All language subtitles for Meteor.Garden.2018.E47.DVDVer.180829-WEBRip-NF-noncoloured

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,103 --> 00:00:01,903 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:01:23,083 --> 00:01:26,972 METEOR GARDEN 3 00:01:27,103 --> 00:01:30,023 EPISODE 47 4 00:01:34,223 --> 00:01:38,223 I can't believe what I saw last night. What era are we in now? 5 00:01:38,303 --> 00:01:39,503 How could this happen? 6 00:01:39,623 --> 00:01:40,623 Si's mom... 7 00:01:41,543 --> 00:01:42,823 Is she crazy? 8 00:01:44,503 --> 00:01:46,383 Maybe his mom has gone crazy. 9 00:01:46,943 --> 00:01:48,703 Crazy with what? Money? 10 00:01:49,183 --> 00:01:50,743 The Daoming family has loads of it. 11 00:01:51,303 --> 00:01:53,103 Do they really need to merge the companies now? 12 00:01:54,583 --> 00:01:55,823 What if it is very urgent? 13 00:01:57,463 --> 00:01:58,303 Why? 14 00:01:58,823 --> 00:01:59,943 Why is it so urgent? 15 00:02:03,423 --> 00:02:05,543 Maybe Daoming Group is doomed. 16 00:02:09,503 --> 00:02:11,263 Lei, why do you say that? 17 00:02:11,863 --> 00:02:13,983 The employee who stabbed Si 18 00:02:14,103 --> 00:02:16,423 said that he was treated poorly by the Daoming Group hotel. 19 00:02:16,503 --> 00:02:17,823 That's why he took revenge on Si. 20 00:02:18,423 --> 00:02:20,503 Maybe all the hotels are doing poorly. 21 00:02:24,423 --> 00:02:25,623 If that's the case, 22 00:02:26,223 --> 00:02:27,583 then they have a huge problem. 23 00:02:28,503 --> 00:02:30,023 Can we do anything to help? 24 00:02:31,503 --> 00:02:32,983 The most urgent thing now 25 00:02:33,063 --> 00:02:36,343 is to keep Si from doing anything he'll regret because of this. 26 00:02:38,263 --> 00:02:39,103 How do we do that? 27 00:02:45,303 --> 00:02:46,143 Find Shancai. 28 00:03:41,783 --> 00:03:44,143 Shancai, have you eaten? 29 00:03:56,303 --> 00:03:57,663 You don't have to comfort me. 30 00:03:59,143 --> 00:04:00,343 Just tell me. 31 00:04:02,703 --> 00:04:05,703 How is Si doing right now? 32 00:04:10,503 --> 00:04:11,343 Tell me. 33 00:04:12,543 --> 00:04:13,863 I'm prepared. 34 00:04:16,103 --> 00:04:19,063 Didn't you come to tell me the bad news? 35 00:04:21,703 --> 00:04:23,583 I can tell from your eyes. 36 00:04:25,703 --> 00:04:26,543 Shancai. 37 00:04:27,223 --> 00:04:28,703 According to Mrs. Daoming's plans, 38 00:04:28,783 --> 00:04:30,903 Xiaozi and Si are going to get married soon. 39 00:04:32,823 --> 00:04:33,663 Shancai. 40 00:04:34,143 --> 00:04:36,943 You know that this isn't what I want. 41 00:04:44,143 --> 00:04:45,143 Then... 42 00:04:47,743 --> 00:04:49,743 What do you want me to say? 43 00:04:53,183 --> 00:04:54,183 Congratulations? 44 00:04:58,023 --> 00:04:58,983 Xiaozi. 45 00:05:00,983 --> 00:05:02,103 I can't say that. 46 00:05:03,703 --> 00:05:04,583 I know. 47 00:05:06,423 --> 00:05:08,703 I know you won't believe anything I say. 48 00:05:11,183 --> 00:05:13,423 But Shancai, 49 00:05:15,063 --> 00:05:16,663 can I ask you a favor? 50 00:05:19,423 --> 00:05:21,423 Please, let go of Si. 51 00:05:29,983 --> 00:05:31,103 Xiaozi... 52 00:05:31,183 --> 00:05:34,543 We all know that this wedding is going to happen. 