All language subtitles for MSW.S11E17.Murder A La Mode

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,442 --> 00:00:11,273 (SIREN WAILING) 2 00:00:11,344 --> 00:00:13,209 (HORN HONKING) 3 00:00:21,154 --> 00:00:22,985 (CHATTERING IN FRENCH) 4 00:00:36,870 --> 00:00:40,806 (PERFORMING LAST RITES IN FRENCH) 5 00:00:47,847 --> 00:00:49,644 (GASPING WEAKLY) 6 00:00:58,625 --> 00:01:00,525 (SOBBING) 7 00:01:02,362 --> 00:01:04,762 I will... I will avenge you. 8 00:01:05,665 --> 00:01:06,962 I swear. 9 00:02:14,834 --> 00:02:17,302 DAN: Jessica, I've got the best advertising agency in Paris 10 00:02:17,370 --> 00:02:19,201 working on your book. 11 00:02:20,840 --> 00:02:23,308 Jessica? Can I have your attention for just a minute? 12 00:02:23,376 --> 00:02:24,900 Oh, of course. 13 00:02:27,714 --> 00:02:29,443 On the money, right? 14 00:02:29,516 --> 00:02:33,111 Wow! Well, I like the concept, Dan, 15 00:02:33,186 --> 00:02:36,781 but I think that red is just too much. 16 00:02:36,856 --> 00:02:38,756 I'll let them know. 17 00:02:39,392 --> 00:02:41,622 Now, your publicity itinerary. 18 00:02:42,095 --> 00:02:43,653 It's busy, but I've tried to get us 19 00:02:43,730 --> 00:02:45,891 into as many of the ready-to-wear showings as possible. 20 00:02:45,965 --> 00:02:47,489 It'll be a perfect tie-in to your book. 21 00:02:47,567 --> 00:02:49,262 Good, I want to see the collections, 22 00:02:49,335 --> 00:02:50,700 that'll be a real treat for me. 23 00:02:50,770 --> 00:02:53,330 Now, for your photographer, I've brought in Rick Evans. 24 00:02:53,406 --> 00:02:54,566 No paparazzi. 25 00:02:54,641 --> 00:02:57,303 Thank you, Dan. He's a really good friend. 26 00:02:57,377 --> 00:02:58,844 Oh! Where are my galley proofs? 27 00:02:58,912 --> 00:03:00,209 (CHUCKLING) You won't have time! 28 00:03:00,280 --> 00:03:02,248 But I'll make time! 29 00:03:02,315 --> 00:03:03,646 I'll have them sent over. 30 00:03:03,716 --> 00:03:04,910 Thanks. 31 00:03:04,984 --> 00:03:07,646 Now, I'll pick you up at 8:00 for the reception. 32 00:03:07,720 --> 00:03:08,880 Fine. 33 00:03:28,241 --> 00:03:30,869 Ow! Denise! God! You're worse than my dentist! 34 00:03:30,944 --> 00:03:32,741 (CELL PHONE RINGING) 35 00:03:36,316 --> 00:03:37,408 Hello? JESSICA: Carrie? 36 00:03:37,483 --> 00:03:38,973 Jessica! You're here? 37 00:03:39,285 --> 00:03:40,775 Yes! I got in last night. 38 00:03:40,853 --> 00:03:42,650 Oh, great! I can't wait to see you. 39 00:03:42,722 --> 00:03:44,986 Listen, Carrie, I just picked up the new Paris Mode 40 00:03:45,058 --> 00:03:47,526 and your cover shot is a knockout. 41 00:03:47,694 --> 00:03:49,787 Yeah, there's still no one better than Rick. 42 00:03:49,862 --> 00:03:51,853 Yeah. Everything is right with the world. 43 00:03:51,931 --> 00:03:52,955 I'm in love. 44 00:03:53,032 --> 00:03:54,226 How is he? 45 00:03:54,300 --> 00:03:56,700 Oh, well, it's not Rick, Jessica. 46 00:03:57,036 --> 00:03:59,061 He went off to Milan for a couple of months for work 47 00:03:59,138 --> 00:04:01,299 and then the real thing came along. 48 00:04:01,374 --> 00:04:04,468 His name is Edmond Faragere, and you'll meet him. 49 00:04:04,677 --> 00:04:06,804 Well, I'm looking forward to it. 50 00:04:06,879 --> 00:04:08,710 So, I'll see you this evening, right? 51 00:04:08,781 --> 00:04:10,271 Okay. Bye-bye. 52 00:04:12,018 --> 00:04:13,485 God! Denise, enough! 53 00:04:13,553 --> 00:04:14,918 Forgive me, Carrie, 54 00:04:14,988 --> 00:04:16,819 but Paul has been on my back all afternoon. 55 00:04:16,889 --> 00:04:19,221 Put this in the show, take that out, change the order. 56 00:04:20,026 --> 00:04:21,653 The vinyl looks good. Yes. 57 00:04:26,399 --> 00:04:28,833 We took the beaded Lurex dress out! 58 00:04:29,035 --> 00:04:30,093 Your wife put it back. 59 00:04:30,169 --> 00:04:32,399 Thea knows better than that. It's stunning. 60 00:04:32,472 --> 00:04:35,805 But we can't manufacture it back home at ready-to-wear prices. 61 00:04:35,875 --> 00:04:37,536 Carrie, the silk crepe instead. 62 00:04:37,610 --> 00:04:40,602 Hey, it's cool with me, but Thea said... I will talk to Thea about it. 63 00:04:41,848 --> 00:04:42,837 If I can ever find her. 64 00:04:47,854 --> 00:04:49,754 THEA: Hello? Thea! Hon, where have you been? 65 00:04:50,089 --> 00:04:51,954 All I've been getting is "out of the area." 66 00:04:52,025 --> 00:04:54,084 I've been worried sick. What's going on? 67 00:04:54,160 --> 00:04:56,594 Oh, I had the power off by mistake. 68 00:04:56,663 --> 00:04:58,221 I'm at the Louvre. 69 00:04:58,298 --> 00:05:01,267 I wandered in after lunch and started to look for the Mona Lisa. 70 00:05:01,334 --> 00:05:03,029 I had no idea where the time went. 71 00:05:03,102 --> 00:05:04,933 Look, look. Thea, I need you here. 72 00:05:05,004 --> 00:05:07,234 The order of presentation is all fouled up. 73 00:05:07,307 --> 00:05:08,831 I don't know what's going on. Come on back. 74 00:05:08,908 --> 00:05:11,536 Okay. I'll get there as soon as I can. 75 00:05:12,645 --> 00:05:14,909 (SIGHING) Poor Paul. 76 00:05:17,016 --> 00:05:19,450 "Poor Paul" doesn't appreciate you. 77 00:05:20,286 --> 00:05:21,878 You have the talent of a world-class designer 78 00:05:21,954 --> 00:05:23,046 and he's got you in Los Angeles 79 00:05:23,122 --> 00:05:24,885 doing $100 dresses. 80 00:05:25,525 --> 00:05:26,617 It's a damn crime. 81 00:05:27,493 --> 00:05:29,393 What's the alternative, Edmond? 82 00:05:29,462 --> 00:05:31,020 To make Thea an international name 83 00:05:31,097 --> 00:05:33,827 like Nina Ricci, Donna Karan or Chanel. 84 00:05:35,168 --> 00:05:37,033 To make you very rich. 85 00:05:38,338 --> 00:05:40,101 What I suggest is that, 86 00:05:40,173 --> 00:05:43,540 after you've shown your collection in New York next week, 87 00:05:43,609 --> 00:05:46,043 I want us to make a joint announcement 88 00:05:46,112 --> 00:05:49,309 that you are leaving Paul and affiliating with me. 89 00:05:50,116 --> 00:05:51,413 Sounds great. 90 00:05:51,484 --> 00:05:55,545 But it would take millions to start a first-class fashion house in New York. 91 00:05:55,621 --> 00:05:58,249 Trust me, the financing will be there. 92 00:05:59,759 --> 00:06:01,989 Thea, I have something for you. 93 00:06:04,897 --> 00:06:08,264 I want to give you something that will bring us closer together. 94 00:06:08,334 --> 00:06:10,097 A small gift, Thea. 95 00:06:13,806 --> 00:06:17,242 A token, just between us. 96 00:06:19,245 --> 00:06:21,475 Because we do belong together. 97 00:06:22,648 --> 00:06:26,414 I'm fond of rubies, Edmond, but not of tokens. 98 00:06:26,953 --> 00:06:30,252 Evidence of financing would be something else again. 