All language subtitles for Jericho.2016.S01E03.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-EsQ

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:08,560 You're not my father. Just leave me be. 2 00:00:08,600 --> 00:00:11,920 Tomorrow I'd be obliged if you found yourself new lodgings. 3 00:00:14,479 --> 00:00:16,959 She's useless, this one is. 4 00:00:17,000 --> 00:00:19,400 I am never...leaving you. 5 00:00:19,439 --> 00:00:21,479 That promise is unbreakable. 6 00:00:21,519 --> 00:00:25,360 That fella they call the prince. There's a secret going on there. 7 00:00:25,400 --> 00:00:27,400 My uncle has control of my money. 8 00:00:27,439 --> 00:00:29,720 Marry me, we'll secure a future. 9 00:00:29,759 --> 00:00:31,680 I thought you were leaving tonight. 10 00:00:31,720 --> 00:00:34,000 I can't go back home. Not yet. 11 00:00:35,039 --> 00:00:37,119 But here's as good a place as any to wait. 12 00:00:39,000 --> 00:00:45,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 13 00:00:49,759 --> 00:00:52,159 Say what you want to say. You don't like her. 14 00:00:52,200 --> 00:00:55,000 I don't like that she treated you so bad before. 15 00:00:55,039 --> 00:00:57,200 Things are different between us. 16 00:00:57,239 --> 00:00:59,239 This is business. Nothing more. 17 00:01:00,280 --> 00:01:03,400 Look on the bright side. She might jilt me all over again. 18 00:01:04,800 --> 00:01:08,280 Too late. Here she comes. Missed your chance to talk me out of it! 19 00:01:11,920 --> 00:01:13,920 I had to endure a lecture. 20 00:01:13,959 --> 00:01:16,439 My uncle seems to think the pair of us are fools. 21 00:01:16,479 --> 00:01:18,479 I had to endure the same lecture. 22 00:01:18,519 --> 00:01:20,720 From my housekeeper, no less. 23 00:01:20,759 --> 00:01:24,560 And? What did you say? I told her this was business. 24 00:02:10,580 --> 00:02:12,450 JERICHO [S01E03 - Episódio 3] 25 00:02:32,920 --> 00:02:35,639 Thru'pence. What? 26 00:02:35,680 --> 00:02:37,410 For that measly little bag? 27 00:02:37,412 --> 00:02:39,200 Do you want it or not? There's folks waiting. 28 00:02:39,239 --> 00:02:42,200 Well, there must be cheaper. None to be had. 29 00:02:42,239 --> 00:02:44,439 Got us over a barrel with these prices. 30 00:02:44,479 --> 00:02:46,560 Charge what they like for it. 31 00:02:48,360 --> 00:02:50,639 Listen here. All of you... listen! 32 00:02:52,039 --> 00:02:55,720 Market's closed. All trading here ends today. 33 00:02:56,720 --> 00:02:59,680 You can't just order us to leave. I'm the agent here. 34 00:02:59,720 --> 00:03:02,280 You need licences. 35 00:03:02,319 --> 00:03:04,319 And I'm no longer giving 'em. 36 00:03:04,360 --> 00:03:07,000 Anyone found trading will be in breach of the law. 37 00:03:07,039 --> 00:03:09,200 And what law's that, then? Mine. 38 00:03:09,239 --> 00:03:12,200 You want to sell your goods, you bring them to my door. 39 00:03:12,239 --> 00:03:14,839 I will give you a fair price for them. 40 00:03:14,879 --> 00:03:17,360 And then I'll sell them on. What gives you the right?! 41 00:03:19,239 --> 00:03:21,239 Mr Blackwood. 42 00:03:21,280 --> 00:03:24,159 He's given me the authority to run this town. I'm not gonna let 43 00:03:24,200 --> 00:03:26,200 you waggoners run up the prices any longer. 44 00:03:31,039 --> 00:03:33,039 Who the hell do you think you are? 45 00:03:33,079 --> 00:03:35,079 You put your hands on me? 46 00:03:39,680 --> 00:03:41,680 That's gonna cost you. 47 00:04:36,479 --> 00:04:41,119 How's your lad doing? I hope things have settled down for him. 48 00:04:42,519 --> 00:04:44,839 It's hard to know what's going on in his head. 49 00:04:46,839 --> 00:04:49,000 I only wish I could turn the clock back for him. 50 00:04:53,639 --> 00:04:55,639 I miss seeing him around. 51 00:04:56,639 --> 00:04:58,879 I miss all of you. 52 00:05:00,720 --> 00:05:02,720 'Appen I could come to call? 53 00:05:02,759 --> 00:05:04,720 Upon the whole family, like? 54 00:05:04,759 --> 00:05:08,920 I'm only recently widowed, Johnny. I didn't mean... 55 00:05:08,959 --> 00:05:11,360 I only meant... 56 00:05:12,720 --> 00:05:14,959 There's plenty more needs doing! 57 00:05:15,000 --> 00:05:17,000 Get to work! 58 00:05:17,039 --> 00:05:19,639 Go on. Ganger's calling. 59 00:05:27,879 --> 00:05:30,519 How about The Riviera for your honeymoon? 