53 00:05:39,503 --> 00:05:41,103 When Si found out, 54 00:05:42,423 --> 00:05:45,183 he didn't eat or drink. 55 00:05:46,503 --> 00:05:48,903 I see what's happening to him. 56 00:05:49,903 --> 00:05:51,623 He's getting worse and worse. 57 00:05:54,663 --> 00:05:57,503 We all tried to talk sense into him. We all did. 58 00:05:57,903 --> 00:05:59,343 But he wouldn't listen to us. 59 00:06:01,783 --> 00:06:03,143 If this continues, 60 00:06:03,783 --> 00:06:04,943 he will die. 61 00:06:08,383 --> 00:06:09,303 Please. 62 00:06:11,583 --> 00:06:13,583 I beg you. Just... 63 00:06:14,863 --> 00:06:16,783 Just talk to him 64 00:06:17,863 --> 00:06:21,543 and tell him to stop hurting himself. 65 00:06:22,983 --> 00:06:24,183 He'll listen to you. 66 00:06:30,343 --> 00:06:33,263 But his mom would never let me see him. 67 00:06:34,823 --> 00:06:35,943 If you're willing to give up, 68 00:06:36,823 --> 00:06:38,303 his mom will let you see him. 69 00:06:49,543 --> 00:06:50,663 Lei. 70 00:06:52,863 --> 00:06:55,743 Even you're trying to make me give up on him? 71 00:06:56,423 --> 00:06:59,263 No. We know Si too well. 72 00:07:00,023 --> 00:07:03,143 Once he makes a decision, he'll do anything to make it happen. 73 00:07:04,463 --> 00:07:07,943 If you don't go, he'll fight with his mother to the end. 74 00:07:10,663 --> 00:07:12,943 Maybe his willpower can beat his mom, 75 00:07:14,383 --> 00:07:15,983 but his body can't. 76 00:07:18,223 --> 00:07:20,743 Shancai, please forgive us for being selfish. 77 00:07:21,983 --> 00:07:23,143 We want you to see him 78 00:07:24,463 --> 00:07:26,143 not to get your boyfriend back, 79 00:07:27,423 --> 00:07:28,823 but to save him from dying. 80 00:07:45,063 --> 00:07:46,143 Shancai, 81 00:07:47,623 --> 00:07:48,743 do you know 82 00:07:49,543 --> 00:07:51,783 that you're the only person who can save Si? 83 00:07:54,183 --> 00:07:55,023 Because... 84 00:07:57,223 --> 00:08:00,343 he doesn't listen to any of us. He only listens to you. 85 00:08:02,663 --> 00:08:05,023 I know this is unfair to you, but... 86 00:08:07,543 --> 00:08:08,863 I'm begging you. 87 00:08:47,023 --> 00:08:47,903 Xiaozi. 88 00:08:50,463 --> 00:08:51,623 Promise me one thing. 89 00:08:55,183 --> 00:08:58,023 When you and Si get married, 90 00:09:00,223 --> 00:09:02,503 don't invite me to the wedding. 91 00:09:04,983 --> 00:09:05,903 Because... 92 00:09:08,303 --> 00:09:10,023 I've already given him to you. 93 00:09:29,343 --> 00:09:30,303 Let's go, Xiaozi. 94 00:09:32,423 --> 00:09:33,783 If you're there, 95 00:09:34,823 --> 00:09:36,983 his mom will let me see him. 96 00:09:50,303 --> 00:09:51,463 I'm not alone. 97 00:09:52,463 --> 00:09:54,863 I have everyone's support and encouragement. 98 00:09:55,823 --> 00:09:57,823 I'm not fighting alone. 99 00:10:13,903 --> 00:10:15,063 Xiaozi. 100 00:10:15,623 --> 00:10:18,063 You're about to become a part of our family. 101 00:10:18,823 --> 00:10:21,623 So you have to follow our family rules. 102 00:10:22,983 --> 00:10:27,063 In the future, don't make friends with lowly people. 103 00:10:28,183 --> 00:10:30,703 It'll affect your image. 104 00:10:31,343 --> 00:10:32,703 Do you understand? 