All language subtitles for Murdoch.Mysteries.S01E02.The.Glass.Ceiling.DVDRip.XviD-BaH

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 AmericasCardroom.com brings poker back Million Dollar Sunday Tournament every Sunday 2 00:00:46,312 --> 00:00:48,405 Gentlemen, it is my distinct honor 3 00:00:48,481 --> 00:00:50,972 to introduce our keynote speaker, 4 00:00:51,051 --> 00:00:54,452 Inspector Thomas Brackenreid. 5 00:00:57,023 --> 00:00:59,617 Thank you. 6 00:00:59,659 --> 00:01:03,254 Gentlemen, those of us at Police Station Number Four 7 00:01:03,329 --> 00:01:04,990 of the Toronto Constabulary 8 00:01:05,065 --> 00:01:08,626 had never been confronted by such a puzzling crime. 9 00:01:08,701 --> 00:01:12,228 The victim was found in a windowless room 10 00:01:12,305 --> 00:01:14,671 that was locked from the inside. 11 00:01:14,741 --> 00:01:17,039 But that was not the most baffling part. 12 00:01:17,110 --> 00:01:19,772 The victim had been electrocuted, 13 00:01:19,846 --> 00:01:21,780 yet the room had no electricity. 14 00:01:27,854 --> 00:01:31,381 All that was out of the ordinary was a shattered jar, 15 00:01:31,458 --> 00:01:34,791 a chain, a wooden disc, and some foil. 16 00:01:36,896 --> 00:01:41,390 It soon became apparent that the victim had been killed 17 00:01:41,468 --> 00:01:43,629 by a Leyden jar. 18 00:01:46,473 --> 00:01:48,031 A question, Inspector. 19 00:01:48,108 --> 00:01:50,770 Chief Constable Stockton. Of course. 20 00:01:50,844 --> 00:01:52,311 What is a Leyden jar? 21 00:01:52,378 --> 00:01:55,609 Uh, it's a device for storing electric charge. 22 00:01:55,682 --> 00:01:56,944 Then it's a battery. 23 00:01:57,050 --> 00:01:59,712 No. No, it's... It's a... 24 00:01:59,752 --> 00:02:02,220 It's a capacitor. 25 00:02:03,490 --> 00:02:04,855 What's a capacitor? 26 00:02:04,924 --> 00:02:06,323 Uh... 27 00:02:06,392 --> 00:02:09,384 A device for storing electric charge. 28 00:02:09,462 --> 00:02:11,828 - Then it's a battery. - Well... 29 00:02:11,898 --> 00:02:15,493 - Inspector, if I may interject - Of course. 30 00:02:15,568 --> 00:02:18,196 Detective William Murdoch, gentlemen. 31 00:02:18,271 --> 00:02:21,331 Gentlemen, both a battery and a capacitor 32 00:02:21,407 --> 00:02:22,931 do store electrical charge. 33 00:02:23,009 --> 00:02:26,740 However, a battery creates that charge internally 34 00:02:26,813 --> 00:02:28,405 by chemical reaction. 35 00:02:28,481 --> 00:02:31,678 A capacitor needs an outside source of power. 36 00:02:33,419 --> 00:02:35,910 So, in 1746, van Musschenbroek 37 00:02:35,989 --> 00:02:38,423 had made the same discovery that von Kleist had... 38 00:02:38,491 --> 00:02:39,924 The foil inside the jar 39 00:02:39,993 --> 00:02:41,961 could store a significant electrical charge, 40 00:02:42,028 --> 00:02:43,893 in the order of hundreds of volts. 41 00:02:43,963 --> 00:02:45,294 More than enough to kill a man. 42 00:02:47,567 --> 00:02:50,559 So, in summary, there was no foul play. 43 00:02:50,637 --> 00:02:53,299 The cause of death was misadventure. 44 00:02:53,373 --> 00:02:55,034 Good God, man. 45 00:02:55,108 --> 00:02:57,838 How did you ever come up with such a conclusion? 46 00:03:09,956 --> 00:03:13,119 Sometimes these things just come to me. 47 00:03:15,328 --> 00:03:16,590 Thank you, Detective. 48 00:03:18,464 --> 00:03:20,762 Now, might I suggest that we take a short break 49 00:03:20,833 --> 00:03:24,064 for tea and cake and maybe a wee dram, gentlemen? 50 00:03:29,209 --> 00:03:31,507 Detective, might I have a word? 51 00:03:31,578 --> 00:03:33,739 Yes, sir. Of course. 52 00:03:38,985 --> 00:03:41,249 "These things just come to me. " 53 00:03:41,321 --> 00:03:42,754 I'm sorry. 54 00:03:42,822 --> 00:03:44,687 I did not mean to commandeer that meeting, sir. 55 00:03:44,757 --> 00:03:47,851 Forget it, Murdoch. I'm used to you and your ideas by now. 56 00:03:50,063 --> 00:03:53,089 What did Stockton want to speak to you about? 57 00:03:53,166 --> 00:03:55,361 He suggested I apply for the inspector position 58 00:03:55,435 --> 00:03:57,164 coming open at Station Number Three. 59 00:03:57,270 --> 00:03:58,396 You, an inspector? 60 00:03:58,438 --> 00:04:00,269 I think my record speaks for itself. 61 00:04:00,340 --> 00:04:02,035 Murdoch, you're a bloody good copper, 62 00:04:02,108 --> 00:04:04,201 and you've got a mind like no one else I've ever met. 63 00:04:04,277 --> 00:04:05,301 But trust me... 64 00:04:05,378 --> 00:04:07,744 You're not cut out for the shite that comes with the job. 65 00:04:07,814 --> 00:04:09,304 Perhaps. 66 00:04:09,382 --> 00:04:11,577 But I could use the raise in pay. 67 00:04:11,651 --> 00:04:14,415 And I suppose the change in scenery could do me good. 68 00:04:14,487 --> 00:04:16,978 What, are we not good enough for you at Station Number Four? 69 00:04:17,056 --> 00:04:18,853 No, no. Not at all. It's just that... 70 00:04:18,925 --> 00:04:21,951 Well, as you know, I've had some challenges as of late. 71 00:04:22,028 --> 00:04:24,087 Yes, yes. Well, suit yourself. 72 00:04:24,163 --> 00:04:26,131 But don't say I didn't warn you. 73 00:04:28,601 --> 00:04:30,432 Thank you, sir. 74 00:04:39,879 --> 00:04:41,813 Inspector, there was a trunk delivered for you. 75 00:04:41,881 --> 00:04:42,939 This note came with it. 76 00:04:43,016 --> 00:04:44,347 Right. 77 00:04:44,417 --> 00:04:47,352 Whatever's in there is, uh, quite substantial. 78 00:04:49,989 --> 00:04:52,048 Open it, Crabtree. 79 00:05:03,836 --> 00:05:05,633 Oh, my God. 80 00:05:19,185 --> 00:05:20,482 Have you finished with the trunk? 81 00:05:20,553 --> 00:05:21,952 Yes, for now. 82 00:05:22,021 --> 00:05:23,249 Gentlemen. 83 00:05:34,500 --> 00:05:36,730 His name is Pollack. Percival Pollack. 84 00:05:36,803 --> 00:05:38,737 - The lawyer? - Yes. 85 00:05:38,805 --> 00:05:41,535 When can I expect your report, Doctor Ogden? 86 00:05:41,607 --> 00:05:43,802 I'll perform the postmortem right away. 87 00:05:43,876 --> 00:05:45,173 Thank you. 88 00:05:50,717 --> 00:05:52,582 Murdoch. 89 00:05:59,125 --> 00:06:02,686 What kind of man delivers a corpse to a police station? 90 00:06:03,596 --> 00:06:05,427 "Dear Inspector Brackenreid, 91 00:06:05,498 --> 00:06:06,760 have you missed me? 92 00:06:06,833 --> 00:06:08,892 Percy did. I paid him a visit. " 93 00:06:08,968 --> 00:06:09,900 He's taunting me. 94 00:06:09,969 --> 00:06:12,096 This note would suggest you, the killer, and the victim 95 00:06:12,171 --> 00:06:13,365 had a relationship of some sort. 96 00:06:13,439 --> 00:06:15,703 Percy Pollack and I have crossed paths with lots of men 97 00:06:15,775 --> 00:06:17,766 who didn't particularly want to see the inside of a jail cell. 98 00:06:17,844 --> 00:06:19,436 Would any of them want to see you dead? 99 00:06:19,512 --> 00:06:21,480 Dozens. 100 00:06:23,316 --> 00:06:24,681 Right, then. 101 00:06:26,819 --> 00:06:30,550 Time to perform the messy part of the job. 102 00:06:35,361 --> 00:06:37,693 Hello, Molly. We're here to see Clara. 103 00:06:37,764 --> 00:06:39,994 No. No. 104 00:06:40,066 --> 00:06:42,296 Clara. 105 00:06:42,368 --> 00:06:43,630 Clara. 