All language subtitles for Lunga vita alla signora! (Ermanno Olmi, 1987) ITA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,640 --> 00:00:41,875 TRENO IN PARTENZA 2 00:01:03,960 --> 00:01:06,758 COLPI DI CLACSON RIPETUTI 3 00:01:37,840 --> 00:01:41,230 Le femmine davanti, i maschi dietro. Alla svelta! 4 00:03:16,120 --> 00:03:18,031 COLPI DI CLACSON 5 00:03:18,760 --> 00:03:23,038 < COLPI DI CLACSON 6 00:04:22,680 --> 00:04:26,275 Fatevi dire dove dovete andare. 7 00:04:50,800 --> 00:04:53,030 Ehi voi! Dove andate di l�? 8 00:04:53,160 --> 00:04:55,594 Voi dovete entrare dall'altra parte. 9 00:04:55,720 --> 00:04:58,280 L� in fondo, dove c'� quell'ingresso. 10 00:04:58,400 --> 00:05:01,551 Dopo il cancello della torre, arrivate in cima alle scale. 11 00:05:21,320 --> 00:05:23,515 FISCHIA 12 00:05:25,040 --> 00:05:28,476 < Su! Un po' alla svelta! Non ho tempo da perdere! 13 00:05:33,760 --> 00:05:36,433 Allora... una e una due, con me. 14 00:05:50,320 --> 00:05:52,436 < E voi invece da un'altra parte. 15 00:05:53,760 --> 00:05:55,716 Su, venitemi dietro. 16 00:06:27,120 --> 00:06:28,519 E adesso? 17 00:07:07,560 --> 00:07:11,075 (uomo) Buonasera. Benarrivati. Prego. 18 00:07:17,480 --> 00:07:18,754 Forza. 19 00:07:19,360 --> 00:07:20,588 Lancelot. 20 00:07:35,280 --> 00:07:37,157 Nella suite della signora. 21 00:07:38,480 --> 00:07:40,550 IL CANE ABBAIA - Lancelot! 22 00:07:41,200 --> 00:07:42,713 Fuss! 23 00:08:20,280 --> 00:08:22,396 Prego, accomodatevi. 24 00:08:44,080 --> 00:08:46,674 Per�... siamo stati fortunati. 25 00:08:54,160 --> 00:08:56,799 Ma voi ve Io immaginavate cos�? 26 00:09:30,880 --> 00:09:35,874 MUSICA CLASSICA SETTECENTESCA 27 00:09:47,440 --> 00:09:54,039 TICCHETTIO DI UN OROLOGIO 28 00:10:04,120 --> 00:10:08,113 IL BAMBINO RIPETE IL TICCHETTIO 29 00:10:08,240 --> 00:10:09,753 Silenzio... 30 00:10:16,920 --> 00:10:18,911 LA MUSICA CESSA 31 00:10:26,880 --> 00:10:33,433 Solo poche parole al riguardo di un unico, fondamentale concetto: 32 00:10:33,560 --> 00:10:37,678 La legittima dignit� della vostra professione. 33 00:10:37,800 --> 00:10:40,792 Il compito che state per assumervi, 34 00:10:40,920 --> 00:10:44,595 non va certo inteso come un fatto umiliante, 35 00:10:44,720 --> 00:10:49,032 n� da parte di coloro che come voi si assumono questo compito, 36 00:10:49,160 --> 00:10:53,233 n� tanto meno da parte di coloro che ne ricevono i benefici. 37 00:10:55,040 --> 00:10:58,350 Umiliante invece sarebbe, da parte vostra, 38 00:10:58,480 --> 00:11:00,755 e da parte di chicchessia, 39 00:11:00,880 --> 00:11:02,791 accettare questo lavoro, 40 00:11:02,920 --> 00:11:05,275 (VOCE DEL BAMBINO CHE RIPETE IL TICCHETTIO 41 00:11:05,400 --> 00:11:09,279 come una mansione riservata a una categoria inferiore. 42 00:11:09,400 --> 00:11:15,316 I classici... non dimentichiamoci i classici... 43 00:11:23,440 --> 00:11:28,275 MUSICA SETTECENTESCA 44 00:11:28,520 --> 00:11:31,159 La mise en place. 45 00:13:19,800 --> 00:13:22,872 RUMORE FORTE DELLE POSATE D'ARGENTO 46 00:13:27,720 --> 00:13:28,755 Su dai! 47 00:13:46,520 --> 00:13:47,714 Primo. 48 00:13:47,840 --> 00:13:50,638 (tutti) Coltello grande a destra. 49 00:13:51,240 --> 00:13:52,593 Secondo. 50 00:13:52,720 --> 00:13:55,393 (tutti) Forchetta grande a sinistra. 51 00:13:55,880 --> 00:13:57,029 Terzo. 52 00:13:57,160 --> 00:14:00,197 (tutti) Forchetta da pesce a sinistra. 53 00:14:00,320 --> 00:14:01,309 Quarto. 54 00:14:01,440 --> 00:14:04,193 (tutti) Coltello da pesce a destra. 55 00:14:04,320 --> 00:14:06,470 Bicchiere grande da acqua. 56 00:14:06,600 --> 00:14:11,151 (tutti) A un centimetro dalla punta del coltello grande. 57 00:14:11,280 --> 00:14:13,236 Bicchiere da vino. 58 00:14:13,360 --> 00:14:17,239 (tutti) A un centimetro dalla punta del coltello da pesce. 59 00:15:16,280 --> 00:15:17,315 Ecco qua. 60 00:15:19,800 --> 00:15:21,279 Gi�... piano... 61 00:15:21,400 --> 00:15:23,038 SPARO 62 00:15:32,840 --> 00:15:34,478 SPARO 63 00:15:37,840 --> 00:15:40,070 SPARO 64 00:15:40,320 --> 00:15:41,673 SPARO 65 00:15:42,200 --> 00:15:43,519 < SPARO 66 00:15:43,880 --> 00:15:46,394 SPARI 67 00:15:50,360 --> 00:15:52,920 MUSICA DIFFUSA DALLE CASSE ACUSTICHE 68 00:16:10,320 --> 00:16:12,880 MUSICA DIFFUSA DALLE CASSE ACUSTICHE 69 00:16:13,000 --> 00:16:18,393 Uno... s�. Due, tre, quattro. 70 00:16:20,720 --> 00:16:25,669 Una, due, tre, quattro... 