All language subtitles for Jericho.2016.S01E01.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-EsQ

af Afrikaans Download
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:00:17,479 --> 00:00:19,839 Did you buy them an' all? Go get 'em, will you? 3 00:00:19,879 --> 00:00:21,639 They're in that back room. 4 00:00:23,959 --> 00:00:27,759 Let's be done with this. All right. 5 00:00:27,800 --> 00:00:29,800 Get a move on here! 6 00:00:31,159 --> 00:00:35,439 Why's this down here? How much did you say was for the book down here? 7 00:00:37,519 --> 00:00:40,839 Fetch us an extra one for a cart sale. Are they from upstairs? 8 00:00:40,879 --> 00:00:42,680 Just a couple of chairs. 9 00:00:42,720 --> 00:00:44,720 I think so, aye. 10 00:00:56,239 --> 00:00:59,200 I've got it. There's nowhere else to put it. 11 00:01:06,479 --> 00:01:08,479 Excuse me, would ya? 12 00:01:22,439 --> 00:01:25,600 There's a poorhouse in Settle. They'll take your children. 13 00:01:25,639 --> 00:01:27,639 I'm not being parted from them. 14 00:01:42,119 --> 00:01:44,119 I think you'd better talk to him. 15 00:01:46,879 --> 00:01:49,560 George? We have to leave. 16 00:01:51,479 --> 00:01:54,039 This house isn't ours, not anymore. 17 00:01:56,639 --> 00:01:58,639 It's just a house. 18 00:02:00,439 --> 00:02:02,439 We'll be together. 19 00:02:09,200 --> 00:02:11,560 I can't stand everyone knowing, that's all. 20 00:02:11,600 --> 00:02:16,280 We're going to walk out of here with our heads held high. 21 00:02:21,079 --> 00:02:23,079 Come on. 22 00:02:39,039 --> 00:02:41,039 Worth a shilling, maybe. 23 00:02:48,560 --> 00:02:50,560 Come on. 24 00:03:06,759 --> 00:03:08,759 Sold everything to pay his debts. 25 00:03:11,839 --> 00:03:13,839 You said we could come to you. 26 00:03:15,639 --> 00:03:17,759 I'm sorry, Annie, 27 00:03:17,800 --> 00:03:20,560 I've been sick of late. 28 00:03:27,759 --> 00:03:30,039 That's fine. 29 00:03:30,079 --> 00:03:32,079 Forget I came here. 30 00:03:39,039 --> 00:03:41,200 Mum... 31 00:03:41,239 --> 00:03:43,239 ..what's going on? 32 00:03:43,280 --> 00:03:45,159 Annie? 33 00:03:50,000 --> 00:03:52,159 I'm sorry. 34 00:03:52,200 --> 00:03:54,200 We need somewhere we can go, 35 00:03:55,319 --> 00:03:58,920 somewhere I can at least earn a wage. It'll get dark in a few hours. 36 00:03:58,959 --> 00:04:03,280 We can't sleep out on the streets. There's jobs going, Culverdale railway. 37 00:04:03,319 --> 00:04:05,720 They're building a great bridge out there. 38 00:04:05,759 --> 00:04:09,519 That's 15 miles. I'll find a train that'll take you. 39 00:04:32,039 --> 00:04:34,319 Where are we headed? 40 00:04:34,360 --> 00:04:36,360 An adventure. 41 00:05:26,680 --> 00:05:30,920 Why have we stopped? You have to change trains. 42 00:05:31,479 --> 00:05:34,759 It's the end of the line. There's a different railway yonder. 43 00:05:38,519 --> 00:05:41,159 All change! This is the end of the line. 44 00:05:42,639 --> 00:05:44,680 Connecting train across the valley. 45 00:05:45,319 --> 00:05:47,239 All change, please! 46 00:05:50,200 --> 00:05:51,560 Here. 47 00:05:53,280 --> 00:05:55,600 Take my hand. Thank you. 48 00:06:01,439 --> 00:06:04,720 Here. The steps... Ooh! Thank you. 49 00:06:06,079 --> 00:06:09,360 We're headed for Culverdale. It's this valley right here. 50 00:06:10,639 --> 00:06:12,479 Here, let me help you, lad. 51 00:06:13,560 --> 00:06:15,560 There we are. 52 00:06:21,720 --> 00:06:25,360 No, there's no need to carry our things. It's no bother, ma'am. 53 00:06:25,400 --> 00:06:29,119 Happen if you don't want to talk to me I can walk a little way in front. 54 00:06:45,000 --> 00:06:47,879 Step down here. Steady. 55 00:07:02,839 --> 00:07:06,039 I suppose this is where we part. I'm walking further west. 56 00:07:06,079 --> 00:07:08,439 You should head over that ridge. 57 00:07:08,479 --> 00:07:12,039 Good luck to you and your family. Thank you for your help. 58 00:07:15,439 --> 00:07:18,000 Happen I'll come to call when you get settled. 59 00:07:21,600 --> 00:07:24,400 I look forward to all the lively conversation. 60 00:07:52,479 --> 00:07:54,839 It's the ends of the earth. 61 00:08:04,720 --> 00:08:06,720 JERICHO - S01E01 62 00:08:38,439 --> 00:08:40,800 See you later. 63 00:08:46,759 --> 00:08:49,720 Go left a bit. No, no, no, come back to the right. 64 00:08:49,759 --> 00:08:52,680 That's it, that's great. That's great. Look at that. 65 00:08:53,680 --> 00:08:57,159 Oh, it should be an "S". There's two of us. 66 00:08:57,200 --> 00:09:01,319 Capsticks. It's beer they want, woman, not a grammar lesson. 67 00:09:02,159 --> 00:09:05,039 Ned Shaw, I'm the engineer. 68 00:09:05,079 --> 00:09:06,879 You all work for me now. 69 00:09:06,920 --> 00:09:09,039 I pay a fair wage for a fair day's work. 70 00:09:09,079 --> 00:09:12,039 Put your mark in the book, you'll be assigned a work gang. 71 00:09:12,079 --> 00:09:15,039 Your bunting's in the dirt, my fine lady. 72 00:09:15,079 --> 00:09:17,039 How about a smile? 