106 00:06:44,837 --> 00:06:46,702 Shhh, shhh. 107 00:06:46,839 --> 00:06:48,033 Hey. 108 00:06:49,675 --> 00:06:51,575 Shhh, shhh. 109 00:06:58,284 --> 00:06:59,478 Thank you. 110 00:06:59,552 --> 00:07:01,076 This will help. 111 00:07:09,662 --> 00:07:11,960 Why would anyone do this to Percy? 112 00:07:12,031 --> 00:07:13,623 We don't know, Clara. 113 00:07:13,699 --> 00:07:16,964 Mrs. Pollack, had he any trouble with any cases recently? 114 00:07:17,036 --> 00:07:18,401 An accused, perhaps? 115 00:07:19,605 --> 00:07:21,937 He was a lawyer. There was always little things. 116 00:07:22,008 --> 00:07:26,069 But nothing that would suggest... this. 117 00:07:26,145 --> 00:07:27,874 When was the last time you saw him? 118 00:07:27,947 --> 00:07:30,347 - A week ago. - A week ago? 119 00:07:30,416 --> 00:07:33,613 He was taking the train to Montreal. 120 00:07:33,686 --> 00:07:35,711 Something to do with some case. 121 00:07:35,788 --> 00:07:37,585 Wait. 122 00:07:37,657 --> 00:07:40,217 He was going to make a stop before leaving. 123 00:07:40,293 --> 00:07:41,487 Any idea where? 124 00:07:41,561 --> 00:07:45,497 At a business meeting. 125 00:07:45,565 --> 00:07:47,089 Outside of Mimico. 126 00:07:47,166 --> 00:07:48,599 You have an address? 127 00:07:50,603 --> 00:07:53,231 Thomas, I think I'm going to be sick. 128 00:07:55,007 --> 00:07:56,372 Thank you, Molly. 129 00:08:03,916 --> 00:08:05,178 Will she be all right? 130 00:08:05,251 --> 00:08:08,084 She has a sister coming to stay with her. 131 00:08:08,154 --> 00:08:11,021 There's no way Percy Pollack was in that trunk for a week. 132 00:08:11,090 --> 00:08:12,318 No. 133 00:08:12,391 --> 00:08:14,825 We need to know when he died and where he was in the interim. 134 00:08:14,894 --> 00:08:16,828 Doctor Ogden will supply the time of death. 135 00:08:16,896 --> 00:08:18,295 I'll retrace his steps. 136 00:08:18,364 --> 00:08:20,161 I'll go over the cases Percy and I worked on, 137 00:08:20,233 --> 00:08:21,495 see if I can come up with a name. 138 00:08:21,567 --> 00:08:23,228 Very good. 139 00:08:23,302 --> 00:08:25,065 Murdoch... 140 00:08:25,137 --> 00:08:26,604 I want this bastard caught. 141 00:08:26,672 --> 00:08:28,230 Understood. 142 00:09:06,279 --> 00:09:07,746 Excuse me! 143 00:09:11,083 --> 00:09:12,607 - Excuse me. - Yes? 144 00:09:12,685 --> 00:09:13,947 Dr. Gilbert Birkins? 145 00:09:14,020 --> 00:09:15,214 Yes! 146 00:09:15,288 --> 00:09:17,722 Detective William Murdoch, Toronto Police. 147 00:09:19,158 --> 00:09:22,286 Police? 148 00:09:22,361 --> 00:09:24,761 What are you doing all the way out here in Mimico? 149 00:09:32,238 --> 00:09:35,298 It's the way of the future. Percy thought so too. 150 00:09:35,374 --> 00:09:36,568 Mechanical power, I mean. 151 00:09:36,642 --> 00:09:38,371 The horse is a thing of the past. 152 00:09:38,444 --> 00:09:40,969 Yes, well, a device like this has some advantages. 153 00:09:41,047 --> 00:09:42,947 Some, Detective? Why, this is liberation. 154 00:09:43,015 --> 00:09:44,710 Anyone can travel wherever they desire. 155 00:09:44,784 --> 00:09:45,910 Well, I understand, 156 00:09:45,985 --> 00:09:48,783 but a world full of mechanized vehicles like this... 157 00:09:48,854 --> 00:09:51,254 The fumes alone, let alone the roads needed to carry them... 158 00:09:51,324 --> 00:09:53,383 It's all quite manageable, if it's thought through. 159 00:09:53,459 --> 00:09:55,620 Yes, "if. " 160 00:09:55,695 --> 00:09:58,220 So you and Mr. Pollack were business associates? 161 00:10:00,199 --> 00:10:01,461 Partners. 162 00:10:01,534 --> 00:10:03,934 Pioneers in the mechanized-bicycle business. 163 00:10:04,003 --> 00:10:07,439 Percy was one of the few men I knew who shared my passion. 164 00:10:07,506 --> 00:10:09,838 Mr. Pollack visited you before he left for Montreal? 165 00:10:09,909 --> 00:10:11,137 He came up for a brief meeting 166 00:10:11,210 --> 00:10:13,144 about some milling work to be done on a cylinder. 167 00:10:13,212 --> 00:10:15,373 - Was anything bothering him? - Not that I'm aware of. 168 00:10:15,448 --> 00:10:18,474 No, in fact, he seemed in exceptional spirits. 169 00:10:19,318 --> 00:10:22,776 Do you know of anyone who might have wanted to harm Mr. Pollack? 170 00:10:24,390 --> 00:10:26,017 Harm Percy? 171 00:10:26,993 --> 00:10:29,291 Couldn't imagine it. 172 00:10:30,296 --> 00:10:31,456 And the last you saw of him? 173 00:10:31,530 --> 00:10:34,055 Stepping into a coach bound for the city. 174 00:10:35,768 --> 00:10:39,204 Right, then. Should I need to get in touch with you again... 175 00:10:39,271 --> 00:10:41,330 I, uh... I'm mostly here. 176 00:10:41,407 --> 00:10:43,534 I still practice medicine in Toronto. 177 00:10:43,609 --> 00:10:46,578 Even Renaissance men need to pay the bills. 178 00:10:47,980 --> 00:10:49,971 Oh. You have a telephone out here? 179 00:10:50,049 --> 00:10:51,482 In case I'm needed for my patients. 180 00:10:51,550 --> 00:10:54,314 - If you'll excuse me. - Of course. 181 00:11:07,733 --> 00:11:09,598 Yeah, I remember him. 182 00:11:09,669 --> 00:11:11,694 I took him out to a farm in Mimico. 183 00:11:11,771 --> 00:11:14,069 I remember it because there was this noisy bike 184 00:11:14,140 --> 00:11:15,835 that scared the tar out of my horse. 185 00:11:15,908 --> 00:11:19,674 - Then you came back to the city? - Dropped him at Union Station. 186 00:11:52,478 --> 00:11:55,470 Perfect timing. Just finishing with our patient. 187 00:11:55,548 --> 00:11:57,038 And? 188 00:11:57,149 --> 00:11:59,117 The cause of death was massive blood loss 189 00:11:59,151 --> 00:12:01,051 due to a single puncture wound to the heart. 190 00:12:01,120 --> 00:12:03,680 - And the weapon? - A narrow-bladed knife. 191 00:12:03,756 --> 00:12:05,280 I think the killer knew what he was doing. 192 00:12:05,357 --> 00:12:06,415 What makes you say that? 193 00:12:06,492 --> 00:12:07,925 There's no bruising around the wound. 194 00:12:07,993 --> 00:12:10,655 He realized there was no need to drive the weapon to the hilt. 195 00:12:10,730 --> 00:12:12,357 As if he had done it before. 196 00:12:12,431 --> 00:12:14,126 Were there any defensive wounds? 197 00:12:14,200 --> 00:12:17,033 None. Perhaps the killer surprised Mr. Pollack. 198 00:12:17,103 --> 00:12:19,230 That, or the victim and killer knew each other. 199 00:12:19,305 --> 00:12:21,603 Did you find any fibers or hairs? 200 00:12:21,674 --> 00:12:22,800 No hair. 201 00:12:22,875 --> 00:12:25,537 But I did find this in the scalp. 202 00:12:27,113 --> 00:12:28,876 - Sawdust? - Precisely. 203 00:12:28,948 --> 00:12:30,540 Where did he pick that up? 204 00:12:30,616 --> 00:12:32,675 Perhaps a construction site or sawmill? 205 00:12:32,752 --> 00:12:34,447 Anywhere where there was carpentry. 206 00:12:34,520 --> 00:12:35,612 And the time of death? 207 00:12:35,688 --> 00:12:37,918 Based on decay, discoloration, rigor, 208 00:12:37,990 --> 00:12:40,015 I'd say 36 to 48 hours ago. 209 00:12:40,960 --> 00:12:43,258 Interesting. He was last seen a week ago. 210 00:12:43,329 --> 00:12:45,627 That leaves five days unaccounted for. 211 00:12:46,732 --> 00:12:49,701 There's one last thing. I found these in the wound. 212 00:12:50,736 --> 00:12:52,203 Pupae. 213 00:12:52,271 --> 00:12:56,002 - Any idea what species? - Entomology is not my field. 214 00:12:57,576 --> 00:12:58,975 Thank you for these. 215 00:12:59,044 --> 00:13:01,342 It's my pleasure. 