080 --> 00:58:11,870
se trabajaba bien?
786
00:58:13,600 --> 00:58:16,830
El horario era perfecto
y el trabajo fácil.
787
00:58:17,320 --> 00:58:19,990
y pasado el primer ano,
que fue malo...
788
00:58:20,240 --> 00:58:22,390
me triplicó el sueldo.
789
00:58:24,360 --> 00:58:27,310
Su clientela era muy rica?
- No.
790
00:58:29,800 --> 00:58:31,310
Disculpe.
791
00:58:36,920 --> 00:58:38,910
Consulta del Dr. Ruston?
792
00:58:45,600 --> 00:58:47,910
Muy bien,
le esperaré.
793
00:58:57,000 --> 00:58:58,590
Era el Sr. Johnson.
794
00:58:59,200 --> 00:59:01,350
Hoy no va a venir.
795
00:59:03,400 --> 00:59:05,510
Cómo se llamaba usted?
796
00:59:07,880 --> 00:59:11,350
No lo he dicho,
soy Tom Valens.
797
00:59:15,760 --> 00:59:17,550
Usted le asesinó.
798
00:59:19,680 --> 00:59:21,070
Aléjese de mí.
799
00:59:21,320 --> 00:59:23,510
Nadie fue asesinado.
800
00:59:24,560 --> 00:59:29,270
Como osa venir aquí
sonriendo y bromeando?
801
00:59:29,600 --> 00:59:33,350
Qué tipo de hombre es?
Uno,desespera do.
802
00:59:33,600 --> 00:59:34,790
i Marche se.
803
00:59:36,400 --> 00:59:39,950
ua e/vas ou •$
cinco segundos, gritare.
804
00:59:43,800 --> 00:59:46,630
lUno, dos, tres, cuatro, cinco!
805
01:01:22,200 --> 01:01:24,870
iVámonos, Rusty, ya esta!
806
01:01:36,320 --> 01:01:38,030
iDlos mlo.
807
01:01:38,480 --> 01:01:40,270
cQué ha pasado?
808
01:01:49,280 --> 01:01:50,870
cPuede andar?
809
01:01:53,600 --> 01:01:55,030
Apóyese.
810
01:02:01,920 --> 01:02:04,270
Vamos, siéntese aquí.
811
01:02:09,280 --> 01:02:10,830
Su chaqueta.
812
01:02:20,320 --> 01:02:22,190
llamaré a un médico.
813
01:02:23,640 --> 01:02:26,230
- No.
- Puede ser grave.
814
01:02:27,480 --> 01:02:31,550
- Llamaría a la policía.
- Así les detendrán.
815
01:02:32,600 --> 01:02:35,270
Conoce a un tal Rusty?
816
01:02:36,280 --> 01:02:38,870
Así apodan al hijo
del doctor.
817
01:02:39,280 --> 01:02:41,030
Nada de médicos.
818
01:02:42,240 --> 01:02:43,990
Pero por qué?
819
01:02:44,280 --> 01:02:46,470
Si la prensa se entera...
820
01:02:46,720 --> 01:02:49,230
me acusarían
de pegar a Rusty...
821
01:02:49,480 --> 01:02:52,430
y a tres exploradores
que le ayudaron
822
01:02:52,680 --> 01:02:55,630
Cúreme un poco
tengo una cita.
823
01:02:55,880 --> 01:02:57,830
Si ni puede andar.
824
01:02:58,320 --> 01:03:01,510
Pues me arrastraré,
debo irme.
825
01:03:02,320 --> 01:03:05,110
Límpieme as heridas
y ya está.
826
01:03:05,360 --> 01:03:06,950
Vamos?
827
01:03:17,680 --> 01:03:19,390
Usted me asusta.
828
01:03:20,560 --> 01:03:24,630
Antes, me parecía
que era culpable.
829
01:03:27,040 --> 01:03:31,350
- Y ahora?
- Parece tan sincero que da pena.
830
01:03:32,800 --> 01:03:34,190
Huele bien.
831
01:03:36,600 --> 01:03:38,150
Usted no.
832
01:03:42,480 --> 01:03:45,670
- Puedo preguntarle algo?
- Sí.
833
01:03:48,280 --> 01:03:50,030
Cómo un médico...
834
01:03:50,760 --> 01:03:53,350
que estaba arruinado
hace tres años...
835
01:03:53,600 --> 01:03:57,630
sin aumentar la lista
de sus pacientes...
836
01:03:57,880 --> 01:04:00,950
puede morir siendo rico?
