All language subtitles for Krotkaya-nl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:12,196 --> 00:01:22,195 EEN GENTLE CREATURE 2 00:03:11,613 --> 00:03:13,987 Waarom zit je zo? 3 00:03:15,738 --> 00:03:17,820 Waarom ben je zo droevig? 4 00:05:18,529 --> 00:05:20,570 Ik praat tegen je! Wakker worden! 5 00:05:22,946 --> 00:05:23,987 Je identiteitskaart. 6 00:05:33,154 --> 00:05:35,903 Iedereen weet het. Iedereen begrijpt het. 7 00:05:36,029 --> 00:05:38,862 Als een oorlog begint, wat dan? Eén nucleaire raket ... 8 00:05:38,988 --> 00:05:41,528 Denk je dat Russen niet kunnen mikken? 9 00:05:41,654 --> 00:05:46,487 Er zijn veel manieren Amerika opblazen met een enkele raket. 10 00:05:47,904 --> 00:05:51,987 - Eén nucleaire raket, verdomme! - Wat kan ik nog meer zeggen? 11 00:05:55,154 --> 00:05:56,945 Jongeren altijd spring in de rij. 12 00:05:57,071 --> 00:05:59,903 Ik moet mijn pensioen krijgen. Ik wil eten. 13 00:06:00,029 --> 00:06:01,445 Tweehonderd roebel. 14 00:06:01,571 --> 00:06:02,612 Waarvoor? 15 00:06:03,154 --> 00:06:04,487 Het is "terugkeer naar afzender". 16 00:06:04,613 --> 00:06:05,903 Waarom is het teruggegeven? 17 00:06:06,738 --> 00:06:08,903 - Leg het daar maar. - zegt het niets? 18 00:06:09,696 --> 00:06:11,612 De reden is niet opgegeven. 19 00:06:11,738 --> 00:06:13,237 Wat betekent dat? 20 00:06:13,363 --> 00:06:15,445 Ik weet het niet. Waar heb je het naartoe gestuurd? 21 00:06:16,571 --> 00:06:18,528 Excuseer mij. Heb je blanco formulieren? 22 00:06:18,654 --> 00:06:19,903 - Op de tafel. - Dank je. 23 00:06:20,571 --> 00:06:21,695 Naar een gevangenis? 24 00:06:24,363 --> 00:06:26,528 Hier tekenen. 25 00:06:26,654 --> 00:06:28,778 Is er niets anders? 26 00:06:30,988 --> 00:06:32,487 Ga je betalen? 27 00:06:33,279 --> 00:06:34,903 Of moet ik het terugnemen? 28 00:06:36,904 --> 00:06:39,945 - Kan ik een pakket verzamelen? - Er staat een rij, jonge man. 29 00:06:41,613 --> 00:06:43,737 Wees geduldig! 30 00:06:44,446 --> 00:06:47,737 Waarom is het teruggegeven? Meestal zijn er geen problemen. 31 00:06:50,571 --> 00:06:53,237 Gelieve dit na te kijken. Is er geen briefje? 32 00:06:55,571 --> 00:06:57,528 Misschien is het mogelijk om erachter te komen? 33 00:07:00,488 --> 00:07:02,195 Hier tekenen. 34 00:07:11,571 --> 00:07:13,903 Kom deze weg, Ik zal het je daar geven. 35 00:07:20,363 --> 00:07:22,695 Misschien wel sommige bijlagen bijgevoegd? 36 00:07:22,821 --> 00:07:26,153 Papers? Dit is een postkantoor, geen gevangenisinformatie! 37 00:07:26,279 --> 00:07:28,445 Vertel me alsjeblieft met wie ik contact moet opnemen! 38 00:07:29,904 --> 00:07:30,945 Jouw echtgenoot? 39 00:07:33,613 --> 00:07:34,778 Jouw zoon? 40 00:07:36,154 --> 00:07:37,487 Je vader dan? 41 00:07:37,613 --> 00:07:38,737 Laat haar met rust. 42 00:07:38,863 --> 00:07:40,695 Vader of geen vader, wat gaat het jou aan? 43 00:07:40,821 --> 00:07:44,278 Ik probeer alleen maar te helpen. Zie je niet dat ze in de war is? 44 00:07:44,404 --> 00:07:46,987 Hoe kun je haar helpen? Ga weg bij haar. 45 00:07:47,113 --> 00:07:48,903 Ze wil niet met je praten. 46 00:07:49,029 --> 00:07:50,695 Ik zal in je gezicht spugen. 47 00:07:50,821 --> 00:07:53,778 Ik zal wat TB op je hoesten! 48 00:07:53,904 --> 00:07:55,862 Durf niet. Verdwaald geraken! 49 00:09:22,654 --> 00:09:25,195 Onze Zinka. Degene die leeft in het blauwe huis. 50 00:09:25,321 --> 00:09:27,403 Op de hoek van Lenin en Engels Streets. 51 00:09:27,529 --> 00:09:30,112 Ze hebben een arm opgegraven of zoiets in dat gebied, 52 00:09:30,571 --> 00:09:32,612 en dat is waar hij haar zag. 53 00:09:34,154 --> 00:09:35,237 Welke Zinka? 54 00:09:35,363 --> 00:09:37,445 Er is hier maar één Zinka-ronde. 55 00:09:39,946 --> 00:09:42,070 In het begin verstopten ze het lichaam. 56 00:09:42,779 --> 00:09:43,820 Ja... 57 00:09:44,446 --> 00:09:47,403 Ik zei het je! Ze weet alles. 58 00:09:47,529 --> 00:09:49,945 Toen gingen ze terug en hakte het lichaam op. 59 00:09:50,071 --> 00:09:52,820 Met dezelfde kettingzaag hij gaf hem. 60 00:09:52,946 --> 00:09:55,445 Dezelfde kettingzaag ze maakten haar vroeger kapot. 61 00:09:56,321 --> 00:09:58,695 Toen begroeven ze de delen in het bos, 62 00:09:58,821 --> 00:10:01,903 dus de politie duurde een week om alle stukken te vinden. 63 00:10:02,029 --> 00:10:03,737 Sommige hier, sommige daar. 64 00:10:03,863 --> 00:10:05,987 Ik vroeg me af waarom ze ... 65 00:10:06,654 --> 00:10:08,737 Het blijkt, dat is waarom. 66 00:10:09,863 --> 00:10:12,945 - Ze groeven het uit de sneeuw? - Nee, het was zomer. 67 00:10:13,071 --> 00:10:15,362 Wat ben ik, een plank voor uw pakket? 68 00:10:15,488 --> 00:10:17,570 Houd je doos goed vast, dame. 69 00:10:17,696 --> 00:10:19,862 Stop met het op mijn benen te zetten! 70 00:10:19,988 --> 00:10:22,528 Ik draag kousen, weet je. 71 00:10:22,654 --> 00:10:24,320 Haal je doos van me af! 72 00:10:24,446 --> 00:10:27,112 Waar moet ze hem verplaatsen? Er zijn ook mensen hier! 73 00:10:27,238 --> 00:10:29,570 We hebben ook benen. Stop met kreunen! 74 00:10:29,696 --> 00:10:31,362 Bemoei je met je eigen zaken! 75 00:10:31,488 --> 00:10:33,945 Het is niet hetzelfde. Je draagt ​​een broek. 76 00:10:34,071 --> 00:10:35,903 Broek of geen broek, Ik heb nog steeds benen. 77 00:10:36,029 --> 00:10:38,070 Ze weten dat de bus vol zit 78 00:10:38,196 --> 00:10:40,778 en ze duwen naar binnen met hun dozen! 79 00:10:41,363 --> 00:10:44,320 Ze vervoeren dozen overal. 80 00:10:44,446 --> 00:10:48,945 Hier, daar en terug, dozen helemaal! 81 00:10:49,071 --> 00:10:52,028 Op een keer was het een kist ... 82 00:10:52,154 --> 00:10:54,570 De hele bus hielp het vast te houden. 83 00:10:54,696 --> 00:10:57,487 Ze hielden het hoog boven hun hoofd. 84 00:10:57,613 --> 00:10:58,945 Welke keuze hadden ze? 85 00:10:59,071 --> 00:11:01,903 Er stierf een man. Hij moet begraven worden. 86 00:11:02,029 --> 00:11:03,903 Zijn familie kon betalen voor een kist, 87 00:11:04,029 --> 00:11:06,153 maar niet voor transport. 88 00:11:06,279 --> 00:11:08,070 Ze moesten het dus in de bus nemen. 89 00:11:08,196 --> 00:11:10,903 Wie zou bezwaar maken? Niemand. 90 00:11:11,029 --> 00:11:12,820 We gaan allemaal dood. 91 00:11:14,488 --> 00:11:20,195 Dus je kist, lieve dame, zal op dezelfde manier worden gedragen. 92 00:11:20,321 --> 00:11:22,320 Zwijg, oude dame! 93 00:11:22,446 --> 00:11:24,653 Waarom? Denk je dat je onsterfelijk bent? 94 00:11:24,779 --> 00:11:26,612 We gaan allemaal krassen. Zelfs jij. 95 00:11:26,738 --> 00:11:30,570 En je hebt je kousen dan niet nodig. 96 00:11:31,071 --> 00:11:33,528 Alleen mijn geluk ... 97 00:11:33,654 --> 00:11:38,112 Elke keer als ik in een bus stap, er rijdt altijd wel een idioot met me mee! 98 00:11:38,571 --> 00:11:41,195 Wie zal niet zwijgen! 99 00:11:41,321 --> 00:11:43,862 Nu houdt ze niet van mijn kousen. 100 00:11:43,988 --> 00:11:46,528 Weet waar je naartoe kunt duwen mijn kousen? 101 00:11:46,654 --> 00:11:49,403 Ik had ongeveer 20 jaar geleden een vriend. 102 00:11:49,529 --> 00:11:53,320 Op een avond rijden we met de bus naar huis. De volgende dag komt hij niet opdagen. 103 00:11:53,446 --> 00:11:55,820 Wat is er gebeurd? Hij stierf 's nachts. 104 00:11:55,946 --> 00:11:57,070 Gewoon zo. 105 00:11:58,779 --> 00:12:00,528 De rechercheur bleef maar komen. 106 00:12:00,654 --> 00:12:04,153 Ze hadden alles opgegraven en identificeerde het lichaam. 107 00:12:04,279 --> 00:12:06,862 Maar hij kwam steeds terug. 108 00:12:06,988 --> 00:12:11,362 Dus de mensen begonnen zich af te vragen, waarom hangt hij nog steeds rond? 109 00:12:13,238 --> 00:12:17,153 Hij kwam nergens. Ik bleef maar komen en gaan. 110 00:12:17,279 --> 00:12:18,403 Zo? 111 00:12:18,529 --> 00:12:21,237 Dus ik vertel het je. Hij was op bezoek in Zinka. 112 00:12:21,363 --> 00:12:24,612 Tijdens het zoeken naar het lijk, hij had Zinka in de gaten. 113 00:12:24,738 --> 00:12:27,278 - En? - Onze Zinka. 114 00:12:27,404 --> 00:12:30,820 Die in het blauwe huis, op de hoek van Lenin en Engels. 115 00:12:30,946 --> 00:12:35,403 Ze hebben een arm opgegraven of zoiets en hij praatte met haar ... 116 00:16:36,196 --> 00:16:39,570 Ik heb op je uitgekeken! Ik wist niet zeker of jij het was. 117 00:16:40,446 --> 00:16:44,737 Mijn neef is hier. Ik vulde zijn tank met onze extra voorraad. 118 00:16:44,863 --> 00:16:47,903 Het is te ver om te lopen. De wegen zijn slecht. 119 00:16:48,029 --> 00:16:49,778 - Zeg hallo. - Hoi. 120 00:16:52,738 --> 00:16:56,487 Als Petrovich langs komt, vertel hem dat de pomp lekt. 121 00:16:56,613 --> 00:16:58,778 Ik heb het hem al verteld, maar hij repareerde het niet. 122 00:17:03,404 --> 00:17:04,653 Ach ja... 123 00:17:05,529 --> 00:17:10,362 Er is water, thee en suiker. 124 00:17:10,488 --> 00:17:13,153 En er is nog wat brood over. Help jezelf. 125 00:17:13,613 --> 00:17:14,695 Goed... 126 00:17:16,446 --> 00:17:19,195 Het slot is op de spijker, de sleutel zit in de vergrendeling. 127 00:17:19,321 --> 00:17:21,445 Ik ga ervandoor. 128 00:17:23,571 --> 00:17:28,362 Je zult je niet vervelen vanavond, je hebt gezelschap. 129 00:17:29,613 --> 00:17:32,320 Wat de moeite waard is om te bewaken in jouw huis? 130 00:17:32,446 --> 00:17:35,237 Kun je me volgende week vervangen? 131 00:17:36,363 --> 00:17:37,778 Er is iets gebeurd? 132 00:17:39,071 --> 00:17:41,903 Ze hebben me een bezoek gebracht. Ik heb een paar dagen nodig. 133 00:17:44,654 --> 00:17:47,862 Dit is heilig. Je zult je man zien. 134 00:17:47,988 --> 00:17:49,612 Je bent aan het wegkwijnen, hier alleen. 135 00:17:51,863 --> 00:17:53,112 Wees stil! 136 00:17:53,238 --> 00:17:54,778 Het is ok? 137 00:17:55,279 --> 00:17:58,153 Dus je mag naar de stad gaan. 138 00:17:58,946 --> 00:18:00,653 Je krijgt mensen te zien. 139 00:18:03,446 --> 00:18:07,153 Mijn man ging nooit naar de gevangenis, 140 00:18:07,279 --> 00:18:09,987 dus ik heb nooit een kans gehad om de wereld te zien. 141 00:18:12,529 --> 00:18:14,528 Oh God... Klootzak! 142 00:18:14,654 --> 00:18:17,612 Ik hoop dat ze hem op een dag in de gevangenis hebben gestopt. 143 00:18:17,738 --> 00:18:19,445 Kun je me dekken? 144 00:18:19,571 --> 00:18:20,612 Goed... 145 00:18:22,446 --> 00:18:25,487 Je blijft hier de hele dag, geen enkele auto. 146 00:18:25,613 --> 00:18:29,653 Niemand om mee te praten. Wat bewaken we hier? 147 00:18:30,321 --> 00:18:35,278 Er was vandaag maar één auto. Een buitenlander. Sprak geen Russisch. 148 00:18:35,404 --> 00:18:41,070 Ik zeg dit, ik zeg dat, alles wat hij kan zeggen is "bla-bla-bla". 149 00:18:41,821 --> 00:18:45,195 En je gaat naar de stad! Je gaat mensen zien! 150 00:18:45,321 --> 00:18:49,028 We zitten hier vast met de radio, niets dan "bla-bla-bla". 151 00:18:49,154 --> 00:18:51,070 Zo? Is het goed dan? 152 00:18:51,946 --> 00:18:54,987 Ik moet gaan. Hij wacht op me. 153 00:18:55,113 --> 00:18:56,528 Wat is je antwoord? 154 00:18:59,196 --> 00:19:00,862 Mijn antwoord, mijn antwoord ... 155 00:19:01,738 --> 00:19:03,445 Breng ons een traktatie. 156 00:19:04,363 --> 00:19:06,737 Niet voor mij. Ik heb niets nodig. 157 00:19:06,863 --> 00:19:09,362 Iets voor mijn neef. Hij heeft een zoetekauw. 158 00:19:10,488 --> 00:19:12,320 Ik laat de hond hier achter. 159 00:19:13,071 --> 00:19:14,153 Zorg voor het huis. 160 00:19:14,279 --> 00:19:17,237 Je hebt niets om te stelen! 161 00:19:19,446 --> 00:19:21,237 Daar gaan we! 162 00:20:17,071 --> 00:20:18,945 Stap door. 163 00:20:29,946 --> 00:20:32,195 Door de metaaldetector. 164 00:20:32,821 --> 00:20:34,445 Haast je. 165 00:20:48,821 --> 00:20:50,570 Stap maar door. 166 00:20:50,696 --> 00:20:53,612 Sleutels, telefoons en wapens op tafel! Blijf bewegen. 167 00:20:53,738 --> 00:20:56,112 En het wapen tussen mijn benen? Ook op tafel? 168 00:20:56,238 --> 00:20:58,320 Er is altijd castratie. 169 00:20:58,446 --> 00:21:00,653 Het is geen castratie, het is besnijdenis! 170 00:21:00,779 --> 00:21:03,278 - Hier, met je tas. - Ga verder. 171 00:21:04,113 --> 00:21:05,403 Voor kinderen? 172 00:21:05,529 --> 00:21:07,403 Ja, kinderen en de mijne. 173 00:21:16,029 --> 00:21:17,528 Ga verder. 174 00:21:20,488 --> 00:21:21,945 Wat heb je hier? 175 00:21:23,071 --> 00:21:24,403 Een doos. 176 00:21:24,529 --> 00:21:25,862 Wat voor soort doos? 177 00:21:26,321 --> 00:21:27,487 Een pakje. 178 00:21:28,613 --> 00:21:30,070 Wat voor soort pakket? 