216 00:13:04,483 --> 00:13:05,541 Could you have the operator 217 00:13:05,618 --> 00:13:07,176 connect me to Lawson's Butchery, please? 218 00:13:07,253 --> 00:13:08,515 Right away, sir. 219 00:13:19,965 --> 00:13:20,897 Sir? 220 00:13:20,966 --> 00:13:24,231 Chief Constable Stockton's office called for you earlier. 221 00:13:24,303 --> 00:13:25,565 Mmh. Did they? 222 00:13:25,638 --> 00:13:28,004 Something about an appointment this afternoon? 223 00:13:28,908 --> 00:13:30,068 Oh. 224 00:13:30,142 --> 00:13:31,700 Yes, of course. I almost forgot. 225 00:13:31,777 --> 00:13:33,506 Thank you, George. 226 00:13:36,582 --> 00:13:38,709 Yes, this is Detective William Murdoch 227 00:13:38,784 --> 00:13:40,274 at Police Station Number Four. 228 00:13:40,352 --> 00:13:41,979 I'd like to place an order, please. 229 00:13:44,657 --> 00:13:46,147 Nova Scotia, eh? 230 00:13:46,225 --> 00:13:48,125 Yes, sir. That's where I was born. 231 00:13:48,194 --> 00:13:51,220 - What'd your father do? - He was a fisherman, sir. 232 00:13:51,297 --> 00:13:53,857 - Still out there? - We've lost touch. 233 00:13:53,933 --> 00:13:55,457 Oh. 234 00:13:55,534 --> 00:13:56,899 And your mother? 235 00:13:57,002 --> 00:13:59,300 My mother passed away when I was just a lad. 236 00:13:59,338 --> 00:14:00,600 Ah. 237 00:14:02,441 --> 00:14:04,272 You joined the force 10 years ago. 238 00:14:05,778 --> 00:14:07,439 Where were you before that? 239 00:14:07,513 --> 00:14:09,504 I worked in a lumber camp up north. 240 00:14:09,582 --> 00:14:12,676 I went there from Montreal, stayed two winters. 241 00:14:12,751 --> 00:14:15,549 I met a lumberman there who had done a stint as a constable. 242 00:14:15,621 --> 00:14:19,113 I liked the sounds of it, so I applied. 243 00:14:19,191 --> 00:14:22,058 What makes you think you'd make a good inspector? 244 00:14:22,127 --> 00:14:23,924 I spent five years as a constable 245 00:14:23,996 --> 00:14:27,124 before becoming acting detective at Station House Number Four. 246 00:14:27,199 --> 00:14:29,463 I was promoted to full detective three years ago. 247 00:14:29,535 --> 00:14:31,400 I've headed up 36 murder investigations 248 00:14:31,470 --> 00:14:33,700 and achieved convictions in all but two. 249 00:14:33,772 --> 00:14:36,639 - I get on well with the men. - Very impressive. 250 00:14:37,576 --> 00:14:39,373 Marital status? 251 00:14:39,445 --> 00:14:41,310 Bachelor. 252 00:14:42,348 --> 00:14:44,908 I was engaged to Liza Milner. 253 00:14:44,984 --> 00:14:47,509 She passed away just over a year ago. 254 00:14:49,521 --> 00:14:51,113 My condolences. 255 00:14:52,558 --> 00:14:53,820 Well... 256 00:14:55,261 --> 00:14:57,320 What else should I know about you? 257 00:14:57,429 --> 00:14:59,090 Sir, I like to read. 258 00:14:59,131 --> 00:15:01,565 Mostly medical and scientific journals. 259 00:15:01,634 --> 00:15:04,694 I'm strong, healthy, punctual. 260 00:15:04,770 --> 00:15:07,238 - Religious affiliation? - Roman Catholic. 261 00:15:07,306 --> 00:15:09,740 I can only attend but once or twice a week, 262 00:15:09,808 --> 00:15:12,333 but I try to make confession as often as possible. 263 00:15:14,847 --> 00:15:18,180 Well, Inspector Brackenreid gives you a fine report. 264 00:15:18,250 --> 00:15:22,482 I think that's all I need from you at the moment, Detective. 265 00:15:22,554 --> 00:15:26,046 All sounds very impressive. I'll let you know. 266 00:15:26,125 --> 00:15:27,524 Thank you. 267 00:15:38,037 --> 00:15:39,732 Sir? 268 00:15:39,805 --> 00:15:41,272 George, please don't sneak up on me. 269 00:15:41,340 --> 00:15:43,604 Sorry about that. What are you doing? 270 00:15:43,676 --> 00:15:45,940 Inspecting the note the killer left with the body. 271 00:15:46,011 --> 00:15:48,377 - Anything to be learned? - Unfortunately not. 272 00:15:48,447 --> 00:15:49,914 It was written using a straightedge, 273 00:15:49,982 --> 00:15:52,576 so it's impossible to link it to a suspect's handwriting. 274 00:15:52,651 --> 00:15:55,279 The paper's commonly available, as is the trunk. 275 00:15:55,354 --> 00:15:56,753 I could try to raise fingermarks. 276 00:15:56,855 --> 00:15:58,152 Already tried it, George. 277 00:15:58,190 --> 00:16:00,715 No marks on the paper, and the trunk is heavily smudged. 278 00:16:00,793 --> 00:16:03,626 - What about on your end? - I spoke with the stationmaster. 279 00:16:03,696 --> 00:16:04,628 And? 280 00:16:04,697 --> 00:16:06,562 Mr. Pollack did have a ticket for Montreal, 281 00:16:06,632 --> 00:16:07,792 but it was never used. 282 00:16:09,335 --> 00:16:12,668 So he was dropped at the station but never boarded the train. 283 00:16:14,540 --> 00:16:16,474 - What became of him? - Murdoch. 284 00:16:17,543 --> 00:16:18,942 Get your hat. 285 00:16:22,748 --> 00:16:24,010 Thomas. 286 00:16:24,083 --> 00:16:26,017 - Where is it? - In the study. 287 00:16:28,787 --> 00:16:30,049 - Father! - Father! 288 00:16:30,122 --> 00:16:32,113 - Whoa! - Guess what I did today! 289 00:16:32,191 --> 00:16:34,022 I'll tell you what... You can tell me later. 290 00:16:34,093 --> 00:16:35,890 But at the minute, Daddy's really busy, 291 00:16:35,961 --> 00:16:37,121 so go to your mother. 292 00:16:37,196 --> 00:16:39,221 You come here and let your father be. 293 00:16:44,737 --> 00:16:47,535 The missus found it when she got back from the Ladies Auxiliary. 294 00:16:47,606 --> 00:16:49,130 - I see. - Is it for me? 295 00:16:49,208 --> 00:16:50,903 John! Get away from that trunk! 296 00:16:50,976 --> 00:16:53,945 Listen, I didn't mean to shout at you. 297 00:16:54,013 --> 00:16:56,072 But that's a present for your father. 298 00:16:56,148 --> 00:16:57,513 Margaret. 299 00:16:58,617 --> 00:16:59,879 Come. 300 00:17:06,191 --> 00:17:08,250 It's addressed to you, sir. 301 00:17:29,114 --> 00:17:30,809 First, Percy Pollack, lawyer. 302 00:17:30,883 --> 00:17:32,748 And now Judge Henry Scott. 303 00:17:32,818 --> 00:17:33,910 It would seem as though 304 00:17:33,986 --> 00:17:36,079 someone has it in for officers of the court 305 00:17:36,155 --> 00:17:39,124 and that the next target is you, sir. 306 00:17:40,059 --> 00:17:41,924 Gentlemen, I have preliminary results. 307 00:17:41,994 --> 00:17:43,393 Judge Scott died from... 308 00:17:43,462 --> 00:17:46,488 A wound almost identical to the one that killed Percy Pollack. 309 00:17:46,565 --> 00:17:47,623 That's right. 310 00:17:47,699 --> 00:17:50,896 The weapon was a narrow-bladed knife, possibly a... 311 00:17:50,969 --> 00:17:53,938 - Stiletto. - That would be consistent, yes. 312 00:17:54,006 --> 00:17:55,598 Uh, the blow was delivered... 313 00:17:55,674 --> 00:17:58,768 Between the third and fourth vertebrosternal ribs. 314 00:17:58,877 --> 00:18:01,539 Is there something you haven't shared with us, sir? 315 00:18:23,368 --> 00:18:24,357 Scotch? 316 00:18:24,436 --> 00:18:26,097 No, thank you. 317 00:18:27,840 --> 00:18:30,240 There was a case five years ago. 318 00:18:30,309 --> 00:18:33,472 Small-time gangster named Walter Ayotte. 319 00:18:33,545 --> 00:18:35,445 Smuggling, gambling, petty theft. 320 00:18:35,514 --> 00:18:37,277 Yes, I remember. 321 00:18:37,349 --> 00:18:39,112 He had no qualms about getting rid of anyone 322 00:18:39,184 --> 00:18:40,583 who stood in his way. 323 00:18:40,652 --> 00:18:42,984 Stiletto. That was his trademark. 