73 00:09:17,079 --> 00:09:21,759 Everything's barter here. A smile for my arm, a fair trade. 74 00:09:21,800 --> 00:09:25,600 Can you tell me where there's work to be had? Boss's office over yonder. 75 00:09:25,639 --> 00:09:29,839 How about a kiss instead, then? How about I smack you with this suitcase? 76 00:09:34,439 --> 00:09:37,319 Shaw & Blackwood pay me to look after t'men. 77 00:09:38,639 --> 00:09:41,479 Make sure they're fed, they've got a roof over them. 78 00:09:42,280 --> 00:09:44,479 They're mostly villains, 79 00:09:44,519 --> 00:09:46,720 rough ends. 80 00:09:46,759 --> 00:09:48,759 You don't belong here. 81 00:09:49,720 --> 00:09:51,720 Nowhere else to go? 82 00:09:54,039 --> 00:09:58,439 What are you going to do to earn a living out here on t'moors? 83 00:09:58,479 --> 00:10:00,560 I don't yet know. 84 00:10:00,600 --> 00:10:02,600 I just need a place of my own. 85 00:10:03,319 --> 00:10:05,319 Are those for rent, those huts? 86 00:10:05,959 --> 00:10:08,360 I need somewhere to sleep tonight. 87 00:10:08,400 --> 00:10:11,000 Forty shillings a week, it beds enough for six. 88 00:10:14,360 --> 00:10:16,360 Is there anywhere cheaper, perhaps? 89 00:10:17,920 --> 00:10:21,680 You could take in lodgers, no shortage of men here. 90 00:10:21,720 --> 00:10:24,759 I'll give you two days' grace on rent to set yourself up. 91 00:10:26,159 --> 00:10:28,119 Who are you, then? 92 00:10:28,159 --> 00:10:30,519 Ralph Coates, the new foreman. 93 00:10:31,839 --> 00:10:35,360 Hired to work the next mile of the branch line, east of the valley. 94 00:10:38,000 --> 00:10:41,280 I learnt my trade on the Baltimore-Ohio Railway. 95 00:10:49,560 --> 00:10:50,920 Joseph Thornhill. 96 00:10:50,959 --> 00:10:53,759 This here minor track's mine. I'm the agent. 97 00:10:53,959 --> 00:10:56,239 Senior foreman here on the viaduct build. 98 00:10:56,280 --> 00:11:00,000 Nice berth you've got. Can you tell me where I can bunk down? 99 00:11:00,039 --> 00:11:02,800 The flophouse is cheapest, across the way. 100 00:11:04,319 --> 00:11:07,439 If you're staying, you'd better go with this gentleman. 101 00:11:08,439 --> 00:11:11,839 There's a vacant hut round the back of the flophouse. 102 00:11:11,879 --> 00:11:13,439 All right? 103 00:11:15,039 --> 00:11:17,039 Good day. 104 00:11:32,639 --> 00:11:34,639 How long since he died? 105 00:11:36,200 --> 00:11:38,200 Your husband? 106 00:11:39,079 --> 00:11:41,079 Who told you that? 107 00:11:41,959 --> 00:11:44,479 I'm a railway foreman, ma'am. 108 00:11:44,519 --> 00:11:46,519 Two things I make my business. 109 00:11:47,639 --> 00:11:50,600 The railways... and the folks that work 'em. 110 00:12:30,639 --> 00:12:33,600 Excuse me asking, where's the line? 111 00:12:34,400 --> 00:12:37,600 Have you just arrived in town? I rode in on the goods train. 112 00:12:37,639 --> 00:12:40,519 I'm Johnny Jackson. 113 00:12:41,039 --> 00:12:43,319 I'm looking for work. 114 00:12:43,360 --> 00:12:48,079 Look for the office that says Shaw & Blackwood. Ask there. 115 00:12:48,119 --> 00:12:51,000 I'm obliged to you. Aye, manners. 116 00:12:51,039 --> 00:12:53,039 Never heard the like. 117 00:12:56,439 --> 00:13:00,039 There's a space on my gang, Your Highness. 118 00:13:36,519 --> 00:13:38,519 George, have you got ink and paper? 119 00:13:43,800 --> 00:13:46,850 - 120 00:13:48,600 --> 00:13:50,720 We need to make more than just the rent. 121 00:13:52,680 --> 00:13:54,720 We need to buy our way back home again. 122 00:14:28,400 --> 00:14:30,839 Come on, George. Mornin'. 123 00:14:31,479 --> 00:14:33,479 I bought you some rations. 124 00:14:34,400 --> 00:14:37,280 I can't possibly take your food. I can. 125 00:14:38,879 --> 00:14:40,360 George? 126 00:14:40,400 --> 00:14:42,400 Every mouthful a banquet. 127 00:14:43,800 --> 00:14:47,000 There's really no need, sir. We're just on our way to market. 128 00:14:47,039 --> 00:14:50,600 Ma'am, you can't survive without a favour every now and then. 129 00:14:52,079 --> 00:14:54,759 Maybe someday you can pay me back again. 130 00:14:54,800 --> 00:14:56,800 Thank you. 131 00:15:08,879 --> 00:15:11,000 I did my best with what I could find. 132 00:15:11,039 --> 00:15:14,639 I married you for your kissing, not your sandwiches. 133 00:15:47,920 --> 00:15:53,200 I have a theory about navvy boys. Born fighters. In their nature. 134 00:15:53,239 --> 00:15:56,959 But if you're on my gang, the only thing you'll be fighting 135 00:15:57,000 --> 00:15:59,800 is that bedrock. Do you hear me, navvy? Aye. 136 00:15:59,839 --> 00:16:02,000 Tiger? Aye, Jack. 137 00:16:02,039 --> 00:16:03,639 Davie Boy? Aye, Jack. 138 00:16:03,680 --> 00:16:05,119 Walker? Aye, Jack. 139 00:16:05,159 --> 00:16:06,190 Shay? Aye, Jack. 140 00:16:06,191 --> 00:16:07,200 Red? Aye, Jack. 141 00:16:07,239 --> 00:16:08,239 Skinny? Aye, Jack. 142 00:16:08,339 --> 00:16:10,239 And what do I call you? 143 00:16:10,280 --> 00:16:13,079 His Royal Highness The Prince. 