All language subtitles for MSW - S10E16 - Time to Die

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,246 --> 00:00:08,668 Crtanje grafita je prekr�aj. Uhitite crta�e, a zatim bacite klju�. 2 00:00:08,918 --> 00:00:13,005 Objavit �e moju pri�u? -To�no! �estitam! 3 00:00:13,214 --> 00:00:16,384 Onda idi i napusti bend! Ionako nisi ne�to! 4 00:00:16,509 --> 00:00:21,472 Ove �e godine biti vi�e od sto ptica u utrci. Bit �e to spektakularno! 5 00:00:21,597 --> 00:00:25,101 Dobro sam pro�ao. Bogatiji sam za 10.000 dolara. 6 00:00:25,226 --> 00:00:30,398 Ma�i� li se tog pi�tolja, mrtav si! -La�u! Vidjela sam ga! 7 00:00:30,982 --> 00:00:34,610 Po�inila sam grijeh, a Chris �e zbog toga ispa�tati. 8 00:00:34,735 --> 00:00:39,782 Kloni se Alide. -Da opi�emo zlo�in? -Razo�arala bih se da to ne u�inite. 9 00:00:39,907 --> 00:00:44,120 Kada �e� me pustiti na miru? -Kad se po�ne� pona�ati kao mu�ko! 10 00:00:44,245 --> 00:00:47,540 Kako je to biti na dva mjesta u isto vrijeme? 11 00:01:35,671 --> 00:01:38,883 UBOJSTVO, NAPISALA JE 12 00:01:42,905 --> 00:01:45,241 Vrijeme za umiranje 13 00:02:44,300 --> 00:02:46,510 Vidi� li ikoga? -Ne. 14 00:03:15,581 --> 00:03:19,835 Hej, de�ki! Kako ste? 15 00:03:22,630 --> 00:03:28,511 Hej, malena, kako si? 16 00:03:29,678 --> 00:03:33,140 Da vidim kako si. 17 00:03:42,816 --> 00:03:46,278 Kako si? Samo najbolje za moju najdra�u! 18 00:03:53,244 --> 00:03:58,749 Lijepa no�. To ti je novi pti�? -Hej, oprezno! -Hej, Chris! 19 00:04:04,296 --> 00:04:08,676 Nije ba� ne�to. -Grije�i�. -Ne vjerujem. 20 00:04:09,843 --> 00:04:14,765 Ne�e� dobiti dobru pticu iz ovoga olinjalog legla koje si naslijedio. 21 00:04:19,937 --> 00:04:25,401 Kada �e� na�i posao? -Razmi�ljao sam da se vratim u �kolu. 22 00:04:29,530 --> 00:04:34,201 Garcia. Ponovno? Koja zgrada? 23 00:04:37,621 --> 00:04:42,543 Dovedi ljude da to po�iste! Kvragu! �to taj Choe ima protiv mene? 24 00:05:00,769 --> 00:05:05,482 Alida ka�e da ste izvrstan profesor. Mislim da ovo nije ba� dobro, 25 00:05:05,607 --> 00:05:10,279 no jo� nisam slu�ao va� predmet. -Hvala, ovo �e biti brz po�etak. 26 00:05:10,404 --> 00:05:12,615 I dobro do�ao. -Hvala. 27 00:05:12,740 --> 00:05:16,285 G�o Fletcher, nadam se da �e vam se svidjeti. 28 00:05:18,037 --> 00:05:23,042 Alida? Iako je puno pro�lo otkako je batler to u�inio, nisam pogodila. 29 00:05:25,252 --> 00:05:29,840 Svidjet �e joj se Trka�i. -Nakon tvoga? Nema �anse. -Grije�i�. 30 00:05:29,965 --> 00:05:33,302 Dobro. Danas �emo razgovarati o likovima. 31 00:05:33,927 --> 00:05:38,432 Likovi su ti koji odlu�uju ho�e li djelo biti uspje�no ili ne. 32 00:05:39,099 --> 00:05:44,730 �to su �ivlji i �im vi�e pokazuju svoje osje�aje, time ste vi bolji. 33 00:05:45,564 --> 00:05:48,650 Vi�e je na�ina da o�ivite svoje likove, 34 00:05:48,776 --> 00:05:53,238 a najbolji je da se suo�ite sa svojim osje�ajima. 35 00:05:56,658 --> 00:06:03,415 Va� je sljede�i zadatak da stvorite obitelj od pet jedinstvenih likova. 36 00:06:04,249 --> 00:06:07,461 A zatim opi�ite reakcije svih njih, 37 00:06:07,586 --> 00:06:12,841 kada saznaju da ih je �esti prevario za 10 milijuna dolara nasljedstva. 38 00:06:13,842 --> 00:06:19,097 Pitanja? -Mo�emo uklju�iti i zlo�in? -Razo�arala bih se da to ne u�inite. 39 00:06:22,559 --> 00:06:26,647 Vidimo se sljede�i tjedan. -To je super! 40 00:06:28,816 --> 00:06:32,444 I? �to misli�? -Dobra je. -Da, jest. 41 00:06:32,945 --> 00:06:38,659 Idemo na kavu? -Imamo pokus! -Oh, to�no. Na�i �emo se ondje. 42 00:06:38,992 --> 00:06:43,622 Chris i ja moramo razgovarati. -Za�to mi to radi�? -Daj se smiri! 43 00:06:43,872 --> 00:06:49,044 Imamo dvije nove pjesme, a Tammy nas ondje �eka. -Oprosti, Chris. 44 00:06:49,419 --> 00:06:55,509 A da do�e� u kafi� na pokus? -Ma ne�u. -U redu. 45 00:06:55,968 --> 00:06:59,680 Onda se vidimo kasnije. -Puno kasnije! 46 00:07:13,944 --> 00:07:16,530 Kampanja protiv grafita 47 00:08:05,329 --> 00:08:09,625 Alida je prekrasna. Za�to je vi�e ne zove� k nama na ve�eru? 48 00:08:09,750 --> 00:08:15,213 Rekao sam ti. Radi, pi�e, nema vremena. -Na�i �e vremena za tebe. 49 00:08:15,964 --> 00:08:19,426 Mama... -Maria, pusti! 50 00:08:32,856 --> 00:08:35,525 1. 2, 3, 4. 