60 00:05:30,560 --> 00:05:32,920 Or... Venice perhaps. 61 00:05:33,920 --> 00:05:35,920 Not too hot in late spring. 62 00:05:35,959 --> 00:05:39,879 Well, we've neither the time nor the money for a grand tour, I'm afraid. 63 00:05:39,920 --> 00:05:43,479 There's work to be done. Right here. We need you to draw up 64 00:05:43,519 --> 00:05:46,400 a contract for us, an equal partnership. 65 00:05:46,439 --> 00:05:49,000 We're making a tender for the viaduct. 66 00:05:49,039 --> 00:05:51,879 Buying up all the remaining stock between us. 67 00:05:51,920 --> 00:05:53,720 You'll be taking on huge debts. 68 00:05:53,759 --> 00:05:57,039 Well, I'm due an inheritance... now that I'm married. 69 00:06:01,839 --> 00:06:04,037 Charles? How will you raise your half? 70 00:06:04,039 --> 00:06:05,720 I'll borrow against the house. 71 00:06:09,959 --> 00:06:13,600 I'll have the papers drawn up. We'll need them by the end of the day. 72 00:06:13,639 --> 00:06:16,360 The money will run out if we don't act now. 73 00:06:17,879 --> 00:06:20,560 Well...congratulations. 74 00:06:21,600 --> 00:06:23,360 We haven't signed yet. 75 00:06:25,439 --> 00:06:28,200 No! Not the company. 76 00:06:29,600 --> 00:06:32,720 The other matter! 77 00:06:32,759 --> 00:06:35,079 Your wedding! 78 00:06:43,439 --> 00:06:45,439 Should we perhaps shake hands? 79 00:06:45,479 --> 00:06:47,280 Or maybe a kiss, even. 80 00:06:55,159 --> 00:06:57,159 I've no romantic illusions, Charles. 81 00:06:57,200 --> 00:06:59,200 I just want us to be friends. 82 00:06:59,239 --> 00:07:01,839 And to say we achieved something. 83 00:07:01,879 --> 00:07:04,680 Romance we can leave to the rest of the world. 84 00:07:23,519 --> 00:07:25,519 Whoa! Whoa, there! 85 00:07:32,439 --> 00:07:34,439 Go on! 86 00:07:41,959 --> 00:07:43,959 I've seen worse shit-holes. 87 00:07:45,239 --> 00:07:47,239 Not many, mind. 88 00:07:57,319 --> 00:07:59,319 A ha'penny of tea. 89 00:08:03,159 --> 00:08:05,159 All right. How much do I owe you? 90 00:08:06,920 --> 00:08:11,639 Pound of flour, bacon joint, ha'penny of tea and a ball of twine! 91 00:08:16,000 --> 00:08:18,720 A shilling fourpence. 92 00:08:20,000 --> 00:08:22,519 Top at arithmetic in my class at school. 93 00:08:22,560 --> 00:08:24,959 Whatever the lad says. 94 00:08:25,000 --> 00:08:27,000 Thank you. 95 00:08:27,039 --> 00:08:29,280 Got twice the brain of that great ox, you have. 96 00:08:34,280 --> 00:08:36,280 Two sacks of flour to shift. 97 00:08:37,479 --> 00:08:39,479 Have to make your living elsewhere. 98 00:08:39,519 --> 00:08:42,079 My stock's as good as anyone's. Why won't you take it? 99 00:08:42,119 --> 00:08:45,039 There's people I like and there's people I don't like, see? 100 00:08:45,079 --> 00:08:47,360 Get on your wagon and don't ever come back again. 101 00:08:48,959 --> 00:08:50,959 I see you, Ralph Coates. 102 00:08:51,000 --> 00:08:52,800 Acting like you own this town. 103 00:08:52,839 --> 00:08:54,639 You're no better than the rest of us. 104 00:08:58,000 --> 00:09:00,920 Keep your hands off me! You're not in charge here. 105 00:09:00,959 --> 00:09:03,200 And you never will be. All right, all right! 106 00:09:03,239 --> 00:09:06,159 I'll break your supply line. I'll see to it. 107 00:09:06,200 --> 00:09:08,600 Get off me! You're a strangler! 108 00:09:08,639 --> 00:09:11,119 What's going on here?! Stop! 109 00:09:13,079 --> 00:09:16,079 The lad's all mixed up! 3lb of loin. Same wi' t'beef. 110 00:09:16,119 --> 00:09:17,920 He's charged me too much. 111 00:09:23,959 --> 00:09:26,759 The boy's right, Hawk. Give him the money he's owed. 112 00:09:31,119 --> 00:09:33,000 Now be on your way. 113 00:09:33,039 --> 00:09:35,800 I need a sharper mind than yours to keep this job. 114 00:09:37,879 --> 00:09:40,439 You got quite a head on your shoulders there, boy. 115 00:09:40,479 --> 00:09:43,980 I need a new grocery clerk. How about it? 116 00:09:43,079 --> 00:09:44,000 No. 117 00:09:44,039 --> 00:09:46,680 Sir, I don't think she'd let me. 118 00:09:48,119 --> 00:09:50,879 Give her this. Call it an advance. 119 00:10:05,200 --> 00:10:07,200 Who's next? 120 00:10:08,879 --> 00:10:11,560 Thank you. Grand opening tonight! 121 00:10:13,560 --> 00:10:15,360 Now we've got music. 122 00:10:18,920 --> 00:10:22,439 ♪ I am a fair maiden 123 00:10:22,479 --> 00:10:25,680 ♪ My story is sad 124 00:10:26,720 --> 00:10:30,519 ♪ For once I was courted... 