Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,442 --> 00:00:11,273
(SIREN WAILING)
2
00:00:11,344 --> 00:00:13,209
(HORN HONKING)
3
00:00:21,154 --> 00:00:22,985
(CHATTERING IN FRENCH)
4
00:00:36,870 --> 00:00:40,806
(PERFORMING LAST RITES
IN FRENCH)
5
00:00:47,847 --> 00:00:49,644
(GASPING WEAKLY)
6
00:00:58,625 --> 00:01:00,525
(SOBBING)
7
00:01:02,362 --> 00:01:04,762
I will...
I will avenge you.
8
00:01:05,665 --> 00:01:06,962
I swear.
9
00:02:14,834 --> 00:02:17,302
DAN: Jessica, I've got the
best advertising agency in Paris
10
00:02:17,370 --> 00:02:19,201
working on your book.
11
00:02:20,840 --> 00:02:23,308
Jessica? Can I have your
attention for just a minute?
12
00:02:23,376 --> 00:02:24,900
Oh, of course.
13
00:02:27,714 --> 00:02:29,443
On the money, right?
14
00:02:29,516 --> 00:02:33,111
Wow! Well, I like
the concept, Dan,
15
00:02:33,186 --> 00:02:36,781
but I think that red
is just too much.
16
00:02:36,856 --> 00:02:38,756
I'll let them know.
17
00:02:39,392 --> 00:02:41,622
Now, your publicity
itinerary.
18
00:02:42,095 --> 00:02:43,653
It's busy, but I've
tried to get us
19
00:02:43,730 --> 00:02:45,891
into as many of the ready-to-wear
showings as possible.
20
00:02:45,965 --> 00:02:47,489
It'll be a perfect
tie-in to your book.
21
00:02:47,567 --> 00:02:49,262
Good, I want to
see the collections,
22
00:02:49,335 --> 00:02:50,700
that'll be a real
treat for me.
23
00:02:50,770 --> 00:02:53,330
Now, for your photographer,
I've brought in Rick Evans.
24
00:02:53,406 --> 00:02:54,566
No paparazzi.
25
00:02:54,641 --> 00:02:57,303
Thank you, Dan.
He's a really good friend.
26
00:02:57,377 --> 00:02:58,844
Oh! Where are
my galley proofs?
27
00:02:58,912 --> 00:03:00,209
(CHUCKLING) You won't
have time!
28
00:03:00,280 --> 00:03:02,248
But I'll make time!
29
00:03:02,315 --> 00:03:03,646
I'll have them
sent over.
30
00:03:03,716 --> 00:03:04,910
Thanks.
31
00:03:04,984 --> 00:03:07,646
Now, I'll pick you up
at 8:00 for the reception.
32
00:03:07,720 --> 00:03:08,880
Fine.
33
00:03:28,241 --> 00:03:30,869
Ow! Denise! God! You're
worse than my dentist!
34
00:03:30,944 --> 00:03:32,741
(CELL PHONE RINGING)
35
00:03:36,316 --> 00:03:37,408
Hello?
JESSICA: Carrie?
36
00:03:37,483 --> 00:03:38,973
Jessica! You're here?
37
00:03:39,285 --> 00:03:40,775
Yes! I got in last night.
38
00:03:40,853 --> 00:03:42,650
Oh, great!
I can't wait to see you.
39
00:03:42,722 --> 00:03:44,986
Listen, Carrie, I just
picked up the new Paris Mode
40
00:03:45,058 --> 00:03:47,526
and your cover shot
is a knockout.
41
00:03:47,694 --> 00:03:49,787
Yeah, there's still
no one better than Rick.
42
00:03:49,862 --> 00:03:51,853
Yeah. Everything is right
with the world.
43
00:03:51,931 --> 00:03:52,955
I'm in love.
44
00:03:53,032 --> 00:03:54,226
How is he?
45
00:03:54,300 --> 00:03:56,700
Oh, well, it's not
Rick, Jessica.
46
00:03:57,036 --> 00:03:59,061
He went off to Milan for
a couple of months for work
47
00:03:59,138 --> 00:04:01,299
and then the real thing
came along.
48
00:04:01,374 --> 00:04:04,468
His name is Edmond Faragere,
and you'll meet him.
49
00:04:04,677 --> 00:04:06,804
Well, I'm looking forward
to it.
50
00:04:06,879 --> 00:04:08,710
So, I'll see you
this evening, right?
51
00:04:08,781 --> 00:04:10,271
Okay. Bye-bye.
52
00:04:12,018 --> 00:04:13,485
God! Denise,
enough!
53
00:04:13,553 --> 00:04:14,918
Forgive me, Carrie,
54
00:04:14,988 --> 00:04:16,819
but Paul has been
on my back all afternoon.
55
00:04:16,889 --> 00:04:19,221
Put this in the show, take
that out, change the order.
56
00:04:20,026 --> 00:04:21,653
The vinyl looks good.
Yes.
57
00:04:26,399 --> 00:04:28,833
We took the beaded
Lurex dress out!
58
00:04:29,035 --> 00:04:30,093
Your wife
put it back.
59
00:04:30,169 --> 00:04:32,399
Thea knows better than that.
It's stunning.
60
00:04:32,472 --> 00:04:35,805
But we can't manufacture it back
home at ready-to-wear prices.
61
00:04:35,875 --> 00:04:37,536
Carrie,
the silk crepe instead.
62
00:04:37,610 --> 00:04:40,602
Hey, it's cool with me, but Thea
said... I will talk to Thea about it.
63
00:04:41,848 --> 00:04:42,837
If I can ever find her.
64
00:04:47,854 --> 00:04:49,754
THEA: Hello? Thea! Hon,
where have you been?
65
00:04:50,089 --> 00:04:51,954
All I've been getting is
"out of the area."
66
00:04:52,025 --> 00:04:54,084
I've been worried sick.
What's going on?
67
00:04:54,160 --> 00:04:56,594
Oh, I had the power off
by mistake.
68
00:04:56,663 --> 00:04:58,221
I'm at the Louvre.
69
00:04:58,298 --> 00:05:01,267
I wandered in after lunch and
started to look for the Mona Lisa.
70
00:05:01,334 --> 00:05:03,029
I had no idea where
the time went.
71
00:05:03,102 --> 00:05:04,933
Look, look.
Thea, I need you here.
72
00:05:05,004 --> 00:05:07,234
The order of presentation
is all fouled up.
73
00:05:07,307 --> 00:05:08,831
I don't know what's
going on. Come on back.
74
00:05:08,908 --> 00:05:11,536
Okay. I'll get there
as soon as I can.
75
00:05:12,645 --> 00:05:14,909
(SIGHING) Poor Paul.
76
00:05:17,016 --> 00:05:19,450
"Poor Paul" doesn't
appreciate you.
77
00:05:20,286 --> 00:05:21,878
You have the talent of
a world-class designer
78
00:05:21,954 --> 00:05:23,046
and he's got you
in Los Angeles
79
00:05:23,122 --> 00:05:24,885
doing $100 dresses.
80
00:05:25,525 --> 00:05:26,617
It's a damn crime.
81
00:05:27,493 --> 00:05:29,393
What's the alternative,
Edmond?
82
00:05:29,462 --> 00:05:31,020
To make Thea
an international name
83
00:05:31,097 --> 00:05:33,827
like Nina Ricci,
Donna Karan or Chanel.
84
00:05:35,168 --> 00:05:37,033
To make you very rich.
85
00:05:38,338 --> 00:05:40,101
What I suggest is that,
86
00:05:40,173 --> 00:05:43,540
after you've shown your
collection in New York next week,
87
00:05:43,609 --> 00:05:46,043
I want us to make
a joint announcement
88
00:05:46,112 --> 00:05:49,309
that you are leaving Paul
and affiliating with me.
89
00:05:50,116 --> 00:05:51,413
Sounds great.
90
00:05:51,484 --> 00:05:55,545
But it would take millions to start a
first-class fashion house in New York.
91
00:05:55,621 --> 00:05:58,249
Trust me, the financing
will be there.
92
00:05:59,759 --> 00:06:01,989
Thea, I have
something for you.
93
00:06:04,897 --> 00:06:08,264
I want to give you something that
will bring us closer together.
94
00:06:08,334 --> 00:06:10,097
A small gift, Thea.
95
00:06:13,806 --> 00:06:17,242
A token,
just between us.
96
00:06:19,245 --> 00:06:21,475
Because we do
belong together.
97
00:06:22,648 --> 00:06:26,414
I'm fond of rubies, Edmond,
but not of tokens.