324 00:18:43,055 --> 00:18:45,888 - Ah, the knife wounds. - Mmh. 325 00:18:45,958 --> 00:18:46,982 We finally nailed him 326 00:18:47,059 --> 00:18:49,220 on the murder of his mistress's husband. 327 00:18:49,294 --> 00:18:50,488 I brought him in. 328 00:18:50,562 --> 00:18:52,655 Percy Pollack was the Crown prosecutor. 329 00:18:52,731 --> 00:18:54,392 Henry Scott was the judge. 330 00:18:54,466 --> 00:18:57,162 He vowed that all three of us would pay. 331 00:18:57,269 --> 00:18:59,635 I made inspector because of that case. 332 00:18:59,671 --> 00:19:01,969 But Walter Ayotte can't be our man. 333 00:19:02,040 --> 00:19:03,701 I remember he died in a jailbreak. 334 00:19:03,775 --> 00:19:05,140 Did he? 335 00:19:05,210 --> 00:19:07,110 You're suggesting he didn't? 336 00:19:07,179 --> 00:19:09,477 I'm not suggesting. 337 00:19:09,548 --> 00:19:11,743 Sir, if Ayotte is still alive, 338 00:19:11,817 --> 00:19:14,479 then we should assign a man or two to protect you. 339 00:19:14,553 --> 00:19:17,750 What do you think I am? A frightened schoolgirl? 340 00:19:17,823 --> 00:19:21,156 No, sir. It's just that you are the last name on his list. 341 00:19:21,226 --> 00:19:24,093 The criminals don't dictate to this police force. 342 00:19:24,163 --> 00:19:26,427 I'll look after myself, Murdoch. 343 00:19:29,434 --> 00:19:30,731 Cheers. 344 00:19:33,906 --> 00:19:35,203 Listen up, lads. 345 00:19:35,274 --> 00:19:39,108 This piece of filth's name is Walter Ayotte. 346 00:19:39,178 --> 00:19:41,738 I want every tavern, every brothel, 347 00:19:41,813 --> 00:19:43,872 every gambling den in and around the city 348 00:19:43,949 --> 00:19:45,712 scoured for Ayotte and his cronies. 349 00:19:45,784 --> 00:19:47,809 I want anyone who's ever had anything to do 350 00:19:47,886 --> 00:19:49,683 with this two-bit gobshite questioned. 351 00:19:49,755 --> 00:19:53,122 Sir, Ayotte's pals aren't exactly the type to squeal. 352 00:19:54,259 --> 00:19:57,023 If you can't make him talk, I will! 353 00:19:57,095 --> 00:19:59,620 - Now get out there! - Sir. 354 00:19:59,698 --> 00:20:01,029 - Sir, a word. - What is it?! 355 00:20:01,099 --> 00:20:02,259 Sir, I don't believe 356 00:20:02,334 --> 00:20:04,393 that such a strong-handed approach is the right one. 357 00:20:04,469 --> 00:20:05,458 - Oh, you don't? - No. 358 00:20:05,537 --> 00:20:07,164 Perhaps it would be best if we didn't let on 359 00:20:07,239 --> 00:20:08,729 that we know that Ayotte's still alive. 360 00:20:08,807 --> 00:20:09,899 Is that what you think? 361 00:20:09,975 --> 00:20:11,840 You'd rather wait till Ayotte strikes again? 362 00:20:11,910 --> 00:20:13,343 No, sir, but there are dissimilarities 363 00:20:13,412 --> 00:20:14,344 between the two murders. 364 00:20:14,413 --> 00:20:17,211 The knife, the wound... They're Ayotte through and through. 365 00:20:17,282 --> 00:20:18,943 Granted, but I think there's more to this 366 00:20:19,017 --> 00:20:20,041 than meets the eye... 367 00:20:20,118 --> 00:20:22,143 the pupae recovered, the time of death. 368 00:20:22,221 --> 00:20:23,688 Let me make this clear, Detective. 369 00:20:23,755 --> 00:20:25,655 If you want to spend your time dilly-dallying 370 00:20:25,724 --> 00:20:27,521 on your modern little theories, feel free. 371 00:20:27,593 --> 00:20:30,562 But I'm gonna find Ayotte before he finds me. 372 00:20:42,274 --> 00:20:44,174 The last of the jailbreak files, sir. 373 00:20:44,243 --> 00:20:45,505 Excellent. 374 00:20:46,778 --> 00:20:48,439 Has something gone off in here? 375 00:20:48,513 --> 00:20:51,038 - What? - That smell. 376 00:20:51,116 --> 00:20:52,777 I don't smell anything. 377 00:20:54,419 --> 00:20:55,886 Here it is. 378 00:20:55,954 --> 00:20:58,422 Don Jail. June 10, 1890. 379 00:20:58,523 --> 00:21:00,718 Prison riot and jailbreak. 380 00:21:00,759 --> 00:21:03,990 Fire broke out in the kitchen, spread to the cell area. 381 00:21:04,062 --> 00:21:05,689 Two prisoners managed to scale a wall. 382 00:21:05,764 --> 00:21:06,890 Suspected escapees 383 00:21:06,965 --> 00:21:08,523 are Carson O'Day and Daniel Vitacelli. 384 00:21:08,600 --> 00:21:11,125 I believe those two are still on the loose, sir. 385 00:21:11,203 --> 00:21:13,194 Badly charred body of one inmate was found, 386 00:21:13,272 --> 00:21:15,832 that of Walter Ayotte, convicted murderer. 387 00:21:16,842 --> 00:21:18,173 How badly charred, I wonder. 388 00:21:18,243 --> 00:21:20,177 Badly enough that the doctor doing the postmortem 389 00:21:20,245 --> 00:21:21,712 may have mistaken his identity? 390 00:21:21,780 --> 00:21:24,613 Only one way to find out. I want that body exhumed. 391 00:21:24,683 --> 00:21:26,651 Right away. And you, sir? 392 00:21:26,718 --> 00:21:29,186 I'm going to try to determine Judge Scott's whereabouts 393 00:21:29,254 --> 00:21:30,414 before he was killed. 394 00:21:32,257 --> 00:21:33,918 Come on! Come on! 395 00:21:33,992 --> 00:21:36,119 Hey. What's all this, then? 396 00:21:37,062 --> 00:21:40,031 Well, well, well. If it isn't Delmer Ward. 397 00:21:40,098 --> 00:21:42,032 Pleasure to see you again, Delmer. 398 00:21:44,169 --> 00:21:46,069 I see the feeling's not mutual. 399 00:21:46,138 --> 00:21:48,333 But I'm sure that I'll soon win you 'round. 400 00:21:48,407 --> 00:21:49,533 Get him in the back, lads. 401 00:21:49,608 --> 00:21:51,508 Come on. 402 00:22:00,385 --> 00:22:04,082 Judge Scott was a gentleman through and through. 403 00:22:04,156 --> 00:22:06,420 I can't imagine who would want him dead. 404 00:22:06,491 --> 00:22:08,982 Had he recently mentioned a man named Ayotte? 405 00:22:09,061 --> 00:22:10,028 No. 406 00:22:10,095 --> 00:22:12,723 - Nothing unusual? - No. 407 00:22:12,798 --> 00:22:15,232 What about the judge's family... his wife, children... 408 00:22:15,300 --> 00:22:16,665 Might they be able to help me? 409 00:22:16,735 --> 00:22:19,431 Mrs. Scott passed on several years ago. 410 00:22:19,504 --> 00:22:21,768 It was a great tragedy for the judge. 411 00:22:21,840 --> 00:22:24,035 They didn't have any children. 412 00:22:24,109 --> 00:22:26,100 Female troubles, I heard. 413 00:22:27,112 --> 00:22:29,580 What can you tell me about the judge's activities that day? 414 00:22:29,648 --> 00:22:32,583 He was in court and then left at end of day. 415 00:22:32,651 --> 00:22:35,484 - Nothing out of the ordinary? - No. 416 00:22:36,555 --> 00:22:38,250 Wait. 417 00:22:38,323 --> 00:22:40,382 Wait, there was that telephone call. 418 00:22:40,459 --> 00:22:41,858 What about it? 419 00:22:41,927 --> 00:22:45,226 The judge received a telephone call about half past 4:00. 420 00:22:45,297 --> 00:22:48,198 And there was something unusual about this call? 421 00:22:48,266 --> 00:22:51,360 Well, I-I'm just the judge's secretary, 422 00:22:51,436 --> 00:22:54,462 but, uh, it was from a woman. 423 00:22:54,539 --> 00:22:57,099 Do you have any idea who placed the call? 424 00:22:57,209 --> 00:23:02,010 No. But, uh, whoever it was, she sounded upset. 425 00:23:06,585 --> 00:23:09,986 So, me old mucker, anything coming back to you? 426 00:23:10,055 --> 00:23:11,716 Any sudden rush of memories? 