179 00:21:30,196 --> 00:21:31,945 Een gewoon pakket. 180 00:21:32,404 --> 00:21:33,987 En wat zit er in het pakket? 181 00:21:34,113 --> 00:21:36,862 Sommige dingen, kleding, ingeblikt voedsel. 182 00:21:36,988 --> 00:21:38,362 Welk ingeblikt voedsel? 183 00:21:38,988 --> 00:21:40,278 Ingeblikte vis. 184 00:21:41,529 --> 00:21:42,570 Ik snap het. 185 00:21:43,238 --> 00:21:45,153 Pak je tas en volg mij. 186 00:21:55,654 --> 00:21:58,112 - Waar ga je heen? - Siberië natuurlijk. 187 00:21:58,238 --> 00:22:00,487 - Uitstekende keuze van bestemming! - Bedankt. 188 00:22:25,946 --> 00:22:28,528 - Wat is dat? - Gecondenseerde melk. 189 00:22:28,654 --> 00:22:30,195 Weet je het zeker? 190 00:22:31,404 --> 00:22:32,820 Je kan het controleren. 191 00:22:32,946 --> 00:22:34,278 Wil je wat gecondenseerde melk? 192 00:22:35,946 --> 00:22:39,778 Baas, ik wil wat gecondenseerde melk! 193 00:22:42,071 --> 00:22:43,653 Gemenerik! 194 00:22:47,321 --> 00:22:48,862 Geef me wat gecondenseerde melk! 195 00:22:49,946 --> 00:22:51,862 Zet dat terug. 196 00:22:52,321 --> 00:22:54,320 Zet het allemaal weer in. Schiet op. 197 00:22:55,571 --> 00:22:57,112 Doe het niet! 198 00:22:57,988 --> 00:23:00,945 Meid, geef me wat gecondenseerde melk, alstublieft. 199 00:23:01,779 --> 00:23:03,153 Baby! 200 00:23:05,571 --> 00:23:06,695 Wees niet gemeen! 201 00:23:06,821 --> 00:23:07,903 Hou op. 202 00:23:08,404 --> 00:23:09,528 Doe je jas uit. 203 00:23:10,113 --> 00:23:11,320 Doe het uit. 204 00:23:12,988 --> 00:23:14,070 Kleed haar uit! 205 00:23:14,196 --> 00:23:15,778 Tegen de muur. Armen omhoog. 206 00:23:15,904 --> 00:23:18,612 Hé, rode jurk, hoe gaat het? Wat dacht je van een kleine schroef? 207 00:23:19,946 --> 00:23:21,778 Wat een mooi meisje! 208 00:23:22,738 --> 00:23:23,987 Vind je haar leuk? 209 00:23:24,113 --> 00:23:25,362 Draai om. 210 00:23:25,904 --> 00:23:27,445 Raak me aan! 211 00:23:28,238 --> 00:23:29,737 Raak me aan! 212 00:23:30,321 --> 00:23:32,237 Raak me aan, baas! 213 00:23:34,613 --> 00:23:36,570 Kleed je aan en pak je spullen. 214 00:23:39,196 --> 00:23:41,862 Waarom aankleden? Uitkleden! 215 00:23:43,738 --> 00:23:45,195 Uitkleden! 216 00:23:46,738 --> 00:23:47,778 Baas... 217 00:23:48,738 --> 00:23:50,070 Ontkleed haar! 218 00:23:51,738 --> 00:23:53,528 Waar zit je man in de gevangenis voor? 219 00:23:54,738 --> 00:23:56,487 Moord. 220 00:23:56,613 --> 00:23:57,862 Van een kat! 221 00:23:58,363 --> 00:24:00,820 - Wie heeft hij vermoord? - Geef me gecondenseerde melk! 222 00:24:00,946 --> 00:24:01,987 Niemand. 223 00:24:02,988 --> 00:24:05,070 - Waarom zit hij in de gevangenis? - Hij heeft een kat gedood! 224 00:24:06,363 --> 00:24:08,070 Omdat hij werd veroordeeld. 225 00:24:08,779 --> 00:24:10,487 Het kan iedereen overkomen. 226 00:24:11,696 --> 00:24:13,528 Je gaat niet naar de gevangenis voor niets, hier. 227 00:24:13,654 --> 00:24:15,403 Onzin. 228 00:24:16,029 --> 00:24:17,320 Jawel! 229 00:24:17,446 --> 00:24:18,903 Waarom zit ik in de gevangenis? 230 00:24:19,863 --> 00:24:22,403 ik hou van vrouwen en ik wil gecondenseerde melk! 231 00:24:23,488 --> 00:24:26,612 Moet ik daarvoor naar de gevangenis gaan? Omdat ik melk wil? 232 00:24:26,738 --> 00:24:31,612 Citizen X werd ondervraagd door officieren Y en Z. 233 00:24:31,738 --> 00:24:35,903 op die datum, van dat jaar, bij de ingang van het stadstation van N, 234 00:24:36,029 --> 00:24:37,278 op verdenking van terrorisme. 235 00:24:37,404 --> 00:24:39,737 Citizen X werd doorzocht, niets gevonden. 236 00:24:39,863 --> 00:24:45,987 Citizen X werd vervolgens vrijgegeven om haar reis naar gevangenis X voort te zetten 237 00:24:46,529 --> 00:24:49,237 Voor het doel van het bezoeken van haar man. 238 00:24:54,071 --> 00:24:56,153 - Onderteken en date. - Teken niets! 239 00:24:56,279 --> 00:24:57,320 Waar is dit voor? 240 00:24:57,779 --> 00:25:00,528 Reglement. Wat denk je? 241 00:25:00,654 --> 00:25:01,778 Niet tekenen! 242 00:25:01,904 --> 00:25:03,862 Onderteken en je kunt gaan. 243 00:25:04,529 --> 00:25:06,445 Stel dat je ongeletterd bent. 244 00:25:08,779 --> 00:25:10,237 Zet haar hier! 245 00:25:11,488 --> 00:25:13,445 Ik zal je slaan, freak! 246 00:25:14,321 --> 00:25:16,445 Eenvoudig op een kreupele te plukken! 247 00:25:18,571 --> 00:25:19,987 Geef me melk! 248 00:25:20,113 --> 00:25:23,528 En alle rotzooi viel op ons land. Yanks en verdomde nazi's. 249 00:25:24,071 --> 00:25:26,570 - Ben je gek? - Jullie hebben het verpest. 250 00:25:26,696 --> 00:25:29,195 Je bent niet geboren, toen ik een tank reed. 251 00:25:29,321 --> 00:25:30,528 Weet je wat dat betekent? 252 00:25:30,654 --> 00:25:32,820 Het was geweldig. De hele wereld in onze hand. 253 00:25:32,946 --> 00:25:35,695 Lady, weet je wat dat betekent? 254 00:25:35,821 --> 00:25:37,987 Je generatie heeft het allemaal verprutst! 255 00:25:38,113 --> 00:25:40,612 En jij dan? Kent u onze tanks? 256 00:25:41,321 --> 00:25:44,403 Het pantser is sterk en onze tanks zijn snel! 257 00:25:44,529 --> 00:25:45,570 Er! 258 00:25:45,696 --> 00:25:48,778 En onze mannen zijn vol moed 259 00:25:48,904 --> 00:25:52,820 De Sovjet tankers zijn klaar voor actie 260 00:25:52,946 --> 00:25:56,737 Zonen van hun groot moederland! 261 00:25:56,863 --> 00:26:00,695 Donderen met vuur, staal glimmend in de zon 262 00:26:00,821 --> 00:26:04,320 De tanks zullen lanceren een machtige aanval! 263 00:26:04,446 --> 00:26:08,028 Wanneer we geroepen zijn om te vechten door kameraad Stalin 264 00:26:08,154 --> 00:26:10,737 Voroshilov zal ons helemaal leiden! 265 00:26:10,863 --> 00:26:13,778 Precies! Squash de klootzakken. Onze grootvaders waren niet dom! 266 00:26:13,904 --> 00:26:17,153 Ze wisten wat ze aan het doen waren toen ze dat allemaal bouwden. 267 00:26:17,279 --> 00:26:18,320 Dat is het. 268 00:26:19,654 --> 00:26:21,820 Drink daar met ons bij, dame! 269 00:26:21,946 --> 00:26:25,028 Laten we naar je zoon drinken. Moge hij in vrede rusten. 270 00:26:26,613 --> 00:26:29,945 Aan je zoon, dame! Je moet dit drinken, het is heilig! 271 00:26:33,279 --> 00:26:34,695 Rust in vrede. 272 00:26:34,821 --> 00:26:36,778 Moge hij in vrede rusten. Naar je zoon. 273 00:26:45,738 --> 00:26:47,778 Goed gedaan, dame. 274 00:26:57,279 --> 00:26:59,237 Ik kwam thuis van mijn werk, 275 00:26:59,863 --> 00:27:02,112 en vond een briefje, zeggen om ergens heen te gaan. 276 00:27:02,238 --> 00:27:03,487 Ik ging. 277 00:27:05,404 --> 00:27:08,862 En zij vertelden mij: "hier is het adres, ga maar." 278 00:27:10,071 --> 00:27:12,403 Ze vertellen me dat er is geweest een tragedie, een heroïsche dood. 279 00:27:13,821 --> 00:27:16,320 Ze zeiden dat ik moest tekenen de papieren om het geld te krijgen. 280 00:27:18,738 --> 00:27:20,570 Ik kon het niet begrijpen, 281 00:27:20,696 --> 00:27:23,195 maar ze zeiden ze zouden voor alles zorgen. 282 00:27:24,488 --> 00:27:26,778 Ze zeiden: "ga het maar oppakken." 283 00:27:27,363 --> 00:27:28,987 Maar wat? 284 00:27:31,196 --> 00:27:33,237 Dus ik ging. Wat kan ik nog meer doen? 285 00:27:35,279 --> 00:27:38,278 Het kostte me een hele dag om een ​​vervanger te vinden. 286 00:27:38,738 --> 00:27:41,237 Ik moest of ze zouden me ontslaan. En dan wat? 287 00:27:43,029 --> 00:27:45,320 Ze zeiden dat... 288 00:27:49,654 --> 00:27:51,362 "Voor je dode zoon, 289 00:27:52,779 --> 00:27:55,362 je krijgt veel geld. " 290 00:27:56,321 --> 00:27:58,695 Welk geld? Hoe zullen ze me betalen? 291 00:27:59,946 --> 00:28:01,112 Dus hier ben ik. 292 00:28:03,488 --> 00:28:05,987 Pluk wat omhoog? Mijn zoon of het geld? 293 00:28:07,613 --> 00:28:10,945 Dus waar was hij vermoord? 294 00:28:13,029 --> 00:28:14,195 Dame? 295 00:28:15,279 --> 00:28:18,362 Hebben ze je verteld waar hij is vermoord? 296 00:28:27,071 --> 00:28:28,695 Ze hebben me niet verteld waar ... 297 00:28:28,821 --> 00:28:31,320 De man was een held. 298 00:28:31,446 --> 00:28:33,112 - Naar de held! - Naar de held! 299 00:28:33,696 --> 00:28:34,903 Moge hij in vrede rusten. 300 00:28:51,696 --> 00:28:56,320 Over de rivier de Don, onder een grote eik 301 00:28:56,446 --> 00:29:09,362 Een kozakkenvrouw zwaaide vaarwel aan haar knappe kerel 302 00:29:09,488 --> 00:29:13,862 Ze zwaaide vaarwel door de stad van Rostov, in een veld 303 00:29:13,988 --> 00:29:18,528 Ze omhelsde haar onstuimig Kozak in de waaiende wind 304 00:29:24,613 --> 00:29:26,612 Ik ben opgegroeid in Magadan, Siberië. 305 00:29:27,654 --> 00:29:29,528 We kunnen ze allemaal verslaan! 306 00:29:29,654 --> 00:29:31,612 We zullen, man, we zullen. 307 00:29:31,738 --> 00:29:35,153 De hele wereld kijkt naar ons! We doen dit voor hen! 308 00:29:35,279 --> 00:29:36,945 Ik ben opgegroeid in Magadan. 309 00:29:37,488 --> 00:29:39,112 Zoveel mensen stierven! 310 00:29:39,238 --> 00:29:42,695 We offeren alles, maar ze zijn allemaal tegen ons! 311 00:29:44,446 --> 00:29:45,487 Waarom? 312 00:29:45,613 --> 00:29:48,612 Omdat ze allemaal zijn een stel klootzakken, man. 313 00:29:49,113 --> 00:29:51,112 Waarom zouden we ze redden? 314 00:29:51,238 --> 00:29:53,362 Het is onze missie om de wereld te redden. 315 00:29:53,488 --> 00:29:55,778 Dat is precies wat ik bedoel! Missie! 316 00:29:56,238 --> 00:29:59,778 Toen ik een kind was, er waren overal in de stad raketten. 317 00:29:59,904 --> 00:30:03,570 Maar ze laten het allemaal los, en de wereld werd lelijk. 318 00:30:04,321 --> 00:30:09,570 Dus nu maken ze weer raketten, dus niemand kan ons duwen. 319 00:30:09,696 --> 00:30:12,028 Heb je je eigen mok, mijn vriend? 320 00:30:21,696 --> 00:30:23,653 Laten we drinken op onze geweldige missie! 321 00:30:23,779 --> 00:30:25,778 Aan ons enorme lijden. 322 00:30:25,904 --> 00:30:27,403 - Aan onze jongens! - Aan onze jongens! 323 00:30:31,154 --> 00:30:32,445 Wil je wat thee? 324 00:30:41,654 --> 00:30:44,487 - Thee? Thee, iemand? - Bedankt. 325 00:30:44,613 --> 00:30:46,362 - Hoe veel? - 20 roebel. 326 00:30:46,863 --> 00:30:47,987 Nee, dank u wel. 327 00:30:48,821 --> 00:30:50,487 Zet er een glas neer! 328 00:30:50,613 --> 00:30:52,070 Het is op mij, liefje. 329 00:30:53,654 --> 00:30:54,987 Mijn lieve... 330 00:30:57,196 --> 00:30:58,320 Dank je. 331 00:30:59,863 --> 00:31:01,195 Waar ga je heen? 332 00:31:01,696 --> 00:31:03,278 Om mijn man te bezoeken. 333 00:31:04,029 --> 00:31:05,237 Waar wacht hij op? 334 00:31:06,238 --> 00:31:07,278 Voor niets. 335 00:31:08,779 --> 00:31:10,445 Dus waar werd hij voor veroordeeld? 336 00:31:11,488 --> 00:31:12,862 Niets. 337 00:31:13,488 --> 00:31:15,278 Ze stoppen hem in, hij komt eruit. 338 00:31:15,404 --> 00:31:18,612 Ik heb 5 jaar gedaan. Ik weet nog steeds niet waarom. 339 00:31:18,738 --> 00:31:20,487 Dat is de gevangenis. 340 00:31:25,529 --> 00:31:30,945 Ik herinner me de haven van Vanino 341 00:31:31,946 --> 00:31:37,695 De onheilspellende kreet van de stoomschepen 342 00:31:38,196 --> 00:31:43,487 Toen we een ladder beklommen om aan boord te gaan 343 00:31:44,571 --> 00:31:49,862 Om af te dalen in koude donkere ruimen 344 00:31:50,613 --> 00:31:55,987 De deining kwelde ons gevangenen 345 00:31:56,113 --> 00:32:01,945 Zoals we als broers aan elkaar vastklampten 346 00:32:02,488 --> 00:32:07,528 En, nu en dan, bittere vloeken 347 00:32:08,363 --> 00:32:13,862 Ontsnapte aan onze lijdende lippen 348 00:32:15,113 --> 00:32:20,653 De mist verdween overdag 349 00:32:21,988 --> 00:32:27,778 De hevige storm was verdwenen 350 00:32:28,321 --> 00:32:34,195 De grote Magadan kwam onze kant op 351 00:32:35,321 --> 00:32:41,320 Het hart van het land Kolyma 352 00:32:42,529 --> 00:32:47,945 Ik weet dat je niet op me wacht 353 00:32:48,821 --> 00:32:54,737 En je opent niet eens mijn brieven 354 00:32:55,738 --> 00:33:01,820 Je zult me ​​nooit ontmoeten 355 00:33:02,488 --> 00:33:08,695 En zelfs als je dat doet, zul je me niet kennen 356 00:33:47,863 --> 00:33:49,903 Ergens heen gaan? 357 00:33:52,404 --> 00:33:54,612 Ga door, ga door, geef me je tas. 358 00:34:16,696 --> 00:34:18,445 Waar wacht je op? Stap in. 359 00:34:18,571 --> 00:34:20,737 Ik ben hier het goedkoopst. 360 00:35:11,654 --> 00:35:13,195 Waar ga je heen? 361 00:35:14,779 --> 00:35:16,570 Waar denk je? 362 00:35:17,071 --> 00:35:20,487 Ofwel een hotel of de gevangenis. Welke heb je liever? 363 00:35:20,613 --> 00:35:21,862 Ik moet naar de gevangenis. 364 00:35:21,988 --> 00:35:23,695 Dat is wat ik dacht. 