All language subtitles for Impulse.S01E10.New.Beginnings.1080p.RED.WEB-DL.AAC5.1.VP9-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,043 --> 00:00:04,546 N�o adequado para todos os p�blicos. Cenas de viol�ncia sexual. 2 00:00:04,588 --> 00:00:06,006 Observar classifica��o et�ria. 3 00:00:20,187 --> 00:00:21,396 Henry... 4 00:00:31,240 --> 00:00:32,366 O que est� fazendo? 5 00:00:33,450 --> 00:00:34,451 Funciona! 6 00:01:08,652 --> 00:01:09,653 Jesus! 7 00:01:19,955 --> 00:01:21,248 Voc� me deixou paralisado. 8 00:01:24,668 --> 00:01:26,003 Acabei de salvar voc�. 9 00:01:26,753 --> 00:01:28,338 O que voc� �? 10 00:01:31,675 --> 00:01:32,926 Voc� fez isso comigo. 11 00:01:35,137 --> 00:01:36,388 Sua vagabunda. 12 00:01:37,055 --> 00:01:38,432 Voc� tentou me matar! 13 00:01:40,017 --> 00:01:42,686 Voc� tentou me matar. Voc� � um monstro! 14 00:01:44,229 --> 00:01:45,689 Voc� tentou me estuprar! 15 00:01:46,106 --> 00:01:48,191 Poderia ter parado, mas n�o parou. 16 00:01:48,233 --> 00:01:49,693 Vou contar para todo mundo. 17 00:01:49,818 --> 00:01:53,405 Vou contar para todo mundo o que voc� fez comigo! 18 00:01:53,447 --> 00:01:56,032 Vou contar para todo mundo o que voc� �! 19 00:02:11,256 --> 00:02:12,424 Boa sorte. 20 00:02:15,343 --> 00:02:16,470 Ningu�m 21 00:02:16,970 --> 00:02:18,513 vai acreditar em voc�. 22 00:02:21,391 --> 00:02:23,268 O nome Boone n�o significa mais nada. 23 00:02:24,478 --> 00:02:25,896 Seu pai est� na cadeia. 24 00:02:28,356 --> 00:02:30,567 Ele acabou ser preso por tr�fico de drogas. 25 00:02:34,362 --> 00:02:35,739 Voc� n�o sabe de nada. 26 00:02:35,780 --> 00:02:37,782 E seu irm�o est� foragido por assassinato. 27 00:02:38,658 --> 00:02:40,118 Ele assassinou Amos Miller. 28 00:02:40,827 --> 00:02:41,870 Voc� sabia disso? 29 00:02:41,912 --> 00:02:43,955 O Lucas n�o faria... N�o. 30 00:02:48,376 --> 00:02:49,586 Olhe para mim. 31 00:02:49,628 --> 00:02:53,131 Voc� n�o tem mais ningu�m para proteg�-lo. 32 00:02:53,173 --> 00:02:55,634 - S� me tire daqui! - Todos na cidade v�o saber. 33 00:02:56,218 --> 00:02:57,594 Eles v�o ver voc�, Clay. 34 00:02:59,596 --> 00:03:01,431 Finalmente, v�o ver o que voc� �. 35 00:03:03,433 --> 00:03:05,101 Sua vida est� acabada. 36 00:04:21,511 --> 00:04:23,596 Jesus, Townes, o que est� fazendo aqui? 37 00:04:24,222 --> 00:04:25,515 Eu entrei sozinho. 38 00:04:26,099 --> 00:04:28,268 A Jenna me disse onde estava a chave reserva 39 00:04:28,393 --> 00:04:30,353 mas n�o � bom deixar embaixo do capacho. 40 00:04:30,395 --> 00:04:32,397 � o primeiro lugar que os ladr�es olham. 41 00:04:32,522 --> 00:04:36,484 Achei que todos sabiam disso j� que � uma burrice universal. 42 00:04:36,526 --> 00:04:37,277 A Jenna ligou? 43 00:04:37,318 --> 00:04:39,279 Preciso mandar uma mensagem para ela. 44 00:04:39,320 --> 00:04:41,656 Como moro mais perto, disse que viria checar. 45 00:04:42,115 --> 00:04:44,409 Ela ficou preocupada que voc� fosse morrer queimada. 46 00:04:45,035 --> 00:04:46,911 Sabia que seu corpo protegeria voc�. 47 00:04:48,913 --> 00:04:49,956 O que foi isso? 48 00:04:53,960 --> 00:04:55,712 � o Clay Boone. Ele... 49 00:04:55,879 --> 00:04:58,131 Voc� se teletransportou com ele para c�? 50 00:04:59,174 --> 00:05:00,467 Do inc�ndio? 51 00:05:02,802 --> 00:05:04,304 Ent�o voc� salvou a vida dele. 52 00:05:04,888 --> 00:05:06,681 N�o foi de prop�sito. 53 00:05:07,724 --> 00:05:09,851 - N�o... - Voc� � uma super-hero�na. 54 00:05:09,893 --> 00:05:11,811 N�o no sentido tradicional da palavra 55 00:05:11,853 --> 00:05:15,356 porque usa drogas e tem um desprezo genu�no pelas pessoas... 