Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:00:17,479 --> 00:00:19,839
Did you buy them an' all?
Go get 'em, will you?
3
00:00:19,879 --> 00:00:21,639
They're in that back room.
4
00:00:23,959 --> 00:00:27,759
Let's be done with this.
All right.
5
00:00:27,800 --> 00:00:29,800
Get a move on here!
6
00:00:31,159 --> 00:00:35,439
Why's this down here?
How much did you say was for the book down here?
7
00:00:37,519 --> 00:00:40,839
Fetch us an extra one for a cart sale.
Are they from upstairs?
8
00:00:40,879 --> 00:00:42,680
Just a couple of chairs.
9
00:00:42,720 --> 00:00:44,720
I think so, aye.
10
00:00:56,239 --> 00:00:59,200
I've got it.
There's nowhere else to put it.
11
00:01:06,479 --> 00:01:08,479
Excuse me, would ya?
12
00:01:22,439 --> 00:01:25,600
There's a poorhouse in Settle.
They'll take your children.
13
00:01:25,639 --> 00:01:27,639
I'm not being parted from them.
14
00:01:42,119 --> 00:01:44,119
I think you'd better talk to him.
15
00:01:46,879 --> 00:01:49,560
George? We have to leave.
16
00:01:51,479 --> 00:01:54,039
This house isn't ours, not anymore.
17
00:01:56,639 --> 00:01:58,639
It's just a house.
18
00:02:00,439 --> 00:02:02,439
We'll be together.
19
00:02:09,200 --> 00:02:11,560
I can't stand everyone knowing,
that's all.
20
00:02:11,600 --> 00:02:16,280
We're going to walk out of here
with our heads held high.
21
00:02:21,079 --> 00:02:23,079
Come on.
22
00:02:39,039 --> 00:02:41,039
Worth a shilling, maybe.
23
00:02:48,560 --> 00:02:50,560
Come on.
24
00:03:06,759 --> 00:03:08,759
Sold everything to pay his debts.
25
00:03:11,839 --> 00:03:13,839
You said we could come to you.
26
00:03:15,639 --> 00:03:17,759
I'm sorry, Annie,
27
00:03:17,800 --> 00:03:20,560
I've been sick of late.
28
00:03:27,759 --> 00:03:30,039
That's fine.
29
00:03:30,079 --> 00:03:32,079
Forget I came here.
30
00:03:39,039 --> 00:03:41,200
Mum...
31
00:03:41,239 --> 00:03:43,239
..what's going on?
32
00:03:43,280 --> 00:03:45,159
Annie?
33
00:03:50,000 --> 00:03:52,159
I'm sorry.
34
00:03:52,200 --> 00:03:54,200
We need somewhere we can go,
35
00:03:55,319 --> 00:03:58,920
somewhere I can at least earn a wage.
It'll get dark in a few hours.
36
00:03:58,959 --> 00:04:03,280
We can't sleep out on the streets.
There's jobs going, Culverdale railway.
37
00:04:03,319 --> 00:04:05,720
They're building a great bridge
out there.
38
00:04:05,759 --> 00:04:09,519
That's 15 miles.
I'll find a train that'll take you.
39
00:04:32,039 --> 00:04:34,319
Where are we headed?
40
00:04:34,360 --> 00:04:36,360
An adventure.
41
00:05:26,680 --> 00:05:30,920
Why have we stopped?
You have to change trains.
42
00:05:31,479 --> 00:05:34,759
It's the end of the line.
There's a different railway yonder.
43
00:05:38,519 --> 00:05:41,159
All change!
This is the end of the line.
44
00:05:42,639 --> 00:05:44,680
Connecting train across the valley.
45
00:05:45,319 --> 00:05:47,239
All change, please!
46
00:05:50,200 --> 00:05:51,560
Here.
47
00:05:53,280 --> 00:05:55,600
Take my hand.
Thank you.
48
00:06:01,439 --> 00:06:04,720
Here. The steps... Ooh!
Thank you.
49
00:06:06,079 --> 00:06:09,360
We're headed for Culverdale.
It's this valley right here.
50
00:06:10,639 --> 00:06:12,479
Here, let me help you, lad.
51
00:06:13,560 --> 00:06:15,560
There we are.
52
00:06:21,720 --> 00:06:25,360
No, there's no need to carry our things.
It's no bother, ma'am.
53
00:06:25,400 --> 00:06:29,119
Happen if you don't want to talk to
me I can walk a little way in front.
54
00:06:45,000 --> 00:06:47,879
Step down here.
Steady.
55
00:07:02,839 --> 00:07:06,039
I suppose this is where we part.
I'm walking further west.
56
00:07:06,079 --> 00:07:08,439
You should head over that ridge.
57
00:07:08,479 --> 00:07:12,039
Good luck to you and your family.
Thank you for your help.
58
00:07:15,439 --> 00:07:18,000
Happen I'll come to call
when you get settled.
59
00:07:21,600 --> 00:07:24,400
I look forward
to all the lively conversation.
60
00:07:52,479 --> 00:07:54,839
It's the ends of the earth.
61
00:08:04,720 --> 00:08:06,720
JERICHO - S01E01
62
00:08:38,439 --> 00:08:40,800
See you later.
63
00:08:46,759 --> 00:08:49,720
Go left a bit. No, no, no,
come back to the right.
64
00:08:49,759 --> 00:08:52,680
That's it, that's great.
That's great. Look at that.
65
00:08:53,680 --> 00:08:57,159
Oh, it should be an "S".
There's two of us.
66
00:08:57,200 --> 00:09:01,319
Capsticks.
It's beer they want, woman, not a grammar lesson.
67
00:09:02,159 --> 00:09:05,039
Ned Shaw, I'm the engineer.
68
00:09:05,079 --> 00:09:06,879
You all work for me now.
69
00:09:06,920 --> 00:09:09,039
I pay a fair wage
for a fair day's work.
70
00:09:09,079 --> 00:09:12,039
Put your mark in the book,
you'll be assigned a work gang.
71
00:09:12,079 --> 00:09:15,039
Your bunting's in the dirt,
my fine lady.