144 00:16:14,439 --> 00:16:16,959 All right, let's get some work done. Come on. 145 00:16:25,959 --> 00:16:29,720 The London line ends there, and then the Midland line begins. 146 00:16:30,439 --> 00:16:32,800 Two networks, two locomotives. 147 00:16:32,839 --> 00:16:36,000 And just your estate between them, eh, Blackwood? 148 00:16:36,039 --> 00:16:39,920 And that spells opportunity. Yes, sir. 149 00:16:43,400 --> 00:16:47,680 A viaduct linking the networks, making this country one nation. 150 00:16:47,720 --> 00:16:51,759 And you need money to finish it, hence this rather fine luncheon. 151 00:16:53,159 --> 00:16:55,560 What would your father have thought 152 00:16:55,600 --> 00:16:58,200 about all these... squatters on his land? 153 00:16:58,239 --> 00:17:01,360 He traded in sugar. Sugar's the past, 154 00:17:02,159 --> 00:17:04,159 railways are our future. 155 00:17:04,200 --> 00:17:06,920 Ah, see, here's Mr Shaw, the engineer. 156 00:17:06,959 --> 00:17:10,759 We set up this venture together. So, how are you faring? 157 00:17:10,800 --> 00:17:14,400 It's going to take some persuasion before they open their wallets. 158 00:17:14,439 --> 00:17:16,259 Gentlemen. Mr Shaw. 159 00:17:16,360 --> 00:17:18,159 Mr Shaw. How are you doing? 160 00:17:37,759 --> 00:17:39,759 Away! Clear! 161 00:17:47,039 --> 00:17:49,159 Drag it back now and stow it tight. 162 00:18:02,039 --> 00:18:04,879 Take that with powder tomorrow. 163 00:18:04,920 --> 00:18:07,360 It saves the digging of a hundred men. 164 00:18:11,159 --> 00:18:13,159 Aye. 165 00:18:18,560 --> 00:18:21,079 Who let that thing off its pegs?! 166 00:18:21,639 --> 00:18:24,600 That new man, he were careless. It wasn't me. 167 00:18:24,639 --> 00:18:26,079 I saw you. 168 00:18:26,359 --> 00:18:28,079 You couldn't see nothing with so much drink inside you. 169 00:18:31,439 --> 00:18:35,560 The Prince is a boxer as well, look. Red, you lose a day's clink. 170 00:18:35,600 --> 00:18:37,600 Now move yourselves! 171 00:18:49,280 --> 00:18:51,280 Right. 172 00:18:58,920 --> 00:19:02,200 Someone's been in that bag and they've taken half my things. 173 00:19:02,239 --> 00:19:05,239 Must've happened when we left the bags outside. 174 00:19:05,280 --> 00:19:07,620 I hate this place. Why have we come here? 175 00:19:06,521 --> 00:19:08,720 Hey, don't say that. 176 00:19:08,759 --> 00:19:11,400 At least we've got a roof... and we're together. 177 00:19:11,439 --> 00:19:13,680 So we've really gotta stay in this crate, 178 00:19:13,720 --> 00:19:15,839 side by side with a bunch of strangers? 179 00:19:18,639 --> 00:19:20,639 Look, this here's the parlour. 180 00:19:20,680 --> 00:19:23,560 The kitchen and the scullery are over in the west wing. 181 00:19:23,600 --> 00:19:26,600 What about the billiard room? Of course. 182 00:19:26,639 --> 00:19:29,360 Every respectable family needs to entertain. 183 00:19:29,400 --> 00:19:31,639 Over here we can have the music room. 184 00:19:31,680 --> 00:19:34,720 A grand piano for when we have recitals in the evening. 185 00:19:34,759 --> 00:19:38,519 Oh, out there is the kitchen/garden, with formal lawns leading down 186 00:19:38,560 --> 00:19:41,600 to a tennis court. Is that grand enough for you, Duchess? 187 00:19:41,639 --> 00:19:44,600 You're mad sometimes. 188 00:19:46,159 --> 00:19:48,159 Wherever you two lay your heads, 189 00:19:49,560 --> 00:19:51,560 that's my dream home. 190 00:19:59,119 --> 00:20:01,920 And if it all goes to plan, I think we can promise you 191 00:20:01,959 --> 00:20:04,360 a very healthy return on your investments. 192 00:20:09,039 --> 00:20:11,039 Oh, I have absolute confidence. 193 00:20:11,920 --> 00:20:13,920 Gentlemen. 194 00:20:14,039 --> 00:20:18,159 So sorry to keep you. My niece, Miss Lambton. 195 00:20:18,200 --> 00:20:20,959 Let me introduce you. Mr Shaw, the engineer. 196 00:20:21,000 --> 00:20:22,239 Ma'am. 197 00:20:22,280 --> 00:20:25,079 And you know his partner, of course, Mr Blackwood. 198 00:20:28,319 --> 00:20:30,319 Hello, Charles. 199 00:20:31,400 --> 00:20:33,959 Please, gentlemen, don't let me disturb you. 200 00:20:34,000 --> 00:20:36,000 Another chair, please, Easter. 201 00:20:37,560 --> 00:20:39,720 I'm glad you can join us, Miss Lambton. 202 00:20:39,759 --> 00:20:41,839 I'm very glad to be here. 203 00:20:41,879 --> 00:20:45,319 She asked if she could come. Sorry, I should've warned you. 204 00:20:47,839 --> 00:20:52,538 Charles or myself will be more than happy to answer that. 205 00:20:50,539 --> 00:20:52,600 It's an extraordinary venture. 