105 00:10:38,943 --> 00:10:41,263 Straighten your back. Stand firmly. 106 00:10:42,023 --> 00:10:44,343 I won't be defeated by those cold eyes. 107 00:10:45,903 --> 00:10:47,543 I'm here to see Si. 108 00:10:48,103 --> 00:10:50,903 Where is he? Please let me see him. 109 00:10:53,503 --> 00:10:54,543 Mrs. Daoming, 110 00:10:54,623 --> 00:10:57,463 I brought Shancai here so that she can talk some sense into Si. 111 00:10:58,743 --> 00:10:59,663 No need. 112 00:11:00,823 --> 00:11:03,223 Mrs. Daoming, please consider it. 113 00:11:03,503 --> 00:11:06,663 Maybe Shancai could talk to him and he would start eating. 114 00:11:07,543 --> 00:11:11,423 This might be our last resort. Why can't we try it? 115 00:11:11,983 --> 00:11:14,263 I can't let her seduce my son again. 116 00:11:15,023 --> 00:11:16,183 Shancai has given up on him. 117 00:11:16,743 --> 00:11:19,663 She said so herself. She'll make it clear to Si. 118 00:11:21,063 --> 00:11:23,743 Mrs. Daoming, please let them meet. 119 00:11:24,343 --> 00:11:25,743 I won't let them meet. 120 00:11:27,463 --> 00:11:30,783 Fine. That's okay. Let them talk through the door. 121 00:11:40,703 --> 00:11:42,743 Mrs. Daoming, think about it. 122 00:11:42,823 --> 00:11:44,903 I'm marrying Si next week. 123 00:11:46,023 --> 00:11:49,663 Unless I'm sure that they've cut it off, 124 00:11:50,383 --> 00:11:52,103 I'll worry about marrying him. 125 00:11:56,783 --> 00:12:00,103 Please let me talk to him. I'll leave after that. 126 00:12:04,143 --> 00:12:05,663 You go with her. 127 00:12:06,343 --> 00:12:08,023 They can only talk through the door. 128 00:12:08,423 --> 00:12:09,983 After she's done, send her out. 129 00:12:11,063 --> 00:12:12,063 Thank you, ma'am. 130 00:12:12,663 --> 00:12:13,623 Let's go. 131 00:12:22,863 --> 00:12:23,743 What is it? 132 00:12:24,903 --> 00:12:26,663 I want to see him on my own. 133 00:12:27,383 --> 00:12:28,263 Can I? 134 00:12:30,423 --> 00:12:32,263 I'll only talk through the door. 135 00:12:32,863 --> 00:12:33,903 Don't worry. 136 00:12:37,463 --> 00:12:38,503 Sure. 137 00:13:11,143 --> 00:13:12,223 Daoming Si. 138 00:13:14,823 --> 00:13:15,863 Daoming Si. 139 00:13:17,063 --> 00:13:18,063 It's Shancai. 140 00:13:22,663 --> 00:13:23,823 Shancai? 141 00:14:06,183 --> 00:14:07,623 Can you hear me? 142 00:14:10,543 --> 00:14:11,583 Shancai. 143 00:14:14,063 --> 00:14:15,143 You idiot. 144 00:14:17,623 --> 00:14:19,063 Why aren't you eating? 145 00:14:21,463 --> 00:14:23,663 Why are you doing something so stupid? 146 00:14:26,103 --> 00:14:27,703 Is it because of me? 147 00:14:30,823 --> 00:14:32,703 You always say I'm an idiot, 148 00:14:35,103 --> 00:14:36,303 but you're the idiot. 149 00:14:55,703 --> 00:14:56,703 Maybe... 150 00:15:01,103 --> 00:15:02,863 You should just listen to your mom 151 00:15:06,463 --> 00:15:07,503 and marry Xiaozi. 152 00:15:12,983 --> 00:15:14,223 That would be nice 153 00:15:16,143 --> 00:15:18,463 because Xiaozi really likes you. 154 00:15:25,023 --> 00:15:26,063 But... 155 00:15:28,463 --> 00:15:30,343 I never really liked you. 156 00:15:38,423 --> 00:15:40,263 I'm an ordinary girl. 157 00:15:41,863 --> 00:15:42,983 I wanted to marry you 158 00:15:46,383 --> 00:15:48,103 just for the fame and money. 