98
00:06:26,953 --> 00:06:30,252
Evidence of financing
would be something else again.
99
00:06:31,157 --> 00:06:32,181
(SIGHS)
100
00:06:32,258 --> 00:06:35,557
And the fact is that I do
share you with another woman,
101
00:06:35,628 --> 00:06:38,722
so let's not talk
about belonging.
102
00:06:40,433 --> 00:06:43,561
Carrie Quinn is very much
on her way to the top.
103
00:06:43,903 --> 00:06:45,962
She'll be exclusive to us.
104
00:06:46,239 --> 00:06:48,901
And outside of that,
she means nothing?
105
00:06:49,976 --> 00:06:52,103
I think I believe that of you.
106
00:06:52,545 --> 00:06:54,672
And I don't care
either way.
107
00:06:55,148 --> 00:06:56,376
Really.
108
00:07:03,089 --> 00:07:04,488
(DOOR OPENS)
109
00:07:05,057 --> 00:07:06,547
(DOOR CLOSES)
110
00:07:09,429 --> 00:07:12,694
It's imperative that I get
all the items to New York now,
111
00:07:13,199 --> 00:07:15,633
so that I can
turn them into cash.
112
00:07:16,235 --> 00:07:18,760
If you can't do the job,
just say so!
113
00:07:20,306 --> 00:07:21,398
(AGREES IN FRENCH)
114
00:07:28,981 --> 00:07:30,448
(SOFT JAZZ MUSIC PLAYING)
115
00:07:30,516 --> 00:07:33,110
I don't understand. I came
all the way from Bangkok
116
00:07:33,186 --> 00:07:34,847
at the invitation
of the Style Council.
117
00:07:34,921 --> 00:07:37,947
Well, I can't
find his name.
118
00:07:38,224 --> 00:07:40,021
He's not
on the list.
119
00:07:40,460 --> 00:07:41,620
I am sorry
for the delay.
120
00:07:41,694 --> 00:07:43,161
Oh, that's
quite all right.
121
00:07:45,331 --> 00:07:46,730
Please sign.
122
00:07:50,670 --> 00:07:53,195
DAN: J.B. Fletcher
and Dan Morgan.
123
00:08:07,920 --> 00:08:10,286
Claude, I was
so surprised to hear
124
00:08:10,356 --> 00:08:12,824
that you weren't
showing this season.
125
00:08:12,892 --> 00:08:14,826
It's a great
disappointment.
126
00:08:14,894 --> 00:08:17,192
For 30 years, ever since I
moved my family from Montreal...
127
00:08:17,263 --> 00:08:18,525
Champagne?
128
00:08:18,598 --> 00:08:22,056
The House of Faragere has
always presented a collection.
129
00:08:22,335 --> 00:08:24,030
This year,
I made the mistake
130
00:08:24,103 --> 00:08:26,503
of leaving it
to the wrong people.
131
00:08:26,706 --> 00:08:28,264
Well, I'm back.
132
00:08:28,608 --> 00:08:29,973
Good.
133
00:08:30,042 --> 00:08:32,909
I read where you'll be
facing some new competition.
134
00:08:32,979 --> 00:08:36,073
Your stepson, no less,
and an unnamed partner.
135
00:08:37,950 --> 00:08:40,441
Edmond and I are not
on the best of terms.
136
00:08:40,520 --> 00:08:44,479
He'd like nothing better than to
meet me in head-on competition.
137
00:08:45,191 --> 00:08:47,591
How well do you know
Carrie Quinn?
138
00:08:48,561 --> 00:08:52,930
Well, Carrie actually contributed a
great deal to my book Runway to Murder,
139
00:08:52,999 --> 00:08:55,024
when I was researching it
here in Paris.
140
00:08:55,101 --> 00:08:57,968
If you're at all close,
then she should know
141
00:08:58,037 --> 00:09:00,232
that Edmond never involves
himself with anyone,
142
00:09:00,306 --> 00:09:03,742
man or woman, unless
they serve his purpose.
143
00:09:05,177 --> 00:09:07,475
Carrie is a bright
young woman.
144
00:09:07,580 --> 00:09:09,878
I think she can
handle her life.
145
00:09:11,117 --> 00:09:13,779
You had no right to
make changes without me.
146
00:09:13,853 --> 00:09:16,845
The beaded Lurex was too
expensive for our buyers.
147
00:09:16,923 --> 00:09:19,187
Well, then raise
the damn prices!
148
00:09:19,258 --> 00:09:21,089
Stay with
the designs, Thea.
149
00:09:21,160 --> 00:09:22,787
I'll run the business.
150
00:09:23,396 --> 00:09:25,125
How did you like
the Mona Lisa?
151
00:09:25,197 --> 00:09:28,064
How does anyone like it?
It's superb.
152
00:09:28,134 --> 00:09:29,726
That's a safe assumption.
153
00:09:29,802 --> 00:09:31,861
But as it happens
it's not at the Louvre.
154
00:09:32,905 --> 00:09:34,770
It's out being cleaned.
155
00:09:34,840 --> 00:09:36,501
Who is it this time, Thea?
156
00:09:36,576 --> 00:09:37,804
(SCOFFS)
157
00:09:41,213 --> 00:09:42,908
That's a very
talented lady, Paul.
158
00:09:42,982 --> 00:09:44,643
(SIGHING) Yeah,
so I'm told.
159
00:09:46,118 --> 00:09:50,077
I'd appreciate the opportunity
to discuss a business proposition,
160
00:09:50,456 --> 00:09:53,584
with both of you, sometime
before the week is out.
161
00:09:54,327 --> 00:09:55,555
Call me.
162
00:09:58,431 --> 00:10:00,228
Good evening, Father.
163
00:10:01,267 --> 00:10:02,928
Isn't it time
we at least behaved
164
00:10:03,002 --> 00:10:05,334
as if we were
in the same family?
165
00:10:05,738 --> 00:10:08,434
I noticed you chatting
with Paul Vaughn.
166
00:10:09,041 --> 00:10:11,475
I hear his collection
is excellent.
167
00:10:11,711 --> 00:10:14,145
His wife's
very talented.
168
00:10:15,047 --> 00:10:17,015
You know her,
of course.
169
00:10:17,717 --> 00:10:19,947
Casually.
We met last year.
170
00:10:21,287 --> 00:10:22,379
Casually?
171
00:10:25,458 --> 00:10:26,982
Jessica!
172
00:10:27,059 --> 00:10:28,185
Hello, Carrie!
173
00:10:28,260 --> 00:10:30,251
Mmm. I envy you.
You have the attention
174
00:10:30,363 --> 00:10:33,230
of all the handsome young
men, the magazine covers.
175
00:10:33,299 --> 00:10:37,065
Believe it or not, was there
once. A top Parisian model.
176
00:10:37,169 --> 00:10:39,194
It seems
like ages ago!
177
00:10:39,372 --> 00:10:40,771
I remember.
178
00:10:41,440 --> 00:10:43,738
Of course, if I had been
making the money
179
00:10:43,809 --> 00:10:45,140
that the girls
are making these days,
180
00:10:45,211 --> 00:10:47,111
I wouldn't have to be
a seamstress.
181
00:10:47,179 --> 00:10:50,842
Oh. Will you ladies excuse
me? I see an old friend.
182
00:10:50,916 --> 00:10:52,247
Of course.
183
00:10:55,087 --> 00:10:58,853
You know, I remember her in
Vogue, and she was a knockout!
184
00:10:59,058 --> 00:11:00,753
Oh, she had to be.
185
00:11:00,826 --> 00:11:03,693
Edmond confessed they had a thing
going when he was first starting.
186
00:11:05,464 --> 00:11:08,194
Jessica, I saw you speaking
with Claude Faragere.
187
00:11:08,267 --> 00:11:10,201
Did he feed you a lot
of baloney about Edmond?
188
00:11:10,302 --> 00:11:13,533
Well, let's just say
he was expressing an opinion.
189
00:11:14,006 --> 00:11:16,600
Edmond never lived up
to Claude's expectations,
190
00:11:16,676 --> 00:11:18,837
and he hated his
autocratic ways.
191
00:11:18,911 --> 00:11:21,471
And Claude, well,
he never forgave Edmond
192
00:11:21,547 --> 00:11:23,276
for walking out
of the family business.
193
00:11:23,883 --> 00:11:25,145
Jessica! Welcome back.
194
00:11:25,217 --> 00:11:27,117
Hello, Rick.
Thank you!