72
00:09:15,079 --> 00:09:17,039
How about a smile?
73
00:09:17,079 --> 00:09:21,759
Everything's barter here.
A smile for my arm, a fair trade.
74
00:09:21,800 --> 00:09:25,600
Can you tell me where there's work to be had?
Boss's office over yonder.
75
00:09:25,639 --> 00:09:29,839
How about a kiss instead, then?
How about I smack you with this suitcase?
76
00:09:34,439 --> 00:09:37,319
Shaw & Blackwood pay me
to look after t'men.
77
00:09:38,639 --> 00:09:41,479
Make sure they're fed,
they've got a roof over them.
78
00:09:42,280 --> 00:09:44,479
They're mostly villains,
79
00:09:44,519 --> 00:09:46,720
rough ends.
80
00:09:46,759 --> 00:09:48,759
You don't belong here.
81
00:09:49,720 --> 00:09:51,720
Nowhere else to go?
82
00:09:54,039 --> 00:09:58,439
What are you going to do to
earn a living out here on t'moors?
83
00:09:58,479 --> 00:10:00,560
I don't yet know.
84
00:10:00,600 --> 00:10:02,600
I just need a place of my own.
85
00:10:03,319 --> 00:10:05,319
Are those for rent, those huts?
86
00:10:05,959 --> 00:10:08,360
I need somewhere to sleep tonight.
87
00:10:08,400 --> 00:10:11,000
Forty shillings a week,
it beds enough for six.
88
00:10:14,360 --> 00:10:16,360
Is there anywhere cheaper, perhaps?
89
00:10:17,920 --> 00:10:21,680
You could take in lodgers,
no shortage of men here.
90
00:10:21,720 --> 00:10:24,759
I'll give you two days' grace
on rent to set yourself up.
91
00:10:26,159 --> 00:10:28,119
Who are you, then?
92
00:10:28,159 --> 00:10:30,519
Ralph Coates, the new foreman.
93
00:10:31,839 --> 00:10:35,360
Hired to work the next mile of the
branch line, east of the valley.
94
00:10:38,000 --> 00:10:41,280
I learnt my trade
on the Baltimore-Ohio Railway.
95
00:10:49,560 --> 00:10:50,920
Joseph Thornhill.
96
00:10:50,959 --> 00:10:53,759
This here minor track's mine.
I'm the agent.
97
00:10:53,959 --> 00:10:56,239
Senior foreman here
on the viaduct build.
98
00:10:56,280 --> 00:11:00,000
Nice berth you've got. Can you tell
me where I can bunk down?
99
00:11:00,039 --> 00:11:02,800
The flophouse is cheapest,
across the way.
100
00:11:04,319 --> 00:11:07,439
If you're staying, you'd better
go with this gentleman.
101
00:11:08,439 --> 00:11:11,839
There's a vacant hut
round the back of the flophouse.
102
00:11:11,879 --> 00:11:13,439
All right?
103
00:11:15,039 --> 00:11:17,039
Good day.
104
00:11:32,639 --> 00:11:34,639
How long since he died?
105
00:11:36,200 --> 00:11:38,200
Your husband?
106
00:11:39,079 --> 00:11:41,079
Who told you that?
107
00:11:41,959 --> 00:11:44,479
I'm a railway foreman, ma'am.
108
00:11:44,519 --> 00:11:46,519
Two things I make my business.
109
00:11:47,639 --> 00:11:50,600
The railways...
and the folks that work 'em.
110
00:12:30,639 --> 00:12:33,600
Excuse me asking, where's the line?
111
00:12:34,400 --> 00:12:37,600
Have you just arrived in town?
I rode in on the goods train.
112
00:12:37,639 --> 00:12:40,519
I'm Johnny Jackson.
113
00:12:41,039 --> 00:12:43,319
I'm looking for work.
114
00:12:43,360 --> 00:12:48,079
Look for the office that says
Shaw & Blackwood. Ask there.
115
00:12:48,119 --> 00:12:51,000
I'm obliged to you.
Aye, manners.
116
00:12:51,039 --> 00:12:53,039
Never heard the like.
117
00:12:56,439 --> 00:13:00,039
There's a space on my gang,
Your Highness.
118
00:13:36,519 --> 00:13:38,519
George, have you got ink and paper?
119
00:13:43,800 --> 00:13:46,850
-
120
00:13:48,600 --> 00:13:50,720
We need to make
more than just the rent.
121
00:13:52,680 --> 00:13:54,720
We need to buy our way back home
again.
122
00:14:28,400 --> 00:14:30,839
Come on, George.
Mornin'.
123
00:14:31,479 --> 00:14:33,479
I bought you some rations.
124
00:14:34,400 --> 00:14:37,280
I can't possibly take your food.
I can.
125
00:14:38,879 --> 00:14:40,360
George?
126
00:14:40,400 --> 00:14:42,400
Every mouthful a banquet.
127
00:14:43,800 --> 00:14:47,000
There's really no need, sir.
We're just on our way to market.
128
00:14:47,039 --> 00:14:50,600
Ma'am, you can't survive without
a favour every now and then.
129
00:14:52,079 --> 00:14:54,759
Maybe someday
you can pay me back again.
130
00:14:54,800 --> 00:14:56,800
Thank you.
131
00:15:08,879 --> 00:15:11,000
I did my best
with what I could find.
132
00:15:11,039 --> 00:15:14,639
I married you for your kissing,
not your sandwiches.
133
00:15:47,920 --> 00:15:53,200
I have a theory about navvy boys.
Born fighters. In their nature.
134
00:15:53,239 --> 00:15:56,959
But if you're on my gang, the only
thing you'll be fighting
135
00:15:57,000 --> 00:15:59,800
is that bedrock.
Do you hear me, navvy? Aye.
136
00:15:59,839 --> 00:16:02,000
Tiger?
Aye, Jack.
137
00:16:02,039 --> 00:16:03,639
Davie Boy?
Aye, Jack.
138
00:16:03,680 --> 00:16:05,119
Walker?
Aye, Jack.
139
00:16:05,159 --> 00:16:06,190
Shay?
Aye, Jack.
140
00:16:06,191 --> 00:16:07,200
Red?
