All language subtitles for Lo.Mejor.De.Eva.1080p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:53,541 --> 00:01:57,699 O MELHOR DE EVA 2 00:02:04,041 --> 00:02:08,124 Reduzir a fun��o do juiz a uma mera atividade silogista 3 00:02:08,125 --> 00:02:11,407 � empobrec�-la, torn�-la est�ril, dissec�-la. 4 00:02:11,416 --> 00:02:12,874 A justi�a � algo melhor. 5 00:02:12,875 --> 00:02:15,374 � a cria��o que emana de uma consci�ncia viva, 6 00:02:15,375 --> 00:02:18,374 sens�vel e vigilante... Humana. 7 00:02:18,375 --> 00:02:20,457 � precisamente este calor vital... 8 00:02:20,458 --> 00:02:22,540 Este sentido de cont�nua consci�ncia... 9 00:02:22,541 --> 00:02:25,165 Se tivessem me deixado escolher o que fazer na vida 10 00:02:25,166 --> 00:02:27,082 jamais haveria sido ju�za. 11 00:02:27,083 --> 00:02:30,032 Mas para mim havia coisas que n�o se podia escolher. 12 00:02:30,708 --> 00:02:33,324 Tive que fazer como se estivesse programadas. 13 00:02:33,833 --> 00:02:35,532 Era meu destino... 14 00:02:36,958 --> 00:02:40,032 Passei 4 anos trancada, estudando. 15 00:02:40,500 --> 00:02:42,949 Por que tinha que prestar os concursos. 16 00:02:43,083 --> 00:02:45,824 Porque devia memorizar os c�digos, normas... 17 00:02:46,041 --> 00:02:47,907 Legisla��es inteiras! 18 00:02:48,541 --> 00:02:50,365 Quatro anos sem namorados... 19 00:02:50,583 --> 00:02:52,824 Quatro anos sem vida social. 20 00:02:55,625 --> 00:02:58,324 � dif�cil chegar a ser a primeira de sua turma. 21 00:02:59,083 --> 00:03:00,907 Mas para mim foi f�cil. 22 00:03:01,833 --> 00:03:03,699 Em casa s� aprendi a julgar, 23 00:03:03,875 --> 00:03:05,374 nunca perdoar. 24 00:03:05,375 --> 00:03:07,657 Absolver ou condenar. Mas... 25 00:03:07,783 --> 00:03:09,740 Sempre julgar! 26 00:03:14,175 --> 00:03:16,915 Passei dois anos instruindo casos de roubo, 27 00:03:16,916 --> 00:03:19,657 disputas familiares, casos de maus tratos... 28 00:03:20,750 --> 00:03:22,782 At� que chegou o primeiro homic�dio. 29 00:04:01,416 --> 00:04:03,374 Liuba Matawski. 30 00:04:04,175 --> 00:04:07,490 Tinha 22 anos e era dan�arina num clube noturno. 31 00:04:08,833 --> 00:04:12,407 Ela lembrava a mim 10 anos atr�s. 32 00:04:14,000 --> 00:04:17,949 Uma garota cheia de problemas mas com vontade de resolv�-los. 33 00:04:18,458 --> 00:04:20,907 Sem amigos, mas com vontade de t�-los. 34 00:04:21,333 --> 00:04:23,032 Rodeada de gente... 35 00:04:23,458 --> 00:04:24,990 Por�m sempre sozinha. 36 00:04:26,258 --> 00:04:28,915 Uma testemunha disse que na noite de sua morte, 37 00:04:28,916 --> 00:04:31,324 Liuba se encontrou com um desconhecido 38 00:04:31,458 --> 00:04:33,790 Tudo levou a �lvaro Pe�a. 39 00:04:33,791 --> 00:04:36,949 Empres�rio com v�rios processos abertos por extors�o. 40 00:04:40,958 --> 00:04:42,707 Voc�s estavam nadando na piscina? 41 00:04:42,708 --> 00:04:44,040 Sim, excel�ncia. 42 00:04:44,041 --> 00:04:45,749 At� quase 01h00 da madrugada? 43 00:04:45,750 --> 00:04:47,282 Sim. 44 00:04:50,958 --> 00:04:54,874 A testemunha deve dizer a verdade mesmo sendo o esposo o acusado. 45 00:04:54,875 --> 00:04:56,749 Eu disse a verdade, excel�ncia. 46 00:04:56,750 --> 00:04:58,324 Muito bem. 47 00:04:59,333 --> 00:05:01,782 Seu depoimento acabou. Pode esperar l� fora. 48 00:05:04,583 --> 00:05:05,915 E meu marido? 49 00:05:05,916 --> 00:05:07,532 Espera l� fora, obrigado. 50 00:05:15,041 --> 00:05:17,915 Sr. Pe�a, vou solicitar sua ordem de pris�o sem fian�a. 51 00:05:17,916 --> 00:05:19,490 -Como? -Excel�ncia... 52 00:05:19,666 --> 00:05:21,832 O minist�rio p�blico pediu e acho razo�vel 53 00:05:21,833 --> 00:05:23,873 j� que h� risco de destrui��o de provas. 54 00:05:23,874 --> 00:05:25,665 Excel�ncia, a testemunha disse tudo. 55 00:05:25,666 --> 00:05:27,748 Seu cliente est� indiciado por homic�dio. 56 00:05:27,749 --> 00:05:29,207 Mas h� um testemunho confuso. 57 00:05:29,208 --> 00:05:31,248 Por algu�m ter anotado a placa do carro? 58 00:05:31,249 --> 00:05:34,373 O carro de meu cliente foi roubado e fez BO no dia seguinte. 59 00:05:34,374 --> 00:05:36,832 Sim, eu tenho isso em meu relat�rio. 60 00:05:36,833 --> 00:05:38,548 Exatamente �s 07h49 da manh�? 61 00:05:38,549 --> 00:05:41,973 � a hora que saio ao trabalho. Antes disso, como saberia? 62 00:05:41,974 --> 00:05:43,523 Temos uma descri��o f�sica. 63 00:05:43,524 --> 00:05:46,207 E at� o reconhecimento da testemunha ficar� detido. 64 00:05:46,208 --> 00:05:49,200 Excel�ncia, com todo o respeito. Parece meio excessivo. 65 00:05:49,201 --> 00:05:50,982 E o que disse minha mulher? 66 00:05:51,249 --> 00:05:54,323 N�s j� terminamos, obrigada. 67 00:07:14,208 --> 00:07:15,782 Ol�. 68 00:07:17,916 --> 00:07:19,532 Imaginei que estaria aqui. 69 00:07:20,166 --> 00:07:21,740 Aconteceu alguma coisa? 70 00:07:22,416 --> 00:07:24,457 Tem um comprador para a casa do papai. 71 00:07:24,458 --> 00:07:25,832 Outro? 72 00:07:25,833 --> 00:07:29,157 Este � s�rio. Al�m disso me foi recomendado. 73 00:07:29,791 --> 00:07:31,365 Assim, t�o urgente? 74 00:07:31,874 --> 00:07:35,282 Temos que adiantar os pap�is, assinaturas... 75 00:07:38,416 --> 00:07:41,365 -Precisa de dinheiro? -N�o � isso. 76 00:07:42,083 --> 00:07:44,282 Eu n�o preciso de nada, Eva. 77 00:07:44,999 --> 00:07:46,498 S� quero vender a casa logo. 78 00:07:46,499 --> 00:07:48,957 Eu n�o quero ficar esperando. N�o sou como voc�. 79 00:07:48,958 --> 00:07:50,457 Como eu? 80 00:07:50,458 --> 00:07:52,782 Est� h� anos sem ver o papai. 81 00:07:53,916 --> 00:07:55,865 E o que isso tem a ver com a casa? 82 00:07:57,083 --> 00:07:59,032 Vai saber... 83 00:08:01,758 --> 00:08:03,290 Vamos. 84 00:08:30,749 --> 00:08:34,532 ALVAR� PE�A ACUSADO DE LAVAGEM DE DINHEIRO 85 00:08:38,958 --> 00:08:42,073 PE�A PROCESSADO POR CORRUP��O 86 00:08:47,457 --> 00:08:49,990 ALVARO PE�A DETIDO POR SUSPEITA DE SUBORNO 87 00:09:08,582 --> 00:09:10,990 ALVAR� PE�A DETIDO POR SUSPEITA DE SUBORNO 88 00:09:12,957 --> 00:09:16,915 E eu seria idiota de peg�-la em local p�blico e me ferrar? 89 00:09:16,916 --> 00:09:19,165 -E quem foi? -Eu l� vou saber!? 90 00:09:19,166 --> 00:09:21,540 Veja bem, h� uma testemunha que viu seu carro. 91 00:09:21,541 --> 00:09:23,123 Est� mentindo. 92 00:09:23,124 --> 00:09:25,281 Quem disse foi a ju�za. Maldita ju�za! 93 00:09:27,499 --> 00:09:29,456 Podemos tentar alegar incompet�ncia. 94 00:09:29,457 --> 00:09:30,790 Vejamos... 95 00:09:30,791 --> 00:09:34,290 -Que se conhecem h� 20 anos. -Eu n�o entendo... 96 00:09:34,291 --> 00:09:36,290 O que voc� fez para ela, como a ajudou. 97 00:09:36,291 --> 00:09:38,165 � duro dizer assim 98 00:09:38,166 --> 00:09:40,373 -...mas se pode entender. -E quem seria? 99 00:09:40,374 --> 00:09:42,498 -O j�ri popular. -O j�ri popular... 100 00:09:42,499 --> 00:09:45,623 Sim, gente como voc� e eu. 101 00:09:45,624 --> 00:09:47,581 Quando contar aonde encontrou Liuba, 102 00:09:47,582 --> 00:09:48,915 de onde a tirou... 103 00:09:48,916 --> 00:09:51,581 As coisas que fazia � fam�lia dela e como te pagou. 104 00:09:51,582 --> 00:09:53,656 Voc� deve ir atr�s desta testemunha. 105 00:09:53,666 --> 00:09:55,290 Se a encontrar, j� era o caso. 106 00:09:55,291 --> 00:09:57,206 -Escuta-me Pe�a... -Escuta-me Toni, 107 00:09:57,207 --> 00:10:00,040 -concentra-se na testemunha. -E onde procuro? 108 00:10:00,041 --> 00:10:01,615 Pode ser qualquer um. 109 00:10:01,832 --> 00:10:04,515 Uma garota da boate, um vizinho ou um transeunte. 110 00:10:04,516 --> 00:10:06,598 Ao menos se tiv�ssemos algo mais concreto. 111 00:10:06,599 --> 00:10:08,198 N�o h� um jeito de impugnar? 112 00:10:08,374 --> 00:10:10,506 -A quem? -� ju�za, sacar-lhe algo... 113 00:10:10,507 --> 00:10:11,873 Conhece o pai dela, n�o? 114 00:10:11,874 --> 00:10:14,790 N�o excluem um juiz por seu pai ser um desgra�ado. 115 00:10:14,791 --> 00:10:16,915 Mas deve saber se � metida com bingo, 116 00:10:16,916 --> 00:10:19,831 se deve dinheiro a algu�m, se � tra�da pelo marido. 117 00:10:19,832 --> 00:10:21,623 -Ela n�o tem marido. -Namorado? 118 00:10:21,624 --> 00:10:23,865 -N�o tem namorado. -Um amante? 119 00:10:25,541 --> 00:10:27,198 Por acaso ela � l�sbica? 120 00:11:26,332 --> 00:11:27,665 Sim? 121 00:11:27,666 --> 00:11:29,206 Sou Rocco, boa noite. 122 00:11:29,207 --> 00:11:30,581 Perd�o? 123 00:11:30,582 --> 00:11:32,915 Rocco, da ag�ncia. 124 00:11:32,916 --> 00:11:34,290 Que ag�ncia? 125 00:11:34,291 --> 00:11:36,206 Aqui n�o � rua Burgos, n� 2? 126 00:11:36,207 --> 00:11:38,398 Sim, mas n�o sei de ag�ncia alguma. 127 00:11:38,624 --> 00:11:39,998 Marina? 128 00:11:39,999 --> 00:11:41,331 N�o, eu sinto muito. 129 00:11:41,332 --> 00:11:43,665 H� uma solicita��o de servi�o para �s 22h00. 130 00:11:43,666 --> 00:11:46,073 Na rua Burgos, com Marina... 131 00:11:46,582 --> 00:11:48,781 N�o sei de que servi�o est� falando. 132 00:11:49,916 --> 00:11:51,490 De acompanhante. 133 00:11:52,707 --> 00:11:54,373 Est� equivocado. 134 00:11:54,374 --> 00:11:56,656 E n�o conhece nenhuma Marina por aqui? 135 00:11:56,916 --> 00:11:58,823 -N�o, sinto muito. -Tem certeza? 136 00:12:07,582 --> 00:12:08,956 Sim? 137 00:12:08,957 --> 00:12:11,956 Desculpa incomodar mas n�o poderia me arrumar uma toalha? 