837
01:04:01,920 --> 01:04:03,430
Es sencillo.
838
01:04:04,040 --> 01:04:06,190
Invertía en bolsa.
839
01:04:07,360 --> 01:04:11,070
Le informaron de unas
acciones canadienses.
840
01:04:11,320 --> 01:04:13,790
Así explico mi aumento.
841
01:04:14,320 --> 01:04:16,950
Yo veía los cheques mensuales
842
01:04:17,200 --> 01:04:20,430
que traía su corredor,
Calvin York.
843
01:04:21,440 --> 01:04:26,070
- Los dividendos no son anuales?
-Estos no.
844
01:04:27,600 --> 01:04:30,390
Llegaban todos los meses.
845
01:04:31,200 --> 01:04:34,750
Y siempre alcanzaban
los 3.000 dólares.
846
01:04:45,520 --> 01:04:47,150
Esta le irá.
847
01:04:50,280 --> 01:04:52,350
- Vamos a un médico.
- No.
848
01:04:52,600 --> 01:04:54,630
Le llevaré a casa.
849
01:04:55,560 --> 01:04:58,390
llévame al coche y
me comeré el mundo.
850
01:04:58,640 --> 01:05:01,550
Sí, pero espere
hasta mañana.
851
01:05:01,800 --> 01:05:05,230
Ei mundo seguirá
estando ahí.
852
01:05:21,040 --> 01:05:22,590
Sigue aquí?
853
01:05:28,480 --> 01:05:32,150
Cuándo solía viajar
el doctor a Baja?
854
01:05:32,480 --> 01:05:35,790
Cada dos miércoles
y volvía el jueves.
855
01:05:36,440 --> 01:05:38,270
Cada dos jueves.
856
01:05:38,760 --> 01:05:40,270
Que insinúa?
857
01:05:40,760 --> 01:05:44,470
E! jueves que le vi
tenía algo que ocultar.
858
01:05:44,720 --> 01:05:46,710
- Basta!
- Huyó de mi!
859
01:05:46,960 --> 01:05:49,510
Ira un hombre excepcional.
860
01:05:50,160 --> 01:05:53,110
Jamás se llevó ni un
peso de allí.
861
01:05:53,600 --> 01:05:55,630
La gente le adoraba...
862
01:05:55,880 --> 01:05:58,790
porque sabía que dos
veces al mes...
863
01:05:59,040 --> 01:06:03,110
podía contar contar
visita del buen doctor.
864
01:06:09,200 --> 01:06:11,110
Me he equivocado.
865
01:06:11,920 --> 01:06:14,470
Tanto que me da pena.
866
01:06:16,400 --> 01:06:18,030
Gradas.
867
01:06:33,720 --> 01:06:36,870
Sr. Brody, el Sr. York
le espera.
868
01:06:46,040 --> 01:06:50,190
- Brody, del seguro, verdad?
- Sí, hola.
869
01:06:50,920 --> 01:06:53,670
- Se ha caído?
- No es nada.
870
01:06:55,800 --> 01:06:58,550
- Póngase cómodo.
- Gracias.
871
01:06:58,800 --> 01:07:01,510
Irma y yo le ayudaremos.
872
01:07:01,760 --> 01:07:03,830
- Irma?
- Allí esta.
873
01:07:04,080 --> 01:07:07,830
Nuestro analizador de
mercado instantáneo.
874
01:07:08,200 --> 01:07:09,950
Irma, para abreviar.
875
01:07:10,200 --> 01:07:13,070
Wall Street se ha
unido a la elite.
876
01:07:13,320 --> 01:07:17,390
Si una acción cae, los
clientes lo saben enseguida.
877
01:07:17,640 --> 01:07:21,230
- Qué desea?
- Estoy aquí por el Dr. Ruston.
878
01:07:21,480 --> 01:07:25,230
- Usted le llevaba sus inversiones.
- Sí.
879
01:07:25,480 --> 01:07:30,110
Investigo su demanda del
seguro y necesito información.
880
01:07:31,080 --> 01:07:32,870
Es lógico.
881
01:07:33,120 --> 01:07:37,630
Quemamos sus operaciones
de los últimos dos anos.
882
01:07:38,440 --> 01:07:40,510
Sus depósitos, sus
inversiones...
883
01:07:41,080 --> 01:07:44,510
hasta sus devoluciones
de Hacienda.
884
01:07:46,040 --> 01:07:48,030
Eso es complicado.