56 00:05:15,607 --> 00:05:17,567 - Townes... - Certo. Desculpe. 57 00:05:17,859 --> 00:05:19,861 Sei que voc� n�o gosta de elogios. 58 00:05:20,862 --> 00:05:21,905 Ou entusiasmo. 59 00:05:22,447 --> 00:05:24,032 � s� que ele �... 60 00:05:25,742 --> 00:05:26,868 Ele viu quando eu... 61 00:05:30,163 --> 00:05:33,708 - E n�o acho que ele contaria, mas... - N�o se preocupe. 62 00:05:33,917 --> 00:05:37,170 Vamos convenc�-lo. Talvez ele possa at� fazer parte do time. 63 00:05:37,212 --> 00:05:40,131 N�o, s� o quero fora daqui. 64 00:05:44,803 --> 00:05:45,804 Townes... 65 00:05:49,057 --> 00:05:50,809 Olha, voc� � meu ajudante, certo? 66 00:05:55,313 --> 00:05:56,606 Se voc� est� dizendo. 67 00:05:56,940 --> 00:05:57,941 Bom, voc� �. 68 00:05:59,150 --> 00:06:01,027 E preciso da sua ajuda, ent�o... 69 00:06:05,949 --> 00:06:07,033 O que posso fazer? 70 00:06:14,832 --> 00:06:16,960 Merda. 71 00:06:18,920 --> 00:06:20,129 Ah, meu Deus. 72 00:06:31,558 --> 00:06:34,352 Seu guarda, sei que estava correndo, mas posso explicar... 73 00:06:34,394 --> 00:06:35,687 - Pare. - Ok. 74 00:06:35,728 --> 00:06:37,063 Coloque as m�os na cabe�a! 75 00:06:37,897 --> 00:06:39,691 Sinto muito. Sou Cleo Coles. 76 00:06:39,732 --> 00:06:41,693 Lucas Boone me colocou nesse carro e eu... 77 00:06:42,485 --> 00:06:43,778 Tem algum documento? 78 00:06:44,445 --> 00:06:45,613 N�o tenho. 79 00:06:45,947 --> 00:06:48,950 Policial Bennett, respondendo ao alerta do Chevy Impala cinza. 80 00:06:49,075 --> 00:06:52,203 - Confirmado. - Ent�o, sabe o que aconteceu? 81 00:06:52,412 --> 00:06:54,914 - Venha comigo. - Por favor, deixe-me ir ao hospital. 82 00:06:54,956 --> 00:06:56,958 Preciso ver minha filha, por favor. 83 00:06:57,250 --> 00:06:58,418 N�o vai demorar. 84 00:07:24,068 --> 00:07:25,445 O que ele faz aqui? 85 00:07:25,653 --> 00:07:27,030 A Henry salvou a vida dele. 86 00:07:30,241 --> 00:07:32,035 - Precisa de ajuda? - Pegue uma perna. 87 00:07:33,119 --> 00:07:34,787 Droga, me larguem. 88 00:07:45,548 --> 00:07:48,301 Quando v�o tir�-las? J� assinei todos os pap�is. 89 00:07:48,384 --> 00:07:50,261 Est�o apenas seguindo o protocolo. 90 00:07:51,054 --> 00:07:54,140 Eles n�o teriam nada sobre o Jeremiah Miller se n�o fosse por mim. 91 00:07:55,516 --> 00:07:56,934 Temos que falar sobre o Lucas. 92 00:07:57,977 --> 00:07:59,979 Imunidade est� fora de quest�o 93 00:08:00,021 --> 00:08:03,149 devido � acusa��o de homic�dio em potencial, e agora sequestro. 94 00:08:03,191 --> 00:08:05,651 N�o foi o que aconteceu. Veja, o Lu... 95 00:08:07,070 --> 00:08:09,989 - O Lucas est� com medo. - Farei o poss�vel para proteg�-lo 96 00:08:10,239 --> 00:08:13,076 mas voc� pode precisar... se distanciar disso, legalmente. 97 00:08:13,117 --> 00:08:17,038 - Ele � meu filho. - Meu filho s� me deu ci�tica e azia. 98 00:08:17,205 --> 00:08:18,206 ent�o... 99 00:08:18,456 --> 00:08:20,458 Eles nem sempre facilitam para n�s, n�o �? 100 00:08:23,544 --> 00:08:24,587 Ou�a, Bill 101 00:08:25,338 --> 00:08:28,257 esse acordo n�o � um passe livre da pris�o. 102 00:08:28,424 --> 00:08:29,926 O FBI n�o brinca em servi�o. 103 00:08:30,760 --> 00:08:33,679 - Eles congelaram seus ativos. - Sr. Boone? 