Aye, Jack.
141
00:16:07,239 --> 00:16:08,239
Skinny?
Aye, Jack.
142
00:16:08,339 --> 00:16:10,239
And what do I call you?
143
00:16:10,280 --> 00:16:13,079
His Royal Highness The Prince.
144
00:16:14,439 --> 00:16:16,959
All right, let's get some work done.
Come on.
145
00:16:25,959 --> 00:16:29,720
The London line ends there,
and then the Midland line begins.
146
00:16:30,439 --> 00:16:32,800
Two networks, two locomotives.
147
00:16:32,839 --> 00:16:36,000
And just your estate between them,
eh, Blackwood?
148
00:16:36,039 --> 00:16:39,920
And that spells opportunity.
Yes, sir.
149
00:16:43,400 --> 00:16:47,680
A viaduct linking the networks,
making this country one nation.
150
00:16:47,720 --> 00:16:51,759
And you need money to finish it,
hence this rather fine luncheon.
151
00:16:53,159 --> 00:16:55,560
What would your father have thought
152
00:16:55,600 --> 00:16:58,200
about all these...
squatters on his land?
153
00:16:58,239 --> 00:17:01,360
He traded in sugar.
Sugar's the past,
154
00:17:02,159 --> 00:17:04,159
railways are our future.
155
00:17:04,200 --> 00:17:06,920
Ah, see, here's Mr Shaw,
the engineer.
156
00:17:06,959 --> 00:17:10,759
We set up this venture together.
So, how are you faring?
157
00:17:10,800 --> 00:17:14,400
It's going to take some persuasion
before they open their wallets.
158
00:17:14,439 --> 00:17:16,259
Gentlemen.
Mr Shaw.
159
00:17:16,360 --> 00:17:18,159
Mr Shaw.
How are you doing?
160
00:17:37,759 --> 00:17:39,759
Away!
Clear!
161
00:17:47,039 --> 00:17:49,159
Drag it back now and stow it tight.
162
00:18:02,039 --> 00:18:04,879
Take that with powder tomorrow.
163
00:18:04,920 --> 00:18:07,360
It saves the digging
of a hundred men.
164
00:18:11,159 --> 00:18:13,159
Aye.
165
00:18:18,560 --> 00:18:21,079
Who let that thing off its pegs?!
166
00:18:21,639 --> 00:18:24,600
That new man, he were careless.
It wasn't me.
167
00:18:24,639 --> 00:18:26,079
I saw you.
168
00:18:26,359 --> 00:18:28,079
You couldn't see nothing
with so much drink inside you.
169
00:18:31,439 --> 00:18:35,560
The Prince is a boxer as well, look.
Red, you lose a day's clink.
170
00:18:35,600 --> 00:18:37,600
Now move yourselves!
171
00:18:49,280 --> 00:18:51,280
Right.
172
00:18:58,920 --> 00:19:02,200
Someone's been in that bag
and they've taken half my things.
173
00:19:02,239 --> 00:19:05,239
Must've happened
when we left the bags outside.
174
00:19:05,280 --> 00:19:07,620
I hate this place.
Why have we come here?
175
00:19:06,521 --> 00:19:08,720
Hey, don't say that.
176
00:19:08,759 --> 00:19:11,400
At least we've got a roof...
and we're together.
177
00:19:11,439 --> 00:19:13,680
So we've really gotta
stay in this crate,
178
00:19:13,720 --> 00:19:15,839
side by side with a bunch
of strangers?
179
00:19:18,639 --> 00:19:20,639
Look, this here's the parlour.
180
00:19:20,680 --> 00:19:23,560
The kitchen and the scullery
are over in the west wing.
181
00:19:23,600 --> 00:19:26,600
What about the billiard room?
Of course.
182
00:19:26,639 --> 00:19:29,360
Every respectable family
needs to entertain.
183
00:19:29,400 --> 00:19:31,639
Over here we can have the music room.
184
00:19:31,680 --> 00:19:34,720
A grand piano for when we have
recitals in the evening.
185
00:19:34,759 --> 00:19:38,519
Oh, out there is the kitchen/garden,
with formal lawns leading down
186
00:19:38,560 --> 00:19:41,600
to a tennis court. Is that grand
enough for you, Duchess?
187
00:19:41,639 --> 00:19:44,600
You're mad sometimes.
188
00:19:46,159 --> 00:19:48,159
Wherever you two lay your heads,
189
00:19:49,560 --> 00:19:51,560
that's my dream home.
190
00:19:59,119 --> 00:20:01,920
And if it all goes to plan,
I think we can promise you
191
00:20:01,959 --> 00:20:04,360
a very healthy return
on your investments.
192
00:20:09,039 --> 00:20:11,039
Oh, I have absolute confidence.
193
00:20:11,920 --> 00:20:13,920
Gentlemen.
194
00:20:14,039 --> 00:20:18,159
So sorry to keep you.
My niece, Miss Lambton.
195
00:20:18,200 --> 00:20:20,959
Let me introduce you.
Mr Shaw, the engineer.
196
00:20:21,000 --> 00:20:22,239
Ma'am.
197
00:20:22,280 --> 00:20:25,079
And you know his partner, of course,
Mr Blackwood.
198
00:20:28,319 --> 00:20:30,319
Hello, Charles.
199
00:20:31,400 --> 00:20:33,959
Please, gentlemen,
don't let me disturb you.
200
00:20:34,000 --> 00:20:36,000
Another chair, please, Easter.
201
00:20:37,560 --> 00:20:39,720
I'm glad you can join us,
Miss Lambton.
202
00:20:39,759 --> 00:20:41,839
I'm very glad to be here.
203
00:20:41,879 --> 00:20:45,319
She asked if she could come.
Sorry, I should've warned you.
204
00:20:47,839 --> 00:20:52,538
Charles or myself will be more than
happy to answer that.
205
00:20:50,539 --> 00:20:52,600
It's an extraordinary venture.
206
00:20:52,639 --> 00:20:54,959
Come here!
207
00:20:58,920 --> 00:21:00,920
Look at all them fine things
she owns.