195
00:11:27,219 --> 00:11:28,277
I'm not interrupting,
am I?
196
00:11:28,354 --> 00:11:29,616
Oh, certainly not.
197
00:11:29,689 --> 00:11:32,089
Dan Morgan tells me that you're
gonna be with us for the duration.
198
00:11:32,158 --> 00:11:34,023
Oh, yeah. I'll be
sticking to you like glue.
199
00:11:36,696 --> 00:11:38,493
Carrie? Are you okay?
200
00:11:38,564 --> 00:11:39,792
I'm fine, Rick.
201
00:11:41,500 --> 00:11:42,865
(WELCOMING IN FRENCH)
202
00:11:43,235 --> 00:11:44,224
(THANKS IN FRENCH)
203
00:11:49,341 --> 00:11:50,330
Faragere!
204
00:11:51,077 --> 00:11:52,339
(GROANS)
205
00:12:02,354 --> 00:12:03,378
(GUN FIRING)
206
00:12:20,506 --> 00:12:22,974
Oh, damn it, we've got a
rehearsal tomorrow and...
207
00:12:23,042 --> 00:12:25,476
I really don't see
any serious damage, Paul.
208
00:12:25,544 --> 00:12:27,341
It will be all right.
209
00:12:35,488 --> 00:12:38,924
I want Faragere's residence
checked. 37 place de la Libert�.
210
00:12:39,425 --> 00:12:41,017
Whoever it was
may turn up there.
211
00:12:41,093 --> 00:12:42,151
(ACKNOWLEDGES
IN FRENCH)
212
00:12:42,228 --> 00:12:44,059
Forgive me, Mrs. Fletcher.
You were saying about the gun?
213
00:12:44,130 --> 00:12:47,361
Well, from what I saw of
it, it was a 9mm Beretta.
214
00:12:47,666 --> 00:12:49,395
Very helpful.
Anything else?
215
00:12:49,468 --> 00:12:50,867
Well, it may not
be important,
216
00:12:50,936 --> 00:12:54,531
but this Kim Huan, or
whatever his name really is...
217
00:12:55,241 --> 00:13:00,474
Well, he certainly didn't have the
slightest idea of how to tie a bow tie.
218
00:13:00,679 --> 00:13:03,477
And, well, he just
didn't seem to belong
219
00:13:03,549 --> 00:13:05,744
in the evening attire
that he was wearing.
220
00:13:06,318 --> 00:13:08,343
I see your point. I'll have
the rental shops checked.
221
00:13:08,420 --> 00:13:11,218
(SPEAKING FRENCH)
Excuse me.
222
00:13:11,290 --> 00:13:12,518
I'm gonna call
a press conference.
223
00:13:12,591 --> 00:13:15,219
Dan! Jessica, you risked your life!
224
00:13:15,294 --> 00:13:17,285
This is a heaven-sent
opportunity to promote the book!
225
00:13:17,630 --> 00:13:19,825
Look, I don't think
that I risked my life.
226
00:13:19,899 --> 00:13:22,732
Mr. Morgan, so far we have
been extremely fortunate.
227
00:13:22,802 --> 00:13:25,168
Those few who saw anything
have agreed to be discreet.
228
00:13:26,038 --> 00:13:28,632
That's their business.
It is also mine.
229
00:13:28,707 --> 00:13:30,197
It would be most unfortunate
to create a sensation
230
00:13:30,276 --> 00:13:31,903
on the eve of
the Paris Collections.
231
00:13:31,977 --> 00:13:34,912
So let my colleagues and myself
do our job quietly and efficiently,
232
00:13:34,980 --> 00:13:36,140
so that Paris may prosper.
233
00:13:36,882 --> 00:13:38,247
You were right
about the gun.
234
00:13:38,317 --> 00:13:41,013
A 9mm bullet was recovered in the floor.
235
00:13:42,388 --> 00:13:44,447
Mug shots in the morning,
Mrs. Fletcher?
236
00:13:44,523 --> 00:13:45,547
Right.
237
00:13:45,624 --> 00:13:46,818
Thank you, then.
238
00:13:49,461 --> 00:13:50,951
Jessica?
239
00:13:53,599 --> 00:13:55,624
I would appreciate your
accompanying my colleagues
240
00:13:55,701 --> 00:13:58,431
to headquarters
to formulate a statement.
241
00:13:58,671 --> 00:14:00,662
I already told you.
I have no idea who he was
242
00:14:00,739 --> 00:14:01,967
or why he wanted
to kill me.
243
00:14:02,708 --> 00:14:05,142
I know it's a nuisance, and I don't
want to bother you with that...
244
00:14:05,211 --> 00:14:08,374
Very well.
Just one moment?
245
00:14:09,548 --> 00:14:10,640
(GRUDGINGLY) Okay.
246
00:14:13,385 --> 00:14:15,285
I'll call you as soon
as I get home.
247
00:14:15,354 --> 00:14:19,484
Come to my place instead. I'll worry
about you all night if you don't.
248
00:14:19,558 --> 00:14:22,322
Yeah, of course.
249
00:14:33,305 --> 00:14:35,398
If you hurt her,
you'll pay for it.
250
00:14:35,474 --> 00:14:37,601
Don't promise more
than you can deliver.
251
00:14:37,676 --> 00:14:40,304
That's your style,
Faragere, not mine.
252
00:14:50,856 --> 00:14:52,983
Why don't you let me take
you back to your apartment?
253
00:14:53,058 --> 00:14:54,286
Thanks, Rick,
but I'll be okay.
254
00:14:54,360 --> 00:14:56,123
Carrie, there's just
something I want to say to you.
255
00:14:56,195 --> 00:14:57,321
I don't wanna hear it.
256
00:14:57,396 --> 00:14:59,455
I've seen Edmond go out with
a lot of these top models
257
00:14:59,531 --> 00:15:00,555
and sooner or later...
258
00:15:00,633 --> 00:15:02,533
When are you gonna get it
through your thick head, Rick,
259
00:15:02,601 --> 00:15:04,159
that it's over
between us?
260
00:15:04,236 --> 00:15:06,204
And bad-mouthing Edmond
is not gonna change that.
261
00:15:06,272 --> 00:15:08,240
I just don't wanna see
you get hurt, that's all!
262
00:15:08,307 --> 00:15:09,569
Give me a break!
263
00:15:09,642 --> 00:15:11,166
Ever since you got back
from Italy,
264
00:15:11,243 --> 00:15:13,803
all you've been doing is following
me around like some lost puppy.
265
00:15:13,879 --> 00:15:15,870
Hoping that Edmond
will dump me.
266
00:15:15,948 --> 00:15:16,937
Well, you want to
know something?
267
00:15:17,016 --> 00:15:19,644
That's not gonna happen,
'cause Edmond loves me.
268
00:15:19,718 --> 00:15:21,015
So do I.
269
00:15:21,987 --> 00:15:23,978
Yeah, well, you've got
a funny way of showing it.
270
00:15:24,056 --> 00:15:25,614
Just disappearing
for two months.
271
00:15:25,691 --> 00:15:28,387
Look, you know how important
that job was to me. Come on!
272
00:15:29,528 --> 00:15:32,326
Yeah, well, Edmond's
important to me, too.
273
00:15:33,432 --> 00:15:34,694
(SIGHS)
274
00:15:35,935 --> 00:15:37,334
MAN: Taxi!
275
00:16:07,633 --> 00:16:08,930
What do you want?
276
00:16:09,001 --> 00:16:11,128
I mean no harm,
I assure you.
277
00:16:11,570 --> 00:16:13,936
I heard your name
at the invitation desk.
278
00:16:14,006 --> 00:16:15,906
Mrs. Fletcher,
I need your help.
279
00:16:15,975 --> 00:16:17,670
Well, forget my help.
280
00:16:17,743 --> 00:16:19,734
Look, the most sensible thing
you can do right now
281
00:16:19,812 --> 00:16:21,677
is to turn yourself in
to the police.
282
00:16:21,747 --> 00:16:23,237
I... I can't!
283
00:16:24,817 --> 00:16:26,808
I have never hurt anyone.
284
00:16:27,019 --> 00:16:28,816
Sorrow and hatred
took over my being,
285
00:16:28,887 --> 00:16:31,014
and I shall be grateful
for the rest of my life
286
00:16:31,090 --> 00:16:33,320
that you prevented me
from killing Edmond Faragere.
287
00:16:33,392 --> 00:16:35,622
Well, that is good news.
But I repeat...