71 00:16:40,520 --> 00:16:43,080 - Arriva la signorina! - La signorina! 72 00:17:44,520 --> 00:17:46,431 Proprio neanche un fiore? 73 00:17:46,560 --> 00:17:49,358 Assolutamente. 74 00:17:52,000 --> 00:17:53,513 Professor Sietz. 75 00:17:58,160 --> 00:17:59,912 Sua eccellenza. 76 00:18:02,840 --> 00:18:04,239 Signora. 77 00:18:04,360 --> 00:18:08,273 (uomo anziano) Se mi consente... alla testa del cucchiaio. 78 00:18:12,120 --> 00:18:13,553 Delegato. 79 00:18:15,400 --> 00:18:16,389 E signora. 80 00:18:28,400 --> 00:18:29,799 Oh pardon! 81 00:18:30,600 --> 00:18:33,751 - Mi scusi... per i vini? - I soliti della signora. 82 00:18:33,880 --> 00:18:36,838 Non ci sono disposizioni diverse da quelle gi� date. 83 00:18:36,960 --> 00:18:38,757 Se consideriamo il tipo di vino... 84 00:18:38,880 --> 00:18:42,031 Altre considerazioni che non siano quelle della signora, 85 00:18:42,160 --> 00:18:43,559 non mi interessano. 86 00:18:43,680 --> 00:18:45,193 Conte Cosi. 87 00:18:46,560 --> 00:18:47,993 Contessina. 88 00:18:50,040 --> 00:18:52,031 - Vieni con me. - Sissignore. 89 00:18:55,200 --> 00:18:57,191 Se quella cammellona va avanti cos�, 90 00:18:57,320 --> 00:18:58,878 le faccio uno di quei paioli... 91 00:18:59,000 --> 00:19:00,752 Ma bisogna essere all'altezza! 92 00:19:00,880 --> 00:19:03,314 Tutto in dispensa. Via. 93 00:19:08,720 --> 00:19:10,233 Tu e tu. 94 00:19:27,600 --> 00:19:30,512 Quelle bottiglie vuote sono da portar gi�. 95 00:19:31,440 --> 00:19:33,078 State attenti, eh? 96 00:19:52,960 --> 00:19:54,791 Oh, andiamo! 97 00:20:29,160 --> 00:20:32,709 Appoggiatele l� per terra, mettetele in quell'angolo. 98 00:20:46,000 --> 00:20:47,149 La bolla. 99 00:20:56,960 --> 00:20:58,279 < Queste qua. 100 00:20:58,400 --> 00:21:01,915 Tu, prendi dei cestelli vuoti in corridoio. Tu vieni con me. 101 00:21:27,040 --> 00:21:28,473 < E allora? 102 00:21:31,920 --> 00:21:35,549 Tutto 'sto tempo per due cestelli? Prendine altri, su sbrigati! 103 00:22:32,240 --> 00:22:34,071 Dodici di quelli. 104 00:22:49,760 --> 00:22:51,079 URTO 105 00:22:54,280 --> 00:22:56,555 Ma va' che maniere... 106 00:23:08,160 --> 00:23:11,630 - E che siano tutti giovani, eh? - Giovanissimi. 107 00:23:11,760 --> 00:23:14,593 Ultima vendemmia, mi raccomando. 108 00:23:14,720 --> 00:23:21,319 LATRATI 109 00:23:24,280 --> 00:23:30,196 LATRATI 110 00:23:30,320 --> 00:23:34,598 LATRATI 111 00:23:44,360 --> 00:23:47,318 - No, no... di l�. - Di l�. 112 00:23:47,440 --> 00:23:50,671 - Ah, di l�? < - S�, di l�. 113 00:24:09,080 --> 00:24:12,914 Buone norme per un comportamento corretto. 114 00:24:13,680 --> 00:24:18,151 Durante il servizio non ti unirai ai compagni di lavoro, 115 00:24:18,280 --> 00:24:19,952 in gruppo o a crocchio, 116 00:24:20,080 --> 00:24:25,393 ma rimarrai sempre attento e vigile al posto che ti � stato assegnato. 117 00:24:25,520 --> 00:24:29,718 Parlerai solamente per ragioni di servizio, 118 00:24:29,840 --> 00:24:31,717 e sempre a bassa voce. 119 00:24:31,840 --> 00:24:35,150 Non userai in alcun modo n� le mani, n� le maniche, 120 00:24:35,280 --> 00:24:37,350 per detergere il sudore. 121 00:24:37,480 --> 00:24:41,189 E soprattutto non toccherai il pane con esse. 122 00:24:44,640 --> 00:24:47,473 Non correre, non affannarti, 123 00:24:47,600 --> 00:24:51,070 ma procedi con sveltezza e naturalezza. 124 00:24:53,320 --> 00:24:55,629 Se ti sentirai stanco, 125 00:24:55,760 --> 00:25:01,198 non ti appoggerai con le mani, n� con la persona ai muri o ai tavoli. 126 00:25:01,320 --> 00:25:05,836 Userai scarpe a doppia suola, se predominano i tappeti, 127 00:25:05,960 --> 00:25:09,316 e tacchi di gomma sui pavimenti lucidi. 128 00:25:09,680 --> 00:25:12,990 FRACASSO Non voltarti mai di scatto, 129 00:25:13,120 --> 00:25:15,998 non soffiarti il naso in sala, 130 00:25:16,120 --> 00:25:19,669 non mostrarti annoiato o distratto. 131 00:25:19,800 --> 00:25:22,155 Non commettere atti impuri. 132 00:25:22,280 --> 00:25:27,479 (bambini) Sesto: Non commettere atti impuri. 133 00:25:27,600 --> 00:25:32,071 Disponi con cura e in modo sicuro gli oggetti sui vassoi. 134 00:25:32,200 --> 00:25:34,316 Evita l'acciottolio dei piatti. 135 00:25:34,440 --> 00:25:39,468 Se hai le mani impegnate, non chiudere gli usci con i piedi. 136 00:25:48,400 --> 00:25:51,995 E se vi becco a pulirvi le scarpe con gli asciugamani, 137 00:25:52,120 --> 00:25:54,634 vi torco le orecchie, a tutti quanti! 