138 00:12:11,957 --> 00:12:14,956 Vou ligar para a ag�ncia. Eu vim de moto... 139 00:12:14,957 --> 00:12:16,573 e est� um temporal. 140 00:12:16,957 --> 00:12:18,531 N�o, eu sinto muito. 141 00:12:18,624 --> 00:12:21,781 Est� bem, obrigado. Muito mesmo! 142 00:12:27,874 --> 00:12:29,406 Jos�? 143 00:12:29,457 --> 00:12:30,998 Cara, aqui � o Rocco. 144 00:12:30,999 --> 00:12:33,614 Estou aqui na rua Burgos e n�o �... 145 00:12:33,707 --> 00:12:36,039 N�o � aqui, n�o. Espera... 146 00:12:36,040 --> 00:12:39,198 Uma tal de Marina �s 22h00. 147 00:12:41,749 --> 00:12:44,073 D� uma conferida pois aqui n�o �. 148 00:12:44,874 --> 00:12:46,831 Est� bem, depois voc� liga. 149 00:12:46,832 --> 00:12:51,156 Estou aqui ensopado, de moto, embaixo de chuva... 150 00:12:53,582 --> 00:12:55,864 Est� bem. Voc� me liga... 151 00:13:19,915 --> 00:13:21,698 Muito obrigado, de verdade. 152 00:13:22,624 --> 00:13:24,206 N�o sabe o favor que me faz. 153 00:13:24,207 --> 00:13:25,989 N�o servir� muito. 154 00:13:25,999 --> 00:13:28,156 S� um minuto at� a ag�ncia me ligar. 155 00:13:33,957 --> 00:13:35,623 E n�o quer um servi�o? 156 00:13:35,624 --> 00:13:37,198 -N�o. -Sei... 157 00:13:37,207 --> 00:13:40,448 Desculpa, mulher. Mas est� uma noite prop�cia. 158 00:13:41,415 --> 00:13:44,081 E quem n�o abre a porta de noite a um tipo como eu? 159 00:13:44,082 --> 00:13:46,948 S� te abri a porta do jardim. 160 00:13:49,332 --> 00:13:50,914 Jos�... 161 00:13:50,915 --> 00:13:52,489 E ent�o? 162 00:13:53,207 --> 00:13:56,281 Ah, "doze"...? 163 00:13:57,415 --> 00:13:59,531 Avisa que em 5 minutos estarei l�. 164 00:14:00,749 --> 00:14:03,073 Est� bem, obrigado. Tchau. 165 00:14:03,457 --> 00:14:07,698 Era n�mero 12. S� que a garota era estrangeira 166 00:14:07,749 --> 00:14:09,281 e eu entedi "dois". 167 00:14:11,457 --> 00:14:15,031 At� logo, muito obrigado. Vou deixar o meu cart�o. 168 00:14:15,290 --> 00:14:17,706 -N�o precisa... -Um poder� precisar de mim... 169 00:14:17,707 --> 00:14:19,698 -De verdade, n�o. -Nunca se sabe... 170 00:14:20,582 --> 00:14:22,906 Foi muito corajosa por deixar-me entrar. 171 00:14:23,457 --> 00:14:26,239 Vejamos se tamb�m � para coisas mais importantes. 172 00:14:31,624 --> 00:14:33,156 Quem � voc�? 173 00:14:33,957 --> 00:14:35,948 Se de verdade quer fazer justi�a... 174 00:14:36,290 --> 00:14:38,281 Justi�a de verdade... 175 00:14:38,874 --> 00:14:40,406 Ligue para mim. 176 00:14:42,332 --> 00:14:43,864 A� tem o meu telefone. 177 00:15:09,124 --> 00:15:10,906 -Bom dia. -Bom dia. 178 00:15:11,040 --> 00:15:12,823 Sente-se por favor. 179 00:15:16,082 --> 00:15:17,456 Como est�? 180 00:15:17,457 --> 00:15:19,031 Bem. 181 00:15:19,332 --> 00:15:22,331 Outro dia em seu depoimento parecia ressentida. 182 00:15:22,332 --> 00:15:23,831 A que se refere? 183 00:15:23,832 --> 00:15:25,406 N�o sei. 184 00:15:25,540 --> 00:15:27,789 H� quantos anos est� casada com o Sr. Pe�a. 185 00:15:27,790 --> 00:15:29,289 -Onze anos. -Onze... 186 00:15:29,290 --> 00:15:31,039 E tem um filho de nove? 187 00:15:31,040 --> 00:15:32,873 -Sete. -Sete, perd�o. 188 00:15:32,874 --> 00:15:34,873 J� contou a ele o que est� ocorrendo? 189 00:15:34,874 --> 00:15:36,864 Devo responder a isto? 190 00:15:37,540 --> 00:15:39,581 Andei verificando o cart�o de seu marido 191 00:15:39,582 --> 00:15:42,948 e h� milhares de euros gastos em casas de massagem. 192 00:15:43,249 --> 00:15:45,322 Sabe o que � um local de massagem? 193 00:15:46,123 --> 00:15:47,947 � claro. 194 00:15:48,082 --> 00:15:49,482 E n�o lhe importa? 195 00:15:49,548 --> 00:15:51,939 Isso n�o significa que tenha matado algu�m. 196 00:15:51,940 --> 00:15:53,831 N�o estou falando de homic�dio. 197 00:15:53,832 --> 00:15:58,281 Seu marido gasta 8000 com prostitutas e voc� n�o liga? 198 00:15:59,248 --> 00:16:01,239 Voc� tem medo, Berta? 199 00:16:01,248 --> 00:16:03,706 Eu entendo que h� coisa dif�ceis de aceitar. 200 00:16:03,707 --> 00:16:06,656 Meu filho tem uma doen�a nos ossos. 201 00:16:06,848 --> 00:16:11,989 Os m�dicos dizem que em 4 anos estar� em uma cadeira de rodas. 202 00:16:12,257 --> 00:16:14,697 Devemos falar deste medo? 203 00:16:18,665 --> 00:16:20,581 Isto � tudo o que encontramos. 204 00:16:20,582 --> 00:16:22,706 -De verdade se chama Rocco? -Sim. 205 00:16:22,707 --> 00:16:24,164 O cara est� limpo. 206 00:16:24,165 --> 00:16:26,656 S� possui antecedentes por porte de maconha. 207 00:16:26,665 --> 00:16:28,747 Gigol� desde os 22, pelo que sabemos. 208 00:16:28,748 --> 00:16:30,122 Que saibamos. 209 00:16:30,123 --> 00:16:33,281 Foi modelo de roupa �ntima e acompanhante. 210 00:16:33,290 --> 00:16:36,956 E deve cobrar bem pois tem casa, um esportivo e tudo pago. 211 00:16:36,957 --> 00:16:39,781 -O que diz a Receita Federal? -Est� tudo declarado. 212 00:16:39,957 --> 00:16:41,622 Algo que chame � aten��o? 213 00:16:41,623 --> 00:16:44,247 Estudou veterin�ria, abandonou no quinto ano... 214 00:16:44,248 --> 00:16:46,914 As mulheres, suponho, e a nata��o. 215 00:16:46,915 --> 00:16:49,572 Foi campe�o em Alicante nos 100m costas. 216 00:17:05,498 --> 00:17:06,972 Tchau. 217 00:17:21,540 --> 00:17:23,322 Rocco Almagro Pedrosa. 218 00:17:23,665 --> 00:17:25,081 Andou investigando? 219 00:17:25,082 --> 00:17:27,497 Assim como voc�. Sabe onde moro, onde trabalho. 220 00:17:27,498 --> 00:17:30,072 Onde corre, onde come, onde estudou... 221 00:17:30,207 --> 00:17:32,114 Tenho tudo anotado sobre voc�. 222 00:17:32,915 --> 00:17:34,289 Para qu�? 223 00:17:34,290 --> 00:17:37,072 Para saber se vale � pena ajudar-te com Liuba. 224 00:17:38,998 --> 00:17:40,614 O que sabe de Liuba? 225 00:17:41,582 --> 00:17:44,164 Que n�o era uma puta como dizem os jornais. 226 00:17:44,165 --> 00:17:45,739 Era uma crian�a. 227 00:17:45,957 --> 00:17:47,656 -Uma crian�a? -Sim. 228 00:17:47,665 --> 00:17:50,206 At� que o filha da puta do Pe�a fodeu com ela. 229 00:17:50,207 --> 00:17:53,206 Se eu puder fazer algo para conden�-lo, ser� um prazer. 230 00:17:53,207 --> 00:17:55,247 E por que n�o disse isto naquela noite? 231 00:17:55,248 --> 00:17:57,414 Por que ainda n�o sabia onde queria chegar. 232 00:17:57,415 --> 00:17:58,989 A que se refere? 233 00:17:59,248 --> 00:18:01,997 Eu vou dizer quando achar de devo. 234 00:18:01,998 --> 00:18:03,831 Se sabe algo, voc� deve me contar. 235 00:18:03,832 --> 00:18:05,247 Eu sei muitas coisa, Eva. 236 00:18:05,248 --> 00:18:07,664 Por exemplo sua testemunha que de nada servir�. 237 00:18:07,665 --> 00:18:09,239 Perd�o? 238 00:18:11,373 --> 00:18:15,947 E acha que meter� Pe�a na cadeia pelo que disse uma prostituta? 239 00:18:16,248 --> 00:18:18,497 N�o se atrever� a testemunhar contra Pe�a. 240 00:18:18,498 --> 00:18:20,822 O que lhe faz pensar que � uma prostituta? 241 00:18:20,998 --> 00:18:23,622 Neste neg�cio nos protegemos uns aos outros, Eva. 242 00:18:23,623 --> 00:18:26,906 Quando sobe num carro o outro anota a placa... 243 00:18:28,415 --> 00:18:30,864 Sabe algo mais desta prostituta? 244 00:18:32,957 --> 00:18:34,789 Rocco, eu posso obrigar a declarar. 245 00:18:34,790 --> 00:18:36,947 Esque�a-me, por favor. 246 00:18:37,040 --> 00:18:39,072 Como quiser. 247 00:19:11,915 --> 00:19:13,622 O que aconteceu? 248 00:19:13,623 --> 00:19:15,830 N�o tenho tanta certeza. 249 00:19:15,831 --> 00:19:18,414 Estava tudo muito escuro e eu, nervosa. 250 00:19:18,415 --> 00:19:21,114 N�o se preocupe, temos bastante tempo. 251 00:19:24,081 --> 00:19:26,122 A verdade � que eu n�o me lembro. 252 00:19:26,123 --> 00:19:27,989 N�o se lembra? 253 00:19:29,456 --> 00:19:32,122 -Em seu depoimento disse que... -Eu me equivoquei. 254 00:19:32,123 --> 00:19:33,739 Eu n�o tenho certeza. 255 00:19:37,915 --> 00:19:39,955 Foi amea�ada? Voc� est� com medo? 256 00:19:39,956 --> 00:19:41,330 N�o. 257 00:19:41,331 --> 00:19:42,989 Ent�o? 258 00:19:43,081 --> 00:19:45,989 � s�rio que n�o me lembro. 259 00:19:45,998 --> 00:19:47,955 Olhe nos meus olhos. 260 00:19:47,956 --> 00:19:50,300 Excel�ncia, acho que a testemunha foi clara. 261 00:19:50,301 --> 00:19:52,072 N�o estou falando com o doutor. 262 00:19:59,873 --> 00:20:01,489 Olhe nos meus olhos. 263 00:20:04,040 --> 00:20:05,872 Estava muito nervosa. 264 00:20:05,873 --> 00:20:08,747 -Ser� indiciada por perj�rio. -J� basta, excel�ncia. 265 00:20:08,748 --> 00:20:11,122 Vou queixar-me ao Promotor. Isso � intoler�vel. 266 00:20:11,123 --> 00:20:12,739 Sabe o que � perj�rio? 267 00:20:12,748 --> 00:20:14,780 Eu n�o fiz nada. 268 00:20:17,956 --> 00:20:19,947 Eu n�o fiz nada. 269 00:21:40,581 --> 00:21:42,914 A testemunha n�o reconheceu o acusado. 270 00:21:42,915 --> 00:21:44,372 Mas identificou a placa. 271 00:21:44,373 --> 00:21:47,205 N�o justifica a pris�o. Meta uma fian�a e manda a casa. 272 00:21:47,206 --> 00:21:48,664 Foi indiciado por homic�dio. 273 00:21:48,665 --> 00:21:50,539 Casos assim precisam de intelig�ncia. 274 00:21:50,540 --> 00:21:51,872 Como assim? 275 00:21:51,873 --> 00:21:54,455 � um "showman" e pode te ferrar junto � imprensa. 276 00:21:54,456 --> 00:21:56,872 -Por isso devo solt�-lo? -Escute... 277 00:21:56,873 --> 00:22:00,739 Bad�a, do 9�, � comentarista na Tele5. Estamos acostumados. 278 00:22:02,581 --> 00:22:05,780 Carmelo, est� pedindo que me iniba? 279 00:22:06,581 --> 00:22:08,530 Estou dizendo como s�o as coisas. 