99 00:06:31,157 --> 00:06:32,181 (SIGHS) 100 00:06:32,258 --> 00:06:35,557 And the fact is that I do share you with another woman, 101 00:06:35,628 --> 00:06:38,722 so let's not talk about belonging. 102 00:06:40,433 --> 00:06:43,561 Carrie Quinn is very much on her way to the top. 103 00:06:43,903 --> 00:06:45,962 She'll be exclusive to us. 104 00:06:46,239 --> 00:06:48,901 And outside of that, she means nothing? 105 00:06:49,976 --> 00:06:52,103 I think I believe that of you. 106 00:06:52,545 --> 00:06:54,672 And I don't care either way. 107 00:06:55,148 --> 00:06:56,376 Really. 108 00:07:03,089 --> 00:07:04,488 (DOOR OPENS) 109 00:07:05,057 --> 00:07:06,547 (DOOR CLOSES) 110 00:07:09,429 --> 00:07:12,694 It's imperative that I get all the items to New York now, 111 00:07:13,199 --> 00:07:15,633 so that I can turn them into cash. 112 00:07:16,235 --> 00:07:18,760 If you can't do the job, just say so! 113 00:07:20,306 --> 00:07:21,398 (AGREES IN FRENCH) 114 00:07:28,981 --> 00:07:30,448 (SOFT JAZZ MUSIC PLAYING) 115 00:07:30,516 --> 00:07:33,110 I don't understand. I came all the way from Bangkok 116 00:07:33,186 --> 00:07:34,847 at the invitation of the Style Council. 117 00:07:34,921 --> 00:07:37,947 Well, I can't find his name. 118 00:07:38,224 --> 00:07:40,021 He's not on the list. 119 00:07:40,460 --> 00:07:41,620 I am sorry for the delay. 120 00:07:41,694 --> 00:07:43,161 Oh, that's quite all right. 121 00:07:45,331 --> 00:07:46,730 Please sign. 122 00:07:50,670 --> 00:07:53,195 DAN: J.B. Fletcher and Dan Morgan. 123 00:08:07,920 --> 00:08:10,286 Claude, I was so surprised to hear 124 00:08:10,356 --> 00:08:12,824 that you weren't showing this season. 125 00:08:12,892 --> 00:08:14,826 It's a great disappointment. 126 00:08:14,894 --> 00:08:17,192 For 30 years, ever since I moved my family from Montreal... 127 00:08:17,263 --> 00:08:18,525 Champagne? 128 00:08:18,598 --> 00:08:22,056 The House of Faragere has always presented a collection. 129 00:08:22,335 --> 00:08:24,030 This year, I made the mistake 130 00:08:24,103 --> 00:08:26,503 of leaving it to the wrong people. 131 00:08:26,706 --> 00:08:28,264 Well, I'm back. 132 00:08:28,608 --> 00:08:29,973 Good. 133 00:08:30,042 --> 00:08:32,909 I read where you'll be facing some new competition. 134 00:08:32,979 --> 00:08:36,073 Your stepson, no less, and an unnamed partner. 135 00:08:37,950 --> 00:08:40,441 Edmond and I are not on the best of terms. 136 00:08:40,520 --> 00:08:44,479 He'd like nothing better than to meet me in head-on competition. 137 00:08:45,191 --> 00:08:47,591 How well do you know Carrie Quinn? 138 00:08:48,561 --> 00:08:52,930 Well, Carrie actually contributed a great deal to my book Runway to Murder, 139 00:08:52,999 --> 00:08:55,024 when I was researching it here in Paris. 140 00:08:55,101 --> 00:08:57,968 If you're at all close, then she should know 141 00:08:58,037 --> 00:09:00,232 that Edmond never involves himself with anyone, 142 00:09:00,306 --> 00:09:03,742 man or woman, unless they serve his purpose. 143 00:09:05,177 --> 00:09:07,475 Carrie is a bright young woman. 144 00:09:07,580 --> 00:09:09,878 I think she can handle her life. 145 00:09:11,117 --> 00:09:13,779 You had no right to make changes without me. 146 00:09:13,853 --> 00:09:16,845 The beaded Lurex was too expensive for our buyers. 147 00:09:16,923 --> 00:09:19,187 Well, then raise the damn prices! 148 00:09:19,258 --> 00:09:21,089 Stay with the designs, Thea. 149 00:09:21,160 --> 00:09:22,787 I'll run the business. 150 00:09:23,396 --> 00:09:25,125 How did you like the Mona Lisa? 151 00:09:25,197 --> 00:09:28,064 How does anyone like it? It's superb. 152 00:09:28,134 --> 00:09:29,726 That's a safe assumption. 153 00:09:29,802 --> 00:09:31,861 But as it happens it's not at the Louvre. 154 00:09:32,905 --> 00:09:34,770 It's out being cleaned. 155 00:09:34,840 --> 00:09:36,501 Who is it this time, Thea? 156 00:09:36,576 --> 00:09:37,804 (SCOFFS) 157 00:09:41,213 --> 00:09:42,908 That's a very talented lady, Paul. 158 00:09:42,982 --> 00:09:44,643 (SIGHING) Yeah, so I'm told. 159 00:09:46,118 --> 00:09:50,077 I'd appreciate the opportunity to discuss a business proposition, 160 00:09:50,456 --> 00:09:53,584 with both of you, sometime before the week is out. 161 00:09:54,327 --> 00:09:55,555 Call me. 162 00:09:58,431 --> 00:10:00,228 Good evening, Father. 163 00:10:01,267 --> 00:10:02,928 Isn't it time we at least behaved 164 00:10:03,002 --> 00:10:05,334 as if we were in the same family? 165 00:10:05,738 --> 00:10:08,434 I noticed you chatting with Paul Vaughn. 166 00:10:09,041 --> 00:10:11,475 I hear his collection is excellent. 167 00:10:11,711 --> 00:10:14,145 His wife's very talented. 168 00:10:15,047 --> 00:10:17,015 You know her, of course. 169 00:10:17,717 --> 00:10:19,947 Casually. We met last year. 170 00:10:21,287 --> 00:10:22,379 Casually? 171 00:10:25,458 --> 00:10:26,982 Jessica! 172 00:10:27,059 --> 00:10:28,185 Hello, Carrie! 173 00:10:28,260 --> 00:10:30,251 Mmm. I envy you. You have the attention 174 00:10:30,363 --> 00:10:33,230 of all the handsome young men, the magazine covers. 175 00:10:33,299 --> 00:10:37,065 Believe it or not, was there once. A top Parisian model. 176 00:10:37,169 --> 00:10:39,194 It seems like ages ago! 177 00:10:39,372 --> 00:10:40,771 I remember. 178 00:10:41,440 --> 00:10:43,738 Of course, if I had been making the money 179 00:10:43,809 --> 00:10:45,140 that the girls are making these days, 180 00:10:45,211 --> 00:10:47,111 I wouldn't have to be a seamstress. 181 00:10:47,179 --> 00:10:50,842 Oh. Will you ladies excuse me? I see an old friend. 182 00:10:50,916 --> 00:10:52,247 Of course. 183 00:10:55,087 --> 00:10:58,853 You know, I remember her in Vogue, and she was a knockout! 184 00:10:59,058 --> 00:11:00,753 Oh, she had to be. 185 00:11:00,826 --> 00:11:03,693 Edmond confessed they had a thing going when he was first starting. 186 00:11:05,464 --> 00:11:08,194 Jessica, I saw you speaking with Claude Faragere. 187 00:11:08,267 --> 00:11:10,201 Did he feed you a lot of baloney about Edmond? 188 00:11:10,302 --> 00:11:13,533 Well, let's just say he was expressing an opinion. 189 00:11:14,006 --> 00:11:16,600 Edmond never lived up to Claude's expectations, 190 00:11:16,676 --> 00:11:18,837 and he hated his autocratic ways. 191 00:11:18,911 --> 00:11:21,471 And Claude, well, he never forgave Edmond 192 00:11:21,547 --> 00:11:23,276 for walking out of the family business. 193 00:11:23,883 --> 00:11:25,145 Jessica! Welcome back. 194 00:11:25,217 --> 00:11:27,117 Hello, Rick. Thank you! 195 00:11:27,219 --> 00:11:28,277 I'm not interrupting, am I? 196 00:11:28,354 --> 00:11:29,616 Oh, certainly not. 197 00:11:29,689 --> 00:11:32,089 Dan Morgan tells me that you're gonna be with us for the duration. 