125 00:10:31,519 --> 00:10:33,800 What's the matter? Why have you stopped? 126 00:10:33,839 --> 00:10:36,519 Oh, I'm awful fond of this glassware! 127 00:10:39,200 --> 00:10:41,879 Mum?! 128 00:10:41,920 --> 00:10:44,039 ♪ But now he has left me 129 00:10:44,079 --> 00:10:47,039 ♪ And gone far away... ♪ 130 00:10:47,079 --> 00:10:50,560 Martha? Come over here, lass. Sing summat for us, will you? 131 00:10:50,600 --> 00:10:52,759 Oh, I...I don't sing so good. 132 00:10:52,800 --> 00:10:54,639 Nonsense. Come on. 133 00:10:58,959 --> 00:11:01,639 ♪ I am a fair maiden... ♪ 134 00:11:01,680 --> 00:11:05,079 Reckon she can entertain the folks in here. Don't you? 135 00:11:05,119 --> 00:11:07,119 You're kidding. 136 00:11:07,159 --> 00:11:10,439 That bony little nothing? Finish making tea, lass, will you? 137 00:11:13,000 --> 00:11:16,800 ♪ I kept my love's company 138 00:11:16,839 --> 00:11:19,959 ♪ By night and by day 139 00:11:20,000 --> 00:11:23,879 ♪ But now he has left me 140 00:11:23,920 --> 00:11:27,600 ♪ And gone far away 141 00:11:34,079 --> 00:11:37,479 Oh! We'll advertise it proper. 142 00:11:37,519 --> 00:11:40,720 Martha Quainton, the nightingale. 143 00:11:40,759 --> 00:11:44,117 We could make a little stage from some of the crates. 144 00:11:40,119 --> 00:11:44,439 Oh, no. Please, no. 145 00:11:44,479 --> 00:11:48,079 It'll be worth an extra sixpence in your wages. Aye. 146 00:11:48,119 --> 00:11:50,119 Oh, ta. 147 00:12:02,000 --> 00:12:03,839 I can see why you're so keen. 148 00:12:03,879 --> 00:12:06,439 I'll be earning my own wages and bringing 'em home. 149 00:12:07,479 --> 00:12:11,439 Please let me. I hope to get you back in school. 150 00:12:11,479 --> 00:12:13,400 I can keep up with my reading. 151 00:12:17,239 --> 00:12:19,839 I've seen them children running wild on the moor. 152 00:12:21,280 --> 00:12:23,720 I don't want you running with them. 153 00:12:25,239 --> 00:12:27,400 At least this way... Can I go tell him? 154 00:12:46,239 --> 00:12:48,479 Martha? 155 00:12:49,479 --> 00:12:51,200 What's the matter? 156 00:12:52,560 --> 00:12:54,560 Martha? 157 00:12:55,680 --> 00:12:59,568 Tell her, lass. Tell her what you did! 158 00:12:58,570 --> 00:12:59,360 It were a joke. 159 00:12:59,400 --> 00:13:01,720 That's all. Just a silly joke. 160 00:13:01,759 --> 00:13:04,439 She tried to poison me. 161 00:13:04,479 --> 00:13:07,200 She's a demon...she is. 162 00:13:07,239 --> 00:13:10,119 Ooh! Martha! Are you all right? 163 00:13:10,159 --> 00:13:12,800 What have you done to her?! She's making a fuss, she is. 164 00:13:12,839 --> 00:13:14,879 It was only cleaning soda. 165 00:13:19,639 --> 00:13:21,639 My throat burns something awful. 166 00:13:21,680 --> 00:13:25,119 I'll go to the river, fetch some water for you. 167 00:13:26,560 --> 00:13:29,560 I want that little beast out of here! 168 00:13:55,400 --> 00:13:57,879 What's the matter? Are you all right, Annie? 169 00:13:59,239 --> 00:14:01,800 Where's the Partridge lad? Over here. 170 00:14:03,479 --> 00:14:05,479 We need to get him to his mam. 171 00:14:07,519 --> 00:14:09,519 What's the matter with him? 172 00:14:09,560 --> 00:14:13,360 His neck's all swollen. 'Appen there's fever in this town. 173 00:14:14,400 --> 00:14:16,400 Oh, God! 174 00:14:18,280 --> 00:14:20,280 No, no, no, no. 175 00:14:37,519 --> 00:14:39,720 Oh, she has a bad fever, sure. 176 00:14:41,039 --> 00:14:44,800 And her neck's swollen. Rose Partridge's boy's the same. 177 00:14:46,360 --> 00:14:48,360 I've seen summat like it before. 178 00:14:49,400 --> 00:14:51,360 Folks call it strangling angel. 179 00:14:52,959 --> 00:14:54,680 Please tell me she'll recover. 180 00:14:54,682 --> 00:14:57,280 I can't help her, Annie. She needs a doctor. 181 00:14:58,839 --> 00:15:02,400 There's a fella in town. He's not cheap, mind. 182 00:15:02,439 --> 00:15:04,519 I'll pay anything I have to. 183 00:15:06,400 --> 00:15:08,400 Annie. I'll go. 184 00:15:08,439 --> 00:15:10,439 You need to be with her. 185 00:15:20,759 --> 00:15:22,600 Begging your pardon, sir. 186 00:15:22,639 --> 00:15:25,920 Will Mrs Blackwood be returning soon? She's at her uncle's house. 187 00:15:25,959 --> 00:15:30,200 She'll be arriving tomorrow. You'll be wanting a room prepared? 