206 00:20:52,639 --> 00:20:54,959 Come here! 207 00:20:58,920 --> 00:21:00,920 Look at all them fine things she owns. 208 00:21:01,680 --> 00:21:04,639 Don't gawp. All my good clothes were taken, Ma. 209 00:21:07,119 --> 00:21:09,560 Oi. Don't forget them boots, will ya? 210 00:21:10,600 --> 00:21:13,039 Cheers, Polly. See you next payday. 211 00:21:13,079 --> 00:21:16,119 I like your lace. Thank you. 212 00:21:16,720 --> 00:21:18,639 It's pretty, in't it? 213 00:21:18,680 --> 00:21:20,639 Hey, go on. 214 00:21:20,680 --> 00:21:23,839 Have you just moved in? Lace Polly they call me. 215 00:21:23,879 --> 00:21:24,959 Annie. 216 00:21:25,000 --> 00:21:27,920 I'd... best get on. 217 00:21:36,039 --> 00:21:38,000 So where are you from, Skinny? 218 00:21:38,039 --> 00:21:40,560 I live down Plymouth way. 219 00:21:40,600 --> 00:21:43,519 Daughter, too. Three years in September. 220 00:21:44,639 --> 00:21:46,560 How can you stand to be away? 221 00:21:46,600 --> 00:21:48,639 I just go when the work whistles. 222 00:21:48,680 --> 00:21:50,680 Send back all the spare money I have. 223 00:21:51,239 --> 00:21:55,200 Better than a shipyard, this. No-one to tell you how to live. 224 00:21:55,959 --> 00:21:59,759 What about you, then? You don't talk about yourself much, do you? 225 00:22:15,519 --> 00:22:18,200 You men! 226 00:22:26,920 --> 00:22:30,879 Get your pack. I don't want to see you this side of the mountain. 227 00:22:30,920 --> 00:22:34,239 You're a dead man, Prince, I swear you are! 228 00:22:37,800 --> 00:22:39,720 We need to find new lodgings 229 00:22:39,759 --> 00:22:41,681 before we wake up with our throats cut. 230 00:22:42,059 --> 00:22:43,039 Yeah. 231 00:22:51,560 --> 00:22:53,560 Your sign says lodgings. 232 00:22:58,439 --> 00:23:00,759 It's 14 shillings a week. 233 00:23:00,800 --> 00:23:02,759 You get three meals, 234 00:23:02,800 --> 00:23:04,800 a mattress and your laundry. 235 00:23:05,680 --> 00:23:09,000 Start on about kissing me again, I will kick you out of doors. 236 00:23:15,000 --> 00:23:17,000 We've already had the pleasure. 237 00:23:18,200 --> 00:23:20,600 I said I'd come to call when you got settled. 238 00:23:21,600 --> 00:23:23,800 So... 239 00:23:23,839 --> 00:23:25,839 ..here I am. 240 00:24:14,000 --> 00:24:16,000 What are you doing, boy? 241 00:24:16,039 --> 00:24:18,039 Just getting firewood. 242 00:24:23,119 --> 00:24:25,119 You ain't seen me. 243 00:24:26,200 --> 00:24:27,879 Do you hear? 244 00:24:55,159 --> 00:24:57,388 Which part of the track are you working on, then? 245 00:24:57,390 --> 00:24:58,400 Your side. 246 00:24:59,839 --> 00:25:01,839 Not as grand as here. 247 00:25:03,800 --> 00:25:06,159 Do you get a cut of what those traders earn? 248 00:25:06,200 --> 00:25:08,920 Aye, I do. 249 00:25:09,600 --> 00:25:12,920 Reckon I'm just gonna have to steal your pass then. 250 00:25:25,959 --> 00:25:27,959 Morning. Good morning. 251 00:25:31,439 --> 00:25:33,439 Here. Thanks. 252 00:25:33,959 --> 00:25:35,879 Well, this is a banquet. 253 00:25:35,920 --> 00:25:39,119 A man works harder on hot vittles than he does on cold. 254 00:25:41,280 --> 00:25:42,519 Right. 255 00:25:50,759 --> 00:25:52,759 Skinny? 256 00:25:54,039 --> 00:25:57,759 Now you're staying here as my guests, these are my house rules. 257 00:25:57,800 --> 00:26:00,839 The room at the end is for family, this parlour 258 00:26:00,879 --> 00:26:02,877 is the only place we meet. 259 00:26:02,879 --> 00:26:05,920 What do we get in exchange for all these rules? 260 00:26:07,759 --> 00:26:10,000 We're the only lodgings with fine china. 261 00:26:11,079 --> 00:26:13,280 You get to live a cut above the others. 262 00:26:14,720 --> 00:26:17,519 All right. A knife and fork there. 263 00:26:33,600 --> 00:26:36,680 Alma, stop your dreaming, get out here, help serve. 264 00:26:37,839 --> 00:26:39,959 I've only just got up. 265 00:26:40,000 --> 00:26:43,959 A navvy drinks beer any time of t'day. 266 00:26:43,960 --> 00:26:46,200 If we want to make a living, it means we're open. 267 00:26:46,239 --> 00:26:48,079 Alma. 268 00:26:59,959 --> 00:27:03,039 Good morning to ya. Morning. 269 00:27:07,280 --> 00:27:11,839 What's the matter? Can't bear to share the water with me? 270 00:27:15,600 --> 00:27:17,600 I've a daughter. 271 00:27:18,159 --> 00:27:19,800 She's... 272 00:27:19,839 --> 00:27:21,560 I understand. 273 00:27:21,600 --> 00:27:24,720 Don't worry, I won't bother you for the time of day. 274 00:27:33,039 --> 00:27:36,400 Now you and me, our linen's the same colour. 275 00:27:36,439 --> 00:27:39,800 The only friends you'll have around here are the ones you make. 276 00:27:43,079 --> 00:27:45,879 He's telling everyone, boasting about it. 277 00:27:45,920 --> 00:27:47,839 I never kissed Jackie Blackburn. 278 00:27:48,840 --> 00:27:50,639 He says you're sweet on him, he brung you presents. 