104 00:08:35,181 --> 00:08:37,266 N�o falo com voc�. Fale com minha advogada 105 00:08:37,308 --> 00:08:39,435 ou mande algu�m com autoridade de verdade. 106 00:08:40,520 --> 00:08:43,606 S� achei que gostaria de saber que houve um inc�ndio na sua casa. 107 00:08:44,273 --> 00:08:45,316 O qu�? 108 00:08:45,358 --> 00:08:46,734 Ainda n�o sabemos como come�ou, 109 00:08:46,776 --> 00:08:48,653 mas a maior parte do fogo foi contida. 110 00:08:49,529 --> 00:08:50,655 Espere, por favor. 111 00:08:51,989 --> 00:08:54,450 Meu filho, Clay, estava em casa. 112 00:08:56,828 --> 00:08:58,538 N�o havia ningu�m na casa. 113 00:08:58,579 --> 00:09:01,207 Me deixe ir. Preciso ver ele se est� bem. 114 00:09:01,541 --> 00:09:03,918 Bom, Bill, acho que n�o tenho autoridade para isso. 115 00:09:04,794 --> 00:09:06,170 Vejo voc� pela manh�. 116 00:09:14,011 --> 00:09:15,221 Sua m�e est� segura. 117 00:09:16,180 --> 00:09:18,849 - Meu pai vai traz�-la da delegacia. - Ela est� bem? 118 00:09:19,850 --> 00:09:22,603 Eles v�o chegar logo. Precisamos nos livrar dele. 119 00:09:22,937 --> 00:09:24,438 Eu posso lev�-lo a algum lugar. 120 00:09:25,314 --> 00:09:26,649 Mas n�o sei aonde. 121 00:09:26,774 --> 00:09:29,277 Pode larg�-lo na beira da estrada, n�o me importo. 122 00:09:30,152 --> 00:09:31,487 Eu posso ir com voc�. 123 00:09:31,904 --> 00:09:35,116 Vamos lev�-lo ao hospital. As pernas dele est�o muito queimadas. 124 00:09:36,242 --> 00:09:38,536 Fique aqui e espere por sua m�e. 125 00:09:41,080 --> 00:09:42,081 Tudo bem. 126 00:09:44,458 --> 00:09:46,002 Que o hospital fique com ele. 127 00:09:57,888 --> 00:09:59,890 Preciso ouvir se algu�m buzinar 128 00:09:59,932 --> 00:10:02,727 ou outros ru�dos externos relacionados � nossa seguran�a. 129 00:10:09,900 --> 00:10:11,652 Voc� j� sabia o tempo todo, Jenna? 130 00:10:12,695 --> 00:10:13,821 O que ela fez comigo? 131 00:10:14,530 --> 00:10:16,115 - Do que ele est� falando? - Nada. 132 00:10:17,450 --> 00:10:19,243 Ent�o voc� n�o d� a m�nima. 133 00:10:20,953 --> 00:10:24,665 Aquela aberra��o esmagou minhas pernas e voc� pensa: "Tanto faz". 134 00:10:24,749 --> 00:10:26,250 E o que voc� fez com ela? 135 00:10:27,460 --> 00:10:29,503 - O que ele fez? - N�o fiz nada com ela. 136 00:10:29,545 --> 00:10:32,882 Mentira! Assuma a responsabilidade, uma vez na vida. 137 00:10:32,923 --> 00:10:34,759 Jesus Cristo! Voc� faz parecer que... 138 00:10:35,301 --> 00:10:37,303 eu a droguei ou algo assim. 139 00:10:37,345 --> 00:10:38,471 Voc� a atacou. 140 00:10:44,268 --> 00:10:47,146 - Ei, Townes, me larga! - Townes. 141 00:10:47,355 --> 00:10:48,773 - Townes! - Acalme-se, cara. 142 00:10:48,814 --> 00:10:50,024 Ele n�o vale a pena! 143 00:10:51,442 --> 00:10:52,985 Ok? Ele n�o vale a pena. 144 00:10:57,782 --> 00:10:58,991 Est� tudo bem. 145 00:11:21,514 --> 00:11:24,183 Vou levar voc� ao hospital porque a Henry � minha amiga 146 00:11:24,225 --> 00:11:25,726 e eu disse que levaria. 147 00:11:35,569 --> 00:11:36,570 Henry. 148 00:11:36,821 --> 00:11:37,863 Henry! 149 00:11:50,543 --> 00:11:53,546 � melhor voltar para o hospital. N�o deve ficar andando por a�. 150 00:11:53,587 --> 00:11:55,422 N�o, m�e, estou bem. De verdade. 151 00:11:56,382 --> 00:11:57,424 Estou bem. 152 00:11:58,050 --> 00:11:59,134 Voc� est� bem? 153 00:12:00,135 --> 00:12:02,179 O que aconteceu na Boone Motors? E o Lucas? 154 00:12:02,221 --> 00:12:04,014 N�o se preocupe com isso. N�o importa. 155 00:12:08,519 --> 00:12:09,854 Voc� quer conversar? 