885
01:07:48,320 --> 01:07:50,750
No sé si podre hacerlo.
886
01:07:52,280 --> 01:07:57,110
No quiero amenazarle,
pero podría llevarse a juicio.
887
01:08:01,880 --> 01:08:03,870
Louise, sé buena...
888
01:08:04,160 --> 01:08:07,430
y llama al despacho
de Hal Brody.
889
01:08:08,080 --> 01:08:12,590
Pregúntale si la cena de
antiguos alumnos es...
890
01:08:12,840 --> 01:08:15,190
esta semana o la otra.
891
01:08:19,440 --> 01:08:23,470
Sargento, le he
reconocido enseguida.
892
01:08:24,280 --> 01:08:26,990
Por qué me
ha dejado hablar?
893
01:08:27,960 --> 01:08:29,750
Ya estoy contento.
894
01:08:30,000 --> 01:08:31,830
No vuelva más.
895
01:08:32,880 --> 01:08:34,910
Y si quiero acciones?
896
01:08:35,160 --> 01:08:39,230
Hágame rico en dos años,
como al doctor.
897
01:08:40,320 --> 01:08:42,350
Dispara a ciegas.
898
01:08:43,560 --> 01:08:45,390
Nunca aprende?
899
01:08:47,280 --> 01:08:49,030
No, supongo.
900
01:08:50,880 --> 01:08:53,310
Su llamada a Las Vegas.
901
01:08:56,680 --> 01:08:58,630
El príncipe Valens!
902
01:08:58,880 --> 01:09:02,110
- Qué le ha pasado?
Una novatada.
903
01:09:02,600 --> 01:09:06,150
- Y qué le trae por aquí?
- La Srta. Willows.
904
01:09:06,400 --> 01:09:07,670
Pues no está.
905
01:09:08,000 --> 01:09:11,150
Discutimos
y se ha ido con su madre.
906
01:09:11,400 --> 01:09:13,550
No, la he visto salir.
907
01:09:14,040 --> 01:09:17,350
Si quiere esperar
venga a la piscina
908
01:09:18,000 --> 01:09:20,510
Se me ha roto la lámpara.
909
01:09:21,360 --> 01:09:24,590
- Le han despedido?
- No se atreverán.
910
01:09:24,840 --> 01:09:27,070
Yo soy indispensable.
911
01:09:28,800 --> 01:09:31,710
Tengo vacaciones
por ser bueno.
912
01:09:31,960 --> 01:09:34,710
No me he estrellado
este mes.
913
01:09:39,240 --> 01:09:40,510
Srta. Willows!
914
01:09:41,200 --> 01:09:44,070
Disculpe, vengo
del cementerio.
915
01:09:44,440 --> 01:09:46,590
Voy todos los días.
916
01:09:46,960 --> 01:09:48,630
Podemos hablar?
917
01:09:52,720 --> 01:09:55,150
Hoy han sido tan
groseros
918
01:09:55,400 --> 01:09:58,110
Encontré uno de
sus juguetes...
919
01:09:58,360 --> 01:10:01,950
y quería enterrarlo con
él y tos otros juguetes.
920
01:10:02,200 --> 01:10:04,070
Y no me han
dejado.
921
01:10:04,320 --> 01:10:08,230
Cómo pueden tan
crueles e inhumanos?
922
01:10:08,920 --> 01:10:10,710
De quién habla?
923
01:10:11,040 --> 01:10:13,150
De César, claro!
924
01:10:14,160 --> 01:10:16,270
Murió el sábado.
925
01:10:18,040 --> 01:10:20,630
Ni se enteró, pobrecito.
926
01:10:21,440 --> 01:10:24,230
Y después
de comprarle una parcela.
927
01:10:24,480 --> 01:10:27,390
en el cementerio
"Descanso Eterno"...
928
01:10:27,640 --> 01:10:30,230
y un ataúd inoxidable...
929
01:10:30,480 --> 01:10:33,110
no le dejan
descansar feliz.
930
01:10:33,640 --> 01:10:35,550
Añorará esto?
931
01:10:36,360 --> 01:10:41,030
- Metí los otros juguetes.
- No, estará bien.
932
01:10:42,000 --> 01:10:43,990
Murió de pena.
933
01:10:44,800 --> 01:10:47,230
El veterinario
dijo que de viejo...
934
01:10:47,480 --> 01:10:49,910
pero no le vio apagarse...
935
01:10:50,160 --> 01:10:53,270
por lo que le hicieron
al Dr. Ruston.