365 00:35:27,404 --> 00:35:28,528 Man? 366 00:35:30,196 --> 00:35:31,237 Vader? 367 00:35:32,529 --> 00:35:33,695 Is het jouw zoon? 368 00:35:34,654 --> 00:35:36,153 Gewoon iemand die ik ken. 369 00:35:37,363 --> 00:35:39,278 Ik begrijp het ... Nou, wel. 370 00:35:39,404 --> 00:35:40,737 Het is een afspraak, niet waar? 371 00:35:41,321 --> 00:35:42,528 Zoiets. 372 00:35:45,488 --> 00:35:48,778 Ik heb veel van je soort gezien. 373 00:35:48,904 --> 00:35:51,903 Een paar echte stunners! Veeg je uit je voeten. 374 00:35:52,029 --> 00:35:54,695 Ik herinner me een zwarte meid. Een hete mama! 375 00:35:54,821 --> 00:35:56,445 Grote lippen die ze had. 376 00:35:56,571 --> 00:35:58,320 En al het andere ook. 377 00:35:59,321 --> 00:36:00,778 Is dit jouw eerste keer? 378 00:36:02,571 --> 00:36:05,195 Je gedraagt ​​je als een frissere. Ik kon het zien. 379 00:36:05,738 --> 00:36:07,570 Je kijkt anders naar mensen. 380 00:36:08,238 --> 00:36:11,945 Niemand kijkt je in de ogen hier, alleen de vreemde blik. 381 00:36:12,071 --> 00:36:13,362 Raad waarom? 382 00:36:13,488 --> 00:36:16,528 Jij hebt het. De mens is een wolf voor zijn medemens. 383 00:36:16,654 --> 00:36:19,903 En hoe leven wolven? In packs. Snap je? 384 00:36:20,904 --> 00:36:22,945 Onze gevangenis hier is een heilige plaats. 385 00:36:23,071 --> 00:36:25,570 Een icoon. Het heeft deze stad gemaakt. 386 00:36:26,071 --> 00:36:27,903 Wat zou je hier doen? zonder een gevangenis? 387 00:36:28,488 --> 00:36:31,153 Het is net zo kostbaar als goud. 388 00:36:31,654 --> 00:36:33,362 Het helpt mensen om te leven. 389 00:36:33,904 --> 00:36:38,612 Sommige mensen blijven binnen, en anderen leven er vanaf. 390 00:36:38,738 --> 00:36:40,778 Je snapt het? Er. 391 00:36:41,279 --> 00:36:43,612 Dus hier bidden we voor deze gevangenis gedijen en gedijen. 392 00:36:43,738 --> 00:36:46,737 Het is onze kerk, om zo te zeggen. 393 00:36:47,321 --> 00:36:50,528 Mensen zoals jij komen, Ik verdien de kost. 394 00:36:50,654 --> 00:36:53,195 Ik geef je een lift, wat eten, hier en daar, 395 00:36:53,321 --> 00:36:55,070 dat is hoe de economie werkt. 396 00:36:55,738 --> 00:36:57,237 En wat is de gevangenis? 397 00:36:57,988 --> 00:36:59,862 Het houdt mensen veilig. 398 00:36:59,988 --> 00:37:02,278 Mensen zijn hersenloze wezens. 399 00:37:02,821 --> 00:37:06,153 Laat ze eruit, ze worden neergeschoten. Einde verhaal. 400 00:37:06,279 --> 00:37:07,987 Maar in de gevangenis is het zo ze zitten in een bankkluis. 401 00:37:08,488 --> 00:37:12,653 Je doet je tijd, je betaalt, je komt eruit. Hier tekenen! 402 00:37:12,779 --> 00:37:14,945 Wilt u langer blijven? In alle opzichten! 403 00:37:15,488 --> 00:37:18,445 Ga weg, adem de lucht van vrijheid in, 404 00:37:18,571 --> 00:37:21,195 kijk naar de blauwe lucht, rondhangen met je vrienden, 405 00:37:21,321 --> 00:37:23,070 veel plezier... 406 00:37:24,321 --> 00:37:26,362 ... en dan wordt je laag. 407 00:37:26,488 --> 00:37:28,695 Ziek van depressie. 408 00:37:29,321 --> 00:37:30,778 Het is zo erg dat je kunt stikken. 409 00:37:31,779 --> 00:37:34,112 De gevangenis heeft zoveel mensen gered. 410 00:37:34,571 --> 00:37:38,028 Je kunt je niet voorstellen wie hier is geweest. 411 00:37:38,154 --> 00:37:39,737 Dus je man heeft geluk. 412 00:37:39,863 --> 00:37:41,320 We hebben een geweldige gevangenis. 413 00:37:43,613 --> 00:37:45,362 We zullen er zo zijn. 414 00:37:45,488 --> 00:37:48,612 Ik zal je daarheen rijden, als een VIP. 415 00:38:01,571 --> 00:38:04,320 - Waar moet ik nu heen? - Jij loopt. 416 00:38:04,446 --> 00:38:05,987 Waarheen? 417 00:38:06,113 --> 00:38:09,695 Ik mag niet dichterbij komen. Ik heb je zover gereden als ik kon. 418 00:38:10,904 --> 00:38:12,528 Het kantoor is daar. 419 00:38:51,863 --> 00:38:54,153 Vul twee exemplaren in. 420 00:38:54,279 --> 00:38:57,153 Ze eten ook slakken in dat rotte Frankrijk. 421 00:38:57,279 --> 00:38:59,653 Slakken piepen als je ze opeet. Savages! 422 00:38:59,779 --> 00:39:01,445 - Volgende! - Twee vormen, alsjeblieft. 423 00:39:01,571 --> 00:39:02,778 40 roebel. 424 00:39:06,571 --> 00:39:09,445 En waarom is je neus helemaal verbrand? Gebruik je geen zonnebrandcrème? 425 00:39:10,363 --> 00:39:12,237 Vul twee exemplaren in. 426 00:39:12,363 --> 00:39:13,570 Next! 427 00:39:13,696 --> 00:39:15,737 Next! Kun je niet praten? 428 00:39:21,488 --> 00:39:23,195 Vul twee exemplaren in. 429 00:39:24,321 --> 00:39:28,362 Een man had 3 zonen, 2 in de gevangenis, een idioot. 430 00:39:28,488 --> 00:39:31,695 Ze kiezen er een en geven hem de hel. 431 00:39:33,154 --> 00:39:34,195 Next! 432 00:39:34,321 --> 00:39:36,653 Als hij vecht ze sloegen hem. 433 00:39:36,779 --> 00:39:39,028 Ze maken bedreigingen om hem te verscheuren ledemaat van ledematen 434 00:39:39,154 --> 00:39:43,320 totdat hij eruit ziet de Union Jack! 435 00:39:44,071 --> 00:39:48,612 Totdat hij zich de code herinnert en zijn misdaden. 436 00:39:48,738 --> 00:39:50,403 Zo werkt dat... 437 00:39:50,529 --> 00:39:51,570 Next! 438 00:39:52,238 --> 00:39:54,987 Dus ik vertel het je. Deze verbinding is OK. 439 00:39:56,279 --> 00:39:58,403 Pakketten komen naar binnen, allemaal leuk en legaal. 440 00:39:58,863 --> 00:40:01,070 Sommigen zeggen het leger rekruten hierbinnen. 441 00:40:01,196 --> 00:40:04,237 Een verminderde straf in ruil voor gevechtsplicht. 442 00:40:04,363 --> 00:40:06,778 Het zijn allemaal leugens die in Amerika zijn verzonnen. 443 00:40:06,904 --> 00:40:09,445 Wie was het daarmee eens? om zichzelf te laten vermoorden? 444 00:40:09,571 --> 00:40:12,528 Dat is wat ik heb gehoord. Ik ken mezelf niet. 445 00:40:13,321 --> 00:40:15,945 - Het moet officieel zijn, toch? - Alles in het geheim gedaan. 446 00:40:16,071 --> 00:40:19,112 Op een dag is hij gevangene in de gevangenis, en de volgende dag, 447 00:40:19,238 --> 00:40:21,278 hij is een held van de Russische Federatie. 448 00:40:21,738 --> 00:40:23,903 Hij krijgt een flat, een auto, het hele perceel. 449 00:40:24,029 --> 00:40:27,112 Serveer je moederland, je moederland dekt je. 450 00:40:27,238 --> 00:40:28,903 Held mijn reet. 451 00:40:29,029 --> 00:40:30,612 Ze snuiven hem eruit. 452 00:40:30,738 --> 00:40:32,653 Vertrouw nooit op politie of het leger. 453 00:40:32,779 --> 00:40:34,320 Verkoop ons deze rotzooi niet. 454 00:40:34,446 --> 00:40:36,820 Heb je een pakket meegebracht? of je houdt gewoon warm? 455 00:40:36,946 --> 00:40:38,403 - Het is niet toegestaan. - Mensen lastig vallen! 456 00:40:38,529 --> 00:40:41,528 Waarom is het niet toegestaan? 457 00:40:41,654 --> 00:40:42,945 Ik kan je een bon laten zien. 458 00:40:43,071 --> 00:40:45,195 Het is Krakow-worst! Kra-kow. 459 00:40:45,321 --> 00:40:47,320 Kun je het geloven? 460 00:40:47,446 --> 00:40:49,778 Ze accepteren niet rookworst vandaag! 461 00:40:49,904 --> 00:40:52,653 - Volgende! - Ze verzinnen elke dag nieuwe regels! 462 00:41:01,654 --> 00:41:02,903 Hier tekenen. 463 00:41:13,613 --> 00:41:15,028 Next. 464 00:41:22,363 --> 00:41:23,778 Je papieren. 465 00:41:27,696 --> 00:41:28,737 Niet toegestaan. 466 00:41:28,863 --> 00:41:31,612 Hoe kan dat? Het staat op de lijst! 467 00:41:32,613 --> 00:41:33,987 OK, haal het eruit. 468 00:41:34,821 --> 00:41:37,278 Krijgt je man zijn vlees ook weg? 469 00:41:37,404 --> 00:41:39,320 Ja, dat betwijfel ik jij hebt een echtgenoot... 470 00:41:56,154 --> 00:41:57,487 Niet toegestaan. 471 00:41:57,613 --> 00:41:59,320 Wat is hier toegestaan? 472 00:41:59,446 --> 00:42:01,612 Je eet niets en je laat anderen niet? 473 00:42:01,738 --> 00:42:04,278 - Kom op. - Mensen moeten eten. 474 00:42:12,779 --> 00:42:15,528 Als ik het had geweten, Ik zou goedkope cigs hebben meegenomen. 475 00:42:17,446 --> 00:42:19,987 Net als de rotzooi die je rookt. 476 00:42:26,363 --> 00:42:28,278 Hoe gaat het met iemand scheren met die? 477 00:42:29,196 --> 00:42:31,820 Neem er een, je zou je polsen doorsnijden. 478 00:42:31,946 --> 00:42:33,028 Hou je mond. 479 00:42:33,154 --> 00:42:35,153 Sluit me niet de mond! 480 00:42:35,279 --> 00:42:38,153 Je hebt mijn mond niet geopend, en je kunt het niet sluiten. 481 00:42:42,779 --> 00:42:45,153 Kom tot rust! Wat is er in vredesnaam aan de hand? 482 00:42:49,779 --> 00:42:51,653 Dat waren goede slippers! 483 00:42:53,696 --> 00:42:56,737 Ik wed dat je het nog nooit hebt gezien zoiets als hen. 484 00:42:57,238 --> 00:42:58,987 Jij en je gevoelde laarzen ... 485 00:42:59,113 --> 00:43:00,195 En... 486 00:43:03,196 --> 00:43:05,403 Je kunt ze nu hebben. 487 00:43:06,696 --> 00:43:09,320 Breng ze naar je graf. 488 00:43:10,613 --> 00:43:12,778 Iets om je daar te laten opscheppen. 489 00:43:12,904 --> 00:43:14,445 Het gesprek is afgelopen. 490 00:43:14,571 --> 00:43:17,070 Het is nog niet eens begonnen. 491 00:43:20,196 --> 00:43:22,112 Ik zie je snel, skank. 492 00:43:22,238 --> 00:43:23,653 Houd je val. 493 00:43:23,779 --> 00:43:24,945 Next. 494 00:43:28,904 --> 00:43:30,028 Je papieren? 495 00:43:49,613 --> 00:43:50,695 Next. 496 00:43:51,154 --> 00:43:53,903 - Waarom volgende? En ik dan? - Niet toegestaan. Next! 497 00:43:54,029 --> 00:43:58,320 - Waarom? - Omdat ik het zeg. 498 00:43:58,446 --> 00:44:00,695 En maak geen gedoe. Next! 499 00:44:00,821 --> 00:44:02,695 Controleer de bestanden! Is mijn man hier? 500 00:44:02,821 --> 00:44:04,195 Kun je me vertellen waar hij is? 501 00:44:04,321 --> 00:44:07,862 U moet een aanvraag indienen, met de juiste afdeling. 502 00:44:07,988 --> 00:44:09,278 Next! Ik ben geen informatiebalie. 503 00:44:09,404 --> 00:44:11,987 Maar waarom weigert u mijn pakket? 504 00:44:12,113 --> 00:44:14,195 Ik heb er genoeg van. 505 00:44:14,321 --> 00:44:16,945 Ik ben niet verplicht om iets te doen! 506 00:44:18,154 --> 00:44:21,112 Wat had dat voor zin? Nu lijden we allemaal! 507 00:44:21,238 --> 00:44:24,112 Spreek slecht met ze en ze worden haveloos. 508 00:44:24,238 --> 00:44:25,653 Het zijn al ratten. 509 00:44:25,779 --> 00:44:29,153 Schreeuw niet tegen de vrouw. Je kunt zien dat ze van streek is ... 510 00:44:29,279 --> 00:44:30,862 We zijn allemaal boos! 511 00:44:30,988 --> 00:44:33,653 Maak je geen zorgen, dame, het komt wel goed. 512 00:44:34,113 --> 00:44:36,820 - De teef is slechtgehumeurd vandaag, dat is alles. - Ja natuurlijk. 513 00:44:45,988 --> 00:44:48,945 Ik heb in ieder geval medelijden ... Voor ons allen. 514 00:45:22,404 --> 00:45:23,653 Rook je? 515 00:45:25,071 --> 00:45:26,862 Dan zal ik ook niet. 516 00:45:28,654 --> 00:45:30,320 Dus accepteerden ze het niet. 517 00:45:31,946 --> 00:45:33,778 Het gebeurt hier vrij vaak. 518 00:45:34,529 --> 00:45:36,487 Wees niet boos. Je komt morgen terug. 519 00:45:37,696 --> 00:45:39,195 Heb je een plek om te blijven? 520 00:45:40,488 --> 00:45:41,820 Ik weet het nog niet. 521 00:45:42,779 --> 00:45:45,612 OK, kijk hier, er is een hotel in de stad, 522 00:45:46,071 --> 00:45:50,195 maar het is voor grote oplichters, geldverslaafden. 523 00:45:50,321 --> 00:45:52,153 Degenen met deeg. 524 00:45:53,529 --> 00:45:55,653 De anderen verhuren kamers in de stad. 525 00:45:56,654 --> 00:45:58,320 Mijn naam is Zinka. 526 00:45:59,529 --> 00:46:01,112 Ik zal je niet veel in rekening brengen. 527 00:46:02,821 --> 00:46:04,112 Ik doe het voor de mensen, 528 00:46:04,238 --> 00:46:06,820 omdat ik wil helpen zoals jij. 529 00:46:08,321 --> 00:46:11,153 Mensen zoals jij lijden zoveel, zo veel... 530 00:46:12,363 --> 00:46:15,112 Het breekt mijn hart. 531 00:46:16,779 --> 00:46:18,653 Ik heb een kamer voor jou. 532 00:46:19,196 --> 00:46:22,070 Beter dan een kippenhok. Maar je moet delen. 533 00:46:22,196 --> 00:46:23,778 Mensen in dezelfde situatie. 534 00:46:24,613 --> 00:46:26,195 Denk je dat je uniek bent? 535 00:46:28,196 --> 00:46:31,487 Het is klein maar gezellig. Niets bijzonders. 536 00:46:31,613 --> 00:46:32,862 Zullen we gaan? 537 00:46:32,988 --> 00:46:34,195 Laten we gaan! 538 00:46:34,321 --> 00:46:36,237 Je moet vast honger hebben. 539 00:46:45,654 --> 00:46:48,820 Deze is snel, krijgt altijd haar prooi. 540 00:46:50,363 --> 00:46:51,862 Veel sukkels in de buurt. 541 00:46:57,488 --> 00:46:58,778 Alyonka! 542 00:46:58,904 --> 00:47:01,903 Ze is nog steeds aan het weken op het platform in de regen 543 00:47:02,029 --> 00:47:03,278 Meer drank? 