156 00:12:12,773 --> 00:12:13,983 Na verdade, n�o. 157 00:12:23,158 --> 00:12:24,451 Ele n�o... 158 00:12:24,743 --> 00:12:25,828 me estuprou. 159 00:12:28,372 --> 00:12:29,373 Tipo, apenas... 160 00:12:29,623 --> 00:12:32,418 ent�o... n�o foi t�o ruim quanto... 161 00:12:34,712 --> 00:12:36,797 � muito pior para outras pessoas. 162 00:12:36,839 --> 00:12:38,048 N�o fa�a isso. 163 00:12:40,175 --> 00:12:42,845 N�o diminua o que aconteceu com voc� ou o quanto d�i. 164 00:12:45,180 --> 00:12:46,307 N�o vai apagar. 165 00:12:49,685 --> 00:12:51,353 Sim, � s� que... 166 00:12:53,564 --> 00:12:55,190 Mas eu o beijei. 167 00:12:56,400 --> 00:12:58,319 Est�vamos nos beijando e... 168 00:12:58,986 --> 00:13:00,321 e eu... 169 00:13:00,613 --> 00:13:04,074 Eu queria, tipo... no come�o eu queria, ent�o... 170 00:13:04,825 --> 00:13:06,118 Mas ent�o n�o quis mais. 171 00:13:10,414 --> 00:13:11,749 Dever�amos ir � pol�cia. 172 00:13:12,583 --> 00:13:13,584 N�o. 173 00:13:14,209 --> 00:13:17,713 - Ele precisa ser responsabilizado. - M�e, ele ficou parapl�gico 174 00:13:18,547 --> 00:13:19,590 ent�o... 175 00:13:24,345 --> 00:13:26,013 N�o � como se ele fosse... 176 00:13:29,058 --> 00:13:31,602 Ele n�o pode mais machucar ningu�m 177 00:13:32,227 --> 00:13:34,563 e os policiais n�o v�o fazer nada, ent�o... 178 00:13:34,646 --> 00:13:35,898 Voc� n�o tem certeza. 179 00:13:37,066 --> 00:13:38,067 Eu tenho. 180 00:13:39,985 --> 00:13:41,278 E n�o � do que preciso. 181 00:13:44,573 --> 00:13:45,616 Eu s�... 182 00:13:48,077 --> 00:13:50,287 S� n�o quero mais v�-lo. 183 00:13:55,334 --> 00:13:57,252 S� quero ser capaz de sair 184 00:13:57,378 --> 00:13:58,629 ir para a escola 185 00:14:00,547 --> 00:14:02,716 ter uma vida e n�o v�-lo. 186 00:14:08,639 --> 00:14:10,224 N�o sei como consertar isso. 187 00:14:14,478 --> 00:14:17,439 Eu queria, mais que tudo, mas n�o sei. 188 00:14:23,195 --> 00:14:24,196 Nem eu. 189 00:14:51,807 --> 00:14:54,893 N�o posso acreditar que voc� gostou desse filme. 190 00:14:54,935 --> 00:14:56,311 Ei, tem bons momentos. 191 00:14:58,063 --> 00:15:00,023 � pior do que me lembrava, mas... 192 00:15:05,487 --> 00:15:06,738 E se f�ssemos embora? 193 00:15:12,744 --> 00:15:15,330 - Como assim? - Talvez seja hora de ir embora. 194 00:15:15,998 --> 00:15:18,000 Ir embora de Reston, s� voc� e eu. 195 00:15:18,458 --> 00:15:19,626 Come�ar de novo. 196 00:15:22,254 --> 00:15:24,298 - M�e... - N�o � como das outras vezes. 197 00:15:24,339 --> 00:15:25,632 N�o foi o que quis dizer. 198 00:15:27,467 --> 00:15:29,511 Mas arrastei voc� para c� e eu s�... 199 00:15:30,095 --> 00:15:33,599 esperava que voc� gostasse daqui, mas s� causou sofrimento. 200 00:15:35,809 --> 00:15:36,935 Eu n�o percebi. 201 00:15:40,480 --> 00:15:44,359 N�o vi o que voc� precisava, mas agora eu sei. 202 00:15:47,029 --> 00:15:48,363 Quero que voc� seja feliz. 203 00:15:55,412 --> 00:15:57,122 E o Thomas e a Jenna? 204 00:15:58,540 --> 00:16:00,500 � a casa deles, n�o � a nossa. 205 00:16:02,669 --> 00:16:05,130 Voc� e eu, somos fam�lia. � tudo o que precisamos. 206 00:16:13,847 --> 00:16:15,140 Voc� o ama, m�e. 207 00:16:22,022 --> 00:16:23,440 Eu te amo mais. 208 00:16:29,237 --> 00:16:31,365 Prometa que vai pensar sobre isso amanh�. 209 00:16:50,634 --> 00:16:53,011 Fomos informados que o Clay est� no pronto-socorro. 210 00:16:53,053 --> 00:16:54,179 Ferimentos leves. 