279 00:27:50,680 --> 00:27:53,239 I can't help who dreams about me, can I? 280 00:27:53,280 --> 00:27:55,879 Why are you following me, Davey? I want to talk. 281 00:27:55,920 --> 00:27:58,280 I mean here, this navvy town. You... 282 00:27:58,959 --> 00:28:01,239 You kissed me up in Scarborough. 283 00:28:01,280 --> 00:28:04,920 You don't run halfway around the world cos someone kisses you. 284 00:28:04,959 --> 00:28:07,839 What's that under your skirt? 285 00:28:07,879 --> 00:28:10,720 Well, Davey, if you don't know, my kiss were wasted. 286 00:28:10,759 --> 00:28:15,239 No, I mean that lace. Well, that's what he brung ya? 287 00:28:17,400 --> 00:28:20,200 He saved up half his wages. 288 00:28:25,079 --> 00:28:28,720 Who are you staring at? That petticoat is mine. 289 00:28:29,720 --> 00:28:33,639 Whoever gave it you, they stole it. Alma, give it back. 290 00:28:35,639 --> 00:28:38,639 You lay a finger on me and I will smack you so hard 291 00:28:38,680 --> 00:28:40,680 your teeth with rattle. 292 00:28:51,319 --> 00:28:53,400 You fool, you little fool! 293 00:28:54,439 --> 00:28:56,879 There. Now neither of us can have it. 294 00:29:04,879 --> 00:29:09,519 He didn't save up no wages, your new admirer. He filched it. 295 00:29:14,759 --> 00:29:19,159 I'm afraid they're about to start blasting. It's not safe to go into the valley today. 296 00:29:19,200 --> 00:29:22,800 Oh, are we to be prisoners, then? You're free to wander my grounds. 297 00:29:22,839 --> 00:29:24,659 There's good shooting on the moors. 298 00:29:24,660 --> 00:29:28,759 Perhaps Blackwood can entertain your niece whilst we're gone? 299 00:29:28,800 --> 00:29:30,800 It would be an honour. 300 00:29:37,200 --> 00:29:41,039 Davey boy, get the agent to give you powder. 301 00:29:41,079 --> 00:29:43,759 Take the new man with you, show him how it's done. 302 00:29:43,800 --> 00:29:47,000 We need 20 ounces of the black stuff to shift this bedrock. 303 00:30:02,119 --> 00:30:04,119 I said I'd escort you. 304 00:30:04,959 --> 00:30:07,560 Your uncle's gone off for a few hours. 305 00:30:07,600 --> 00:30:09,800 The prospect delights you, obviously. 306 00:30:12,239 --> 00:30:14,560 You don't need to nursemaid me, Charles. 307 00:30:15,959 --> 00:30:20,239 I wanted to see you. I heard about your grand scheme. 308 00:30:20,280 --> 00:30:22,319 You didn't think it might be awkward? 309 00:30:22,920 --> 00:30:24,920 I'm sorry. 310 00:30:27,159 --> 00:30:29,479 I thought... things might mend. 311 00:30:29,959 --> 00:30:32,439 It's been eight years. 312 00:30:36,039 --> 00:30:38,039 Perhaps I was wrong. 313 00:30:41,239 --> 00:30:43,479 Perhaps we won't ever be friends. 314 00:31:07,400 --> 00:31:09,419 All men back behind the crow line. 315 00:31:09,420 --> 00:31:11,519 Clear the pit while I plug the fuse. 316 00:31:11,560 --> 00:31:13,360 ♪ ..my fine daughter 317 00:31:13,400 --> 00:31:16,639 ♪ Step it up, Mary, if you can 318 00:31:16,680 --> 00:31:20,000 ♪ Step it up, Mary, my fine daughter 319 00:31:20,039 --> 00:31:23,079 ♪ Show your legs to the countryman... 320 00:31:23,119 --> 00:31:26,000 ♪ Show your legs to the countryman 321 00:31:26,039 --> 00:31:29,039 ♪ Show your legs to the countryman... ♪ 322 00:31:31,920 --> 00:31:33,920 There's some powder missing. 323 00:31:37,839 --> 00:31:39,839 A barrel's gone. 324 00:31:41,600 --> 00:31:44,280 ♪ Step it up, Mary, my fine daughter 325 00:31:44,319 --> 00:31:46,800 ♪ Step it up, Mary, if you can 326 00:31:46,839 --> 00:31:49,800 ♪ Step it up, Mary... 327 00:31:57,400 --> 00:31:59,400 Oh, God... 328 00:32:06,959 --> 00:32:08,959 Oh, sweet Jesus, no. 329 00:32:09,839 --> 00:32:11,839 Someone help me! 330 00:32:12,839 --> 00:32:16,759 Help! Get me out of here! There's gunpowder everywhere! 331 00:32:16,800 --> 00:32:19,280 Please, get me out! 332 00:32:19,959 --> 00:32:22,039 It's everywhere! Jack! 333 00:33:05,200 --> 00:33:07,239 Help them, lads, they're over there. 334 00:33:07,879 --> 00:33:10,000 Get down! 335 00:33:10,039 --> 00:33:12,039 Get down! 336 00:33:13,319 --> 00:33:15,319 Here we are. 337 00:33:27,720 --> 00:33:31,400 He was up at the scaffold when it happened. Open the door. 338 00:33:38,079 --> 00:33:40,600 We need to bind these wounds with something. 339 00:33:40,639 --> 00:33:43,920 Here we are, gently. There we are, there you are. 340 00:33:45,360 --> 00:33:47,479 I'll be back. Where are you going? 341 00:33:47,519 --> 00:33:49,519 There may be others. 342 00:33:51,400 --> 00:33:53,400 I don't know how to tend to it. 343 00:33:54,200 --> 00:33:56,200 Martha, go and find a doctor. 344 00:33:57,039 --> 00:33:59,439 Martha, go and find someone who can help us! 345 00:34:00,759 --> 00:34:04,200 Has anybody seen my husband? 346 00:34:07,039 --> 00:34:09,039 Anybody seen Jack Laggan? 347 00:34:12,439 --> 00:34:14,439 Davey? 