198 00:11:32,158 --> 00:11:34,023 Oh, yeah. I'll be sticking to you like glue. 199 00:11:36,696 --> 00:11:38,493 Carrie? Are you okay? 200 00:11:38,564 --> 00:11:39,792 I'm fine, Rick. 201 00:11:41,500 --> 00:11:42,865 (WELCOMING IN FRENCH) 202 00:11:43,235 --> 00:11:44,224 (THANKS IN FRENCH) 203 00:11:49,341 --> 00:11:50,330 Faragere! 204 00:11:51,077 --> 00:11:52,339 (GROANS) 205 00:12:02,354 --> 00:12:03,378 (GUN FIRING) 206 00:12:20,506 --> 00:12:22,974 Oh, damn it, we've got a rehearsal tomorrow and... 207 00:12:23,042 --> 00:12:25,476 I really don't see any serious damage, Paul. 208 00:12:25,544 --> 00:12:27,341 It will be all right. 209 00:12:35,488 --> 00:12:38,924 I want Faragere's residence checked. 37 place de la Libert�. 210 00:12:39,425 --> 00:12:41,017 Whoever it was may turn up there. 211 00:12:41,093 --> 00:12:42,151 (ACKNOWLEDGES IN FRENCH) 212 00:12:42,228 --> 00:12:44,059 Forgive me, Mrs. Fletcher. You were saying about the gun? 213 00:12:44,130 --> 00:12:47,361 Well, from what I saw of it, it was a 9mm Beretta. 214 00:12:47,666 --> 00:12:49,395 Very helpful. Anything else? 215 00:12:49,468 --> 00:12:50,867 Well, it may not be important, 216 00:12:50,936 --> 00:12:54,531 but this Kim Huan, or whatever his name really is... 217 00:12:55,241 --> 00:13:00,474 Well, he certainly didn't have the slightest idea of how to tie a bow tie. 218 00:13:00,679 --> 00:13:03,477 And, well, he just didn't seem to belong 219 00:13:03,549 --> 00:13:05,744 in the evening attire that he was wearing. 220 00:13:06,318 --> 00:13:08,343 I see your point. I'll have the rental shops checked. 221 00:13:08,420 --> 00:13:11,218 (SPEAKING FRENCH) Excuse me. 222 00:13:11,290 --> 00:13:12,518 I'm gonna call a press conference. 223 00:13:12,591 --> 00:13:15,219 Dan! Jessica, you risked your life! 224 00:13:15,294 --> 00:13:17,285 This is a heaven-sent opportunity to promote the book! 225 00:13:17,630 --> 00:13:19,825 Look, I don't think that I risked my life. 226 00:13:19,899 --> 00:13:22,732 Mr. Morgan, so far we have been extremely fortunate. 227 00:13:22,802 --> 00:13:25,168 Those few who saw anything have agreed to be discreet. 228 00:13:26,038 --> 00:13:28,632 That's their business. It is also mine. 229 00:13:28,707 --> 00:13:30,197 It would be most unfortunate to create a sensation 230 00:13:30,276 --> 00:13:31,903 on the eve of the Paris Collections. 231 00:13:31,977 --> 00:13:34,912 So let my colleagues and myself do our job quietly and efficiently, 232 00:13:34,980 --> 00:13:36,140 so that Paris may prosper. 233 00:13:36,882 --> 00:13:38,247 You were right about the gun. 234 00:13:38,317 --> 00:13:41,013 A 9mm bullet was recovered in the floor. 235 00:13:42,388 --> 00:13:44,447 Mug shots in the morning, Mrs. Fletcher? 236 00:13:44,523 --> 00:13:45,547 Right. 237 00:13:45,624 --> 00:13:46,818 Thank you, then. 238 00:13:49,461 --> 00:13:50,951 Jessica? 239 00:13:53,599 --> 00:13:55,624 I would appreciate your accompanying my colleagues 240 00:13:55,701 --> 00:13:58,431 to headquarters to formulate a statement. 241 00:13:58,671 --> 00:14:00,662 I already told you. I have no idea who he was 242 00:14:00,739 --> 00:14:01,967 or why he wanted to kill me. 243 00:14:02,708 --> 00:14:05,142 I know it's a nuisance, and I don't want to bother you with that... 244 00:14:05,211 --> 00:14:08,374 Very well. Just one moment? 245 00:14:09,548 --> 00:14:10,640 (GRUDGINGLY) Okay. 246 00:14:13,385 --> 00:14:15,285 I'll call you as soon as I get home. 247 00:14:15,354 --> 00:14:19,484 Come to my place instead. I'll worry about you all night if you don't. 248 00:14:19,558 --> 00:14:22,322 Yeah, of course. 249 00:14:33,305 --> 00:14:35,398 If you hurt her, you'll pay for it. 250 00:14:35,474 --> 00:14:37,601 Don't promise more than you can deliver. 251 00:14:37,676 --> 00:14:40,304 That's your style, Faragere, not mine. 252 00:14:50,856 --> 00:14:52,983 Why don't you let me take you back to your apartment? 253 00:14:53,058 --> 00:14:54,286 Thanks, Rick, but I'll be okay. 254 00:14:54,360 --> 00:14:56,123 Carrie, there's just something I want to say to you. 255 00:14:56,195 --> 00:14:57,321 I don't wanna hear it. 256 00:14:57,396 --> 00:14:59,455 I've seen Edmond go out with a lot of these top models 257 00:14:59,531 --> 00:15:00,555 and sooner or later... 258 00:15:00,633 --> 00:15:02,533 When are you gonna get it through your thick head, Rick, 259 00:15:02,601 --> 00:15:04,159 that it's over between us? 260 00:15:04,236 --> 00:15:06,204 And bad-mouthing Edmond is not gonna change that. 261 00:15:06,272 --> 00:15:08,240 I just don't wanna see you get hurt, that's all! 262 00:15:08,307 --> 00:15:09,569 Give me a break! 263 00:15:09,642 --> 00:15:11,166 Ever since you got back from Italy, 264 00:15:11,243 --> 00:15:13,803 all you've been doing is following me around like some lost puppy. 265 00:15:13,879 --> 00:15:15,870 Hoping that Edmond will dump me. 266 00:15:15,948 --> 00:15:16,937 Well, you want to know something? 267 00:15:17,016 --> 00:15:19,644 That's not gonna happen, 'cause Edmond loves me. 268 00:15:19,718 --> 00:15:21,015 So do I. 269 00:15:21,987 --> 00:15:23,978 Yeah, well, you've got a funny way of showing it. 270 00:15:24,056 --> 00:15:25,614 Just disappearing for two months. 271 00:15:25,691 --> 00:15:28,387 Look, you know how important that job was to me. Come on! 272 00:15:29,528 --> 00:15:32,326 Yeah, well, Edmond's important to me, too. 273 00:15:33,432 --> 00:15:34,694 (SIGHS) 274 00:15:35,935 --> 00:15:37,334 MAN: Taxi! 275 00:16:07,633 --> 00:16:08,930 What do you want? 276 00:16:09,001 --> 00:16:11,128 I mean no harm, I assure you. 277 00:16:11,570 --> 00:16:13,936 I heard your name at the invitation desk. 278 00:16:14,006 --> 00:16:15,906 Mrs. Fletcher, I need your help. 279 00:16:15,975 --> 00:16:17,670 Well, forget my help. 280 00:16:17,743 --> 00:16:19,734 Look, the most sensible thing you can do right now 281 00:16:19,812 --> 00:16:21,677 is to turn yourself in to the police. 282 00:16:21,747 --> 00:16:23,237 I... I can't! 283 00:16:24,817 --> 00:16:26,808 I have never hurt anyone. 284 00:16:27,019 --> 00:16:28,816 Sorrow and hatred took over my being, 285 00:16:28,887 --> 00:16:31,014 and I shall be grateful for the rest of my life 286 00:16:31,090 --> 00:16:33,320 that you prevented me from killing Edmond Faragere. 287 00:16:33,392 --> 00:16:35,622 Well, that is good news. But I repeat... 288 00:16:35,694 --> 00:16:37,924 I cannot go to the police! 289 00:16:39,631 --> 00:16:41,599 I still have plans for Faragere. 290 00:16:42,067 --> 00:16:43,762 (KNOCKING ON DOOR) 291 00:16:51,410 --> 00:16:52,468 Oh. 292 00:16:52,878 --> 00:16:54,038 (THANKS IN FRENCH) 293 00:17:06,792 --> 00:17:09,886 PAUL: Perhaps I've spent too long away from my own company. 