427 00:23:14,292 --> 00:23:17,056 I can do this a lot longer than you can. 428 00:23:20,866 --> 00:23:22,527 Have it your way, then. 429 00:23:27,539 --> 00:23:31,031 I relent. I relent. 430 00:23:31,109 --> 00:23:32,474 Good boy, Delmer. 431 00:23:32,544 --> 00:23:34,569 Good boy. 432 00:23:38,917 --> 00:23:39,884 George. 433 00:23:39,951 --> 00:23:41,748 Judge Scott received a telephone call 434 00:23:41,820 --> 00:23:42,912 the afternoon he was murdered. 435 00:23:42,988 --> 00:23:44,580 I need you to find out where it came from. 436 00:23:44,656 --> 00:23:47,591 - That can be done? - I don't see why not. 437 00:23:47,659 --> 00:23:49,126 Murdoch. 438 00:23:49,194 --> 00:23:51,560 You may have your fancy-dan way of doing things, 439 00:23:51,630 --> 00:23:54,565 but sometimes my way can be very effective. 440 00:24:06,178 --> 00:24:08,669 He's been here recently. It's still fresh. 441 00:24:08,747 --> 00:24:11,648 Sergeant Mulligan, I want every available man 442 00:24:11,716 --> 00:24:13,684 searching the surrounding area. 443 00:24:13,752 --> 00:24:16,152 Someone's tipped Ayotte off. 444 00:24:16,221 --> 00:24:17,779 But who? 445 00:24:17,856 --> 00:24:21,917 We've got Ward still locked up tight down at the station, so... 446 00:24:25,263 --> 00:24:27,231 - Sir, wait! - What? 447 00:24:27,299 --> 00:24:28,630 Trip wire. 448 00:24:30,101 --> 00:24:32,661 May I see your walking stick? 449 00:24:32,737 --> 00:24:33,999 Pardon me. 450 00:24:40,645 --> 00:24:41,976 Bloody hell. 451 00:24:49,387 --> 00:24:50,752 Aah! 452 00:24:50,822 --> 00:24:52,187 Come here, Delmer! Come here! 453 00:24:55,527 --> 00:24:58,189 You set me up, you shifty little bastard! 454 00:24:58,296 --> 00:25:00,992 Now I'm gonna tell you something, sunshine. 455 00:25:01,032 --> 00:25:02,863 I'm gonna make you wish you hadn't! 456 00:25:02,934 --> 00:25:06,267 Now, where is Ayotte really at?! 457 00:25:06,338 --> 00:25:07,362 Huh?! 458 00:25:07,439 --> 00:25:10,408 Go ahead. Do your worst. 459 00:25:10,475 --> 00:25:15,037 I'd rather take my chances with you than face Ayotte's knife. 460 00:25:24,155 --> 00:25:26,123 Ayotte and Ward. 461 00:25:26,191 --> 00:25:27,988 They were in this together. 462 00:25:32,330 --> 00:25:34,321 They knew that I'd come to Ward looking for Ayotte, 463 00:25:34,399 --> 00:25:36,333 and they knew that I'd be eager. 464 00:25:36,401 --> 00:25:38,028 Perhaps too eager. 465 00:25:38,103 --> 00:25:40,867 But I won't be making the same mistake again. 466 00:25:40,939 --> 00:25:42,236 Sir, it's clear Delmer Ward 467 00:25:42,307 --> 00:25:43,706 won't be telling you anything further. 468 00:25:43,775 --> 00:25:45,242 Oh, he'll talk, all right. 469 00:25:45,310 --> 00:25:46,368 Should he not? 470 00:25:46,444 --> 00:25:48,036 Well, then, some other bugger will! 471 00:25:48,113 --> 00:25:49,740 With all due respect, sir, 472 00:25:49,814 --> 00:25:51,714 you can beat every crooked man in this city, 473 00:25:51,783 --> 00:25:53,546 but I don't believe you'll find Ayotte that way. 474 00:25:53,618 --> 00:25:55,609 He's covered his tracks too well. 475 00:25:56,788 --> 00:25:57,982 So, what do you suggest? 476 00:25:58,056 --> 00:25:59,648 I suggest we follow the evidence. 477 00:25:59,724 --> 00:26:01,351 And just what evidence might that be? 478 00:26:01,426 --> 00:26:02,950 Well, there are a number of leads. 479 00:26:03,028 --> 00:26:05,519 But, to me, the key still seems to be the time of death. 480 00:26:05,597 --> 00:26:07,030 Yes, yes, you keep telling me this, 481 00:26:07,098 --> 00:26:08,258 but I've yet to see a result. 482 00:26:08,333 --> 00:26:10,665 If you'll bear with me, I just need a bit more time. 483 00:26:10,735 --> 00:26:12,032 I will get to the bottom of this. 484 00:26:12,103 --> 00:26:13,035 Time. 485 00:26:13,104 --> 00:26:15,971 Time's not something that I have a lot of. 486 00:26:16,041 --> 00:26:18,305 I believe it's our best course of action. 487 00:26:18,376 --> 00:26:19,900 Fine. 488 00:26:19,978 --> 00:26:22,572 But I want to know everything you come up with. Understood? 489 00:26:22,647 --> 00:26:23,579 Yes, of course. 490 00:26:23,648 --> 00:26:26,082 And, again, I suggest a couple of men be assigned to you. 491 00:26:26,151 --> 00:26:27,083 Sod that! 492 00:26:27,152 --> 00:26:28,813 There might not be much I can do right now. 493 00:26:28,887 --> 00:26:30,184 But if Walter Ayotte comes looking 494 00:26:30,255 --> 00:26:31,950 and expects me to go quietly, 495 00:26:32,023 --> 00:26:33,513 then he's got another think coming. 496 00:26:44,235 --> 00:26:45,224 Detective. 497 00:26:46,972 --> 00:26:48,735 What on Earth is that odor? 498 00:26:48,807 --> 00:26:51,173 Perhaps something has died in the walls. 499 00:26:51,242 --> 00:26:52,971 A mouse or a rat or something. 500 00:26:53,044 --> 00:26:54,773 I don't think there's any perhaps about it. 501 00:26:54,846 --> 00:26:55,835 How can you stand it? 502 00:26:55,914 --> 00:26:57,506 I suppose I've become accustomed to it. 503 00:26:57,616 --> 00:26:59,743 Yeah, or lost your sense of smell. 504 00:26:59,784 --> 00:27:02,116 - Shall we step outside? - Yes. 505 00:27:03,288 --> 00:27:05,586 Oh, much better. 506 00:27:05,657 --> 00:27:07,181 I've finished with the exhumed remains. 507 00:27:07,258 --> 00:27:08,225 Ah. And? 508 00:27:08,293 --> 00:27:10,284 The bone structure is too small to be Ayotte. 509 00:27:10,362 --> 00:27:13,798 But it is consistent with one of the other escapees... Vitacelli. 510 00:27:13,865 --> 00:27:16,129 So Vitacelli is killed, his body burned. 511 00:27:16,201 --> 00:27:17,828 The doctor performing the postmortem 512 00:27:17,902 --> 00:27:20,769 misidentifies the corpse as Ayotte, allowing him to escape. 513 00:27:20,839 --> 00:27:22,898 I find it hard to believe a doctor worth his letters 514 00:27:22,974 --> 00:27:24,635 would make that kind of mistake. 515 00:27:24,709 --> 00:27:26,176 So do I. Let me look into it. 516 00:27:26,244 --> 00:27:27,302 I'd appreciate that. 517 00:27:27,379 --> 00:27:30,143 - So is it true? - Is what true? 518 00:27:31,516 --> 00:27:33,245 That you've applied for a new position. 519 00:27:34,319 --> 00:27:35,547 Yes. 520 00:27:37,188 --> 00:27:40,123 Well, I-I would be sorry to see you leave. 521 00:27:40,191 --> 00:27:42,591 Sir? Sir. 522 00:27:43,662 --> 00:27:46,426 It took some work, but I found Judge Scott's caller. 523 00:27:46,498 --> 00:27:48,659 I think I'll call the technique I used "tracing. " 524 00:27:48,733 --> 00:27:51,463 I had the operator literally trace the wires 525 00:27:51,536 --> 00:27:52,798 from the switchboard. 526 00:27:52,871 --> 00:27:54,600 Yes, yes, fine. Do you have a name? 527 00:27:54,673 --> 00:27:57,801 I do. And it may surprise you. 528 00:27:59,511 --> 00:28:02,036 So why did you call Judge Scott? 529 00:28:02,113 --> 00:28:06,072 I needed some advice... legal advice. 530 00:28:06,151 --> 00:28:11,521 And so I called Henry, and he agreed to come by the house. 531 00:28:11,589 --> 00:28:14,114 When I saw the paper the next day... 532 00:28:23,168 --> 00:28:26,626 First Percy. And now Henry. 533 00:28:26,705 --> 00:28:28,536 What time did Judge Scott arrive? 534 00:28:28,606 --> 00:28:30,471 Straight after he'd finished work. 535 00:28:30,542 --> 00:28:32,533 - How long did he stay? - Perhaps half an hour. 536 00:28:32,610 --> 00:28:34,908 Did he give any indication as to where he was going? 