All language subtitles for Jericho.2016.S01E02.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-EsQ

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,039 --> 00:00:09,400 We need somewhere we can go. This job's going. 2 00:00:09,439 --> 00:00:12,200 Culverdale way. They're building a great bridge out there. 3 00:00:12,239 --> 00:00:14,879 A viaduct, making this country one nation. 4 00:00:14,920 --> 00:00:17,560 I'm Johnny Jackson. Tobias Farrelly. 5 00:00:17,600 --> 00:00:19,600 Folks call me Skinny. 6 00:00:19,639 --> 00:00:22,600 There's a space on my gang... Your Highness! 7 00:00:26,280 --> 00:00:29,439 You're a dead man, Prince. I swear you are! 8 00:00:29,479 --> 00:00:31,239 Someone help me! Jack! 9 00:00:32,479 --> 00:00:34,360 Has anybody seen my husband? 10 00:00:34,400 --> 00:00:37,879 Looks like it was sabotage killed these men. 11 00:00:37,920 --> 00:00:40,439 Name's Bamford. I'm a detective. 12 00:00:40,479 --> 00:00:43,560 Someone's made a copy of that? Any of your men missing? 13 00:00:43,600 --> 00:00:45,400 Red Killeen. 14 00:00:45,439 --> 00:00:47,839 Get back! No! 15 00:00:49,000 --> 00:00:51,479 George killed a man. We have to bury the body. 16 00:00:52,879 --> 00:00:56,400 I have an inheritance. And I want to put it to use. 17 00:00:56,439 --> 00:00:59,319 After everything that's happened between us? This is business. 18 00:00:59,360 --> 00:01:03,000 I need you to take over in the valley. You're the best man we have. 19 00:01:05,000 --> 00:01:11,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 20 00:01:20,079 --> 00:01:23,479 What can I get you, Mister? I'm not here for your poor man's ale. 21 00:01:55,680 --> 00:01:58,439 Red Killeen! 22 00:01:59,479 --> 00:02:02,680 I've reason to believe he had a grudge in this town. 23 00:02:02,720 --> 00:02:04,720 Caused the explosion. 24 00:02:07,839 --> 00:02:11,800 I've ridden east to west... Churchtown to Morwenstow... 25 00:02:12,879 --> 00:02:14,759 No sign of him. 26 00:02:17,639 --> 00:02:19,759 Vanished into the wind, he has. 27 00:02:23,239 --> 00:02:25,239 Someone here knows summat. 28 00:02:28,119 --> 00:02:30,400 Somebody's got a story to tell. 29 00:02:33,439 --> 00:02:35,759 This here is for information. 30 00:02:37,920 --> 00:02:40,920 Half stays in my pocket till I can check the truth of it. 31 00:02:46,239 --> 00:02:48,879 'Appen I'll have that drink now. 32 00:03:20,800 --> 00:03:23,800 (S01E02) 33 00:03:26,000 --> 00:03:28,920 This here's Dagger. He's er... looking for a place to stay. 34 00:03:28,959 --> 00:03:31,639 14 shillings a week, three meals and a mattress. 35 00:03:31,680 --> 00:03:34,720 How about if I pay you less and maybe have smaller portions? 36 00:03:35,720 --> 00:03:38,319 That smile works with the ladies, does it? 37 00:03:38,360 --> 00:03:40,360 Aye. I've had some success with it. 38 00:03:41,479 --> 00:03:43,479 Not put off by a wedding ring neither. 39 00:03:44,519 --> 00:03:47,000 Not married. Just impervious. 40 00:03:48,039 --> 00:03:50,360 Dictionary up there. Help yourself! 41 00:03:53,000 --> 00:03:55,319 Thank you. 42 00:03:55,360 --> 00:03:58,000 I've just given this chap the welcome speech. 43 00:03:58,039 --> 00:04:01,519 He can give it you. And mind you keep these curtains closed. 44 00:04:01,560 --> 00:04:03,560 I've a daughter. 45 00:04:12,879 --> 00:04:15,159 Should have enough to pay a week's rent. 46 00:04:15,200 --> 00:04:17,639 And have money to put by, an' all. 47 00:04:19,159 --> 00:04:21,560 How long will it take to get home? 48 00:04:21,600 --> 00:04:24,319 Oh, nose to the grindstone, should be back in a month or two. 49 00:04:24,360 --> 00:04:26,039 You're lying to me. 50 00:04:28,159 --> 00:04:29,839 Martha. 51 00:04:32,479 --> 00:04:35,200 Where's George? He's busy with his books. 52 00:04:38,959 --> 00:04:41,000 Mam? What's going on? 53 00:04:43,800 --> 00:04:45,920 George? 54 00:04:45,959 --> 00:04:47,959 That secret... 55 00:04:48,000 --> 00:04:51,800 Our secret... the one that we agreed never to speak about. 56 00:04:52,800 --> 00:04:55,560 You haven't told no-one? What's this about? 57 00:04:56,800 --> 00:04:59,400 Promise me that you haven't let on! Johnny, stop it! 58 00:04:59,439 --> 00:05:02,119 Why do you want to remind him? It's better if he forgot. 