288
00:16:35,694 --> 00:16:37,924
I cannot go to the police!
289
00:16:39,631 --> 00:16:41,599
I still have plans
for Faragere.
290
00:16:42,067 --> 00:16:43,762
(KNOCKING ON DOOR)
291
00:16:51,410 --> 00:16:52,468
Oh.
292
00:16:52,878 --> 00:16:54,038
(THANKS IN FRENCH)
293
00:17:06,792 --> 00:17:09,886
PAUL: Perhaps I've spent too
long away from my own company.
294
00:17:09,962 --> 00:17:13,898
However, I hesitate to say
that I've lost the touch.
295
00:17:14,600 --> 00:17:19,628
But, you see, I need fresh
ideas. Your vitality, Thea.
296
00:17:20,139 --> 00:17:24,303
You're talking a merger. Vaughn
Fashions with the House of Faragere.
297
00:17:24,710 --> 00:17:26,735
With an ample line of credit
from the Banque Financiere.
298
00:17:27,413 --> 00:17:29,779
More money to do what
you've always wanted to do.
299
00:17:29,848 --> 00:17:32,612
Raise the level,
go for a pricier market.
300
00:17:32,885 --> 00:17:35,080
I'm not sure you'd
accept my terms, Claude.
301
00:17:35,154 --> 00:17:38,146
Why? The creative controls
would be yours,
302
00:17:38,223 --> 00:17:39,713
Paul would run
the business side,
303
00:17:39,792 --> 00:17:43,228
and you'd have the
House of Faragere name.
304
00:17:43,295 --> 00:17:46,321
But would you take Edmond
as an equal partner?
305
00:17:47,232 --> 00:17:49,564
Yeah. I take it
the answer is no.
306
00:17:51,070 --> 00:17:52,594
This may come as news
to both of you,
307
00:17:52,671 --> 00:17:54,263
but Edmond's already
offered me a deal
308
00:17:54,339 --> 00:17:56,807
that gives me
everything I want.
309
00:17:57,609 --> 00:18:00,669
And a few incidentals
thrown into the bargain.
310
00:18:01,480 --> 00:18:02,811
Gentlemen.
311
00:18:07,219 --> 00:18:08,379
I knew of their affair.
312
00:18:08,821 --> 00:18:11,016
It's small consolation, Paul.
313
00:18:11,123 --> 00:18:13,182
But if your wife puts
her faith in Edmond,
314
00:18:13,258 --> 00:18:15,522
she faces nothing
but disaster.
315
00:18:15,794 --> 00:18:20,163
My stepson has contaminated
everything he's touched.
316
00:18:24,369 --> 00:18:26,269
Oh! Please, come in,
Inspector.
317
00:18:26,338 --> 00:18:28,966
I brought you a copy of
your statement, Mrs. Fletcher
318
00:18:29,041 --> 00:18:31,202
and to tell you that
the rented tuxedo lead
319
00:18:31,276 --> 00:18:34,074
provided us with an
identity for Mr. Huan.
320
00:18:35,347 --> 00:18:37,315
Oh, yes!
That's the fellow.
321
00:18:37,382 --> 00:18:38,872
Did you manage
to locate him?
322
00:18:38,951 --> 00:18:40,976
Unfortunately, no, no.
He's a Cambodian,
323
00:18:41,053 --> 00:18:43,521
detained briefly last year
for illegal entry.
324
00:18:43,589 --> 00:18:44,920
And like many
Cambodians here,
325
00:18:44,990 --> 00:18:47,550
he was employed in
an illicit dress factory.
326
00:18:47,626 --> 00:18:49,958
Sweatshops, you Americans
call them? Sweatshops, yes.
327
00:18:50,028 --> 00:18:51,791
Like the one that burned
down the other night.
328
00:18:51,864 --> 00:18:53,491
Yes.
Hmm.
329
00:18:54,233 --> 00:18:56,827
You know, there's a common
denominator here, Inspector.
330
00:18:56,902 --> 00:19:00,394
The Faragere name in fashion,
the illegal dress factory,
331
00:19:00,772 --> 00:19:05,436
which might begin to explain Mr.
Huan's involvement with Edmond Faragere.
332
00:19:05,511 --> 00:19:09,242
Possibly, but I'm very troubled
by Huan's intrusion last night.
333
00:19:09,314 --> 00:19:12,249
I know. I've seen the
guards outside the door.
334
00:19:12,718 --> 00:19:15,778
Please be very careful
where you go, never be alone.
335
00:19:15,854 --> 00:19:18,379
For J.B. Fletcher
to be killed in Paris...
336
00:19:18,457 --> 00:19:21,620
I know. It would be a blow
to the honor of France.
337
00:19:21,827 --> 00:19:24,318
Precisely. Besides,
I'd lose a good flic.
338
00:19:24,396 --> 00:19:25,761
Oh, a cop.
339
00:19:31,703 --> 00:19:35,730
Last night, you suggested that we
behave as if we were in the same family.
340
00:19:35,807 --> 00:19:38,241
Well, I'm prepared
to do just that.
341
00:19:38,944 --> 00:19:40,673
You're here because
you want something so badly
342
00:19:40,746 --> 00:19:41,940
that you're willing
to beg for it.
343
00:19:42,147 --> 00:19:44,138
Not beg, Edmond.
I'll pay.
344
00:19:45,317 --> 00:19:47,410
Thea Vaughn is
not for sale.
345
00:19:47,586 --> 00:19:50,578
I'm prepared to finance you in
another business of your choice.
346
00:19:50,656 --> 00:19:54,854
Outside fashion, provided
it is legal and above board.
347
00:19:55,827 --> 00:19:58,762
And I'll buy you out of
whatever trouble you're in here.
348
00:19:58,830 --> 00:20:02,163
Thea must be even more
talented than I ever imagined.
349
00:20:02,968 --> 00:20:04,765
With her
and her husband,
350
00:20:04,836 --> 00:20:07,327
you'd rebuild
the House of Faragere.
351
00:20:07,573 --> 00:20:09,871
I don't think
I could bear that.
352
00:20:11,877 --> 00:20:14,311
Do you think I've forgotten
how you shamed me?
353
00:20:17,049 --> 00:20:19,017
It was my shame, Edmond.
354
00:20:20,586 --> 00:20:22,554
You stole
from our company.
355
00:20:22,621 --> 00:20:24,851
Those were the lies
you spread!
356
00:20:26,024 --> 00:20:27,651
The answer is no!
357
00:20:28,260 --> 00:20:30,353
And Thea will stay
with me.
358
00:20:36,068 --> 00:20:37,501
The allong�.
359
00:20:50,716 --> 00:20:52,616
Tell them to
speed it up backstage.
360
00:20:52,684 --> 00:20:55,619
We're running two minutes
behind schedule. Let's go!
361
00:21:05,130 --> 00:21:06,688
Hold everything.
362
00:21:06,765 --> 00:21:09,199
Just Carrie, the rest
of you can take five.
363
00:21:09,268 --> 00:21:10,496
PAUL: Thea, what is it?
364
00:21:10,569 --> 00:21:13,561
The crepe is boring.
I like it.
365
00:21:13,872 --> 00:21:16,238
That, I'm afraid,
means very little.
366
00:21:16,308 --> 00:21:18,333
I don't care how cheap
it is to produce.
367
00:21:18,410 --> 00:21:22,471
It is dull, it's dreary,
it's lifeless.
368
00:21:23,015 --> 00:21:24,277
Get into the Lurex gown.
369
00:21:24,349 --> 00:21:26,180
PAUL: Wait a minute, damn
it! Just wait a minute.
370
00:21:26,785 --> 00:21:28,650
Thea, when we
show a garment,
371
00:21:28,720 --> 00:21:30,915
we are telling the buyers
that we can deliver it.
372
00:21:30,989 --> 00:21:33,856
And we cannot deliver the
Lurex at a reasonable price.
373
00:21:33,925 --> 00:21:36,450
If I may,
the crepe is not bad.
374
00:21:36,528 --> 00:21:38,359
It has a certain chic.
375
00:21:38,430 --> 00:21:42,127
But to be a true Thea Vaughn
creation, it needs some spirit.
376
00:21:42,267 --> 00:21:43,996
What if I take it
more off the shoulder?
377
00:21:44,069 --> 00:21:45,696
Mmm, perhaps
some ruffles.
378
00:21:47,239 --> 00:21:48,604
What about
making it shorter?
379
00:21:48,674 --> 00:21:49,971
PAUL: We're just
wasting time.
380
00:21:50,909 --> 00:21:52,342
I could take it in
at the waist.