188 00:15:30,239 --> 00:15:32,439 Aye. She can have the Blue Room. 189 00:15:33,639 --> 00:15:35,639 I meant... for the two of you. 190 00:15:41,639 --> 00:15:44,560 You must've... discussed it between you. 191 00:15:49,039 --> 00:15:51,039 I'll make up two rooms, then. 192 00:15:57,479 --> 00:16:01,039 The fever is infectious. Reckon she caught it from the Partridge lad. 193 00:16:02,039 --> 00:16:04,039 She needs a doctor. They both do. 194 00:16:04,079 --> 00:16:06,970 Someone needs to ride to town. The cart doesn't leave till morning. 195 00:16:06,972 --> 00:16:08,000 Take my cart. 196 00:16:10,720 --> 00:16:12,720 You're a puzzle, Prince. 197 00:16:12,759 --> 00:16:16,159 Always eager to play the hero. I still can't figure you out. 198 00:16:16,200 --> 00:16:17,959 I can't figure you out myself. 199 00:16:19,000 --> 00:16:21,898 Why does a man who built railroads in America need 200 00:16:21,900 --> 00:16:23,159 to cross the seas to get work? 201 00:16:24,560 --> 00:16:27,039 Makes me wonder what you're leaving behind there. 202 00:16:29,319 --> 00:16:31,319 You know horses? 203 00:16:33,439 --> 00:16:36,839 Did you ever see a stallion drive another from the herd? 204 00:16:36,879 --> 00:16:40,159 He gets a sense of who his strongest rival is. 205 00:16:41,639 --> 00:16:43,639 I'm not your rival, Mr Coates. 206 00:16:45,879 --> 00:16:48,119 Now, excuse me, would you? 207 00:17:03,879 --> 00:17:05,879 Any jobs going? 208 00:17:10,000 --> 00:17:12,000 Is there? 209 00:17:27,800 --> 00:17:30,239 What's going on in there? The Partridge lad. 210 00:17:31,239 --> 00:17:33,159 He died. 211 00:17:47,280 --> 00:17:49,280 Please. 212 00:17:50,519 --> 00:17:52,519 I'm not ready. 213 00:17:55,159 --> 00:17:57,159 What? 214 00:17:59,400 --> 00:18:02,119 What is it, my sweetheart? I'm here. 215 00:18:02,159 --> 00:18:04,159 Leaves... 216 00:18:05,800 --> 00:18:07,800 ..and orange blossom. 217 00:18:08,879 --> 00:18:10,879 I'm not ready to die. 218 00:18:18,600 --> 00:18:20,680 They're gonna ride me through the village. 219 00:18:20,720 --> 00:18:22,720 That's right, my darling. 220 00:18:26,360 --> 00:18:28,360 You'll be married in lace. 221 00:18:30,879 --> 00:18:32,879 You'll look beautiful. 222 00:19:38,400 --> 00:19:40,400 And you can tall Ralph Coates... 223 00:19:40,439 --> 00:19:42,360 he doesn't own this valley! 224 00:19:42,400 --> 00:19:45,200 And his supplies aren't getting through! 225 00:20:42,600 --> 00:20:45,519 I'm sorry... for bringing you here. 226 00:20:50,759 --> 00:20:52,759 This remote place... 227 00:20:52,800 --> 00:20:55,280 with no-one to take care of you. 228 00:20:56,319 --> 00:20:58,479 I wanted my girl to have everything. 229 00:21:07,720 --> 00:21:09,720 Please... Martha. 230 00:21:12,079 --> 00:21:14,079 Please be strong for me. 231 00:21:17,839 --> 00:21:19,800 Oh, thank God you're back! 232 00:21:22,400 --> 00:21:24,920 How's Martha? How's she doing? 233 00:21:24,959 --> 00:21:27,119 Where's the Doctor? 234 00:21:28,159 --> 00:21:29,920 You never made it into town. 235 00:21:29,922 --> 00:21:32,720 Some Laggan men are blocking the road. I couldn't get past. 236 00:21:36,720 --> 00:21:39,600 I don't think she'll make it through the night. 237 00:21:45,920 --> 00:21:47,920 What about the Blackwood house? 238 00:21:49,039 --> 00:21:51,920 Johnny! Aye. 239 00:21:53,560 --> 00:21:55,560 Aye, you're right. 240 00:21:56,839 --> 00:21:58,959 They're the only ones who can help us. 241 00:22:05,439 --> 00:22:07,600 I'm going to need you to spend the night here. 242 00:22:09,119 --> 00:22:11,119 I'll watch over him, Mrs Quainton. 243 00:22:13,439 --> 00:22:15,439 Why can't I just come with you? 244 00:22:15,479 --> 00:22:18,479 Because I don't want you getting sick. 245 00:22:20,039 --> 00:22:22,039 It's your first night on your own. 246 00:22:23,280 --> 00:22:25,600 It's a new adventure. 247 00:22:49,600 --> 00:22:51,600 Ya! 248 00:23:03,720 --> 00:23:06,280 Mortgage papers. Sign here and here. 249 00:23:06,319 --> 00:23:08,920 I'll deliver it to the bank in the morning. 250 00:23:24,879 --> 00:23:26,879 Let me in, Charles, please. 251 00:23:26,920 --> 00:23:29,119 I've got a girl who's dangerously ill here. 252 00:23:33,360 --> 00:23:35,839 In the name of God, Charles, I'm begging you to help us! 253 00:23:37,920 --> 00:23:39,920 What's going on? 254 00:23:39,959 --> 00:23:41,959 Annie, this is my brother. 