936
01:10:53,520 --> 01:10:54,870
Hablando de él...
937
01:10:55,120 --> 01:10:58,670
Quizás ahora estén
juntos en el delo.
938
01:10:59,120 --> 01:11:00,790
Es posible.
939
01:11:01,360 --> 01:11:04,310
El doctor la visitaba
todos los jueves.
940
01:11:04,560 --> 01:11:07,190
No sería cada dos jueves?
941
01:11:07,440 --> 01:11:11,990
No, a él le gustaba
venir todos los jueves
942
01:11:12,640 --> 01:11:14,870
Cuándo vino por
última vez?
943
01:11:15,120 --> 01:11:18,310
Le he dicho que el
jueves pasado.
944
01:11:18,560 --> 01:11:20,390
Tomamos el té.
945
01:11:22,320 --> 01:11:25,430
El jueves pasado le
enterraron.
946
01:11:30,160 --> 01:11:31,950
Dios mío!
947
01:11:32,880 --> 01:11:35,070
Cómo pasa el tiempo!
948
01:11:41,480 --> 01:11:43,030
Hemos perdido.
949
01:11:45,800 --> 01:11:47,550
No ha estado mal.
950
01:11:53,680 --> 01:11:56,630
Me ofreció ayuda,
sigue en pie?
951
01:11:56,880 --> 01:12:00,150
Soy muy voluble,
pero cuénteme.
952
01:12:00,440 --> 01:12:03,870
Los viajes de Ruston
me intrigan mucho.
953
01:12:05,240 --> 01:12:07,510
Necesito investigar allí.
954
01:12:08,680 --> 01:12:11,510
Quiero irme mañana
miércoles.
955
01:12:11,960 --> 01:12:15,110
Suerte, y no aterrice
en un cactus.
956
01:12:15,480 --> 01:12:20,230
Alquilaré un avión, pero
le necesito,para pilotarto.
957
01:12:20,960 --> 01:12:24,310
Como dijo Nathan
Hale:"Qué saco yo?"
958
01:12:26,440 --> 01:12:29,910
- Puedo pagarle poco.
- Vaya negociante!
959
01:12:31,280 --> 01:12:32,910
Lo pensaré.
960
01:12:34,160 --> 01:12:35,830
Tengo dos días.
961
01:12:36,080 --> 01:12:37,990
Estoy pensando.
962
01:12:40,760 --> 01:12:42,230
Valens!
963
01:12:43,000 --> 01:12:45,110
Buscaré un avión.
964
01:12:45,400 --> 01:12:48,990
Con su suerte, provocara
a Tercera Guerra Mundial...
965
01:12:49,240 --> 01:12:51,950
y no quiero perdérmela.
966
01:13:24,640 --> 01:13:25,910
La Sra. Ruston?
967
01:13:26,160 --> 01:13:28,870
- Soy Tom Valens.
-Pase.
968
01:14:03,400 --> 01:14:05,910
La poli no descansa!
969
01:14:07,680 --> 01:14:10,950
- No quiero la revancha.
- Va a decírselo a mama?
970
01:14:11,200 --> 01:14:14,070
Pues ya lo sabe, largo!
971
01:14:14,360 --> 01:14:16,870
- Quiero verla.
- Está de luto.
972
01:14:17,120 --> 01:14:19,470
Rusty, déjale pasar!
973
01:14:30,440 --> 01:14:32,030
Sr. Valens!
974
01:14:33,120 --> 01:14:34,670
Una copa?
975
01:14:37,600 --> 01:14:39,630
Hablemos a solas.
976
01:14:41,760 --> 01:14:45,750
- Vete, cariño.
-No te dejaré con él.
977
01:14:46,040 --> 01:14:49,670
Estaré a salvo
y él también.
978
01:14:56,320 --> 01:15:00,550
Le ha afectado tanto la
muerte de su padre.
979
01:15:01,080 --> 01:15:03,990
Y ni apenas se conocían!
980
01:15:09,320 --> 01:15:10,990
Acérquese
981
01:15:11,960 --> 01:15:14,990
Hoy no llevo las
lentillas.
982
01:15:32,960 --> 01:15:36,070
- Le duele?
- Cuando respiro.
983
01:15:36,600 --> 01:15:38,750
Siento lo ocurrido.
984
01:15:39,000 --> 01:15:41,910
Él quería limpiar
nuestro nombre.
985
01:15:42,160 --> 01:15:45,310
Usted lo ha
vapuleado bastante.