138 00:25:54,760 --> 00:25:56,830 Non ho mica tempo da perdere! 139 00:26:03,440 --> 00:26:07,752 (dagli altoparlanti) Signori, gli ospiti di questa importante serata, 140 00:26:07,880 --> 00:26:11,873 sono illustri personalit� del mondo finanziario, 141 00:26:12,000 --> 00:26:15,356 politico, della scienza e della cultura. 142 00:26:15,480 --> 00:26:20,679 La loro presenza onora e reca grande prestigio alla nostra casa. 143 00:26:20,800 --> 00:26:22,791 Di tal che, sono convinto, 144 00:26:22,920 --> 00:26:26,117 ognuno di voi si impegner� al meglio di s�, 145 00:26:26,240 --> 00:26:29,073 nello svolgimento del proprio compito. 146 00:26:29,200 --> 00:26:34,354 Prontezza, precisione e soprattutto eleganza, 147 00:26:34,480 --> 00:26:38,632 sono il segno distintivo di questo nostro tempo. 148 00:26:38,760 --> 00:26:40,193 Grazie. 149 00:26:59,800 --> 00:27:02,268 Ricordati il segno della croce. 150 00:27:02,800 --> 00:27:05,155 Come quelli del pallone. 151 00:27:05,800 --> 00:27:07,279 < II tuo nome? 152 00:27:07,400 --> 00:27:10,073 - Dalla Bona. < - Questo sar� il cognome, presumo. 153 00:27:10,200 --> 00:27:12,634 - Ah, scusi. Piergiorgio. - Detto Pigi. 154 00:27:13,520 --> 00:27:15,192 < - E tu? - Io Maurizio. 155 00:27:15,320 --> 00:27:17,788 < - Detto Mao. < - Come hai detto che si chiama? 156 00:27:17,920 --> 00:27:19,592 < Come Io chiamate? 157 00:27:20,520 --> 00:27:22,192 - Mao. < - Come il gatto? 158 00:27:22,640 --> 00:27:23,629 Tu? 159 00:27:23,760 --> 00:27:25,478 - Libenzio. - Come? 160 00:27:26,240 --> 00:27:28,674 Libenzio. - BAMBINI CHE RIDONO 161 00:27:28,800 --> 00:27:31,872 Libenzio, dal latino "libare" che significa brindare. 162 00:27:32,000 --> 00:27:34,878 E quindi portatore di nettari, di libagioni. 163 00:27:35,000 --> 00:27:38,788 < Come Gaudenzio, significa portatore di gioia. 164 00:27:39,360 --> 00:27:41,828 < Fulgenzio, portatore di luce. 165 00:27:41,960 --> 00:27:43,393 Vediamo. 166 00:27:58,000 --> 00:28:01,675 Penne? Cavatappi? Accendini? 167 00:28:04,880 --> 00:28:06,791 Funzionano? 168 00:28:10,720 --> 00:28:12,631 Pi� tardi, durante il servizio, 169 00:28:12,760 --> 00:28:15,911 avremo modo di giudicare meglio il vostro comportamento. 170 00:28:16,040 --> 00:28:19,316 Siete stati scelti come i migliori del vostro corso, 171 00:28:19,440 --> 00:28:22,910 sappiate far tesoro di questa straordinaria opportunit� 172 00:28:23,040 --> 00:28:24,473 che vi viene offerta. 173 00:28:24,600 --> 00:28:27,990 Fatevi onore, ma soprattutto lavatevi. 174 00:28:28,120 --> 00:28:31,476 I cattivi odori corporali sono insopportabili. 175 00:28:32,440 --> 00:28:34,954 Premiere maitre. 176 00:28:36,440 --> 00:28:37,998 Maitre. 177 00:28:40,160 --> 00:28:41,752 Salle sommelier. 178 00:28:41,880 --> 00:28:43,836 Chef de rang. 179 00:28:44,720 --> 00:28:46,438 Demi chef. 180 00:28:47,480 --> 00:28:49,232 Comis de rang. 181 00:28:49,840 --> 00:28:51,558 Comis sommelier. 182 00:28:51,680 --> 00:28:53,830 Servizio gueridons. 183 00:28:55,480 --> 00:29:01,749 MOTORE DI UN AEREO AD ELICA 184 00:30:08,640 --> 00:30:10,119 Accendiamo? 185 00:30:20,120 --> 00:30:21,599 < RUMORE DI STOVIGLIE 186 00:30:21,720 --> 00:30:24,792 < Ma � il modo di lavorare quello? Porcaccia miseria ladra! 187 00:30:24,920 --> 00:30:26,672 < Va tenuto pari, non cos�! 188 00:30:26,800 --> 00:30:29,837 < Tiralo su di sotto, accidenti alla tu' mammaccia! 189 00:30:29,960 --> 00:30:32,474 < Non con le mani, coglione! 190 00:30:35,560 --> 00:30:37,516 Shhh! Stanno arrivando gli ospiti! 191 00:30:37,640 --> 00:30:41,110 E quella troiaccia della tu' sorella, budello cane! 192 00:30:41,240 --> 00:30:44,437 VOCI CONCITATE 193 00:30:46,360 --> 00:30:48,555 MOTO A TUTTA VELOCIT� 194 00:30:50,200 --> 00:30:53,237 � ora, su! Aprite! 195 00:30:55,840 --> 00:30:59,355 Amici, benvenuti al pranzo della signora. 196 00:30:59,480 --> 00:31:01,755 Prego, accomodatevi. 197 00:31:04,480 --> 00:31:08,109 Signora, ben arrivati. 198 00:31:08,720 --> 00:31:10,870 Buonasera, benvenuti. 199 00:31:12,480 --> 00:31:14,436 Professore carissimo. 200 00:31:16,520 --> 00:31:17,635 Sera. 201 00:31:19,520 --> 00:31:21,317 Signor conte. 202 00:31:21,520 --> 00:31:23,158 Bentornati. 203 00:31:24,280 --> 00:31:27,670 SALUTANO IN FRANCESE, INGLESE E TEDESCO 204 00:31:30,520 --> 00:31:33,318 Guarda cara, stavolta siamo qui. 205 00:31:37,000 --> 00:31:40,390 Pi� avanti, i nostri posti sono pi� avanti. 