159 00:15:49,863 --> 00:15:50,943 For the glamour. 160 00:15:54,583 --> 00:15:55,543 Did you hear that? 161 00:15:59,263 --> 00:16:00,303 I did. 162 00:16:01,703 --> 00:16:02,583 Go on. 163 00:16:05,623 --> 00:16:07,663 When we first started dating, 164 00:16:08,823 --> 00:16:10,223 it was pretty fun. 165 00:16:11,623 --> 00:16:13,023 But towards the end, 166 00:16:15,503 --> 00:16:17,343 it started getting complicated. 167 00:16:20,183 --> 00:16:22,303 I couldn't take it anymore. 168 00:16:26,063 --> 00:16:29,463 If only we had never started dating. 169 00:16:31,623 --> 00:16:33,263 That would make things easier, right? 170 00:16:38,423 --> 00:16:40,263 I thought about it for a long time. 171 00:16:43,223 --> 00:16:44,503 And I want to tell you that 172 00:16:47,063 --> 00:16:48,423 ever since the beginning, 173 00:16:50,103 --> 00:16:51,823 I never really liked you. 174 00:16:59,823 --> 00:17:00,783 Daoming Si, 175 00:17:02,663 --> 00:17:04,743 do you know how ridiculous you were? 176 00:17:08,383 --> 00:17:09,423 Dong Shancai. 177 00:17:12,183 --> 00:17:13,143 You're... 178 00:17:13,903 --> 00:17:14,863 so cute. 179 00:17:24,863 --> 00:17:25,943 How can you 180 00:17:26,943 --> 00:17:28,503 be so stupid and cute? 181 00:17:30,863 --> 00:17:31,743 I'm really... 182 00:17:32,823 --> 00:17:33,863 happy. 183 00:17:38,463 --> 00:17:40,423 What's this nonsense? 184 00:17:42,823 --> 00:17:43,943 Do you even know 185 00:17:45,023 --> 00:17:47,103 what's going on right now? 186 00:17:47,943 --> 00:17:49,183 Shut up. 187 00:17:50,703 --> 00:17:51,983 Use your stupid little head 188 00:17:52,623 --> 00:17:55,863 and try to think about 189 00:17:56,703 --> 00:17:59,063 everything I've ever said to you. 190 00:18:00,823 --> 00:18:01,783 Si... 191 00:18:01,863 --> 00:18:02,823 Calm down 192 00:18:04,943 --> 00:18:06,343 and think about it. 193 00:18:14,383 --> 00:18:17,463 Think about those bad times we went through. 194 00:18:19,583 --> 00:18:21,583 And how my love never wavered. 195 00:18:25,263 --> 00:18:26,663 I haven't forgotten. 196 00:18:29,063 --> 00:18:30,063 I believe 197 00:18:31,343 --> 00:18:33,583 that you haven't forgotten about it either. 198 00:18:43,303 --> 00:18:44,343 Dong Shancai! 199 00:18:55,623 --> 00:18:56,743 I like you. 200 00:19:11,823 --> 00:19:12,863 I don't know why. 201 00:19:13,463 --> 00:19:16,703 Even I'm surprised by how much I like you. 202 00:19:18,543 --> 00:19:21,703 No matter where I go, you're the only person that I see. 203 00:19:25,263 --> 00:19:26,223 Shancai. 204 00:19:27,263 --> 00:19:28,543 I know I'm annoying. 205 00:19:29,383 --> 00:19:32,343 If you want to run away, I'll chase after you. 206 00:19:33,303 --> 00:19:34,743 If you run to Mars, 207 00:19:35,463 --> 00:19:36,663 I'll go there too. 208 00:19:40,263 --> 00:19:41,303 You stupid boy! 209 00:19:42,783 --> 00:19:45,023 Why didn't you fight back? 210 00:19:51,823 --> 00:19:52,983 If I fought back, 211 00:19:54,103 --> 00:19:55,423 then I would really lose. 212 00:20:01,303 --> 00:20:02,543 Can you stop crying? 213 00:20:04,543 --> 00:20:05,823 Just the few of them... 214 00:20:06,223 --> 00:20:07,263 They... 215 00:20:07,663 --> 00:20:09,423 They could never beat me. 216 00:20:11,143 --> 00:20:12,583 But seeing you cry 217 00:20:14,023 --> 00:20:15,503 makes me worried. 