348 00:34:16,800 --> 00:34:17,879 Davey... 349 00:34:19,200 --> 00:34:22,920 I'm sorry. He... wouldn't have known nothing. 350 00:34:27,159 --> 00:34:28,600 No! 351 00:34:28,639 --> 00:34:31,159 No! Davey... 352 00:34:31,200 --> 00:34:34,039 Jack! Jack... 353 00:34:34,079 --> 00:34:36,439 Jack. Jack! 354 00:34:38,720 --> 00:34:40,720 JAAACK! 355 00:35:10,200 --> 00:35:12,920 I sent for a doctor. There isn't one to be had. 356 00:35:12,959 --> 00:35:14,959 I'll need a spoon. 357 00:35:17,639 --> 00:35:20,839 Have you got flour and salt to make a poultice? 358 00:35:20,879 --> 00:35:22,879 Go, quickly. 359 00:35:30,079 --> 00:35:31,639 There, there. 360 00:35:37,119 --> 00:35:39,119 Have you seen my lad anywhere? 361 00:35:45,800 --> 00:35:47,800 Sit down there. 362 00:36:54,959 --> 00:36:56,959 Talk to him, lass. 363 00:36:57,759 --> 00:36:59,759 Say something to make him smile. 364 00:37:01,879 --> 00:37:03,879 You're going to get better. 365 00:37:05,639 --> 00:37:07,639 We're looking out for you. 366 00:37:41,360 --> 00:37:43,519 Mr Blackwood? Sir? Sir? 367 00:37:43,560 --> 00:37:46,839 There's a navvy lad in that hut, burnt bad in the explosion. 368 00:37:46,879 --> 00:37:48,470 We need to get him to a hospital. Show me. 369 00:37:48,549 --> 00:37:49,600 This way. 370 00:38:12,839 --> 00:38:15,000 Get him up. Pull him down. 371 00:38:20,759 --> 00:38:24,357 Let me give you something for what you've done for him. 372 00:38:24,358 --> 00:38:25,119 No, I can't accept nowt, sir. 373 00:38:25,159 --> 00:38:27,639 No, not just for Christian kindness. 374 00:38:33,200 --> 00:38:35,159 Drive on. 375 00:38:40,319 --> 00:38:42,600 I wanted to see Mr Thornhill. 376 00:38:42,639 --> 00:38:45,519 Crawled into a bottle. He'll be leaving here. 377 00:38:46,119 --> 00:38:48,319 Someone has to answer for this tragedy. 378 00:38:50,639 --> 00:38:53,119 Remind me, what's your experience? 379 00:38:54,159 --> 00:38:56,159 Thirty years on the railway, sir, 380 00:38:56,239 --> 00:38:58,239 across the northern United States. 381 00:39:10,079 --> 00:39:12,079 I want you to take over in the valley. 382 00:39:12,879 --> 00:39:15,639 Jack Laggan, the ganger who was killed, 383 00:39:15,680 --> 00:39:18,112 you need to find a man to replace him. Who's his second? 384 00:39:18,113 --> 00:39:20,680 A young man named Sharpe. Davey Sharpe. 385 00:39:20,720 --> 00:39:23,519 Find him, will you, Coates, and promote him. 386 00:39:23,560 --> 00:39:25,879 You're in charge now. Why, thank you, sir. 387 00:40:01,720 --> 00:40:03,839 We need more blankets for the wounded. 388 00:40:04,839 --> 00:40:07,959 I'll take them over with the water as soon as it's boiled. 389 00:40:20,239 --> 00:40:22,239 What are you doing? 390 00:40:23,759 --> 00:40:26,360 Someone ought to write, he has a wife and child. 391 00:40:31,720 --> 00:40:33,879 Well, won't Mrs Shaw or... 392 00:40:33,920 --> 00:40:35,920 Mr Blackwood see to it? 393 00:40:38,239 --> 00:40:40,639 I don't think those men care about any of us. 394 00:40:50,479 --> 00:40:52,920 I should go back to the site and find his pack. 395 00:40:54,959 --> 00:40:58,000 If the worst happens we have to send her his wages. 396 00:41:20,879 --> 00:41:22,879 Davey Sharpe? 397 00:41:31,200 --> 00:41:33,200 Mr Shaw's looking for a new ganger. 398 00:41:34,039 --> 00:41:36,039 I told you're his man. 399 00:41:37,680 --> 00:41:40,200 It wouldn't be right, sir, 400 00:41:40,239 --> 00:41:42,200 with Jack not even in the earth. 401 00:41:43,959 --> 00:41:46,159 Someone's gotta keep this ship afloat. 402 00:41:47,039 --> 00:41:49,280 Would you rather I gave it to another man? 403 00:41:52,720 --> 00:41:54,360 Well? 404 00:41:56,400 --> 00:41:58,360 I'm in debt to you, sir. 405 00:43:20,920 --> 00:43:22,920 Come 'ere! 406 00:43:27,159 --> 00:43:31,720 You saw me take powder out of yonder blast cart, didn't you? 407 00:43:35,639 --> 00:43:39,560 And you know what powder does, don't you, boy? 408 00:43:55,920 --> 00:43:57,920 Come on, come here! 409 00:43:59,039 --> 00:44:01,360 Right! 410 00:46:05,560 --> 00:46:09,519 Red was thrown off the gang. He was trying to pay us back. 411 00:46:11,479 --> 00:46:13,639 George saw him do it, 412 00:46:13,680 --> 00:46:15,680 steal the powder. 413 00:46:18,079 --> 00:46:20,680 Well, we have to tell the agent. Annie, no. 414 00:46:22,479 --> 00:46:25,159 George, wait out the front. Go. 415 00:46:26,519 --> 00:46:28,519 Go on. 416 00:46:29,839 --> 00:46:32,600 Thornhill's a decent man. 417 00:46:32,639 --> 00:46:34,920 He's been booted out, and there's no law here. 418 00:46:34,921 --> 00:46:37,720 George was defending himself. We can't prove it. 419 00:46:37,759 --> 00:46:40,159 George killed a man, 420 00:46:40,200 --> 00:46:42,119 that's all they'll see. 421 00:46:42,159 --> 00:46:44,159 They'll come for him. 422 00:46:45,000 --> 00:46:48,239 God help him if the navvies take t'law into their own hands. 