294 00:17:09,962 --> 00:17:13,898 However, I hesitate to say that I've lost the touch. 295 00:17:14,600 --> 00:17:19,628 But, you see, I need fresh ideas. Your vitality, Thea. 296 00:17:20,139 --> 00:17:24,303 You're talking a merger. Vaughn Fashions with the House of Faragere. 297 00:17:24,710 --> 00:17:26,735 With an ample line of credit from the Banque Financiere. 298 00:17:27,413 --> 00:17:29,779 More money to do what you've always wanted to do. 299 00:17:29,848 --> 00:17:32,612 Raise the level, go for a pricier market. 300 00:17:32,885 --> 00:17:35,080 I'm not sure you'd accept my terms, Claude. 301 00:17:35,154 --> 00:17:38,146 Why? The creative controls would be yours, 302 00:17:38,223 --> 00:17:39,713 Paul would run the business side, 303 00:17:39,792 --> 00:17:43,228 and you'd have the House of Faragere name. 304 00:17:43,295 --> 00:17:46,321 But would you take Edmond as an equal partner? 305 00:17:47,232 --> 00:17:49,564 Yeah. I take it the answer is no. 306 00:17:51,070 --> 00:17:52,594 This may come as news to both of you, 307 00:17:52,671 --> 00:17:54,263 but Edmond's already offered me a deal 308 00:17:54,339 --> 00:17:56,807 that gives me everything I want. 309 00:17:57,609 --> 00:18:00,669 And a few incidentals thrown into the bargain. 310 00:18:01,480 --> 00:18:02,811 Gentlemen. 311 00:18:07,219 --> 00:18:08,379 I knew of their affair. 312 00:18:08,821 --> 00:18:11,016 It's small consolation, Paul. 313 00:18:11,123 --> 00:18:13,182 But if your wife puts her faith in Edmond, 314 00:18:13,258 --> 00:18:15,522 she faces nothing but disaster. 315 00:18:15,794 --> 00:18:20,163 My stepson has contaminated everything he's touched. 316 00:18:24,369 --> 00:18:26,269 Oh! Please, come in, Inspector. 317 00:18:26,338 --> 00:18:28,966 I brought you a copy of your statement, Mrs. Fletcher 318 00:18:29,041 --> 00:18:31,202 and to tell you that the rented tuxedo lead 319 00:18:31,276 --> 00:18:34,074 provided us with an identity for Mr. Huan. 320 00:18:35,347 --> 00:18:37,315 Oh, yes! That's the fellow. 321 00:18:37,382 --> 00:18:38,872 Did you manage to locate him? 322 00:18:38,951 --> 00:18:40,976 Unfortunately, no, no. He's a Cambodian, 323 00:18:41,053 --> 00:18:43,521 detained briefly last year for illegal entry. 324 00:18:43,589 --> 00:18:44,920 And like many Cambodians here, 325 00:18:44,990 --> 00:18:47,550 he was employed in an illicit dress factory. 326 00:18:47,626 --> 00:18:49,958 Sweatshops, you Americans call them? Sweatshops, yes. 327 00:18:50,028 --> 00:18:51,791 Like the one that burned down the other night. 328 00:18:51,864 --> 00:18:53,491 Yes. Hmm. 329 00:18:54,233 --> 00:18:56,827 You know, there's a common denominator here, Inspector. 330 00:18:56,902 --> 00:19:00,394 The Faragere name in fashion, the illegal dress factory, 331 00:19:00,772 --> 00:19:05,436 which might begin to explain Mr. Huan's involvement with Edmond Faragere. 332 00:19:05,511 --> 00:19:09,242 Possibly, but I'm very troubled by Huan's intrusion last night. 333 00:19:09,314 --> 00:19:12,249 I know. I've seen the guards outside the door. 334 00:19:12,718 --> 00:19:15,778 Please be very careful where you go, never be alone. 335 00:19:15,854 --> 00:19:18,379 For J.B. Fletcher to be killed in Paris... 336 00:19:18,457 --> 00:19:21,620 I know. It would be a blow to the honor of France. 337 00:19:21,827 --> 00:19:24,318 Precisely. Besides, I'd lose a good flic. 338 00:19:24,396 --> 00:19:25,761 Oh, a cop. 339 00:19:31,703 --> 00:19:35,730 Last night, you suggested that we behave as if we were in the same family. 340 00:19:35,807 --> 00:19:38,241 Well, I'm prepared to do just that. 341 00:19:38,944 --> 00:19:40,673 You're here because you want something so badly 342 00:19:40,746 --> 00:19:41,940 that you're willing to beg for it. 343 00:19:42,147 --> 00:19:44,138 Not beg, Edmond. I'll pay. 344 00:19:45,317 --> 00:19:47,410 Thea Vaughn is not for sale. 345 00:19:47,586 --> 00:19:50,578 I'm prepared to finance you in another business of your choice. 346 00:19:50,656 --> 00:19:54,854 Outside fashion, provided it is legal and above board. 347 00:19:55,827 --> 00:19:58,762 And I'll buy you out of whatever trouble you're in here. 348 00:19:58,830 --> 00:20:02,163 Thea must be even more talented than I ever imagined. 349 00:20:02,968 --> 00:20:04,765 With her and her husband, 350 00:20:04,836 --> 00:20:07,327 you'd rebuild the House of Faragere. 351 00:20:07,573 --> 00:20:09,871 I don't think I could bear that. 352 00:20:11,877 --> 00:20:14,311 Do you think I've forgotten how you shamed me? 353 00:20:17,049 --> 00:20:19,017 It was my shame, Edmond. 354 00:20:20,586 --> 00:20:22,554 You stole from our company. 355 00:20:22,621 --> 00:20:24,851 Those were the lies you spread! 356 00:20:26,024 --> 00:20:27,651 The answer is no! 357 00:20:28,260 --> 00:20:30,353 And Thea will stay with me. 358 00:20:36,068 --> 00:20:37,501 The allong�. 359 00:20:50,716 --> 00:20:52,616 Tell them to speed it up backstage. 360 00:20:52,684 --> 00:20:55,619 We're running two minutes behind schedule. Let's go! 361 00:21:05,130 --> 00:21:06,688 Hold everything. 362 00:21:06,765 --> 00:21:09,199 Just Carrie, the rest of you can take five. 363 00:21:09,268 --> 00:21:10,496 PAUL: Thea, what is it? 364 00:21:10,569 --> 00:21:13,561 The crepe is boring. I like it. 365 00:21:13,872 --> 00:21:16,238 That, I'm afraid, means very little. 366 00:21:16,308 --> 00:21:18,333 I don't care how cheap it is to produce. 367 00:21:18,410 --> 00:21:22,471 It is dull, it's dreary, it's lifeless. 368 00:21:23,015 --> 00:21:24,277 Get into the Lurex gown. 369 00:21:24,349 --> 00:21:26,180 PAUL: Wait a minute, damn it! Just wait a minute. 370 00:21:26,785 --> 00:21:28,650 Thea, when we show a garment, 371 00:21:28,720 --> 00:21:30,915 we are telling the buyers that we can deliver it. 372 00:21:30,989 --> 00:21:33,856 And we cannot deliver the Lurex at a reasonable price. 373 00:21:33,925 --> 00:21:36,450 If I may, the crepe is not bad. 374 00:21:36,528 --> 00:21:38,359 It has a certain chic. 375 00:21:38,430 --> 00:21:42,127 But to be a true Thea Vaughn creation, it needs some spirit. 376 00:21:42,267 --> 00:21:43,996 What if I take it more off the shoulder? 377 00:21:44,069 --> 00:21:45,696 Mmm, perhaps some ruffles. 378 00:21:47,239 --> 00:21:48,604 What about making it shorter? 379 00:21:48,674 --> 00:21:49,971 PAUL: We're just wasting time. 380 00:21:50,909 --> 00:21:52,342 I could take it in at the waist. 381 00:21:53,412 --> 00:21:55,505 Jessica, what do you think? 382 00:21:56,581 --> 00:21:58,549 Sorry, Paul. Pass. 383 00:21:59,685 --> 00:22:03,644 I believe I have it. The dress, it just should have some flair. 