59 00:05:02,159 --> 00:05:04,959 I haven't said nothing to no-one. Course you haven't. 60 00:05:05,959 --> 00:05:09,280 We'll never...talk about that again, any of us. 61 00:05:11,639 --> 00:05:14,000 You're not my father. Just leave me be. 62 00:05:21,159 --> 00:05:23,839 That detective's back in town. 63 00:05:24,879 --> 00:05:27,159 If George says anything, we're finished. 64 00:05:29,319 --> 00:05:31,319 He keeps remembering. 65 00:05:35,319 --> 00:05:37,519 It doesn't help having you under this roof. 66 00:05:37,560 --> 00:05:41,159 What does that mean? I want you gone. 67 00:05:41,200 --> 00:05:43,800 Annie, you can't blame me. I'm not blaming you. 68 00:05:43,839 --> 00:05:47,119 You moved heaven and earth to help us but he needs to put this in the past. 69 00:05:47,159 --> 00:05:49,159 Right. 70 00:05:52,479 --> 00:05:55,360 Tomorrow I'd be obliged if you found yourself new lodgings. 71 00:06:20,479 --> 00:06:22,639 Come. 72 00:06:26,959 --> 00:06:29,639 Hands in. 73 00:06:36,319 --> 00:06:38,800 This is my kingdom. You're a guest here. 74 00:06:40,079 --> 00:06:42,079 Don't forget it now. 75 00:06:44,280 --> 00:06:47,200 That scaffold needs rebuilding from the ground up. 76 00:06:47,239 --> 00:06:49,319 It was badly damaged in the blast, sir. 77 00:06:49,360 --> 00:06:51,479 Lumber isn't cheap. 78 00:06:51,519 --> 00:06:55,400 And it takes time to acquire. We can't just have the men all sitting idle. 79 00:06:56,400 --> 00:06:59,000 What about building from the other side of the valley? 80 00:07:00,600 --> 00:07:02,899 Begging your pardon, sir... 81 00:07:03,560 --> 00:07:05,119 Are you suggesting... Another gang. 82 00:07:05,159 --> 00:07:08,800 Blasting from the east whilst the west is being dismantled. 83 00:07:08,839 --> 00:07:10,839 It ain't never been done. 84 00:07:10,879 --> 00:07:13,039 Still, don't mean it ain't worth trying. 85 00:07:13,079 --> 00:07:15,079 You're a good man, Coates. 86 00:07:18,759 --> 00:07:21,119 Tell me. Where do you hail from? 87 00:07:21,159 --> 00:07:24,319 Vermont, sir. North-eastern part of America. 88 00:07:24,360 --> 00:07:27,639 Family of blacksmiths. Led me to work on the railways. 89 00:07:27,680 --> 00:07:30,439 Crossed the seas to get away from that damn civil war. 90 00:07:30,479 --> 00:07:32,479 I see. England's a haven, then. 91 00:07:32,519 --> 00:07:34,519 Of sorts. 92 00:07:36,039 --> 00:07:38,039 Sir, the erm... 93 00:07:38,079 --> 00:07:41,400 That detective's back down in the valley. He's unsettling the men. 94 00:07:41,439 --> 00:07:44,200 My viaduct has been sabotaged, Coates. 95 00:07:44,239 --> 00:07:46,800 Whoever did this, we can't let them get away with it. 96 00:07:55,560 --> 00:07:57,560 Mr Thornhill. 97 00:07:59,519 --> 00:08:01,519 I...I need a job, Mr Coates. 98 00:08:02,519 --> 00:08:04,519 I need to find work in this valley. 99 00:08:05,519 --> 00:08:08,600 I can't get a job... after what happened. 100 00:08:11,360 --> 00:08:13,360 If you're not too proud to skivvy for me... 101 00:08:13,400 --> 00:08:15,400 you can collect the rents. 102 00:08:27,400 --> 00:08:29,400 Morning. 103 00:08:29,439 --> 00:08:31,439 Tell me, now. 104 00:08:32,800 --> 00:08:35,519 Either of you gentlemen hear talk of Red Killeen? 105 00:08:44,439 --> 00:08:48,079 You're his friends, aren't you? Least, that's what I've been hearing. 106 00:08:52,200 --> 00:08:54,720 Be sure and come at closing time. 107 00:08:54,759 --> 00:08:57,879 Great at clearing the place, you is! 108 00:08:59,879 --> 00:09:01,879 I've spoken to my lawyers, Charles. 109 00:09:02,879 --> 00:09:06,560 Take me on as a partner... and your problems will be over. 110 00:09:06,600 --> 00:09:08,600 We'll put up half the capital each. 111 00:09:08,639 --> 00:09:12,360 I've got my inheritance and you... can borrow against this estate. 112 00:09:14,079 --> 00:09:16,079 I assume you have control of it. 113 00:09:16,119 --> 00:09:18,280 I'm the only one to inherit. 114 00:09:21,879 --> 00:09:23,879 Sunday is Whitsun. 115 00:09:24,920 --> 00:09:27,759 The men deserve some celebration... a couple of kegs. 116 00:09:27,800 --> 00:09:30,039 A hog roast. Maybe dancing. 117 00:09:30,079 --> 00:09:32,479 A Whit Fair, like any proper village. 