51 00:08:37,069 --> 00:08:41,823 G�o Fletcher, ho�ete li mi u�initi tu �ast? -Vrlo rado, naredni�e. 52 00:08:55,170 --> 00:08:59,508 Crta�i grafita su poludjeli. Samo se nadam da �e ovo pomo�i. 53 00:08:59,841 --> 00:09:03,178 To je vrlo slo�en problem, naredni�e. 54 00:09:05,180 --> 00:09:07,474 Da, tako sam �uo. 55 00:09:09,351 --> 00:09:14,106 Kad sam postao detektiv, Alidin je otac bio moj rabin i prijatelj. 56 00:09:14,731 --> 00:09:20,529 Kad je umro, htio sam mu se odu�iti tako �to �u paziti na Alidu. 57 00:09:21,530 --> 00:09:24,074 Kao kakav stariji brat, razumijete? 58 00:09:26,034 --> 00:09:29,746 Zanimljivo. Znate, ona je pisala ne�to o tome. 59 00:09:30,664 --> 00:09:36,878 O curi koju priti��e taj novi, stariji brat da ode na fakultet. 60 00:09:51,309 --> 00:09:55,605 Pjesme koje ste ve�eras slu�ali izvodio je bend Full Moon! 61 00:09:55,814 --> 00:10:01,444 A sad mi recite, zabavljamo li se? Dobro! Dobro! 62 00:10:02,153 --> 00:10:06,199 A sada veliki aplauz za damu koja je ovo omogu�ila, 63 00:10:06,575 --> 00:10:12,789 ravnateljicu �kole Columbus i majku na�e basistice Tamy Fisher. 64 00:10:13,415 --> 00:10:16,376 G�u Barbaru Fisher! Aplauz! 65 00:10:22,716 --> 00:10:27,012 Zahvaljujem vam na va�im donacijama i vremenu 66 00:10:27,596 --> 00:10:31,182 koje ste izdvojili za na�u kampanju protiv grafita. 67 00:10:31,349 --> 00:10:35,270 Posebno zahvaljujem g. Franku Garciji, koji je kupio 68 00:10:35,478 --> 00:10:42,694 i dao policiji 4 infracrvene kamere koje snimaju crta�e grafita po no�i. 69 00:10:43,695 --> 00:10:45,989 Nevjerojatno. Hvala! 70 00:10:53,997 --> 00:10:59,628 Poznajete li g. Garciju? -O, da, poznajem ga. 71 00:11:00,837 --> 00:11:03,631 A sada, na� doma�in, Mario Fernandez. 72 00:11:07,135 --> 00:11:11,681 Hvala, g�o Fisher. Dame i gospodo, 73 00:11:12,057 --> 00:11:17,812 zahvaljujem ovomu mladom i uspje�nom bendu 74 00:11:23,193 --> 00:11:29,908 te im od sutra nave�er nudim dvotjednu ga�u! �to ka�ete? 75 00:11:31,076 --> 00:11:34,913 Hvala vam puno, g. Fernandez. Prihva�amo, 76 00:11:35,330 --> 00:11:40,210 ali morat �ete popraviti ozvu�enje ako ho�ete da zapalimo podij! 77 00:11:44,631 --> 00:11:49,677 Odli�na zabava! -Da, zabavljam se. -Pa ima razli�itih vrsta zabave. 78 00:11:51,679 --> 00:11:56,851 Izgleda� prekrasno. -Hvala. -Ho�emo li poslije na kavu ili pi�e? 79 00:11:57,936 --> 00:12:01,898 Zar ti nikad ne odustaje�? -Ne, kad ne�to zaista �elim. 80 00:12:05,819 --> 00:12:11,282 Za�to ga trpi�? -Jer je moj mu� i tvoj o�uh. -Ba�! -Chris! 81 00:12:15,620 --> 00:12:17,831 Izvolite. 82 00:12:28,174 --> 00:12:31,803 Ovaj je kola� odli�an! -Moja ga je �ena napravila. 83 00:12:31,970 --> 00:12:36,307 Moram ti priznati, ti si zaista pametan poslovni �ovjek. 84 00:12:38,226 --> 00:12:42,397 Da ne kvarim raspolo�enje, ni ti nisi lo� policajac. 85 00:12:45,483 --> 00:12:49,112 Nadam se da si dovoljno pametan da se kloni� Alide. 86 00:12:49,237 --> 00:12:54,200 Mo�e se brinuti o sebi. -Ne�e morati ne prestane� li joj se nabacivati. 87 00:12:57,912 --> 00:13:00,206 I pita je dobra. 88 00:13:06,671 --> 00:13:11,259 Tamy je izvrsna glazbenica. -Hvala! Sva su djeca odli�na. 89 00:13:12,093 --> 00:13:16,764 Mora� do�i na ve�eru. Tamy bi to voljela. Bend ne svira nedjeljom. 90 00:13:16,890 --> 00:13:19,809 Odgovara li ti to? -Zvu�i odli�no, hvala. 91 00:13:19,934 --> 00:13:22,770 Kad se sjeti� studentskih dana, 92 00:13:23,104 --> 00:13:28,735 jesi li tada pomi�ljala da �emo se okupiti na Manhattanu zbog grafita? 93 00:13:29,777 --> 00:13:31,946 Nema �anse, Barbara! 94 00:13:43,416 --> 00:13:46,127 Laku no�, Jessica. -Laku no�, Barbara. 95 00:14:12,612 --> 00:14:17,533 Zovite odmah Hitnu! -Tra�ite pomo�! Ne pomi�ite je! 96 00:14:20,620 --> 00:14:25,708 Tamy je u bolnici. Barbara ide na hitnu operaciju, ali optimisti�ni su. 97 00:14:26,042 --> 00:14:30,922 Dobro. I ja sam. S ovom �u izjavom srediti Franka Garciju. 98 00:14:31,547 --> 00:14:36,677 Ono �to si vidjela od tablica i tvoj opis auta dokazuju da je to bio on. 99 00:14:36,803 --> 00:14:41,974 Kada �uje koliko �e odle�ati, mo�da �e propjevati i o drugim poslovima. 100 00:14:42,725 --> 00:14:47,522 Kao �to je lihvarenje. -Oprostite, ali nai�li smo na neke probleme. 101 00:14:48,398 --> 00:14:53,403 Voza� taksija ne �eli nam pomo�i. Ka�e da je bio zaslijepljen farovima. 