986
01:15:46,640 --> 01:15:48,710
Mi marido con
una amante!
987
01:15:50,480 --> 01:15:55,030
Aunque hubiera querido
no la habría conseguido.
988
01:15:55,920 --> 01:15:57,710
Sra. Ruston...
989
01:15:59,080 --> 01:16:01,950
No doy la talla
viuda, no?
990
01:16:02,200 --> 01:16:04,470
Preferiría a alguien
de luto...
991
01:16:04,720 --> 01:16:07,350
y sollozando con
música fúnebre.
992
01:16:08,640 --> 01:16:10,910
No tengo
por qué llorar.
993
01:16:12,120 --> 01:16:16,030
Mira que contárselo
a usted, que le mato!
994
01:16:16,400 --> 01:16:18,950
Jim era un calzonazos.
995
01:16:20,160 --> 01:16:21,790
Qué mala soy!
996
01:16:24,120 --> 01:16:27,270
Pero no soy peor
que usted.
997
01:16:31,280 --> 01:16:34,750
Usted no es más
noble que yo
998
01:16:35,000 --> 01:16:36,950
Somos iguales.
999
01:16:38,280 --> 01:16:40,870
Hablemos de su marido.
1000
01:16:41,600 --> 01:16:44,510
Sí, vayamos al grano.
1001
01:16:45,080 --> 01:16:49,550
Cuánto me costara
la travesura de Phillip?
1002
01:16:50,080 --> 01:16:53,870
No quiero chantajearla.
- Dígame su precio.
1003
01:16:54,160 --> 01:16:57,270
O le guío como a los
demás hombres?
1004
01:16:57,520 --> 01:17:02,070
Quizás le sorprenda, pero yo no tengo precio.
1005
01:17:02,400 --> 01:17:04,430
Ni vengo a que me perdone.
1006
01:17:04,680 --> 01:17:07,470
Quiero que
me conteste a algo.
1007
01:17:10,280 --> 01:17:11,830
Diga
1008
01:17:13,480 --> 01:17:16,270
Hace dos anos,
su marido estaba arruinado...
1009
01:17:16,520 --> 01:17:18,750
y ahora usted es rica.
1010
01:17:22,520 --> 01:17:24,830
Al menos,mi oliva
es negra.
1011
01:17:28,440 --> 01:17:30,910
Cómo logró el dinero?
1012
01:17:32,720 --> 01:17:34,430
Yo no lo sé.
1013
01:17:34,760 --> 01:17:37,350
Yo no le preguntaba
como lo ganaba...
1014
01:17:37,600 --> 01:17:40,990
ni él a mí como
lo gastaba yo.
1015
01:17:43,080 --> 01:17:48,190
- Con la Bolsa?
Su padre le dejo algunas acciones.
1016
01:17:48,960 --> 01:17:51,190
Le suena Calvin York?
1017
01:17:53,840 --> 01:17:55,470
Un poco.
1018
01:17:59,000 --> 01:18:00,470
A ver.
1019
01:18:00,720 --> 01:18:05,750
Me suena de ver su nombre
en una de las coronas.
1020
01:18:06,000 --> 01:18:07,950
Le sirve de algo?
1021
01:18:08,680 --> 01:18:10,470
No mucho.
1022
01:18:13,880 --> 01:18:16,190
Le van a encarcelar?
1023
01:18:17,440 --> 01:18:19,910
Veremos si lo consiguen.
1024
01:18:21,000 --> 01:18:22,510
Bien.
1025
01:18:23,120 --> 01:18:26,230
Podríamos
quedar otro día...
1026
01:18:26,960 --> 01:18:29,790
cuando Phillip
se vaya a Yale.
1027
01:18:31,080 --> 01:18:34,510
Somos iguales,
dos perdedores.
1028
01:18:35,680 --> 01:18:38,070
Según un proverbio chino...
1029
01:18:38,880 --> 01:18:43,070
si juntas a dos perdedores,
hay sorpresas..
1030
01:18:43,360 --> 01:18:45,470
pueden saltar chispas.
1031
01:18:51,600 --> 01:18:54,070
Soy un perdedor
enfadado.
1032
01:18:57,280 --> 01:18:58,870
Enfadado.
1033
01:19:02,240 --> 01:19:04,470
No me habrá
tomado en serlo?
1034
01:19:04,720 --> 01:19:06,230
Era broma.
1035
01:19:08,160 --> 01:19:09,790
Sí, Claro.