384 00:22:03,722 --> 00:22:06,748 Do you have time? Oh, yes. Excuse me. I'll show you. 385 00:22:07,225 --> 00:22:09,989 You see. We will make it shorter, 386 00:22:10,495 --> 00:22:12,520 and then I will weight the hem. 387 00:22:12,597 --> 00:22:14,326 PAUL: Look, why complicate our lives. 388 00:22:14,399 --> 00:22:16,026 We've got a nice little crepe number 389 00:22:16,101 --> 00:22:17,591 we can sell by the thousands. 390 00:22:17,669 --> 00:22:20,467 Damn it, Paul, I have had it. 391 00:22:21,406 --> 00:22:23,874 Denise, just do it. Okay. Good. 392 00:22:25,444 --> 00:22:26,843 (SCOFFS) 393 00:22:29,514 --> 00:22:31,607 (DIALING) 394 00:22:37,556 --> 00:22:38,648 EDMOND: Hello? 395 00:22:38,724 --> 00:22:41,454 I just wanted you to know that everything will be all right. 396 00:22:41,526 --> 00:22:43,255 The showing will go on. 397 00:22:43,328 --> 00:22:44,625 There will be no difficulties. 398 00:22:45,030 --> 00:22:47,294 Good, Denise. Is everything okay? 399 00:22:47,366 --> 00:22:50,096 Yeah and I appreciate your calling. 400 00:22:50,168 --> 00:22:51,760 See you, Edmond. 401 00:22:56,108 --> 00:22:58,303 Here you go, Denise, work your magic. 402 00:22:58,377 --> 00:23:00,709 It will be formidable. I promise. 403 00:23:00,779 --> 00:23:03,270 No need to wait, it will take quite a while. 404 00:23:03,348 --> 00:23:04,940 I'll call you when it is ready. 405 00:23:05,016 --> 00:23:08,281 Good. I know exactly where I want to spend the next couple hours. 406 00:23:13,725 --> 00:23:15,317 (SOFT MUSIC PLAYING ON STEREO) 407 00:23:15,394 --> 00:23:17,589 Then you've made up your mind? 408 00:23:19,197 --> 00:23:22,132 Well, I can't work with Paul anymore. 409 00:23:23,402 --> 00:23:26,599 Edmond, I do want to make that joint announcement in New York, 410 00:23:26,671 --> 00:23:28,332 just as you wish. 411 00:23:28,507 --> 00:23:33,467 But I must have verification that the financing is in place. 412 00:23:35,113 --> 00:23:38,276 You will have your verification. 413 00:23:59,037 --> 00:24:02,666 Together we'll be marvelous. I promise. 414 00:24:14,386 --> 00:24:16,217 Take madame home. 415 00:24:27,032 --> 00:24:28,260 They'll be in New York next week. 416 00:24:28,333 --> 00:24:29,425 MAN: You can get them here? 417 00:24:29,501 --> 00:24:30,490 Yes. I have a way. 418 00:24:30,569 --> 00:24:31,695 It's settled, then. 419 00:24:31,770 --> 00:24:34,933 Very well. Five million, plus or minus, 420 00:24:35,006 --> 00:24:37,566 subject to an independent assessment. 421 00:25:13,378 --> 00:25:15,369 (ENGINE FALTERING) 422 00:25:18,116 --> 00:25:19,913 (HORN HONKING) 423 00:25:22,420 --> 00:25:24,786 (WOMAN CHATTERING IN FRENCH ON POLICE RADIO) 424 00:25:30,295 --> 00:25:33,230 We found these. One was on the floor, 425 00:25:33,298 --> 00:25:34,993 and the other one under the body. 426 00:25:35,834 --> 00:25:39,167 They are rubies, several karats each. 427 00:25:41,573 --> 00:25:42,597 (KNOCKING ON DOOR) 428 00:25:45,710 --> 00:25:47,405 (SPEAKING FRENCH) 429 00:25:49,714 --> 00:25:51,841 I came as quickly as I could. 430 00:25:52,751 --> 00:25:55,015 Where were you at 6:30, monsieur Faragere? 431 00:25:55,086 --> 00:25:58,283 Sadly, Edmond and I had our differences, Inspector. 432 00:25:58,723 --> 00:26:02,215 But surely you can't believe I had anything to do with my own son's murder. 433 00:26:02,294 --> 00:26:03,693 Will you please answer my question? 434 00:26:04,029 --> 00:26:05,360 I was at my place of business. 435 00:26:05,864 --> 00:26:07,491 With? I was alone! 436 00:26:07,899 --> 00:26:09,298 What in hell does that prove? 437 00:26:10,135 --> 00:26:12,194 Monsieur Faragere, I haven't accused you of anything. 438 00:26:13,104 --> 00:26:15,072 I've asked you over here because I thought you'd want to help 439 00:26:15,140 --> 00:26:17,574 with our investigation, that's all. 440 00:26:19,044 --> 00:26:21,535 Mademoiselle Quinn, I know you must be distraught, 441 00:26:21,613 --> 00:26:24,241 so I'll make this as brief as possible. 442 00:26:24,816 --> 00:26:26,841 Only one or two questions. 443 00:26:28,787 --> 00:26:32,120 First, will you tell me when you were last at Edmond's house? 444 00:26:32,791 --> 00:26:34,554 Um, about two weeks ago. 445 00:26:34,759 --> 00:26:36,693 He had some people over for cocktails. 446 00:26:36,761 --> 00:26:37,921 And when did you see him last? 447 00:26:38,496 --> 00:26:39,986 This morning. 448 00:26:40,565 --> 00:26:42,260 We had breakfast together at my place. 449 00:26:42,500 --> 00:26:43,558 (SIGHS) 450 00:26:43,635 --> 00:26:46,433 Mademoiselle Quinn, you are not an inconspicuous person. 451 00:26:47,372 --> 00:26:49,567 How do you explain an eyewitness saying that he saw you 452 00:26:49,641 --> 00:26:52,576 at the rear of Edmond's house this evening, 453 00:26:53,578 --> 00:26:56,411 very near the car in which he was murdered? 454 00:26:57,749 --> 00:27:01,981 My God! I didn't kill him! I loved him! 455 00:27:02,053 --> 00:27:03,350 But you saw him with another woman 456 00:27:03,421 --> 00:27:04,911 with whom he was obviously involved. 457 00:27:05,590 --> 00:27:08,616 A crime of passion. Extenuating circumstances. 458 00:27:10,295 --> 00:27:13,753 Now, a confession would make things a lot easier for you. 459 00:27:14,666 --> 00:27:16,691 I have nothing to confess. 460 00:27:17,535 --> 00:27:20,732 I went back to my apartment and I stayed there until you called. 461 00:27:20,805 --> 00:27:23,501 Nevertheless, you will not leave Paris. 462 00:27:23,575 --> 00:27:25,600 I must have your passport. 463 00:27:30,315 --> 00:27:33,876 Suddenly, without my passport, Paris seems like a prison. 464 00:27:34,252 --> 00:27:35,879 Well, what the inspector did 465 00:27:35,954 --> 00:27:38,445 is routine in a situation like this. 466 00:27:38,990 --> 00:27:41,925 I don't feel like anything is routine right now. 467 00:27:41,993 --> 00:27:44,223 But, I shouldn't have run away like a child. 468 00:27:44,295 --> 00:27:46,957 Maybe Edmond would have had an explanation, 469 00:27:47,032 --> 00:27:49,262 maybe he wouldn't be dead right now. 470 00:27:49,334 --> 00:27:52,997 Carrie, don't torture yourself. It won't do any good. 471 00:27:53,705 --> 00:27:56,333 Was I a fool to fall so hard for him? 472 00:27:56,841 --> 00:27:59,002 You're the only one who can answer that, Carrie. 473 00:27:59,077 --> 00:28:01,807 And it's... It's going to take some time. 474 00:28:05,950 --> 00:28:08,282 I don't see how I can do the show tomorrow. 475 00:28:08,353 --> 00:28:10,821 You know, I found in my own experience with grief 476 00:28:10,889 --> 00:28:13,289 that work is the best medicine. 477 00:28:13,758 --> 00:28:15,589 (CELL PHONE RINGING) 478 00:28:19,297 --> 00:28:20,992 Hello? Carrie? It's Denise. 479 00:28:21,066 --> 00:28:22,499 Yes, Denise? I'm ready for the fitting. 