118 00:09:33,479 --> 00:09:35,959 'If thou of fortune be bereft, 119 00:09:36,000 --> 00:09:38,639 and in thy store there be but left two loaves, 120 00:09:38,680 --> 00:09:40,680 sell one and, with the dole, 121 00:09:40,720 --> 00:09:43,039 buy hyacinths to feed thy soul.' 122 00:09:44,079 --> 00:09:46,560 Are you suggesting poetry evenings? 123 00:09:46,600 --> 00:09:50,759 I'm suggesting we make this valley somewhere they want to live and work. 124 00:09:50,800 --> 00:09:52,800 Another Eden. 125 00:10:11,159 --> 00:10:14,200 It's not near enough. I know. And I'm sorry for it. 126 00:10:16,239 --> 00:10:19,720 Can't do you no special favours. Coates has paid me to collect rents. 127 00:10:19,759 --> 00:10:21,555 Not listen to folks' sad stories. 128 00:10:21,557 --> 00:10:23,560 Jack saved some, but it were less than I reckoned. 129 00:10:23,600 --> 00:10:26,959 You'd better get out of them smart clothes and start earning. 130 00:10:27,000 --> 00:10:29,680 It's less than a week since he died. 131 00:10:31,319 --> 00:10:33,439 Are you telling me I've no more time to mourn? 132 00:10:33,479 --> 00:10:35,479 My poor Jack. 133 00:10:35,519 --> 00:10:38,639 Poor Jack would sooner you didn't get booted out of your home. 134 00:10:51,319 --> 00:10:53,319 I didn't know it were you. 135 00:10:56,079 --> 00:10:58,439 I mean, that's been leaving them flowers. 136 00:11:01,920 --> 00:11:03,920 You knew him, Tobias? 137 00:11:04,920 --> 00:11:06,920 He lodged with me for a while. 138 00:11:13,079 --> 00:11:15,079 How are you holding up? 139 00:11:18,039 --> 00:11:20,319 I'm not sure how to make a go of it. 140 00:11:23,759 --> 00:11:25,759 It's a hard town for women. 141 00:11:27,239 --> 00:11:29,479 You have to scratch to find your place. 142 00:11:32,360 --> 00:11:35,639 Reckon they'll always be willing to pay for a plate and a mattress. 143 00:11:36,639 --> 00:11:38,639 Me, I've got no spare rooms. 144 00:11:38,680 --> 00:11:40,959 I'll have to find some other employment. 145 00:12:13,280 --> 00:12:15,360 Something you want to say? 146 00:12:16,400 --> 00:12:18,560 Begging your pardon, sir, I... 147 00:12:18,600 --> 00:12:20,400 don't like speaking out of turn. 148 00:12:20,439 --> 00:12:22,759 All evidence to the contrary these past 30 years. 149 00:12:29,600 --> 00:12:31,600 What do you wish to scold me for? 150 00:12:34,439 --> 00:12:37,519 I was with you every day you grew up, Charlie. 151 00:12:39,280 --> 00:12:41,280 I feel like I raised you. 152 00:12:43,319 --> 00:12:47,119 And I saw... what she did to you before. 153 00:12:47,159 --> 00:12:49,879 And how she... broke you. 154 00:12:49,920 --> 00:12:52,720 It's different now. She's offering to invest her fortune. 155 00:12:52,759 --> 00:12:55,000 But you can't just shut your heart away. 156 00:12:55,039 --> 00:12:57,119 That'll be all, Epiphany. Thank you. 157 00:13:11,280 --> 00:13:14,360 I see you've got t'sign up in t'window. Johnny left this morning. 158 00:13:15,360 --> 00:13:17,360 You're the man of the house now. 159 00:13:17,400 --> 00:13:19,119 I feel bad for him. 160 00:13:19,159 --> 00:13:21,159 It's not your fault. 161 00:13:23,000 --> 00:13:25,000 I were speaking badly to him. 162 00:13:25,039 --> 00:13:26,759 He were just trying to help us out. 163 00:13:27,800 --> 00:13:30,800 George, it's safer this way. 164 00:13:30,839 --> 00:13:33,839 No-one'll find out what happened. 165 00:13:41,360 --> 00:13:45,039 Ma'am. Your sign says lodgings. 166 00:13:55,280 --> 00:13:58,560 Where did the prince end up? Found himself other lodgings. 167 00:13:58,600 --> 00:14:01,839 I can smell a quarrel. 168 00:14:01,879 --> 00:14:04,319 You can lose that smirk before you come for supper. 169 00:14:10,560 --> 00:14:12,839 Morning to you, ma'am. 170 00:14:12,879 --> 00:14:14,879 Morning. 171 00:14:28,200 --> 00:14:30,200 George, go out and fetch some water in. 172 00:14:34,119 --> 00:14:36,519 George? 173 00:14:42,239 --> 00:14:44,519 Fine children you've got there. 