255 00:23:55,280 --> 00:23:58,239 Her neck's all swollen. It seems she can't breathe proper. 256 00:23:58,280 --> 00:24:00,865 Strangling angel, the shanty folk call it. 257 00:24:00,870 --> 00:24:01,879 Bring her in and lay her down. 258 00:24:04,519 --> 00:24:06,800 Here we are. 259 00:24:11,319 --> 00:24:14,079 I tried to fetch her a doctor, but there's trouble on t'road. 260 00:24:14,119 --> 00:24:16,119 There's no way we can get through. 261 00:24:16,159 --> 00:24:19,560 I'll...send Easter to fetch Dr Crick. 262 00:24:19,600 --> 00:24:21,600 He shouldn't be on the road alone. 263 00:24:23,360 --> 00:24:26,100 I swore to myself if you ever came back here... 264 00:24:26,102 --> 00:24:27,600 The girl needs tending, Charles. 265 00:24:41,759 --> 00:24:43,759 Fast as you can, Easter. 266 00:24:47,759 --> 00:24:51,519 What's going on out there? Just some navvies from the shanty town. 267 00:24:56,319 --> 00:24:57,760 I need that wage money. 268 00:24:57,719 --> 00:25:00,560 Deliver these immediately, will you, so we can raise the capital. 269 00:25:08,119 --> 00:25:10,280 Are you all right sleeping down there? 270 00:25:13,119 --> 00:25:15,319 The takings from today. 271 00:25:15,360 --> 00:25:17,639 We made a proper fortune here. 272 00:25:21,479 --> 00:25:25,319 The people that live out here have nothing but what the traders bring. 273 00:25:25,360 --> 00:25:29,360 But he who controls the flow of trade, that man would be king. 274 00:25:33,439 --> 00:25:35,439 What are you doing? 275 00:25:35,479 --> 00:25:37,639 Well, the king has to be bountiful sometimes. 276 00:25:38,680 --> 00:25:41,000 I'm making a food parcel for Mrs Laggan. 277 00:25:41,039 --> 00:25:43,800 Her husband died in the uh... explosion. 278 00:25:51,879 --> 00:25:54,079 Hey, that fella they call the prince. 279 00:25:55,079 --> 00:25:58,959 I see him hanging around your ma. You mean Johnny? 280 00:26:02,000 --> 00:26:04,000 I thought they might... 281 00:26:05,000 --> 00:26:07,000 I thought they might be together. 282 00:26:32,639 --> 00:26:35,200 'Appen Polly's in? She had to go out. 283 00:26:35,239 --> 00:26:37,239 Is it urgent? 284 00:26:37,280 --> 00:26:39,280 You a friend of Polly's? 285 00:26:39,319 --> 00:26:41,319 Anything I can help you with? 286 00:26:41,360 --> 00:26:43,439 I come and see her regular, like. 287 00:26:43,479 --> 00:26:45,479 Why don't you come and see me? 288 00:26:45,519 --> 00:26:47,519 You might prefer it. 289 00:26:49,800 --> 00:26:51,800 I'd do you for a shilling six. 290 00:26:51,839 --> 00:26:53,839 Sixpence cheaper than her. 291 00:26:54,839 --> 00:26:56,839 Does she know you're undercutting her? 292 00:26:56,879 --> 00:26:59,360 What she doesn't know won't hurt her. 293 00:27:13,479 --> 00:27:17,079 Seems I don't know you after all. I never said nothing to you that were a lie. 294 00:27:17,119 --> 00:27:19,959 Why is your brother so angry with you, Johnny? 295 00:27:20,000 --> 00:27:22,639 He reckons I turned my back on this family. 296 00:27:22,680 --> 00:27:24,360 And did you? 297 00:27:33,800 --> 00:27:35,800 I brought a tonic for her. 298 00:27:39,280 --> 00:27:41,879 Good girl. 299 00:27:47,039 --> 00:27:49,439 Alma. What are you doing? 300 00:27:49,479 --> 00:27:52,720 I were stupid! I were jealous. 301 00:27:52,759 --> 00:27:55,079 What are you talking about? 302 00:27:55,119 --> 00:27:57,119 Martha Quainton. 303 00:27:57,159 --> 00:27:59,159 They say that she's at death's door. 304 00:28:04,519 --> 00:28:06,959 No! Don't try and stop me! 305 00:28:07,000 --> 00:28:09,000 I need to do this. 306 00:28:09,039 --> 00:28:13,200 I need to do all of the chores. It's the least I can do to make amends. 307 00:28:15,079 --> 00:28:17,079 You've not heard, then? 308 00:28:17,119 --> 00:28:20,720 It's nowt to do with you. She's got fever. 309 00:28:22,600 --> 00:28:24,879 Well, I must've caused it. 310 00:28:24,920 --> 00:28:26,800 Partridge boy had it worse. 311 00:28:28,560 --> 00:28:31,839 You didn't do nowt to him, did you? She said it were me. 312 00:28:31,879 --> 00:28:35,519 My mam. She said I were the one what had done it. 313 00:28:35,560 --> 00:28:38,159 I've been scrubbing this place from top to bottom. 