544 00:47:03,404 --> 00:47:06,778 Tot ziens, tot ziens, mijn beste zielsverwant 545 00:47:07,238 --> 00:47:10,028 Ik zal mijn liefde nooit meer zien 546 00:47:11,279 --> 00:47:14,987 De molen van het leven zal alles vermalen 547 00:47:15,113 --> 00:47:18,112 Dat is op onze manier in de war geraakt 548 00:47:19,071 --> 00:47:22,487 Laat de tranen stromen als een fontein 549 00:47:23,113 --> 00:47:26,112 Van je mooie grote ogen 550 00:47:26,863 --> 00:47:30,612 Mijn beste vriend is nu weg hier 551 00:47:30,738 --> 00:47:32,945 Ze keert terug naar het normale leven 552 00:47:33,071 --> 00:47:37,028 En de vrijheid, en de vrijheid smaakt zo goed 553 00:47:37,154 --> 00:47:40,570 Mama en papa, ik twijfel niet, wachten op jou 554 00:47:41,363 --> 00:47:44,570 En je lieve zusje ... 555 00:47:44,696 --> 00:47:46,528 Alyonka! 556 00:47:46,654 --> 00:47:50,153 Ze is nog steeds aan het weken op het platform in de regen 557 00:47:51,279 --> 00:47:54,987 Tot ziens, tot ziens, onze paden gaan uit elkaar 558 00:47:55,113 --> 00:47:57,987 En ons lot is in tweeën gedeeld 559 00:47:59,196 --> 00:48:02,487 Je zult vechten voor je toekomst 560 00:48:03,238 --> 00:48:06,487 Ik zal in mijn cel rottend zijn 561 00:48:07,071 --> 00:48:10,612 Laat de tranen stromen als een fontein 562 00:48:11,154 --> 00:48:13,903 De bewakers dwingen weg te kijken 563 00:48:14,863 --> 00:48:18,528 Het zal altijd in ons geheugen blijven 564 00:48:18,654 --> 00:48:20,903 De boekrol van Shakhov-gevangenisdagen 565 00:48:21,029 --> 00:48:24,528 En de vrijheid, en de vrijheid smaakt zo goed 566 00:48:24,654 --> 00:48:28,570 Mama en papa, ik twijfel niet, wachten op jou 567 00:48:28,696 --> 00:48:31,028 En je lieve zusje ... 568 00:48:31,154 --> 00:48:33,487 Hush! Wat is haar naam? 569 00:48:33,613 --> 00:48:35,070 Wat is haar naam? Kom op! 570 00:48:35,613 --> 00:48:37,362 Kom op! Zeg het! 571 00:48:37,988 --> 00:48:39,028 Alyonka? 572 00:48:39,154 --> 00:48:41,195 Alyonka! 573 00:48:41,321 --> 00:48:44,737 Ze wacht op je trein in de stromende regen 574 00:48:45,363 --> 00:48:46,403 Mamma! 575 00:48:57,529 --> 00:48:58,862 Bravo! 576 00:49:02,321 --> 00:49:04,695 Laten we drinken naar Raya, onze jonge Raya! 577 00:49:04,821 --> 00:49:09,028 De wereld heeft het niet gezien een dronkaard zoals zij! 578 00:49:09,154 --> 00:49:17,320 Raya, Raya, komt dichterbij! We zullen nog een beker vullen! 579 00:49:20,904 --> 00:49:25,362 Toen ik voor een krant werkte, 580 00:49:26,113 --> 00:49:29,112 Ik schreef kinderpoëzie, poëzie alsof geschreven door kinderen. 581 00:49:29,238 --> 00:49:32,028 - Reuzel? - Augurken die in een pot zitten. 582 00:49:32,613 --> 00:49:34,445 - Sappig, smakelijk als ze zijn. - Ja, ja. 583 00:49:34,571 --> 00:49:37,653 "Dagen en weken gaan voorbij, Het leven is moeilijk voor kleine jongens. 584 00:49:37,779 --> 00:49:40,403 "Als de pot niet explodeert, zij zullen hun einde alleen ontmoeten! " 585 00:49:40,529 --> 00:49:41,945 Domme augurken! 586 00:49:42,071 --> 00:49:45,362 Wacht even, onderbreek niet, er is meer. 587 00:49:45,488 --> 00:49:49,528 "Kon niet nog een dag wachten, duwde het deksel ver weg! 588 00:49:49,654 --> 00:49:51,487 "Verzegel de pot, hij gaat jaren mee. 589 00:49:51,613 --> 00:49:53,987 "Nu is de huisvrouw in tranen." 590 00:49:54,613 --> 00:49:57,653 - Ik weet een grap over komkommers. - Wacht even, ik ben nog niet klaar. 591 00:49:57,779 --> 00:50:00,320 Dat gedicht kostte me mijn werk! 592 00:50:00,446 --> 00:50:01,820 Op een dag zegt de baas tegen me, 593 00:50:03,571 --> 00:50:04,612 "Heb je dit geschreven?" 594 00:50:08,404 --> 00:50:10,487 Ik dacht dwaas hij zou me een raise geven, 595 00:50:10,613 --> 00:50:13,237 maar ze hebben me ontslagen voor politieke propaganda. 596 00:50:13,821 --> 00:50:17,320 - Ze zeiden dat mijn gedicht de revolte opriep. - Wat een klote onzin! 597 00:50:18,529 --> 00:50:19,695 Wil er een? 598 00:50:19,821 --> 00:50:22,362 Luister jongens Ik weet een grap over komkommers. 599 00:50:23,029 --> 00:50:25,570 Een vrouw vraagt ​​haar buurman, 600 00:50:25,696 --> 00:50:28,612 "Hoe komt het dat je tomaten zo goed groeien?" 601 00:50:28,738 --> 00:50:32,112 En de buurman zegt, "Ik kom helemaal naakt naar de kas, 602 00:50:32,238 --> 00:50:34,153 "en de tomaten worden rood." 603 00:50:34,279 --> 00:50:36,403 Wacht even! De volgende week ontmoeten ze elkaar weer. 604 00:50:36,529 --> 00:50:38,612 "Nou, is het gelukt? 605 00:50:39,404 --> 00:50:42,403 Hand4040 340 details 3 details40 hand 34040 details 3 details4040 details4040 hand 3 details 3 hand 3 3 maar de komkommers 606 00:50:42,529 --> 00:50:43,987 "komen als een gek aan!" 607 00:50:47,571 --> 00:50:50,987 Eens was hij aan het schelden de moeder van mij 608 00:50:51,654 --> 00:50:55,445 Maar dat interesseert me niet Ik ben niet voorwaardelijk vrijgelaten 609 00:50:55,571 --> 00:50:58,487 Hand 3 details details 3 details 3 details 3 hand hand 3 details details details 3 hand hand details details40 hand hand details hand details hand 3 voor een lange tijd! 610 00:50:58,613 --> 00:50:59,695 Maar dat kan me niet schelen! 611 00:50:59,821 --> 00:51:01,737 Ik ben niet voorwaardelijke vrijlating 612 00:51:01,863 --> 00:51:03,903 Dus ik blijf hier voor een lange tijd! 613 00:51:04,029 --> 00:51:05,362 Hand40 3 details40 hand hand40 hand hand hand hand 3 details hand details hand details hand 3 hand 3 details hand hand 3 hand 3 614 00:51:05,488 --> 00:51:07,070 Dat is van jou! 615 00:51:07,196 --> 00:51:09,778 Denk je niet dat ik het weet de huil van mijn eigen kind? 616 00:51:09,904 --> 00:51:12,987 Zwijg, allemaal! 617 00:51:13,113 --> 00:51:15,112 - Ze zijn allemaal van mij! - Ja? 618 00:51:18,488 --> 00:51:22,737 "Een gepensioneerde soldaat, 3 details40 3 details 3 details 3 3 3 3 3 3 details details details hand40 3 details 3 3 3 details40 details 3 3 619 00:51:22,863 --> 00:51:24,862 "Hij is nog steeds een krijger, 620 00:51:24,988 --> 00:51:26,278 "Het is een genot om bij hem te zijn!" 621 00:51:26,738 --> 00:51:28,362 Hier ben je, mijn schoonheid! 622 00:51:28,988 --> 00:51:30,903 - Geef me de augurk! - Wacht! 623 00:51:31,029 --> 00:51:33,570 Geef me die augurk! 624 00:51:34,946 --> 00:51:37,153 Laten we het op deze manier doen. 625 00:51:45,321 --> 00:51:46,903 Een! 626 00:51:47,029 --> 00:51:48,070 Twee! 627 00:51:48,196 --> 00:51:50,278 Drie! Vier! 628 00:51:50,404 --> 00:51:52,737 - Hallo! Ja! - Vijf! Zes! 629 00:51:52,863 --> 00:51:54,528 - Komt eraan! - Zeven! 630 00:51:54,654 --> 00:51:56,653 Acht! Negen! 631 00:51:56,779 --> 00:51:58,403 - Ga daarheen. - Tien! 632 00:52:02,529 --> 00:52:05,153 Luister, ze is een gek. Praten niet, drinken niet ... 633 00:52:05,279 --> 00:52:07,778 Zal niet drinken, zal niet roken, zal je hersens niet neuken! 634 00:52:09,654 --> 00:52:11,362 Ga weg. 635 00:52:15,279 --> 00:52:18,320 - Er is een man op zoek naar jou. Details hand 3 hand 3 hand details hand details40 details 3 details details details details details40 3 details 3 hand 3 hand 3 details 3 3 636 00:52:18,446 --> 00:52:22,028 Ik heb hem over je probleem verteld. Hij wil naar je kijken. 637 00:52:22,154 --> 00:52:25,487 Wees niet bang. Ik ken hem. Je kunt hem vertrouwen. 638 00:52:25,613 --> 00:52:27,528 Hij wacht buiten. 639 00:52:47,196 --> 00:52:48,695 Jij bent degene? 640 00:52:49,779 --> 00:52:50,903 Ja. 641 00:52:58,529 --> 00:52:59,903 Heb je je paspoort bij je? 642 00:53:02,154 --> 00:53:04,237 Kom op, geef het aan mij. Wees niet bang. 643 00:53:30,529 --> 00:53:33,487 OK. Laat me zien hoe ik je kan plaatsen. 644 00:53:33,988 --> 00:53:35,653 "Plaats" mij? 645 00:53:36,279 --> 00:53:40,237 Kom tot rust. Ik praat gewoon. 646 00:53:40,363 --> 00:53:41,820 Hardop denken. 647 00:53:42,779 --> 00:53:44,695 Wat zijn jouw maten? 648 00:53:45,238 --> 00:53:46,695 Welke afmetingen? 649 00:53:47,196 --> 00:53:50,987 Nou, weet je, 38-24-38 of zoiets ... 650 00:53:52,154 --> 00:53:53,695 Ik weet het niet. 651 00:53:53,821 --> 00:53:55,278 Waarvoor? 652 00:53:56,279 --> 00:53:58,237 Voor de goede orde. Weet het niet. 653 00:53:58,363 --> 00:54:00,195 De baas moet het weten. 654 00:54:01,279 --> 00:54:03,028 Welke baas? 655 00:54:03,154 --> 00:54:05,653 Kijk naar jezelf! Weet je waar je bent? 656 00:54:06,238 --> 00:54:07,945 Je bent naar een gevangenisstad gekomen. 657 00:54:08,404 --> 00:54:10,237 Een strategisch belangrijke locatie. 658 00:54:10,363 --> 00:54:13,362 En elke strategische locatie heeft zijn bazen. 659 00:54:14,029 --> 00:54:16,278 Je bent hier niet naartoe gestuurd. Je kwam alleen, toch? 660 00:54:16,863 --> 00:54:18,362 U bent gekomen om erachter te komen over het lot van ... 661 00:54:18,863 --> 00:54:21,278 Wie is het? Man, vader, zoon? 662 00:54:22,279 --> 00:54:23,445 Zo? 663 00:54:23,571 --> 00:54:25,570 Wel, daar ben je. 664 00:54:26,279 --> 00:54:29,153 Vragen over gedetineerden ga direct naar de bazen. 665 00:54:29,946 --> 00:54:33,987 Als je je gedraagt, dit kan worden uitgewerkt. 666 00:54:34,113 --> 00:54:36,278 ik heb een idee dat zou voor u kunnen werken. 667 00:54:37,363 --> 00:54:40,195 Toon uw paspoort niet voor iemand anders. 668 00:54:40,321 --> 00:54:42,945 Als ze erom vragen, vertel hen dat Armen op de hoogte zijn gebracht. 669 00:54:43,946 --> 00:54:45,028 Wie is Armen? 670 00:54:45,154 --> 00:54:47,653 Maakt niet uit. Onthoud gewoon mijn woorden. 671 00:54:48,113 --> 00:54:51,945 Ga morgen nergens heen. Blijf hier en wacht. 672 00:54:52,071 --> 00:54:53,695 Dwaal niet door de stad. 673 00:54:54,238 --> 00:54:56,820 Ik zal alles regelen en contact met je opnemen. 674 00:54:56,946 --> 00:55:00,112 Of ik stuur mijn jongens voor jou, als dingen snel gaan. 675 00:55:00,613 --> 00:55:02,487 We regelen later. 676 00:55:03,363 --> 00:55:05,278 Ik heb niet veel geld. 677 00:55:06,196 --> 00:55:09,862 Als je blut bent, je zult een andere manier vinden om me te betalen. 678 00:55:10,488 --> 00:55:11,862 Wat bedoelt u? 679 00:55:11,988 --> 00:55:14,237 Maak je geen zorgen. 680 00:55:14,363 --> 00:55:15,987 Gewoon hardop denken. 681 00:55:16,779 --> 00:55:19,862 Vertrouw die oude tas niet. Ze is een echte kut. 682 00:55:22,196 --> 00:55:24,028 Je ruikt lekker. 683 00:55:24,738 --> 00:55:26,695 Hé, oude tas! 684 00:55:26,821 --> 00:55:29,403 Stop met afluisteren! Je oren zullen afvallen! 685 00:55:29,904 --> 00:55:33,195 Bekijk het, ik zal het je melden als een vijand van het volk. 686 00:55:33,321 --> 00:55:35,445 Je hebt hier een echt bordeel. 687 00:55:37,738 --> 00:55:39,112 We zullen je zien. 688 00:55:53,154 --> 00:55:54,445 Kom op! Kom op! 689 00:56:02,613 --> 00:56:03,778 Doe het maar! 690 00:56:03,904 --> 00:56:06,070 Ik zei toch dat zij de eerste was! 691 00:56:07,238 --> 00:56:08,445 Je doet het! 692 00:56:20,988 --> 00:56:22,820 Godverdomme jij! 693 00:56:22,946 --> 00:56:25,695 "Zulke zware bloesems hangen aan je borst. 694 00:56:25,821 --> 00:56:29,487 "We zullen ons van top tot teen kleden, maak je klaar voor een feest. ' 695 00:56:30,696 --> 00:56:31,737 Idioot! 696 00:56:34,821 --> 00:56:36,487 Vang het! 697 00:56:38,029 --> 00:56:40,570 Pies jij hier niet, klootzak! 698 00:56:40,696 --> 00:56:42,070 "Dit is het einde van mijn rijm. 699 00:56:42,196 --> 00:56:43,737 "Mijn leven is niet zo eenvoudig geweest als de meesten. 700 00:56:43,863 --> 00:56:47,528 "Ik wilde ballet dansen in mijn prime, maar ik zat hier vast op mijn post. " 701 00:56:50,196 --> 00:56:51,820 Laten we draaien. 702 00:56:51,946 --> 00:56:53,153 Ik doe mee. 703 00:56:59,613 --> 00:57:01,320 We hebben je eindelijk gevonden! 704 00:57:01,446 --> 00:57:03,820 Straf striptease! 705 00:57:04,488 --> 00:57:06,778 Straf striptease! Doe het maar! 706 00:57:20,029 --> 00:57:22,112 Doe het maar! Doe het maar! 707 00:59:51,904 --> 00:59:53,528 Hier tekenen. 708 01:00:02,488 --> 01:00:03,945 Next. 709 01:00:15,363 --> 01:00:17,320 - Ik neem het niet aan. - Waarom? 710 01:00:19,029 --> 01:00:21,820 - Niet toegestaan. - Waarom is het niet toegestaan? 711 01:00:23,321 --> 01:00:25,112 Ik heb het je gisteren verteld het is niet toegestaan. 712 01:00:25,238 --> 01:00:26,570 Het is niet toegestaan. 713 01:00:26,696 --> 01:00:28,112 Het heeft geen zin om ruzie te maken. 714 01:00:28,238 --> 01:00:30,653 Kijk in je bestanden! Mijn echtgenoot is hier. 715 01:00:30,779 --> 01:00:32,945 ik heb het recht om te weten waar hij is! 716 01:00:34,071 --> 01:00:37,445 U moet een aanvraag indienen. Ik ben geen informatiebalie! 