218 00:20:41,783 --> 00:20:43,463 My life has no meaning without you. 219 00:20:44,463 --> 00:20:47,343 When I'm awake, you're all I think of. 220 00:20:48,663 --> 00:20:50,343 When I close my eyes, you're in my dreams. 221 00:20:51,583 --> 00:20:53,703 I can only think of one thing. 222 00:20:55,223 --> 00:20:56,383 I can't live without you. 223 00:21:03,943 --> 00:21:04,943 Shancai. 224 00:21:09,103 --> 00:21:10,943 I've always done what I wanted to do before. 225 00:21:12,503 --> 00:21:14,303 But I don't know what to do anymore. 226 00:21:15,863 --> 00:21:17,023 Please tell me. 227 00:21:17,903 --> 00:21:19,743 What should I do for me to continue loving you? 228 00:21:54,103 --> 00:21:55,103 Shancai's mine. 229 00:21:57,183 --> 00:21:59,103 I can't let her be with another guy. 230 00:21:59,903 --> 00:22:01,183 I want to win her heart. 231 00:22:02,063 --> 00:22:03,223 Regardless if it's my mom... 232 00:22:03,943 --> 00:22:05,943 Even if the whole world wants me to give up on her, 233 00:22:06,703 --> 00:22:08,223 I'd never leave Shancai. 234 00:22:17,943 --> 00:22:19,783 I never thought about giving up. 235 00:22:24,703 --> 00:22:27,263 Not in the past, not now, 236 00:22:28,743 --> 00:22:29,783 not in the future. 237 00:22:32,543 --> 00:22:33,663 Your visit today 238 00:22:35,103 --> 00:22:36,863 has proven that it's worth it. 239 00:22:45,343 --> 00:22:46,303 Because... 240 00:22:47,103 --> 00:22:49,703 only the Shancai who loves me more than anything else, 241 00:22:51,543 --> 00:22:54,343 who worries about me suddenly disappearing, 242 00:22:56,463 --> 00:22:58,783 would say those hurtful words to me. 243 00:23:05,063 --> 00:23:07,303 I was so weak that I couldn't move, 244 00:23:09,623 --> 00:23:12,903 but now I feel so much energy inside me. 245 00:23:13,943 --> 00:23:16,263 You're giving me strength. 246 00:23:18,783 --> 00:23:20,063 In this whole wide world, 247 00:23:20,543 --> 00:23:21,583 only you... 248 00:23:22,343 --> 00:23:24,023 I need Shancai by my side. 249 00:23:25,383 --> 00:23:26,503 Only then can I keep going. 250 00:23:56,223 --> 00:23:57,223 Daoming Si. 251 00:24:03,583 --> 00:24:04,543 I understand. 252 00:24:06,943 --> 00:24:10,503 From now on, I won't lie to my heart anymore. 253 00:24:19,623 --> 00:24:21,983 There's a wall between us, 254 00:24:24,063 --> 00:24:26,143 but I'll always be on your side. 255 00:24:28,263 --> 00:24:29,503 No matter what you do, 256 00:24:31,143 --> 00:24:32,623 I won't let you be alone. 257 00:24:34,703 --> 00:24:35,983 I'll always be by your side. 258 00:24:49,903 --> 00:24:51,303 Didn't you say that 259 00:24:53,703 --> 00:24:55,183 if I run away, 260 00:24:56,183 --> 00:24:57,663 you'll chase after me? 261 00:25:00,303 --> 00:25:02,103 Even if I run to Mars, 262 00:25:02,543 --> 00:25:03,783 you'll still chase me down. 263 00:26:35,543 --> 00:26:36,423 Hey. 264 00:26:36,663 --> 00:26:39,223 Is he willing to stop acting like that? Is he willing to eat now? 265 00:26:44,263 --> 00:26:45,743 He's not listening to you either? 