480 00:28:22,567 --> 00:28:23,966 All right. Good-bye. 481 00:28:25,737 --> 00:28:29,366 Well, it looks like I get to try some of your medicine right away. 482 00:28:29,741 --> 00:28:31,174 She says the dress is ready. 483 00:28:31,743 --> 00:28:34,803 Good! Then I'll get to see you in it tomorrow. 484 00:28:35,547 --> 00:28:37,378 You will. Thanks. 485 00:28:44,456 --> 00:28:46,219 Well, I'm glad you decided to come. 486 00:28:46,291 --> 00:28:48,987 You sounded rather indefinite on the phone. 487 00:28:50,395 --> 00:28:54,695 Well, let's just say I was surprised at the invitation. 488 00:28:55,900 --> 00:28:58,835 And, even more surprised 489 00:28:58,903 --> 00:29:00,370 to see that you're not in mourning. 490 00:29:00,438 --> 00:29:01,735 (SCOFFS) 491 00:29:02,373 --> 00:29:05,103 Now, you must know what was between Edmond and me 492 00:29:05,176 --> 00:29:06,541 was purely business. 493 00:29:06,611 --> 00:29:08,511 On Edmond's part, yes. 494 00:29:08,947 --> 00:29:10,414 I, um... 495 00:29:10,648 --> 00:29:12,582 I don't know you that well. 496 00:29:12,851 --> 00:29:15,786 Only that you are a remarkably talented woman 497 00:29:16,688 --> 00:29:19,282 with little heart and less conscience. 498 00:29:19,924 --> 00:29:22,222 I'll take that as a compliment. 499 00:29:22,427 --> 00:29:23,951 And given that, I'd like to reconsider 500 00:29:24,028 --> 00:29:25,791 the proposal you made Paul and me. 501 00:29:25,864 --> 00:29:27,024 But where is Paul? 502 00:29:27,098 --> 00:29:29,362 He's still being questioned by the police. 503 00:29:31,369 --> 00:29:35,772 But we really don't need Paul, do we? 504 00:29:36,174 --> 00:29:38,267 Ah. I see. 505 00:29:39,277 --> 00:29:41,245 You'll connive, scheme, 506 00:29:42,147 --> 00:29:45,014 do whatever it takes to make your way as a top designer. 507 00:29:45,083 --> 00:29:47,142 Let's just say I'm a pragmatist. 508 00:29:47,218 --> 00:29:48,583 Indeed, you are. 509 00:29:48,653 --> 00:29:51,087 And a woman I couldn't possibly trust. 510 00:29:51,156 --> 00:29:54,557 If Paul is by your side, we'll talk again about my proposition. 511 00:30:09,274 --> 00:30:10,798 Sorry I had to bring you in tonight, 512 00:30:10,875 --> 00:30:12,900 but I had to see it on you. 513 00:30:14,045 --> 00:30:15,512 Sure, I know. 514 00:30:20,819 --> 00:30:22,286 Carrie. 515 00:30:23,855 --> 00:30:25,516 I stopped by your apartment... 516 00:30:27,725 --> 00:30:29,693 Look, there's no question, I could never forgive him 517 00:30:29,761 --> 00:30:31,888 for taking you away from me. 518 00:30:32,063 --> 00:30:33,189 Look, Rick, I have to change... 519 00:30:33,264 --> 00:30:37,098 I just wanted to tell you that I know that you cared a lot about him, 520 00:30:37,902 --> 00:30:39,392 and I'm sorry. 521 00:30:40,305 --> 00:30:43,763 You know, Rick, I'm having a lot of nightmare thoughts. 522 00:30:45,743 --> 00:30:47,506 If you're thinking that I... 523 00:30:47,579 --> 00:30:49,570 Carrie, look, I don't deny that I hated the guy's guts, 524 00:30:49,647 --> 00:30:51,512 but I didn't kill him. 525 00:31:04,562 --> 00:31:06,154 Well, Denise, 526 00:31:06,631 --> 00:31:08,758 we've both suffered a loss tonight. 527 00:31:08,833 --> 00:31:10,733 Strange you should put it that way. 528 00:31:10,802 --> 00:31:12,133 You were once very close. 529 00:31:12,604 --> 00:31:13,866 Yes, we were. 530 00:31:13,938 --> 00:31:16,099 And I have always considered Edmond a friend. 531 00:31:16,741 --> 00:31:17,765 But how dare you presume 532 00:31:17,842 --> 00:31:19,639 that you and I share the same feelings about him 533 00:31:19,711 --> 00:31:22,111 when you've dedicated yourself to destroying him? 534 00:31:22,180 --> 00:31:23,670 That's a lie. 535 00:31:24,048 --> 00:31:26,915 I had always hoped that one day we'd overcome whatever difficulty... 536 00:31:26,985 --> 00:31:29,920 Don't. I know all about your latest rivalry. 537 00:31:30,221 --> 00:31:33,190 Denise, I've lost my stepson. 538 00:31:33,258 --> 00:31:34,589 And eliminated a rival. 539 00:31:35,059 --> 00:31:36,151 That's your grief talking. 540 00:31:37,962 --> 00:31:40,260 One of the reasons I came here tonight was to make you an offer. 541 00:31:40,331 --> 00:31:41,798 DENISE: Offer? 542 00:31:41,866 --> 00:31:43,993 You're very good at what you do 543 00:31:44,068 --> 00:31:45,365 and I want you as head of production 544 00:31:45,436 --> 00:31:47,563 of the new House of Faragere. 545 00:31:47,805 --> 00:31:49,067 DENISE: I have other plans. 546 00:31:49,140 --> 00:31:51,438 PAUL: At triple what you're making now. 547 00:31:51,509 --> 00:31:54,876 I could never work for you, monsieur Faragere. Never. 548 00:31:56,014 --> 00:31:57,413 Now, if you will excuse me... 549 00:32:07,759 --> 00:32:10,057 (PHONE RINGING) 550 00:32:10,662 --> 00:32:11,686 Hello? 551 00:32:12,463 --> 00:32:14,226 The police are hunting for me. 552 00:32:14,299 --> 00:32:15,994 They think I murdered Edmond Faragere. 553 00:32:16,467 --> 00:32:18,992 Look, Huan, I haven't changed the way I feel. 554 00:32:19,070 --> 00:32:21,868 I mean, the best thing that you can do is to surrender. 555 00:32:22,307 --> 00:32:23,331 I did not kill him! 556 00:32:25,109 --> 00:32:29,341 Look, if you want me to arrange a meeting with the inspector in charge... 557 00:32:29,714 --> 00:32:32,706 No! It is you I must see tonight. 558 00:32:33,351 --> 00:32:35,148 It is urgent. Time is running out! 559 00:32:35,620 --> 00:32:38,714 All right. I will meet with you on one condition. 560 00:32:39,557 --> 00:32:41,684 Afterward, I will surrender. 561 00:32:43,294 --> 00:32:45,888 I'll be at 549 rue Marcoz. 562 00:32:46,597 --> 00:32:47,757 Right. 563 00:32:53,304 --> 00:32:55,431 How'd you do with the police? 564 00:32:56,908 --> 00:33:00,901 The inspector thinks I had a very good motive for killing Edmond. 565 00:33:01,145 --> 00:33:02,169 What do you think? 566 00:33:02,246 --> 00:33:04,043 That you killed him. 567 00:33:04,148 --> 00:33:06,673 I saw you follow me to his apartment. 568 00:33:07,685 --> 00:33:10,119 Don't really care one way or the other. 569 00:33:10,188 --> 00:33:12,918 The important thing is that you and I keep working together. 570 00:33:12,991 --> 00:33:15,050 (SCOFFING) 571 00:33:17,161 --> 00:33:18,719 There's no way. 572 00:33:19,497 --> 00:33:25,060 You know, I have put up with your insults, your impossible ego, 573 00:33:26,137 --> 00:33:27,627 your sleazy affairs. 574 00:33:28,506 --> 00:33:30,133 But what I can't and won't accept 575 00:33:30,208 --> 00:33:32,836 is your dumping me for another business partner. 576 00:33:32,910 --> 00:33:35,936 And now, what? Now... Now you've tried it twice? 577 00:33:36,748 --> 00:33:38,807 With Edmond and Claude Faragere? 578 00:33:38,883 --> 00:33:40,976 Look, I was... (SHARPLY) He told me exactly... 