423 00:46:52,560 --> 00:46:54,680 I don't know what to do. 424 00:46:57,239 --> 00:46:59,239 We have to bury the body. 425 00:47:00,319 --> 00:47:02,319 What? 426 00:47:02,360 --> 00:47:03,769 No-one will know. Red was ordered to leave here. 427 00:47:04,890 --> 00:47:05,959 That's insane. 428 00:47:06,000 --> 00:47:08,000 They'll think he just skipped town. 429 00:47:11,000 --> 00:47:13,000 It's the only way. 430 00:47:18,560 --> 00:47:20,560 Why are you helping us? 431 00:47:23,759 --> 00:47:25,800 Because I can. 432 00:47:25,839 --> 00:47:27,839 Because I'm... here. 433 00:47:29,200 --> 00:47:31,200 And you're alone. 434 00:47:36,400 --> 00:47:38,400 Bring a blanket to wrap him in, 435 00:47:40,319 --> 00:47:42,600 and we'll take him up onto the moors. 436 00:48:09,639 --> 00:48:11,639 What's he doing? I don't know. 437 00:48:52,680 --> 00:48:55,159 Where are we putting him? 438 00:48:55,200 --> 00:48:59,079 They've already dug a grave for Jack. We'll bury him underneath. 439 00:48:59,119 --> 00:49:01,360 No-one will dig there, ever. 440 00:49:05,280 --> 00:49:07,280 Here. 441 00:49:08,560 --> 00:49:10,560 Turn him over. 442 00:49:18,920 --> 00:49:20,920 What's he doing with all this money? 443 00:49:21,959 --> 00:49:25,600 That's more than just his wages. I reckon someone paid him to do it. 444 00:49:26,159 --> 00:49:28,159 We should bury it with him. 445 00:49:33,680 --> 00:49:35,560 Jack's job? 446 00:49:38,239 --> 00:49:40,680 Ganger's job? 447 00:49:40,720 --> 00:49:42,479 Aye. 448 00:49:42,519 --> 00:49:44,560 The agent come and told me right away. 449 00:49:45,959 --> 00:49:47,800 So, 450 00:49:47,839 --> 00:49:50,000 what do you say? 451 00:49:50,039 --> 00:49:52,759 I say it's high time you asked me to marry you. 452 00:49:55,959 --> 00:49:58,319 What? 453 00:49:58,360 --> 00:50:01,039 Do you mean it? Yeah, of course I mean it. 454 00:50:01,079 --> 00:50:03,200 I've always been sweet on you, Davey. 455 00:50:11,759 --> 00:50:13,119 Well... 456 00:50:13,159 --> 00:50:16,079 I don't want you saying this just cos I get more wages. 457 00:50:16,600 --> 00:50:18,439 Kiss me. 458 00:50:18,479 --> 00:50:20,319 Make it a proper bargain. 459 00:50:33,039 --> 00:50:35,039 Mr Blackwood has sent me. 460 00:50:35,079 --> 00:50:39,119 The man that got burned up in that there fire? 461 00:50:40,720 --> 00:50:42,720 You mean Skinny. 462 00:50:44,839 --> 00:50:47,319 He died before we got him to t'doctor. 463 00:51:24,800 --> 00:51:26,800 Mr Charles? 464 00:51:30,079 --> 00:51:32,079 A man died tonight. 465 00:51:34,200 --> 00:51:36,319 Died on the cart, 466 00:51:36,360 --> 00:51:38,360 right in front of me. 467 00:51:45,560 --> 00:51:49,039 The investors, I need to speak to them myself, 468 00:51:49,079 --> 00:51:51,079 to reassure them. Charlie, 469 00:51:53,879 --> 00:51:56,239 they took a carriage back to town. 470 00:51:56,280 --> 00:51:58,479 They didn't wanna spend the night here. 471 00:52:23,159 --> 00:52:25,159 All right, now. 472 00:52:26,119 --> 00:52:28,000 Here we are. 473 00:55:15,439 --> 00:55:17,439 'And the Lord said to Joshua, 474 00:55:18,560 --> 00:55:22,239 "See, I have given thee rich land 475 00:55:22,280 --> 00:55:26,000 called Jericho into your hands, 476 00:55:28,759 --> 00:55:31,000 with its great king 477 00:55:31,039 --> 00:55:33,839 and its mighty men of valour 478 00:55:34,439 --> 00:55:37,319 who toil there each day."' 479 00:55:45,800 --> 00:55:49,280 ♪ I've been thinking today 480 00:55:49,319 --> 00:55:53,360 ♪ Of that beautiful land 481 00:55:53,400 --> 00:55:59,639 ♪ I shall meet when the sun goes down 482 00:56:01,039 --> 00:56:03,720 ♪ At the glorious gates 483 00:56:03,759 --> 00:56:08,439 ♪ With my governor I stand 484 00:56:08,479 --> 00:56:14,200 ♪ Will there be any stars in my crown? 485 00:56:14,239 --> 00:56:21,079 ♪ Will there be any stars, any stars in my crown? 486 00:56:21,119 --> 00:56:27,200 ♪ When at evening the sun goeth down 487 00:56:27,239 --> 00:56:32,639 ♪ When I wake with the blessed 488 00:56:32,680 --> 00:56:37,000 ♪ In the mansions of rest 489 00:56:37,639 --> 00:56:44,439 ♪ Will there be any stars in my crown? ♪ 490 00:56:53,200 --> 00:56:55,200 Listen here, all of you! 491 00:56:58,319 --> 00:57:01,119 Looks like it was sabotage killed these men. 492 00:57:03,319 --> 00:57:05,479 The name's Bamford. 493 00:57:05,519 --> 00:57:07,519 I'm a detective. 494 00:57:08,119 --> 00:57:10,839 Mr Blackwood's hired me to investigate. 495 00:57:11,560 --> 00:57:14,920 Anyone knows anything, you come and tell me. 496 00:57:43,519 --> 00:57:45,600 Tell me what happened with Shaw. 497 00:57:45,639 --> 00:57:47,680 I've just seen him leaving, Charles. 498 00:57:48,759 --> 00:57:50,800 I don't see it's any of your business. 