314 00:28:38,200 --> 00:28:42,119 She probably wanted her floors washing. Oh, damn her! 315 00:28:42,159 --> 00:28:45,879 The girl's up at the house. But she needs a doctor bad, sir. 316 00:28:45,920 --> 00:28:48,439 Mr Blackwood took the girl in, did he? Imagine that. 317 00:28:48,479 --> 00:28:51,600 Some men have blocked the road. I'll need help getting through. 318 00:28:51,639 --> 00:28:54,680 There's navvies here are broad enough to see them off. 319 00:28:54,720 --> 00:28:56,720 I'll appoint someone to come along with you. 320 00:29:02,200 --> 00:29:04,200 All quiet around here, then? 321 00:29:04,239 --> 00:29:06,400 Aye. Not much doing. No trade. 322 00:29:07,439 --> 00:29:10,439 You did say... all vittles are shared. 323 00:29:11,479 --> 00:29:13,560 As soon as I make some clink, I'll pay my way. 324 00:29:18,239 --> 00:29:20,239 Trade's been slow, has it? 325 00:29:24,720 --> 00:29:26,720 You get one chance. 326 00:29:27,720 --> 00:29:31,280 Don't try and make a fool out of me. I've been in this game a long time. 327 00:29:37,039 --> 00:29:39,239 Pretend this never happened, then, shall we? 328 00:29:39,280 --> 00:29:41,280 I'm sorry. 329 00:29:41,319 --> 00:29:43,319 Things have been bad. 330 00:29:44,319 --> 00:29:46,800 Place I worked in before, fella who owned it... 331 00:29:48,479 --> 00:29:51,119 ..used to get drunk and... Knock you about, did he? 332 00:29:57,439 --> 00:30:00,280 Just been used to taking care of myself and no-one else. 333 00:30:01,839 --> 00:30:03,839 Well, we take care of each other. 334 00:30:05,959 --> 00:30:07,959 Here. 335 00:30:08,000 --> 00:30:10,000 Start paying your way with the next one. 336 00:30:11,039 --> 00:30:13,759 They'll be armed with just cudgels, so... 337 00:30:14,759 --> 00:30:16,759 ..no match for you with this. 338 00:30:18,720 --> 00:30:20,879 A girl's life depends on you. 339 00:30:20,920 --> 00:30:23,478 Find that doctor. Bring him back to us. 340 00:30:23,480 --> 00:30:24,360 Why are you putting me in charge? 341 00:30:24,400 --> 00:30:29,680 You're a decent man. Honest... strong. Go along with this gentleman. 342 00:30:31,280 --> 00:30:33,280 You can be our watchman. 343 00:30:57,400 --> 00:30:59,079 I thought maybe you were dead. 344 00:30:59,119 --> 00:31:01,600 I was working in Africa a while. 345 00:31:04,439 --> 00:31:07,759 And Father tracked me down there. He told you he was sick? 346 00:31:10,079 --> 00:31:12,360 You're too late for him! 347 00:31:12,400 --> 00:31:14,400 Aye. I know. 348 00:31:18,280 --> 00:31:20,280 I'm sorry for it. 349 00:31:22,280 --> 00:31:24,800 The girl... she's taken a bad turn. 350 00:31:24,839 --> 00:31:27,239 Come on! Come on. 351 00:31:27,280 --> 00:31:30,680 Lovely girl, come on. She's barely breathing. 352 00:31:30,720 --> 00:31:34,879 I don't know what to do. The poison makes a canker in her throat. 353 00:31:34,920 --> 00:31:37,839 There must be something we can do! Martha, can you hear me? 354 00:31:37,879 --> 00:31:39,879 Martha! 355 00:31:39,920 --> 00:31:42,680 Somebody do something! Please! 356 00:31:42,720 --> 00:31:45,759 I'll need a knife from the kitchen. What? 357 00:31:45,800 --> 00:31:48,839 I saw my mother save a child on the plantation. 358 00:31:48,879 --> 00:31:52,079 Reckon I can save her. But I'll need a knife. 359 00:31:54,600 --> 00:31:56,600 Wait. What are you going to do to her? 360 00:31:56,639 --> 00:31:59,159 It will be easier... if you're not here. 361 00:32:11,959 --> 00:32:15,560 What's going on, Mr Coates? There's trouble in the valley tonight. 362 00:32:15,600 --> 00:32:19,159 But you're safe in here, son. Don't you worry about nothing. 363 00:33:23,800 --> 00:33:26,239 Davey! Davey! 364 00:34:04,439 --> 00:34:06,560 I'll cut you down like a hare! 365 00:34:31,360 --> 00:34:33,360 I grew up in this house. 366 00:34:35,039 --> 00:34:39,119 I sat on these stairs some nights, watching the light from my father's study. 367 00:34:48,159 --> 00:34:50,360 I still remember the creak of that banister. 368 00:35:02,400 --> 00:35:04,800 She's out of danger. 369 00:35:07,800 --> 00:35:09,800 Thank you, sir! 370 00:35:44,959 --> 00:35:48,600 I see you broke the blockade, then. The other fella fled across t'dales. 371 00:35:48,639 --> 00:35:51,920 I'll take him back to Jericho, lock him up and fetch a magistrate. 