206 00:31:41,720 --> 00:31:43,950 - Con permesso. - Prego. - Grazie. 207 00:31:44,080 --> 00:31:45,718 Scusi tanto. 208 00:31:47,640 --> 00:31:48,834 Chiedo scusa. 209 00:31:50,040 --> 00:31:51,678 Mi scusi... 210 00:31:53,120 --> 00:31:54,235 Scusi... 211 00:32:59,040 --> 00:33:02,157 (donna) Ecco, come al solito! 212 00:33:02,280 --> 00:33:04,430 Signorino. 213 00:33:27,120 --> 00:33:28,314 Pardon. 214 00:33:35,160 --> 00:33:39,358 Mi sembra inutile ricordarle che ogni posto assegnato 215 00:33:39,480 --> 00:33:43,439 � stato approvato personalmente dalla signora. 216 00:33:45,240 --> 00:33:47,037 Ha capito? 217 00:33:47,600 --> 00:33:48,999 O si toglie dai piedi 218 00:33:49,120 --> 00:33:52,396 o la prendo per le orecchie e la spedisco a quel paese. 219 00:33:52,520 --> 00:33:54,715 Cafone fottuto. 220 00:33:55,120 --> 00:33:57,509 Ormai ci siamo... Via! Via! 221 00:33:59,040 --> 00:34:01,873 Eh be', non ci resta che scalare di un posto. 222 00:34:04,160 --> 00:34:09,439 VOCIO IN VARIE LINGUE 223 00:34:09,560 --> 00:34:11,232 Ma cosa scrivi? 224 00:34:11,360 --> 00:34:16,388 (piangendo) Mamma! 225 00:34:16,520 --> 00:34:21,674 - (continua a piangere) - Adesso la mamma viene subito. 226 00:34:25,280 --> 00:34:31,958 IL BAMBINO CONTINUA A PIAGNUCOLARE 227 00:34:32,080 --> 00:34:34,196 ORDINI IN TEDESCO AL CANE 228 00:34:34,360 --> 00:34:36,430 - PIANGE - La mamma � di l�, sta buono. 229 00:34:40,160 --> 00:34:43,118 IL CANE ANSIMA - IL BAMBINO SMETTE DI PIAGNUCOLARE 230 00:34:46,280 --> 00:34:49,636 IL CANE SBADIGLIA E UGGIOLA 231 00:34:50,520 --> 00:34:52,670 - Ma manca un ospite. - Chi manca? 232 00:34:52,800 --> 00:34:56,270 VOCIO 233 00:34:58,800 --> 00:35:01,997 Scusi... permesso... 234 00:35:06,000 --> 00:35:07,069 Who is that? 235 00:35:07,200 --> 00:35:11,079 Lei sa benissimo chi �. Bisogna provvedere immediatamente. 236 00:35:11,200 --> 00:35:14,192 La signora non ammette posti vuoti. 237 00:35:23,920 --> 00:35:27,037 Venga con me. S�, lei. Venga con me. 238 00:35:27,480 --> 00:35:30,233 - Mettono a tavola un cameriere? - Da quando in qua! 239 00:35:37,320 --> 00:35:38,548 Desidera? 240 00:35:39,040 --> 00:35:42,874 Mamma! Mamma! 241 00:35:45,320 --> 00:35:46,912 I guanti. 242 00:35:47,040 --> 00:35:48,678 Se li tolga. 243 00:35:52,120 --> 00:35:53,394 Occhiali. 244 00:36:01,680 --> 00:36:04,513 Piuttosto malandati, mi pare... Via, via... 245 00:36:04,640 --> 00:36:06,039 Sono indecenti. 246 00:36:06,160 --> 00:36:08,116 Mi dia i suoi. 247 00:36:08,240 --> 00:36:10,595 - Come? - I suoi occhiali! - Non � possibile! 248 00:36:10,720 --> 00:36:13,029 Per cortesia, eh! 249 00:36:13,160 --> 00:36:14,912 Se li metta. 250 00:36:15,040 --> 00:36:16,951 < Le scoccia? 251 00:36:19,000 --> 00:36:20,831 - Ci vede? - Mica tanto. 252 00:36:20,960 --> 00:36:23,155 - Li tenga Io stesso. - Sta arrivando! 253 00:36:23,280 --> 00:36:24,633 A tavola in marsina! 254 00:36:24,760 --> 00:36:29,515 MUSICA CLASSICA SETTECENTESCA 255 00:36:32,720 --> 00:36:36,269 Tirate via quella roba l�. E voi mi raccomando, un bell'inchino. 256 00:36:48,440 --> 00:36:50,112 Si tolga! Via! 257 00:37:07,680 --> 00:37:09,750 Vuol sapere se Grifo ha mangiato. 258 00:37:09,880 --> 00:37:11,916 - Tutto, signora. - Bene. 259 00:37:12,040 --> 00:37:13,155 Bene. 260 00:37:23,960 --> 00:37:30,957 APPLAUSO 261 00:39:19,440 --> 00:39:21,715 � l'angioletto. 262 00:39:22,680 --> 00:39:25,717 Tu vuoi bene al tuo angioletto? 263 00:39:26,440 --> 00:39:30,353 Ma l'angioletto � una bambina o un bambino? 264 00:39:42,760 --> 00:39:44,352 Allineati. 265 00:39:44,480 --> 00:39:45,515 Via. 266 00:40:00,800 --> 00:40:04,110 STRIDIO DEL SUGHERO 267 00:40:17,800 --> 00:40:22,555 (Bambino) Ma perch� l'angioletto ha i capelli da bambina? 268 00:40:39,320 --> 00:40:41,231 LA BOTTIGLIA VIENE STAPPATA 269 00:41:57,040 --> 00:42:01,272 - Lunga vita alla signora! - (tutti) Lunga vita! 270 00:42:16,440 --> 00:42:19,591 - Porta via. - Su sveglia! Sei gi� imbambolato! 271 00:42:19,720 --> 00:42:21,233 II tappo. 272 00:42:29,800 --> 00:42:33,349 He doesn't know when to stop. 273 00:42:43,120 --> 00:42:44,599 Allineati. 