174 00:14:46,400 --> 00:14:48,400 Will you be staying long? 175 00:14:48,439 --> 00:14:51,319 As long as it takes to find one man. 176 00:14:56,319 --> 00:15:01,119 ♪ I could have been a collier working down a mine 177 00:15:01,159 --> 00:15:06,400 ♪ I could have been a sailor a-sailing on the brine, but... 178 00:15:06,439 --> 00:15:10,920 ♪ I'm a navvy, I'm a navvy, working on the line 179 00:15:11,959 --> 00:15:15,360 ♪ I'm a navvy, I'm a navvy, working on the line 180 00:15:16,400 --> 00:15:19,879 ♪ I'm a navvy, I'm a navvy, working on the line... ♪ 181 00:15:37,479 --> 00:15:39,680 That detective fella, he's gone out. 182 00:15:43,200 --> 00:15:45,200 You know why he's come here, don't you? 183 00:15:50,680 --> 00:15:52,839 Remember your dad took you fishing one time? 184 00:15:53,879 --> 00:15:55,879 He said I were no good for it. 185 00:15:55,920 --> 00:15:57,920 I wouldn't stay still. 186 00:15:57,959 --> 00:16:00,000 Scared them fishes away, I did. 187 00:16:02,720 --> 00:16:06,159 I need you... to be a fisherman for me. 188 00:16:06,200 --> 00:16:09,479 I need you to remain quite... still. 189 00:16:10,479 --> 00:16:13,839 Day or two... he'll be gone. 190 00:16:19,119 --> 00:16:21,119 Navvies are all cut from t'same cloth. 191 00:16:21,159 --> 00:16:23,200 They all wear the same, walk the same, 192 00:16:23,239 --> 00:16:26,680 cuss the same. Easy to lose yourself in a crowd. 193 00:16:26,720 --> 00:16:29,720 So you think Killeen has slipped the net. 194 00:16:31,039 --> 00:16:33,319 There is a chance he'd make for port. 195 00:16:34,639 --> 00:16:38,119 Find a berth overseas. Easy way to be sure. 196 00:16:38,159 --> 00:16:40,600 Telegraph port authorities. 197 00:16:40,639 --> 00:16:42,479 Liverpool. 198 00:17:06,959 --> 00:17:08,959 She's a real marvel, that Annie. 199 00:17:10,959 --> 00:17:13,159 What happened... twixt the two of you? 200 00:17:14,159 --> 00:17:16,159 She's not my sweetheart. Never was. 201 00:17:16,200 --> 00:17:18,200 You're better off. 202 00:17:18,239 --> 00:17:20,319 With two children hanging off her apron... 203 00:17:21,319 --> 00:17:23,519 It's better to be a free agent in a town like this. 204 00:17:23,560 --> 00:17:25,600 Found yourself a new friend, Prince? 205 00:17:27,519 --> 00:17:30,200 He ain't no navvy. Looks like a pretty lass, he does. 206 00:17:31,959 --> 00:17:34,639 'Appen the prince wants to get in his trousers! 207 00:17:36,600 --> 00:17:38,720 Leave it. He wants someone to rag. 208 00:17:38,759 --> 00:17:41,439 Don't start nothing, Dagger. Take your ease. 209 00:17:41,479 --> 00:17:44,920 No-one's gonna curse me to my face. Come on, lad. You be smart now. 210 00:17:57,720 --> 00:18:00,400 You're a dead man. You know that? 211 00:18:02,360 --> 00:18:05,159 Oh! It takes two of you now, does it? 212 00:18:05,200 --> 00:18:08,519 'Ey, Prince. What do you reckon to this, then? 213 00:18:08,560 --> 00:18:10,879 It takes two of them to beat just one of us. 214 00:18:40,439 --> 00:18:42,479 Get off him! Get off him! 215 00:18:43,680 --> 00:18:45,720 Break it up! Get off him! Get off him! 216 00:18:45,759 --> 00:18:49,558 Get off! Next person who raises his hand leaves this town! 217 00:18:49,560 --> 00:18:51,159 I mean it! 218 00:18:56,759 --> 00:18:58,959 We'll finish 'em sometime, you and me. 219 00:19:00,239 --> 00:19:02,239 What's going on here? 220 00:19:02,280 --> 00:19:04,358 The prince and his mate got into it with Hawker and Shay. 221 00:19:04,360 --> 00:19:06,079 It's just a bit of sport, Mr. Coates. 222 00:19:07,959 --> 00:19:10,479 All right, you men. Back to work! 223 00:19:38,039 --> 00:19:41,439 I was just looking! Let me go! Why should I? 224 00:19:41,479 --> 00:19:44,600 It's the birch for you. I'll tell you something true. 225 00:19:45,600 --> 00:19:48,920 Red had a fight down by the river. Good fighter the other fella was too. 226 00:19:48,959 --> 00:19:52,119 Did you see his face? Do you know his name? 227 00:19:52,159 --> 00:19:54,159 Tell me before I let you go. 228 00:19:54,200 --> 00:19:56,639 No, I just heard talk of it. 229 00:19:56,680 --> 00:19:58,519 Happened over near waterfall. 230 00:20:34,000 --> 00:20:36,000 Hey, son. Fetch me that. 231 00:21:13,680 --> 00:21:16,039 Ever seen a man fight wi' a knife? 232 00:21:17,079 --> 00:21:20,720 You'll dispatch a man with one stroke if you know where to hit right. 233 00:21:21,720 --> 00:21:23,720 The Killeens of the Earth. 