372 00:35:51,959 --> 00:35:55,720 No, no, no. You head on over to the scaffold. I'll take him from here. 373 00:36:09,680 --> 00:36:11,680 I reckon we owe you a debt. 374 00:36:14,639 --> 00:36:17,479 Any man can be anything he wants here. 375 00:36:17,519 --> 00:36:19,519 Just you remember that. 376 00:36:43,479 --> 00:36:45,479 How long are you planning to stay? 377 00:36:45,519 --> 00:36:47,519 Already you're anxious to be rid of me? 378 00:36:47,560 --> 00:36:50,519 Let's not pretend we have any appetite for this reunion. 379 00:36:50,560 --> 00:36:53,079 You wanted no part of this family. Fine. 380 00:36:53,119 --> 00:36:55,839 Get back out on the road. 381 00:36:58,400 --> 00:37:01,079 What's the matter? Lost something, have you? 382 00:37:05,039 --> 00:37:07,039 No wonder you tried to hide it, Charles. 383 00:37:08,839 --> 00:37:12,360 John James Blackwood... deceased. You declared me dead! 384 00:37:12,400 --> 00:37:15,000 Missing for more than seven years... 385 00:37:15,039 --> 00:37:17,400 a man's death can be made legal. 386 00:37:17,439 --> 00:37:19,920 That's what my lawyers advised me. 387 00:37:19,959 --> 00:37:22,839 I didn't know when you would come home... or even if! 388 00:37:22,879 --> 00:37:27,280 I see. So you thought you'd just... hasten that day along a little. 389 00:37:32,720 --> 00:37:34,720 The terms of his will! 390 00:37:35,720 --> 00:37:37,800 He left everything to you and not to me. 391 00:37:37,839 --> 00:37:41,439 That's why he wanted you here. No matter that you'd turned your back on him. 392 00:37:41,479 --> 00:37:44,519 He still forgave you everything. Didn't matter what I did. 393 00:37:44,560 --> 00:37:47,319 Nursed him through his dying days! 394 00:37:47,360 --> 00:37:49,879 He still left Blackwood House to you! 395 00:37:49,920 --> 00:37:53,280 Can you imagine how that feels?! 396 00:38:07,879 --> 00:38:09,879 I just assumed... 397 00:38:09,920 --> 00:38:12,280 I thought he'd cut me off without a shilling. 398 00:38:15,039 --> 00:38:17,039 Charles. 399 00:38:17,079 --> 00:38:20,519 I didn't come here... just to claim an inheritance. 400 00:38:22,200 --> 00:38:24,200 There's none to claim. 401 00:38:24,239 --> 00:38:26,239 The house is all we have left, John. 402 00:38:29,560 --> 00:38:31,560 This viaduct... 403 00:38:31,600 --> 00:38:33,600 It's almost bled me dry. 404 00:38:35,280 --> 00:38:37,839 I need to borrow money against the house. 405 00:38:37,879 --> 00:38:40,720 Otherwise, everything I've built here will vanish. 406 00:38:40,759 --> 00:38:43,839 So, if you're to have your money, you want me to just walk away. 407 00:38:45,680 --> 00:38:48,319 If he was willing to forgive me... 408 00:38:48,360 --> 00:38:50,360 if he wanted me to be here... 409 00:38:52,639 --> 00:38:54,639 ..then why can't you do the same? 410 00:38:55,680 --> 00:38:57,680 Oh, don't play the dutiful son. 411 00:38:58,879 --> 00:39:00,879 It doesn't convince me. 412 00:39:00,920 --> 00:39:04,360 You never truly cared for him. You never cared for anyone. 413 00:39:04,400 --> 00:39:07,119 You stand between me and everything I want. 414 00:39:07,159 --> 00:39:09,479 Only John Blackwood... 415 00:39:09,519 --> 00:39:13,280 would have the arrogance to ruin people's dreams and not give a damn! 416 00:39:23,639 --> 00:39:25,639 Enjoying this, are you? 417 00:39:25,680 --> 00:39:28,920 Can't pretend I'm not happy seeing you like this. 418 00:39:30,319 --> 00:39:32,319 That is true. 419 00:39:48,839 --> 00:39:50,245 What are you doing? You letting me loose? 420 00:39:50,250 --> 00:39:53,280 Don't want no magistrates poking their nose in. 421 00:39:53,319 --> 00:39:55,319 This town is mine. 422 00:39:55,360 --> 00:39:58,280 What are you gonna tell 'em? Tell 'em you escaped. 423 00:39:58,319 --> 00:40:00,839 Jumped me when I stopped to get you some water. 424 00:40:00,879 --> 00:40:03,360 That's why you chose that dumb lad. 425 00:40:04,680 --> 00:40:06,680 Why you put that gun in his hand. 426 00:40:06,720 --> 00:40:09,959 Sweet-natured fella... like him. 427 00:40:11,000 --> 00:40:14,039 Means you can control him like a dog. 428 00:40:14,079 --> 00:40:16,319 They will arrest you if you show up again. 429 00:40:19,920 --> 00:40:22,159 Maybe you can pay me back sometime! 430 00:40:27,200 --> 00:40:30,119 She'll remain with us. No question. 