274 00:42:45,600 --> 00:42:46,953 Via. 275 00:42:56,400 --> 00:43:00,916 RUMORE DI CIALDA MASTICA RUMOROSAMENTE 276 00:43:01,280 --> 00:43:03,271 Oh, he's certainly full of life! 277 00:43:04,440 --> 00:43:07,398 RUMORE DI CIALDA 278 00:43:07,960 --> 00:43:10,474 Esuberante, come d'abitudine. 279 00:43:33,840 --> 00:43:37,037 Le basta sentire il profumo. 280 00:43:49,120 --> 00:43:50,792 Il tovagliolo. 281 00:43:50,920 --> 00:43:52,831 - Ah! - Ti diverti? 282 00:43:52,960 --> 00:43:55,155 � bello fare il signore, eh? 283 00:43:57,720 --> 00:43:59,119 < Prego. 284 00:44:25,560 --> 00:44:26,959 < Excuse me. 285 00:44:27,520 --> 00:44:29,078 < I'm sorry. 286 00:44:31,120 --> 00:44:33,509 (a bassa voce) II solito ladro. 287 00:44:40,480 --> 00:44:43,392 - PARLA STRANIERO - Usi le dita. 288 00:44:43,520 --> 00:44:47,035 Oh, questo � un piatto molto raffinato. 289 00:44:47,160 --> 00:44:52,188 Sono mousse di animali marini esotici. 290 00:44:52,320 --> 00:44:55,039 Sono tutti animaletti tropicali. 291 00:44:55,160 --> 00:44:58,311 Very tasty. Fantastic! 292 00:45:01,960 --> 00:45:05,270 I fogli... non li trovo pi�. Non capisco. 293 00:46:15,440 --> 00:46:16,873 C'est la premiere fois? 294 00:46:17,840 --> 00:46:19,159 Mi scusi? 295 00:46:19,680 --> 00:46:22,513 Lei � nuova a queste seratine? 296 00:46:23,240 --> 00:46:26,152 Mio marito ed io non avevamo mai partecipato. 297 00:46:52,400 --> 00:46:54,231 � squisito. 298 00:46:54,600 --> 00:46:56,079 (sottovoce) Ehi tu! 299 00:46:58,640 --> 00:47:00,198 Riportalo. 300 00:47:15,680 --> 00:47:19,673 < BAMBINO CHE PIANGE 301 00:47:20,800 --> 00:47:23,917 < Mamma! 302 00:47:27,040 --> 00:47:28,439 Mamma... 303 00:47:42,520 --> 00:47:44,238 Allinearsi. 304 00:47:44,920 --> 00:47:46,148 Ai vostri posti. 305 00:47:46,280 --> 00:47:48,316 Oh! La bottiglia � storta! 306 00:47:54,960 --> 00:47:57,758 STRIDIO DEL SUGHERO 307 00:48:14,000 --> 00:48:17,629 (voce del bambino) Perch� l'angioletto non gioca mai? 308 00:50:29,560 --> 00:50:35,078 - Ristretto di esculenta. - Ma che cos'�? 309 00:50:35,200 --> 00:50:40,354 - Ha visto che piatto viene ora? L'esculetta! - No, esculenta. 310 00:50:40,480 --> 00:50:42,994 - Non esculetta! - Culeta! 311 00:50:45,840 --> 00:50:47,273 Ma sono rane! 312 00:50:48,120 --> 00:50:51,430 � il men� personale della signora. 313 00:50:52,520 --> 00:50:56,593 - Lo sa che la cucina orientale � quasi basata... - Excuse me. 314 00:50:56,720 --> 00:50:58,711 Tutta su anfibi? 315 00:50:58,840 --> 00:51:01,308 Tartarughe... squisite. 316 00:51:01,440 --> 00:51:04,193 Rane, appunto... anguille... 317 00:51:05,080 --> 00:51:07,958 serpenti... oriental cooking. 318 00:51:19,400 --> 00:51:21,630 Rimetta gli occhiali. 319 00:51:23,000 --> 00:51:24,877 Vous etez encore plus belle. 320 00:51:30,080 --> 00:51:32,878 Questa roba non mi piace. 321 00:51:38,320 --> 00:51:41,198 ASPIRA RUMOROSAMENTE 322 00:52:39,280 --> 00:52:42,158 - Uhm, excellent! - Bugiardo. 323 00:52:42,800 --> 00:52:44,199 Non mangi? 324 00:52:45,200 --> 00:52:48,510 - Non ce la faccio. - Sforzati. 325 00:53:07,120 --> 00:53:09,031 I understand, sir. 326 00:53:25,080 --> 00:53:27,514 Pardon, non le ho chiesto se desidera fumare. 327 00:53:27,640 --> 00:53:29,870 Non adesso, grazie. 328 00:53:32,160 --> 00:53:34,276 Alors je ne fume pas. 329 00:53:43,160 --> 00:53:47,711 Provvedo subito. Portalo di l�. 330 00:54:20,480 --> 00:54:22,914 Vogliono anticipare Io champagne. 331 00:54:25,640 --> 00:54:28,074 Vogliono anticipare Io champagne. 332 00:54:28,200 --> 00:54:31,237 La signora vuole anticipare Io champagne. 333 00:54:34,320 --> 00:54:36,276 < Psss! 334 00:54:38,120 --> 00:54:41,271 Ehi, la signora ti ha chiamato. 335 00:54:43,320 --> 00:54:46,710 - Io? - S�, vuole te. Vai. 336 00:56:27,720 --> 00:56:30,837 Ho guardato dappertutto. Spariti. 337 00:56:43,360 --> 00:56:47,148 Dopo Io champagne non possiamo pi� tener conto delle disposizioni. 338 00:56:47,280 --> 00:56:50,397 Sono ordini della signora. Esegua e basta. 339 00:57:04,040 --> 00:57:07,237 (sottovoce) Ehi! Via di l�! Vai via! 340 00:57:08,040 --> 00:57:09,553 < Smamma t'ho detto! 341 00:57:09,680 --> 00:57:12,148 - Lei cosa fa qui? - � per il bambino di l�. 342 00:57:12,280 --> 00:57:14,635 Ho capito. Vada pure, ci penso io. 343 00:57:21,920 --> 00:57:26,118 Veda lei. Non ti lasciano pi� vivere. 344 00:57:29,080 --> 00:57:30,911 Eh, i figli... 345 00:57:57,920 --> 00:58:01,595 Ehi tu! Prendi vassoio e bicchiere. Stanza 204. Vai! 346 00:58:02,280 --> 00:58:04,271 Portate di l� questo carrello. 