280 00:22:08,540 --> 00:22:11,114 Ou tem testemunha ou n�o tem. 281 00:22:23,248 --> 00:22:25,414 Precisa falar com o pessoal da mudan�a. 282 00:22:25,415 --> 00:22:28,039 Deve passar na casa para ver o que deseja levar. 283 00:22:28,040 --> 00:22:30,197 H� um monte de coisas suas. 284 00:22:31,831 --> 00:22:34,739 Vamos amanh� cedo ao cart�rio. 285 00:22:35,373 --> 00:22:36,705 E pronto... 286 00:22:36,706 --> 00:22:39,789 Se assin�ssemos esta semana os documentos estariam prontos. 287 00:22:39,790 --> 00:22:42,414 S� precisar�amos entrar em contato com o comprador. 288 00:22:42,415 --> 00:22:44,163 Por mim n�o h� problema algum. 289 00:22:44,164 --> 00:22:45,997 Preciso falar-lhe algo s�rio... 290 00:22:45,998 --> 00:22:48,913 Trocaram seu m�dico por outro de uma equipe de futebol. 291 00:22:48,914 --> 00:22:50,488 Acredita? 292 00:22:50,873 --> 00:22:52,663 -Est� me escutando? -Sim. 293 00:22:52,664 --> 00:22:55,413 O m�dico novo do papai era de uma equipe de futebol. 294 00:22:55,414 --> 00:22:56,947 Legal... 295 00:22:58,581 --> 00:23:01,405 -Mana, o que voc� tem? Nada. 296 00:23:01,498 --> 00:23:03,113 Parece um zumbi. 297 00:23:03,164 --> 00:23:04,905 N�o... 298 00:23:06,081 --> 00:23:07,780 Colocou quatro pratos? 299 00:23:08,914 --> 00:23:10,488 Por que seremos quatro. 300 00:23:10,623 --> 00:23:14,030 Carlos trar� seu amigo, Javier. Aquele da foto. 301 00:23:16,123 --> 00:23:18,747 -Continua com isso? -Ele � muito simp�tico, Eva. 302 00:23:18,748 --> 00:23:20,613 Voc� precisa se desconectar. 303 00:23:20,623 --> 00:23:22,297 Ele conta cada piada...! 304 00:23:27,873 --> 00:23:30,280 -Voc� n�o gostou? -Sim, gostei. 305 00:24:33,331 --> 00:24:35,372 Convida-me para jantar em sua casa. 306 00:24:35,373 --> 00:24:37,163 Est� louco! 307 00:24:37,164 --> 00:24:38,538 Viu s�? 308 00:24:38,539 --> 00:24:40,622 Voc� quer tudo de m�o beijada?! 309 00:24:40,623 --> 00:24:42,705 Se n�o confia em mim como posso em voc�? 310 00:24:42,706 --> 00:24:44,330 E porque na minha casa? 311 00:24:44,331 --> 00:24:45,872 O que perde em fazer isso? 312 00:24:45,873 --> 00:24:48,163 Se eu falar bobagem, dispensa-me em 5 minutos. 313 00:24:48,164 --> 00:24:50,072 Mas se tiver algo de verdade... 314 00:24:50,206 --> 00:24:52,205 Algo potente contra Pe�a... 315 00:24:52,206 --> 00:24:53,780 Como o qu�? 316 00:24:55,998 --> 00:24:57,572 Liuba e eu �ramos amantes. 317 00:24:57,956 --> 00:24:59,613 -Eram amantes? -Sim. 318 00:25:00,873 --> 00:25:02,330 Amantes... 319 00:25:02,331 --> 00:25:04,988 Liuba contou-lhe algo sobre Pe�a? 320 00:25:06,998 --> 00:25:08,913 -E o jantar? -N�o haver� nenhum. 321 00:25:08,914 --> 00:25:11,538 -Sente medo de falar comigo? -Medo n�o... 322 00:25:11,539 --> 00:25:14,122 O que foi? Voc� est� nervosa? Veja como est�! 323 00:25:14,123 --> 00:25:17,197 Est� assim, toda encolhida! 324 00:25:17,331 --> 00:25:19,030 � que tem namorado? 325 00:25:19,873 --> 00:25:21,622 Est� fora de lugar esta pergunta. 326 00:25:21,623 --> 00:25:24,080 Perdoa-me, acontece que estou intrigado. 327 00:25:24,081 --> 00:25:26,663 Por que te olho e penso: "O que h� com ela?" 328 00:25:26,664 --> 00:25:28,038 Voc� � bonita... 329 00:25:28,039 --> 00:25:30,288 � ju�za, sal�rio vital�cio... 330 00:25:30,289 --> 00:25:32,155 Tem a vida encaminhada, mas... 331 00:25:32,914 --> 00:25:34,288 O que lhe falta? 332 00:25:34,289 --> 00:25:35,988 Voc� acha que falta? 333 00:25:36,123 --> 00:25:38,080 Levo a s�rio a que me dedico. 334 00:25:38,081 --> 00:25:40,497 E o muito que sei das mulheres, algo lhe falta. 335 00:25:40,498 --> 00:25:41,872 O que Liuba contou-lhe? 336 00:25:41,873 --> 00:25:43,697 Sabe o que acho que voc� tem? 337 00:25:44,206 --> 00:25:47,497 Passou tempo se preparando e lhe falta contato com as pessoas. 338 00:25:47,498 --> 00:25:48,830 Contato? 339 00:25:48,831 --> 00:25:50,205 Sim. 340 00:25:50,206 --> 00:25:52,447 Nunca pensou em contratar um gigol�? 341 00:25:56,706 --> 00:25:58,280 Qual � a gra�a? 342 00:25:58,956 --> 00:26:00,622 Voc� n�o entende nada. 343 00:26:00,623 --> 00:26:02,080 N�o, �? 344 00:26:02,081 --> 00:26:03,830 Por que acha t�o engra�ado? 345 00:26:03,831 --> 00:26:06,322 Nunca pagaria um homem para transar comigo. 346 00:26:06,914 --> 00:26:08,488 Claro. 347 00:26:08,581 --> 00:26:11,113 Voc� foi educada num col�gio cat�lico? 348 00:26:11,498 --> 00:26:13,071 O que Liuba lhe contou? 349 00:26:15,081 --> 00:26:17,330 Contou-me que Pe�a estava obcecado por ela. 350 00:26:17,331 --> 00:26:20,821 H� um ano a trouxe de Alicante e lhe pagava um sal�rio mensal. 351 00:26:20,914 --> 00:26:22,371 Voc� tem provas? 352 00:26:22,372 --> 00:26:24,905 Eu sou a prova. Convida-me para um jantar. 353 00:26:25,081 --> 00:26:28,080 Mataram sua namorada e ao inv�s de declarar contra o autor 354 00:26:28,081 --> 00:26:29,655 me pede um jantar? 355 00:26:29,914 --> 00:26:31,446 Que tipo de pessoa �? 356 00:26:31,622 --> 00:26:33,080 E voc�, quem �? 357 00:26:33,081 --> 00:26:36,038 Uma filhinha de papai que s� fez estudar para ser ju�za. 358 00:26:36,039 --> 00:26:38,455 Se quer algo de mim, convida-me para um jantar. 359 00:26:38,456 --> 00:26:40,321 Sen�o j� sabe o desfecho. 360 00:26:59,997 --> 00:27:01,455 -Onde voc� estava? -Desculpa. 361 00:27:01,456 --> 00:27:02,996 H� uma hora estou te ligando! 362 00:27:02,997 --> 00:27:06,238 O celular estava desligado. Acabei de ver a mensagem. 363 00:27:08,831 --> 00:27:10,246 O que aconteceu? 364 00:27:10,247 --> 00:27:12,371 Sofreu uma hemorragia e est� em coma. 365 00:27:12,372 --> 00:27:13,996 -Hemorragia? -Sim. 366 00:27:13,997 --> 00:27:15,663 Ou seja, o que houve? 367 00:27:15,664 --> 00:27:17,613 Estourou uma veia na cabe�a dele. 368 00:27:17,622 --> 00:27:19,080 Ele caiu? 369 00:27:19,081 --> 00:27:22,155 N�o, ele tem 74 anos e jamais se cuidou na vida. 370 00:27:23,414 --> 00:27:24,946 Vai entrar para v�-lo? 371 00:28:37,756 --> 00:28:39,330 Berta? 372 00:28:41,164 --> 00:28:42,538 O que faz aqui? 373 00:28:42,539 --> 00:28:45,613 Meu pai est� na UTI e acabam de me avisar. E voc�? 374 00:28:45,914 --> 00:28:49,105 Meu filho est� em observa��o, teve uma crise. 375 00:28:52,164 --> 00:28:53,780 Posso ajud�-la em algo? 376 00:28:55,247 --> 00:28:58,455 Posso pedir uma licen�a por raz�o m�dica ao seu marido. 377 00:28:58,456 --> 00:29:00,196 Destas coisas cuido eu. 378 00:29:00,914 --> 00:29:02,413 Que idade tem seu pai? 379 00:29:02,414 --> 00:29:04,155 Setenta e... quatro. 380 00:29:04,706 --> 00:29:06,246 Bem, ele vai se recuperar. 381 00:29:06,247 --> 00:29:08,863 H� anos n�o reconhece ningu�m mesmo. 382 00:29:17,081 --> 00:29:18,413 Berta... 383 00:29:18,414 --> 00:29:20,813 Vou perguntar se posso entrar para v�-lo. 384 00:29:21,664 --> 00:29:24,280 -Melhoras ao seu filho. -Obrigada. 385 00:30:20,705 --> 00:30:22,279 Mas que diabos quer? 386 00:30:57,080 --> 00:30:58,554 Ol�! 387 00:30:59,372 --> 00:31:02,821 Quando vi sua liga��o pensei que quisesse deter-me. 388 00:31:03,039 --> 00:31:05,654 N�o descarte nada... Entre. 389 00:31:12,789 --> 00:31:14,363 Eu trouxe uma coisa. 390 00:31:15,247 --> 00:31:16,647 Rum? 391 00:31:17,247 --> 00:31:18,821 Voc� vai gostar. 392 00:31:24,330 --> 00:31:26,779 -Onde conseguiu isto? -Eu tirei. 393 00:31:27,414 --> 00:31:29,204 Dia dos namorados do ano passado. 394 00:31:29,205 --> 00:31:31,321 Isso mostra que j� se conheciam. 395 00:31:33,080 --> 00:31:35,696 Isto � apenas uma foto e pode ser uma montagem. 396 00:31:35,705 --> 00:31:38,454 Fique com ela. Mande fazer uma per�cia. 397 00:31:38,455 --> 00:31:40,829 Mesmo que seja real, n�o prova nada. 398 00:31:40,830 --> 00:31:42,621 Isto n�o basta para condenar Pe�a. 399 00:31:42,622 --> 00:31:44,196 E o que precisaria? 400 00:31:46,039 --> 00:31:48,946 -Sua declara��o. -Minha declara��o? 401 00:31:49,914 --> 00:31:51,413 E uma acarea��o. 402 00:31:51,414 --> 00:31:52,746 Acarea��o? 403 00:31:52,747 --> 00:31:54,663 Uma acarea��o entre voc� e Pe�a. 404 00:31:54,664 --> 00:31:57,200 Isso ser� pedido. Quero assegurar-me disso. 405 00:31:57,201 --> 00:31:58,913 N�o confia em mim? 406 00:31:58,914 --> 00:32:00,913 Eu te conhe�o, voc� sempre fala isso. 407 00:32:00,914 --> 00:32:02,579 Ah, mas isto � diferente. 408 00:32:02,580 --> 00:32:04,829 Sabe o risco que implica ao me pedir isto? 409 00:32:04,830 --> 00:32:07,279 Eu n�o te convidei a jantar em minha casa? 410 00:32:08,164 --> 00:32:09,738 E quando seria? 411 00:32:10,914 --> 00:32:13,904 Amanh� ao meio-dia se para voc� estiver bem. 412 00:32:16,414 --> 00:32:17,988 Beleza. 413 00:32:18,789 --> 00:32:22,154 Ter� sua acarea��o mas com uma condi��o. 414 00:32:22,497 --> 00:32:24,954 Pelo resto desta noite n�o falaremos do caso, 415 00:32:24,955 --> 00:32:27,279 nem de Pe�a, nem de Liuba nem de ningu�m. 416 00:32:27,414 --> 00:32:28,913 Quero um jantar normal. 417 00:32:28,914 --> 00:32:31,863 Entre um homem e uma mulher. O que acha? 418 00:32:33,122 --> 00:32:34,654 Sim, claro. 419 00:32:35,455 --> 00:32:38,579 Ela se chamava Denise Palmer e era da Calif�rnia. 420 00:32:38,580 --> 00:32:40,529 40 anos muito bem conservados. 421 00:32:40,580 --> 00:32:42,654 Muito mesmo. Era amiga de minha m�e. 422 00:32:42,747 --> 00:32:44,079 Jant�vamos... 