102 00:14:53,569 --> 00:14:58,449 Garcia ka�e da mu je auto ukraden oko 23 h. Pola sata prije nezgode. 103 00:15:00,576 --> 00:15:06,749 Ima jo�. -Reci. -Njegov poslovo�a i �ena ka�u da je bio s njima. 104 00:15:06,916 --> 00:15:11,504 La�u! Vidjela sam ga! -Naravno, ali njih je dvoje. 105 00:15:12,004 --> 00:15:16,050 Ka�u da je bio s njima sat vremena. -Moramo na�i suvoza�a. 106 00:15:16,175 --> 00:15:20,596 Ili nekoga da potvrdi va�u pri�u. Ina�e ga ne mo�emo privesti. 107 00:15:40,431 --> 00:15:42,892 Hajde, zlato, gdje si? 108 00:15:54,208 --> 00:15:58,712 Jesi li �uo ne�to o autu? -Vjerojatno je u East Riveru. 109 00:16:00,673 --> 00:16:03,384 Neka osiguravaju�a ku�a misli o tome. 110 00:16:06,387 --> 00:16:08,639 Eno je! 111 00:16:17,940 --> 00:16:20,276 Bila si dobra. 112 00:16:25,155 --> 00:16:27,366 Zaista dobra. 113 00:16:33,497 --> 00:16:37,918 7 minuta i 35 sekunda od Battery parka. Prokleto dobro vrijeme! 114 00:16:39,545 --> 00:16:44,049 Jo� se natje�e� s Mariom Fernandezom? -160 km za 5000 $. 115 00:16:48,262 --> 00:16:54,018 Gdje si nestao sino�? -Oti�ao sam u �etnju. Bilo mi je dosta gu�ve. 116 00:16:55,144 --> 00:16:59,690 Nisi mogao gledati kako se Manny nabacuje Alidi. Oti�li su skupa. 117 00:16:59,815 --> 00:17:04,236 Kada �e� me pustiti na miru? -Kad se po�ne� pona�ati kao mu�ko! 118 00:17:04,361 --> 00:17:07,448 Dobro jutro, vas dvoje. -Dobro jutro, mama. 119 00:17:09,241 --> 00:17:12,703 Donijela sam pecivo sa sirom i krafne s pekmezom. 120 00:17:13,912 --> 00:17:16,081 Nema veze, ja moram i�i. 121 00:17:23,213 --> 00:17:27,801 Mo�e� li se poku�ati slagati s njime? -Za�to sam ja uvijek kriv? 122 00:17:28,343 --> 00:17:30,888 Ja se trudim, a on ne. 123 00:17:34,767 --> 00:17:37,811 Garcia? Dolazim. 124 00:17:40,064 --> 00:17:43,692 Na�li su moj auto u Washington Heightsu. Opelje�en. 125 00:17:46,695 --> 00:17:51,158 O �emu ste �eljeli razgovarati sa mnom? -O tvojoj pri�i Igra. 126 00:17:51,992 --> 00:17:57,498 Dala sam je mojim izdava�ima jer prave zbirku pri�a mladih pisaca. 127 00:17:57,748 --> 00:18:04,254 Izlazi ovog ljeta i prihvatili su je. -Objavit �e je? -To�no! 128 00:18:04,588 --> 00:18:09,551 �estitam! -To je prekrasno! Ne mogu vjerovati! 129 00:18:09,968 --> 00:18:15,015 Naravno, morat �e� raditi izmjene, prepraviti prvu korekturu... -Kao vi! 130 00:18:15,265 --> 00:18:19,853 �to re�i? Tako sam sretna! Hvala vam puno, g�o Fletcher. 131 00:18:20,854 --> 00:18:25,943 Pro�itali ste Chrisovu pri�u? -Ju�er popodne. Drago mi je da je do�ao. 132 00:18:26,485 --> 00:18:30,823 Super! -Da? 133 00:18:33,075 --> 00:18:37,079 Ho�ete li re�i policajcu da �u odmah si�i? Hvala. 134 00:18:38,580 --> 00:18:43,085 �to je to bilo? -Izmijenit �u izjavu o bijegu s mjesta nesre�e. 135 00:18:43,210 --> 00:18:48,090 Mogu li te odbaciti? -Ne, hvala. Moram ne�to obaviti. 136 00:18:48,674 --> 00:18:52,219 Jesi li dobro? -I vi�e nego dobro. 137 00:18:53,095 --> 00:18:55,556 Samo sam uzbu�ena zbog pri�e. 138 00:19:02,729 --> 00:19:08,944 ... �e�alj, karta grada, prometna, klju�evi od stana, nao�ale. 139 00:19:10,279 --> 00:19:12,573 Potpi�i i zadr�i primjerak. 140 00:19:14,199 --> 00:19:18,537 �uo sam se s tvojim poslovo�om g. Gregoryjem i njegovom �enom. 141 00:19:18,787 --> 00:19:22,457 Zna� �to ja mislim? Mislim da �e izgubiti hrabrost. 142 00:19:23,500 --> 00:19:26,795 Mislim da �e puknuti i raskrinkati tvoj alibi. 143 00:19:28,171 --> 00:19:33,719 Oprostite, naredni�e, ali oni ne�e puknuti jer govore istinu. 144 00:19:37,639 --> 00:19:41,977 Dobro jutro, g�o Fletcher. -G. Garcia. -Znate, ja razumijem. 145 00:19:42,352 --> 00:19:47,816 Vidio sam to �esto. Ljudi pod stresom ka�u ne�to �to po�ale. 146 00:19:48,150 --> 00:19:52,571 Mora da ste bili u �oku. Va�a je dobra prijateljica prega�ena. 147 00:19:52,738 --> 00:19:55,324 G. Garcia, ja znam �to sam vidjela. 148 00:20:01,413 --> 00:20:06,043 Oh. Dobar momak, zar ne? Evo izjave s izmjenama koje ste tra�ili. 149 00:20:06,209 --> 00:20:08,879 G�o Fletcher? Uhitit �emo mi njega. 150 00:20:10,339 --> 00:20:13,967 To je popis stvari koje smo na�li u njegovu autu. 151 00:20:16,720 --> 00:20:21,016 Nazovite Mariju Garciju. -Vidite, isto razmi�ljamo. Ve� jesam. 