211 00:17:03,939 --> 00:17:05,982 Vejo que j� est� se sentindo em casa. 212 00:17:06,942 --> 00:17:08,318 Sinto muito pelo seu amigo. 213 00:17:11,655 --> 00:17:13,115 Assine aqui, por favor? 214 00:17:27,129 --> 00:17:28,255 � s� isso? 215 00:17:28,880 --> 00:17:30,590 Voc� � oficialmente um homem livre. 216 00:17:41,643 --> 00:17:45,355 O FBI vai apreender todos os ativos de Bill Boone 217 00:17:46,022 --> 00:17:47,983 incluindo todas as propriedades, ent�o... 218 00:17:48,942 --> 00:17:50,694 isso inclui a pista de boliche. 219 00:17:52,529 --> 00:17:53,530 N�o. 220 00:17:53,822 --> 00:17:55,574 N�o fizemos nada de errado. 221 00:17:55,615 --> 00:17:58,869 - N�o temos nada a ver com aquilo. - N�o importa, n�o faz diferen�a. 222 00:17:59,327 --> 00:18:00,662 � terreno dele. 223 00:18:01,496 --> 00:18:04,249 E n�o quero que voc� se preocupe. 224 00:18:05,709 --> 00:18:07,169 S� queria que ouvisse de mim. 225 00:18:10,589 --> 00:18:12,424 Pelo menos eu tenho voc�, certo? 226 00:18:12,465 --> 00:18:14,050 Minha garota, minha constante. 227 00:18:15,218 --> 00:18:16,261 Sim. 228 00:18:18,972 --> 00:18:20,056 Voc� est� bem? 229 00:18:21,558 --> 00:18:23,643 Sim, tudo bem. 230 00:18:26,354 --> 00:18:27,439 Venha c�. 231 00:18:36,948 --> 00:18:37,949 Clay. 232 00:18:44,080 --> 00:18:45,248 O que est� fazendo aqui? 233 00:18:46,791 --> 00:18:49,753 O hospital me ligou. N�o conseguiram falar com seu pai. 234 00:18:53,131 --> 00:18:54,215 Como est� se sentindo? 235 00:18:55,175 --> 00:18:57,510 N�o precisa fingir que se importa. 236 00:18:58,345 --> 00:19:00,138 Voc� veio aqui. J� fez sua obriga��o. 237 00:19:01,973 --> 00:19:02,974 Estou bem. 238 00:19:08,271 --> 00:19:10,398 Tem todo o direito de estar com raiva de mim. 239 00:19:11,483 --> 00:19:14,402 Clay, seu pai fez algumas escolhas ruins e... 240 00:19:15,320 --> 00:19:17,030 N�o sei o que vai acontecer 241 00:19:17,072 --> 00:19:19,741 mas ele vai precisar viver com as consequ�ncias e... 242 00:19:20,450 --> 00:19:22,410 duvido que continue a ser como antes. 243 00:19:24,037 --> 00:19:25,246 Ent�o estava pensando 244 00:19:25,413 --> 00:19:26,539 eu gostaria 245 00:19:29,668 --> 00:19:32,420 que voc� viesse morar comigo e o Robert. 246 00:19:34,172 --> 00:19:35,340 Eu moro aqui. 247 00:19:36,049 --> 00:19:37,050 Claro que sim. 248 00:19:45,308 --> 00:19:47,560 Sei que n�o nos conhecemos muito bem. 249 00:19:49,688 --> 00:19:51,272 Mas gostaria de mudar isso. 250 00:19:54,109 --> 00:19:56,403 Eu realmente gostaria de fazer parte da sua vida. 251 00:20:15,338 --> 00:20:17,382 Podemos ficar um pouco aqui? 252 00:20:20,552 --> 00:20:21,553 Claro. 253 00:20:32,897 --> 00:20:34,315 Voc� tem maconha? 254 00:20:36,860 --> 00:20:38,403 Sim, tenho um baseado. 255 00:20:40,947 --> 00:20:41,948 Quer fumar? 256 00:20:43,658 --> 00:20:46,327 � s�rio que a Jenna Faith Hope quer 257 00:20:46,369 --> 00:20:48,538 ficar chapada no estacionamento da escola? 258 00:20:49,789 --> 00:20:50,790 Ela quer. 259 00:21:30,163 --> 00:21:31,706 Acha que aquele cara vai voltar? 260 00:21:32,874 --> 00:21:33,875 O teletransportador? 261 00:21:35,543 --> 00:21:36,544 Porque se... 262 00:21:37,629 --> 00:21:40,256 Se ele n�o voltar, pode ser que esteja morto. 263 00:21:41,007 --> 00:21:42,008 Certo? 264 00:21:43,301 --> 00:21:45,011 E se ele estiver morto, ent�o eu... 265 00:21:47,847 --> 00:21:50,099 E se n�o estiver, ele sabe onde moramos. 