347 00:58:43,640 --> 00:58:44,959 BUSSA ALLA PORTA 348 00:58:46,200 --> 00:58:48,475 Ah s�, bravo. Dammi qua. 349 00:59:00,040 --> 00:59:04,272 Non la vuoi la medicina? Su, bevi un po' d'acqua. 350 00:59:06,880 --> 00:59:11,317 - IL BAMBINO PIAGNUCOLA - (donna) Scotta! 351 00:59:25,360 --> 00:59:27,396 Cosa c'�? Ah... 352 00:59:28,200 --> 00:59:30,555 Qui va Io spinotto che va al registratore. 353 00:59:45,920 --> 00:59:47,399 Psss! 354 00:59:48,640 --> 00:59:50,995 Vai. Riportalo nel mucchio. Di corsa. 355 00:59:51,120 --> 00:59:54,157 Rientrano sedici e se ne prelevano diciotto. 356 01:00:11,440 --> 01:00:15,035 SCRICCHIOLIO DELLA PORTA 357 01:00:22,440 --> 01:00:25,637 MOTORE DI UN AUTOVEICOLO CHE SI AVVIA 358 01:00:50,160 --> 01:00:52,230 Vai! Via, via! 359 01:01:05,400 --> 01:01:10,030 TINTINNIO DI CAMPANELLI 360 01:01:21,040 --> 01:01:22,268 Via. 361 01:01:24,800 --> 01:01:28,998 APPLAUSO 362 01:01:30,320 --> 01:01:33,756 < LATRATI DEL CANE 363 01:01:37,720 --> 01:01:40,188 Grifo va a dormire. 364 01:01:42,680 --> 01:01:45,672 Su, dai la buonanotte. 365 01:01:46,480 --> 01:01:47,913 < Ciao. 366 01:01:48,040 --> 01:01:49,871 < D� ciao alla signora. 367 01:01:52,720 --> 01:01:54,517 Buonanotte. 368 01:02:02,600 --> 01:02:03,749 Via. 369 01:02:10,720 --> 01:02:13,871 I parenti seguono la cara salma. 370 01:02:37,640 --> 01:02:49,791 TINTINNIO DI CAMPANELLI 371 01:02:53,080 --> 01:02:56,277 - Exceptional! - Magnifica bestia! 372 01:02:56,400 --> 01:02:59,517 - Sarebbe da fotografare! - � un pesce meraviglioso! 373 01:04:13,360 --> 01:04:22,837 TINTINNIO DI CAMPANELLI 374 01:04:32,240 --> 01:04:37,155 TINTINNIO DI CAMPANELLI 375 01:04:57,280 --> 01:04:58,759 Me Io presti? 376 01:05:00,960 --> 01:05:03,349 Dopo te Io restituisco. 377 01:05:03,480 --> 01:05:04,879 Merci. 378 01:05:13,520 --> 01:05:22,519 PROSEGUE IL TINTINNIO DI CAMPANELLI 379 01:05:27,320 --> 01:05:29,754 RUMORE DI SEDIA CHE SI SPOSTA E CADE 380 01:05:49,320 --> 01:05:52,676 Vuol sapere chi � quel Gengis Khan. 381 01:05:54,480 --> 01:05:57,074 Vuol sapere chi � quel Gengis Khan. 382 01:05:57,200 --> 01:05:59,998 - Il nuovo assistente della signorina. - Ah. 383 01:06:00,360 --> 01:06:03,033 Diciamo il nuovo assistente della signorina. 384 01:06:03,160 --> 01:06:06,357 E tutto a spese della nostra organizzazione. 385 01:06:06,480 --> 01:06:07,629 RISATINA 386 01:06:10,440 --> 01:06:12,670 Suvvia... sgomberate. 387 01:06:31,680 --> 01:06:34,478 RUMORE DI MOTORE 388 01:06:34,600 --> 01:06:36,397 Chi � 'sto matto? 389 01:06:50,880 --> 01:06:52,279 Ferma. Qui non si pu�. 390 01:06:52,400 --> 01:06:54,834 Non si pu� entrare, deve tornare indietro. 391 01:06:54,960 --> 01:06:56,791 Un momento, sia gentile. 392 01:06:56,920 --> 01:07:00,071 Son venuto per sentire se potevo vedere una persona. 393 01:07:00,200 --> 01:07:03,192 Siccome vengo da lontano... per� se non disturbo, eh? 394 01:07:03,320 --> 01:07:05,038 - Posso domandare. - Se fosse possibile. 395 01:07:05,160 --> 01:07:08,197 Lei intanto porti via il camioncino che qui non pu� restare. 396 01:07:08,320 --> 01:07:11,039 Ah, senta... tenga per il disturbo. 397 01:07:11,160 --> 01:07:13,151 Non era il caso. 398 01:07:17,080 --> 01:07:21,710 APPLAUSO - Cos� � che per tale ragione, 399 01:07:21,760 --> 01:07:25,196 quest'anno ho convenuto sull'opportunit� 400 01:07:25,240 --> 01:07:34,558 di sostituire le mie modeste e a volte inadeguate parole, 401 01:07:34,600 --> 01:07:42,518 con un linguaggio pi� attuale, perch� pi� preciso, pi� efficace. 402 01:07:42,560 --> 01:07:47,350 E pi� gradevole di tanti nostri discorsi. 403 01:07:47,400 --> 01:07:55,353 Discorsi che molto spesso finiscono per risultare poco chiari, 404 01:07:55,400 --> 01:08:01,873 e a volte persino noiosi. 405 01:08:01,920 --> 01:08:06,914 E a questo punto se le apparecchiature sono pronte, 406 01:08:07,040 --> 01:08:10,077 e la signora Io consente, 407 01:08:10,200 --> 01:08:13,397 si potranno abbassare le luci 408 01:08:13,520 --> 01:08:17,354 e dare cos� il via alla nostra relazione. 409 01:08:21,640 --> 01:08:26,316 MUSICHETTA DAI TELEVISORI 410 01:08:27,440 --> 01:08:33,356 LA MUSICA CLASSICA SI ALZA SOVRASTANDO LA MUSICHETTA 411 01:09:49,400 --> 01:09:50,515 Vuoi fumare? 412 01:09:50,640 --> 01:09:53,518 No grazie, non fumo. 413 01:09:59,440 --> 01:10:01,795 - Chi � di voi che ha un nome strano. - Lui. 414 01:10:01,920 --> 01:10:04,957 Allora tu devi venire con me. Muoviti. 