152 00:20:22,059 --> 00:20:25,979 Claire de Lune nije marka njezina ru�a. Lofton? 153 00:20:28,357 --> 00:20:33,695 Aha. U redu. Hvala. Odjel za grafite prona�ao je ne�to. 154 00:20:34,112 --> 00:20:37,324 Bilo bi mi drago da po�ete sa mnom. -Naravno. 155 00:20:38,742 --> 00:20:42,245 Imam jednog od rijetkih crvenih golubova za utrku. 156 00:20:42,370 --> 00:20:46,958 Sve sre�eno s Montaukom?-Da. Odvest �u oba onamo popodne. 157 00:20:48,668 --> 00:20:53,381 A �to je s tobom, Garcia? I dalje se misli� prijaviti za ovu utrku? 158 00:20:54,132 --> 00:20:56,343 Polako, Joe. 159 00:20:58,053 --> 00:21:04,309 �ujem da ima� par austrijskih rasplodnih ptica. -Imam. 160 00:21:05,644 --> 00:21:07,896 Koliko? -Nisu na prodaju. 161 00:21:08,105 --> 00:21:11,775 A prvog �u pti�a dati tvom posinku jer mi je pomagao. 162 00:21:11,900 --> 00:21:16,279 Vrijeme je da netko drugi dobije priliku imati najbolje leglo. 163 00:21:16,863 --> 00:21:21,034 Starost ima svoje prednosti, no ti to stalno kvari�. 164 00:21:23,703 --> 00:21:28,041 U redu. Jednako sam vam podesio satove i sad ih zaklju�avam. 165 00:21:29,167 --> 00:21:34,297 Da pove�amo ulog na 10.000? Daj, stalno govori� o svome crvenom. 166 00:21:35,298 --> 00:21:37,717 Mo�e, Frankie. 167 00:21:44,850 --> 00:21:49,563 5000 za rasplodne, Joe. Uzmi ili ostavi! -Nema �anse! 168 00:21:56,862 --> 00:21:59,197 Nadam se da �e� ga poraziti. 169 00:22:00,991 --> 00:22:05,245 Trebalo mi je pet godina i slomljena ruka da mu vratim novac, 170 00:22:05,370 --> 00:22:08,665 koji mi je pozajmila ta svinja da ovo pokrenem. 171 00:22:08,790 --> 00:22:12,752 U isto vrijeme, njegove su me gorile stalno pritiskale. 172 00:22:13,878 --> 00:22:16,172 To mi je ubilo �enu. 173 00:22:25,056 --> 00:22:29,728 Oprostite. Dajte da vidim to. 174 00:22:35,108 --> 00:22:37,360 Zanimljivo. 175 00:22:37,527 --> 00:22:42,365 No ne mogu uhititi voza�a koji je pobjegao na temelju grafita. 176 00:22:43,700 --> 00:22:48,955 Mogu li posuditi jednu od slika? -Naravno. Imate ne�to? -Ne znam. 177 00:23:03,053 --> 00:23:05,221 Sada! 178 00:23:18,360 --> 00:23:24,616 Halo? -Joe, Mario je. -Zdravo. Vrijeme pu�tanja? -15:30:8:50. 179 00:23:25,158 --> 00:23:30,413 Vjetar je vrlo jak pa sumnjam da �e mo�i letjeti br�e od 55 km/h. 180 00:23:31,331 --> 00:23:36,378 �ak i da je gu�va na autocesti za Long Island, bit �u doma prije njih. 181 00:24:38,356 --> 00:24:41,985 �to �ete, g�o Fletcher? -Dupli espresso. -Sti�e. 182 00:24:42,569 --> 00:24:47,574 Novo je ozvu�enje super. Kako je pro�la utrka? -Izvrsno, prijatelju. 183 00:24:47,699 --> 00:24:51,953 Bogatiji sam za 10.000 dolara. Crveni je do�ao ku�i u 18.08. 184 00:24:52,120 --> 00:24:56,207 No Garcia me jo� nije nazvao. -Tipi�no, ne? -Idemo! 185 00:24:57,458 --> 00:25:03,590 Bok, g�o Fletcher! -Bok, Jessica! Zvali su iz bolnice. Mama je dobro. 186 00:25:03,923 --> 00:25:10,722 Super! -Idem sad onamo. -Prenesi joj moje pozdrave. -Ho�u. Hvala. 187 00:25:11,014 --> 00:25:15,393 Usput, jeste li vidjele Chrisa? -Ne. -Nije navra�ao. 188 00:25:16,060 --> 00:25:18,605 Vidimo se! -Zdravo! 189 00:25:21,441 --> 00:25:26,362 Bilo je odli�no. Nisu nas pustili dolje. Trebali ste vidjeti Mannyja 190 00:25:26,487 --> 00:25:29,949 kako u�iva na tom sintisajzeru. Bio je izvrstan! 191 00:25:31,534 --> 00:25:37,206 Za�to ste htjeli vidjeti Chrisa? -Kad su prona�li auto Franka Garcije, 192 00:25:37,665 --> 00:25:42,545 u njemu su na�li ru� ove marke-Claire de Lune. 193 00:25:43,212 --> 00:25:48,217 Zaista? -I nije Marijin. -Tek sam ga po�ela koristiti. 194 00:25:53,097 --> 00:25:58,311 G�o Fletcher... -Alida, je li ti Frank Garcia prijetio? 195 00:25:59,687 --> 00:26:05,860 Da, prijetio mi je. G�o Fletcher, bila sam toliko upla�ena. 196 00:26:06,903 --> 00:26:11,616 Obe�ao je da �e me ubiti ako nekom ka�em. Povjerovala sam mu. 197 00:26:14,494 --> 00:26:20,416 �to je bilo izme�u vas? -I prije mi se nabacivao i ja sam ga odbijala. 198 00:26:20,625 --> 00:26:23,670 Da, no ne i sino�! -Mogu li zavr�iti? -Da. 199 00:26:24,618 --> 00:26:30,123 Izlazila sam iz kafi�a Koffee i on je bio ondje. Jo� nisam htjela i�i ku�i. 200 00:26:30,874 --> 00:26:35,295 Rekao je da nam mo�e pomo�i da potpi�emo za diskografsku ku�u. 201 00:26:35,462 --> 00:26:38,215 Na Aveniji Park bio je neki tulum. 