499 00:57:54,280 --> 00:57:56,800 My uncle withdrew all his capital. 500 00:57:59,280 --> 00:58:01,600 The scheme has made him near bankrupt. 501 00:58:01,639 --> 00:58:04,239 Shaw rode over here to tell you that the viaduct 502 00:58:05,439 --> 00:58:07,200 is finished. 503 00:58:10,479 --> 00:58:12,479 Why did you come back here today? 504 00:58:13,280 --> 00:58:15,560 To tell you that my uncle is a fool. 505 00:58:15,600 --> 00:58:18,400 This viaduct could make you all a fortune. 506 00:58:18,439 --> 00:58:20,759 It's all academic. I've no more to invest. 507 00:58:21,879 --> 00:58:23,920 But I do. 508 00:58:23,959 --> 00:58:27,159 I have an inheritance - and I want to put it to use. 509 00:58:28,800 --> 00:58:33,800 You... are not serious? I'm offering you a way out of this. 510 00:58:33,839 --> 00:58:37,200 After everything that's happened between us? I have money, 511 00:58:37,239 --> 00:58:39,759 you have a vision. We were going to be married. 512 00:58:40,600 --> 00:58:43,439 This is different, Charles. This is business. 513 00:58:43,479 --> 00:58:45,479 No, 514 00:58:46,079 --> 00:58:48,079 I'm sorry, no. 515 00:58:49,319 --> 00:58:52,800 You've put every penny you have into this scheme. 516 00:58:52,839 --> 00:58:57,119 The well is dry, no-one else will invest in you after this accident. 517 00:58:57,159 --> 00:59:00,600 If you don't take my money, you're ruined. 518 00:59:03,560 --> 00:59:06,479 And he reckons some of the powder was missing. 519 00:59:08,479 --> 00:59:10,479 That doesn't make much sense, sir. 520 00:59:11,360 --> 00:59:13,560 Mr Thornhill seemed to be the kind of man 521 00:59:13,600 --> 00:59:15,479 to keep that key on him at all times. 522 00:59:15,519 --> 00:59:18,119 No-one could've got into that gunpowder cart. 523 00:59:40,519 --> 00:59:42,519 Look at that, 524 00:59:45,119 --> 00:59:47,800 the stains on it. Someone's made a copy of that, 525 00:59:47,839 --> 00:59:50,600 pressed it into some wax or something. 526 00:59:51,280 --> 00:59:53,759 They took it while he slept. 527 00:59:53,800 --> 00:59:55,959 Any of the men missing? 528 00:59:56,000 --> 01:00:00,280 Red Killeen was fired two days ago. They say he had a score to settle. 529 01:00:01,600 --> 01:00:03,959 He could have had a copy made of that key, 530 01:00:04,000 --> 01:00:06,039 broke into t'cart, stole t'powder. 531 01:00:06,079 --> 01:00:09,039 He'll be on t'road. I'll run him to ground, I will. 532 01:00:43,639 --> 01:00:46,319 Gentlemen... Gentlemen! 533 01:00:48,360 --> 01:00:50,639 I'm Ralph Coates, 534 01:00:50,680 --> 01:00:53,439 and I've been hired to replace Mr Thornhill. 535 01:00:55,879 --> 01:00:59,680 Now I know you got questions as to why a Negro from America 536 01:00:59,720 --> 01:01:01,720 has been put in charge over here. 537 01:01:02,639 --> 01:01:04,560 Well, let me tell you. 538 01:01:04,600 --> 01:01:08,159 In this business, it's not about the colour of a man's skin, 539 01:01:08,200 --> 01:01:10,200 it's about what he knows, 540 01:01:11,159 --> 01:01:13,400 what he's worth. 541 01:01:13,439 --> 01:01:16,039 I've done 30 years on the rails across America 542 01:01:16,079 --> 01:01:18,079 and I got the papers to prove it. 543 01:01:19,239 --> 01:01:21,159 And I promise you, 544 01:01:21,200 --> 01:01:23,680 you do right by me, 545 01:01:23,720 --> 01:01:25,720 I will do right by you, 546 01:01:26,360 --> 01:01:29,079 and we'll get this job done. 547 01:01:54,800 --> 01:01:56,800 I was a schoolmaster's wife. 548 01:01:59,639 --> 01:02:01,639 I sang to the Lord each Sunday. 549 01:02:05,360 --> 01:02:07,360 My husband, he died, 550 01:02:09,959 --> 01:02:12,239 left us debts. 551 01:02:12,280 --> 01:02:14,280 That's what brought me out here. 552 01:02:23,280 --> 01:02:26,680 I hate you, Johnny Jackson, for making me do what you did. 553 01:02:33,600 --> 01:02:36,039 Still, I know you saved my son for me. 554 01:02:39,560 --> 01:02:41,560 I reckon I owe you everything. 555 01:04:10,039 --> 01:04:11,439 - 556 01:04:11,560 --> 01:04:13,800 I've been waiting for you, Mrs Quaintain. 557 01:04:13,839 --> 01:04:17,280 That detective's back. If George says anything, we're finished. 558 01:04:17,319 --> 01:04:20,560 There's a price to every man's love. What's yours, son? 559 01:04:20,600 --> 01:04:23,079 I can't watch. It's Johnny. 560 01:04:23,720 --> 01:04:26,959 He's been ground into t'dirt. I am never leaving you, 561 01:04:27,000 --> 01:04:28,879 that promise is unbreakable. 562 01:04:28,920 --> 01:04:33,239 That fella they call The Prince, there's a secret going on there. 563 01:04:33,280 --> 01:04:37,319 I thought you were leaving tonight, I thought I'd never see you again. 563 01:04:38,305 --> 01:04:44,711 Please rate this subtitle at www.osdb.link/trnp Help other users to choose the best subtitles 41758

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.