234 00:21:26,600 --> 00:21:28,600 Maybe somebody finished him off. 235 00:21:30,200 --> 00:21:32,200 What do you think? 236 00:22:01,560 --> 00:22:03,959 Well, I can't pretend you're not welcome. 237 00:22:04,000 --> 00:22:06,000 There's more than enough work going. 238 00:22:06,039 --> 00:22:08,879 Tell me true. Do you think you'll manage it? 239 00:22:11,920 --> 00:22:14,400 Have some stranger put his paws over you? 240 00:22:14,439 --> 00:22:16,439 I need two bob by t'week's end. 241 00:22:17,600 --> 00:22:19,400 Do you reckon one customer would do it? 242 00:22:19,439 --> 00:22:21,879 One jig'll give you what you need. It's fast money. 243 00:22:21,920 --> 00:22:23,920 Usually, half a minute. 244 00:22:26,600 --> 00:22:30,000 Please, God, my Jack'll forgive me for making this my living. 245 00:22:55,239 --> 00:22:57,680 Where's the money gone? 246 00:22:57,720 --> 00:23:00,519 Someone's been in here, taken everything. 247 00:23:00,560 --> 00:23:03,759 Where were you? Washing pots. You can't blame me. 248 00:23:03,800 --> 00:23:07,280 I were only gone a minute. And how would they even know the money was there? 249 00:23:14,119 --> 00:23:16,119 Oh, the fool. 250 00:23:16,159 --> 00:23:18,039 The little fool! 251 00:23:18,079 --> 00:23:20,578 What's happened? George has run away from here. 252 00:23:20,590 --> 00:23:21,879 Why? What's gone on? 253 00:23:24,319 --> 00:23:28,079 He did something. It's best you don't know about it. 254 00:23:28,119 --> 00:23:30,119 I need to go after him. You serve supper. 255 00:23:30,159 --> 00:23:32,879 If anyone asks, I'm sick. Where are you going to find him? 256 00:23:32,920 --> 00:23:35,479 I know exactly where he's headed. 257 00:24:00,079 --> 00:24:02,200 I've telegraphed the port authorities. 258 00:24:02,239 --> 00:24:04,360 Expect a reply within a day. 259 00:24:05,400 --> 00:24:07,560 Post rider will deliver directly to me. 260 00:24:07,600 --> 00:24:10,200 We'll find out if Killeen's fled abroad. 261 00:24:12,119 --> 00:24:15,039 Still... I reckon there might be another answer, maybe. 262 00:24:16,519 --> 00:24:20,039 Killeen was involved in a fight just before he disappeared. 263 00:24:20,079 --> 00:24:22,079 And... you think... 264 00:24:22,119 --> 00:24:24,600 I think navvies are proud men. 265 00:24:24,639 --> 00:24:27,280 They won't let a slight go unpunished. 266 00:24:28,920 --> 00:24:31,239 I think he might be under the soil. 267 00:24:31,280 --> 00:24:33,839 So. 268 00:24:33,879 --> 00:24:36,439 We're looking for the man who beat him. Aye. 269 00:24:36,479 --> 00:24:38,519 A fighter. And a good'un. 270 00:24:40,200 --> 00:24:44,439 What if we held a competition at your Whitsun fair, a sporting match? 271 00:24:44,479 --> 00:24:46,680 We set the men against each other. 272 00:24:47,680 --> 00:24:49,680 All the good fighters will declare. 273 00:24:50,680 --> 00:24:53,600 And the man you're after, he's sure to be amongst them. 274 00:25:09,119 --> 00:25:13,000 So... have you ever worked a tavern before? 275 00:25:13,003 --> 00:25:13,159 No. 276 00:25:14,200 --> 00:25:17,439 We're saving. I'm... trying to help my ma the best I can. 277 00:25:17,479 --> 00:25:20,000 Be in in a half hour. Best frock. 278 00:25:20,039 --> 00:25:23,759 Alma. This is Martha. She'll be working alongside you. 279 00:25:31,119 --> 00:25:33,200 What do you reckon? What's that? 280 00:25:33,239 --> 00:25:36,600 Have you heard about the wrestling match at the Whitsun Fair? 281 00:25:36,639 --> 00:25:39,200 You and me. We can challenge Hawker and Shay. 282 00:25:40,200 --> 00:25:42,519 Something about you is far too reckless. 283 00:25:43,800 --> 00:25:46,159 But I reckon that's how I like it. 284 00:25:46,200 --> 00:25:48,720 I need to know about them bruises on your skin, lad. 285 00:25:51,680 --> 00:25:54,839 I'm looking for a navvy who's been brawling. 286 00:25:56,479 --> 00:25:59,959 Shouldn't have more than 30 or 40 men to choose from. Turn around. 287 00:26:02,119 --> 00:26:05,360 What? I'm looking for knife marks. 288 00:26:05,400 --> 00:26:08,239 A navvy's skin's a catalogue of violence. 289 00:26:15,639 --> 00:26:17,639 No. You're not the man. 290 00:26:56,519 --> 00:26:59,079 Now. Make him wash his self. 291 00:26:59,119 --> 00:27:01,200 And he's paying for a jig, not a mattress. 