202 00:26:38,423 --> 00:26:43,178 Nisam znala da je pijan dok nisam u�la u auto. 203 00:26:43,929 --> 00:26:48,850 Tad je udario g�u Fisher, htjela sam iza�i, a on me je povukao unutra. 204 00:26:49,017 --> 00:26:53,063 �ini se da imamo svjedoka protiv Garcije. -Dva svjedoka! 205 00:26:53,230 --> 00:26:56,358 Mislim da znam tko je Choe. Chris Garcia. 206 00:26:57,067 --> 00:27:00,737 Imam uzorak rukopisa koji to mo�e dokazati na sudu. 207 00:27:00,904 --> 00:27:03,699 No va�no je kako je nacrtao taj zlo�in. 208 00:27:03,949 --> 00:27:09,746 Grafit nam ka�e da je on vozio, ali nije nacrtao Alidu jer ju je �titio. 209 00:27:16,086 --> 00:27:20,882 Za�to nam nisi odmah rekao �to si vidio? Tako nisi mogao biti Choe? 210 00:27:21,299 --> 00:27:26,221 To je problem? -Ne. Htio sam ga srediti, no ne uvaljuju�i i Alidu. 211 00:27:26,722 --> 00:27:31,643 Morao bih re�i da je i ona bila u autu. -Tvoj je o�uh do�ao tu? 212 00:27:32,185 --> 00:27:36,440 Da. Mjerio je vrijeme svom golubu koji je do�ao iz Montauka. 213 00:27:37,149 --> 00:27:39,943 O, Bo�e! 214 00:27:57,914 --> 00:28:02,418 Puno ljudi zna da je do�ao ovamo i puno njih �eli njegov novac. 215 00:28:02,710 --> 00:28:07,340 Da, ali ima jedan problem. Imao je vi�e od 400 dolara u lisnici. 216 00:28:07,840 --> 00:28:10,926 To�no odgovara izlaznoj rani. Kalibar .380. 217 00:28:12,345 --> 00:28:17,558 Ovaj je do�ao iz Montauka. Njegov je identifikacijski prsten skinut. 218 00:28:18,059 --> 00:28:24,607 Moj bi ga o�uh skinuo i stavio u sat da slu�beno zabilje�i vrijeme. 219 00:28:26,484 --> 00:28:31,405 Mogu? Moj se otac bavio utrkama. Pogledat �u kad je ptica stigla. 220 00:28:32,281 --> 00:28:37,411 Da vidimo. Stigla je u 18.07 i 25 sekunda. 221 00:28:37,536 --> 00:28:42,249 Mo�e li se vrijeme mijenjati, pomicati unaprijed ili unatrag? -Ne. 222 00:28:42,375 --> 00:28:47,129 Ako i poku�ate, sat automatski bu�i rupu u kazeti i prestaje raditi. 223 00:28:47,296 --> 00:28:50,758 Mo�emo pretpostaviti da je ubijen poslije 18.07? 224 00:28:50,883 --> 00:28:55,888 Na krov se mo�e samo stubama? -Ondje je vatrogasni izlaz. 225 00:28:57,640 --> 00:29:03,729 Chris, gdje si bio oko 18.07? -Do�ao je ku�i oko 18.00, 226 00:29:04,980 --> 00:29:07,358 a zatim je ostao sa mnom u stanu. 227 00:29:10,611 --> 00:29:17,076 Uhiti ga! Zbog grafita. -Gavine! -O, Chris! -Bit �e sve u redu, mama. 228 00:29:17,201 --> 00:29:22,081 Idemo! -I zadr�i ga preko no�i zbog ispitivanja o ubojstvu Garcije. 229 00:29:22,623 --> 00:29:27,002 Razumijem! -I saznaj tko je dugovao Garciji i koliko. -U redu. 230 00:29:27,128 --> 00:29:32,174 Ni ja ne �elim da to bude klinac. -Sino� si rekao da je Garcia lihvar. 231 00:29:32,299 --> 00:29:36,387 Samo to bi ti bilo dovoljno za duga�ak popis osumnji�enih, 232 00:29:36,554 --> 00:29:40,933 �to zbog kamata koje uzimaju, �to zbog brutalnosti posla. 233 00:29:41,058 --> 00:29:46,230 Da, ali i Chris je mrzio svog o�uha i znao je da �e tu biti sam. 234 00:29:46,605 --> 00:29:50,526 Naredni�e, on je izbacio svoje osje�aje u onom grafitu, 235 00:29:50,734 --> 00:29:55,614 tako da ga ne bi jo� i ubio. -Osim ako je mislio da nismo shvatili. 236 00:29:57,992 --> 00:30:01,829 Dobro, �ini se da �e� se izvu�i iz ovoga. Ima� sre�e. 237 00:30:02,288 --> 00:30:07,168 No ne tra�i vi�e nevolju, kao onda kad si sjela u Garcijin auto. 238 00:30:07,459 --> 00:30:13,424 Prestani to raditi! -�to? -Pona�ati se kao da sam tvoja mla�a sestra. 239 00:30:14,842 --> 00:30:19,638 Znam �to si osje�ao prema mom ocu, ali ja nisam tvoja odgovornost. 240 00:30:20,181 --> 00:30:26,395 Dobro? -Da, dobro. Gotovo je s time. 241 00:30:27,062 --> 00:30:32,193 Ali �elim da zna� jednu stvar. Ako me ikada bude� trebala, 242 00:30:34,236 --> 00:30:40,784 tu sam, razumije�? -Razumijem. Katkad si zaista te�ak. 243 00:30:42,328 --> 00:30:46,582 Nemoj misliti da to ne cijenim. Vidimo se poslije, dobro? 244 00:30:56,508 --> 00:31:00,304 Pogledaj tko je tu! -Hej! -Zdravo, Alida. �to ima? 245 00:31:01,347 --> 00:31:06,060 Kako ti je majka? -Dali su mi da porazgovaramo. Bit �e dobro. 246 00:31:06,226 --> 00:31:11,899 Dobro. -Puno je propatila. Drago mi je da je Garcia mrtav. 