1036
01:19:37,520 --> 01:19:39,110
Busca a alguien?
1037
01:19:44,480 --> 01:19:47,310
A la enfermera
del Dr. Ruston.
1038
01:19:48,800 --> 01:19:51,310
Iba a estar hasta las 5.
1039
01:19:51,640 --> 01:19:53,630
Yo acabo de llegar.
1040
01:19:53,880 --> 01:19:56,350
- Es un paciente
- No.
1041
01:19:56,880 --> 01:20:01,150
Venía a recoger rapa
para unos amigos suyos.
1042
01:20:03,560 --> 01:20:08,110
Si vuelve, dígale
que llame al Sr. Valens.
1043
01:21:24,600 --> 01:21:27,110
- Sí?
- Soy el barón von Cody.
1044
01:21:27,360 --> 01:21:31,510
He requisado el avión monoplaza
que uso Rickenbacker.
1045
01:21:31,760 --> 01:21:33,510
Usted irá fuera.
1046
01:21:34,080 --> 01:21:36,950
- Me abrigaré.
- Buena idea.
1047
01:21:37,240 --> 01:21:40,590
- Quedamos en el aeropuerto a las 8.
- Bien.
1048
01:21:43,240 --> 01:21:44,510
gracias.
1049
01:21:44,760 --> 01:21:48,430
Ponga bien mi nombre
en el seguro, adiós.
1050
01:26:12,080 --> 01:26:14,030
- Hola
-Quieto!
1051
01:26:14,480 --> 01:26:19,030
- Por qué me apuntas?
- Quieto, es una orden.
1052
01:26:19,600 --> 01:26:21,070
Contra la pared.
1053
01:26:21,320 --> 01:26:23,470
- Qué?
- Contra la pared.
1054
01:26:25,760 --> 01:26:27,270
Qué pasa?
1055
01:26:30,360 --> 01:26:32,030
Qué te pasa?
1056
01:26:37,400 --> 01:26:38,950
Gírate.
1057
01:26:41,520 --> 01:26:45,190
- De qué va esto?
- Estás detenido.
1058
01:26:45,440 --> 01:26:48,350
- Por qué?
- Por asesinato.
1059
01:26:49,520 --> 01:26:51,390
El de Liz Thayer.
1060
01:26:53,160 --> 01:26:54,550
No!
1061
01:27:05,400 --> 01:27:07,030
Cómo, cuándo?
1062
01:27:07,280 --> 01:27:10,550
El portero la encontró
en la consulta.
1063
01:27:10,800 --> 01:27:12,750
Todo estaba revuelto.
1064
01:27:13,000 --> 01:27:15,550
Estaba muerta en
un armario.
1065
01:27:15,800 --> 01:27:18,270
La habían estrangulado.
1066
01:27:19,560 --> 01:27:22,310
La vieron allí a las 4:30.
1067
01:27:23,400 --> 01:27:26,470
Y a ti te vieron
salir a las 5.
1068
01:27:26,720 --> 01:27:28,670
No pude entrar.
1069
01:27:29,120 --> 01:27:33,470
Según el portero
parecía que acabaras de salir.
1070
01:27:34,600 --> 01:27:38,230
Tus huellas estaban
por todos lados.
1071
01:27:39,440 --> 01:27:42,470
Dices que
todo estaba revuelto?
1072
01:27:42,720 --> 01:27:45,430
Era un eufemismo
estaba destronado.
1073
01:27:45,680 --> 01:27:47,430
Los cajones estaban tirados...
1074
01:27:47,680 --> 01:27:52,150
los muebles
y los cuadros estaban rotos.
1075
01:27:53,480 --> 01:27:56,590
Como si un loco
lo hubiera arrasado.
1076
01:27:56,840 --> 01:27:58,430
Alguien busca algo.
1077
01:27:58,680 --> 01:28:00,910
- Quien?
- No se, alguien.
1078
01:28:01,160 --> 01:28:04,750
Alguien implicado con
Ruston. Tú!
1079
01:28:05,160 --> 01:28:09,430
Tu historia sobre la pistola
te ha hecho desvariar.
1080
01:28:09,680 --> 01:28:11,750
- La pistola.
- La buscabas.
1081
01:28:12,000 --> 01:28:14,870
- El arma es la clave .
- Qué?
1082
01:28:15,720 --> 01:28:17,750
Dame sólo unas
horas.
1083
01:28:18,000 --> 01:28:21,990
- No, vamos.
- Si me detienes, me hundes.