292 00:27:01,239 --> 00:27:04,400 He falls asleep and snores, you kick him out of bed. Do you hear? 293 00:27:06,319 --> 00:27:08,759 Right, fella. She's waiting for you. 294 00:27:14,600 --> 00:27:16,200 Mrs Laggan. 295 00:27:23,519 --> 00:27:25,680 You might as well keep 'em. 296 00:27:25,720 --> 00:27:27,759 They're going back into your pocket. 297 00:27:52,200 --> 00:27:54,600 I... I'm sorry. No, missus. 298 00:27:56,319 --> 00:27:58,439 I don't reckon how I'm eager to do this. 299 00:27:59,439 --> 00:28:01,879 What's the matter? Don't you like me? 300 00:28:01,920 --> 00:28:04,560 Oh, aye. I like you right enough. 301 00:28:04,600 --> 00:28:07,400 Two bob. That's all I need to settle my bill for t'week. 302 00:28:07,439 --> 00:28:09,439 Stay. 303 00:28:10,439 --> 00:28:12,439 Please. Erm... 304 00:28:14,159 --> 00:28:16,159 I...I'll take this for rent, then. 305 00:28:17,239 --> 00:28:19,239 But I won't lay a finger on you. 306 00:28:19,280 --> 00:28:21,280 Well, I haven't done nowt to earn it. 307 00:28:21,319 --> 00:28:23,759 We've talked some. 308 00:28:23,800 --> 00:28:26,839 I bought your company with it. How's that for you? 309 00:28:32,119 --> 00:28:34,119 I don't know what we are, Mrs Laggan. 310 00:28:35,119 --> 00:28:37,600 We're not townsfolk, we're not countrymen neither. 311 00:28:38,600 --> 00:28:40,600 But I surely know that... 312 00:28:42,360 --> 00:28:44,920 ..we're not savages. 313 00:28:44,959 --> 00:28:47,360 This...can be our little arrangement. 314 00:28:52,639 --> 00:28:54,639 Oh, look who it is. 315 00:28:55,680 --> 00:28:58,639 'Ey! Any of you likely lads wanna try your hand? 316 00:28:58,680 --> 00:29:01,959 Whit Fair wrestling. You can earn yoursen 10 shilling. 317 00:29:04,319 --> 00:29:07,159 Put your name down, Hawker. You'll make us all rich! 318 00:29:07,200 --> 00:29:09,600 Them two think the money's as good as won. 319 00:29:09,639 --> 00:29:11,800 They'll have to get past Dagger and me. 320 00:29:13,680 --> 00:29:17,239 Call yourself a wrestler? More like a big old ... 321 00:29:17,280 --> 00:29:19,280 By name but not by nature, eh? 322 00:29:34,079 --> 00:29:35,920 I swear I never touched 'em. 323 00:29:35,959 --> 00:29:39,159 Must've knocked 'em with your sleeve. You get sweeping. 324 00:29:39,200 --> 00:29:41,519 Everything all right? She's useless, this one. 325 00:30:16,119 --> 00:30:18,119 George? 326 00:30:20,560 --> 00:30:22,560 I knew you'd come here. 327 00:30:22,600 --> 00:30:24,600 You can't make me go back there. 328 00:30:26,079 --> 00:30:28,079 You don't have any choice. 329 00:30:31,879 --> 00:30:33,879 This isn't your home any more. 330 00:30:35,759 --> 00:30:38,800 You can't pretend the last few days haven't happened. 331 00:30:45,119 --> 00:30:47,119 Where's the money? 332 00:30:56,639 --> 00:30:58,720 How much is missing? 333 00:30:58,759 --> 00:31:02,479 I hitched a ride. I had to pay. So that's half my savings. 334 00:31:03,800 --> 00:31:06,519 Now you hate me. Don't ever say that. 335 00:31:13,639 --> 00:31:15,639 Come back. 336 00:31:16,639 --> 00:31:18,639 I promise I'll look after you. 337 00:31:18,680 --> 00:31:21,079 I won't let anything happen to you. You're a liar. 338 00:31:21,119 --> 00:31:23,720 No one can promise that. George. 339 00:31:29,400 --> 00:31:31,800 This is about your dad. 340 00:31:31,839 --> 00:31:33,680 He left us wi' nothing. 341 00:31:34,680 --> 00:31:36,680 He did. 342 00:31:38,959 --> 00:31:41,079 But I am never... leaving you. 343 00:31:43,720 --> 00:31:45,720 That promise is unbreakable. 344 00:32:01,560 --> 00:32:03,560 Saw you coming across the moors. 345 00:32:03,600 --> 00:32:05,639 Are you bringing Mr Bamford a telegram? 346 00:32:05,680 --> 00:32:08,078 Aye, sir. I'm the agent here. 347 00:32:08,080 --> 00:32:09,360 I'll take it off your hands. 348 00:32:09,400 --> 00:32:11,400 If you make it worth my while. 349 00:32:53,839 --> 00:32:56,400 What brings you out here, Mr Bamford? 350 00:32:59,319 --> 00:33:02,519 I don't recall giving you permission to open my telegram. 351 00:33:05,239 --> 00:33:07,639 Killeen's not in the passenger log, is he? 352 00:33:10,479 --> 00:33:13,000 You know where he is, though, don't you? 353 00:33:13,039 --> 00:33:15,959 Would you believe I'm ignorant of his whereabouts? 