266 00:21:55,730 --> 00:21:56,731 N�o sei. 267 00:22:04,948 --> 00:22:06,991 E se eu morrer antes de fazer... 268 00:22:08,284 --> 00:22:09,911 alguma coisa que quero muito? 269 00:22:13,873 --> 00:22:16,084 - Isso � meio m�rbido, Jenna. - � s�rio. 270 00:22:19,379 --> 00:22:20,588 E o que voc� quer? 271 00:22:30,181 --> 00:22:31,182 N�o sei. 272 00:22:34,143 --> 00:22:37,021 Mas n�o me lembro da �ltima vez que n�o estava pensando 273 00:22:37,063 --> 00:22:40,692 no que devo fazer ou dizer para fazer algu�m feliz. 274 00:22:43,611 --> 00:22:44,779 Voc� n�o entenderia. 275 00:22:49,992 --> 00:22:52,286 � como se eu tivesse que ser sempre perfeita. 276 00:22:52,954 --> 00:22:55,998 Voc� n�o precisa ser. Voc� escolhe ser. 277 00:22:57,250 --> 00:22:59,168 N�o, � disso que estou falando. 278 00:23:00,169 --> 00:23:03,339 Como voc�. Voc� n�o liga para o que os outros pensam. 279 00:23:04,799 --> 00:23:06,008 Voc� � apenas voc�. 280 00:23:07,510 --> 00:23:08,594 Eu me importo. 281 00:23:10,346 --> 00:23:11,431 N�o como eu. 282 00:23:12,640 --> 00:23:15,643 Ningu�m se importa tanto quanto voc�, Jenna. 283 00:23:19,439 --> 00:23:21,566 Eu n�o fui sempre assim. 284 00:23:23,609 --> 00:23:25,069 � s� que n�s nos mudamos 285 00:23:25,820 --> 00:23:28,114 tantas vezes, que n�o tenho tempo para... 286 00:23:30,908 --> 00:23:32,160 Voc� sabe, sei l�. 287 00:23:34,579 --> 00:23:37,039 E voc� cresceu aqui. � diferente. 288 00:23:37,165 --> 00:23:38,291 � como se... 289 00:23:38,708 --> 00:23:41,377 desde o prim�rio, voc� tivesse sido condicionada 290 00:23:41,502 --> 00:23:44,589 para se importar com o que Patty Yang pensa de voc�. 291 00:23:48,634 --> 00:23:49,635 Mas n�o sei. 292 00:23:50,636 --> 00:23:53,055 Quem voc� � e quem voc� quer... 293 00:23:53,973 --> 00:23:55,224 ser, ou sei l�. 294 00:23:56,767 --> 00:23:58,895 Aceite e siga em frente. 295 00:24:09,780 --> 00:24:11,032 - Com licen�a. - Sim? 296 00:24:11,073 --> 00:24:12,950 Estou procurando meu filho, Clay Boone. 297 00:24:13,284 --> 00:24:15,953 - Marie, ligo depois. - Com licen�a. N�o precisa mais. 298 00:24:18,372 --> 00:24:19,582 O que est� fazendo aqui? 299 00:24:20,750 --> 00:24:23,753 Sou a m�e dele, Bill, e ningu�m conseguia falar com voc�. 300 00:24:24,128 --> 00:24:25,838 Talvez estivesse muito ocupado sendo 301 00:24:25,880 --> 00:24:27,757 interrogado pela pol�cia para responder. 302 00:24:28,090 --> 00:24:30,051 Meus amigos n�o param de telefonar. 303 00:24:30,676 --> 00:24:33,262 � constrangedor. Tr�fico de drogas, Bill? 304 00:24:33,679 --> 00:24:36,057 - Mesmo? - N�o banque a moralista comigo. 305 00:24:36,349 --> 00:24:39,060 Voc� fez a sua escolha. Essa � a minha fam�lia. 306 00:24:40,353 --> 00:24:41,354 Bill, por favor. 307 00:24:45,024 --> 00:24:46,359 O Clay poderia ter morrido. 308 00:24:47,360 --> 00:24:48,903 S� Deus sabe onde est� o Lucas. 309 00:24:49,695 --> 00:24:51,948 - Ele n�o atende o telefone. - O Lucas est� bem. 310 00:24:53,741 --> 00:24:56,327 Diga que ele n�o tem nada a ver com isso. 311 00:24:58,996 --> 00:25:02,208 Ele estava nervoso quando veio me visitar, mas n�o me disse o porqu� 312 00:25:02,250 --> 00:25:03,501 - mas agora... - Que visita? 313 00:25:05,753 --> 00:25:06,963 N�o importa. 314 00:25:08,047 --> 00:25:09,090 V� para casa, Wendy. 315 00:25:11,092 --> 00:25:12,134 Clay. 316 00:25:13,803 --> 00:25:14,971 Voc� est� bem? 317 00:25:15,554 --> 00:25:17,139 - Est� ferido? - N�o come�a. 318 00:25:19,850 --> 00:25:22,228 - Olha, o que sua m�e disse... - � o que, mentira? 