537 00:28:34,979 --> 00:28:37,777 Home. I remember he said he had had a long day. 538 00:28:37,849 --> 00:28:39,976 - Did he seem anxious, off? - No. 539 00:28:41,486 --> 00:28:44,080 This advice you were seeking... What was it? 540 00:28:44,155 --> 00:28:48,615 Percy had made a large investment just before he died. 541 00:28:48,693 --> 00:28:50,888 Practically all of our savings. 542 00:28:50,962 --> 00:28:53,157 An investment. What kind? 543 00:28:53,231 --> 00:28:54,528 That... 544 00:28:55,800 --> 00:28:59,395 ...pardon my language... darned motorcycle business. 545 00:28:59,504 --> 00:29:00,801 With Dr. Birkins? 546 00:29:00,839 --> 00:29:04,570 What if the venture fails? I could be left destitute. 547 00:29:04,642 --> 00:29:07,543 And so I asked Henry for advice. 548 00:29:07,612 --> 00:29:10,172 This investment... It was a surprise to you? 549 00:29:10,248 --> 00:29:11,909 I knew that Percy was considering it, 550 00:29:11,983 --> 00:29:14,349 but I hoped that he had changed his mind. 551 00:29:14,419 --> 00:29:15,784 Why? 552 00:29:22,727 --> 00:29:25,491 He was concerned about a previous venture 553 00:29:25,563 --> 00:29:27,155 that had not gone so well. 554 00:29:27,232 --> 00:29:29,757 This previous venture... Do you know what it was? 555 00:29:31,002 --> 00:29:32,230 I don't know. 556 00:29:32,303 --> 00:29:35,670 Only that it was another one of Dr. Birkins' inventions. 557 00:29:36,508 --> 00:29:37,634 Look at this. 558 00:29:37,709 --> 00:29:39,677 The self-pouring teapot. 559 00:29:39,744 --> 00:29:41,735 Pours a steaming-hot cup of tea 560 00:29:41,813 --> 00:29:44,373 without you ever having to touch the pot. 561 00:29:45,650 --> 00:29:47,641 Thank God. 562 00:29:47,719 --> 00:29:50,210 What will they think of next? 563 00:29:50,288 --> 00:29:51,755 Oh, you'll like this one, sir. 564 00:29:51,823 --> 00:29:54,724 A bicycle tire is engraved with lettering 565 00:29:54,793 --> 00:29:56,852 so that you can leave messages behind 566 00:29:56,928 --> 00:29:58,555 when you ride through the mud. 567 00:29:58,630 --> 00:30:00,120 George. 568 00:30:04,135 --> 00:30:07,866 So I heard you were interviewed for that inspector's position. 569 00:30:09,574 --> 00:30:12,099 Obviously, a very poorly kept secret. 570 00:30:12,177 --> 00:30:16,443 Well, on behalf of myself and the lads, it's, uh... 571 00:30:16,514 --> 00:30:18,004 It's been an honor working with you. 572 00:30:18,082 --> 00:30:19,447 It was just an interview, George. 573 00:30:19,517 --> 00:30:20,677 Oh, you're a shoo-in, sir. 574 00:30:21,953 --> 00:30:24,421 Let's just concentrate on the task at hand, shall we? 575 00:30:27,592 --> 00:30:29,025 Ah, here it is. 576 00:30:30,562 --> 00:30:35,932 "Dr. G. Birkins, applicant. Patent number 405060." 577 00:30:36,000 --> 00:30:37,865 - What's it for? - Corn shards. 578 00:30:37,936 --> 00:30:40,700 "A breakfast product made from reconstituted corn pulp, 579 00:30:40,772 --> 00:30:43,002 meant to be eaten with cold milk. " 580 00:30:43,074 --> 00:30:46,271 That sounds revolting. 581 00:30:46,344 --> 00:30:49,871 You know, I had an idea once to put meat in a can. 582 00:30:49,948 --> 00:30:50,972 Think about it. 583 00:30:51,049 --> 00:30:54,416 You could send it halfway across the world if you wanted to. 584 00:31:15,240 --> 00:31:17,174 Corn shards weren't a bad idea. 585 00:31:17,242 --> 00:31:19,710 I'm sure they would have taken off if that Kellogg fellow 586 00:31:19,777 --> 00:31:21,540 hadn't got his product on the market first. 587 00:31:21,613 --> 00:31:23,342 Causing your venture to fail. 588 00:31:23,414 --> 00:31:25,575 That and my backers getting cold feet. 589 00:31:25,650 --> 00:31:27,709 I think they made a very large mistake. 590 00:31:27,785 --> 00:31:30,515 But only time will tell. 591 00:31:30,588 --> 00:31:34,354 Had Mr. Pollack gotten cold feet about the motorcycle venture? 592 00:31:34,425 --> 00:31:37,189 Percy had questions. Any good businessman would. 593 00:31:37,262 --> 00:31:38,456 Is that what you two discussed 594 00:31:38,529 --> 00:31:39,860 when he came out to meet with you? 595 00:31:39,931 --> 00:31:40,989 It came up. 596 00:31:41,065 --> 00:31:42,999 But we ironed out our differences. 597 00:31:43,067 --> 00:31:45,262 So he decided to make a sizable investment? 598 00:31:45,336 --> 00:31:46,303 $5,000. 599 00:31:46,371 --> 00:31:48,236 - That's a fortune. - Well, to some. 600 00:31:48,306 --> 00:31:50,740 To others, those with foresight, 601 00:31:50,808 --> 00:31:52,799 the rewards far exceeded the risk. 602 00:31:52,877 --> 00:31:55,175 And what was Mr. Pollack's investment to accomplish? 603 00:31:55,246 --> 00:31:56,804 The final adjustments to the prototype 604 00:31:56,915 --> 00:31:58,405 in the first phase of production. 605 00:31:58,449 --> 00:32:01,418 Look, the bank wired the money through the day after we met. 606 00:32:10,461 --> 00:32:13,055 So the money arrived the day after they met? 607 00:32:13,131 --> 00:32:16,100 Yes. Also the day after he was last seen alive. 608 00:32:16,167 --> 00:32:17,657 - Curious, isn't it? - Mmh. 609 00:32:17,735 --> 00:32:18,861 But how does it affect matters? 610 00:32:18,937 --> 00:32:21,428 The time of death was determined to be a few days later. 611 00:32:21,506 --> 00:32:23,269 Something about that is bothering me as well. 612 00:32:23,341 --> 00:32:25,366 Surely you're not questioning Dr. Ogden's finding. 613 00:32:25,443 --> 00:32:26,410 Not at all. 614 00:32:26,477 --> 00:32:29,469 I believe her interpretation of the facts was accurate. 615 00:32:29,547 --> 00:32:31,811 But she can only reach an accurate conclusion 616 00:32:31,883 --> 00:32:34,351 if provided with all of the necessary information. 617 00:32:34,419 --> 00:32:36,046 And how much information was she missing? 618 00:32:36,120 --> 00:32:38,384 I'm not completely certain. Yet. 619 00:32:38,456 --> 00:32:40,117 However, if I'm not mistaken, 620 00:32:40,191 --> 00:32:41,852 I believe the stork has paid me a visit. 621 00:32:41,926 --> 00:32:42,984 Of sorts. 622 00:32:49,067 --> 00:32:50,967 William. You wanted to see me? 623 00:32:51,035 --> 00:32:52,798 Oh, my! 624 00:32:52,870 --> 00:32:55,566 I really must insist that you do something 625 00:32:55,640 --> 00:32:57,437 about whatever has died in your walls! 626 00:32:57,542 --> 00:32:59,737 Nothing has died. 627 00:33:00,445 --> 00:33:01,503 It's liver rotting. 628 00:33:01,579 --> 00:33:02,978 I've been conducting an experiment, 629 00:33:03,047 --> 00:33:05,038 and you're just in time. 630 00:33:05,116 --> 00:33:08,950 The pupae recovered from Pollack's wound have hatched. 631 00:33:09,020 --> 00:33:10,749 June bugs. 632 00:33:12,757 --> 00:33:14,281 According to this, the pupal form 633 00:33:14,359 --> 00:33:16,020 has an 18-day incubation period 634 00:33:16,094 --> 00:33:17,527 before hatching into adult beetles. 635 00:33:18,796 --> 00:33:22,288 The june bug pupae virtually all hatch on the same day. 636 00:33:22,367 --> 00:33:25,063 Yes, I spoke to an entomologist at the University of Toronto, 637 00:33:25,136 --> 00:33:27,434 and he told me that they all hatched five days ago. 638 00:33:27,505 --> 00:33:29,302 But your june bugs hatched today. 