423 00:32:44,080 --> 00:32:45,496 minha m�e, 424 00:32:45,497 --> 00:32:47,529 Denise e eu. 425 00:32:47,747 --> 00:32:49,988 Minha m�e abriu uma garrafa de vinho 426 00:32:50,122 --> 00:32:51,538 e come�amos a beber... 427 00:32:51,539 --> 00:32:53,413 A conversar e beber... 428 00:32:53,414 --> 00:32:56,079 A conversar... Uma hora minha m�e foi � cozinha 429 00:32:56,080 --> 00:32:57,913 e deixou-me sozinho com Denise. 430 00:32:57,914 --> 00:33:01,404 De repente, colocou a m�o em meu joelho 431 00:33:03,247 --> 00:33:04,821 e come�ou a subir a m�o... 432 00:33:04,914 --> 00:33:07,363 E foi subindo... Eu comecei a ficar nervoso. 433 00:33:07,372 --> 00:33:10,821 E eu olhando minha m�e na cozinha recolhendo as coisas. 434 00:33:10,955 --> 00:33:13,446 Continuou a subir a m�o, continuou... 435 00:33:13,913 --> 00:33:16,037 Ent�o aparece minha m�e: "Rocco!" 436 00:33:16,038 --> 00:33:18,562 "Querido, termine sua bebida e v� ao seu quarto" 437 00:33:18,563 --> 00:33:20,454 "pois quero falar com Denise." Certo. 438 00:33:20,455 --> 00:33:24,079 Terminei a sobremesa, fui para o meu quarto, fechei a porta... 439 00:33:24,080 --> 00:33:26,029 N�o passa nem cinco minutos 440 00:33:26,455 --> 00:33:28,071 e a porta se abre. 441 00:33:29,830 --> 00:33:31,362 E quem �? 442 00:33:32,663 --> 00:33:34,237 Denise Palmer? 443 00:33:34,455 --> 00:33:37,154 Ela n�o disse nada e deitou-se em minha cama. 444 00:33:43,497 --> 00:33:47,371 Na manh� seguinte ao despertar soube que ela havia ido, mas... 445 00:33:47,372 --> 00:33:50,204 Havia me deixado uma nota de 1000 pesetas sobre a mesa. 446 00:33:50,205 --> 00:33:51,779 E um bilhetinho. 447 00:33:52,372 --> 00:33:54,496 E assim comecei... Foi minha primeira vez. 448 00:33:54,497 --> 00:33:56,071 E sua m�e, o que disse? 449 00:33:56,663 --> 00:33:58,279 Bem, minha m�e... 450 00:33:58,288 --> 00:34:00,696 10.000 pesetas das antigas. 451 00:34:00,747 --> 00:34:02,321 Era uma grana... 452 00:34:02,372 --> 00:34:04,987 -E sua fam�lia, o que acha? -Bem... 453 00:34:05,497 --> 00:34:06,829 Minha fam�lia... 454 00:34:06,830 --> 00:34:09,704 Meu pai foi � Nig�ria h� 20 anos para cuidar de macacos. 455 00:34:09,705 --> 00:34:11,404 T�, e n�o tem mais fam�lia? 456 00:34:11,455 --> 00:34:13,996 N�o. Eu sou minha fam�lia. 457 00:34:13,997 --> 00:34:16,696 Meu pai, minha m�e, meu av�, minha av�, todos... 458 00:34:17,247 --> 00:34:18,621 E voc�? 459 00:34:18,622 --> 00:34:20,162 E seu pai promotor? 460 00:34:20,163 --> 00:34:21,496 O vejo pouco. 461 00:34:21,497 --> 00:34:23,162 -E sua m�e? -Ela morreu. 462 00:34:23,163 --> 00:34:24,537 Sinto muito. 463 00:34:24,538 --> 00:34:26,621 -Tem irm�os? -Uma. 464 00:34:26,622 --> 00:34:27,996 Mais nova. 465 00:34:27,997 --> 00:34:31,579 Foi ser ju�za por ser mais velha e n�o frustrar seu pai. 466 00:34:31,580 --> 00:34:33,121 E por isso foi ser gigol�? 467 00:34:33,122 --> 00:34:36,196 Para ferrar com sua fam�lia pois n�o cuidavam de voc�? 468 00:34:36,413 --> 00:34:38,662 N�o, eu entrei nisso pois gostava. 469 00:34:38,663 --> 00:34:41,787 E al�m disso ainda me pagavam. Queria ter sido nadador... 470 00:34:41,788 --> 00:34:45,121 Mas fodi minhas costas no mundial da Hungria e tive que parar. 471 00:34:45,122 --> 00:34:48,537 E um trabalho s�rio? Nunca pensou? 472 00:34:48,538 --> 00:34:50,371 O meu trabalho n�o � s�rio? 473 00:34:50,372 --> 00:34:53,412 Sim... N�o... Desculpa. Um trabalho normal... 474 00:34:53,413 --> 00:34:54,787 Normal como? 475 00:34:54,788 --> 00:34:56,612 -Como juiz? -Eu n�o sei. 476 00:34:57,497 --> 00:35:01,196 Adoro cavalos. Algum dia talvez, serei criador. 477 00:35:01,455 --> 00:35:04,779 Algum dia, n�o sei. Comprar uma casinha no campo. 478 00:35:05,580 --> 00:35:07,079 Veremos. 479 00:35:07,080 --> 00:35:08,579 Por isso estudou veterin�ria? 480 00:35:08,580 --> 00:35:11,121 -Eu n�o terminei veterin�ria. -Eu sei. -E voc�? 481 00:35:11,122 --> 00:35:12,496 O qu�? 482 00:35:12,497 --> 00:35:14,112 Se n�o fosse ju�za? 483 00:35:14,372 --> 00:35:15,946 O que gostaria de ser? 484 00:35:21,997 --> 00:35:25,029 -Eu n�o sei. -Voc� n�o sabe mesmo? 485 00:35:29,997 --> 00:35:31,571 Bailarina. 486 00:35:32,172 --> 00:35:33,537 N�o sei... 487 00:35:33,538 --> 00:35:35,112 Bailarina? 488 00:35:36,330 --> 00:35:38,779 Eu gostava muito de dan�ar, mas... 489 00:35:42,588 --> 00:35:44,379 O que aconteceu? 490 00:35:45,538 --> 00:35:47,362 Nada, de verdade. 491 00:35:49,288 --> 00:35:53,037 As garotas devem aprender a usar a cabe�a e n�o o corpo. 492 00:35:53,038 --> 00:35:54,412 Dizia meu pai. 493 00:35:54,413 --> 00:35:58,237 Seu pai era um filho da puta. Desculpa. 494 00:36:00,580 --> 00:36:02,037 Ou seja... 495 00:36:02,038 --> 00:36:03,371 "N�o com o corpo..." 496 00:36:03,372 --> 00:36:06,946 �s vezes fico vidrada olhando as crian�as dan�ar no parque. 497 00:36:06,955 --> 00:36:09,037 Parece incr�vel. 498 00:36:09,038 --> 00:36:10,904 Giram, e... 499 00:36:13,497 --> 00:36:15,321 T�o bonito. 500 00:36:17,205 --> 00:36:20,404 Curtem o momento sem pensar no amanh�, certo? 501 00:36:21,538 --> 00:36:23,062 Liuba era bailarina. 502 00:36:23,063 --> 00:36:24,679 Stripper... 503 00:36:25,622 --> 00:36:26,954 Eu sei. 504 00:36:26,955 --> 00:36:28,987 A forma��o dela era bal�. 505 00:36:30,788 --> 00:36:33,279 Por isso ficou chateada, n�o? 506 00:36:34,747 --> 00:36:36,621 Por que n�o terminou a veterin�ria? 507 00:36:36,622 --> 00:36:38,787 Se refere ao t�tulo? 508 00:36:38,788 --> 00:36:42,112 N�o queria um t�tulo e sim aprender a cuidar de animais. 509 00:36:42,496 --> 00:36:44,154 Sabe cuidar de animais? 510 00:36:44,663 --> 00:36:46,079 � a que me dedico. 511 00:36:46,080 --> 00:36:48,237 -Cura animais com sexo? -Sim... 512 00:36:49,163 --> 00:36:50,579 Bem eu n�o chamaria assim. 513 00:36:50,580 --> 00:36:52,737 Eu digo "canalizar as energias" 514 00:36:53,205 --> 00:36:54,779 Veja. 515 00:36:54,996 --> 00:36:57,995 A libido � a energia mais importante que temos no corpo. 516 00:36:57,996 --> 00:36:59,995 Se pode fazer coisas incr�veis com ela. 517 00:36:59,996 --> 00:37:01,454 Nem todos conseguem. 518 00:37:01,455 --> 00:37:02,912 -N�o me diga. -�. 519 00:37:02,913 --> 00:37:05,120 Sim, eu sei o que fa�o com minha libido, 520 00:37:05,121 --> 00:37:07,695 Eva, e voc�? 521 00:37:08,163 --> 00:37:11,037 -Por que n�o mudamos de assunto? -E por qu�? 522 00:37:11,038 --> 00:37:12,495 Por que sim. 523 00:37:12,496 --> 00:37:14,070 -Sente medo? -N�o. 524 00:37:15,538 --> 00:37:17,079 Eu acho que sim. 525 00:37:17,080 --> 00:37:18,737 Me parece que... 526 00:37:19,038 --> 00:37:22,329 Que tem uma ideia em sua cabe�a de algo que... 527 00:37:22,330 --> 00:37:24,079 que simplesmente n�o vai acontecer. 528 00:37:24,080 --> 00:37:25,654 N�o vai acontecer? 529 00:37:27,163 --> 00:37:28,737 N�o. 530 00:37:30,038 --> 00:37:31,612 Perdoada. 531 00:37:35,996 --> 00:37:37,820 Est� bem. 532 00:37:39,330 --> 00:37:40,904 E por que n�o? 533 00:37:44,455 --> 00:37:46,779 Por que nunca me deitaria com um gigol�. 534 00:37:48,288 --> 00:37:51,737 De verdade voc� nunca pagaria um cara para transar contigo... 535 00:37:51,830 --> 00:37:53,945 Mas com um t�tulo ficaria mais f�cil. 536 00:37:56,955 --> 00:37:58,570 Eu n�o te cobraria. 537 00:37:59,121 --> 00:38:01,195 -Seria um favor? -N�o. 538 00:38:01,330 --> 00:38:02,904 Seria um prazer. 539 00:38:05,463 --> 00:38:07,779 Seria um prazer do caralho. 540 00:38:10,830 --> 00:38:12,987 � melhor que v� embora. 541 00:38:13,955 --> 00:38:15,612 Por favor. 542 00:38:18,746 --> 00:38:20,445 Est� bem. 543 00:38:21,371 --> 00:38:23,612 Eu acho que dever�amos ver-nos de novo. 544 00:38:23,955 --> 00:38:26,829 N�o podemos. � partir de amanh� seremos partes do caso. 545 00:38:26,830 --> 00:38:28,829 Deseja que eu seja impugnada? 546 00:38:28,830 --> 00:38:30,162 N�o... 547 00:38:30,163 --> 00:38:33,362 Sabe bem o que � ser proibido de algo, n�o? 548 00:38:35,163 --> 00:38:36,779 Toma. 549 00:38:38,871 --> 00:38:40,779 Obrigado pelo jantar. 550 00:38:41,746 --> 00:38:43,570 Melhor assim. 551 00:38:44,288 --> 00:38:46,820 -Tchau. -Tchau. 552 00:39:04,738 --> 00:39:06,212 Um gigol�? 553 00:39:06,213 --> 00:39:08,745 � t�o estranho ver a casa assim desse jeito. 554 00:39:08,746 --> 00:39:10,662 Jantou em sua casa com um gigol�? 555 00:39:10,663 --> 00:39:12,087 Por acaso eu j� te disse? 556 00:39:12,088 --> 00:39:13,870 Caramba, voc� n�o � assim! 557 00:39:13,871 --> 00:39:15,287 Assim como? 558 00:39:15,288 --> 00:39:17,945 N�o, sei. Relacionar com um desconhecido. 559 00:39:17,955 --> 00:39:20,204 Em sua casa e que ainda por cima cobra. 560 00:39:20,205 --> 00:39:22,620 E custa lev�-la a minha, para conhecer algu�m. 561 00:39:22,621 --> 00:39:24,204 N�o aconteceu nada. 562 00:39:24,205 --> 00:39:25,579 Ficaram falando de leis? 563 00:39:25,580 --> 00:39:28,745 Acha que vou me meter com uma testemunha? N�o estou louca! 564 00:39:28,746 --> 00:39:30,162 Ele � bonito? 565 00:39:30,163 --> 00:39:31,787 Normal. 566 00:39:31,788 --> 00:39:33,362 Normal como? 567 00:39:34,163 --> 00:39:35,954 -Como quem? -N�o sei, normal. 568 00:39:35,955 --> 00:39:37,870 � que nenhum gigol� � normal. 569 00:39:37,871 --> 00:39:40,204 Acontece que ele � gigol�, mas... 570 00:39:40,205 --> 00:39:42,695 Ele estudo na universidade. � interessante. 