579 00:33:42,286 --> 00:33:44,550 (SOFTLY) He told me exactly what you were up to. 580 00:33:44,622 --> 00:33:47,420 What is this? "We don't really need Paul!" 581 00:33:47,558 --> 00:33:49,082 No! We don't. 582 00:33:49,894 --> 00:33:51,657 God, you disgust me! 583 00:33:52,230 --> 00:33:53,458 We're finished! 584 00:33:53,965 --> 00:33:56,490 Claude wants in on the mass markets. 585 00:33:56,567 --> 00:34:00,401 After the showing tomorrow, I'm joining the House of Faragere. 586 00:34:01,973 --> 00:34:07,001 Oh! Yes, and he has this new designer that he wants me to meet. 587 00:34:09,047 --> 00:34:12,346 Look. You're wrong, okay? Honestly! 588 00:34:12,417 --> 00:34:15,477 All wrong! We're still a winning team. 589 00:34:15,720 --> 00:34:16,846 (SNORTS) 590 00:34:16,921 --> 00:34:20,755 Thea, you can go straight to hell. 591 00:34:43,114 --> 00:34:45,708 Madame Fletcher, thank you for coming. 592 00:34:45,983 --> 00:34:48,508 I read in the paper about the fire, Huan, 593 00:34:48,586 --> 00:34:51,578 and your four countrymen who were killed here. 594 00:34:51,656 --> 00:34:54,420 There were no fire extinguishers, no fire escape. 595 00:34:54,492 --> 00:34:58,895 One woman who died here, her name was Huan. 596 00:34:59,030 --> 00:35:00,088 My wife. 597 00:35:01,799 --> 00:35:03,824 For a while I lost my mind. 598 00:35:04,368 --> 00:35:06,962 All I thought about was killing Edmond Faragere. 599 00:35:07,205 --> 00:35:08,968 He owned this place? 600 00:35:10,308 --> 00:35:13,106 Huan, why did you pick me to help you? 601 00:35:13,744 --> 00:35:16,235 I did not pick you, madame Fletcher. 602 00:35:16,647 --> 00:35:19,878 It was fate that picked you when you saved me from becoming a murderer. 603 00:35:20,585 --> 00:35:25,113 I need you to take my story to people who can stop this from happening again. 604 00:35:26,324 --> 00:35:29,122 Now I am ready to give myself up, Mrs. Fletcher. 605 00:35:29,193 --> 00:35:30,854 (DOOR OPENS) 606 00:35:32,029 --> 00:35:33,724 Raise your hands. 607 00:35:35,466 --> 00:35:39,596 You promised to surrender after you told your story, but you haven't told all of it. 608 00:35:39,904 --> 00:35:42,134 The coroner retrieved the bullet that killed Faragere. 609 00:35:42,206 --> 00:35:46,233 It came from the same gun he carried in the showroom. Where is that gun now? 610 00:35:46,310 --> 00:35:48,870 I no longer have it. I lost it in the showroom. 611 00:35:48,946 --> 00:35:50,174 You're lying! 612 00:35:50,248 --> 00:35:54,048 You used it to kill Faragere when you stole the jewels he was carrying. 613 00:35:54,118 --> 00:35:55,881 I know nothing about any jewels. 614 00:35:57,989 --> 00:36:01,789 He deserved to die, but I did not kill him. 615 00:36:02,927 --> 00:36:04,417 I believe him, Inspector. 616 00:36:04,929 --> 00:36:06,897 What is this about jewels? 617 00:36:06,964 --> 00:36:09,125 We've suspected for some time Faragere was involved 618 00:36:09,200 --> 00:36:12,397 not only in the smuggling of human beings, but also of gems. 619 00:36:12,470 --> 00:36:14,870 I read about a case recently in New York. 620 00:36:14,939 --> 00:36:17,567 Asian gemstones smuggled in from France. 621 00:36:17,675 --> 00:36:19,267 We found evidence in Faragere's car 622 00:36:19,343 --> 00:36:21,436 that he was engaged in that business. 623 00:36:21,512 --> 00:36:25,278 Huan either killed Faragere for them or he got an unexpected bonus. 624 00:36:25,349 --> 00:36:27,442 You are under arrest for the murder of Edmond Faragere. 625 00:36:27,518 --> 00:36:29,179 (SNAPS FINGER) Take him downtown. 626 00:36:40,031 --> 00:36:43,967 (UPBEAT MUSIC PLAYING) 627 00:36:44,035 --> 00:36:46,799 FEMALE ANNOUNCER ON PA: Here we have a soft, petal-pink lam� body suit 628 00:36:46,871 --> 00:36:51,535 with matching skirt, worn with a platinum, iridescent chiffon silk cape. 629 00:36:51,609 --> 00:36:54,077 Very feminine, flirty and fabulous. 630 00:36:55,513 --> 00:36:56,639 (AUDIENCE EXCLAIMING) 631 00:36:56,714 --> 00:36:58,978 Next, we have our evening glamour look. 632 00:36:59,050 --> 00:37:02,315 A gentle taffeta gown with chiffon sleeves and sheer bodice, 633 00:37:02,386 --> 00:37:05,412 and burnished copper Fortuny pleated silk, 634 00:37:05,489 --> 00:37:09,391 off the shoulder again. It's new glamour at its prettiest. 635 00:37:11,295 --> 00:37:12,785 Elegance of black and white. 636 00:37:12,897 --> 00:37:17,027 Iridescent silk, black chiffon pants, tuxedo bustier, 637 00:37:17,101 --> 00:37:19,569 accessorized for a night on the town. 638 00:37:19,637 --> 00:37:21,605 (AUDIENCE APPLAUDING) 639 00:37:25,643 --> 00:37:27,804 Color and fabric are important this season 640 00:37:27,878 --> 00:37:32,042 as in these two young, easy, and simply accessorized outfits, 641 00:37:32,116 --> 00:37:34,107 with lots of iridescent shine and... 642 00:37:34,185 --> 00:37:36,551 MAN: Let's go, ladies! Ladies, quickly, quickly. 643 00:37:36,621 --> 00:37:38,816 Move please. Don't... Don't bump... 644 00:37:40,424 --> 00:37:42,415 ANNOUNCER: Classics are strong in the '90s, 645 00:37:42,493 --> 00:37:45,951 as we see here in the splash of color, shape and curves. 646 00:37:46,030 --> 00:37:50,023 Head-to-toe glamour that's simply perfect, simply elegant. 647 00:38:01,078 --> 00:38:04,639 Next, we have a fine dressed-up look for high-heeled wear. 648 00:38:04,882 --> 00:38:07,874 Teal silk crepe with matching chiffon shawl. 649 00:38:07,952 --> 00:38:12,651 Lots of leg and the barest of shoulders. Focus on the neckline. 650 00:38:28,105 --> 00:38:30,198 Spring is near... Excuse me, Dan. 651 00:38:30,274 --> 00:38:31,502 Are you all right? 652 00:38:31,575 --> 00:38:33,440 I'm going to find out. 653 00:38:41,719 --> 00:38:43,846 Inspector Gautier, s'il vous pla�t. WOMAN: One moment, please. 654 00:38:43,921 --> 00:38:44,979 (THANKS IN FRENCH) 655 00:38:46,324 --> 00:38:47,484 GAUTIER: Hello? 656 00:38:47,558 --> 00:38:51,153 Inspector? Have you located the murder weapon yet? 657 00:38:51,762 --> 00:38:53,161 No, not yet. 658 00:38:53,564 --> 00:38:55,828 Then I wonder if you could check something for me. 659 00:38:55,900 --> 00:38:59,199 Because I believe I know who killed Edmond Faragere. 660 00:38:59,470 --> 00:39:01,597 Well, please tell me who, Mrs. Fletcher. 661 00:39:01,672 --> 00:39:03,697 It's the "why" that may surprise you. 662 00:39:15,052 --> 00:39:17,748 Jessica! I thought you had left already. 663 00:39:18,122 --> 00:39:20,022 I forgot something, Denise. 664 00:39:20,091 --> 00:39:22,651 May I look at that little silk dress? 665 00:39:22,827 --> 00:39:24,226 Right there. 666 00:39:28,899 --> 00:39:30,366 May I? Yes, but... 667 00:39:30,768 --> 00:39:32,895 What is it, Jessica? Yes, I'll take it. 668 00:39:32,970 --> 00:39:35,564 I don't understand. The crepe is going to New York 669 00:39:35,639 --> 00:39:36,663 with the rest of the collection. 