354 00:33:17,959 --> 00:33:21,239 You won yourself quite a promotion after the explosion happened. 355 00:33:21,280 --> 00:33:23,439 You paid Killeen to do it, didn't you? 356 00:33:23,479 --> 00:33:25,920 This town was run by a drunk. 357 00:33:25,959 --> 00:33:27,959 Thornhill had no place here. 358 00:33:28,000 --> 00:33:30,920 So you let some crazy man loose with a barrel load of powder 359 00:33:30,959 --> 00:33:33,159 just to win this mile of track from him? 360 00:33:39,159 --> 00:33:41,159 Ever fought in a war? 361 00:33:42,159 --> 00:33:44,920 Ever marched behind a general who's inept? 362 00:33:45,959 --> 00:33:49,319 One bullet in the general's back can save a whole army. 363 00:33:49,360 --> 00:33:51,720 So. It's for the good of the rest. 364 00:33:58,479 --> 00:34:01,039 Anything else to say before I march you off in irons? 365 00:34:01,079 --> 00:34:04,360 You're not gonna lift a finger, except to shake my hand. 366 00:34:05,560 --> 00:34:07,560 And maybe... 367 00:34:09,879 --> 00:34:11,879 ..count out some of this money. 368 00:34:16,400 --> 00:34:18,920 There's a price to every man's loyalty. 369 00:34:18,959 --> 00:34:20,959 What's yours, sir? 370 00:34:24,639 --> 00:34:27,800 Whatever Blackwood's paying you, I'll double it. 371 00:34:44,920 --> 00:34:47,039 Come and place your money. Place your money. 372 00:34:47,079 --> 00:34:49,639 Yes, sir. What can I do for you? Can I place a bet? Yes. 373 00:34:51,639 --> 00:34:53,720 That one. 374 00:35:00,039 --> 00:35:02,039 Didn't wanna go watch? 375 00:35:06,680 --> 00:35:08,680 I want to stay by you. 376 00:35:20,720 --> 00:35:22,560 Come on! 377 00:35:22,600 --> 00:35:26,319 Come on! 378 00:35:35,519 --> 00:35:39,200 I get to do what I should've done before. Bury your face in t'dirt! 379 00:35:41,280 --> 00:35:43,439 Bamford's still here, then, sniffing round. 380 00:35:43,479 --> 00:35:45,959 You're lucky. You don't have to share a bunk with him. 381 00:35:46,000 --> 00:35:48,079 He's staying at Annie's wi' us. 382 00:35:48,119 --> 00:35:51,639 All right. The rules are simple. One man in the ring at a time. 383 00:35:51,680 --> 00:35:54,920 Fighters can swap out. All it takes is a handshake. 384 00:35:55,959 --> 00:35:58,639 All right? Fighters, step in! 385 00:36:14,839 --> 00:36:16,519 Dagger, shake! 386 00:36:19,200 --> 00:36:21,280 Shake! 387 00:36:42,519 --> 00:36:44,959 One man in the ring at a time! 388 00:36:56,879 --> 00:36:59,400 Up you get! Up you get, pretty boy! 389 00:37:03,119 --> 00:37:05,759 Here we go! Come on! 390 00:37:05,800 --> 00:37:07,920 Come on! Let's have it, please! 391 00:37:09,759 --> 00:37:11,959 Get out of it! 392 00:37:48,759 --> 00:37:51,000 What's the matter? What's happened? 393 00:37:51,039 --> 00:37:53,239 I can't watch. It's... it's Johnny. 394 00:37:53,280 --> 00:37:55,560 He's being ground into t'dirt. 395 00:37:58,720 --> 00:38:00,759 Come on, lads! Come on, lads! 396 00:38:08,720 --> 00:38:11,039 Johnny! 397 00:38:13,839 --> 00:38:16,239 Wrestle! Come on, Johnny! 398 00:38:16,280 --> 00:38:18,280 Wrestle! 399 00:38:19,079 --> 00:38:21,079 And fight! 400 00:38:28,319 --> 00:38:30,200 Come on, Johnny! Ten... 401 00:38:30,239 --> 00:38:32,720 nine, eight, seven... 402 00:38:32,759 --> 00:38:34,839 six, five... 403 00:38:34,879 --> 00:38:38,959 four, three, two, one! 404 00:38:42,280 --> 00:38:45,720 Come on! Hawker and Shay are the winners! 405 00:38:45,759 --> 00:38:48,039 Yes! 406 00:38:52,360 --> 00:38:54,360 Come on, lad. 407 00:38:58,439 --> 00:39:00,400 It was my fault. I distracted you. 408 00:39:00,439 --> 00:39:02,800 No, you made it easier, losing for real. 409 00:39:02,839 --> 00:39:06,280 We bet against ourselves. Reckon we'll have cleaned up here. 410 00:39:06,319 --> 00:39:08,119 There's your winnings. 411 00:39:08,159 --> 00:39:09,777 What will you do with it? 412 00:39:09,759 --> 00:39:11,079 Probably keep Polly occupied a while. 413 00:39:11,119 --> 00:39:13,079 What about you, Prince? 414 00:39:13,119 --> 00:39:15,119 I'll see you at the tavern, lads. 415 00:39:16,119 --> 00:39:18,119 Come here. 416 00:39:27,879 --> 00:39:31,879 What's this? It ain't enough for you to set up home again in t'village. 