381
00:21:53,412 --> 00:21:55,505
Jessica, what
do you think?
382
00:21:56,581 --> 00:21:58,549
Sorry, Paul. Pass.
383
00:21:59,685 --> 00:22:03,644
I believe I have it. The dress,
it just should have some flair.
384
00:22:03,722 --> 00:22:06,748
Do you have time? Oh, yes.
Excuse me. I'll show you.
385
00:22:07,225 --> 00:22:09,989
You see.
We will make it shorter,
386
00:22:10,495 --> 00:22:12,520
and then I will
weight the hem.
387
00:22:12,597 --> 00:22:14,326
PAUL: Look,
why complicate our lives.
388
00:22:14,399 --> 00:22:16,026
We've got a nice
little crepe number
389
00:22:16,101 --> 00:22:17,591
we can sell
by the thousands.
390
00:22:17,669 --> 00:22:20,467
Damn it, Paul,
I have had it.
391
00:22:21,406 --> 00:22:23,874
Denise, just do it.
Okay. Good.
392
00:22:25,444 --> 00:22:26,843
(SCOFFS)
393
00:22:29,514 --> 00:22:31,607
(DIALING)
394
00:22:37,556 --> 00:22:38,648
EDMOND: Hello?
395
00:22:38,724 --> 00:22:41,454
I just wanted you to know that
everything will be all right.
396
00:22:41,526 --> 00:22:43,255
The showing will go on.
397
00:22:43,328 --> 00:22:44,625
There will be
no difficulties.
398
00:22:45,030 --> 00:22:47,294
Good, Denise.
Is everything okay?
399
00:22:47,366 --> 00:22:50,096
Yeah and I appreciate
your calling.
400
00:22:50,168 --> 00:22:51,760
See you, Edmond.
401
00:22:56,108 --> 00:22:58,303
Here you go, Denise,
work your magic.
402
00:22:58,377 --> 00:23:00,709
It will be formidable.
I promise.
403
00:23:00,779 --> 00:23:03,270
No need to wait, it
will take quite a while.
404
00:23:03,348 --> 00:23:04,940
I'll call you
when it is ready.
405
00:23:05,016 --> 00:23:08,281
Good. I know exactly where I want
to spend the next couple hours.
406
00:23:13,725 --> 00:23:15,317
(SOFT MUSIC PLAYING ON STEREO)
407
00:23:15,394 --> 00:23:17,589
Then you've made up
your mind?
408
00:23:19,197 --> 00:23:22,132
Well, I can't work
with Paul anymore.
409
00:23:23,402 --> 00:23:26,599
Edmond, I do want to make that
joint announcement in New York,
410
00:23:26,671 --> 00:23:28,332
just as you wish.
411
00:23:28,507 --> 00:23:33,467
But I must have verification
that the financing is in place.
412
00:23:35,113 --> 00:23:38,276
You will have
your verification.
413
00:23:59,037 --> 00:24:02,666
Together we'll be
marvelous. I promise.
414
00:24:14,386 --> 00:24:16,217
Take madame home.
415
00:24:27,032 --> 00:24:28,260
They'll be in New York
next week.
416
00:24:28,333 --> 00:24:29,425
MAN: You can
get them here?
417
00:24:29,501 --> 00:24:30,490
Yes. I have a way.
418
00:24:30,569 --> 00:24:31,695
It's settled, then.
419
00:24:31,770 --> 00:24:34,933
Very well. Five million,
plus or minus,
420
00:24:35,006 --> 00:24:37,566
subject to an
independent assessment.
421
00:25:13,378 --> 00:25:15,369
(ENGINE FALTERING)
422
00:25:18,116 --> 00:25:19,913
(HORN HONKING)
423
00:25:22,420 --> 00:25:24,786
(WOMAN CHATTERING IN FRENCH
ON POLICE RADIO)
424
00:25:30,295 --> 00:25:33,230
We found these.
One was on the floor,
425
00:25:33,298 --> 00:25:34,993
and the other one
under the body.
426
00:25:35,834 --> 00:25:39,167
They are rubies,
several karats each.
427
00:25:41,573 --> 00:25:42,597
(KNOCKING ON DOOR)
428
00:25:45,710 --> 00:25:47,405
(SPEAKING FRENCH)
429
00:25:49,714 --> 00:25:51,841
I came as quickly
as I could.
430
00:25:52,751 --> 00:25:55,015
Where were you at 6:30,
monsieur Faragere?
431
00:25:55,086 --> 00:25:58,283
Sadly, Edmond and I had
our differences, Inspector.
432
00:25:58,723 --> 00:26:02,215
But surely you can't believe I had
anything to do with my own son's murder.
433
00:26:02,294 --> 00:26:03,693
Will you please
answer my question?
434
00:26:04,029 --> 00:26:05,360
I was at my place
of business.
435
00:26:05,864 --> 00:26:07,491
With?
I was alone!
436
00:26:07,899 --> 00:26:09,298
What in hell
does that prove?
437
00:26:10,135 --> 00:26:12,194
Monsieur Faragere, I haven't
accused you of anything.
438
00:26:13,104 --> 00:26:15,072
I've asked you over here because
I thought you'd want to help
439
00:26:15,140 --> 00:26:17,574
with our investigation,
that's all.
440
00:26:19,044 --> 00:26:21,535
Mademoiselle Quinn, I know
you must be distraught,
441
00:26:21,613 --> 00:26:24,241
so I'll make this
as brief as possible.
442
00:26:24,816 --> 00:26:26,841
Only one or two questions.
443
00:26:28,787 --> 00:26:32,120
First, will you tell me when
you were last at Edmond's house?
444
00:26:32,791 --> 00:26:34,554
Um, about two weeks ago.
445
00:26:34,759 --> 00:26:36,693
He had some people over
for cocktails.
446
00:26:36,761 --> 00:26:37,921
And when did you
see him last?
447
00:26:38,496 --> 00:26:39,986
This morning.
448
00:26:40,565 --> 00:26:42,260
We had breakfast together
at my place.
449
00:26:42,500 --> 00:26:43,558
(SIGHS)
450
00:26:43,635 --> 00:26:46,433
Mademoiselle Quinn, you are
not an inconspicuous person.
451
00:26:47,372 --> 00:26:49,567
How do you explain an
eyewitness saying that he saw you
452
00:26:49,641 --> 00:26:52,576
at the rear of Edmond's
house this evening,
453
00:26:53,578 --> 00:26:56,411
very near the car
in which he was murdered?
454
00:26:57,749 --> 00:27:01,981
My God! I didn't kill him! I loved him!
455
00:27:02,053 --> 00:27:03,350
But you saw him
with another woman
456
00:27:03,421 --> 00:27:04,911
with whom he was
obviously involved.
457
00:27:05,590 --> 00:27:08,616
A crime of passion.
Extenuating circumstances.
458
00:27:10,295 --> 00:27:13,753
Now, a confession would make
things a lot easier for you.
459
00:27:14,666 --> 00:27:16,691
I have nothing to confess.
460
00:27:17,535 --> 00:27:20,732
I went back to my apartment and
I stayed there until you called.
461
00:27:20,805 --> 00:27:23,501
Nevertheless,
you will not leave Paris.
462
00:27:23,575 --> 00:27:25,600
I must have your passport.
463
00:27:30,315 --> 00:27:33,876
Suddenly, without my passport,
Paris seems like a prison.
464
00:27:34,252 --> 00:27:35,879
Well, what
the inspector did
465
00:27:35,954 --> 00:27:38,445
is routine
in a situation like this.
466
00:27:38,990 --> 00:27:41,925
I don't feel like anything
is routine right now.
467
00:27:41,993 --> 00:27:44,223
But, I shouldn't have
run away like a child.
468
00:27:44,295 --> 00:27:46,957
Maybe Edmond would have
had an explanation,
469
00:27:47,032 --> 00:27:49,262
maybe he wouldn't
be dead right now.
470
00:27:49,334 --> 00:27:52,997
Carrie, don't torture
yourself. It won't do any good.
471
00:27:53,705 --> 00:27:56,333
Was I a fool
to fall so hard for him?
472
00:27:56,841 --> 00:27:59,002
You're the only one
who can answer that, Carrie.
473
00:27:59,077 --> 00:28:01,807
And it's... It's going
to take some time.
474
00:28:05,950 --> 00:28:08,282
I don't see how I can
do the show tomorrow.
475
00:28:08,353 --> 00:28:10,821
You know, I found in my
own experience with grief
476
00:28:10,889 --> 00:28:13,289
that work is
the best medicine.