1084
01:28:22,720 --> 01:28:24,670
Finge no haberme visto.
1085
01:28:24,920 --> 01:28:27,230
Hay una orden de
captura contra ti.
1086
01:28:27,480 --> 01:28:29,710
No llegarías ni a
la esquina.
1087
01:28:29,960 --> 01:28:31,270
Vamos!
1088
01:28:37,480 --> 01:28:42,950
- No empeores las cosas.
- Lo siento, date la vuelta.
1089
01:28:43,200 --> 01:28:45,750
- Estás loco?
- Vamos!
1090
01:28:48,880 --> 01:28:50,750
Las manos atrás.
1091
01:28:55,200 --> 01:28:56,670
Vamos.
1092
01:29:06,080 --> 01:29:08,950
- Solo unas horas.
- Anda ya!
1093
01:29:22,480 --> 01:29:24,950
- Sí?
- Soy Tom Valens.
1094
01:29:25,200 --> 01:29:29,030
- Le he despertado?
- No, pero quedamos a las 8.
1095
01:29:29,280 --> 01:29:33,630
- Ahora na pienso volar a Baja.
No nos vamos.
1096
01:29:33,960 --> 01:29:36,910
Lo que buscaba ha
estado siempre aquí.
1097
01:29:37,160 --> 01:29:38,230
Genial!
1098
01:29:38,480 --> 01:29:42,110
Le ayudo a buscarlo?
- Sí, gracias.
1099
01:29:42,480 --> 01:29:45,150
Vamos a abrir
una tumba.
1100
01:30:25,800 --> 01:30:30,310
Ha robado un coche de policía?
- Es de un amigo.
1101
01:30:58,240 --> 01:31:02,190
CEMENTERIO DE MASCOTAS
DESCANSO ETERNO
1102
01:32:40,400 --> 01:32:41,830
Aquí es.
1103
01:32:43,280 --> 01:32:45,710
Quiere seguir adelante?
1104
01:32:46,000 --> 01:32:48,710
Tenga, cavaré primero.
1105
01:32:48,960 --> 01:32:52,710
Gracias podré salir
corriendo.
1106
01:33:00,760 --> 01:33:02,190
Valens?
1107
01:33:02,440 --> 01:33:04,870
De un ladrón
de cuerpos a otro...
1108
01:33:05,120 --> 01:33:07,790
cómo ha decidido
venir aquí?
1109
01:33:08,120 --> 01:33:12,750
Pensando en como Ruston
conseguía el dinero.
1110
01:33:13,000 --> 01:33:15,230
Intuía que tenía que ver...
1111
01:33:15,480 --> 01:33:17,950
con cómo actúo
aquella noche.
1112
01:33:18,960 --> 01:33:23,230
Lo he descubierto porque
han registrado su consulta.
1113
01:33:23,480 --> 01:33:25,350
Aquí hay algo.
1114
01:33:34,960 --> 01:33:36,390
Lo tiene?
1115
01:33:39,160 --> 01:33:40,590
Robo de tumbas!
1116
01:33:41,200 --> 01:33:44,230
Si no fuera por el dineral
y las vistas...
1117
01:33:44,480 --> 01:33:46,710
creo que me largaría.
1118
01:33:54,440 --> 01:33:57,230
- Qué hacemos con él?
-Nada.
1119
01:33:57,480 --> 01:33:58,630
Nada?
1120
01:33:58,880 --> 01:34:02,270
Conseguirá que le
declaren enajenado.
1121
01:34:04,600 --> 01:34:07,710
- Buscaba esto.
- Un juguete?
1122
01:34:09,440 --> 01:34:12,550
Eso creyó César
cuando la encontró.
1123
01:34:13,200 --> 01:34:17,910
Olía a Ruston y como
este le llevaba juguetes...
1124
01:34:19,560 --> 01:34:21,870
se la llevó a casa.
1125
01:34:23,960 --> 01:34:26,390
Es el arma que
yo buscaba.
1126
01:34:26,640 --> 01:34:28,990
Murió por esa chatarra?
1127
01:34:32,440 --> 01:34:34,110
Sí, chatarra.
1128
01:34:39,400 --> 01:34:41,110
Heroína pura.
1129
01:34:41,840 --> 01:34:45,830
Después de cortaría,
valdría 50.000 dólares.
1130
01:34:46,080 --> 01:34:49,150
- Traficaba con drogas!
- El solo no.
1131
01:34:49,400 --> 01:34:53,030
York contacto con
él cuando se endeudo.