208
00:21:01,680 --> 00:21:04,639
Don't gawp.
All my good clothes were taken, Ma.
209
00:21:07,119 --> 00:21:09,560
Oi. Don't forget them boots,
will ya?
210
00:21:10,600 --> 00:21:13,039
Cheers, Polly. See you next payday.
211
00:21:13,079 --> 00:21:16,119
I like your lace.
Thank you.
212
00:21:16,720 --> 00:21:18,639
It's pretty, in't it?
213
00:21:18,680 --> 00:21:20,639
Hey, go on.
214
00:21:20,680 --> 00:21:23,839
Have you just moved in?
Lace Polly they call me.
215
00:21:23,879 --> 00:21:24,959
Annie.
216
00:21:25,000 --> 00:21:27,920
I'd... best get on.
217
00:21:36,039 --> 00:21:38,000
So where are you from, Skinny?
218
00:21:38,039 --> 00:21:40,560
I live down Plymouth way.
219
00:21:40,600 --> 00:21:43,519
Daughter, too.
Three years in September.
220
00:21:44,639 --> 00:21:46,560
How can you stand to be away?
221
00:21:46,600 --> 00:21:48,639
I just go when the work whistles.
222
00:21:48,680 --> 00:21:50,680
Send back all the spare money I have.
223
00:21:51,239 --> 00:21:55,200
Better than a shipyard, this.
No-one to tell you how to live.
224
00:21:55,959 --> 00:21:59,759
What about you, then? You don't talk
about yourself much, do you?
225
00:22:15,519 --> 00:22:18,200
You men!
226
00:22:26,920 --> 00:22:30,879
Get your pack. I don't want to see
you this side of the mountain.
227
00:22:30,920 --> 00:22:34,239
You're a dead man, Prince,
I swear you are!
228
00:22:37,800 --> 00:22:39,720
We need to find new lodgings
229
00:22:39,759 --> 00:22:41,681
before we wake up with
our throats cut.
230
00:22:42,059 --> 00:22:43,039
Yeah.
231
00:22:51,560 --> 00:22:53,560
Your sign says lodgings.
232
00:22:58,439 --> 00:23:00,759
It's 14 shillings a week.
233
00:23:00,800 --> 00:23:02,759
You get three meals,
234
00:23:02,800 --> 00:23:04,800
a mattress and your laundry.
235
00:23:05,680 --> 00:23:09,000
Start on about kissing me again,
I will kick you out of doors.
236
00:23:15,000 --> 00:23:17,000
We've already had the pleasure.
237
00:23:18,200 --> 00:23:20,600
I said I'd come to call
when you got settled.
238
00:23:21,600 --> 00:23:23,800
So...
239
00:23:23,839 --> 00:23:25,839
..here I am.
240
00:24:14,000 --> 00:24:16,000
What are you doing, boy?
241
00:24:16,039 --> 00:24:18,039
Just getting firewood.
242
00:24:23,119 --> 00:24:25,119
You ain't seen me.
243
00:24:26,200 --> 00:24:27,879
Do you hear?
244
00:24:55,159 --> 00:24:57,388
Which part of the track
are you working on, then?
245
00:24:57,390 --> 00:24:58,400
Your side.
246
00:24:59,839 --> 00:25:01,839
Not as grand as here.
247
00:25:03,800 --> 00:25:06,159
Do you get a cut
of what those traders earn?
248
00:25:06,200 --> 00:25:08,920
Aye, I do.
249
00:25:09,600 --> 00:25:12,920
Reckon I'm just gonna have
to steal your pass then.
250
00:25:25,959 --> 00:25:27,959
Morning.
Good morning.
251
00:25:31,439 --> 00:25:33,439
Here.
Thanks.
252
00:25:33,959 --> 00:25:35,879
Well, this is a banquet.
253
00:25:35,920 --> 00:25:39,119
A man works harder on hot vittles
than he does on cold.
254
00:25:41,280 --> 00:25:42,519
Right.
255
00:25:50,759 --> 00:25:52,759
Skinny?
256
00:25:54,039 --> 00:25:57,759
Now you're staying here as my guests,
these are my house rules.
257
00:25:57,800 --> 00:26:00,839
The room at the end is for family,
this parlour
258
00:26:00,879 --> 00:26:02,877
is the only place we meet.
259
00:26:02,879 --> 00:26:05,920
What do we get in exchange
for all these rules?
260
00:26:07,759 --> 00:26:10,000
We're the only lodgings
with fine china.
261
00:26:11,079 --> 00:26:13,280
You get to live
a cut above the others.
262
00:26:14,720 --> 00:26:17,519
All right.
A knife and fork there.
263
00:26:33,600 --> 00:26:36,680
Alma, stop your dreaming,
get out here, help serve.
264
00:26:37,839 --> 00:26:39,959
I've only just got up.
265
00:26:40,000 --> 00:26:43,959
A navvy drinks beer
any time of t'day.
266
00:26:43,960 --> 00:26:46,200
If we want to make a living,
it means we're open.
267
00:26:46,239 --> 00:26:48,079
Alma.
268
00:26:59,959 --> 00:27:03,039
Good morning to ya.
Morning.
269
00:27:07,280 --> 00:27:11,839
What's the matter? Can't bear
to share the water with me?
270
00:27:15,600 --> 00:27:17,600
I've a daughter.
271
00:27:18,159 --> 00:27:19,800
She's...
272
00:27:19,839 --> 00:27:21,560
I understand.
273
00:27:21,600 --> 00:27:24,720
Don't worry, I won't bother you
for the time of day.
274
00:27:33,039 --> 00:27:36,400
Now you and me,
our linen's the same colour.
275
00:27:36,439 --> 00:27:39,800
The only friends you'll have around
here are the ones you make.
276
00:27:43,079 --> 00:27:45,879
He's telling everyone,
boasting about it.
277
00:27:45,920 --> 00:27:47,839
I never kissed Jackie Blackburn.
278
00:27:48,840 --> 00:27:50,639
He says you're sweet on him,
he brung you presents.
279
00:27:50,680 --> 00:27:53,239
I can't help who dreams about me,
can I?