247 00:31:12,733 --> 00:31:14,944 Zaslu�io je to. 248 00:31:16,987 --> 00:31:20,658 Kasnim. Moram i�i. -Vidimo se. -Bok! 249 00:31:22,034 --> 00:31:26,956 Kurir je ovo donio za tebe u kafi�. To su izdava�i g�e Fletcher? -Da! 250 00:31:29,875 --> 00:31:34,630 Potvrda o autorstvu. Moram je potpisati da bi mogli objaviti pri�u. 251 00:31:34,880 --> 00:31:39,760 Moja prva potvrda! -Zna�i sada �e� napustiti bend? 252 00:31:40,427 --> 00:31:45,933 Ne�u. -Zna� �to? Onda idi! Ionako nisi ne�to. Na�i �u nekog drugoga! 253 00:31:46,058 --> 00:31:50,396 �ekaj malo! Ne razgovaraj tako sa mnom! Nije to ovo ili ono, 254 00:31:50,521 --> 00:31:54,525 a i ne �elim ostaviti Tamy i tebe. Vi ste mi prijatelji! 255 00:31:54,692 --> 00:31:57,444 I zato me nemoj tjerati da to i u�inim! 256 00:32:05,244 --> 00:32:09,790 Da. Okru�ni tu�ilac �eli da ga zadr�imo. Misli da imamo slu�aj. 257 00:32:09,915 --> 00:32:14,420 A �to je s ljudima koji su mu dugovali? -Nije to imao zapisano. 258 00:32:14,545 --> 00:32:18,549 Puno �lanova Trka�kog kluba znalo je da �e biti na krovu. 259 00:32:18,799 --> 00:32:23,220 Znam, no nitko ga nije vidio. Imamo samo Chrisa. 260 00:32:24,263 --> 00:32:26,557 Pa, hvala vam, naredni�e. 261 00:32:29,268 --> 00:32:32,896 Zaista ste mi bili od pomo�i. A sad me ispri�ajte. 262 00:32:39,319 --> 00:32:44,324 U�ite. -Ne �elim vam smetati. -Maria, molim vas, u�ite. 263 00:32:44,741 --> 00:32:49,455 Dogovarala sam sprovod s ocem Albertom. Sino� nisam spavala. 264 00:32:50,706 --> 00:32:55,502 Jeste li razgovarali s Chrisom? -Nisu mi dali jer ga jo� ispituju. 265 00:32:55,794 --> 00:33:00,174 G�o Fletcher, on nije ubio svog o�uha. Znam to. -Naravno. 266 00:33:00,841 --> 00:33:04,636 Rekli ste naredniku Loftonu da je bio s vama. -Bio je. 267 00:33:05,804 --> 00:33:09,349 Jeste li sigurni da je to bilo u to vrijeme? -Da. 268 00:33:09,558 --> 00:33:14,646 Ja sam vas zvala u stan oko 18 h jer sam tra�ila Chrisa. 269 00:33:15,689 --> 00:33:20,444 Nitko se nije javio. -Mo�da nismo �uli telefon, ali bili smo ondje! 270 00:33:21,028 --> 00:33:25,199 Maria, ako govorite istinu, nemate se za�to brinuti. 271 00:33:27,284 --> 00:33:30,954 O, Bo�e! Jessica... 272 00:33:32,664 --> 00:33:37,294 Po�inila sam smrtni grijeh, a Chris �e ispa�tati. Nisam htjela... 273 00:33:37,419 --> 00:33:42,049 Otac Albert rekao mi je da je g�a Garcia tu. -Ne mogu sada. 274 00:33:42,174 --> 00:33:46,303 G. Fernandez... -Bit �u kratak. Primite moju duboku su�ut. 275 00:33:46,470 --> 00:33:51,475 Sigurno vam je jako te�ko. Ovo je za vas. To je va� novac. 276 00:33:51,600 --> 00:33:56,939 Ne razumijem. -10.000 dolara. Ju�er sam izgubio od Franka u utrci. 277 00:33:57,105 --> 00:34:00,317 Mislio sam da sam pobijedio, no zatim sam �uo 278 00:34:00,442 --> 00:34:04,655 da je njegov stigao minutu prije moga. Nisam mogao vjerovati. 279 00:34:04,821 --> 00:34:08,951 Ne �elim ga. -Mo�e vam biti od pomo�i u ovakvoj situaciji. 280 00:34:09,076 --> 00:34:12,829 Darujte �upi. Dajte �upi, g. Fernandez! 281 00:34:14,831 --> 00:34:20,295 Ho�u. Jo� jedanput, moja su�ut. G�o Fletcher... 282 00:34:25,592 --> 00:34:27,844 �to ste mi ono htjeli re�i? 283 00:34:30,055 --> 00:34:35,852 G�o Garcia, kad ste ustvari sino� do�li ku�i? -U 18.45. 284 00:34:36,895 --> 00:34:42,067 Aha. I niste dotada vidjeli Chrisa? -Ne, nisam. 285 00:34:42,901 --> 00:34:46,905 Aha. Pa onda si i ti, Chris, lagao. 286 00:34:49,992 --> 00:34:55,038 Jesam. -Gdje si bio izme�u 18 i 18.45? -U stanu. 287 00:34:56,790 --> 00:34:59,668 Ovo smo upravo dobili. 288 00:35:00,711 --> 00:35:06,675 To su snimile infracrvene kamere koje je nabavio tvoj o�uh. 289 00:35:08,760 --> 00:35:12,931 Sino� su po�ele snimati. Vrijeme je 18.15, 290 00:35:13,890 --> 00:35:18,645 7 minuta nakon �to je Frank Garcia zabilje�io dolazak svoje ptice. 291 00:35:19,062 --> 00:35:23,734 A to si ti. Silazi� po�arnim stubama s krova, gdje je ubijen. 292 00:35:28,363 --> 00:35:31,491 Dobro. �elim priznati. 293 00:35:32,826 --> 00:35:35,662 Ja sam ubio svog o�uha. 294 00:35:43,659 --> 00:35:49,332 Jednostavno je. Mrzio sam ga pa sam ga ubio. Za�to mi ne vjerujete? 295 00:35:49,707 --> 00:35:55,796 Jer mislim da �titi� svoju majku. Ne mo�e� dokazati svoju tvrdnju. 296 00:35:56,172 --> 00:36:01,969 Gdje su pi�tolj i rukavice koje si koristio? -Bacio sam ih u odvod. 