417 00:39:33,159 --> 00:39:35,400 But it's enough to get the lad away from Bamford. 418 00:39:37,759 --> 00:39:39,759 Take the children and leave here. 419 00:39:47,280 --> 00:39:50,119 I've not that many friends that I'll forget the best of them. 420 00:39:52,000 --> 00:39:54,000 Thank you. 421 00:40:11,079 --> 00:40:13,079 Sir. 422 00:40:13,119 --> 00:40:15,119 I've been waiting for you, Mrs Quaintain. 423 00:40:16,319 --> 00:40:18,319 I've come to tell you... 424 00:40:19,360 --> 00:40:21,280 ..I'll be leaving. 425 00:40:27,079 --> 00:40:28,879 Killeen is overseas. 426 00:40:28,920 --> 00:40:31,560 He won't be crossing my path again. 427 00:40:31,600 --> 00:40:33,600 Much obliged. 428 00:40:48,039 --> 00:40:53,239 ♪ Where's my wandering boy tonight? 429 00:40:53,280 --> 00:40:57,680 ♪ The boy of my tenderest care 430 00:40:58,800 --> 00:41:03,879 ♪ The boy who was once my joy and light 431 00:41:03,920 --> 00:41:07,200 Excuse me. ♪ The child of my love and prayer? ♪ 432 00:41:09,360 --> 00:41:11,360 Got the telegram from Liverpool. 433 00:41:11,400 --> 00:41:13,439 Killeen was in the passenger log. 434 00:41:14,439 --> 00:41:16,800 He'll be halfway round the world by now. 435 00:41:18,119 --> 00:41:20,479 Are you certain he acted alone? Aye, sir. 436 00:41:20,519 --> 00:41:22,519 Reckon that's what happened. 437 00:41:27,680 --> 00:41:32,959 ♪ Oh, where is my boy tonight? ♪ 438 00:41:35,200 --> 00:41:37,200 I reckon I owe you, sir. 439 00:41:40,319 --> 00:41:42,319 You... you owe me nowt, ma'am. 440 00:41:44,159 --> 00:41:46,560 I paid for a portion of your time. I owe you. 441 00:41:49,600 --> 00:41:51,600 I owe you one dance. 442 00:42:16,800 --> 00:42:18,800 Thank you. 443 00:42:22,879 --> 00:42:24,879 Something's wrong. 444 00:42:24,920 --> 00:42:26,920 What is it? 445 00:42:28,479 --> 00:42:31,879 I'm afraid women aren't much welcome in business. 446 00:42:33,200 --> 00:42:35,519 My uncle has control of my money. 447 00:42:35,560 --> 00:42:37,560 He's refusing to let me invest it. 448 00:42:38,560 --> 00:42:40,439 But... I thought... 449 00:42:41,439 --> 00:42:42,440 You led me to believe... 450 00:42:42,442 --> 00:42:44,519 Oh, don't fret, Charles. All's not lost. 451 00:42:44,560 --> 00:42:46,879 I'm committed to this enterprise. 452 00:42:46,920 --> 00:42:49,360 And the money is due to me the second I'm married. 453 00:42:49,400 --> 00:42:51,100 Oh, fine. So I just have to wait 454 00:42:51,102 --> 00:42:54,000 for you to find a suitable husband and we can be business partners! 455 00:42:56,600 --> 00:42:59,039 We could always hasten that day along, of course. 456 00:43:02,000 --> 00:43:04,079 We're a pair... you and I. 457 00:43:05,079 --> 00:43:07,039 Both passionate about the work here. 458 00:43:08,039 --> 00:43:11,000 Marry me. We'll secure a future. 459 00:43:11,039 --> 00:43:14,479 I'm in the unique position of having tried that once already. 460 00:43:14,519 --> 00:43:17,720 I've been paying all my life for that one mistake I made. 461 00:43:17,759 --> 00:43:19,759 You have too. 462 00:43:19,800 --> 00:43:22,759 Can't this be the moment that we begin again? 463 00:43:39,039 --> 00:43:41,997 He bought the story. He thinks Killeen has fled. 464 00:43:42,000 --> 00:43:43,119 Good. 465 00:43:43,159 --> 00:43:45,680 You'd better hope he is in the ground. 466 00:43:46,479 --> 00:43:48,360 Who do you think would've put him there? 467 00:43:54,400 --> 00:43:56,759 That fella they call the prince. 468 00:43:56,800 --> 00:43:58,800 There's a secret going on there. 469 00:44:00,639 --> 00:44:03,400 I've seen navvies fight a hundred times. 470 00:44:04,720 --> 00:44:07,119 Never seen a navvy shake hands before a fight. 471 00:44:07,159 --> 00:44:09,800 Whoever he is, he's a gentleman. 472 00:44:36,239 --> 00:44:38,239 I thought you were leaving tonight. 473 00:44:40,280 --> 00:44:42,280 I thought I'd never see you again. 474 00:44:45,319 --> 00:44:47,439 I can't go back home. Not yet. 475 00:44:50,560 --> 00:44:52,759 But here's as good a place as any to wait. 475 00:44:53,305 --> 00:44:59,659 Support us and become VIP member to remove all ads from OpenSubtitles.org 36350

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.