415 01:10:06,560 --> 01:10:08,357 Ehi voi! Shhh! Eh! 416 01:10:08,480 --> 01:10:10,630 Fate silenzio! Si sente tutto di l�. 417 01:10:39,560 --> 01:10:42,870 Su alla svelta che non c'� mica tempo da perdere. 418 01:10:48,640 --> 01:10:51,200 Mi raccomando, solo qualche minuto. 419 01:10:58,280 --> 01:11:01,636 Ciao, son capitato da queste parti... 420 01:11:01,760 --> 01:11:04,558 Domani c'� la sagra al paese qui vicino... 421 01:11:04,680 --> 01:11:06,955 Allora ho detto "Ma s�, va'..." 422 01:11:08,320 --> 01:11:12,518 Figurati la nonna, appena ha saputo che venivo qua nei dintorni, 423 01:11:12,640 --> 01:11:15,154 subito... "Va' a trovare quel ragazzo!" 424 01:11:15,280 --> 01:11:17,840 "Va' a vedere come sta." Ma se � appena partito? 425 01:11:17,960 --> 01:11:19,712 Dagli almeno il tempo, no? 426 01:11:21,640 --> 01:11:27,431 Per� ho detto qui che non volevo disturbare. 427 01:11:32,320 --> 01:11:34,880 - � un bel posto, eh? - S�. 428 01:11:38,840 --> 01:11:42,071 E allora, ti piace? 429 01:11:47,040 --> 01:11:49,998 E il vestito te l'han dato loro? 430 01:11:54,920 --> 01:11:58,549 E le scarpe nuove? Ti fanno male? 431 01:11:58,680 --> 01:11:59,829 No, no... 432 01:12:03,840 --> 01:12:07,833 Hanno detto che devi tornare dentro subito. 433 01:12:07,960 --> 01:12:10,838 - Siamo in servizio. - Eh s�. 434 01:12:13,120 --> 01:12:19,593 < APPLAUSI DA DENTRO LA SALA 435 01:12:19,720 --> 01:12:22,678 Be', intanto ci siamo salutati. 436 01:12:22,800 --> 01:12:24,995 � stata una bella combinazione 437 01:12:25,120 --> 01:12:27,634 passare proprio da queste parti, no? 438 01:12:28,720 --> 01:12:31,280 Adesso per� � meglio che vada. 439 01:12:32,920 --> 01:12:35,195 Ho ancora un po' di strada da fare. 440 01:12:35,320 --> 01:12:37,914 E poi ho paura che si metta anche a piovere. 441 01:12:42,920 --> 01:12:45,434 Sembri gi� grande. 442 01:12:48,640 --> 01:12:53,794 Ah, la nonna mi ha detto cos�, di ricordarti di dire le orazioni. 443 01:12:54,800 --> 01:12:57,598 Sai com'� la nonna, � vecchia. 444 01:12:58,760 --> 01:13:01,228 Loro hanno in mente solo quello. 445 01:13:03,720 --> 01:13:06,518 Adesso per� � meglio che torni dentro, 446 01:13:06,640 --> 01:13:09,393 se no rischi di fare qualche brutta figura. 447 01:13:09,520 --> 01:13:11,829 Ciao... ciao... 448 01:13:48,200 --> 01:13:50,953 TUONI 449 01:13:54,480 --> 01:13:56,994 Star� con la nonna. 450 01:14:13,320 --> 01:14:19,429 In nome del Padre, del Figliolo, dello Spirito Santo... 451 01:14:19,560 --> 01:14:22,358 Ma non vorrai mica farlo studiare da prete? 452 01:14:30,960 --> 01:14:34,555 APPLAUSO 453 01:14:34,680 --> 01:14:37,069 MUSICHETTA ELETTRONICA 454 01:14:37,200 --> 01:14:42,957 Psss... il cucchiaio, por favor. Gracias. 455 01:14:46,560 --> 01:14:51,953 APPLAUDE - EFFETTI SONORI ELETTRONICI 456 01:14:53,480 --> 01:14:55,869 APPLAUSO 457 01:14:59,960 --> 01:15:02,679 Bene... s�, s�... benissimo... 458 01:15:02,840 --> 01:15:05,513 Via. State pronti. 459 01:15:05,640 --> 01:15:08,234 Tutto dovr� coincidere alla perfezione. 460 01:15:08,360 --> 01:15:09,588 Intesi? 461 01:15:10,000 --> 01:15:13,072 - Siamo pronti di l�? - La cammellona � gi� mezza fatta! 462 01:15:13,720 --> 01:15:16,314 S�, s�... � gi� mezza fatta. 463 01:15:23,040 --> 01:15:23,995 S�, � fatta! 464 01:15:26,600 --> 01:15:31,276 Controllate gli accendini e che tutti aspettino il mio segnale. 465 01:15:37,600 --> 01:15:40,353 - Non ho pi� l'accendino. - Cosa c'�? 466 01:15:40,480 --> 01:15:44,155 - Non ha pi� il suo accendino. - L'ha prestato a una signora. 467 01:15:44,280 --> 01:15:46,430 E te Io sei fatto fregare! 468 01:15:47,600 --> 01:15:48,828 Eh! 469 01:15:48,960 --> 01:15:51,997 - Tanto io ne ho due. - Grazie. 470 01:16:37,280 --> 01:16:40,317 La signorina � desiderata dalla signora. 471 01:16:53,160 --> 01:16:56,630 � la prima volta che sei con noi, vero? 472 01:16:59,280 --> 01:17:04,195 La signora vuol dirti che sei di una bellezza incomparabile. 473 01:17:06,320 --> 01:17:11,348 < Potrai ottenere dalla vita tutto quello che vorrai. 474 01:17:25,600 --> 01:17:27,272 Accendere. 475 01:17:53,680 --> 01:17:55,511 APPLAUSO 476 01:17:55,640 --> 01:17:58,074 STAPPA UNA BOTTIGLIA DI CHAMPAGNE 477 01:18:22,720 --> 01:18:26,508 APPLAUSO 478 01:18:26,640 --> 01:18:27,959 LATRATI 479 01:18:28,080 --> 01:18:31,675 Chiedo scusa se mi prendo la libert� di parlare. 