280
00:27:53,280 --> 00:27:55,879
Why are you following me, Davey?
I want to talk.
281
00:27:55,920 --> 00:27:58,280
I mean here, this navvy town.
You...
282
00:27:58,959 --> 00:28:01,239
You kissed me up in Scarborough.
283
00:28:01,280 --> 00:28:04,920
You don't run halfway around
the world cos someone kisses you.
284
00:28:04,959 --> 00:28:07,839
What's that under your skirt?
285
00:28:07,879 --> 00:28:10,720
Well, Davey, if you don't know,
my kiss were wasted.
286
00:28:10,759 --> 00:28:15,239
No, I mean that lace.
Well, that's what he brung ya?
287
00:28:17,400 --> 00:28:20,200
He saved up half his wages.
288
00:28:25,079 --> 00:28:28,720
Who are you staring at?
That petticoat is mine.
289
00:28:29,720 --> 00:28:33,639
Whoever gave it you, they stole it.
Alma, give it back.
290
00:28:35,639 --> 00:28:38,639
You lay a finger on me
and I will smack you so hard
291
00:28:38,680 --> 00:28:40,680
your teeth with rattle.
292
00:28:51,319 --> 00:28:53,400
You fool, you little fool!
293
00:28:54,439 --> 00:28:56,879
There. Now neither of us
can have it.
294
00:29:04,879 --> 00:29:09,519
He didn't save up no wages,
your new admirer. He filched it.
295
00:29:14,759 --> 00:29:19,159
I'm afraid they're about to start blasting.
It's not safe to go into the valley today.
296
00:29:19,200 --> 00:29:22,800
Oh, are we to be prisoners, then?
You're free to wander my grounds.
297
00:29:22,839 --> 00:29:24,659
There's good shooting on the moors.
298
00:29:24,660 --> 00:29:28,759
Perhaps Blackwood can entertain
your niece whilst we're gone?
299
00:29:28,800 --> 00:29:30,800
It would be an honour.
300
00:29:37,200 --> 00:29:41,039
Davey boy, get the agent
to give you powder.
301
00:29:41,079 --> 00:29:43,759
Take the new man with you,
show him how it's done.
302
00:29:43,800 --> 00:29:47,000
We need 20 ounces of the black stuff
to shift this bedrock.
303
00:30:02,119 --> 00:30:04,119
I said I'd escort you.
304
00:30:04,959 --> 00:30:07,560
Your uncle's gone off
for a few hours.
305
00:30:07,600 --> 00:30:09,800
The prospect delights you,
obviously.
306
00:30:12,239 --> 00:30:14,560
You don't need to nursemaid me,
Charles.
307
00:30:15,959 --> 00:30:20,239
I wanted to see you.
I heard about your grand scheme.
308
00:30:20,280 --> 00:30:22,319
You didn't think it might be awkward?
309
00:30:22,920 --> 00:30:24,920
I'm sorry.
310
00:30:27,159 --> 00:30:29,479
I thought... things might mend.
311
00:30:29,959 --> 00:30:32,439
It's been eight years.
312
00:30:36,039 --> 00:30:38,039
Perhaps I was wrong.
313
00:30:41,239 --> 00:30:43,479
Perhaps we won't ever be friends.
314
00:31:07,400 --> 00:31:09,419
All men back behind the crow line.
315
00:31:09,420 --> 00:31:11,519
Clear the pit while I plug the fuse.
316
00:31:11,560 --> 00:31:13,360
♪ ..my fine daughter
317
00:31:13,400 --> 00:31:16,639
♪ Step it up, Mary, if you can
318
00:31:16,680 --> 00:31:20,000
♪ Step it up, Mary, my fine daughter
319
00:31:20,039 --> 00:31:23,079
♪ Show your legs
to the countryman...
320
00:31:23,119 --> 00:31:26,000
♪ Show your legs
to the countryman
321
00:31:26,039 --> 00:31:29,039
♪ Show your legs
to the countryman... ♪
322
00:31:31,920 --> 00:31:33,920
There's some powder missing.
323
00:31:37,839 --> 00:31:39,839
A barrel's gone.
324
00:31:41,600 --> 00:31:44,280
♪ Step it up, Mary, my fine daughter
325
00:31:44,319 --> 00:31:46,800
♪ Step it up, Mary, if you can
326
00:31:46,839 --> 00:31:49,800
♪ Step it up, Mary...
327
00:31:57,400 --> 00:31:59,400
Oh, God...
328
00:32:06,959 --> 00:32:08,959
Oh, sweet Jesus, no.
329
00:32:09,839 --> 00:32:11,839
Someone help me!
330
00:32:12,839 --> 00:32:16,759
Help! Get me out of here!
There's gunpowder everywhere!
331
00:32:16,800 --> 00:32:19,280
Please, get me out!
332
00:32:19,959 --> 00:32:22,039
It's everywhere!
Jack!
333
00:33:05,200 --> 00:33:07,239
Help them, lads, they're over there.
334
00:33:07,879 --> 00:33:10,000
Get down!
335
00:33:10,039 --> 00:33:12,039
Get down!
336
00:33:13,319 --> 00:33:15,319
Here we are.
337
00:33:27,720 --> 00:33:31,400
He was up at the scaffold
when it happened. Open the door.
338
00:33:38,079 --> 00:33:40,600
We need to bind these wounds
with something.
339
00:33:40,639 --> 00:33:43,920
Here we are, gently.
There we are, there you are.
340
00:33:45,360 --> 00:33:47,479
I'll be back.
Where are you going?
341
00:33:47,519 --> 00:33:49,519
There may be others.
342
00:33:51,400 --> 00:33:53,400
I don't know how to tend to it.
343
00:33:54,200 --> 00:33:56,200
Martha, go and find a doctor.
344
00:33:57,039 --> 00:33:59,439
Martha, go and find someone
who can help us!
345
00:34:00,759 --> 00:34:04,200
Has anybody seen my husband?
346
00:34:07,039 --> 00:34:09,039
Anybody seen Jack Laggan?
347
00:34:12,439 --> 00:34:14,439
Davey?
348
00:34:16,800 --> 00:34:17,879
Davey...