266 00:26:46,983 --> 00:26:48,063 If that's the case, 267 00:26:49,063 --> 00:26:50,063 you can go now. 268 00:26:58,263 --> 00:26:59,503 Hey, Shancai. 269 00:27:01,943 --> 00:27:02,863 Shancai. 270 00:27:03,463 --> 00:27:04,783 I'm sorry about that. 271 00:27:09,383 --> 00:27:10,303 Xiaozi. 272 00:27:11,383 --> 00:27:12,863 I don't feel bad. 273 00:27:14,503 --> 00:27:15,783 I'm actually glad 274 00:27:16,823 --> 00:27:20,703 because I've never been so sure about what I want. 275 00:27:22,463 --> 00:27:25,743 I'm sorry. I couldn't convince him 276 00:27:27,423 --> 00:27:29,423 because I understand what he's doing. 277 00:27:31,343 --> 00:27:32,943 Maybe you don't understand, 278 00:27:33,983 --> 00:27:35,023 but I do. 279 00:27:37,463 --> 00:27:38,943 So I'll stand by him. 280 00:27:40,223 --> 00:27:41,343 If he doesn't eat, 281 00:27:41,903 --> 00:27:43,023 I won't eat too. 282 00:27:43,703 --> 00:27:44,903 If he doesn't come out, 283 00:27:45,703 --> 00:27:47,023 I'll keep waiting for him. 284 00:27:47,103 --> 00:27:48,303 Shancai! 285 00:27:48,783 --> 00:27:51,143 Don't be silly like Si. 286 00:27:52,623 --> 00:27:54,863 Xiaozi, you know how I am. 287 00:27:55,463 --> 00:27:59,183 Don't think that I'll pity you if you do that. 288 00:28:04,303 --> 00:28:05,143 Mrs. Daoming. 289 00:28:06,263 --> 00:28:08,543 I'm not the one who needs sympathy. 290 00:28:11,743 --> 00:28:12,743 It's you. 291 00:30:04,743 --> 00:30:05,623 Shancai. 292 00:30:06,143 --> 00:30:07,303 You should eat something. 293 00:30:08,183 --> 00:30:09,343 You've been here for so long. 294 00:30:10,263 --> 00:30:11,223 Eat something. 295 00:30:14,703 --> 00:30:17,703 At least drink some water. You can't go on like this. 296 00:30:22,543 --> 00:30:23,703 Whatever Si does, 297 00:30:24,983 --> 00:30:26,023 I'll do the same. 298 00:30:28,503 --> 00:30:31,903 If he stops eating and drinking, I will too. 299 00:30:35,423 --> 00:30:36,503 To the end of the world, 300 00:30:37,663 --> 00:30:38,903 to hell or heaven, 301 00:30:40,703 --> 00:30:41,983 I'll be with him. 302 00:30:55,543 --> 00:30:57,383 Is this what we really want? 303 00:31:00,583 --> 00:31:02,983 This is Si and Shancai's mutual decision. 304 00:33:05,943 --> 00:33:08,823 You're in a rush to see me. What is it? 305 00:33:12,143 --> 00:33:13,903 How can you be so cruel? 306 00:33:14,503 --> 00:33:16,343 Your son is starving himself in the room. 307 00:33:16,663 --> 00:33:17,783 The girl your son loves 308 00:33:18,703 --> 00:33:20,543 is standing outside starving herself too. 309 00:33:21,183 --> 00:33:23,383 Do you have a heart of stone? 310 00:33:29,103 --> 00:33:30,623 Is this what you wanted to talk about? 311 00:33:32,983 --> 00:33:35,943 If Mrs. Yu didn't tell me, you would've never told me, right? 312 00:33:36,423 --> 00:33:37,783 Why would I tell you? 313 00:33:38,663 --> 00:33:40,943 So that you can help your brother escape? 314 00:33:42,423 --> 00:33:45,343 Did you forget that you wanted to elope with someone too? 315 00:33:46,223 --> 00:33:47,343 What happened then? 316 00:33:47,863 --> 00:33:49,903 The man who promised to be with you forever 317 00:33:49,983 --> 00:33:51,343 ran away like a coward. 