1132
01:34:54,320 --> 01:34:59,110
- Sabía lo de sus viajes
- Y se hizo mensajero.
1133
01:34:59,360 --> 01:35:02,030
50.000 por viaje,
está mal.
1134
01:35:02,880 --> 01:35:07,110
Ruston podía hacerlo
sin levantar sospechas.
1135
01:35:07,360 --> 01:35:09,230
Había ido tanto...
1136
01:35:09,480 --> 01:35:12,910
que los de Aduanas
jamás le pararían.
1137
01:35:13,680 --> 01:35:17,870
Recogía la heroína
los miércoles en Baja.
1138
01:35:18,120 --> 01:35:19,350
Tome.
1139
01:35:19,600 --> 01:35:23,270
Y la entregaba a su contacto
en Seascape los jueves.
1140
01:35:23,520 --> 01:35:27,110
La Srta. Willows
traficaba con heroína?
1141
01:35:29,200 --> 01:35:30,750
Era la tapadera.
1142
01:35:31,000 --> 01:35:33,990
La instalo allí para
disimular.
1143
01:35:34,480 --> 01:35:37,470
Después,
iba a ver a su contacto.
1144
01:35:37,960 --> 01:35:40,190
Si el contacto vive allí...
1145
01:35:40,440 --> 01:35:43,470
por qué llevaba
la droga encima?
1146
01:35:44,160 --> 01:35:46,350
El contacto no estaba.
1147
01:35:46,840 --> 01:35:50,190
Y Ruston
con la droga encima.
1148
01:35:51,040 --> 01:35:54,230
Al verme, quiso
deshacerse de ella.
1149
01:35:54,720 --> 01:35:57,950
De no haberse
asustado, estaría vivo.
1150
01:35:58,200 --> 01:35:59,990
Lo ha conseguido!
1151
01:36:00,240 --> 01:36:02,030
Lo ha resuelto.
1152
01:36:04,640 --> 01:36:08,670
- Falta el contacto.
- Eso será difícil.
1153
01:36:09,160 --> 01:36:12,030
Allí viven unas
cien personas.
1154
01:36:12,720 --> 01:36:15,150
Pero no estaba
aquel jueves.
1155
01:36:16,720 --> 01:36:18,750
Su avión se retrasó.
1156
01:36:21,320 --> 01:36:22,310
Yo?
1157
01:36:22,560 --> 01:36:24,150
Bromea?
1158
01:36:25,040 --> 01:36:27,350
El mensajero ideal.
1159
01:36:27,680 --> 01:36:32,150
Un piloto soltero que
viaja a muchas capitales.
1160
01:36:32,560 --> 01:36:36,670
- Bueno, ya basta, no?
- Sí, ya basta.
1161
01:36:37,840 --> 01:36:40,870
Mataste a esa
chica y a mí, casi.
1162
01:36:41,160 --> 01:36:43,270
Voy a detenerte.
1163
01:36:47,480 --> 01:36:49,910
No hará nada de eso.
1164
01:36:52,680 --> 01:36:55,630
Yo creo que está
en un apuro.
1165
01:36:56,200 --> 01:36:57,710
Y si piensa huir...
1166
01:36:57,960 --> 01:37:01,870
sepa que lo que empuña
es solo un juguete.
1167
01:37:02,640 --> 01:37:04,510
Es la de verdad.
1168
01:37:04,760 --> 01:37:07,830
Pues venga, dispare!
1169
01:37:14,280 --> 01:37:15,950
Es de verdad.
1170
01:37:18,120 --> 01:37:19,990
Lo que suponía.
1171
01:37:22,680 --> 01:37:26,270
Por favor, puede
Valens morir ya?
1172
01:38:26,000 --> 01:38:28,190
Unidad cuatro-k-dos.
1173
01:38:29,320 --> 01:38:32,430
Solicito ayuda y
una ambulancia.
1174
01:38:32,680 --> 01:38:36,830
Unidad cuatro-k-dos
dónde se encuentra?
1175
01:38:38,960 --> 01:38:43,630
En el cementerio de mascotas
Descanso Eterno.
1176
01:38:44,280 --> 01:38:47,150
Un oficial necesita ayuda.
1177
01:38:47,520 --> 01:38:50,550
Acudan al cementerio
Descanso Eterno .
1178
01:38:50,800 --> 01:38:53,150
Un oficial necesita ayuda.
1179
01:38:53,400 --> 01:38:55,950
A todas las unidades.
82485
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.