349
00:34:19,200 --> 00:34:22,920
I'm sorry.
He... wouldn't have known nothing.
350
00:34:27,159 --> 00:34:28,600
No!
351
00:34:28,639 --> 00:34:31,159
No! Davey...
352
00:34:31,200 --> 00:34:34,039
Jack! Jack...
353
00:34:34,079 --> 00:34:36,439
Jack. Jack!
354
00:34:38,720 --> 00:34:40,720
JAAACK!
355
00:35:10,200 --> 00:35:12,920
I sent for a doctor.
There isn't one to be had.
356
00:35:12,959 --> 00:35:14,959
I'll need a spoon.
357
00:35:17,639 --> 00:35:20,839
Have you got flour and salt
to make a poultice?
358
00:35:20,879 --> 00:35:22,879
Go, quickly.
359
00:35:30,079 --> 00:35:31,639
There, there.
360
00:35:37,119 --> 00:35:39,119
Have you seen my lad anywhere?
361
00:35:45,800 --> 00:35:47,800
Sit down there.
362
00:36:54,959 --> 00:36:56,959
Talk to him, lass.
363
00:36:57,759 --> 00:36:59,759
Say something to make him smile.
364
00:37:01,879 --> 00:37:03,879
You're going to get better.
365
00:37:05,639 --> 00:37:07,639
We're looking out for you.
366
00:37:41,360 --> 00:37:43,519
Mr Blackwood? Sir? Sir?
367
00:37:43,560 --> 00:37:46,839
There's a navvy lad in that hut,
burnt bad in the explosion.
368
00:37:46,879 --> 00:37:48,470
We need to get him to a hospital.
Show me.
369
00:37:48,549 --> 00:37:49,600
This way.
370
00:38:12,839 --> 00:38:15,000
Get him up. Pull him down.
371
00:38:20,759 --> 00:38:24,357
Let me give you something for what
you've done for him.
372
00:38:24,358 --> 00:38:25,119
No, I can't accept nowt, sir.
373
00:38:25,159 --> 00:38:27,639
No, not just for Christian kindness.
374
00:38:33,200 --> 00:38:35,159
Drive on.
375
00:38:40,319 --> 00:38:42,600
I wanted to see Mr Thornhill.
376
00:38:42,639 --> 00:38:45,519
Crawled into a bottle.
He'll be leaving here.
377
00:38:46,119 --> 00:38:48,319
Someone has to answer for
this tragedy.
378
00:38:50,639 --> 00:38:53,119
Remind me, what's your experience?
379
00:38:54,159 --> 00:38:56,159
Thirty years on the railway, sir,
380
00:38:56,239 --> 00:38:58,239
across the northern United States.
381
00:39:10,079 --> 00:39:12,079
I want you to take over
in the valley.
382
00:39:12,879 --> 00:39:15,639
Jack Laggan,
the ganger who was killed,
383
00:39:15,680 --> 00:39:18,112
you need to find a man to replace him.
Who's his second?
384
00:39:18,113 --> 00:39:20,680
A young man named Sharpe.
Davey Sharpe.
385
00:39:20,720 --> 00:39:23,519
Find him, will you, Coates,
and promote him.
386
00:39:23,560 --> 00:39:25,879
You're in charge now.
Why, thank you, sir.
387
00:40:01,720 --> 00:40:03,839
We need more blankets
for the wounded.
388
00:40:04,839 --> 00:40:07,959
I'll take them over with the water
as soon as it's boiled.
389
00:40:20,239 --> 00:40:22,239
What are you doing?
390
00:40:23,759 --> 00:40:26,360
Someone ought to write,
he has a wife and child.
391
00:40:31,720 --> 00:40:33,879
Well, won't Mrs Shaw or...
392
00:40:33,920 --> 00:40:35,920
Mr Blackwood see to it?
393
00:40:38,239 --> 00:40:40,639
I don't think those men
care about any of us.
394
00:40:50,479 --> 00:40:52,920
I should go back to the site
and find his pack.
395
00:40:54,959 --> 00:40:58,000
If the worst happens
we have to send her his wages.
396
00:41:20,879 --> 00:41:22,879
Davey Sharpe?
397
00:41:31,200 --> 00:41:33,200
Mr Shaw's looking for a new ganger.
398
00:41:34,039 --> 00:41:36,039
I told you're his man.
399
00:41:37,680 --> 00:41:40,200
It wouldn't be right, sir,
400
00:41:40,239 --> 00:41:42,200
with Jack not even in the earth.
401
00:41:43,959 --> 00:41:46,159
Someone's gotta keep this ship
afloat.
402
00:41:47,039 --> 00:41:49,280
Would you rather
I gave it to another man?
403
00:41:52,720 --> 00:41:54,360
Well?
404
00:41:56,400 --> 00:41:58,360
I'm in debt to you, sir.
405
00:43:20,920 --> 00:43:22,920
Come 'ere!
406
00:43:27,159 --> 00:43:31,720
You saw me take powder out
of yonder blast cart, didn't you?
407
00:43:35,639 --> 00:43:39,560
And you know what powder does,
don't you, boy?
408
00:43:55,920 --> 00:43:57,920
Come on, come here!
409
00:43:59,039 --> 00:44:01,360
Right!
410
00:46:05,560 --> 00:46:09,519
Red was thrown off the gang.
He was trying to pay us back.
411
00:46:11,479 --> 00:46:13,639
George saw him do it,
412
00:46:13,680 --> 00:46:15,680
steal the powder.
413
00:46:18,079 --> 00:46:20,680
Well, we have to tell the agent.
Annie, no.
414
00:46:22,479 --> 00:46:25,159
George, wait out the front. Go.
415
00:46:26,519 --> 00:46:28,519
Go on.
416
00:46:29,839 --> 00:46:32,600
Thornhill's a decent man.
417
00:46:32,639 --> 00:46:34,920
He's been booted out,
and there's no law here.
418
00:46:34,921 --> 00:46:37,720
George was defending himself.
We can't prove it.
419
00:46:37,759 --> 00:46:40,159
George killed a man,
420
00:46:40,200 --> 00:46:42,119
that's all they'll see.