477
00:28:13,758 --> 00:28:15,589
(CELL PHONE RINGING)
478
00:28:19,297 --> 00:28:20,992
Hello?
Carrie? It's Denise.
479
00:28:21,066 --> 00:28:22,499
Yes, Denise? I'm ready for the fitting.
480
00:28:22,567 --> 00:28:23,966
All right.
Good-bye.
481
00:28:25,737 --> 00:28:29,366
Well, it looks like I get to try
some of your medicine right away.
482
00:28:29,741 --> 00:28:31,174
She says the dress is ready.
483
00:28:31,743 --> 00:28:34,803
Good! Then I'll get to
see you in it tomorrow.
484
00:28:35,547 --> 00:28:37,378
You will. Thanks.
485
00:28:44,456 --> 00:28:46,219
Well, I'm glad
you decided to come.
486
00:28:46,291 --> 00:28:48,987
You sounded rather
indefinite on the phone.
487
00:28:50,395 --> 00:28:54,695
Well, let's just say I was
surprised at the invitation.
488
00:28:55,900 --> 00:28:58,835
And, even more surprised
489
00:28:58,903 --> 00:29:00,370
to see that you're not
in mourning.
490
00:29:00,438 --> 00:29:01,735
(SCOFFS)
491
00:29:02,373 --> 00:29:05,103
Now, you must know what
was between Edmond and me
492
00:29:05,176 --> 00:29:06,541
was purely business.
493
00:29:06,611 --> 00:29:08,511
On Edmond's part, yes.
494
00:29:08,947 --> 00:29:10,414
I, um...
495
00:29:10,648 --> 00:29:12,582
I don't know you
that well.
496
00:29:12,851 --> 00:29:15,786
Only that you are
a remarkably talented woman
497
00:29:16,688 --> 00:29:19,282
with little heart
and less conscience.
498
00:29:19,924 --> 00:29:22,222
I'll take that
as a compliment.
499
00:29:22,427 --> 00:29:23,951
And given that,
I'd like to reconsider
500
00:29:24,028 --> 00:29:25,791
the proposal you made
Paul and me.
501
00:29:25,864 --> 00:29:27,024
But where is Paul?
502
00:29:27,098 --> 00:29:29,362
He's still being questioned
by the police.
503
00:29:31,369 --> 00:29:35,772
But we really don't
need Paul, do we?
504
00:29:36,174 --> 00:29:38,267
Ah. I see.
505
00:29:39,277 --> 00:29:41,245
You'll connive,
scheme,
506
00:29:42,147 --> 00:29:45,014
do whatever it takes to make
your way as a top designer.
507
00:29:45,083 --> 00:29:47,142
Let's just say
I'm a pragmatist.
508
00:29:47,218 --> 00:29:48,583
Indeed, you are.
509
00:29:48,653 --> 00:29:51,087
And a woman
I couldn't possibly trust.
510
00:29:51,156 --> 00:29:54,557
If Paul is by your side, we'll
talk again about my proposition.
511
00:30:09,274 --> 00:30:10,798
Sorry I had to
bring you in tonight,
512
00:30:10,875 --> 00:30:12,900
but I had to see it
on you.
513
00:30:14,045 --> 00:30:15,512
Sure, I know.
514
00:30:20,819 --> 00:30:22,286
Carrie.
515
00:30:23,855 --> 00:30:25,516
I stopped
by your apartment...
516
00:30:27,725 --> 00:30:29,693
Look, there's no question,
I could never forgive him
517
00:30:29,761 --> 00:30:31,888
for taking you away
from me.
518
00:30:32,063 --> 00:30:33,189
Look, Rick,
I have to change...
519
00:30:33,264 --> 00:30:37,098
I just wanted to tell you that I
know that you cared a lot about him,
520
00:30:37,902 --> 00:30:39,392
and I'm sorry.
521
00:30:40,305 --> 00:30:43,763
You know, Rick, I'm having
a lot of nightmare thoughts.
522
00:30:45,743 --> 00:30:47,506
If you're thinking
that I...
523
00:30:47,579 --> 00:30:49,570
Carrie, look, I don't deny
that I hated the guy's guts,
524
00:30:49,647 --> 00:30:51,512
but I didn't kill him.
525
00:31:04,562 --> 00:31:06,154
Well, Denise,
526
00:31:06,631 --> 00:31:08,758
we've both suffered
a loss tonight.
527
00:31:08,833 --> 00:31:10,733
Strange you should
put it that way.
528
00:31:10,802 --> 00:31:12,133
You were once very close.
529
00:31:12,604 --> 00:31:13,866
Yes, we were.
530
00:31:13,938 --> 00:31:16,099
And I have always
considered Edmond a friend.
531
00:31:16,741 --> 00:31:17,765
But how dare you presume
532
00:31:17,842 --> 00:31:19,639
that you and I share the
same feelings about him
533
00:31:19,711 --> 00:31:22,111
when you've dedicated
yourself to destroying him?
534
00:31:22,180 --> 00:31:23,670
That's a lie.
535
00:31:24,048 --> 00:31:26,915
I had always hoped that one day
we'd overcome whatever difficulty...
536
00:31:26,985 --> 00:31:29,920
Don't. I know all about
your latest rivalry.
537
00:31:30,221 --> 00:31:33,190
Denise, I've
lost my stepson.
538
00:31:33,258 --> 00:31:34,589
And eliminated a rival.
539
00:31:35,059 --> 00:31:36,151
That's your grief talking.
540
00:31:37,962 --> 00:31:40,260
One of the reasons I came here
tonight was to make you an offer.
541
00:31:40,331 --> 00:31:41,798
DENISE: Offer?
542
00:31:41,866 --> 00:31:43,993
You're very good
at what you do
543
00:31:44,068 --> 00:31:45,365
and I want you as
head of production
544
00:31:45,436 --> 00:31:47,563
of the new
House of Faragere.
545
00:31:47,805 --> 00:31:49,067
DENISE: I have other plans.
546
00:31:49,140 --> 00:31:51,438
PAUL: At triple
what you're making now.
547
00:31:51,509 --> 00:31:54,876
I could never work for you,
monsieur Faragere. Never.
548
00:31:56,014 --> 00:31:57,413
Now, if you will excuse me...
549
00:32:07,759 --> 00:32:10,057
(PHONE RINGING)
550
00:32:10,662 --> 00:32:11,686
Hello?
551
00:32:12,463 --> 00:32:14,226
The police are
hunting for me.
552
00:32:14,299 --> 00:32:15,994
They think I murdered
Edmond Faragere.
553
00:32:16,467 --> 00:32:18,992
Look, Huan, I haven't
changed the way I feel.
554
00:32:19,070 --> 00:32:21,868
I mean, the best thing that
you can do is to surrender.
555
00:32:22,307 --> 00:32:23,331
I did not kill him!
556
00:32:25,109 --> 00:32:29,341
Look, if you want me to arrange a
meeting with the inspector in charge...
557
00:32:29,714 --> 00:32:32,706
No! It is you
I must see tonight.
558
00:32:33,351 --> 00:32:35,148
It is urgent.
Time is running out!
559
00:32:35,620 --> 00:32:38,714
All right. I will meet
with you on one condition.
560
00:32:39,557 --> 00:32:41,684
Afterward,
I will surrender.
561
00:32:43,294 --> 00:32:45,888
I'll be at 549 rue Marcoz.
562
00:32:46,597 --> 00:32:47,757
Right.
563
00:32:53,304 --> 00:32:55,431
How'd you do
with the police?
564
00:32:56,908 --> 00:33:00,901
The inspector thinks I had a very
good motive for killing Edmond.
565
00:33:01,145 --> 00:33:02,169
What do you think?
566
00:33:02,246 --> 00:33:04,043
That you killed him.
567
00:33:04,148 --> 00:33:06,673
I saw you follow me
to his apartment.
568
00:33:07,685 --> 00:33:10,119
Don't really care
one way or the other.
569
00:33:10,188 --> 00:33:12,918
The important thing is that
you and I keep working together.
570
00:33:12,991 --> 00:33:15,050
(SCOFFING)
571
00:33:17,161 --> 00:33:18,719
There's no way.
572
00:33:19,497 --> 00:33:25,060
You know, I have put up with
your insults, your impossible ego,
573
00:33:26,137 --> 00:33:27,627
your sleazy affairs.
574
00:33:28,506 --> 00:33:30,133
But what I can't
and won't accept
575
00:33:30,208 --> 00:33:32,836
is your dumping me for
another business partner.