639 00:33:29,374 --> 00:33:32,172 Yes. What could cause that? 640 00:33:32,243 --> 00:33:34,211 Well, there could be a number of factors 641 00:33:34,278 --> 00:33:36,371 that could cause a delay in their development, I suppose. 642 00:33:36,447 --> 00:33:38,074 A cold snap, for example. 643 00:33:38,149 --> 00:33:40,344 But the weather has been singularly hot. 644 00:33:47,959 --> 00:33:49,358 Percy Pollack was stabbed. 645 00:33:50,895 --> 00:33:53,591 His body was left on the ground for some time. 646 00:33:53,664 --> 00:33:56,861 That's how the june bug pupae got into the wound. 647 00:33:56,968 --> 00:33:58,833 But something delayed their hatching. 648 00:33:58,870 --> 00:33:59,996 Sawdust. 649 00:34:00,872 --> 00:34:01,804 Excuse me? 650 00:34:01,873 --> 00:34:05,036 You told me you found sawdust on Pollack's body. 651 00:34:05,109 --> 00:34:07,873 Sawdust is used as insulation in icehouses. 652 00:34:07,945 --> 00:34:09,139 Which means Pollack's body... 653 00:34:09,213 --> 00:34:10,703 Was kept cold in an icehouse, 654 00:34:10,782 --> 00:34:12,647 causing a delay in the hatching of the june bugs. 655 00:34:12,717 --> 00:34:13,775 But more importantly, 656 00:34:13,851 --> 00:34:15,819 if we factor in the five days' delay in hatching, 657 00:34:15,887 --> 00:34:17,752 that would mean Percy was actually murdered... 658 00:34:17,822 --> 00:34:19,881 The very night he was to have left Toronto. 659 00:34:19,957 --> 00:34:22,050 And that changes everything. 660 00:34:29,600 --> 00:34:30,965 Like I told you before, Detective, 661 00:34:31,035 --> 00:34:32,400 I took that fellow out to the farm 662 00:34:32,470 --> 00:34:34,097 and then dropped him at the train station. 663 00:34:34,172 --> 00:34:36,140 Yes, well, now please think hard. 664 00:34:36,207 --> 00:34:38,175 When your fare came back outside, 665 00:34:38,242 --> 00:34:40,904 did you actually see his face? 666 00:34:43,448 --> 00:34:46,212 Now that I recall, it was a bit strange. 667 00:34:46,284 --> 00:34:48,650 - What was strange? - Well, it was a warm evening. 668 00:34:48,719 --> 00:34:51,119 But he had his collar turned up and his hat pulled low 669 00:34:51,189 --> 00:34:52,315 like he'd taken a chill. 670 00:34:52,390 --> 00:34:55,257 So it may not have been Mr. Pollack. 671 00:34:55,326 --> 00:34:57,191 I suppose not. 672 00:35:01,732 --> 00:35:03,324 So you're saying that Pollack died 673 00:35:03,401 --> 00:35:05,232 the night he was supposed to get on the train. 674 00:35:05,303 --> 00:35:08,238 I don't think Mr. Pollack ever made it to the train station. 675 00:35:08,306 --> 00:35:09,830 So he was killed at Birkins' farm, 676 00:35:09,907 --> 00:35:12,307 and then someone impersonating him got into the cab. 677 00:35:12,376 --> 00:35:14,344 Which would seem to suggest some association 678 00:35:14,412 --> 00:35:16,107 between Ayotte and Dr. Birkins. 679 00:35:16,180 --> 00:35:18,273 Why would Birkins want Percy Pollack dead? 680 00:35:18,349 --> 00:35:20,010 Mr. Pollack was having reservations 681 00:35:20,084 --> 00:35:21,176 about the business deal. 682 00:35:21,252 --> 00:35:22,810 I believe he wanted out. 683 00:35:22,887 --> 00:35:25,151 So Birkins has Ayotte kill Pollack 684 00:35:25,223 --> 00:35:26,747 to keep him from backing out of the deal. 685 00:35:26,824 --> 00:35:28,985 Yes, but Dr. Birkins still needed Mr. Pollack's money. 686 00:35:29,060 --> 00:35:32,086 So he put the body on ice, delaying the time of death, 687 00:35:32,163 --> 00:35:33,892 until the transaction was completed. 688 00:35:33,965 --> 00:35:35,023 And then Pollack's found 689 00:35:35,099 --> 00:35:36,760 tragically murdered just days later. 690 00:35:36,834 --> 00:35:38,495 Never to see the results of his investment. 691 00:35:38,569 --> 00:35:40,867 I'd like to revisit the suspected crime scene. 692 00:35:40,938 --> 00:36:06,594 Keep an eye out, me old mucker. 693 00:36:12,503 --> 00:36:15,495 Ah, the Ayotte postmortem files. Thank you. 694 00:36:28,986 --> 00:36:30,112 Inspector? 695 00:36:31,322 --> 00:36:33,313 Chief Constable. Please come in. 696 00:36:33,391 --> 00:36:36,087 - Can I get you tea, sir? - No, thank you. 697 00:36:36,160 --> 00:36:37,957 I'm looking for Detective Murdoch. 698 00:36:38,029 --> 00:36:40,964 He's off investigating a new development in the Pollack case. 699 00:36:41,032 --> 00:36:42,124 New development, eh? 700 00:36:42,200 --> 00:36:43,667 Yes, we have reason to believe 701 00:36:43,734 --> 00:36:45,565 that Walter Ayotte wasn't acting alone. 702 00:36:45,636 --> 00:36:47,365 He's looking into it as we speak. 703 00:36:47,438 --> 00:36:49,133 Murdoch. 704 00:36:49,207 --> 00:36:50,868 Good copper. 705 00:36:51,876 --> 00:36:53,434 But it'll be a bloody cold day in hell 706 00:36:53,511 --> 00:36:56,969 before a papist becomes an inspector in my police force. 707 00:36:57,081 --> 00:36:59,845 Sir, Detective Murdoch is quite exceptional. 708 00:36:59,884 --> 00:37:02,375 - The fact that he's Catholic... - Thomas. 709 00:37:05,256 --> 00:37:06,951 You're an ambitious man. 710 00:37:07,024 --> 00:37:09,083 And I can see someday you being an alderman 711 00:37:09,160 --> 00:37:10,559 or maybe even a mayor. 712 00:37:11,796 --> 00:37:14,458 But Toronto is a Protestant city. 713 00:37:16,934 --> 00:37:20,301 - You'd be wise to remember that. - Yes, sir. 714 00:37:21,539 --> 00:37:23,837 Give Murdoch the news for me. 715 00:37:25,676 --> 00:37:27,007 Prick. 716 00:37:49,300 --> 00:37:51,996 - Take no chances. Understood? - Yes, sir. 717 00:38:03,147 --> 00:38:04,205 Dr. Ogden. 718 00:38:04,282 --> 00:38:06,307 Inspector, I was looking for Detective Murdoch. 719 00:38:06,384 --> 00:38:09,285 Detective Murdoch is conducting an investigation. 720 00:38:09,353 --> 00:38:11,753 - Can I be of any help? - Perhaps. 721 00:38:13,024 --> 00:38:15,151 I was puzzled by the postmortem 722 00:38:15,226 --> 00:38:17,091 done on Ayotte's body after the jailbreak, 723 00:38:17,161 --> 00:38:19,026 so I began looking through the medical records. 724 00:38:19,096 --> 00:38:20,324 Did you find anything? 725 00:38:20,398 --> 00:38:22,389 I'm not sure. It may just be a coincidence. 726 00:38:22,466 --> 00:38:24,661 Coppers don't believe in coincidences. 727 00:38:25,936 --> 00:38:29,099 The postmortem was performed by Dr. Sherman. 728 00:38:29,173 --> 00:38:30,731 He's dead now, but Dr. Sherman... 729 00:38:30,808 --> 00:38:34,403 He shared his practice with Dr. Gilbert Birkins. 730 00:38:35,546 --> 00:38:37,343 That's very interesting, Doctor. 731 00:38:37,415 --> 00:38:39,383 Yes, I-I tried to get him on the telephone, 732 00:38:39,450 --> 00:38:40,883 but he's busy at his practice. 733 00:38:40,951 --> 00:38:42,942 At his practice? 734 00:38:43,020 --> 00:38:45,511 I think I'll pay the good doctor a visit. 735 00:38:51,028 --> 00:38:52,893 No one, sir. They seem to be long gone. 736 00:38:52,963 --> 00:38:54,362 George, is there an icehouse here? 737 00:38:54,432 --> 00:38:56,627 There is, but I've searched it already. 738 00:39:12,616 --> 00:39:14,777 As you can see, there's no one here. 739 00:39:17,021 --> 00:39:18,818 Give me a hand, George. 