717 01:00:37,571 --> 01:00:39,487 Next. Kom je of niet? 718 01:00:41,946 --> 01:00:44,362 Ze doen wat ze willen! 719 01:00:44,488 --> 01:00:47,778 Kom morgen terug. Ze verzachten. 720 01:00:47,904 --> 01:00:51,403 Soms verplaatsen ze mensen naar andere gevangenissen zonder een woord te zeggen. 721 01:00:53,529 --> 01:00:55,362 De mensen hier zuigen. 722 01:01:16,029 --> 01:01:17,278 Next. 723 01:01:20,613 --> 01:01:23,112 Hier. Misschien kunnen ze u helpen. 724 01:01:23,946 --> 01:01:25,570 Je kunt je daar tenminste registreren. 725 01:02:15,113 --> 01:02:16,612 Slaap je daar? 726 01:02:16,738 --> 01:02:18,987 Wie is deze meid in de faciliteit? 727 01:03:02,696 --> 01:03:05,153 NIET BETREDEN 728 01:03:14,529 --> 01:03:19,820 Je mag hier niet staan. 729 01:03:22,279 --> 01:03:23,695 Snap je het niet? 730 01:03:25,696 --> 01:03:26,820 OK. 731 01:06:03,029 --> 01:06:05,653 Luitenant Zamurayev. Laten we een ritje maken. 732 01:07:09,029 --> 01:07:10,445 Stop hier. 733 01:07:23,571 --> 01:07:27,070 Luister goed naar me. Het is allemaal aan jou. 734 01:07:27,904 --> 01:07:31,570 Ik kan je opsluiten voor illegaal inpikken. Dat is nummer één. 735 01:07:31,696 --> 01:07:34,403 Geen gehoor geven aan politieorders. Dat zijn er twee. 736 01:07:34,529 --> 01:07:36,570 Of ik vind iets in je tas. Drie. 737 01:07:36,696 --> 01:07:37,862 Begrijp je dat? 738 01:07:38,946 --> 01:07:41,403 Je hebt je pakket verteld zou niet worden geaccepteerd? 739 01:07:41,529 --> 01:07:42,778 Rechts? 740 01:07:42,904 --> 01:07:44,112 Zo? 741 01:07:44,238 --> 01:07:47,695 Dus waarom ben je vandaag teruggekomen? Waren ze niet duidelijk? 742 01:07:47,821 --> 01:07:49,570 Wat zal ik nu doen? 743 01:07:50,238 --> 01:07:52,778 Dien een verzoek in bij de autoriteiten. 744 01:07:53,404 --> 01:07:55,737 Welke autoriteiten? Hij zit daarbinnen opgesloten. 745 01:07:58,321 --> 01:08:00,237 Wie vecht zo? 746 01:08:02,613 --> 01:08:03,987 Eindelijk! 747 01:08:07,154 --> 01:08:09,695 Het is niemand van jou die binnen is. 748 01:08:09,821 --> 01:08:11,778 Het is een staatsgeheim. 749 01:08:11,904 --> 01:08:15,528 Waarom verspil je je tijd? 750 01:08:15,654 --> 01:08:17,237 Zullen we haar opsluiten? 751 01:08:21,779 --> 01:08:23,403 Ja schat. 752 01:08:24,654 --> 01:08:26,320 Neen schat. 753 01:08:28,279 --> 01:08:29,862 Ja schat. 754 01:08:30,904 --> 01:08:32,403 Neen schat. 755 01:08:33,821 --> 01:08:35,278 Ik bel je later. 756 01:08:36,029 --> 01:08:37,153 Hou van jou. 757 01:08:37,988 --> 01:08:39,528 Ik hou van je, lieverd. 758 01:08:40,154 --> 01:08:43,362 Als het aan mij lag, Ik zou haar hebben opgesloten. 759 01:08:44,613 --> 01:08:47,195 - Wie zit er in de gevangenis? - Mijn man. 760 01:08:47,904 --> 01:08:50,528 Je hebt geen echtgenoot, terwijl hij in de gevangenis zit. 761 01:08:50,654 --> 01:08:51,987 Begrijp je dat? 762 01:08:52,988 --> 01:08:54,445 Dus wat moet ik doen? 763 01:08:54,571 --> 01:08:57,153 Ik zei toch dat ze stom is. 764 01:08:57,279 --> 01:08:58,820 Wacht... 765 01:08:58,946 --> 01:09:03,112 Ga naar het station, stap in een trein, ga naar huis en ga weer aan het werk. 766 01:09:03,613 --> 01:09:04,778 Heb je een baan? 767 01:09:05,446 --> 01:09:06,778 Goed! 768 01:09:06,904 --> 01:09:10,862 Ik laat je gaan zonder een verklaring, maar houd je mond dicht. 769 01:09:11,696 --> 01:09:13,403 Ik ben aardig hier. 770 01:09:13,946 --> 01:09:15,320 Nog vragen? 771 01:09:16,363 --> 01:09:19,112 Goed? Naar het station? 772 01:09:21,488 --> 01:09:23,362 Zien? We zijn aardig voor je. 773 01:10:12,029 --> 01:10:14,237 32 schelpen, 774 01:10:15,321 --> 01:10:18,112 32 schelpen. 775 01:10:19,946 --> 01:10:24,278 27 kaliber machinegeweer. 776 01:10:24,404 --> 01:10:29,278 Vuur zo'n wapen af, je schiet een man in flarden. 777 01:10:30,321 --> 01:10:32,112 Wat kunnen ons dat schelen? 778 01:10:47,571 --> 01:10:49,612 ik was naar jou aan het zoeken de hele ochtend. 779 01:10:49,738 --> 01:10:51,570 Ga snel naar binnen! 780 01:10:51,696 --> 01:10:53,612 Kom op, het is voor jezelf! 781 01:10:53,738 --> 01:10:55,945 Wees niet bang, het is OK. 782 01:10:56,071 --> 01:10:58,945 Ik heb alles geregeld. Stap in! Kom op! 783 01:11:02,529 --> 01:11:04,028 Stap in. We gaan. 784 01:11:26,863 --> 01:11:28,862 Vertrouw je Pasha niet? 785 01:11:29,946 --> 01:11:31,737 Denk je dat Pasha bluft? 786 01:11:33,154 --> 01:11:35,237 Denk je dat Pasha je opdringt? 787 01:11:36,529 --> 01:11:38,112 Denk je dat Pasha je voor de gek houdt? 788 01:11:40,321 --> 01:11:43,320 Ik zei dat je thuis moest blijven. Waarom ben je daarheen gegaan? 789 01:11:44,529 --> 01:11:48,195 Hebben de politie met je gepraat? Ze zeiden dat je moest plassen? 790 01:11:50,113 --> 01:11:54,195 Ze zijn een stel clowns, ze kunnen niets doen. 791 01:11:55,863 --> 01:11:57,987 Knoei niet met ze. 792 01:11:58,571 --> 01:12:01,695 Maar ze kunnen niets doen. Het is allemaal gepraat. 793 01:12:02,779 --> 01:12:04,987 Het zijn verdomde nobodies. 794 01:12:08,779 --> 01:12:11,820 Dus ik sprak met deze man over jou. 795 01:12:12,863 --> 01:12:15,195 We gaan hem bezoeken. 796 01:12:16,529 --> 01:12:19,237 Hij is nu bezig met een andere deal. 797 01:12:19,696 --> 01:12:21,112 Wat is dit? 798 01:12:21,238 --> 01:12:22,570 Hoe gaat het? 799 01:12:24,196 --> 01:12:25,987 Kom op, ga van de weg af! 800 01:12:26,113 --> 01:12:28,987 Aan de kant! 801 01:12:30,029 --> 01:12:32,237 Ga verder! Wissen! 802 01:12:38,029 --> 01:12:41,570 Ik moet een hoer oppikken. Dan zullen we je behandelen. 803 01:13:00,196 --> 01:13:01,653 Wacht hier. 804 01:13:48,863 --> 01:13:51,987 Heb je geen schande? 805 01:13:53,363 --> 01:13:55,403 Ben je ook een hoer? 806 01:13:55,988 --> 01:13:58,112 Deze plek krioelt van ze! 807 01:13:58,238 --> 01:14:00,320 Zoals bijen op honing. 808 01:14:00,779 --> 01:14:04,820 Waar vindt die pooier je allemaal? 809 01:14:05,946 --> 01:14:08,695 Deze residentie is bedoeld voor het gevangenispersoneel. 810 01:14:09,363 --> 01:14:11,612 Het is geen hoerenhuis. 811 01:14:12,279 --> 01:14:14,820 En het zijn allemaal teven en dieven! 812 01:14:16,071 --> 01:14:19,028 De hoeren zijn allemaal opgelost in zuur! 813 01:14:24,029 --> 01:14:27,153 Ik werk als een slaaf van zonsopgang tot zonsondergang. 814 01:14:27,279 --> 01:14:30,070 Denk je dat het gemakkelijk is om kleding te wassen? 815 01:14:31,071 --> 01:14:33,570 Kijk naar mijn handen. 816 01:14:35,196 --> 01:14:36,570 Ben je bang? 817 01:14:38,738 --> 01:14:40,070 Dat zou je moeten zijn. 818 01:14:43,821 --> 01:14:46,445 Ik heb mijn hele leven mijn man verzorgd, 819 01:14:47,988 --> 01:14:50,403 en hij ging neuken hoeren af. 820 01:14:53,946 --> 01:14:55,028 Ja! 821 01:14:56,863 --> 01:15:00,612 De hoeren zijn allemaal opgelost in zuur! 822 01:15:01,363 --> 01:15:02,945 En hij is daar met hen. 823 01:15:03,404 --> 01:15:05,653 Ja ... daar, in de zuurput. 824 01:15:06,363 --> 01:15:09,028 Ik zag met mijn eigen ogen, hoe het alles at. 825 01:15:09,154 --> 01:15:12,737 Geen enkel bot meer. Allemaal weg! 826 01:15:12,863 --> 01:15:15,237 Geen condoom zal u redden! 827 01:15:17,904 --> 01:15:20,153 Wil je nu ook hoeren? 828 01:15:20,904 --> 01:15:24,987 Zo oud, maar wil nog steeds hoer! 829 01:15:25,113 --> 01:15:28,820 Je wilt geen kleren wassen? Je wilt geen zeep en water? 830 01:15:30,154 --> 01:15:32,237 Je komt terecht in de zuurkuil. 831 01:15:57,571 --> 01:16:00,820 Ga figuur! Haar man heeft zichzelf al lang geleden opgehangen, 832 01:16:00,946 --> 01:16:03,362 en ze wast nog steeds zijn ondergoed. 833 01:16:04,321 --> 01:16:07,903 Er is geen plaats om haar te sturen. Ons asiel is afgebrand. 834 01:16:08,029 --> 01:16:10,320 Ze zeggen dat de patiënten het in brand hebben gestoken. 835 01:16:10,446 --> 01:16:14,445 Maar waar verdomde voor, omdat ze allemaal zijn gestorven? 836 01:16:15,071 --> 01:16:18,403 Ze waren allemaal gek, dus ik denk dat het cijfers zijn. 837 01:16:23,196 --> 01:16:24,278 Luister. 838 01:16:25,113 --> 01:16:28,987 Ze belt me ​​op en zegt te komen en te chillen. 839 01:16:29,113 --> 01:16:33,403 Dus ze brengt een vriend mee, degene zonder tieten. 840 01:16:33,529 --> 01:16:34,862 Jij kent haar! 841 01:16:34,988 --> 01:16:37,612 Gekke teef! 842 01:16:37,738 --> 01:16:40,903 We namen wat drank mee, om dingen wat losser te maken. 843 01:16:41,029 --> 01:16:43,403 En we waren aan het chillen. 844 01:16:43,529 --> 01:16:46,362 Uit het niets, ze heeft een telefoonlader nodig! 845 01:16:46,488 --> 01:16:48,112 En ik heb haar niet gehoord. 846 01:16:48,238 --> 01:16:49,945 Dus ze verliest het! 847 01:16:50,071 --> 01:16:51,612 Je bent mijn vriend niet! 848 01:16:51,738 --> 01:16:54,987 Ik vroeg je als mijn verdomde vriend en je zei nee! 849 01:16:55,113 --> 01:16:57,945 Dus ik zeg haar om haar mond te dichten! 850 01:16:58,071 --> 01:16:59,403 We beginnen te vechten. 851 01:16:59,529 --> 01:17:02,653 En deze stomme hoer lacht als een maniak. 852 01:17:02,779 --> 01:17:05,278 Ze noemt me teef, ik noem haar teef! Zij is aan het lachen! 853 01:17:05,404 --> 01:17:07,528 Dus we hebben haar gesmeten. 854 01:17:08,196 --> 01:17:10,903 Haar op de hak genomen hoe? Heb je haar verpest? 855 01:17:11,363 --> 01:17:15,153 Alleen haar hoofd. Ze is hoe dan ook dik als een baksteen. 856 01:17:15,279 --> 01:17:19,237 Weet je wat haar probleem was? Ze werd jaloers op een klant! 857 01:17:19,363 --> 01:17:21,487 Hij zei dat ik beter met haar pik zool! 858 01:17:21,613 --> 01:17:24,695 Hoe zou hij het toch weten? Hij was dood dronken! 859 01:17:24,821 --> 01:17:26,653 Wat een verdomd verhaal ... 860 01:17:26,779 --> 01:17:28,195 Goddelijke grap! 861 01:17:30,029 --> 01:17:31,528 Wie is zij? 862 01:17:31,654 --> 01:17:33,362 Gaat je niks aan. 863 01:17:33,488 --> 01:17:35,570 Jij verdomde viezerik. In oude zakken nu? 864 01:17:35,696 --> 01:17:37,278 Hou je bek! 865 01:17:42,404 --> 01:17:45,403 Kom tot rust. Grapje. 866 01:17:46,113 --> 01:17:48,153 Ik heb een stressvolle baan. 867 01:17:48,279 --> 01:17:50,903 Eén klant probeerde zelfs mij in brand te steken. 868 01:17:51,029 --> 01:17:55,070 Hij smeerde wat spullen op me en verlichtte het. Het kietelde. 869 01:17:55,196 --> 01:17:57,820 Ik sta in vuur en hij neukt me. 870 01:17:57,946 --> 01:18:00,445 Fuck pervert ... 871 01:18:14,779 --> 01:18:17,445 Als je je verveelt met oude tassen, kom langs. 872 01:18:51,946 --> 01:18:53,903 Hij is de beste koper hier. 873 01:18:57,529 --> 01:18:58,945 Hij is de man. 874 01:18:59,696 --> 01:19:01,528 Hij heeft de leiding hier. Sorteert alles. 875 01:19:02,029 --> 01:19:04,278 Heb de politie in zijn hand. 876 01:19:07,696 --> 01:19:09,945 We helpen elkaar hier allemaal. 877 01:19:10,071 --> 01:19:13,570 Ik krabben je rug, jij krast de mijne. 878 01:19:13,696 --> 01:19:15,362 Dat is hoe we overleven. 879 01:19:16,488 --> 01:19:19,487 Geen behoefte aan geld. Het is ruilhandel. 880 01:19:23,904 --> 01:19:26,903 Goed gedaan de tafels worden op de vloer geschroefd. 881 01:19:27,029 --> 01:19:29,362 Laat me gaan, klootzak! 882 01:19:31,279 --> 01:19:34,070 Ik snap het niet. Waar zit ik? 883 01:19:34,196 --> 01:19:36,987 Pyotr Nikolaevich, Ik warm een ​​stoel voor je op. 884 01:19:39,154 --> 01:19:40,237 Hou je mond! 885 01:19:42,821 --> 01:19:44,403 Hier. Zoals beloofd. 886 01:19:44,904 --> 01:19:46,278 Verdwaald geraken. 887 01:19:49,363 --> 01:19:50,528 Ga zitten. 888 01:20:02,738 --> 01:20:03,945 Alles goed? 889 01:20:04,613 --> 01:20:05,945 Ik ben niet. 890 01:20:10,696 --> 01:20:14,070 Ik heb een pakket verzonden. Het kwam terug. 891 01:20:14,196 --> 01:20:17,820 Ik kom hier. Ze zullen het niet aan. Ze zeggen dat ik moet vertrekken. 892 01:20:17,946 --> 01:20:19,653 Cops zijn varkens. 893 01:20:22,196 --> 01:20:24,070 Wat ga je doen? 894 01:20:24,571 --> 01:20:25,945 Ik weet het niet. 895 01:20:26,529 --> 01:20:28,528 Ze zeggen dat je me kunt helpen. 896 01:20:29,029 --> 01:20:31,153 Vertrouw geen mensen. Het zijn ook varkens. 897 01:20:32,571 --> 01:20:33,778 Inclusief jou? 898 01:20:34,238 --> 01:20:35,695 Mij ​​inbegrepen. 899 01:20:37,696 --> 01:20:40,153 - Dus moet ik gaan? - Gaan. 900 01:20:41,613 --> 01:20:43,070 Maar waar? 901 01:20:51,654 --> 01:20:54,028 Je zegt dat ze het niet accepteerden jouw pakket... 902 01:20:54,946 --> 01:20:56,612 Ik had deze jongen. 903 01:20:56,738 --> 01:20:59,695 Echt goed jochie. Een van mijn jongens. 