319 00:25:25,898 --> 00:25:26,899 Onde est� o Lucas? 320 00:25:31,654 --> 00:25:33,447 Ele machucou algu�m? 321 00:25:34,907 --> 00:25:35,950 Onde ouviu isso? 322 00:25:38,160 --> 00:25:39,954 N�o, claro que n�o. 323 00:25:45,835 --> 00:25:46,919 Olhe para mim. 324 00:25:51,340 --> 00:25:54,301 Os homens que fizeram isso com voc� est�o na cadeia. 325 00:25:54,927 --> 00:25:56,303 Vamos come�ar de novo. 326 00:25:56,971 --> 00:25:57,972 Tudo bem? 327 00:25:59,223 --> 00:26:00,349 Certo? N�s vencemos. 328 00:26:03,060 --> 00:26:04,103 N�s vencemos? 329 00:26:04,812 --> 00:26:05,813 Est� falando s�rio? 330 00:26:07,356 --> 00:26:08,983 Eu quase morri, pai. 331 00:26:10,568 --> 00:26:11,944 Nunca deixaria isso acontecer. 332 00:26:11,986 --> 00:26:13,946 Porque voc� est� sempre no controle. 333 00:26:14,113 --> 00:26:15,114 Olhe para mim. 334 00:26:15,698 --> 00:26:16,991 Olhe para as minhas pernas. 335 00:26:17,908 --> 00:26:20,578 Olhe para elas. Sei que voc� odeia. Eu tamb�m odeio. 336 00:26:20,953 --> 00:26:22,663 Os Miller n�o causar�o mais probl... 337 00:26:22,705 --> 00:26:24,749 N�o foram eles que fizeram isso comigo. 338 00:26:26,751 --> 00:26:27,793 Foi a Henry Coles. 339 00:26:29,003 --> 00:26:32,673 N�o, pai. Foi ela. Ela mentiu para voc�. 340 00:26:32,965 --> 00:26:34,091 Ela me achou 341 00:26:34,884 --> 00:26:35,885 na casa. 342 00:26:37,720 --> 00:26:38,721 No inc�ndio. 343 00:26:41,223 --> 00:26:42,600 - Ela estava com voc�? - Sim. 344 00:26:44,059 --> 00:26:45,186 E ela fez alguma coisa. 345 00:26:46,645 --> 00:26:47,772 Ela me agarrou 346 00:26:48,314 --> 00:26:51,442 e... sei l�, tudo veio para cima de n�s 347 00:26:51,484 --> 00:26:53,527 e minha cadeira de rodas se desmantelou. 348 00:26:53,986 --> 00:26:55,696 Pai, ela... foi ela que fez isso. 349 00:26:56,363 --> 00:26:59,283 E ent�o, um segundo depois, est�vamos na casa dela. 350 00:27:00,326 --> 00:27:03,621 N�o sei como ela fez, mas aconteceu 351 00:27:04,205 --> 00:27:05,956 e tamb�m n�o foi a primeira vez. 352 00:27:07,583 --> 00:27:10,044 - Clay... - N�o, voc� precisa me escutar. 353 00:27:10,419 --> 00:27:11,712 Eu me lembrei, ok? 354 00:27:11,921 --> 00:27:14,507 Eu me lembrei do que aconteceu na picape naquele dia. 355 00:27:15,716 --> 00:27:16,967 A Henry tamb�m me esmagou. 356 00:27:17,927 --> 00:27:19,470 Ela me esmagou porque queria. 357 00:27:20,262 --> 00:27:21,597 Ela tem algum tipo de... 358 00:27:22,515 --> 00:27:24,016 Droga, sei l�. 359 00:27:24,225 --> 00:27:26,101 N�o sei, mas a Henry fez isso comigo. 360 00:27:26,227 --> 00:27:28,729 O Lucas tentou contar, mas voc� n�o quis ouvir. 361 00:27:30,272 --> 00:27:31,732 E ele tamb�m tentou me contar. 362 00:27:34,068 --> 00:27:35,069 E � verdade. 363 00:27:36,904 --> 00:27:37,905 � verdade. 364 00:27:40,950 --> 00:27:41,951 Pai... 365 00:27:44,161 --> 00:27:45,204 Voc� acredita em mim? 366 00:27:53,504 --> 00:27:54,463 Eu vou... 367 00:27:55,130 --> 00:27:58,509 Vou perguntar ao m�dico quanto tempo voc� precisa ficar aqui. 368 00:27:58,550 --> 00:28:00,344 N�o. Droga! 369 00:28:00,594 --> 00:28:03,555 - Clay, vou ficar aqui... - Eu vou ficar na casa da mam�e. 370 00:28:05,099 --> 00:28:07,559 - De jeito nenhum. - N�o posso mais ficar em Reston. 371 00:28:08,560 --> 00:28:10,729 Do que est� falando? Voc� � um Boone. 