571 00:39:43,413 --> 00:39:44,995 Est� apaixonada? 572 00:39:44,996 --> 00:39:46,296 Como assim? 573 00:39:46,297 --> 00:39:48,695 Sei nada sobre leis, mas... 574 00:39:48,705 --> 00:39:50,620 De rapazes sim, e est� gostando dele. 575 00:39:50,621 --> 00:39:52,287 -Eu n�o gosto dele! -Gosta. 576 00:39:52,288 --> 00:39:54,370 �s 12h00 me encontro com ele no juizado. 577 00:39:54,371 --> 00:39:57,204 Ser� parte do caso e n�o mais o verei. Est� tranquila? 578 00:39:57,205 --> 00:39:58,662 Mas um dia o caso acaba. 579 00:39:58,663 --> 00:40:00,612 Que n�o. Eu sei o que fa�o, Marta. 580 00:40:00,913 --> 00:40:03,154 Sim? Carlos, meu amor... 581 00:41:41,871 --> 00:41:43,412 Por que trancou? 582 00:41:43,413 --> 00:41:44,987 Desculpa. 583 00:41:45,246 --> 00:41:47,320 Eu me distrai olhando os brinquedos. 584 00:41:48,579 --> 00:41:50,153 Olha... 585 00:41:50,579 --> 00:41:52,862 Nossa... Eu n�o me lembrava mais disso. 586 00:41:54,204 --> 00:41:56,362 Os brinquedos que o papai comprava-nos. 587 00:41:56,413 --> 00:41:58,195 Quando crian�a. 588 00:41:59,038 --> 00:42:01,862 -Vai sentir saudades desta casa? -N�o. 589 00:42:02,246 --> 00:42:03,862 Nem eu. 590 00:42:04,496 --> 00:42:06,828 Senhora, j� estamos indo. 591 00:42:06,829 --> 00:42:09,112 -Est� bem, obrigada. -At� segunda. 592 00:42:29,579 --> 00:42:31,570 Eu n�o conhe�o mesmo este senhor. 593 00:42:33,479 --> 00:42:34,779 Voc� precisa dizer. 594 00:42:34,780 --> 00:42:36,637 -Ele sabe perfeitamente... -Diga-lhe. 595 00:42:36,638 --> 00:42:39,245 -Conhece esta foto. -Essa foto � uma montagem. 596 00:42:39,246 --> 00:42:42,053 Montagem � o que arma sempre que � acusado de algo. 597 00:42:42,054 --> 00:42:43,370 Quem � este cidad�o? 598 00:42:43,371 --> 00:42:45,778 Olhe em meus olhos e diga que n�o conhece. 599 00:42:46,829 --> 00:42:49,278 -Hein? -Aqui! Olhe em meus olhos! 600 00:42:49,329 --> 00:42:51,737 -E diga que n�o me conhece. -Excel�ncia... 601 00:42:51,829 --> 00:42:53,412 Preciso responder? 602 00:42:53,413 --> 00:42:54,912 Sim 603 00:42:54,913 --> 00:42:57,237 E voc� controle o tom, por favor. 604 00:42:58,079 --> 00:42:59,737 N�o te conhe�o. 605 00:43:01,079 --> 00:43:02,828 Nunca me viu com Liuba? 606 00:43:02,829 --> 00:43:05,320 -N�o sei quem � Liuba. -Diga na minha cara. 607 00:43:05,996 --> 00:43:08,278 N�o sei quem � Liuba. 608 00:43:08,663 --> 00:43:10,203 E acaso sabe quem sou? 609 00:43:10,204 --> 00:43:11,912 J� disse que n�o te conhe�o. 610 00:43:11,913 --> 00:43:13,370 Nunca falou comigo? 611 00:43:13,371 --> 00:43:15,820 Nunca tomou uma bebida comigo, desgra�ado? 612 00:43:15,829 --> 00:43:18,245 Como voc� joga esta letra? Hein? 613 00:43:18,246 --> 00:43:20,953 Nos levava para jantar na "Casa Parrondo" 614 00:43:20,954 --> 00:43:23,537 e lhe dizia: "Amorzinho vou deixar minha mulher." 615 00:43:23,538 --> 00:43:26,336 "e comprar-lhe um ap�..." Na rua S�o Bernardo. 616 00:43:26,337 --> 00:43:27,637 Esqueceu? 617 00:43:27,638 --> 00:43:29,195 N�o interrompa, por favor. 618 00:43:30,038 --> 00:43:32,078 Diga que estou inventando tudo isso! 619 00:43:32,079 --> 00:43:34,445 Diga na minha cara, se tem coragem. 620 00:43:34,746 --> 00:43:38,528 Est� na cara... Voc� tem coragem para matar uma mulher! 621 00:43:39,888 --> 00:43:41,628 Controlem-se, por favor! 622 00:43:42,971 --> 00:43:45,572 -Chega! -Filho da puta! 623 00:43:45,573 --> 00:43:47,173 Basta! 624 00:43:47,996 --> 00:43:50,820 Controlem-se, por favor! 625 00:43:58,912 --> 00:44:01,486 Levem o acusado e passem pela enfermaria. 626 00:44:02,871 --> 00:44:06,028 -Voc� vai morrer na pris�o! -Sr. Almagro! 627 00:44:07,037 --> 00:44:09,411 Muito bem. Podem soltar-me, por favor? 628 00:44:09,412 --> 00:44:11,070 Estou aqui como testemunha. 629 00:44:11,204 --> 00:44:12,986 Retirem-se! 630 00:44:23,454 --> 00:44:25,820 Eu sinto muito. 631 00:44:26,287 --> 00:44:27,620 Preciso assinar algo? 632 00:44:27,621 --> 00:44:30,411 N�o, voc� ser� citado para tomar seu depoimento. 633 00:44:30,412 --> 00:44:32,161 Por hoje, basta. 634 00:44:32,162 --> 00:44:34,495 Se precisa de algum tipo de prote��o, hotel... 635 00:44:34,496 --> 00:44:36,453 Desde hoje voc� � parte da instru��o. 636 00:44:36,454 --> 00:44:39,770 Vou para uma casa que tenho no campo. 637 00:44:40,079 --> 00:44:42,403 Mantenha-se em contato com este juizado. 638 00:44:42,496 --> 00:44:45,153 E se mudar de ideia j� sabe onde n�s estamos. 639 00:44:45,954 --> 00:44:47,945 Obrigado, excel�ncia. 640 00:44:52,246 --> 00:44:56,445 "Dada insist�ncia em dificultar os trabalhos deste ju�zo" 641 00:44:56,579 --> 00:44:59,411 "Suas visitas ser�o suspensas por tempo indeterminado" 642 00:44:59,412 --> 00:45:00,986 Isso � culpa sua! 643 00:45:01,579 --> 00:45:03,828 -Minha? -Por aceitar a maldita acarea��o. 644 00:45:03,829 --> 00:45:05,695 Posso terminar de ler? 645 00:45:06,829 --> 00:45:10,870 "E de agora em diante, se deseja comunicar com seu cliente" 646 00:45:10,871 --> 00:45:12,536 "dever� solicitar por escrito." 647 00:45:12,537 --> 00:45:14,995 "Tamb�m decreto o traslado do Sr. �lvaro Pe�a" 648 00:45:14,996 --> 00:45:16,611 "a uma cela de isolamento" 649 00:45:25,704 --> 00:45:27,486 Sabe de uma coisa? 650 00:45:27,954 --> 00:45:29,945 Vai se encontrar com o Carmelo. 651 00:45:29,954 --> 00:45:31,286 J� falei com ele. 652 00:45:31,287 --> 00:45:33,111 Ele pode nos ajudar. 653 00:45:33,246 --> 00:45:35,361 -Pe�a... -Pe�a o caralho... 654 00:45:35,746 --> 00:45:38,903 Ningu�m percebe o que esta fedelha est� aprontando. 655 00:45:40,996 --> 00:45:44,203 A agress�o nada significa, sua testemunha o insultou. 656 00:45:44,204 --> 00:45:45,828 Pe�a n�o tem 15 anos! 657 00:45:45,829 --> 00:45:49,411 Juiz algum o condenar� por falta de uma acarea��o. 658 00:45:49,412 --> 00:45:51,536 N�o � acarea��o, � um testemunho! 659 00:45:51,537 --> 00:45:53,070 De um prostituto? 660 00:45:53,579 --> 00:45:54,953 O que isso tem a ver? 661 00:45:54,954 --> 00:45:58,461 Por favor, ele � figura p�blica. Est� cheio de amigos. 662 00:45:58,462 --> 00:46:00,995 E ainda voc� vai basear o caso sob um gigol�? 663 00:46:00,996 --> 00:46:03,661 Seu testemunho vale como a de qualquer outro. 664 00:46:03,662 --> 00:46:05,062 Isso � na teoria. 665 00:46:05,121 --> 00:46:06,578 N�o, essa � a verdade. 666 00:46:06,579 --> 00:46:08,495 Qual verdade? A sua ou a minha? 667 00:46:08,496 --> 00:46:10,078 A verdade do caso, Carmelo. 668 00:46:10,079 --> 00:46:11,495 � mesmo? 669 00:46:11,496 --> 00:46:13,403 E que tipo de verdade � esta? 670 00:46:13,621 --> 00:46:15,320 A verdade absoluta? 671 00:46:15,371 --> 00:46:16,953 A "verdade judicial"? 672 00:46:16,954 --> 00:46:19,536 A "verdade prov�vel"? A "verdade divina"? 673 00:46:19,537 --> 00:46:20,911 Tenha cuidado, Eva. 674 00:46:20,912 --> 00:46:24,403 N�o vai querer se endeusar e perder o norte. 675 00:46:24,829 --> 00:46:27,578 -Sei o que fa�o. -N�o, n�o sabe. 676 00:46:27,579 --> 00:46:29,828 Se soubesse n�o estaria discutindo comigo. 677 00:46:29,829 --> 00:46:33,653 Buscaria uma prova melhor. Isso � que eu faria. 678 00:47:47,579 --> 00:47:48,953 Ol�, Berta! 679 00:47:48,954 --> 00:47:50,819 -Ol�! -Como est� o seu filho? 680 00:47:51,245 --> 00:47:53,203 Bem. J� est� no col�gio. 681 00:47:53,204 --> 00:47:54,578 Que bom! 682 00:47:54,579 --> 00:47:56,528 Trouxe um presentinho para ele. 683 00:47:57,579 --> 00:47:59,903 -N�o precisa se incomodar. -N�o � nada. 684 00:48:00,870 --> 00:48:03,444 Ganhei de presente de meu pai quando eu tinha 685 00:48:03,829 --> 00:48:05,661 10 anos. 686 00:48:05,662 --> 00:48:07,986 -E como est� seu pai? -Na mesma. 687 00:48:11,537 --> 00:48:14,319 N�o veio apenas para trazer o presente, n�? 688 00:48:15,120 --> 00:48:18,653 Conhece a �lvaro Pe�a melhor que ningu�m, ent�o serei sincera. 689 00:48:19,537 --> 00:48:22,944 N�o creio que seja o tipo de pessoa que mudar� a esta altura. 690 00:48:23,662 --> 00:48:25,244 A que se refere? 691 00:48:25,245 --> 00:48:29,111 Est� disposta a seguir esperando sozinha na porta de um hospital? 692 00:48:29,120 --> 00:48:31,119 O tempo necess�rio. 693 00:48:31,120 --> 00:48:33,819 Voc� acha isso justo? 694 00:48:34,037 --> 00:48:36,494 -Essa n�o � a quest�o. -N�o? 695 00:48:36,495 --> 00:48:39,861 A quest�o � que seu marido nunca apoia-te e est� sozinha. 696 00:48:40,120 --> 00:48:42,111 E voc� ainda o protege. 697 00:48:42,204 --> 00:48:45,786 Frente �s evid�ncias do homic�dio de uma garota de 18 anos. 698 00:48:45,787 --> 00:48:48,078 -Vai me desculpar, mas... -Certamente, 699 00:48:48,079 --> 00:48:50,986 sua culpa ser� demonstrada. 700 00:48:51,954 --> 00:48:55,453 Seria acusada de c�mplice e perderia a guarda de seu filho. 701 00:48:55,454 --> 00:48:58,069 Ele vai parar num centro tutelar da comunidade. 702 00:48:58,495 --> 00:49:00,361 Voc� quer saber como � l�? 703 00:49:00,412 --> 00:49:02,453 -Para uma crian�a sadia j� e... -Ou�a... 704 00:49:02,454 --> 00:49:04,036 Por que est� me contando isso? 705 00:49:04,037 --> 00:49:07,090 Quero que pense em seu filho. Pense em voc� e se pergunte. 706 00:49:07,091 --> 00:49:08,603 Que pergunta? 707 00:49:09,495 --> 00:49:11,869 De verdade vale � pena? 708 00:49:13,412 --> 00:49:15,944 Mas o que lhe faz pensar que sei de algo? 709 00:49:16,245 --> 00:49:17,986 Pense bem. 710 00:49:19,745 --> 00:49:21,694 Obrigada pelo caf�. 