904 01:21:00,988 --> 01:21:03,153 Ik liet hem ten oorlog trekken. 905 01:21:05,196 --> 01:21:09,445 Hij wilde graag vechten. Hij was rusteloos, verveeld. 906 01:21:09,571 --> 01:21:12,903 Kon het niet uitstaan ​​om al die fascisten te zien. 907 01:21:13,029 --> 01:21:14,862 Hij had een goed hart. 908 01:21:14,988 --> 01:21:17,112 Als je moederland in gevaar is, je bewaart het. 909 01:21:18,363 --> 01:21:20,445 Al die rotzooi. 910 01:21:22,363 --> 01:21:24,487 Dus ik liet hem gaan. Ik dacht: hij is jong. 911 01:21:25,363 --> 01:21:27,195 Hij zou plezier moeten hebben. 912 01:21:27,779 --> 01:21:30,153 Hij was goed in technische dingen. 913 01:21:32,654 --> 01:21:35,028 Dus ze staken hem ... 914 01:21:35,904 --> 01:21:37,570 ... over recycling. 915 01:21:38,196 --> 01:21:39,903 Weet je wat dat is? 916 01:21:41,946 --> 01:21:44,695 Lichaamsdelen kwijtraken. 917 01:21:45,821 --> 01:21:49,945 Armen, benen, lichaamsdelen. 918 01:21:50,488 --> 01:21:53,653 Het is een mobiel crematorium, aan de voorkant. 919 01:21:54,113 --> 01:21:57,528 Je hebt stalen zenuwen nodig om zo'n klus te klaren. 920 01:21:57,654 --> 01:21:59,195 Hij had ze. 921 01:21:59,321 --> 01:22:01,153 En zijn vriendin was een vuurman. 922 01:22:01,279 --> 01:22:02,945 Ze wilde met hem meegaan. 923 01:22:03,821 --> 01:22:06,403 Maar hij zei dat ze thuis moest blijven. 924 01:22:07,363 --> 01:22:10,862 Op een dag leverden ze af een lading resten voor recycling. 925 01:22:10,988 --> 01:22:12,862 Hij startte zijn vuur. 926 01:22:13,988 --> 01:22:17,737 Daar was hij, er stukjes vlees op gooien. 927 01:22:17,863 --> 01:22:20,737 En hij zag een hand die bekend voorkwam. 928 01:22:21,613 --> 01:22:23,320 Met een ring erop. 929 01:22:24,779 --> 01:22:26,237 Haar ring. 930 01:22:26,363 --> 01:22:29,237 Hij vroeg rond, tussen de jongens. 931 01:22:30,154 --> 01:22:31,737 Het was waar. 932 01:22:33,321 --> 01:22:34,653 Zij was het. 933 01:22:39,571 --> 01:22:41,362 Dat is hoe ze elkaar weer ontmoetten. 934 01:22:45,404 --> 01:22:46,737 Liefde... 935 01:22:49,363 --> 01:22:54,862 Hij is daarna zijn verstand kwijtgeraakt, zo gek als wat. 936 01:22:57,404 --> 01:23:01,070 Ze zouden hem neerschieten. Ze kregen medelijden en stuurden hem terug. 937 01:23:01,779 --> 01:23:04,487 Hij was een goede vent. 938 01:23:12,238 --> 01:23:14,570 Toen ik je zag, dacht ik aan hem. 939 01:23:17,488 --> 01:23:19,320 - Mishanya! Nikolayevich! 940 01:23:19,446 --> 01:23:22,653 U? Leuk je hier te zien! 941 01:23:22,779 --> 01:23:24,945 Jongens, Mishanya is terug! 942 01:23:25,071 --> 01:23:27,320 Goed gedaan, je hebt het gehaald! 943 01:23:27,446 --> 01:23:30,362 - Wanneer ben je weggegaan? - Net nu. 944 01:23:31,029 --> 01:23:33,112 Kom, vertel me alles. 945 01:23:37,529 --> 01:23:39,278 Manya, breng wat wodka! 946 01:23:42,363 --> 01:23:46,778 Ze was een drugsverslaafde en een dealer. 947 01:23:49,113 --> 01:23:50,737 En ze werd gepakt. 948 01:23:50,863 --> 01:23:53,153 Iemand heeft haar gemeld, of zoiets. 949 01:23:53,696 --> 01:23:56,195 Toen ze haar betrapten, ze slikte haar voorraad in. 950 01:23:56,321 --> 01:23:57,945 Ik snap het niet. 951 01:23:59,529 --> 01:24:01,528 Ze heeft het medicijn opgegeten. 952 01:24:01,654 --> 01:24:02,862 Kreeg ze echt high? 953 01:24:02,988 --> 01:24:05,487 Bastards staken een vinger naar beneden haar keel om het eruit te krijgen. 954 01:24:05,613 --> 01:24:07,737 Ze kraste. 955 01:24:08,571 --> 01:24:11,153 Ze gooiden het lijk in een moeras. 956 01:24:11,279 --> 01:24:13,570 Een dronkaard heeft het me verteld Ze hebben haar in de herfst gevonden. 957 01:24:13,696 --> 01:24:16,903 Mond helemaal verscheurd. Geen foto's. Verpakt haar gewoon en begroef haar. 958 01:24:17,029 --> 01:24:18,362 Klootzakken! 959 01:24:18,488 --> 01:24:20,903 En de agent die haar arresteerde verdwenen. 960 01:24:21,029 --> 01:24:23,862 Maar wie zal wreken een hoop rottende lefjes? 961 01:24:23,988 --> 01:24:25,820 De agent moet zijn vermoord. 962 01:24:26,571 --> 01:24:28,445 Wiens wijf is zij? 963 01:25:19,529 --> 01:25:22,070 - Excuseer mij. Dzerzhinsky Street? - Op die manier. 964 01:25:35,654 --> 01:25:36,987 Excuseer mij. 965 01:25:37,988 --> 01:25:40,403 Hoe kom ik bij Dzerzhinsky Street? 966 01:25:40,529 --> 01:25:42,612 - Waar? - Dzerzhinsky Street. 967 01:25:45,029 --> 01:25:46,487 Hij was een geweldige man. 968 01:25:47,488 --> 01:25:49,237 Hij verdiende een laan. 969 01:25:49,363 --> 01:25:53,278 Maar er zijn geen wegen in deze shit hole. 970 01:25:53,404 --> 01:25:58,987 Ga rechtdoor naar Hegel Street, sla dan rechtsaf naar Marx. 971 01:25:59,113 --> 01:26:03,528 Er is een kruising, met een afgebrand huis. 972 01:26:04,071 --> 01:26:06,278 Behoorde tot een partner, die stierf in het vuur. 973 01:26:06,404 --> 01:26:09,278 Sla linksaf naar Lenin, langs de kantine, 974 01:26:09,404 --> 01:26:12,153 Veel lege flessen daar. 975 01:26:12,654 --> 01:26:17,070 Dan moet je draaien, of neem de korte weg. 976 01:26:18,404 --> 01:26:20,070 Nee, je verdwaalt. 977 01:26:20,196 --> 01:26:22,153 Ga zoals ik je heb verteld. 978 01:26:22,279 --> 01:26:24,028 Welk huisnummer heb je nodig? 979 01:26:26,071 --> 01:26:27,320 11. 980 01:26:28,738 --> 01:26:31,862 - Naar de agenten gaan, toch? - Welke agenten? 981 01:26:31,988 --> 01:26:33,737 Ga, ga. 982 01:26:34,363 --> 01:26:35,653 Je zal het merken. 983 01:26:37,571 --> 01:26:39,903 Marx, verdomde Marx. 984 01:26:40,571 --> 01:26:44,153 Wat een geweldig land hebben ze verkloot! Faggots. 985 01:26:44,279 --> 01:26:45,403 Neuken. 986 01:27:15,529 --> 01:27:17,195 Wat wil je? 987 01:27:20,154 --> 01:27:22,945 - Is dit nummer 11? - 11, 11 ... 988 01:27:23,571 --> 01:27:25,237 Naar wie ben je op zoek? 989 01:27:25,363 --> 01:27:27,070 Er is een commissie hier. 990 01:27:27,196 --> 01:27:28,945 Naar de fascisten gaan, of wel? 991 01:27:29,071 --> 01:27:31,487 Op die manier. Rond het huis, de trap op. 992 01:27:31,613 --> 01:27:32,862 Zeg dat ze moeten neuken! 993 01:27:32,988 --> 01:27:35,070 We hebben hier genoeg hoeren. 994 01:27:35,196 --> 01:27:37,112 Waarom ga je daarheen? 995 01:27:37,238 --> 01:27:42,195 De Yanks moeten betalen voor onze riolering, voer die prikken niet in. 996 01:27:45,613 --> 01:27:46,778 Ga, ga ... 997 01:27:46,904 --> 01:27:48,653 Ga het ze vertellen. 998 01:27:57,654 --> 01:27:59,237 - Heb je dat geschreven? - Ja. 999 01:27:59,363 --> 01:28:02,737 Rechts. De andere politieagenten ... 1000 01:28:02,863 --> 01:28:05,570 Is dit het kantoor? van mensenrechtenactivisten? 1001 01:28:05,696 --> 01:28:08,487 Schreeuwde naar haar en verbaal haar mishandeld, 1002 01:28:08,613 --> 01:28:12,112 haar "een Amerikaanse agent" en "een verrader". 1003 01:28:12,238 --> 01:28:15,112 - "Een verrader", heb je dat? - Ja. 1004 01:28:15,238 --> 01:28:22,987 En haar ook beschuldigen van verkopen staatsgeheimen voor buitenlandse staten. 1005 01:28:23,738 --> 01:28:26,028 Nieuwe paragraaf ... 1006 01:28:27,113 --> 01:28:29,112 Wat kunnen we voor je doen? 1007 01:28:30,238 --> 01:28:32,112 Mijn man zit hier in de gevangenis. 1008 01:28:32,238 --> 01:28:35,570 Een aantal dagen geleden, een pakje was aan mij teruggegeven. 1009 01:28:35,696 --> 01:28:39,320 Ik kom hier om te informeren, maar niemand spreekt tegen mij. 1010 01:28:39,446 --> 01:28:41,945 Ze verwijzen mij door naar "bevoegde autoriteiten". 1011 01:28:42,404 --> 01:28:43,820 Ik weet niet wat ik moet doen. 1012 01:28:43,946 --> 01:28:45,195 Ik snap het. 1013 01:28:45,321 --> 01:28:47,112 Een momentje. 1014 01:28:48,238 --> 01:28:49,278 Zo. 1015 01:28:50,613 --> 01:28:51,695 Hier ben je. 1016 01:28:53,113 --> 01:28:54,945 Vul het in, alsjeblieft. 1017 01:28:55,071 --> 01:28:57,112 Hier is het formulier. 1018 01:28:59,154 --> 01:29:02,528 Er is daar een lege tafel. 1019 01:29:02,654 --> 01:29:05,695 En hier is ergens een pen. 1020 01:29:07,988 --> 01:29:09,987 Vul het in. 1021 01:29:12,738 --> 01:29:18,028 Nieuwe paragraaf. 1022 01:29:19,029 --> 01:29:22,653 Volgens het slachtoffer ... 1023 01:29:25,529 --> 01:29:32,278 ... de politieagenten riep de medische werkers, 1024 01:29:32,779 --> 01:29:36,028 die haar drie injecties gaf, 1025 01:29:36,863 --> 01:29:40,445 waarna ze zich zwak begon te voelen. 1026 01:29:41,404 --> 01:29:45,695 De vrouw was naakt uitgekleed ... 1027 01:29:47,946 --> 01:29:50,695 De vrouw was naakt uitgekleed 1028 01:29:50,821 --> 01:29:57,653 en tweemaal onderging een vaginaal onderzoek. 1029 01:29:58,238 --> 01:29:59,487 Of hoe moeten we het stellen? 1030 01:29:59,613 --> 01:30:03,320 "Vaginale sonde". 1031 01:30:04,613 --> 01:30:05,778 Ik weet! 1032 01:30:05,904 --> 01:30:09,028 Ze hebben uitgevoerd een onderzoek van haar vagina! 1033 01:30:09,154 --> 01:30:10,862 Ze hebben haar vagina doorzocht? 1034 01:30:10,988 --> 01:30:13,028 - Ik zal het nu googelen. - OK. 1035 01:30:15,821 --> 01:30:16,945 Nu. 1036 01:30:17,071 --> 01:30:22,153 "Bi-digitaal examen: twee vingers geplaatst voor dit onderzoek. " 1037 01:30:22,279 --> 01:30:23,695 Het bestaat echt. 1038 01:30:25,029 --> 01:30:28,945 Ik snap het. Vaginaal onderzoek. 1039 01:30:29,613 --> 01:30:36,403 Toen de dokter niet kon lokaliseren de geheugenkaart, 1040 01:30:37,821 --> 01:30:41,070 de politieagenten bevolen het slachtoffer ... 1041 01:30:41,196 --> 01:30:44,445 Waar luister je naar? Ga weer aan het werk, Vasya! 1042 01:30:45,029 --> 01:30:50,320 De politieagenten bevolen het slachtoffer op een stoel zitten. 1043 01:30:50,446 --> 01:30:55,612 De politieagenten hielden haar vast door haar armen en benen, 1044 01:30:57,488 --> 01:30:58,820 terwijl... 1045 01:31:00,279 --> 01:31:06,278 terwijl de arts is ingebracht in haar vagina 1046 01:31:07,488 --> 01:31:13,153 een gynaecologische spiegel om door te gaan met zoeken. 1047 01:31:15,529 --> 01:31:17,903 Als gevolg van de bovenstaande manipulaties, 1048 01:31:18,488 --> 01:31:24,612 het slachtoffer ... begon te bloeden. 1049 01:31:24,738 --> 01:31:26,403 Klootzakken. 1050 01:31:26,529 --> 01:31:27,903 Daarnaast, 1051 01:31:29,779 --> 01:31:33,320 een rectaal onderzoek werd uitgevoerd op het slachtoffer. 1052 01:31:36,154 --> 01:31:38,403 OK dat is genoeg. 1053 01:31:39,238 --> 01:31:44,737 Voeg een kop toe, en stuur het naar de mailinglijst. 1054 01:31:44,863 --> 01:31:48,153 Moet ik ze ook kopiëren? - Nee. Niet hen. 1055 01:31:48,279 --> 01:31:50,028 Laat ze het uitzoeken. 1056 01:31:50,488 --> 01:31:52,612 Wat hebben we hier? 1057 01:32:01,113 --> 01:32:02,487 Erg goed. 1058 01:32:03,279 --> 01:32:05,028 Onze advocaat ... 1059 01:32:07,738 --> 01:32:12,570 ... zal er naar kijken en dien een officiële klacht in. 1060 01:32:13,404 --> 01:32:17,987 Meld u hier aan en dateer het. 1061 01:32:20,446 --> 01:32:23,112 OK. Dan zullen we zien. 1062 01:32:24,363 --> 01:32:26,737 - Hoe lang duurt het? - Ik weet het niet. 1063 01:32:27,821 --> 01:32:30,945 Ik weet het niet. Ongeveer 3 weken. 1064 01:32:31,821 --> 01:32:34,028 Is het niet mogelijk om nu iets te weten te komen? 1065 01:32:35,529 --> 01:32:37,028 Luister, mijn liefste. 1066 01:32:38,238 --> 01:32:40,653 Hoorde je waar hebben we het over? 1067 01:32:42,863 --> 01:32:44,862 Ik heb medelijden met je, 1068 01:32:44,988 --> 01:32:47,445 maar zie je het niet hoeveel klachten heb ik! 1069 01:32:48,488 --> 01:32:51,487 Denk niet dat jouw zaak uniek is. 1070 01:32:54,529 --> 01:32:56,195 We hebben te maken met dringende gevallen, 1071 01:32:56,321 --> 01:32:59,737 zoals die, met vaginale bloedingen. 1072 01:33:01,404 --> 01:33:03,945 We moeten het leven van deze vrouw redden. 1073 01:33:05,529 --> 01:33:08,112 Zie je niet wat hier aan de hand is! 1074 01:33:08,904 --> 01:33:12,320 Er zijn hier maar twee van ons ... Twee en een half... 1075 01:33:12,446 --> 01:33:15,112 en we worden elke week overvallen. 1076 01:33:15,238 --> 01:33:16,945 Elke week! 1077 01:33:17,988 --> 01:33:19,653 Kijk naar de ramen! 1078 01:33:21,446 --> 01:33:25,153 We moesten ze instappen om te voorkomen dat ze het glas breken. 1079 01:33:26,863 --> 01:33:29,903 We verdedigen hun rechten en zij... 1080 01:33:30,029 --> 01:33:32,862 ... ze maken hakenkruizen op onze muren. 1081 01:33:33,613 --> 01:33:35,945 Ze breken de ramen! 1082 01:33:38,946 --> 01:33:43,445 Mijn hart gaat uit naar hen. 1083 01:33:44,613 --> 01:33:50,153 En in ruil daarvoor giet ze water op onze voorste stappen in de winter, 1084 01:33:50,279 --> 01:33:52,987 zodat we er niet uit kunnen komen. 