670 00:39:36,741 --> 00:39:38,641 Well, Paul said that I could have it as a gift 671 00:39:38,709 --> 00:39:40,643 for a friend that I'm meeting in London. 672 00:39:40,711 --> 00:39:41,905 That was a mistake. Paul wouldn't say... 673 00:39:41,979 --> 00:39:43,446 She's right, Denise. 674 00:39:43,781 --> 00:39:46,113 I did say that she could have it. Yes. 675 00:39:46,217 --> 00:39:49,550 Paul, you know, you were absolutely correct about this dress. 676 00:39:49,620 --> 00:39:51,110 I mean, after seeing it in the show, 677 00:39:51,188 --> 00:39:55,648 I really prefer the way it was originally, without the flare. 678 00:39:56,293 --> 00:40:00,059 Please! It is going with the rest of the collection, Jessica. 679 00:40:00,131 --> 00:40:02,964 Why so desperate about one single dress, Denise? 680 00:40:03,033 --> 00:40:06,935 Unless, as I suspect, it has something to do with Edmond Faragere's murder? 681 00:40:07,705 --> 00:40:09,229 You are accusing me? 682 00:40:09,306 --> 00:40:11,866 I hardly knew Edmond Faragere anymore. 683 00:40:11,942 --> 00:40:13,910 It's true that we were lovers once... 684 00:40:13,978 --> 00:40:17,846 On which occasion he must have given you that very special key, 685 00:40:17,915 --> 00:40:20,543 the one with number 37 engraved on it, 686 00:40:21,485 --> 00:40:24,648 the number of Edmond's house on place de la Libert�. 687 00:40:25,089 --> 00:40:26,681 Carrie has a similar key, 688 00:40:27,191 --> 00:40:29,716 which made me wonder why you would have kept yours 689 00:40:29,794 --> 00:40:32,524 so many years after your affair with Edmond, 690 00:40:32,596 --> 00:40:35,292 unless you still had reason to see him on a regular basis. 691 00:40:35,766 --> 00:40:39,827 Your phone record indicates you called Edmond Faragere quite often. 692 00:40:39,937 --> 00:40:42,201 Several times this past week, in fact. 693 00:40:42,273 --> 00:40:44,434 They were phone calls between old friends. 694 00:40:44,508 --> 00:40:48,239 Or business associates engaged in one of Edmond's illicit activities, 695 00:40:48,312 --> 00:40:51,645 such as smuggling jewels from here into New York, 696 00:40:51,715 --> 00:40:54,149 by means so far undetected by the police. 697 00:40:55,419 --> 00:40:57,148 Then I recalled the rehearsal yesterday 698 00:40:57,221 --> 00:40:58,882 when Carrie modeled this crepe dress, 699 00:40:58,956 --> 00:41:00,947 how skillfully you'd put forward the idea 700 00:41:01,025 --> 00:41:02,720 of adding weight to the hem, 701 00:41:02,793 --> 00:41:05,785 so that the dress would have more spirit for the showing. 702 00:41:05,863 --> 00:41:07,421 (AUDIENCE APPLAUDING) 703 00:41:08,499 --> 00:41:09,727 Paul? 704 00:41:22,413 --> 00:41:24,074 JESSICA: I imagine that the police will find 705 00:41:24,148 --> 00:41:26,946 a wealth of other gems in this collection. 706 00:41:28,419 --> 00:41:33,755 You know, Denise, hand stitches like these are like fingerprints. 707 00:41:35,059 --> 00:41:37,926 And you can't deny that these are your stitches. 708 00:41:37,995 --> 00:41:41,556 Yes, I was transporting stones for Edmond, 709 00:41:42,132 --> 00:41:43,759 but I don't know anything about his murder. 710 00:41:44,335 --> 00:41:46,735 Madame, ballistics has proven Edmond was killed 711 00:41:46,804 --> 00:41:49,204 with the same gun that Kim Huan accidentally fired 712 00:41:49,273 --> 00:41:50,740 on the night of the reception. 713 00:41:50,808 --> 00:41:53,902 A few minutes ago my men found that weapon in your apartment. 714 00:41:57,882 --> 00:42:01,978 I smuggled for Edmond for several years. 715 00:42:02,586 --> 00:42:05,419 Usually it was one or two stones at a time, 716 00:42:05,589 --> 00:42:07,887 but now, he needed money badly 717 00:42:07,958 --> 00:42:10,449 for this venture with madame Vaughn. 718 00:42:11,061 --> 00:42:14,519 So he wanted me to move all of these stones all at once. 719 00:42:14,598 --> 00:42:16,566 I was taking an enormous risk. 720 00:42:16,767 --> 00:42:19,827 He was using me, and he would continue to use me. 721 00:42:20,437 --> 00:42:24,203 So, when the opportunity came to acquire the gun, 722 00:42:25,109 --> 00:42:26,235 I took it. 723 00:42:27,177 --> 00:42:29,668 After the rehearsal, I called Edmond. 724 00:42:29,747 --> 00:42:33,080 He said that he would meet me and give me the jewels. 725 00:42:33,350 --> 00:42:34,612 We agreed on a time. 726 00:42:37,855 --> 00:42:41,291 I waited for him to come out of his apartment and get into his car. 727 00:42:41,358 --> 00:42:42,689 And then I shot him. 728 00:42:43,627 --> 00:42:44,889 (HORN HONKING) 729 00:42:44,995 --> 00:42:47,555 I knew who he dealt with in New York. 730 00:42:47,665 --> 00:42:49,758 No questions would be asked. 731 00:42:49,833 --> 00:42:52,768 I would have all the money, not just the fee. 732 00:42:54,204 --> 00:42:57,935 I took the jewels and hurried back here before anyone missed me. 733 00:43:03,614 --> 00:43:06,811 With those, I thought perhaps I could enjoy my life again. 734 00:43:07,718 --> 00:43:10,118 Weren't you enjoying life, Denise? 735 00:43:11,522 --> 00:43:15,151 Come to think of it, I suppose I was. 736 00:43:20,631 --> 00:43:22,428 Au revoir, Inspector. 737 00:43:23,233 --> 00:43:26,760 Well, Huan is going to be a government witness 738 00:43:26,837 --> 00:43:27,963 in a probe of the sweat shops. 739 00:43:28,038 --> 00:43:29,062 It's about time. 740 00:43:29,139 --> 00:43:31,505 Jessica! Where in the dickens are you going? 741 00:43:31,575 --> 00:43:33,133 I've set a giant press conference! 742 00:43:33,210 --> 00:43:36,304 Oh, I'm sorry, Dan. But I really must get home. 743 00:43:36,614 --> 00:43:39,845 Here are the galleys, and our plane leaves in one hour. 744 00:43:39,917 --> 00:43:40,941 We're on the same flight. 745 00:43:41,018 --> 00:43:43,816 I can hardly wait. I haven't seen my dad in five years. 746 00:43:43,887 --> 00:43:45,013 He's got everything arranged, 747 00:43:45,089 --> 00:43:47,387 I'm gonna paint the barn and wash the dog. 748 00:43:47,458 --> 00:43:48,618 RICK: And then? 749 00:43:48,692 --> 00:43:51,661 And then back here for covers of Elle and La Femme Aujourd'hui. 750 00:43:51,729 --> 00:43:54,027 Hmm. Who's your photographer? 751 00:43:54,098 --> 00:43:56,225 Oh, well, they'll pick someone. 752 00:43:56,300 --> 00:43:58,268 Oh, Carrie, don't be cruel. 753 00:43:58,335 --> 00:44:00,735 I heard her tell her agent that she absolutely insists 754 00:44:00,804 --> 00:44:03,864 on the what's-his-name who did the cover for her Paris Mode. 755 00:44:03,941 --> 00:44:05,408 (LAUGHING) That's my girl! 58264

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.