711 00:49:30,370 --> 00:49:32,744 Encontrei isso em uma das caixas do papai... 712 00:49:32,745 --> 00:49:34,486 O que devo fazer com ela? 713 00:49:34,495 --> 00:49:36,819 N�o sei, mas n�o guard�-la em minha casa. 714 00:49:37,620 --> 00:49:39,328 E devo guard�-la comigo? 715 00:49:39,329 --> 00:49:40,919 N�o, poderia levar ao juizado 716 00:49:40,920 --> 00:49:43,994 e dizer que era de seu pai promotor e n�o precisa dela. 717 00:49:43,995 --> 00:49:46,278 Devemos levar a uma delegacia de pol�cia. 718 00:49:47,329 --> 00:49:49,078 Por que n�o deixa onde estava? 719 00:49:49,079 --> 00:49:51,028 Por que � uma arma! 720 00:49:51,079 --> 00:49:52,611 Isso nem funciona mais. 721 00:49:52,995 --> 00:49:55,119 Mas por que n�o pode dar um jeito nela? 722 00:49:55,120 --> 00:49:58,111 -Por que sou ju�za. -Ou por que era do papai? 723 00:49:59,454 --> 00:50:01,369 Custa muito fazer um esfor�o? 724 00:50:01,370 --> 00:50:04,078 Nunca vai v�-lo e nem se quer voc� tenta. 725 00:50:04,079 --> 00:50:05,453 Marta, ele est� em coma! 726 00:50:05,454 --> 00:50:08,619 E antes tamb�m n�o ia! E voc� acha que gosto disso? 727 00:50:08,620 --> 00:50:11,861 Que gosto de lav�-lo? Limpar a merda dele? 728 00:50:11,912 --> 00:50:15,278 Passei horas num quarto que cheira a desinfetante! 729 00:50:23,787 --> 00:50:25,653 Eu bem que poderia... 730 00:50:25,870 --> 00:50:27,444 Pudesse, o qu�? 731 00:50:29,579 --> 00:50:31,319 Ser como voc�! 732 00:50:53,370 --> 00:50:54,670 Nos cruzeiros... 733 00:50:54,671 --> 00:50:57,827 Quase sempre s�o estes os tipos de repert�rios que pedem: 734 00:50:57,828 --> 00:51:00,827 Coisas do tipo "Julio Iglesias", "Guantanamera", 735 00:51:00,828 --> 00:51:03,444 "Boleros","La Bamba"... 736 00:51:03,453 --> 00:51:05,244 -Eu n�o creio. -Eva... 737 00:51:05,245 --> 00:51:06,902 N�o para de tocar. 738 00:51:07,412 --> 00:51:09,319 Com licen�a... 739 00:51:10,828 --> 00:51:12,411 Esque�a o meu depoimento. 740 00:51:12,412 --> 00:51:13,744 O que disse? 741 00:51:13,745 --> 00:51:15,527 Para esquecer o meu depoimento. 742 00:51:18,412 --> 00:51:19,786 Est�o atr�s de mim. 743 00:51:19,787 --> 00:51:21,361 Percebe? 744 00:51:22,662 --> 00:51:24,527 Devo chamar a pol�cia? 745 00:51:26,037 --> 00:51:28,361 Diga onde est� que vou para l�. 746 00:52:13,287 --> 00:52:14,861 Ol�! 747 00:52:18,745 --> 00:52:20,861 Est� bem? O que aconteceu? 748 00:52:21,453 --> 00:52:23,027 O que aconteceu...? 749 00:52:24,245 --> 00:52:26,286 Quanta gente sabia que eu estava aqui? 750 00:52:26,287 --> 00:52:28,236 -Ningu�m. -Ningu�m coisa nenhuma. 751 00:52:28,412 --> 00:52:30,444 Voc� e sua secret�ria. 752 00:52:30,703 --> 00:52:33,777 -Acabou de dar-me o endere�o. -Sabia que eu estava aqui! 753 00:52:34,162 --> 00:52:35,636 Aconteceu algo? 754 00:52:36,878 --> 00:52:38,452 Venha. 755 00:52:39,037 --> 00:52:40,577 Eu fui dar uma volta 756 00:52:40,578 --> 00:52:42,777 e ao regressar deparei-me com aquilo. 757 00:52:43,828 --> 00:52:46,527 -Algu�m sabia que estava aqui? -"VOC� VAI MORRER". 758 00:52:47,453 --> 00:52:48,986 Ningu�m? 759 00:52:50,495 --> 00:52:52,944 Por mim ningu�m ficou sabendo. 760 00:52:53,162 --> 00:52:54,786 Por Carmen muito menos. 761 00:52:54,787 --> 00:52:56,652 Pois est�o espionando. 762 00:52:57,912 --> 00:53:00,119 Eu disse que Pe�a conhecia muita gente. 763 00:53:00,120 --> 00:53:02,452 N�o v�o espionar no meu juizado. 764 00:53:02,453 --> 00:53:03,952 Por favor, n�o seja ing�nua! 765 00:53:03,953 --> 00:53:06,577 N�o sou, mas me nego a entrar nesta paranoia. 766 00:53:06,578 --> 00:53:08,327 E isso � uma paranoia ou qu�? 767 00:53:08,328 --> 00:53:11,077 -N�o queria dizer isso. -Deve dar um jeito nesta gente! 768 00:53:11,078 --> 00:53:12,819 -Calma... -Ou ele ou n�s! 769 00:53:13,495 --> 00:53:16,152 -Rocco, calma. -Prometa que vai acabar com ele. 770 00:53:16,453 --> 00:53:18,819 Prometa. 771 00:53:19,162 --> 00:53:21,611 -Prometa para mim! -Prometo. 772 00:53:25,078 --> 00:53:26,952 Um telefonema e teremos outro lugar. 773 00:53:26,953 --> 00:53:29,611 -N�o ligue para ningu�m. -N�o pode ficar aqui. 774 00:53:32,453 --> 00:53:34,569 N�o se preocupe comigo. 775 00:53:36,078 --> 00:53:38,569 -Eu sinto muito por isso. -Pode ir se quiser. 776 00:53:39,245 --> 00:53:40,786 Sinto muito ter incomodado. 777 00:53:40,787 --> 00:53:42,327 -N�o foi nada. -Foi sim. 778 00:53:42,328 --> 00:53:44,244 Disse que n�o poder�amos mais nos ver. 779 00:53:44,245 --> 00:53:45,902 Mas � uma emerg�ncia. 780 00:53:47,361 --> 00:53:49,769 Eu sinto muito, Rocco... 781 00:54:27,161 --> 00:54:29,277 N�o posso. 782 00:54:29,703 --> 00:54:31,360 N�o pode, o qu�? 783 00:55:22,120 --> 00:55:23,577 Eu sinto muito. 784 00:55:23,578 --> 00:55:25,410 -Eva, espera. -N�o posso. 785 00:55:25,411 --> 00:55:26,985 Eva... 786 00:55:27,620 --> 00:55:29,319 Eu desejo muito. 787 00:55:29,411 --> 00:55:31,410 Sinto muito. 788 00:55:31,411 --> 00:55:33,910 -Tamb�m sinto. -Sinto muito, n�o posso... 789 00:55:33,911 --> 00:55:36,485 -Por que � ju�za? -N�o. 790 00:55:37,786 --> 00:55:39,360 Machucaram voc� antes? 791 00:55:41,870 --> 00:55:45,027 Se n�o quer que toque em voc�, tudo bem, n�o toco. 792 00:55:47,661 --> 00:55:49,077 Por que me fez isso? 793 00:55:49,078 --> 00:55:51,285 N�o sei o que tem, mas assim n�o resolve. 794 00:55:51,286 --> 00:55:52,660 N�o resolve o qu�? 795 00:55:52,661 --> 00:55:54,319 N�o sei. Voc� deve saber. 796 00:55:55,036 --> 00:55:56,610 Voc� tem medo... 797 00:55:56,870 --> 00:55:59,427 Tem medo de si mesma... De sentir. 798 00:56:00,078 --> 00:56:01,694 N�o � isso. 799 00:56:01,828 --> 00:56:03,819 Por que vai embora? Por que foge? 800 00:56:03,911 --> 00:56:05,485 N�o estou fugindo. 801 00:56:05,661 --> 00:56:07,527 O que acha que est� fazendo? 802 00:56:09,328 --> 00:56:10,985 Eu n�o devia ter vindo. 803 00:59:30,119 --> 00:59:31,743 Que perfume gostoso. 804 00:59:31,744 --> 00:59:33,868 Isto n�o pode acontecer de novo. 805 00:59:33,869 --> 00:59:36,785 Pedirei prote��o e ser� levado a um hotel. 806 00:59:36,786 --> 00:59:38,652 N�o quero hotel nenhum! 807 00:59:38,828 --> 00:59:40,402 O que vai fazer? 808 00:59:41,411 --> 00:59:43,193 Dar um jeito na vida. 809 00:59:45,119 --> 00:59:47,027 N�o quero que nada aconte�a-lhe. 810 00:59:47,119 --> 00:59:48,693 Por qu�? 811 00:59:49,203 --> 00:59:50,860 Por que sou tua testemunha? 812 00:59:52,244 --> 00:59:53,818 E por que n�o? 813 01:00:09,619 --> 01:00:11,577 "...isto n�o pode acontecer de novo. 814 01:00:11,578 --> 01:00:13,868 "Pedirei prote��o e ser� levado a um hotel." 815 01:00:13,869 --> 01:00:15,410 "N�o quero hotel nenhum." 816 01:00:15,411 --> 01:00:16,785 "O que vai fazer?" 817 01:00:16,786 --> 01:00:18,568 "Dar um jeito na vida..." 818 01:00:19,453 --> 01:00:21,568 "N�o quero que nada aconte�a-lhe." 819 01:00:21,994 --> 01:00:23,568 "Por qu�?" 820 01:00:23,953 --> 01:00:25,943 "Por que sou tua testemunha?" 821 01:00:58,453 --> 01:00:59,952 -Bom dia. -Bom dia. 822 01:00:59,953 --> 01:01:01,618 Por que n�o me avisou que viria? 823 01:01:01,619 --> 01:01:04,618 Meu filho est� l� fora. Decid� fazer agora. 824 01:01:04,619 --> 01:01:06,193 Decidiu o qu�? 825 01:01:06,453 --> 01:01:08,152 Contar-lhe tudo que sei. 826 01:01:10,869 --> 01:01:13,276 Carmen, pode trazer-nos �gua, por favor? 827 01:01:13,827 --> 01:01:15,526 Obrigada. 828 01:01:17,369 --> 01:01:19,068 Desculpa. 829 01:01:26,452 --> 01:01:28,818 Aquela noite ele n�o dormiu em casa. 830 01:01:29,994 --> 01:01:31,701 Escutei... 831 01:01:31,702 --> 01:01:35,401 barulho de chuveiro e o encontrei no banheiro de baixo 832 01:01:37,619 --> 01:01:40,568 Disse que haviam roubado seu carro e que... 833 01:01:40,744 --> 01:01:43,101 estava fechando um contrato e... 834 01:01:43,102 --> 01:01:46,326 que n�o se lembrava de nada. E caso perguntassem... 835 01:01:46,327 --> 01:01:48,651 eu devia dizer que havia dormido em casa. 836 01:01:51,244 --> 01:01:53,535 Na manh� seguinte queimou todas suas roupas 837 01:01:53,536 --> 01:01:56,443 limpou as cinzas e pediu-me para nada contar. 838 01:01:58,327 --> 01:02:00,151 Foi isso que ele fez. 839 01:02:05,227 --> 01:02:07,285 N�o sei o que houve com aquela garota. 840 01:02:07,286 --> 01:02:11,360 Mas se o �libi dele era que estava comigo, � mentira. 841 01:02:12,911 --> 01:02:15,985 Estaria disposta a declarar isto ante a um tribunal? 842 01:02:16,494 --> 01:02:19,026 -E o meu filho? -N�o se preocupe com isso. 843 01:02:19,077 --> 01:02:20,451 � o �nico que importa. 844 01:02:20,452 --> 01:02:24,235 Posso pedir-lhes tratamento de prote��o de testemunhas. 845 01:02:24,369 --> 01:02:26,076 O que significa isso? 846 01:02:26,077 --> 01:02:28,535 No momento seriam levados a um hotel e depois... 847 01:02:28,536 --> 01:02:32,401 buscar�amos um lugar onde viver, uma nova identidade, uma casa... 848 01:02:32,702 --> 01:02:34,910 -Eu posso escolher? -Perd�o? 849 01:02:34,911 --> 01:02:37,985 A casa onde vivamos necessita de um hospital pr�ximo. 850 01:02:38,786 --> 01:02:41,868 Claro, faremos o poss�vel. Agora deve ir a casa e... 851 01:02:41,869 --> 01:02:43,576 Meus funcion�rios... 852 01:02:43,577 --> 01:02:46,076 ajudar�o a fazer as malas e lev�-los ao hotel. 