318 00:33:51,903 --> 00:33:55,703 If I didn't show you what a wimp that man was, 319 00:33:55,783 --> 00:33:58,543 I wouldn't know how your life would've turned out. 320 00:33:58,623 --> 00:34:00,583 My situation was different from Si. 321 00:34:01,063 --> 00:34:02,943 I can't see what's different. 322 00:34:04,063 --> 00:34:07,143 No matter what threats or tortures you use, 323 00:34:08,023 --> 00:34:09,663 you can't defeat Shancai. 324 00:34:10,703 --> 00:34:13,103 She's braver than me. 325 00:34:15,183 --> 00:34:18,983 Are you standing on her side just to get revenge on me? 326 00:34:20,023 --> 00:34:20,863 No. 327 00:34:21,463 --> 00:34:23,463 I just don't want to see you make the same mistake. 328 00:34:23,823 --> 00:34:25,023 Don't forget. 329 00:34:25,663 --> 00:34:28,623 Your brother is the only son of Daoming Group. 330 00:34:29,183 --> 00:34:31,303 Daoming Group's future is his future. 331 00:34:31,703 --> 00:34:34,423 I arranged the best path for him. 332 00:34:35,063 --> 00:34:38,623 Would you want me to give your brother a company that has failed? 333 00:34:38,983 --> 00:34:42,303 The path you arranged isn't his. It's your company's path. 334 00:34:43,463 --> 00:34:46,223 Mom, why didn't you have more babies? 335 00:34:46,863 --> 00:34:49,303 Whenever the company is in trouble, you could sell another one. 336 00:34:53,583 --> 00:34:54,783 Are you done? 337 00:34:59,503 --> 00:35:01,663 You're a great businesswoman. 338 00:35:02,783 --> 00:35:04,703 But, you don't know how to be a mother. 339 00:35:06,183 --> 00:35:07,503 You don't understand. 340 00:35:08,783 --> 00:35:10,383 Let me tell you one more time. 341 00:35:11,063 --> 00:35:13,503 I'm not just playing the role of a mother. 342 00:35:37,783 --> 00:35:38,863 Si, 343 00:35:39,623 --> 00:35:41,223 if you don't eat something, 344 00:35:42,063 --> 00:35:44,623 your face which you think is handsome will turn into a skull. 345 00:35:47,783 --> 00:35:49,103 I think I'll look good 346 00:35:50,023 --> 00:35:51,583 even with a skull for my head. 347 00:35:54,583 --> 00:35:55,703 That's not true. 348 00:35:57,583 --> 00:36:00,183 Get up now. I'm taking you to dinner. 349 00:36:00,743 --> 00:36:02,223 I don't want to see you like this. 350 00:36:04,543 --> 00:36:05,503 And? 351 00:36:05,943 --> 00:36:06,783 And? 352 00:36:07,943 --> 00:36:09,143 What do you mean? 353 00:36:10,143 --> 00:36:11,783 Should I accept Mom's arrangments 354 00:36:13,463 --> 00:36:14,623 just like you? 355 00:36:17,103 --> 00:36:18,463 Will I marry Xiaozi 356 00:36:20,903 --> 00:36:22,543 and forget about the girl I love? 357 00:36:24,223 --> 00:36:25,143 Should I? 358 00:36:33,343 --> 00:36:34,943 We'll find a way. 359 00:36:35,663 --> 00:36:36,663 I know. 360 00:36:38,103 --> 00:36:39,103 But, Zhuang, 361 00:36:42,103 --> 00:36:46,503 I'm doing this to let Mom understand. 362 00:36:48,583 --> 00:36:49,903 I'm not giving in. 363 00:36:52,463 --> 00:36:53,823 I want her to know 364 00:36:54,463 --> 00:36:56,343 how serious I take this relationship. 365 00:36:57,743 --> 00:36:58,743 Do you understand? 366 00:37:00,503 --> 00:37:01,343 Yes. 367 00:37:03,223 --> 00:37:04,143 Zhuang, 368 00:37:05,463 --> 00:37:06,863 stop persuading me. 369 00:37:09,503 --> 00:37:10,703 I'm happy. 