1085 01:33:54,113 --> 01:33:56,570 We zijn als gevangenen hier! 1086 01:34:00,113 --> 01:34:03,362 Wat voor soort mensen zijn ze? 1087 01:34:13,904 --> 01:34:15,153 Mijn kleinzoon. 1088 01:34:17,946 --> 01:34:19,570 Ze hebben hem in elkaar geslagen ... 1089 01:34:21,613 --> 01:34:23,445 ... ze hebben zijn arm gebroken. 1090 01:34:28,113 --> 01:34:29,487 Klootzakken. 1091 01:34:39,071 --> 01:34:40,903 Excuseer mij. Is er een adres? 1092 01:34:41,029 --> 01:34:43,487 Hoe moeten we contact met je opnemen? 1093 01:34:43,613 --> 01:34:46,445 Heb je opgeschreven? jouw telefoon nummer? 1094 01:34:47,113 --> 01:34:48,487 Oh ja. 1095 01:34:49,529 --> 01:34:50,570 Ik zie het. 1096 01:34:53,029 --> 01:34:54,195 Oke dan. 1097 01:34:58,529 --> 01:34:59,820 Weet je wat? 1098 01:35:01,029 --> 01:35:03,028 Dit is ons adres. 1099 01:35:03,821 --> 01:35:06,820 Ik weet niet wie er in de buurt zal zijn, waar of wanneer. 1100 01:35:11,529 --> 01:35:13,237 Maar we zijn er nog steeds hier voor nu. 1101 01:35:15,863 --> 01:35:17,778 Dus niemand anders kan mij helpen? 1102 01:35:20,113 --> 01:35:21,487 God almachtig. 1103 01:35:23,196 --> 01:35:25,445 Alles is mogelijk. Iets. 1104 01:35:27,071 --> 01:35:28,278 Hier neem deze. 1105 01:35:31,113 --> 01:35:32,362 Bel ons. 1106 01:35:39,571 --> 01:35:40,820 Mevrouw. 1107 01:35:41,779 --> 01:35:42,987 Wacht. 1108 01:35:45,113 --> 01:35:46,612 Ik zal je zien. 1109 01:36:03,029 --> 01:36:05,445 Helemaal overhoop. 1110 01:36:29,571 --> 01:36:30,612 Opjagen! 1111 01:36:32,654 --> 01:36:35,487 Kijk, ze verjagen ons. 1112 01:36:35,946 --> 01:36:37,903 Ze hebben ons altijd veracht. 1113 01:36:38,029 --> 01:36:41,278 En dat is niet het ergste. 1114 01:36:41,738 --> 01:36:42,945 Opjagen! 1115 01:36:43,071 --> 01:36:48,820 Soms denk ik dat ze het vergeten zijn 1116 01:36:49,279 --> 01:36:51,612 om ons in de gevangenis te zetten, gewoon per ongeluk. 1117 01:36:52,196 --> 01:36:54,278 Misschien hadden ze geen prikkeldraad meer. 1118 01:36:54,404 --> 01:36:56,528 Er is nog iets anders Ik moet je vertellen. 1119 01:36:58,988 --> 01:37:00,612 Alle informatie, 1120 01:37:01,904 --> 01:37:08,487 die we ontvangen, alles eindigt 1121 01:37:08,613 --> 01:37:10,737 met de speciale diensten. 1122 01:37:11,613 --> 01:37:13,195 Begrijp jij mij? 1123 01:37:14,654 --> 01:37:20,153 De persoon die een klacht indient kan enkele problemen ondervinden. 1124 01:37:22,696 --> 01:37:24,778 Ik moest je dat vertellen. 1125 01:37:24,904 --> 01:37:29,237 Dus laat het me weten als je van gedachten verandert. 1126 01:37:30,529 --> 01:37:32,653 - Wat moet ik doen? - Ik weet het niet. 1127 01:37:33,488 --> 01:37:37,445 Het is jouw beslissing. 1128 01:37:37,571 --> 01:37:38,862 Denk erover na. 1129 01:37:39,404 --> 01:37:41,112 Ga je naar het treinstation? 1130 01:37:41,238 --> 01:37:45,153 Het is daar, ga rechts als je de binnenplaats verlaat. 1131 01:37:45,821 --> 01:37:49,403 Loop naar het kruispunt en sla linksaf. 1132 01:37:50,363 --> 01:37:54,028 Ga dan rechtstreeks naar het treinstation. 1133 01:37:54,154 --> 01:37:55,945 Ga je daar nu heen? 1134 01:37:56,071 --> 01:37:57,403 Nou oke. 1135 01:39:13,363 --> 01:39:15,112 - Je slaapt niet? - Nee. 1136 01:39:24,279 --> 01:39:27,278 Slaap niet. Je zou hier niet moeten slapen. 1137 01:39:27,946 --> 01:39:31,237 Ik viel een keer in slaap en raakte verdwaald. 1138 01:39:32,279 --> 01:39:34,612 Je moet niet in stations slapen. 1139 01:39:35,279 --> 01:39:36,945 Voor je het weet, 1140 01:39:37,863 --> 01:39:40,153 je wordt weggevoerd en naar verloren gegaan. 1141 01:39:43,029 --> 01:39:44,778 Dus je slaapt niet? 1142 01:39:44,904 --> 01:39:46,653 Nee, ik slaap niet. 1143 01:39:47,196 --> 01:39:49,320 Dat is goed. Je moet niet slapen. 1144 01:39:49,946 --> 01:39:51,653 Wat zit er in je tas? 1145 01:39:51,779 --> 01:39:53,695 Sommige dingen. Waarom? 1146 01:39:55,696 --> 01:40:01,195 Ik had een keer een zak, maar ik weet niet meer wat ik erin had. 1147 01:40:04,738 --> 01:40:07,237 Heb je mijn zus hier gezien, toevallig? 1148 01:40:08,029 --> 01:40:11,153 Ze lijkt precies op mij. 1149 01:40:11,988 --> 01:40:16,487 Alleen ik draag een gebreide muts, en ze heeft een sjaal. 1150 01:40:16,613 --> 01:40:19,778 - Ik heb haar niet gezien. - Wat jammer. 1151 01:40:20,363 --> 01:40:22,112 We leefden samen. 1152 01:40:23,571 --> 01:40:26,403 Haar man is overleden, en de mijne is overleden. 1153 01:40:27,946 --> 01:40:30,153 Dus hebben we besloten om weer samen te leven. 1154 01:40:30,279 --> 01:40:32,362 Net als toen we kinderen waren. 1155 01:40:32,488 --> 01:40:37,653 En toen kwamen er mensen en schopte ons de straat op. 1156 01:40:39,113 --> 01:40:42,862 Onze mannen zijn overleden. Niemand om ons te beschermen. 1157 01:40:43,946 --> 01:40:45,820 Dus gingen we de straat op. 1158 01:40:48,446 --> 01:40:50,028 Maar toen raakte ze verdwaald. 1159 01:40:53,821 --> 01:40:55,653 Wil je wat brood? 1160 01:40:55,779 --> 01:40:57,070 Nee, dank u. 1161 01:41:00,821 --> 01:41:02,945 Dan ga ik haar zoeken. 1162 01:41:04,696 --> 01:41:07,945 En val niet in slaap of je wordt meegenomen. 1163 01:43:27,029 --> 01:43:28,362 Laten we gaan. 1164 01:43:29,029 --> 01:43:30,778 Ik heb alles geregeld. 1165 01:43:31,571 --> 01:43:32,737 Waarheen? 1166 01:43:33,654 --> 01:43:34,820 Laten we gaan. Laten we gaan. 1167 01:43:35,738 --> 01:43:38,695 Ik heb alles geregeld. Je zult het zien. 1168 01:44:46,196 --> 01:44:47,320 Is zij het? 1169 01:44:48,113 --> 01:44:49,237 Ja dat is zo. 1170 01:44:50,863 --> 01:44:52,487 Je paspoort, alsjeblieft. 1171 01:45:04,738 --> 01:45:06,237 Kun je dichterbij komen? 1172 01:45:18,446 --> 01:45:21,695 Alsjeblieft, mevrouw, help jezelf aan het bont. 1173 01:45:24,029 --> 01:45:25,737 Kom op, doe geen gedoe. 1174 01:45:41,488 --> 01:45:42,653 Laten we gaan! 1175 01:45:57,863 --> 01:46:03,862 Je reed op een troika met slee bellen 1176 01:46:04,654 --> 01:46:09,737 En in de verte flikkerde het licht 1177 01:46:10,404 --> 01:46:15,362 als ik je nu maar kon volgen, valkjes 1178 01:46:16,154 --> 01:46:21,237 En verdrijf het verdriet dat mijn hart vult! 1179 01:46:22,863 --> 01:46:28,778 Langs de lange weg, in het maanlicht 1180 01:46:28,904 --> 01:46:33,112 En met dit nummer dat zo ver weggaat 1181 01:46:33,238 --> 01:46:37,778 En met deze oude, zevenbanden 1182 01:46:37,904 --> 01:46:43,987 Dat heeft me 's nachts zo gekweld 1183 01:46:47,779 --> 01:46:53,487 Nu leef ik zonder vreugde, zonder verdriet 1184 01:46:54,154 --> 01:46:59,070 Ik herinner me de voorbije jaren 1185 01:46:59,821 --> 01:47:04,070 En je zilveren handen 1186 01:47:04,613 --> 01:47:11,278 Voor altijd wegvliegen in de trojka ... 1187 01:47:11,738 --> 01:47:17,695 Langs de lange weg, in het maanlicht 1188 01:47:17,821 --> 01:47:22,028 En met dit nummer dat zo ver weggaat 1189 01:47:22,154 --> 01:47:26,945 En met deze oude, zevenbanden 1190 01:47:27,071 --> 01:47:35,070 Dat heeft me 's nachts zo gekweld 1191 01:47:41,821 --> 01:47:47,528 Naarmate de tijd verstrijkt, groeit het verdriet 1192 01:47:48,113 --> 01:47:53,612 Het is zo moeilijk om ons verleden te vergeten 1193 01:47:54,321 --> 01:47:59,570 Op een of andere manier, op een dag, mijn liefste 1194 01:47:59,696 --> 01:48:05,987 Je neemt me mee naar het kerkhof 1195 01:48:06,779 --> 01:48:12,695 Langs de lange weg, in het maanlicht 1196 01:48:12,821 --> 01:48:17,070 En met dit nummer dat zo ver weggaat 1197 01:48:17,196 --> 01:48:21,945 En met deze oude, zevenbanden 1198 01:48:22,071 --> 01:48:31,195 Dat heeft me 's nachts zo gekweld 1199 01:48:33,904 --> 01:48:35,278 Welke is zij? 1200 01:48:36,904 --> 01:48:38,903 Jij blijft hier en jij volgt mij. 1201 01:51:06,238 --> 01:51:08,237 MAIL 1202 01:52:42,321 --> 01:52:43,737 Het is Yasha. 1203 01:52:46,029 --> 01:52:47,570 Hij is altijd in dienst. 1204 01:52:56,404 --> 01:52:57,778 Doe je jas uit. 1205 01:53:14,738 --> 01:53:16,112 Heb je nog een jurk? 1206 01:53:18,779 --> 01:53:21,237 Altijd moeilijk om te weten wat is de juiste outfit? 1207 01:53:22,071 --> 01:53:23,237 Ja, ik wil. 1208 01:53:24,363 --> 01:53:25,695 Omkleden. 1209 01:53:26,904 --> 01:53:28,278 Hier? 1210 01:53:29,113 --> 01:53:30,403 Waar anders? 1211 01:53:31,238 --> 01:53:34,820 En schiet op. Alleen wij zijn hier. 1212 01:53:47,988 --> 01:53:49,445 Haast je. 1213 01:54:08,321 --> 01:54:09,778 Schiet op, sneller. 1214 01:55:08,613 --> 01:55:09,862 Ga verder alstublieft. 1215 01:55:15,988 --> 01:55:17,945 Een beschamende herinnering. 1216 01:55:18,071 --> 01:55:21,820 Eens zong ik Gryaznov in The Tsar's Bride. 1217 01:55:21,946 --> 01:55:23,403 Het was een zeer serieuze rol, 1218 01:55:24,029 --> 01:55:25,987 maar plotseling begon het publiek te roeren. 1219 01:55:27,863 --> 01:55:28,945 In het begin was het saai. 1220 01:55:29,529 --> 01:55:30,987 Natuurlijk is het een opera. 1221 01:55:31,113 --> 01:55:34,528 De plaats is vol met soldaten met hun geur van schoensmeer. 1222 01:55:34,654 --> 01:55:36,403 Plots beginnen ze te lachen. 1223 01:55:37,488 --> 01:55:41,487 Wat? Is mijn baard niet losgekomen? 1224 01:55:41,613 --> 01:55:43,945 Toen voelde ik een laserstraal schijnt in mijn ogen. 1225 01:55:44,071 --> 01:55:45,695 En ik heb het! 1226 01:55:45,821 --> 01:55:47,695 Terwijl ik aan het zingen was, 1227 01:55:47,821 --> 01:55:51,028 iemand richtte een laserstraal recht naar mijn mond. 1228 01:55:52,029 --> 01:55:56,028 Het publiek wachtte om te zien, zou ik geraakt worden of niet geraakt worden? 1229 01:55:56,613 --> 01:56:00,278 Dus draaide ik me om en toonde ze mijn kont tot het einde van de opera. 1230 01:56:05,654 --> 01:56:12,278 O, onschuldige martelaar, vergeef mij 1231 01:56:13,238 --> 01:56:21,195 Vergeef me voor elke traan die ik je heb veroorzaakt 1232 01:56:21,779 --> 01:56:25,070 Voor elke kreet van jou 1233 01:56:25,196 --> 01:56:30,195 En voor elke ademhaling van jou, Martha 1234 01:56:31,571 --> 01:56:38,237 Ik zal ervoor zorgen dat ik volledig betaal 1235 01:56:38,946 --> 01:56:46,320 Voor Tsaar Ivan zal ik knielen 1236 01:56:46,446 --> 01:56:52,487 Om te smeken voor dergelijke martelingen 1237 01:56:52,946 --> 01:57:01,778 De zondaars in de hel weten het niet 1238 01:57:02,238 --> 01:57:08,612 Afscheid! 1239 01:57:24,196 --> 01:57:25,570 Nu is het jouw beurt, alsjeblieft. 1240 01:57:28,488 --> 01:57:29,820 Beste kameraden. 1241 01:57:30,779 --> 01:57:32,028 Zeer geliefde. 1242 01:57:33,529 --> 01:57:35,028 Ik ben nerveus. 1243 01:57:35,154 --> 01:57:37,153 Ik weet niet eens waar ik moet beginnen. 1244 01:57:37,863 --> 01:57:41,320 Niemand in onze familie is ooit naar de gevangenis gegaan. 1245 01:57:41,821 --> 01:57:43,653 Dus als onze kleinzoon is oud genoeg, 1246 01:57:43,779 --> 01:57:47,653 Als God het wil, hij zal de familie deze eer bewijzen. 1247 01:57:48,321 --> 01:57:50,862 En op mijn oude dag, Ik ben gezegend 1248 01:57:51,571 --> 01:57:55,528 met een kans om de wereld te zien en ontmoet goede mensen. 1249 01:57:55,654 --> 01:57:57,987 Bedankt, mijn lievelingen. 1250 01:57:59,738 --> 01:58:04,320 Ik hou van je met heel mijn hart, en ik zal voor je bidden. 1251 01:58:05,404 --> 01:58:07,695 Ik wens u allen het beste! 1252 01:58:15,696 --> 01:58:16,862 Alstublieft. 1253 01:58:17,738 --> 01:58:23,528 Namens het postkantoor nummer 2688, 1254 01:58:23,654 --> 01:58:26,778 Ik zou je graag willen bedanken voor uw vertrouwen. 1255 01:58:26,904 --> 01:58:28,487 Ik zou het ook willen verzekeren 1256 01:58:28,613 --> 01:58:31,653 dat wij, werknemers van de Russische Post, 1257 01:58:31,779 --> 01:58:36,737 streven naar service van de hoogste kwaliteit en uitmuntendheid. 1258 01:58:36,863 --> 01:58:38,737 Hier zijn een paar cijfers: 1259 01:58:38,863 --> 01:58:41,820 In 2016 hebben we ... verwerkt 1260 01:58:48,154 --> 01:58:49,195 Alstublieft. 1261 01:58:50,071 --> 01:58:52,487 Als buspassagier, Ik heb een verklaring. 1262 01:58:52,613 --> 01:58:55,112 Ik ken deze vrouw niet goed. 1263 01:58:55,238 --> 01:58:58,112 ik wist het niet dat haar man in de gevangenis zat. 1264 01:58:58,571 --> 01:59:01,570 We reizen allemaal, maar we weten het niet onze medepassagiers. 1265 01:59:02,113 --> 01:59:04,362 We moeten meer opletten naar elkaar. 1266 01:59:05,029 --> 01:59:06,403 Dit is wat ik wilde zeggen. 1267 01:59:13,529 --> 01:59:15,112 Nu is het jouw beurt, alsjeblieft. 