853 01:02:46,077 --> 01:02:48,860 Recomendo que levem o m�nimo e nada de celular. 854 01:02:49,244 --> 01:02:51,776 Se precisar falar com algu�m, ligue para mim. 855 01:02:52,286 --> 01:02:54,243 Pode ser dia ou noite. 856 01:02:54,244 --> 01:02:56,076 E se voc� quiser falar comigo? 857 01:02:56,077 --> 01:02:57,776 Eu ligo para o hotel. 858 01:02:57,911 --> 01:02:59,776 E perguntaria por mim? 859 01:03:00,119 --> 01:03:01,901 Pode mudar de nome. 860 01:03:03,702 --> 01:03:05,735 Confie em mim, Berta. 861 01:03:54,536 --> 01:03:56,610 Eva? Como voc� est�? 862 01:03:56,869 --> 01:03:58,610 Tenho boas not�cias. 863 01:04:01,702 --> 01:04:03,985 Temos bons motivos para condenar Pe�a. 864 01:04:05,202 --> 01:04:06,743 N�o me diga... 865 01:04:06,744 --> 01:04:09,276 N�o posso dar-lhe detalhes, apenas... 866 01:04:09,577 --> 01:04:11,318 Fique tranquilo... 867 01:04:11,827 --> 01:04:13,160 Est� tudo bem. 868 01:04:13,161 --> 01:04:14,735 S� queria que soubesse. 869 01:04:15,702 --> 01:04:17,276 Est� tudo bem. 870 01:04:17,661 --> 01:04:19,901 Finalmente est� tudo bem. 871 01:04:20,161 --> 01:04:22,526 Muito obrigado! 872 01:04:22,661 --> 01:04:24,776 Estou muito mais tranquilo. 873 01:04:26,119 --> 01:04:27,818 Obrigado. 874 01:04:39,744 --> 01:04:41,651 Muito gostosa, hein? 875 01:04:42,035 --> 01:04:44,734 � uma pena que este v�deo n�o sirva para nada. 876 01:04:44,952 --> 01:04:47,784 Se Eva tem uma nova testemunha precisamos saber quem �. 877 01:04:47,785 --> 01:04:50,193 -N�o h� nenhuma. -Ela disse que tinha sim. 878 01:04:51,035 --> 01:04:52,409 D� no mesmo. 879 01:04:52,410 --> 01:04:54,618 Pediu-me uma grava��o e j� tem. Estou fora. 880 01:04:54,619 --> 01:04:56,193 Isto n�o serve, Rocco 881 01:04:56,994 --> 01:05:00,943 N�o quero me queimar, I�aki? Mesmo sabendo que vou. 882 01:05:04,827 --> 01:05:07,276 Lembra que me disse isso quando te conheci? 883 01:05:07,285 --> 01:05:10,068 "Deixa comigo...", "Eu n�o quero me queimar"... 884 01:05:11,119 --> 01:05:14,484 -N�o vai fazer isso comigo. -J� estou. 885 01:05:14,494 --> 01:05:17,943 Pois parece que n�o tem mem�ria, que nunca me ferrou. 886 01:05:18,744 --> 01:05:20,318 E j� me ferrou demais. 887 01:05:20,369 --> 01:05:22,318 E depois preciso dar explica��es. 888 01:05:23,369 --> 01:05:26,409 Rocco n�o esque�a o que voc� �. 889 01:05:26,410 --> 01:05:28,576 For�a e pau. 890 01:05:28,577 --> 01:05:29,951 H� um limite, I�aki. 891 01:05:29,952 --> 01:05:31,701 Uma linha e estamos ultrapassando. 892 01:05:31,702 --> 01:05:33,368 -Isso voc� me explicou. -Sim... 893 01:05:33,369 --> 01:05:36,451 E a linha se movimenta... N�o percebeu? 894 01:05:36,452 --> 01:05:40,443 Um dia est� aqui... No outro est� bem aqui! 895 01:05:41,994 --> 01:05:43,409 At� quando? 896 01:05:43,410 --> 01:05:44,984 At� quando eu disser. 897 01:05:47,744 --> 01:05:49,318 Ei! 898 01:06:18,827 --> 01:06:20,401 Eva! 899 01:06:28,535 --> 01:06:30,443 -O que faz aqui? -N�o sei onde ir. 900 01:06:32,119 --> 01:06:33,951 O pessoal do Pe�a est� atr�s de mim. 901 01:06:33,952 --> 01:06:36,243 Eu juro. Estou ficando louco! 902 01:06:36,244 --> 01:06:38,234 Disse que n�o precisava de ajuda. 903 01:06:38,369 --> 01:06:40,159 Mas equivoquei-me. 904 01:06:40,160 --> 01:06:42,534 Pensei que aguentava sozinho mas n�o posso. 905 01:06:42,535 --> 01:06:44,659 -Calma. -Todo o dia preso em meu carro. 906 01:06:44,660 --> 01:06:46,034 O dia todo dando voltas. 907 01:06:46,035 --> 01:06:47,993 N�o posso me concentrar nem trabalhar. 908 01:06:47,994 --> 01:06:49,984 -Vamos para um hotel. -N�o quero! 909 01:06:50,077 --> 01:06:51,651 O que voc� quer? 910 01:06:52,410 --> 01:06:53,984 Vamos para sua casa! 911 01:06:54,119 --> 01:06:56,859 N�o, minha casa n�o � uma op��o. 912 01:06:57,452 --> 01:06:58,826 -N�o � uma op��o? -N�o. 913 01:06:58,827 --> 01:07:01,201 -N�o faz sentido. -Prefere n�o arriscar-se? 914 01:07:01,202 --> 01:07:02,776 Confio em voc�, Eva. 915 01:07:02,952 --> 01:07:04,943 Necessito que me ajude, por favor. 916 01:07:07,160 --> 01:07:09,118 N�o posso lev�-lo a minha casa. 917 01:07:09,119 --> 01:07:11,409 Mas � claro... � claro... 918 01:07:11,410 --> 01:07:12,868 Tem outra testemunha, n�o �? 919 01:07:12,869 --> 01:07:14,326 N�o � isso. 920 01:07:14,327 --> 01:07:17,443 Por favor n�o minta para mim. � outra prostituta? 921 01:07:17,452 --> 01:07:19,818 -Um cafet�o? -Eu n�o posso dar detalhes. 922 01:07:20,202 --> 01:07:22,118 Estou passando por idiota! 923 01:07:22,119 --> 01:07:25,201 Consegue o que quer e depois joga-me no lixo! 924 01:07:25,202 --> 01:07:27,576 Para voc� d� no mesmo eu viver na rua. 925 01:07:27,577 --> 01:07:29,609 Tamb�m deu para a outra testemunha? 926 01:07:32,452 --> 01:07:34,068 Voc� n�o tem o direito! 927 01:07:36,160 --> 01:07:37,734 Claro... 928 01:07:38,244 --> 01:07:40,651 Porque voc� � uma ju�za e eu um simples gigol�. 929 01:07:46,035 --> 01:07:47,568 Rocco! 930 01:07:48,285 --> 01:07:50,109 Rocco! 931 01:08:09,077 --> 01:08:10,817 � a casa do meu pai. 932 01:08:10,868 --> 01:08:13,526 Era, pois vamos vender. 933 01:08:14,785 --> 01:08:17,909 Segunda tomo sua declara��o e depois pode ir aonde quiser. 934 01:08:17,910 --> 01:08:20,817 At� o julgamento e seja citado como testemunha. 935 01:08:23,618 --> 01:08:25,276 Voc� cresceu aqui? 936 01:08:27,868 --> 01:08:30,859 � estranho ter um homem aqui que n�o seja o meu pai. 937 01:08:31,702 --> 01:08:33,859 Nunca trouxe nenhum homem aqui? 938 01:08:34,952 --> 01:08:36,426 Sou o primeiro? 939 01:08:36,427 --> 01:08:37,827 Sim. 940 01:08:38,452 --> 01:08:39,826 J� vai embora? 941 01:08:39,827 --> 01:08:43,942 Preciso comprar algo. N�o h� nada que comer aqui. 942 01:08:44,785 --> 01:08:46,359 Umas mantas ou algo. 943 01:08:47,952 --> 01:08:49,567 Venha jantar comigo. 944 01:09:23,202 --> 01:09:26,117 Segunda de manh� sai a mudan�a e levamos o que sobrar. 945 01:09:26,118 --> 01:09:27,492 Certo. 946 01:09:27,493 --> 01:09:30,151 Se ningu�m for l� no final de semana... 947 01:09:30,660 --> 01:09:32,367 Voc� est� louca? 948 01:09:32,368 --> 01:09:34,492 S� pe�o um pouco de colabora��o. 949 01:09:34,493 --> 01:09:37,526 Ent�o pe�a para a pol�cia. Voc� � ju�za. 950 01:09:37,743 --> 01:09:39,617 N�o se pode confiar em ningu�m. 951 01:09:39,618 --> 01:09:41,201 Isso � problema seu. 952 01:09:41,202 --> 01:09:42,576 N�o posso abandon�-lo. 953 01:09:42,577 --> 01:09:44,659 -Voc� n�o � m�e dele. -Marta eu n�o... 954 01:09:44,660 --> 01:09:46,942 N�o estou pedindo permiss�o, est� bem? 955 01:09:47,035 --> 01:09:48,492 Eu o meti nisso. 956 01:09:48,493 --> 01:09:50,026 Em que est� se metendo? 957 01:09:50,827 --> 01:09:53,076 Vai dar tudo certo. 958 01:09:53,077 --> 01:09:55,359 -O que vai dar certo? -Confie em mim. 959 01:09:56,160 --> 01:09:58,359 Voc� transou com ele? 960 01:09:58,993 --> 01:10:00,942 Eu estava mal. 961 01:11:37,868 --> 01:11:40,567 -O que voc� tem? -Nada. 962 01:11:41,576 --> 01:11:42,992 Nada? 963 01:11:42,993 --> 01:11:45,234 Estranho estar fazendo isso aqui. 964 01:11:45,743 --> 01:11:47,317 Gosto que esteja aqui. 965 01:11:47,993 --> 01:11:49,567 Por que se chama Rocco? 966 01:11:50,701 --> 01:11:53,409 J� assistiu "Rocco e seus irm�os" com Alain Delon? 967 01:11:53,410 --> 01:11:54,742 Claro. 968 01:11:54,743 --> 01:11:56,359 Minha m�e amava este filme. 969 01:11:59,493 --> 01:12:01,984 -Somos t�o diferentes. -Por qu�? 970 01:12:04,076 --> 01:12:06,325 Para come�ar voc� n�o � pior que ningu�m. 971 01:12:06,326 --> 01:12:07,942 � o que voc� acha. 972 01:12:08,160 --> 01:12:10,992 N�o preciso de um pai promotor para ferrar minha vida. 973 01:12:10,993 --> 01:12:12,825 Nunca disse que ele ferrou. 974 01:12:12,826 --> 01:12:15,150 H� coisas que n�o precisam ser ditas. 975 01:12:15,326 --> 01:12:16,867 A que se refere? 976 01:12:16,868 --> 01:12:18,909 Ao que carrega por dentro. 977 01:12:18,910 --> 01:12:20,700 E que segundo voc� seria? 978 01:12:20,701 --> 01:12:22,075 -Rancor... -Rancor? 979 01:12:22,076 --> 01:12:24,484 -N�o... -Voc� n�o o culpa de nada? 980 01:12:25,243 --> 01:12:27,617 Isto � uma terapia de livro de autoajuda? 981 01:12:27,618 --> 01:12:30,075 Eu nunca li nada disso na minha vida. 982 01:12:30,076 --> 01:12:31,950 Gosto de ouvir as mulheres e... 983 01:12:31,951 --> 01:12:34,442 quando falam de seus pais, sentem-se melhores. 984 01:12:34,785 --> 01:12:36,359 Conta-me do seu. 985 01:12:36,660 --> 01:12:38,400 N�o o culpa por nada? 986 01:12:39,076 --> 01:12:40,817 � complicado, Rocco. 987 01:12:40,993 --> 01:12:42,900 Por qu�? 988 01:12:45,285 --> 01:12:48,817 Se tivesse que culp�-lo por algo n�o seria por ser quem sou. 989 01:12:48,910 --> 01:12:50,442 Ju�za? 990 01:12:51,326 --> 01:12:52,900 Voc� j� disse para ele? 991 01:12:55,076 --> 01:12:56,650 Pois deveria. 992 01:12:56,993 --> 01:12:58,409 Agora � a hora. 993 01:12:58,410 --> 01:13:00,659 As pessoas que est�o em coma podem escutar. 994 01:13:00,660 --> 01:13:02,234 � o que dizem. 995 01:13:05,368 --> 01:13:08,442 Sabe a primeira coisa que pensei ao ver Liuba morta? 996 01:13:09,785 --> 01:13:12,317 N�o foi "como era bonita"... 997 01:13:12,660 --> 01:13:14,575 ..."que maneira horr�vel de morrer." 998 01:13:14,576 --> 01:13:16,192 Foi... 999 01:13:16,326 --> 01:13:20,025 "Coitadinha, n�o resta mais tempo para resolver nada." 1000 01:13:41,410 --> 01:13:43,150 Sinto muito. 