431 00:40:33,159 --> 00:40:35,159 Hey. 432 00:40:35,200 --> 00:40:37,759 You... rest easy. 433 00:40:38,759 --> 00:40:41,759 You've got the whole Blackwood family waiting on you. 434 00:40:42,800 --> 00:40:45,920 I must go see George. I'll be back soon. 435 00:40:58,560 --> 00:41:02,400 I were bringing these flowers for Martha, Mrs Quainton. How is she? 436 00:41:03,439 --> 00:41:05,720 Well, I came to say... I'm proper sorry. 437 00:41:06,759 --> 00:41:08,959 And I were hoping... maybe... 438 00:41:09,000 --> 00:41:11,319 She and I could be friends, or summat. 439 00:41:13,439 --> 00:41:15,639 You didn't bring those flowers for Martha. 440 00:41:16,680 --> 00:41:19,519 You brought them to stop people from thinking ill of you. 441 00:41:21,680 --> 00:41:23,680 You're right. Weren't my idea. 442 00:41:24,720 --> 00:41:28,479 Well...I suppose you can tell folk it's all made up now. 443 00:41:35,319 --> 00:41:37,479 Aye, there's a few girls here. 444 00:41:38,479 --> 00:41:40,600 But... you won't find one as fun as me, though. 445 00:41:42,560 --> 00:41:44,560 How old are you, girl? 446 00:41:44,600 --> 00:41:47,039 18, 19, hm? 447 00:41:48,039 --> 00:41:50,039 How old do you want me to be? 448 00:41:51,720 --> 00:41:53,720 Pardon me, ma'am. 449 00:41:53,759 --> 00:41:56,639 I prefer someone with a little more schooling. 450 00:42:01,400 --> 00:42:03,400 You seem in good spirits. 451 00:42:03,439 --> 00:42:06,400 Smile on your face. Oh, it's been a good day. 452 00:42:09,920 --> 00:42:11,920 Young girl didn't take your fancy? 453 00:42:11,959 --> 00:42:14,280 You know, girls that age... 454 00:42:14,319 --> 00:42:16,720 they ain't got no discretion. 455 00:42:18,280 --> 00:42:21,039 I need you to forget what you're gonna see. 456 00:42:30,720 --> 00:42:32,920 What's that there on your skin? 457 00:42:34,239 --> 00:42:36,759 An injustice. 458 00:42:43,800 --> 00:42:46,639 Something you should know. Your brother got wed. 459 00:42:46,680 --> 00:42:49,360 Who is she? Miss Lambton. 460 00:42:51,280 --> 00:42:53,280 Do you remember her? 461 00:42:55,159 --> 00:42:57,159 Finally persuaded her, did he? 462 00:42:58,319 --> 00:43:00,920 I know why you truly fled this place. 463 00:43:00,959 --> 00:43:03,959 Your brother doesn't know anything about it. 464 00:43:04,000 --> 00:43:06,360 If you set foot in here again, 465 00:43:06,400 --> 00:43:08,560 I will spill it! 466 00:43:26,680 --> 00:43:28,680 I can't believe he came back. 467 00:43:32,159 --> 00:43:34,159 I didn't expect this. 468 00:43:34,200 --> 00:43:36,200 He can't stay here! 469 00:43:37,560 --> 00:43:39,538 He can't be a part of our lives, Charles. 470 00:43:39,540 --> 00:43:41,239 There's something I have to tell you. 471 00:43:42,519 --> 00:43:44,519 The estate belongs to him. 472 00:43:44,560 --> 00:43:45,520 What?! 473 00:43:45,522 --> 00:43:47,720 It's fine. He says he wants no part of it. 474 00:43:48,722 --> 00:43:50,360 But if you can't prove it's yours, 475 00:43:50,362 --> 00:43:52,460 we're no longer free to raise the money on it. 476 00:43:53,360 --> 00:43:56,800 My uncle, he only agreed to my having my inheritance, 477 00:43:56,839 --> 00:43:59,519 on the understanding that you would match the money. 478 00:43:59,560 --> 00:44:01,959 So you're telling me we haven't got a farthing? 479 00:44:20,280 --> 00:44:22,560 Annie? 480 00:44:25,319 --> 00:44:27,319 What's wrong? 481 00:44:29,600 --> 00:44:33,400 I'm grateful for what you did for Martha. But I'm sorry, I can't let you in. 482 00:44:33,439 --> 00:44:36,239 What is it? What's the matter? 483 00:44:37,280 --> 00:44:40,319 I can't be with a man who lies to me, Johnny! I don't know who you are! 484 00:44:41,759 --> 00:44:44,637 I came here to see my father afore he died. 485 00:44:44,639 --> 00:44:47,519 Really? Then you tell me plain. Why have you been hiding in this valley? 486 00:44:50,800 --> 00:44:54,720 My brother and I... we find it hard to act civil round each other. 487 00:44:54,759 --> 00:44:57,039 No, that's not an answer, Johnny. 488 00:44:58,280 --> 00:45:00,280 That's your family home. 489 00:45:00,319 --> 00:45:03,360 That's your own kin. And you've not even been near! 490 00:45:03,400 --> 00:45:05,400 Annie, please! 491 00:45:06,400 --> 00:45:08,959 You're the reason... I've stayed here so long. 492 00:45:09,959 --> 00:45:12,159 And just because I'm a Blackwood... 493 00:45:33,039 --> 00:45:35,560 George! 493 00:45:36,305 --> 00:45:42,243 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 37384

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.