576
00:33:32,910 --> 00:33:35,936
And now, what? Now...
Now you've tried it twice?
577
00:33:36,748 --> 00:33:38,807
With Edmond
and Claude Faragere?
578
00:33:38,883 --> 00:33:40,976
Look, I was... (SHARPLY)
He told me exactly...
579
00:33:42,286 --> 00:33:44,550
(SOFTLY) He told me
exactly what you were up to.
580
00:33:44,622 --> 00:33:47,420
What is this?
"We don't really need Paul!"
581
00:33:47,558 --> 00:33:49,082
No! We don't.
582
00:33:49,894 --> 00:33:51,657
God, you disgust me!
583
00:33:52,230 --> 00:33:53,458
We're finished!
584
00:33:53,965 --> 00:33:56,490
Claude wants in
on the mass markets.
585
00:33:56,567 --> 00:34:00,401
After the showing tomorrow, I'm
joining the House of Faragere.
586
00:34:01,973 --> 00:34:07,001
Oh! Yes, and he has this new
designer that he wants me to meet.
587
00:34:09,047 --> 00:34:12,346
Look. You're wrong,
okay? Honestly!
588
00:34:12,417 --> 00:34:15,477
All wrong! We're still a winning team.
589
00:34:15,720 --> 00:34:16,846
(SNORTS)
590
00:34:16,921 --> 00:34:20,755
Thea, you can go
straight to hell.
591
00:34:43,114 --> 00:34:45,708
Madame Fletcher,
thank you for coming.
592
00:34:45,983 --> 00:34:48,508
I read in the paper
about the fire, Huan,
593
00:34:48,586 --> 00:34:51,578
and your four countrymen
who were killed here.
594
00:34:51,656 --> 00:34:54,420
There were no fire
extinguishers, no fire escape.
595
00:34:54,492 --> 00:34:58,895
One woman who died here,
her name was Huan.
596
00:34:59,030 --> 00:35:00,088
My wife.
597
00:35:01,799 --> 00:35:03,824
For a while I lost my mind.
598
00:35:04,368 --> 00:35:06,962
All I thought about
was killing Edmond Faragere.
599
00:35:07,205 --> 00:35:08,968
He owned this place?
600
00:35:10,308 --> 00:35:13,106
Huan, why did you pick me to help you?
601
00:35:13,744 --> 00:35:16,235
I did not pick you,
madame Fletcher.
602
00:35:16,647 --> 00:35:19,878
It was fate that picked you when you
saved me from becoming a murderer.
603
00:35:20,585 --> 00:35:25,113
I need you to take my story to people
who can stop this from happening again.
604
00:35:26,324 --> 00:35:29,122
Now I am ready to give
myself up, Mrs. Fletcher.
605
00:35:29,193 --> 00:35:30,854
(DOOR OPENS)
606
00:35:32,029 --> 00:35:33,724
Raise your hands.
607
00:35:35,466 --> 00:35:39,596
You promised to surrender after you told
your story, but you haven't told all of it.
608
00:35:39,904 --> 00:35:42,134
The coroner retrieved the
bullet that killed Faragere.
609
00:35:42,206 --> 00:35:46,233
It came from the same gun he carried
in the showroom. Where is that gun now?
610
00:35:46,310 --> 00:35:48,870
I no longer have it.
I lost it in the showroom.
611
00:35:48,946 --> 00:35:50,174
You're lying!
612
00:35:50,248 --> 00:35:54,048
You used it to kill Faragere when
you stole the jewels he was carrying.
613
00:35:54,118 --> 00:35:55,881
I know nothing
about any jewels.
614
00:35:57,989 --> 00:36:01,789
He deserved to die,
but I did not kill him.
615
00:36:02,927 --> 00:36:04,417
I believe him,
Inspector.
616
00:36:04,929 --> 00:36:06,897
What is this
about jewels?
617
00:36:06,964 --> 00:36:09,125
We've suspected for some
time Faragere was involved
618
00:36:09,200 --> 00:36:12,397
not only in the smuggling of
human beings, but also of gems.
619
00:36:12,470 --> 00:36:14,870
I read about a case
recently in New York.
620
00:36:14,939 --> 00:36:17,567
Asian gemstones
smuggled in from France.
621
00:36:17,675 --> 00:36:19,267
We found evidence
in Faragere's car
622
00:36:19,343 --> 00:36:21,436
that he was engaged
in that business.
623
00:36:21,512 --> 00:36:25,278
Huan either killed Faragere for
them or he got an unexpected bonus.
624
00:36:25,349 --> 00:36:27,442
You are under arrest for the
murder of Edmond Faragere.
625
00:36:27,518 --> 00:36:29,179
(SNAPS FINGER)
Take him downtown.
626
00:36:40,031 --> 00:36:43,967
(UPBEAT MUSIC PLAYING)
627
00:36:44,035 --> 00:36:46,799
FEMALE ANNOUNCER ON PA: Here we have
a soft, petal-pink lam� body suit
628
00:36:46,871 --> 00:36:51,535
with matching skirt, worn with a
platinum, iridescent chiffon silk cape.
629
00:36:51,609 --> 00:36:54,077
Very feminine,
flirty and fabulous.
630
00:36:55,513 --> 00:36:56,639
(AUDIENCE EXCLAIMING)
631
00:36:56,714 --> 00:36:58,978
Next, we have our
evening glamour look.
632
00:36:59,050 --> 00:37:02,315
A gentle taffeta gown with
chiffon sleeves and sheer bodice,
633
00:37:02,386 --> 00:37:05,412
and burnished copper
Fortuny pleated silk,
634
00:37:05,489 --> 00:37:09,391
off the shoulder again. It's
new glamour at its prettiest.
635
00:37:11,295 --> 00:37:12,785
Elegance of black and white.
636
00:37:12,897 --> 00:37:17,027
Iridescent silk, black
chiffon pants, tuxedo bustier,
637
00:37:17,101 --> 00:37:19,569
accessorized for a night
on the town.
638
00:37:19,637 --> 00:37:21,605
(AUDIENCE APPLAUDING)
639
00:37:25,643 --> 00:37:27,804
Color and fabric
are important this season
640
00:37:27,878 --> 00:37:32,042
as in these two young, easy,
and simply accessorized outfits,
641
00:37:32,116 --> 00:37:34,107
with lots of
iridescent shine and...
642
00:37:34,185 --> 00:37:36,551
MAN: Let's go, ladies!
Ladies, quickly, quickly.
643
00:37:36,621 --> 00:37:38,816
Move please.
Don't... Don't bump...
644
00:37:40,424 --> 00:37:42,415
ANNOUNCER: Classics
are strong in the '90s,
645
00:37:42,493 --> 00:37:45,951
as we see here in the splash
of color, shape and curves.
646
00:37:46,030 --> 00:37:50,023
Head-to-toe glamour that's
simply perfect, simply elegant.
647
00:38:01,078 --> 00:38:04,639
Next, we have a fine dressed-up
look for high-heeled wear.
648
00:38:04,882 --> 00:38:07,874
Teal silk crepe with
matching chiffon shawl.
649
00:38:07,952 --> 00:38:12,651
Lots of leg and the barest of
shoulders. Focus on the neckline.
650
00:38:28,105 --> 00:38:30,198
Spring is near...
Excuse me, Dan.
651
00:38:30,274 --> 00:38:31,502
Are you all right?
652
00:38:31,575 --> 00:38:33,440
I'm going to find out.
653
00:38:41,719 --> 00:38:43,846
Inspector Gautier, s'il vous
pla�t. WOMAN: One moment, please.
654
00:38:43,921 --> 00:38:44,979
(THANKS IN FRENCH)
655
00:38:46,324 --> 00:38:47,484
GAUTIER: Hello?
656
00:38:47,558 --> 00:38:51,153
Inspector? Have you located
the murder weapon yet?
657
00:38:51,762 --> 00:38:53,161
No, not yet.
658
00:38:53,564 --> 00:38:55,828
Then I wonder if you could
check something for me.
659
00:38:55,900 --> 00:38:59,199
Because I believe I know
who killed Edmond Faragere.
660
00:38:59,470 --> 00:39:01,597
Well, please tell me who,
Mrs. Fletcher.
661
00:39:01,672 --> 00:39:03,697
It's the "why"
that may surprise you.
662
00:39:15,052 --> 00:39:17,748
Jessica! I thought you had left already.
663
00:39:18,122 --> 00:39:20,022
I forgot something,
Denise.