1001 01:13:45,118 --> 01:13:46,775 Escuta... 1002 01:13:47,910 --> 01:13:49,659 Esta nova testemunha... 1003 01:13:49,660 --> 01:13:51,784 Sabe a que se exp�e ao mexer com Pe�a? 1004 01:13:51,785 --> 01:13:53,242 Sim, sabe. 1005 01:13:53,243 --> 01:13:55,984 -Eu gostaria de conhec�-la. -Por qu�? 1006 01:13:56,201 --> 01:13:59,159 Para estar seguro que n�o inventa nada e... 1007 01:13:59,160 --> 01:14:00,575 Pequenos detalhes s�o... 1008 01:14:00,576 --> 01:14:03,409 N�o inventar� nada, Rocco. N�o quero falar disso. 1009 01:14:03,410 --> 01:14:05,525 Terei que me calar outra vez? 1010 01:14:07,701 --> 01:14:09,075 Eu terei? 1011 01:14:09,076 --> 01:14:10,609 Desculpe. 1012 01:15:42,451 --> 01:15:44,025 Sim... 1013 01:15:44,618 --> 01:15:47,733 Sim, perd�o. Eu disse que te ligaria... 1014 01:15:47,743 --> 01:15:49,525 Mas n�o deu... 1015 01:15:51,243 --> 01:15:53,442 O que disse? Voc� chamou um m�dico? 1016 01:15:54,409 --> 01:15:56,783 Mandaremos uma ambul�ncia. Tenha calma. 1017 01:15:56,784 --> 01:16:00,067 Tranquila. J� estou indo para l�. 1018 01:16:00,534 --> 01:16:02,108 Est� bem. 1019 01:16:04,409 --> 01:16:07,608 -Aconteceu alguma coisa? -Preciso ir. 1020 01:16:07,701 --> 01:16:09,267 Algum problema com seu pai? 1021 01:16:09,268 --> 01:16:10,800 N�o. 1022 01:16:12,951 --> 01:16:15,692 N�o pode contar-me agora? 1023 01:16:15,784 --> 01:16:17,242 Desculpa. 1024 01:16:17,243 --> 01:16:19,775 Eva! Voc� vai demorar? 1025 01:16:20,784 --> 01:16:22,358 Eu n�o sei. 1026 01:16:24,076 --> 01:16:27,942 Deixo dinheiro, caso precise comprar comida ou... 1027 01:16:39,034 --> 01:16:40,817 Volto assim que poss�vel. 1028 01:17:14,826 --> 01:17:17,108 Tenha muito cuidado... 1029 01:17:23,743 --> 01:17:25,525 O que foi? 1030 01:17:25,993 --> 01:17:28,283 Espere um minuto, por favor... 1031 01:17:28,284 --> 01:17:30,567 Confie em mim. Vai dar tudo certo. 1032 01:18:08,034 --> 01:18:10,108 Saquei dinheiro no caixa eletr�nico. 1033 01:18:10,493 --> 01:18:13,442 E comprei comida japonesa. Voc� gosta? 1034 01:18:13,743 --> 01:18:15,317 N�o precisava. 1035 01:18:15,451 --> 01:18:17,067 � nossa despedida... 1036 01:18:22,493 --> 01:18:24,067 O que foi? 1037 01:18:25,201 --> 01:18:27,192 Nada, mas... 1038 01:18:27,618 --> 01:18:30,275 Voc� saiu e fiquei aqui pensando... 1039 01:18:31,243 --> 01:18:33,150 Umas coisas... 1040 01:18:33,284 --> 01:18:34,858 Que coisas? 1041 01:18:35,034 --> 01:18:37,700 Que voc� ia, voltava e eu aqui esperando-te sentado 1042 01:18:37,701 --> 01:18:40,275 como se f�ssemos um casal normal... 1043 01:18:40,742 --> 01:18:42,316 E? 1044 01:18:43,159 --> 01:18:45,691 Nada... Seria muito bonito. 1045 01:18:48,034 --> 01:18:49,650 Vou tomar banho. 1046 01:18:53,992 --> 01:18:56,483 -Acha que � um castigo? -Por qu�? 1047 01:18:56,559 --> 01:18:59,775 Seu pai era promotor e mandou muita gente para a pris�o. 1048 01:19:00,451 --> 01:19:02,608 Eu tamb�m. 1049 01:19:02,659 --> 01:19:05,900 -Mas voc� � diferente. -Como sabe? 1050 01:19:05,992 --> 01:19:07,566 Por que sei. 1051 01:19:08,076 --> 01:19:10,116 N�o sabe de nada. 1052 01:19:10,117 --> 01:19:12,691 Voc� n�o sabe de nada. 1053 01:19:14,909 --> 01:19:16,483 N�o sei nada... 1054 01:19:16,742 --> 01:19:18,658 Como n�o, se mandou investigar? 1055 01:19:18,659 --> 01:19:19,991 N�o... 1056 01:19:19,992 --> 01:19:23,275 Li uma montanha de pap�is mas as coisas n�o est�o l�. 1057 01:19:24,367 --> 01:19:25,941 O que deseja saber? 1058 01:19:26,409 --> 01:19:29,650 O que eu quero saber, �? 1059 01:19:32,117 --> 01:19:33,983 Quem � voc�. 1060 01:19:34,992 --> 01:19:36,733 De verdade. 1061 01:19:47,034 --> 01:19:48,650 Vem. 1062 01:19:49,534 --> 01:19:50,991 Venha. 1063 01:19:50,992 --> 01:19:52,566 Vem comigo. 1064 01:21:06,201 --> 01:21:07,858 Isso vou fazer amanh�... 1065 01:21:07,909 --> 01:21:10,691 -O qu�? -Depois de tomar meu depoimento. 1066 01:21:10,742 --> 01:21:13,150 Vou ao aeroporto e pego um voo a Edimburgo. 1067 01:21:13,992 --> 01:21:16,991 -Edimburgo? -Tenho um meio primo l�. 1068 01:21:16,992 --> 01:21:19,525 Est� cultivando cogumelos e vou ajud�-lo. 1069 01:21:20,451 --> 01:21:22,025 Parece bem. 1070 01:21:22,076 --> 01:21:23,775 Vai viver disso? 1071 01:21:24,242 --> 01:21:28,016 Tenho umas economias, tamb�m. 1072 01:21:28,659 --> 01:21:31,150 Deixar� sua carreira de gigol�? 1073 01:21:32,076 --> 01:21:34,658 Sou quem sou, n�o importa a carreira. 1074 01:21:34,659 --> 01:21:37,450 De verdade, de cora��o. Voc� � ju�za. 1075 01:21:37,451 --> 01:21:40,616 Amanh� pode n�o ser, mas o importante � ser voc�. 1076 01:21:40,617 --> 01:21:42,191 Amanh�? 1077 01:21:42,576 --> 01:21:45,400 Sim... � um modo de dizer. 1078 01:21:45,992 --> 01:21:49,116 Acho muito legal, mas n�o precisava ir t�o longe. 1079 01:21:49,117 --> 01:21:51,158 Dou f� de que tudo que disse � verdade 1080 01:21:51,159 --> 01:21:53,241 e que n�o animo nenhum tipo de vingan�a 1081 01:21:53,242 --> 01:21:54,700 ao Sr. �lvaro Pe�a. 1082 01:21:54,701 --> 01:21:57,408 A �nica coisa que quero � que se fa�a justi�a 1083 01:21:57,409 --> 01:21:59,033 e ele pague por tudo que fez. 1084 01:21:59,034 --> 01:22:01,733 -Deseja agregar algo mais? -N�o, excel�ncia. 1085 01:22:02,242 --> 01:22:05,325 J� comunicou seu novo endere�o � secret�ria do juizado? 1086 01:22:05,326 --> 01:22:07,816 -Sim, excel�ncia. -S� falta agora assinar. 1087 01:22:11,325 --> 01:22:13,149 Muito obrigada, Carmen. 1088 01:22:13,825 --> 01:22:16,941 -Precisa assinar todas? -Como se fosse um contrato. 1089 01:22:25,034 --> 01:22:28,241 Voc� pode ir at� ser requerido pelo tribunal. 1090 01:22:28,242 --> 01:22:30,024 Tome. 1091 01:22:32,367 --> 01:22:34,066 Muito obrigado. 1092 01:22:34,784 --> 01:22:38,274 Muito obrigado por sua colabora��o. 1093 01:22:40,534 --> 01:22:42,108 Obrigado por tudo. 1094 01:22:42,575 --> 01:22:44,233 At� logo, excel�ncia. 1095 01:22:47,534 --> 01:22:50,991 Com tudo isso est� encerrada a instru��o. 1096 01:22:50,992 --> 01:22:52,699 N�o falta nenhum documento? 1097 01:22:52,700 --> 01:22:55,820 Espero as alega��es da defesa para entregar tudo ao Carmelo. 1098 01:22:55,821 --> 01:22:57,508 Juntamos quando tiver. 1099 01:23:17,867 --> 01:23:19,649 Olha por onde anda! 1100 01:23:24,075 --> 01:23:25,733 N�o sei o que dizer. 1101 01:23:25,909 --> 01:23:28,283 Acha que est� pronto para levar a julgamento? 1102 01:23:28,284 --> 01:23:31,574 Tamb�m estou impressionado com este caso, quero que entenda. 1103 01:23:31,575 --> 01:23:33,108 Entendo. 1104 01:23:34,575 --> 01:23:36,233 Sim? 1105 01:23:37,325 --> 01:23:39,149 Sim, ela est� aqui. 1106 01:23:39,159 --> 01:23:40,533 � sua secret�ria. 1107 01:23:40,534 --> 01:23:42,408 Diga que logo eu des�o. 1108 01:23:42,409 --> 01:23:44,233 Disse que � urgente. 1109 01:24:19,409 --> 01:24:21,941 Excel�ncia, por aqui. 1110 01:24:39,200 --> 01:24:41,316 � por aqui. 1111 01:26:51,908 --> 01:26:54,566 A morte de Berta alterou todo o procedimento. 1112 01:26:57,242 --> 01:26:59,607 Pe�a foi posto em liberdade sem ind�cios. 1113 01:26:59,700 --> 01:27:01,449 O caso foi arquivado... 1114 01:27:01,450 --> 01:27:02,982 Sem culpados. 1115 01:27:03,242 --> 01:27:05,274 Sem que ningu�m tivesse que pagar. 1116 01:27:21,950 --> 01:27:24,191 Eu decidi dar um tempo. 1117 01:27:24,492 --> 01:27:26,274 Pedir uma transfer�ncia... 1118 01:27:26,450 --> 01:27:28,149 Come�ar de novo. 1119 01:27:30,783 --> 01:27:32,357 Mas n�o pude. 1120 01:27:33,367 --> 01:27:34,999 Fui suspensa, 1121 01:27:35,000 --> 01:27:37,157 afastada do cargo... 1122 01:27:37,492 --> 01:27:39,649 e deixei de ser ju�za. 1123 01:28:46,783 --> 01:28:48,616 Ol�, boa tarde. 1124 01:28:48,617 --> 01:28:51,024 Quarto 212, senhorita? 1125 01:28:51,200 --> 01:28:54,149 -Suba a escada � direta. -Est� bem, perfeito. 1126 01:29:14,366 --> 01:29:16,149 Ol�! 1127 01:29:21,250 --> 01:29:22,850 FIQUE � VONTADE... 1128 01:29:33,251 --> 01:29:35,051 ESPERA-ME NA SACADA... 1129 01:30:22,366 --> 01:30:23,940 Eva. 1130 01:30:25,741 --> 01:30:27,815 Eva! N�o fa�a isso! 1131 01:30:28,033 --> 01:30:29,649 N�o! 1132 01:30:30,033 --> 01:30:32,065 N�o! N�o! 1133 01:30:43,408 --> 01:30:45,482 H� coisa que n�o dependem de voc�. 1134 01:30:45,533 --> 01:30:47,107 Devem ser feitas. 1135 01:30:47,575 --> 01:30:49,149 � seu destino. 1136 01:30:54,658 --> 01:30:56,899 Voc� n�o me educou para perdoar, papai. 1137 01:30:57,866 --> 01:31:00,024 Sempre me ensinou a julgar! 1138 01:31:00,491 --> 01:31:02,065 A condenar... 1139 01:31:05,325 --> 01:31:09,440 Agora estou disposta a que ferrem-me e me condenem. 1140 01:31:09,741 --> 01:31:12,940 Voc� dizia que nas leis est� o melhor de cada um. 1141 01:31:13,325 --> 01:31:15,149 Mas se enganou. 1142 01:31:16,783 --> 01:31:19,899 O melhor de mim n�o est� nos manuais de direito. 1143 01:31:20,075 --> 01:31:22,490 Nem em todas as leis ou tudo que aprendemos. 1144 01:31:22,491 --> 01:31:24,774 O melhor de mim... 1145 01:31:25,033 --> 01:31:26,940 est� na vida que eu n�o tive. 1146 01:31:28,408 --> 01:31:30,399 Aquela que n�o atrevi-me a viver. 1147 01:32:20,000 --> 01:32:25,000 Legendas e tradu��o: Pinguim-SP 1148 01:32:27,250 --> 01:32:32,250 visita www.clan-sudamerica.net 83168

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.