421
00:46:42,159 --> 00:46:44,159
They'll come for him.
422
00:46:45,000 --> 00:46:48,239
God help him if the navvies
take t'law into their own hands.
423
00:46:52,560 --> 00:46:54,680
I don't know what to do.
424
00:46:57,239 --> 00:46:59,239
We have to bury the body.
425
00:47:00,319 --> 00:47:02,319
What?
426
00:47:02,360 --> 00:47:03,769
No-one will know.
Red was ordered to leave here.
427
00:47:04,890 --> 00:47:05,959
That's insane.
428
00:47:06,000 --> 00:47:08,000
They'll think he just skipped town.
429
00:47:11,000 --> 00:47:13,000
It's the only way.
430
00:47:18,560 --> 00:47:20,560
Why are you helping us?
431
00:47:23,759 --> 00:47:25,800
Because I can.
432
00:47:25,839 --> 00:47:27,839
Because I'm... here.
433
00:47:29,200 --> 00:47:31,200
And you're alone.
434
00:47:36,400 --> 00:47:38,400
Bring a blanket to wrap him in,
435
00:47:40,319 --> 00:47:42,600
and we'll take him
up onto the moors.
436
00:48:09,639 --> 00:48:11,639
What's he doing?
I don't know.
437
00:48:52,680 --> 00:48:55,159
Where are we putting him?
438
00:48:55,200 --> 00:48:59,079
They've already dug a grave for Jack.
We'll bury him underneath.
439
00:48:59,119 --> 00:49:01,360
No-one will dig there, ever.
440
00:49:05,280 --> 00:49:07,280
Here.
441
00:49:08,560 --> 00:49:10,560
Turn him over.
442
00:49:18,920 --> 00:49:20,920
What's he doing with all this money?
443
00:49:21,959 --> 00:49:25,600
That's more than just his wages.
I reckon someone paid him to do it.
444
00:49:26,159 --> 00:49:28,159
We should bury it with him.
445
00:49:33,680 --> 00:49:35,560
Jack's job?
446
00:49:38,239 --> 00:49:40,680
Ganger's job?
447
00:49:40,720 --> 00:49:42,479
Aye.
448
00:49:42,519 --> 00:49:44,560
The agent come and told me
right away.
449
00:49:45,959 --> 00:49:47,800
So,
450
00:49:47,839 --> 00:49:50,000
what do you say?
451
00:49:50,039 --> 00:49:52,759
I say it's high time
you asked me to marry you.
452
00:49:55,959 --> 00:49:58,319
What?
453
00:49:58,360 --> 00:50:01,039
Do you mean it?
Yeah, of course I mean it.
454
00:50:01,079 --> 00:50:03,200
I've always been sweet on you, Davey.
455
00:50:11,759 --> 00:50:13,119
Well...
456
00:50:13,159 --> 00:50:16,079
I don't want you saying this
just cos I get more wages.
457
00:50:16,600 --> 00:50:18,439
Kiss me.
458
00:50:18,479 --> 00:50:20,319
Make it a proper bargain.
459
00:50:33,039 --> 00:50:35,039
Mr Blackwood has sent me.
460
00:50:35,079 --> 00:50:39,119
The man that got burned up
in that there fire?
461
00:50:40,720 --> 00:50:42,720
You mean Skinny.
462
00:50:44,839 --> 00:50:47,319
He died before we got him
to t'doctor.
463
00:51:24,800 --> 00:51:26,800
Mr Charles?
464
00:51:30,079 --> 00:51:32,079
A man died tonight.
465
00:51:34,200 --> 00:51:36,319
Died on the cart,
466
00:51:36,360 --> 00:51:38,360
right in front of me.
467
00:51:45,560 --> 00:51:49,039
The investors,
I need to speak to them myself,
468
00:51:49,079 --> 00:51:51,079
to reassure them.
Charlie,
469
00:51:53,879 --> 00:51:56,239
they took a carriage back to town.
470
00:51:56,280 --> 00:51:58,479
They didn't wanna
spend the night here.
471
00:52:23,159 --> 00:52:25,159
All right, now.
472
00:52:26,119 --> 00:52:28,000
Here we are.
473
00:55:15,439 --> 00:55:17,439
'And the Lord said to Joshua,
474
00:55:18,560 --> 00:55:22,239
"See, I have given thee rich land
475
00:55:22,280 --> 00:55:26,000
called Jericho into your hands,
476
00:55:28,759 --> 00:55:31,000
with its great king
477
00:55:31,039 --> 00:55:33,839
and its mighty men of valour
478
00:55:34,439 --> 00:55:37,319
who toil there each day."'
479
00:55:45,800 --> 00:55:49,280
♪ I've been thinking today
480
00:55:49,319 --> 00:55:53,360
♪ Of that beautiful land
481
00:55:53,400 --> 00:55:59,639
♪ I shall meet
when the sun goes down
482
00:56:01,039 --> 00:56:03,720
♪ At the glorious gates
483
00:56:03,759 --> 00:56:08,439
♪ With my governor I stand
484
00:56:08,479 --> 00:56:14,200
♪ Will there be
any stars in my crown?
485
00:56:14,239 --> 00:56:21,079
♪ Will there be any stars,
any stars in my crown?
486
00:56:21,119 --> 00:56:27,200
♪ When at evening the sun goeth down
487
00:56:27,239 --> 00:56:32,639
♪ When I wake with the blessed
488
00:56:32,680 --> 00:56:37,000
♪ In the mansions of rest
489
00:56:37,639 --> 00:56:44,439
♪ Will there be
any stars in my crown? ♪
490
00:56:53,200 --> 00:56:55,200
Listen here, all of you!
491
00:56:58,319 --> 00:57:01,119
Looks like
it was sabotage killed these men.
492
00:57:03,319 --> 00:57:05,479
The name's Bamford.
493
00:57:05,519 --> 00:57:07,519
I'm a detective.
494
00:57:08,119 --> 00:57:10,839
Mr Blackwood's hired me
to investigate.
495
00:57:11,560 --> 00:57:14,920
Anyone knows anything,
you come and tell me.