664
00:39:20,091 --> 00:39:22,651
May I look at that
little silk dress?
665
00:39:22,827 --> 00:39:24,226
Right there.
666
00:39:28,899 --> 00:39:30,366
May I?
Yes, but...
667
00:39:30,768 --> 00:39:32,895
What is it, Jessica?
Yes, I'll take it.
668
00:39:32,970 --> 00:39:35,564
I don't understand. The
crepe is going to New York
669
00:39:35,639 --> 00:39:36,663
with the rest
of the collection.
670
00:39:36,741 --> 00:39:38,641
Well, Paul said that
I could have it as a gift
671
00:39:38,709 --> 00:39:40,643
for a friend that
I'm meeting in London.
672
00:39:40,711 --> 00:39:41,905
That was a mistake.
Paul wouldn't say...
673
00:39:41,979 --> 00:39:43,446
She's right, Denise.
674
00:39:43,781 --> 00:39:46,113
I did say that she could have it. Yes.
675
00:39:46,217 --> 00:39:49,550
Paul, you know, you were
absolutely correct about this dress.
676
00:39:49,620 --> 00:39:51,110
I mean, after seeing it in the show,
677
00:39:51,188 --> 00:39:55,648
I really prefer the way it was
originally, without the flare.
678
00:39:56,293 --> 00:40:00,059
Please! It is going with the
rest of the collection, Jessica.
679
00:40:00,131 --> 00:40:02,964
Why so desperate about
one single dress, Denise?
680
00:40:03,033 --> 00:40:06,935
Unless, as I suspect, it has something
to do with Edmond Faragere's murder?
681
00:40:07,705 --> 00:40:09,229
You are accusing me?
682
00:40:09,306 --> 00:40:11,866
I hardly knew
Edmond Faragere anymore.
683
00:40:11,942 --> 00:40:13,910
It's true that
we were lovers once...
684
00:40:13,978 --> 00:40:17,846
On which occasion he must have
given you that very special key,
685
00:40:17,915 --> 00:40:20,543
the one with number 37
engraved on it,
686
00:40:21,485 --> 00:40:24,648
the number of Edmond's
house on place de la Libert�.
687
00:40:25,089 --> 00:40:26,681
Carrie has a similar key,
688
00:40:27,191 --> 00:40:29,716
which made me wonder why
you would have kept yours
689
00:40:29,794 --> 00:40:32,524
so many years after
your affair with Edmond,
690
00:40:32,596 --> 00:40:35,292
unless you still had reason
to see him on a regular basis.
691
00:40:35,766 --> 00:40:39,827
Your phone record indicates you
called Edmond Faragere quite often.
692
00:40:39,937 --> 00:40:42,201
Several times
this past week, in fact.
693
00:40:42,273 --> 00:40:44,434
They were phone calls
between old friends.
694
00:40:44,508 --> 00:40:48,239
Or business associates engaged in
one of Edmond's illicit activities,
695
00:40:48,312 --> 00:40:51,645
such as smuggling jewels
from here into New York,
696
00:40:51,715 --> 00:40:54,149
by means so far
undetected by the police.
697
00:40:55,419 --> 00:40:57,148
Then I recalled
the rehearsal yesterday
698
00:40:57,221 --> 00:40:58,882
when Carrie modeled
this crepe dress,
699
00:40:58,956 --> 00:41:00,947
how skillfully you'd
put forward the idea
700
00:41:01,025 --> 00:41:02,720
of adding weight
to the hem,
701
00:41:02,793 --> 00:41:05,785
so that the dress would have
more spirit for the showing.
702
00:41:05,863 --> 00:41:07,421
(AUDIENCE APPLAUDING)
703
00:41:08,499 --> 00:41:09,727
Paul?
704
00:41:22,413 --> 00:41:24,074
JESSICA: I imagine
that the police will find
705
00:41:24,148 --> 00:41:26,946
a wealth of other gems
in this collection.
706
00:41:28,419 --> 00:41:33,755
You know, Denise, hand stitches
like these are like fingerprints.
707
00:41:35,059 --> 00:41:37,926
And you can't deny that
these are your stitches.
708
00:41:37,995 --> 00:41:41,556
Yes, I was transporting
stones for Edmond,
709
00:41:42,132 --> 00:41:43,759
but I don't know anything
about his murder.
710
00:41:44,335 --> 00:41:46,735
Madame, ballistics has
proven Edmond was killed
711
00:41:46,804 --> 00:41:49,204
with the same gun that
Kim Huan accidentally fired
712
00:41:49,273 --> 00:41:50,740
on the night
of the reception.
713
00:41:50,808 --> 00:41:53,902
A few minutes ago my men found
that weapon in your apartment.
714
00:41:57,882 --> 00:42:01,978
I smuggled for Edmond
for several years.
715
00:42:02,586 --> 00:42:05,419
Usually it was one or
two stones at a time,
716
00:42:05,589 --> 00:42:07,887
but now,
he needed money badly
717
00:42:07,958 --> 00:42:10,449
for this venture
with madame Vaughn.
718
00:42:11,061 --> 00:42:14,519
So he wanted me to move all
of these stones all at once.
719
00:42:14,598 --> 00:42:16,566
I was taking
an enormous risk.
720
00:42:16,767 --> 00:42:19,827
He was using me, and he
would continue to use me.
721
00:42:20,437 --> 00:42:24,203
So, when the opportunity
came to acquire the gun,
722
00:42:25,109 --> 00:42:26,235
I took it.
723
00:42:27,177 --> 00:42:29,668
After the rehearsal,
I called Edmond.
724
00:42:29,747 --> 00:42:33,080
He said that he would meet
me and give me the jewels.
725
00:42:33,350 --> 00:42:34,612
We agreed on a time.
726
00:42:37,855 --> 00:42:41,291
I waited for him to come out of
his apartment and get into his car.
727
00:42:41,358 --> 00:42:42,689
And then I shot him.
728
00:42:43,627 --> 00:42:44,889
(HORN HONKING)
729
00:42:44,995 --> 00:42:47,555
I knew who he dealt with in New York.
730
00:42:47,665 --> 00:42:49,758
No questions
would be asked.
731
00:42:49,833 --> 00:42:52,768
I would have all the
money, not just the fee.
732
00:42:54,204 --> 00:42:57,935
I took the jewels and hurried
back here before anyone missed me.
733
00:43:03,614 --> 00:43:06,811
With those, I thought perhaps
I could enjoy my life again.
734
00:43:07,718 --> 00:43:10,118
Weren't you enjoying
life, Denise?
735
00:43:11,522 --> 00:43:15,151
Come to think of it,
I suppose I was.
736
00:43:20,631 --> 00:43:22,428
Au revoir, Inspector.
737
00:43:23,233 --> 00:43:26,760
Well, Huan is going to be
a government witness
738
00:43:26,837 --> 00:43:27,963
in a probe
of the sweat shops.
739
00:43:28,038 --> 00:43:29,062
It's about time.
740
00:43:29,139 --> 00:43:31,505
Jessica! Where in the
dickens are you going?
741
00:43:31,575 --> 00:43:33,133
I've set a giant
press conference!
742
00:43:33,210 --> 00:43:36,304
Oh, I'm sorry, Dan. But
I really must get home.
743
00:43:36,614 --> 00:43:39,845
Here are the galleys, and
our plane leaves in one hour.
744
00:43:39,917 --> 00:43:40,941
We're on
the same flight.
745
00:43:41,018 --> 00:43:43,816
I can hardly wait. I haven't
seen my dad in five years.
746
00:43:43,887 --> 00:43:45,013
He's got everything
arranged,
747
00:43:45,089 --> 00:43:47,387
I'm gonna paint the barn
and wash the dog.
748
00:43:47,458 --> 00:43:48,618
RICK: And then?
749
00:43:48,692 --> 00:43:51,661
And then back here for covers
of Elle and La Femme Aujourd'hui.
750
00:43:51,729 --> 00:43:54,027
Hmm. Who's
your photographer?
751
00:43:54,098 --> 00:43:56,225
Oh, well,
they'll pick someone.
752
00:43:56,300 --> 00:43:58,268
Oh, Carrie,
don't be cruel.
753
00:43:58,335 --> 00:44:00,735
I heard her tell her agent
that she absolutely insists
754
00:44:00,804 --> 00:44:03,864
on the what's-his-name who did
the cover for her Paris Mode.
755
00:44:03,941 --> 00:44:05,408
(LAUGHING)
That's my girl!
58264
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.