297 00:36:02,261 --> 00:36:05,640 Na�i �e ih ve�. -Va�no je da ne�to zna�, Chris. 298 00:36:05,890 --> 00:36:10,811 �to god da ti se dogodi, tvoja mama nije i ne�e biti osumnji�ena. 299 00:36:12,730 --> 00:36:17,568 To nije istina. Uhitit �e je. -Ju�er popodne bila je u centru grada. 300 00:36:17,693 --> 00:36:21,822 Vratila se autobusom za Aveniju Columbus malo prije 18 h. 301 00:36:21,948 --> 00:36:26,160 U�la je u �etiri lokalne trgovine. Policiji je to dovoljno. 302 00:36:26,285 --> 00:36:30,498 Nije se mogla nikako popeti na krov i ubiti ga u to vrijeme. 303 00:36:30,665 --> 00:36:33,918 Zna�i, sigurna je? -I vrlo zabrinuta za tebe. 304 00:36:35,086 --> 00:36:39,298 Ali tebi nitko ne�e pomo�i, osim ako ne bude� rekao istinu. 305 00:36:41,550 --> 00:36:45,054 Do�ao sam ku�i oko 18.10 i popeo sam se na krov. 306 00:36:45,721 --> 00:36:50,017 Zanimao me je ishod utrke. Bio je mrtav. Uspani�io sam se. 307 00:36:50,267 --> 00:36:55,272 Mislio sam da je mama poludjela i ubila ga. Htio sam pobje�i �to prije. 308 00:36:55,564 --> 00:37:00,569 Si�ao sam po�arnim stubama da nikog ne sretnem. -Kamo si oti�ao? 309 00:37:01,612 --> 00:37:05,908 U kafi� Koffee. Ali nisam u�ao. Dok sam stigao do kafi�a, 310 00:37:06,075 --> 00:37:10,913 smirio sam se i pomislio da je bolje da se vratim ako me mama treba. 311 00:37:11,038 --> 00:37:15,376 Je li te itko vidio u blizini kafi�a? -Ne znam. Ne vjerujem. 312 00:37:19,839 --> 00:37:25,177 Ho�e li mi policija povjerovati? -Nisi se ba� slagao s o�uhom. 313 00:37:27,012 --> 00:37:32,017 Bilo je o�ito? -Oskrnavio si njegove zgrade. Trebat �e im bolji dokaz. 314 00:37:33,018 --> 00:37:39,316 Ho�ete li mi u�initi uslugu? Mama se ne mo�e brinuti o golubovima. 315 00:37:39,692 --> 00:37:44,321 Mo�ete li nazvati Joa Mancusa umjesto mene? Hvala. 316 00:37:46,031 --> 00:37:52,079 Utrka po�inje u Wilmingtonu u Delawareu. Da. Odmah se prijavite. 317 00:37:53,789 --> 00:37:59,420 Ove �e godine biti vi�e od sto ptica u utrci. Bit �e spektakularno! 318 00:38:00,629 --> 00:38:05,426 G�o Fletcher, recite Chrisu da se ne brine. Ja �u se pobrinuti za sve. 319 00:38:05,634 --> 00:38:09,930 Puno �e mu to zna�iti, g. Mancuso. -Garcia je to i zaslu�io. 320 00:38:10,055 --> 00:38:13,934 Povrijedio je puno ljudi. Mislite da je Chris kriv? 321 00:38:15,477 --> 00:38:20,232 Ne. -Dobro. G�o Fletcher! 322 00:38:21,275 --> 00:38:27,031 Recite mu i da su do�li nalazi DNK njegova bijelog goluba. �enka je. 323 00:38:28,115 --> 00:38:34,163 Re�i �u mu. -Hvala. -Evo golubova o kojima sam ti govorila, Joe. 324 00:38:39,919 --> 00:38:42,922 Nisu li prekrasni? 325 00:38:43,881 --> 00:38:49,261 G. Mancuso, treba mi usluga, ako ste voljni? 326 00:38:56,560 --> 00:39:01,398 G�o Fletcher! -Oh, g. Fernandez! -Gdje je g�a Garcia? 327 00:39:01,690 --> 00:39:06,779 Trebali smo se tu na�i. -Da, htjela vam je dati jedan rasplodni par. 328 00:39:06,987 --> 00:39:11,450 Da. Htjela mi je zahvaliti �to sam dao onih 10.000 dolara �upi. 329 00:39:11,659 --> 00:39:17,247 Morala je otkazati. -Dobro, onda �u do�i poslije. -Ne! 330 00:39:17,581 --> 00:39:22,962 Ne idite! Ka�ite mi kako je to biti na dva mjesta u isto vrijeme? 331 00:39:23,379 --> 00:39:29,510 Molim? O �emu je rije�? -O utrci koja to zapravo i nije bila. 332 00:39:29,802 --> 00:39:33,180 O tome da ste vi ubili Franka Garciju u 18.07. 333 00:39:33,430 --> 00:39:38,477 Napravili ste da to izgleda kao da ste daleko na svom krovu u 18.08. 334 00:39:39,061 --> 00:39:43,524 Ne znam �to poku�avate, ali ne�e vam uspjeti. -Mislim da ho�e. 335 00:39:46,318 --> 00:39:51,615 Crveno pero bilo je kraj Garcijina sata, a on nije imao crvenu pticu. 336 00:39:52,366 --> 00:39:58,330 To dokazuje da je va� golub bio ovdje jer ste ga vi ovamo donijeli. 337 00:39:58,706 --> 00:40:03,627 Ma dajte. Mo�da i jest rijedak, ali nemam ga samo ja na Manhattanu. 338 00:40:03,836 --> 00:40:09,425 Da, ali DNK-analiza dokazat �e da je to bio va� crveni golub. 339 00:40:09,633 --> 00:40:14,304 A kada policija to dozna, shvatit �e kako ste ubili Franka Garciju. 340 00:40:14,513 --> 00:40:19,268 Onda ne smijemo dopustiti da policija to vidi ili da im vi ka�ete. 341 00:40:20,644 --> 00:40:24,523 Fernandez! Ma�i� li se tog pi�tolja, mrtav si! 342 00:40:29,236 --> 00:40:34,491 Pogledajte �to imamo. Uhi�eni ste zbog ubojstva Franka Garcije. 