480 01:18:31,800 --> 01:18:35,236 Ma Io faccio sia per volont� di mio padre, 481 01:18:35,360 --> 01:18:37,510 che per obbligo di coscienza. 482 01:18:37,640 --> 01:18:41,076 Avrei dovuto riferirvi alcuni dati importanti, 483 01:18:41,200 --> 01:18:45,637 ma mi sono stati inspiegabilmente sottratti. 484 01:18:45,760 --> 01:18:50,515 Sicuramente avrebbero dato ben altro valore 485 01:18:50,640 --> 01:18:54,110 alla relazione che abbiamo appena avuto modo di conoscere. 486 01:18:54,240 --> 01:18:58,153 Certi significati sfuggono in un arido elenco di numeri, 487 01:18:58,280 --> 01:19:01,909 ma son certo che potrete ugualmente capire... 488 01:19:02,040 --> 01:19:07,353 LA MUSICA COPRE LE PAROLE DELL'UOMO 489 01:20:39,560 --> 01:20:42,074 APPLAUSI SPARUTI 490 01:20:43,120 --> 01:20:48,752 I MUSICISTI RIPRENDONO A SUONARE 491 01:23:54,560 --> 01:23:59,236 APPLAUSO < - Venite via. - Basta cos�? - S�, s�. 492 01:23:59,360 --> 01:24:01,828 Basta cos�, potete andare a cambiarvi. 493 01:24:04,960 --> 01:24:10,557 La signora prega tutti i suoi ospiti di rimanere pure seduti, 494 01:24:10,680 --> 01:24:14,559 e di continuare allegramente la serata in suo onore, 495 01:24:14,680 --> 01:24:16,511 che ha gradito moltissimo. 496 01:24:16,640 --> 01:24:22,158 Domani avr� modo di incontrare riservatamente ognuno di voi. 497 01:24:22,280 --> 01:24:26,637 Intanto, augura a tutti la buonanotte. 498 01:24:30,720 --> 01:24:35,714 APPLAUSO 499 01:24:59,440 --> 01:25:03,228 Felice notte, signora. � stato un grande onore. 500 01:25:11,120 --> 01:25:13,634 Ti aspetta per la buonanotte. 501 01:25:15,200 --> 01:25:17,316 Ricordati. 502 01:25:48,120 --> 01:25:50,839 Prego, se si vogliono accomodare. 503 01:25:53,480 --> 01:25:56,711 Scusa cara, preferirei non fare troppo tardi. 504 01:26:12,000 --> 01:26:15,595 SUONA IL PIANOFORTE 505 01:26:56,400 --> 01:26:58,834 RUMORE DEL PIATTINO CHE GIRA 506 01:27:02,080 --> 01:27:04,469 Mancano un coltello da pesce, 507 01:27:04,600 --> 01:27:07,637 una forchetta e due cucchiaini da dessert. 508 01:27:07,760 --> 01:27:10,069 O sono di l� in cucina o sono spariti. 509 01:27:18,240 --> 01:27:19,514 < Tu. 510 01:27:20,200 --> 01:27:21,189 Qua. 511 01:27:22,280 --> 01:27:23,269 Io? 512 01:27:30,160 --> 01:27:31,639 Pi� in qua. 513 01:27:32,560 --> 01:27:34,118 Pi� in qua. 514 01:27:53,040 --> 01:27:56,271 Ma... oh... io non ho preso niente. 515 01:27:56,400 --> 01:27:59,233 Non ho preso niente, Io giuro. 516 01:28:12,520 --> 01:28:14,829 - Vous avez bien compris? - Senz'altro. 517 01:28:14,960 --> 01:28:16,678 Faites le venir tout suite. 518 01:28:16,800 --> 01:28:18,756 Buonanotte, signora. 519 01:28:19,160 --> 01:28:23,199 - Toujour la meme music. - Si vede che non sa suonare altro. 520 01:28:24,600 --> 01:28:28,718 E mai una volta che sia riuscito ad arrivare fino in fondo. 521 01:28:39,920 --> 01:28:40,909 Oh no! 522 01:28:49,000 --> 01:28:51,594 BUSSA < S�? - C'� il dottore. 523 01:29:02,720 --> 01:29:04,711 BUSSA 524 01:29:36,600 --> 01:29:41,355 RUMORE DELLA DOCCIA 525 01:29:54,600 --> 01:29:56,238 < Ti piace? 526 01:29:58,160 --> 01:30:02,392 < Lo so che non � tuo, ma spero che ti piaccia ugualmente. 527 01:30:20,920 --> 01:30:24,595 < Come ti chiami? < PORTA CHE SI CHIUDE 528 01:31:15,400 --> 01:31:18,039 RUMORE DI CANCELLO CHE SI APRE 529 01:31:35,920 --> 01:31:39,595 UNA PORTA VIENE CHIUSA A CHIAVE 530 01:31:51,560 --> 01:31:54,757 RUMORE DI ASPIRAPOLVERE 531 01:32:22,080 --> 01:32:24,036 < Dove sei stato fino ad adesso? 532 01:32:24,160 --> 01:32:27,630 - Non trovavo pi� la strada. - Eh, un bel casino, s�. 533 01:33:14,600 --> 01:33:17,876 PASSI CHE SALGONO UNA SCALA 534 01:33:24,880 --> 01:33:27,758 URLA NEL SOGNO 535 01:36:00,200 --> 01:36:04,273 SI AVVIA IL MOTORE DI UN AUTOVEICOLO 536 01:36:04,400 --> 01:36:11,351 IL VEICOLO SI ALLONTANA 537 01:37:54,440 --> 01:37:59,116 < SPARI IN LONTANANZA 538 01:38:10,600 --> 01:38:15,071 < LATRATO DI CANE 539 01:38:23,400 --> 01:38:27,552 DALLE BORSE PROVIENE UN RUMORE DI POSATE 540 01:38:43,960 --> 01:38:47,714 LATRATO DI CANE 541 01:38:50,000 --> 01:38:54,118 LATRATO DI CANE 542 01:38:54,960 --> 01:38:57,793 No! No! No! 543 01:38:57,920 --> 01:38:59,990 Mamma! 544 01:39:44,800 --> 01:39:47,314 IL CANE UGGIOLA 38090

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.