370 00:37:11,863 --> 00:37:12,703 Because... 371 00:37:14,423 --> 00:37:16,383 Shancai is on my side. 372 00:37:23,743 --> 00:37:25,503 I'm really glad that you have someone 373 00:37:27,783 --> 00:37:29,143 who makes you happy. 374 00:37:35,423 --> 00:37:37,663 So? What did you find out? 375 00:37:38,263 --> 00:37:40,463 I heard someone in the finance sector said that 376 00:37:41,103 --> 00:37:43,983 Daoming Group was expanding too fast. 377 00:37:44,063 --> 00:37:45,983 It can't keep up with new trends now. 378 00:37:46,103 --> 00:37:47,583 That's why they lost so much money. 379 00:37:49,023 --> 00:37:52,703 This is probably the reason those employees were unhappy. 380 00:37:55,263 --> 00:37:57,023 She wants Xiaozi in the family 381 00:37:57,903 --> 00:38:00,943 because Xiaozi's dad is trying to take advantage of their company 382 00:38:01,023 --> 00:38:02,903 while they're in rough waters. 383 00:38:03,463 --> 00:38:05,903 But he's worried that Daoming Feng will retaliate. 384 00:38:08,063 --> 00:38:10,583 That's a strategy in the business world. 385 00:38:14,903 --> 00:38:16,063 Who would've thought 386 00:38:16,623 --> 00:38:20,743 that Si's family was in so much trouble? 387 00:38:24,223 --> 00:38:27,623 No wonder Mrs. Daoming was forced to use such extreme measures. 388 00:38:28,583 --> 00:38:29,583 But I don't understand. 389 00:38:30,063 --> 00:38:33,103 Is that the only way to help Daoming Group get back on track? 390 00:38:33,903 --> 00:38:34,863 Of course not. 391 00:38:36,023 --> 00:38:38,903 I think Si's mom doesn't know what to do. 392 00:38:39,423 --> 00:38:40,943 Because she's lost her direction. 393 00:38:41,423 --> 00:38:43,463 A successful businesswoman like her? 394 00:38:44,463 --> 00:38:45,863 She doesn't trust anyone. 395 00:38:46,863 --> 00:38:48,743 Her company was going in the wrong direction, 396 00:38:49,103 --> 00:38:51,303 and it couldn't find new goals for this era. 397 00:38:52,343 --> 00:38:54,703 But, we can't find those goals for her. 398 00:38:58,303 --> 00:38:59,463 Who said so? 399 00:38:59,583 --> 00:39:00,423 Don't forget. 400 00:39:00,583 --> 00:39:04,223 When I was 18, I made my first million in stock trading. 401 00:39:04,783 --> 00:39:06,463 Actually, I already have a plan. 402 00:39:07,903 --> 00:39:09,303 I'll marry Shancai first, 403 00:39:10,263 --> 00:39:13,423 then I'll tell my mom the secret plan I've long prepared. 404 00:39:14,023 --> 00:39:18,543 And turn the Daoming Group into a hotel group with a new concept. 405 00:39:19,183 --> 00:39:20,503 What's your secret plan? 406 00:39:25,143 --> 00:39:27,143 Who has Si's email address? 407 00:39:27,263 --> 00:39:28,263 I think... 408 00:39:29,183 --> 00:39:30,703 Si may have a good idea. 409 00:39:30,783 --> 00:39:31,663 I do. 410 00:40:19,863 --> 00:40:20,903 Stop delivering meals. 411 00:40:22,303 --> 00:40:23,543 Si won't eat anything. 412 00:40:25,903 --> 00:40:27,143 Stop preparing food for him. 413 00:43:02,692 --> 00:43:04,102 Subtitles by Netflix 414 00:43:04,276 --> 00:43:05,692 Translated by Sophie Chang 415 00:43:05,809 --> 00:43:09,002 Ripped and synced by gabbyu @ Subscene 27728

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.