496
00:57:43,519 --> 00:57:45,600
Tell me what happened with Shaw.
497
00:57:45,639 --> 00:57:47,680
I've just seen him leaving, Charles.
498
00:57:48,759 --> 00:57:50,800
I don't see
it's any of your business.
499
00:57:54,280 --> 00:57:56,800
My uncle withdrew all his capital.
500
00:57:59,280 --> 00:58:01,600
The scheme has
made him near bankrupt.
501
00:58:01,639 --> 00:58:04,239
Shaw rode over here
to tell you that the viaduct
502
00:58:05,439 --> 00:58:07,200
is finished.
503
00:58:10,479 --> 00:58:12,479
Why did you come back here today?
504
00:58:13,280 --> 00:58:15,560
To tell you that my uncle is a fool.
505
00:58:15,600 --> 00:58:18,400
This viaduct could
make you all a fortune.
506
00:58:18,439 --> 00:58:20,759
It's all academic.
I've no more to invest.
507
00:58:21,879 --> 00:58:23,920
But I do.
508
00:58:23,959 --> 00:58:27,159
I have an inheritance -
and I want to put it to use.
509
00:58:28,800 --> 00:58:33,800
You... are not serious?
I'm offering you a way out of this.
510
00:58:33,839 --> 00:58:37,200
After everything that's happened
between us? I have money,
511
00:58:37,239 --> 00:58:39,759
you have a vision.
We were going to be married.
512
00:58:40,600 --> 00:58:43,439
This is different, Charles.
This is business.
513
00:58:43,479 --> 00:58:45,479
No,
514
00:58:46,079 --> 00:58:48,079
I'm sorry, no.
515
00:58:49,319 --> 00:58:52,800
You've put every penny you have
into this scheme.
516
00:58:52,839 --> 00:58:57,119
The well is dry, no-one else will
invest in you after this accident.
517
00:58:57,159 --> 00:59:00,600
If you don't take my money,
you're ruined.
518
00:59:03,560 --> 00:59:06,479
And he reckons some of the powder
was missing.
519
00:59:08,479 --> 00:59:10,479
That doesn't make much sense, sir.
520
00:59:11,360 --> 00:59:13,560
Mr Thornhill seemed to be
the kind of man
521
00:59:13,600 --> 00:59:15,479
to keep that key on him
at all times.
522
00:59:15,519 --> 00:59:18,119
No-one could've got into
that gunpowder cart.
523
00:59:40,519 --> 00:59:42,519
Look at that,
524
00:59:45,119 --> 00:59:47,800
the stains on it.
Someone's made a copy of that,
525
00:59:47,839 --> 00:59:50,600
pressed it into some wax
or something.
526
00:59:51,280 --> 00:59:53,759
They took it while he slept.
527
00:59:53,800 --> 00:59:55,959
Any of the men missing?
528
00:59:56,000 --> 01:00:00,280
Red Killeen was fired two days ago.
They say he had a score to settle.
529
01:00:01,600 --> 01:00:03,959
He could have had a copy made of
that key,
530
01:00:04,000 --> 01:00:06,039
broke into t'cart, stole t'powder.
531
01:00:06,079 --> 01:00:09,039
He'll be on t'road.
I'll run him to ground, I will.
532
01:00:43,639 --> 01:00:46,319
Gentlemen... Gentlemen!
533
01:00:48,360 --> 01:00:50,639
I'm Ralph Coates,
534
01:00:50,680 --> 01:00:53,439
and I've been hired to replace
Mr Thornhill.
535
01:00:55,879 --> 01:00:59,680
Now I know you got questions
as to why a Negro from America
536
01:00:59,720 --> 01:01:01,720
has been put in charge over here.
537
01:01:02,639 --> 01:01:04,560
Well, let me tell you.
538
01:01:04,600 --> 01:01:08,159
In this business, it's not about
the colour of a man's skin,
539
01:01:08,200 --> 01:01:10,200
it's about what he knows,
540
01:01:11,159 --> 01:01:13,400
what he's worth.
541
01:01:13,439 --> 01:01:16,039
I've done 30 years on the rails
across America
542
01:01:16,079 --> 01:01:18,079
and I got the papers to prove it.
543
01:01:19,239 --> 01:01:21,159
And I promise you,
544
01:01:21,200 --> 01:01:23,680
you do right by me,
545
01:01:23,720 --> 01:01:25,720
I will do right by you,
546
01:01:26,360 --> 01:01:29,079
and we'll get this job done.
547
01:01:54,800 --> 01:01:56,800
I was a schoolmaster's wife.
548
01:01:59,639 --> 01:02:01,639
I sang to the Lord each Sunday.
549
01:02:05,360 --> 01:02:07,360
My husband, he died,
550
01:02:09,959 --> 01:02:12,239
left us debts.
551
01:02:12,280 --> 01:02:14,280
That's what brought me out here.
552
01:02:23,280 --> 01:02:26,680
I hate you, Johnny Jackson,
for making me do what you did.
553
01:02:33,600 --> 01:02:36,039
Still, I know you saved my son
for me.
554
01:02:39,560 --> 01:02:41,560
I reckon I owe you everything.
555
01:04:10,039 --> 01:04:11,439
-
556
01:04:11,560 --> 01:04:13,800
I've been waiting for you,
Mrs Quaintain.
557
01:04:13,839 --> 01:04:17,280
That detective's back. If George
says anything, we're finished.
558
01:04:17,319 --> 01:04:20,560
There's a price to every man's love.
What's yours, son?
559
01:04:20,600 --> 01:04:23,079
I can't watch. It's Johnny.
560
01:04:23,720 --> 01:04:26,959
He's been ground into t'dirt.
I am never leaving you,
561
01:04:27,000 --> 01:04:28,879
that promise is unbreakable.
562
01:04:28,920 --> 01:04:33,239
That fella they call The Prince,
there's a secret going on there.
563
01:04:33,280 --> 01:04:37,319
I thought you were leaving tonight,
I thought I'd never see you again.
563
01:04:38,305 --> 01:04:44,711
Please rate this subtitle at www.osdb.link/trnp
Help other users to choose the best subtitles
41758
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.