343 00:40:35,909 --> 00:40:42,749 Imate pravo na �utnju. Sve �to ka�ete, iskoristit �e se protiv vas. 344 00:40:45,627 --> 00:40:49,339 Ovo je klopka! Nema �anse da �ete to mo�i dokazati! 345 00:40:49,465 --> 00:40:54,386 Dopustite da ja pomognem. Imate vrlo profitabilan posao, 346 00:40:54,595 --> 00:40:57,014 a opet ste stalno bez prihoda. 347 00:40:57,222 --> 00:41:01,560 Sje�am se da vas je Manny gnjavio za lo�e ozvu�enje u kafi�u 348 00:41:01,685 --> 00:41:06,690 pa se pitam kako to da ste sutradan ujutro imali prvoklasnu opremu. 349 00:41:08,317 --> 00:41:12,780 Zvao sam tvrtku u kojoj ste kupili opremu. Platili ste gotovinom. 350 00:41:12,905 --> 00:41:18,202 Platili ste i za postavljanje. -Tu je i onih 10.000 koje ste nudili Mariji. 351 00:41:18,494 --> 00:41:22,831 Kao da ste se odjednom oslobodili te�koga financijskog tereta. 352 00:41:22,998 --> 00:41:25,584 Kao �to je tjedno pla�anje lihvaru. 353 00:41:26,043 --> 00:41:30,923 No tek mi je u trgovini golubova sinulo �to ste poku�avali izvesti. 354 00:41:31,882 --> 00:41:36,094 Mu�terija g. Mancusa nosila je u svakoj ruci po jedan kavez 355 00:41:36,220 --> 00:41:40,807 i tada sam shvatila va� trik. U Montauk ste nosili dva kaveza 356 00:41:40,974 --> 00:41:46,563 i �etiri goluba, umjesto dva. Dva od njih nisu se ni utrkivala. 357 00:41:47,856 --> 00:41:52,486 A �to sam trebao? Morate razumjeti. Cijedio me ve� mjesecima. 358 00:41:52,903 --> 00:41:57,282 Kad me izazvao na utrku, sinulo mi je kako da ga se rije�im. 359 00:41:57,449 --> 00:41:59,993 Dva koja su poletjela bila su moja, 360 00:42:00,118 --> 00:42:03,497 no imali su la�no prstenje i doletjeli su meni. 361 00:42:03,622 --> 00:42:08,085 One koji su se trebali utrkivati, nisam ni izvadio iz kaveza. 362 00:42:08,502 --> 00:42:13,048 Vratio sam ih natrag. Na krov sam se popeo po�arnim stubama 363 00:42:13,257 --> 00:42:16,176 i ponio sam svoj sat za mjerenje utrke. 364 00:42:17,886 --> 00:42:23,976 Skinuo je prsten s ptice, vratio je u kavez i stavio prsten u sat. 365 00:42:24,851 --> 00:42:28,063 Sat je pokazivao da je ptica stigla u 18.07. 366 00:42:30,741 --> 00:42:32,951 A zatim sam ga ubio. 367 00:42:37,247 --> 00:42:41,794 Svoj sam sat podesio da pokazuje da je moja ptica stigla u 18.08. 368 00:42:42,586 --> 00:42:46,840 Nije bilo bitno �to mi je trebalo deset minuta da stignem ku�i 369 00:42:47,090 --> 00:42:51,637 jer je izgledalo da sam ga ondje do�ekao i pritisnuo sat u 18.08. 370 00:42:53,222 --> 00:42:57,393 Na kraju sam njegova goluba ostavio u golubarniku i oti�ao. 371 00:42:57,518 --> 00:43:02,689 Oti�ao sam u klub, �to mi je pru�ilo alibi za tu ve�er. Bilo je savr�eno. 372 00:43:02,815 --> 00:43:06,610 Osim �to sam mu otkinuo pero dok sam mu skidao prsten. 373 00:43:06,735 --> 00:43:10,697 Zatvorite ga! -Idemo! 374 00:43:17,538 --> 00:43:21,875 Imam jedno pitanje. Ako je g. Fernandez i�ao po�arnim stubama, 375 00:43:22,000 --> 00:43:26,463 kako to da ga nisu snimile kamere? -I ja sam se to pitala. 376 00:43:26,838 --> 00:43:31,843 Sigurno su se infracrvene kamere trebale upaliti kad i uli�na svjetla. 377 00:43:32,177 --> 00:43:39,184 I jesu. -Tako je u 18.08 jo� bilo svijetlo i on se izvukao. -Zamalo. 378 00:43:46,608 --> 00:43:50,362 Odli�no izgledate, g�o Fisher! -Da, zar ne? -Hvala! 379 00:43:50,862 --> 00:43:55,158 Pa, Chris, kako si? -Dobro. Od danas sam na odslu�enju kazne. 380 00:43:55,367 --> 00:44:00,289 Nije ba� da se radujem �to �u dva mjeseca �istiti tu�e grafite, no... 381 00:44:00,664 --> 00:44:05,419 Sigurno to vi�e ne�u ponoviti. No upisao sam se na fakultet. 382 00:44:05,752 --> 00:44:09,172 To zna�i da �emo se vi�e vi�ati. -Ra�unaj na to! 383 00:44:09,339 --> 00:44:13,468 Osim toga, prijavio sam se da budem dio gradskog programa. 384 00:44:13,719 --> 00:44:17,481 �to �e� raditi? -Podu�avat �u djecu koja �ele slikati, 385 00:44:17,606 --> 00:44:21,911 ali samo na mjestima koja su prije odobrena. -Tomu �u nazdraviti! 386 00:44:22,036 --> 00:44:25,539 Zna� �to, Chris? Dobar si! �ivjeli! 387 00:44:28,741 --> 00:44:34,741 Obrada ZagrebFever & nid�esi 388 00:44:37,741 --> 00:44:41,741 Preuzeto sa www.titlovi.com 37480

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.