1268 01:59:15,654 --> 01:59:17,862 Mijn vader is een oorlogsveteraan. 1269 01:59:22,113 --> 01:59:27,028 Ik droomde ervan politieagent te worden sinds ik een kind was. 1270 01:59:27,904 --> 01:59:31,070 Ik realiseerde me mijn droom studeren aan een politieacademie 1271 01:59:32,071 --> 01:59:34,778 en dan op mijn post te dienen. 1272 01:59:37,404 --> 01:59:41,112 Ook al leven we in vrede, we moeten altijd waakzaam zijn. 1273 01:59:42,154 --> 01:59:44,278 We kennen allemaal die vijanden zijn in ons midden. 1274 01:59:44,988 --> 01:59:46,903 Bijvoorbeeld, op mijn post van plicht, 1275 01:59:47,696 --> 01:59:49,237 een hot spot, een treinstation, 1276 01:59:49,779 --> 01:59:51,695 duizenden mensen lopen langs me heen elke dag. 1277 01:59:52,154 --> 01:59:55,028 Het is mijn plicht om te verdedigen gezagsgetrouwe burgers, 1278 01:59:56,113 --> 02:00:00,320 om criminelen en terroristen te vangen, die proberen ons land te schaden 1279 02:00:00,988 --> 02:00:03,487 en doe slechte dingen met ons vaderland. 1280 02:00:05,196 --> 02:00:09,278 Ik stopte deze burger op verdenking van een misdaad, zonder reden. 1281 02:00:09,863 --> 02:00:14,028 Ze werd onderworpen aan een willekeurige controle, en zij onderwierp zich eraan. 1282 02:00:21,071 --> 02:00:22,112 Jij alsjeblieft. 1283 02:00:27,613 --> 02:00:31,320 Ik doe een beroep op u namens van de vrouwen van Rusland, 1284 02:00:31,446 --> 02:00:34,487 vrouwen, moeders, vriendinnen, zussen, 1285 02:00:34,613 --> 02:00:37,028 dochters, grootmoeders en kleindochters. 1286 02:00:37,529 --> 02:00:40,320 Ons lot is altijd moeilijk geweest, maar eervol. 1287 02:00:40,446 --> 02:00:44,570 We hebben onze mannen ondersteund in tijden van ontbering en lijden. 1288 02:00:45,113 --> 02:00:47,737 We vochten aan hun zijde, 1289 02:00:47,863 --> 02:00:49,778 zorg voor hen, zorgde voor hen, 1290 02:00:49,904 --> 02:00:53,070 en we hielden ze warm met onze liefde en ons medeleven. 1291 02:00:53,571 --> 02:00:55,570 Om een ​​vrouw in Rusland te zijn 1292 02:00:55,696 --> 02:00:57,862 is meer zijn dan alleen maar een vrouw! 1293 02:00:57,988 --> 02:01:02,070 Eeuwenlang een gewone Russische vrouw kon een wild paard temmen 1294 02:01:02,196 --> 02:01:04,528 en breek in een brandende houten hut. 1295 02:01:04,654 --> 02:01:09,778 Hoewel onze mannen dat vandaag hebben hun paarden geruild voor SUV's, 1296 02:01:09,904 --> 02:01:12,028 en hun hutten voor herenhuizen, 1297 02:01:12,154 --> 02:01:17,112 nog steeds, net als in die tijd van de schrijver Nekrasov, 1298 02:01:17,613 --> 02:01:21,653 het zijn wij Russische vrouwen, die de last moeten dragen 1299 02:01:21,779 --> 02:01:25,528 van leven in dit land en onze mannen redden, 1300 02:01:25,654 --> 02:01:27,903 en ze langs de weg te leiden 1301 02:01:29,029 --> 02:01:31,237 van vechten voor wereldvrede! 1302 02:01:37,404 --> 02:01:38,445 Alstublieft. 1303 02:01:38,946 --> 02:01:40,320 Pyotr Nikolayevich! 1304 02:01:47,113 --> 02:01:49,278 We hebben twee krachten, 1305 02:01:50,488 --> 02:01:53,362 een in uniform, een zonder. 1306 02:01:54,654 --> 02:01:56,028 Wij zijn er altijd. 1307 02:01:56,529 --> 02:01:57,987 Je kunt niets zonder ons doen. 1308 02:01:59,196 --> 02:02:00,987 Dit is wat ik probeer te zeggen. 1309 02:02:02,654 --> 02:02:04,028 Jongens ... 1310 02:02:06,488 --> 02:02:08,278 ... elkaar niet verslaan. 1311 02:02:19,321 --> 02:02:20,903 Alsjeblieft, het is jouw beurt. 1312 02:02:22,404 --> 02:02:24,778 Er leefde een kakkerlak in de wereld. 1313 02:02:27,071 --> 02:02:28,903 Zo was zijn toestand, 1314 02:02:29,488 --> 02:02:32,862 In een glas viel hij toevallig neer Vol met vliegrampen. 1315 02:02:32,988 --> 02:02:36,362 Betekenis van de manier waarop vliegen worden opgesloten in een glas in de zomer, 1316 02:02:36,821 --> 02:02:39,695 waar ze met elkaar vechten. Elke idioot zal dat krijgen. 1317 02:02:41,571 --> 02:02:45,195 De kakkerlak kneep tegen de vliegen, ze werden wakker en vloekten, 1318 02:02:45,321 --> 02:02:49,403 "Beseeched Jove met hun boze kreten het glas is vol om te barsten! 1319 02:02:49,529 --> 02:02:52,737 "In het midden van het lawaai kwam langs Nikifor, 1320 02:02:52,863 --> 02:02:56,028 "Een fijne oude man, en kijk in ..." 1321 02:02:59,488 --> 02:03:00,903 ... ik ben nog niet helemaal klaar. 1322 02:03:01,446 --> 02:03:03,653 Maar ik zal het in mijn eigen woorden vertellen! 1323 02:03:05,238 --> 02:03:08,820 Nikifor neemt het glas, en ondanks hun geschreeuw leegt het. 1324 02:03:09,613 --> 02:03:13,778 Vliegen, kevers en alles, in de trog vallen. 1325 02:03:14,571 --> 02:03:17,987 Wat had moeten gebeuren lang geleden. 1326 02:03:19,071 --> 02:03:22,112 Maar let op, kameraden. 1327 02:03:23,154 --> 02:03:24,570 De kakkerlak klagen niet. 1328 02:03:25,154 --> 02:03:27,612 Dat is het antwoord op jouw vraag, waarom? 1329 02:03:28,321 --> 02:03:30,862 De kakkerlak klagen niet. 1330 02:03:32,154 --> 02:03:35,153 Wat Nikifor betreft, vertegenwoordigt hij de natuur. 1331 02:03:40,071 --> 02:03:41,112 Alstublieft. 1332 02:03:42,988 --> 02:03:46,862 Ik hou heel veel van mijn werk. 1333 02:03:47,988 --> 02:03:54,028 Ik verdedig de mensenrechten in een gevangenis. 1334 02:03:54,904 --> 02:03:57,528 En niet alleen van één mens, maar van veel verschillende mensen, 1335 02:03:58,571 --> 02:04:04,653 met zeer interessante bestemmingen. 1336 02:04:04,779 --> 02:04:07,487 Het inspireert mij enorm. 1337 02:04:07,988 --> 02:04:11,903 Ik ben blij dat in onze gevangenis 1338 02:04:12,029 --> 02:04:15,362 Ik ben toevertrouwd 1339 02:04:16,113 --> 02:04:20,862 met zo'n eervolle taak als vechten tegen mensenrechten. 1340 02:04:21,363 --> 02:04:26,737 Hoe meer ik werk op dit gebied, 1341 02:04:26,863 --> 02:04:32,445 hoe meer ik me realiseer dat we geen kakkerlakken zijn, 1342 02:04:32,571 --> 02:04:36,320 zoals de vorige kameraad zei. 1343 02:04:36,446 --> 02:04:40,237 Wij zijn de agenten van onze geweldige ... 1344 02:04:41,613 --> 02:04:49,278 ... multi-etnisch, lankmoedig zegevierende natie! 1345 02:04:49,821 --> 02:04:54,362 Elke persoon in onze gevangenis is hun gewicht waard in goud. 1346 02:04:55,029 --> 02:04:58,820 "Mensheid, hoe trots klinkt dat!" zei Gorky. 1347 02:04:59,363 --> 02:05:04,028 En ik, net als een galeislaaf ... 1348 02:05:05,071 --> 02:05:06,195 ...Ik zal... 1349 02:05:07,613 --> 02:05:14,362 ... tot mijn laatste adem, zwoegen voor het welzijn van onze volken. 1350 02:05:14,821 --> 02:05:21,278 Het vult me ​​met geluk, zo'n geluk, 1351 02:05:21,404 --> 02:05:23,528 dat mijn nakomelingen en ik, 1352 02:05:24,071 --> 02:05:26,653 had het geluk om geboren te worden, 1353 02:05:27,738 --> 02:05:36,903 leven, sterven en begraven worden in de ingewanden van onze lieveling, 1354 02:05:37,863 --> 02:05:42,778 onze geliefde, Russische Federatie! 1355 02:05:52,363 --> 02:05:53,570 Dank je. 1356 02:05:55,904 --> 02:06:00,570 Oké, ik zou willen besluiten deze discussie. 1357 02:06:01,404 --> 02:06:06,445 Hoewel, welke discussie zou er kunnen zijn onder gewone mensen? 1358 02:06:06,571 --> 02:06:11,070 Een komt over mensen zoals wij elke dag, 1359 02:06:11,738 --> 02:06:15,320 in elke hoek van ons geweldige land. 1360 02:06:15,863 --> 02:06:19,112 En elk van deze mensen is menselijk, 1361 02:06:19,946 --> 02:06:22,820 en elk van deze mensen heeft gelijk op zijn manier. 1362 02:06:23,613 --> 02:06:27,612 En we moeten dit respecteren en koesteren. 1363 02:06:28,779 --> 02:06:35,695 Omdat elk van deze mensen is een deel van de nalatenschap van onze natie, 1364 02:06:36,154 --> 02:06:41,862 van ons nationaal spiritueel erfgoed, onze nationale rijkdom. 1365 02:06:42,779 --> 02:06:44,737 Heb ik gelijk, kameraden? 1366 02:06:45,321 --> 02:06:47,278 Ja! Dat is juist! 1367 02:06:50,779 --> 02:06:52,278 De schatten van het land 1368 02:06:53,363 --> 02:06:57,153 zijn niet beperkt tot zijn bodem, reserves en pantry's, nee. 1369 02:06:58,779 --> 02:07:03,153 Onze belangrijkste schat is de mensen. 1370 02:07:04,988 --> 02:07:06,362 De mensen. 1371 02:07:07,488 --> 02:07:09,737 Het meest waardevolle dat we hebben. 1372 02:07:11,071 --> 02:07:14,278 Net als wij, die hier zijn verzameld, 1373 02:07:15,321 --> 02:07:17,820 gewone arbeiders, helden. 1374 02:07:19,071 --> 02:07:21,570 Dit moet worden gewaardeerd, 1375 02:07:23,279 --> 02:07:26,778 gerespecteerd en bewaard. 1376 02:07:28,988 --> 02:07:30,695 Mensen zijn gedachteloos schepsels, 1377 02:07:30,821 --> 02:07:32,945 ze weten niet wat ze doen, 1378 02:07:33,071 --> 02:07:36,612 en dus overtreden ze de wet. 1379 02:07:36,738 --> 02:07:39,778 Maar we zullen ze niet toestaan. 1380 02:07:40,529 --> 02:07:44,028 We leggen het uit, we houden ze tegen. 1381 02:07:45,154 --> 02:07:49,903 En als iemand ons niet hoort, we zullen ze dwingen. 1382 02:07:51,154 --> 02:07:53,320 We staan ​​het niet toe! 1383 02:07:54,279 --> 02:07:57,528 Ze worden gepakt, veroordeeld, gestraft en vrijgelaten! 1384 02:08:00,279 --> 02:08:02,862 Is dat niet goed, kameraden? 1385 02:08:03,404 --> 02:08:05,570 Rechts! 1386 02:08:07,404 --> 02:08:08,987 Mijn moederland. 1387 02:08:09,113 --> 02:08:11,778 Mijn moederland heeft mij benoemd Gevangenisdirecteur. 1388 02:08:12,238 --> 02:08:16,820 Ik kwam hier als een jonge man en ik blijf hier tot het einde, 1389 02:08:17,404 --> 02:08:21,070 wat er ook gebeurt, werk doen. 1390 02:08:21,196 --> 02:08:25,362 Natuurlijk ben ik zo geweldig geworden positie geleidelijk, 1391 02:08:25,488 --> 02:08:28,070 maar vandaag, van waar ik sta vandaag, 1392 02:08:28,196 --> 02:08:29,695 Ik zeg je, 1393 02:08:31,113 --> 02:08:33,362 jullie allemaal, 1394 02:08:35,154 --> 02:08:36,320 Ik kan het niet. 1395 02:08:37,738 --> 02:08:41,778 Ik kan het niet zo goed regelen alleen vestiging. 1396 02:08:41,904 --> 02:08:46,862 Ik heb je hulp en ondersteuning nodig. 1397 02:08:47,654 --> 02:08:48,945 Ik heb je hulp nodig, 1398 02:08:49,863 --> 02:08:53,195 Uw steun, de steun van de massa. 1399 02:08:54,696 --> 02:08:56,112 En om die steun te krijgen, 1400 02:08:57,821 --> 02:09:01,612 we moeten in één harnas zijn, in één team. 1401 02:09:01,738 --> 02:09:04,237 We moeten samenkomen. 1402 02:09:04,363 --> 02:09:07,528 Dat is waarom ik het moet weten alles over jou. 1403 02:09:08,904 --> 02:09:14,820 Ik moet iedereen begrijpen, waardeer en hou van ze. 1404 02:09:17,029 --> 02:09:19,487 Ik hoop dat je begrijpt wat ik bedoel. 1405 02:09:20,946 --> 02:09:23,070 We hebben het! 1406 02:09:26,654 --> 02:09:27,695 Lieve vrienden, 1407 02:09:29,404 --> 02:09:32,070 vandaag vieren we feest een geweldige dag. 1408 02:09:32,196 --> 02:09:36,237 Een dag van eenheid voor de gevangenis en de mensen. 1409 02:09:37,154 --> 02:09:41,862 En dit is geworden een fijne traditie nu. 1410 02:09:41,988 --> 02:09:46,195 Om deze dag te markeren met displays van goede wil en mededogen. 1411 02:09:47,613 --> 02:09:48,820 Naar wie? 1412 02:09:49,988 --> 02:09:54,653 Die medelijden verdient meer dan anderen? 1413 02:09:56,404 --> 02:09:58,570 Degenen die ernaar verlangen. 1414 02:09:59,363 --> 02:10:01,403 Onze gevangenen. 1415 02:10:02,654 --> 02:10:05,445 Daarom zal dit bevestigen, 1416 02:10:06,196 --> 02:10:10,028 overeenkomstig met het huidige document, 1417 02:10:10,154 --> 02:10:13,737 de aanvrager vraagt over pakketnummer K2-7429, 1418 02:10:13,863 --> 02:10:16,528 heeft een vergadering gekregen met haar man, 1419 02:10:16,654 --> 02:10:23,778 nummer 75698437, momenteel een zin serveren 1420 02:10:23,904 --> 02:10:27,737 in de gevangenis vestigingsnummer 786543, 1421 02:10:27,863 --> 02:10:30,445 Voor het doel om hem van voedsel te voorzien 1422 02:10:30,571 --> 02:10:32,653 evenals essentiële items. 1423 02:10:32,779 --> 02:10:35,820 En ook voor het doel van privécommunicatie 1424 02:10:35,946 --> 02:10:39,195 in een speciaal uitgeruste faciliteit. 1425 02:10:39,696 --> 02:10:41,362 Hoera, kameraden! 1426 02:10:41,904 --> 02:10:45,570 Hoera! 1427 02:11:04,779 --> 02:11:07,028 Je mag gaan zitten en begin met eten. 1428 02:11:07,154 --> 02:11:09,987 Help jezelf wat te eten. 1429 02:11:10,113 --> 02:11:11,570 Genieten. 1430 02:16:19,946 --> 02:16:22,778 Laten we gaan. Ik heb alles geregeld. 1431 02:16:23,946 --> 02:16:25,195 Waarheen? 1432 02:16:26,279 --> 02:16:28,945 Laten we gaan. Ik heb alles geregeld. 1433 02:16:30,196 --> 02:16:31,653 Je zult het zien. 106160

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.