740 00:39:18,889 --> 00:39:20,356 What are we looking for, sir? 741 00:39:21,759 --> 00:39:25,490 I believe Percy Pollack's body was stored somewhere cold. 742 00:39:26,330 --> 00:39:27,388 Most likely here. 743 00:39:27,465 --> 00:39:29,797 But how would Ayotte know to keep the body cold? 744 00:39:29,867 --> 00:39:32,563 He wouldn't. But Dr. Birkins would. 745 00:39:32,636 --> 00:39:35,434 Then they're in on it together? 746 00:39:39,910 --> 00:39:42,140 Jesus Christ. 747 00:39:43,748 --> 00:39:46,216 Well, we've found Walter Ayotte. 748 00:39:47,685 --> 00:39:49,152 So if Ayotte's dead... 749 00:39:50,287 --> 00:39:52,016 Then the killer must be Dr. Birkins. 750 00:39:52,089 --> 00:39:55,149 - May I help you? - Inspector Thomas Brackenreid. 751 00:39:55,226 --> 00:39:58,024 It's regarding the murder of Percy Pollack. 752 00:39:58,095 --> 00:40:01,064 I see. Please, come in. 753 00:40:03,300 --> 00:40:04,927 Thank you. 754 00:40:06,504 --> 00:40:07,732 George, we have a problem. 755 00:40:07,805 --> 00:40:10,137 Inspector Brackenreid is conducting a personal interview 756 00:40:10,207 --> 00:40:11,333 with Dr. Birkins. 757 00:40:11,409 --> 00:40:14,310 He doesn't know that... The inspector's in grave danger. 758 00:40:14,378 --> 00:40:16,437 - We have to hurry. - Wait, wait. 759 00:40:16,514 --> 00:40:18,982 We don't have time for that. 760 00:40:33,063 --> 00:40:34,223 I don't know what I can tell you 761 00:40:34,298 --> 00:40:36,266 that I haven't told Detective Murdoch already. 762 00:40:36,333 --> 00:40:37,925 Well, I've uncovered some information 763 00:40:38,002 --> 00:40:40,368 that he's not aware of. 764 00:40:40,438 --> 00:40:41,462 Oh? 765 00:40:41,539 --> 00:40:43,871 It concerns Dr. Sherman. 766 00:40:46,310 --> 00:40:47,402 What about him? 767 00:40:47,478 --> 00:40:49,844 You two used to share this practice, I believe. 768 00:40:50,948 --> 00:40:52,074 What of it? 769 00:40:52,149 --> 00:40:54,879 Well, Dr. Sherman carried out a postmortem 770 00:40:54,952 --> 00:40:56,510 on a man named Walter Ayotte. 771 00:41:05,196 --> 00:41:06,788 The only problem is 772 00:41:06,864 --> 00:41:09,731 that he didn't actually perform the postmortem, did he? 773 00:41:12,636 --> 00:41:14,263 What are you talking about? 774 00:41:14,338 --> 00:41:16,932 Well, his name's on the death certificate. 775 00:41:17,007 --> 00:41:18,872 But you were the one who actually performed it. 776 00:41:18,943 --> 00:41:21,138 That's how you knew that Walter Ayotte was still alive. 777 00:41:21,212 --> 00:41:24,670 This is absurd. 778 00:41:25,616 --> 00:41:28,346 Percy wanted to pull out of your little motorcycle venture. 779 00:41:28,419 --> 00:41:30,717 But you needed his cash, so you tracked down Ayotte 780 00:41:30,788 --> 00:41:33,018 and got him to do your dirty work for you. 781 00:41:35,359 --> 00:41:36,986 It was the perfect setup. 782 00:41:37,061 --> 00:41:39,120 Ayotte got his revenge, 783 00:41:39,196 --> 00:41:40,857 and you solved your cash problems. 784 00:41:40,931 --> 00:41:42,922 All you had to do was alter the time of the death. 785 00:41:43,000 --> 00:41:44,592 We were about to change the world. 786 00:41:44,668 --> 00:41:47,694 Percy was worried about a few dollars. 787 00:41:47,771 --> 00:41:49,830 You think I could just let him back out? 788 00:41:49,907 --> 00:41:51,033 What about Henry Scott? 789 00:41:51,108 --> 00:41:52,700 He didn't have anything to do with this. 790 00:41:52,776 --> 00:41:55,142 I never meant for anything to happen to him. 791 00:41:59,283 --> 00:42:02,844 Look, I never wanted anyone to die. 792 00:42:02,920 --> 00:42:04,581 Not even Percy. 793 00:42:04,655 --> 00:42:05,883 Where's Ayotte? 794 00:42:07,291 --> 00:42:09,088 He had to be stopped. 795 00:42:09,159 --> 00:42:10,683 Stopped? 796 00:42:13,030 --> 00:42:14,429 Aah! 797 00:42:18,536 --> 00:42:19,468 Sir? 798 00:42:19,537 --> 00:42:22,563 Murdoch. Good timing. 799 00:42:27,011 --> 00:42:28,603 Well, maybe not. 800 00:42:37,955 --> 00:42:39,422 - Detective? - Yes, George. 801 00:42:39,490 --> 00:42:41,117 He's coming in. 802 00:42:43,694 --> 00:42:45,924 Hip, hip, hooray! 803 00:42:45,996 --> 00:42:48,931 Hip, hip, hooray! Hip, hip, hooray! 804 00:42:50,401 --> 00:42:51,868 I'm not back from the grave, 805 00:42:51,936 --> 00:42:53,836 so don't think will curry any favors with me, 806 00:42:53,904 --> 00:42:55,462 you bunch of brownnosing bastards! 807 00:42:56,740 --> 00:42:58,367 Murdoch. Get in my office. 808 00:43:05,583 --> 00:43:06,811 Close the door. 809 00:43:09,153 --> 00:43:10,711 Are you all right, sir? 810 00:43:10,788 --> 00:43:12,483 Course I'm not all right, you daft bugger. 811 00:43:12,556 --> 00:43:14,490 I've just been in hospital for two days. 812 00:43:14,558 --> 00:43:16,082 Get me a scotch. 813 00:43:17,161 --> 00:43:18,594 Birkins? 814 00:43:18,662 --> 00:43:20,425 He confessed. 815 00:43:20,497 --> 00:43:22,863 Seems as though he was in financial trouble 816 00:43:22,933 --> 00:43:24,924 over this corn-shards fiasco. 817 00:43:25,002 --> 00:43:28,301 He needed money, fell in with a bad lot. 818 00:43:28,372 --> 00:43:31,864 And that is how he met Ayotte in the first place. 819 00:43:32,910 --> 00:43:34,605 And the judge? 820 00:43:34,678 --> 00:43:37,146 That was Ayotte acting on his own. 821 00:43:37,214 --> 00:43:38,442 Pull up a chair. 822 00:43:40,484 --> 00:43:43,942 And it appears you were to be next. 823 00:43:44,021 --> 00:43:47,752 But Dr. Birkins didn't want Ayotte's rampage to expose him. 824 00:43:47,825 --> 00:43:50,157 - So he killed Ayotte. - Yes. 825 00:43:50,227 --> 00:43:51,990 And he was going to dispose of the body, 826 00:43:52,062 --> 00:43:54,860 making it appear as though Ayotte had moved on or vanished. 827 00:43:54,932 --> 00:43:56,365 Leaving me looking over my shoulder 828 00:43:56,433 --> 00:43:57,695 for the rest of my life. 829 00:43:57,801 --> 00:44:00,235 I suppose so. 830 00:44:00,270 --> 00:44:03,296 Have you heard about that job yet that you applied for? 831 00:44:03,374 --> 00:44:05,001 - Not yet. - I see. 832 00:44:06,343 --> 00:44:08,811 - I'd like you to reconsider. - Sir? 833 00:44:09,813 --> 00:44:11,474 This is a good station house. 834 00:44:11,548 --> 00:44:13,072 And for reasons beyond me, 835 00:44:13,150 --> 00:44:15,141 the men seem to think the world of you. 836 00:44:15,219 --> 00:44:16,948 And it's also plain to see 837 00:44:17,021 --> 00:44:19,581 that I could clearly use a good right-hand... 838 00:44:19,657 --> 00:44:22,319 left-hand man, keep me out of trouble. 839 00:44:22,393 --> 00:44:25,191 I also suspect that, as you warned me, 840 00:44:25,262 --> 00:44:29,426 I wouldn't care much for the politics involved with the job. 841 00:44:29,500 --> 00:44:30,967 No, you wouldn't. 842 00:44:33,737 --> 00:44:36,535 In that case, it would be my honor to continue to serve here 843 00:44:36,607 --> 00:44:38,131 at Station House Number Four. 844 00:44:38,208 --> 00:44:41,200 I'll inform the chief constable of your decision. 845 00:44:41,278 --> 00:44:43,041 Thank you, sir. 846 00:44:47,818 --> 00:44:49,445 And the raise, sir? 847 00:44:49,520 --> 00:44:52,216 Don't push your luck, Murdoch. 848 00:44:52,289 --> 00:44:53,950 Right, then. 849 00:44:54,305 --> 00:45:00,395 Please rate this subtitle at www.osdb.link/uq8b Help other users to choose the best subtitles 62795

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.