372 00:28:11,146 --> 00:28:13,440 Eu constru� um futuro aqui para voc� e seu irm�o. 373 00:28:14,108 --> 00:28:16,318 - Essa � nossa casa. - N�o temos uma casa! 374 00:28:16,485 --> 00:28:17,653 Onde � a nossa casa? 375 00:28:19,655 --> 00:28:21,407 Sua m�e n�o sabe como cuidar de voc�. 376 00:28:21,782 --> 00:28:23,075 Ela vai ter que aprender. 377 00:28:25,369 --> 00:28:27,121 E, ao menos com ela, estarei a salvo. 378 00:28:48,892 --> 00:28:50,519 Foi voc� que feriu o Clay? 379 00:28:51,437 --> 00:28:52,980 E n�o aquele motorista b�bado? 380 00:28:55,858 --> 00:28:58,277 Isso n�o a torna uma vil� se � o que est� pensando. 381 00:28:59,611 --> 00:29:02,114 Seu corpo reage ao medo, eu sei. 382 00:29:05,242 --> 00:29:06,910 Ele deve ter ferido voc� antes. 383 00:29:15,794 --> 00:29:19,089 Minha m�e disse que se voc� quer abra�ar ou beijar algu�m 384 00:29:19,131 --> 00:29:20,716 tem que pedir permiss�o 385 00:29:21,216 --> 00:29:24,053 porque... as pessoas t�m limites. 386 00:29:24,344 --> 00:29:25,637 � uma regra. Voc� s�... 387 00:29:26,680 --> 00:29:28,307 Voc� tem que pedir permiss�o. 388 00:29:34,980 --> 00:29:36,148 Obrigada, Townes. 389 00:29:42,863 --> 00:29:45,032 Meu Deus, � t�o bom. 390 00:29:46,033 --> 00:29:47,618 Quanto voc� fumou? 391 00:29:53,791 --> 00:29:55,584 Ei, pode se sentar aqui se quiser. 392 00:29:59,254 --> 00:30:01,882 � muito gentil, mas acho que vou sentar ali. 393 00:30:02,966 --> 00:30:05,886 - Tudo bem, quer que eu v� com voc�? - N�o. 394 00:30:06,303 --> 00:30:09,264 Como soube que funcionaria, trazer o Clay com voc�? 395 00:30:09,973 --> 00:30:11,016 Eu n�o sabia. 396 00:30:12,226 --> 00:30:14,228 Foi uma sensa��o diferente. 397 00:30:15,938 --> 00:30:19,733 Tipo, como se eu... me obrigasse a fazer. 398 00:30:20,484 --> 00:30:21,610 Parece loucura? 399 00:30:26,615 --> 00:30:28,909 - O que est� fazendo? - O que voc� est� fazendo? 400 00:30:29,368 --> 00:30:30,494 Bolinhos de batata! 401 00:30:32,663 --> 00:30:34,748 � interessante pensar que est� evoluindo. 402 00:30:34,790 --> 00:30:38,669 Suas convuls�es anteriores foram um efeito colateral da metamorfose. 403 00:30:38,710 --> 00:30:41,838 E a convuls�o prolongada foi seu est�gio de cris�lida. 404 00:30:42,839 --> 00:30:44,633 Ser� que essa � a sua forma final? 405 00:30:44,925 --> 00:30:47,177 Como Pikachu que evolui para Raichu. 406 00:30:47,219 --> 00:30:48,929 Ah, meu Deus, amo o Pikachu. 407 00:30:50,264 --> 00:30:52,266 N�o sinto que essa � a minha forma final. 408 00:30:53,517 --> 00:30:55,227 Bem, talvez seja apenas o come�o. 409 00:30:56,645 --> 00:30:57,854 Dever�amos treinar voc�. 410 00:30:59,106 --> 00:31:00,566 O que quer dizer com treinar? 411 00:31:01,024 --> 00:31:03,360 Como o qu�? Como karat� ou algo assim? 412 00:31:04,027 --> 00:31:05,320 Entre outras coisas. 413 00:31:06,321 --> 00:31:08,991 Henry, n�o sabemos o que vem em seguida 414 00:31:09,533 --> 00:31:11,368 mas � sempre bom estar preparado. 415 00:31:12,160 --> 00:31:13,328 Townes est� certo 416 00:31:13,954 --> 00:31:16,623 e n�o importa o que aconte�a, estaremos aqui para ajudar. 417 00:31:42,357 --> 00:31:43,358 Bill. 418 00:31:43,608 --> 00:31:44,609 Oi. 419 00:31:46,153 --> 00:31:47,404 N�o � uma boa hora. 420 00:31:49,156 --> 00:31:50,615 Est� com algu�m ou algo assim? 421 00:31:53,243 --> 00:31:55,495 Olha, Iris, eu tive um dia dos infernos. 422 00:31:55,537 --> 00:31:57,164 S� preciso de um lugar para dormir. 423 00:31:57,998 --> 00:31:59,750 Eu fa�o o jantar. Voc� tem macarr�o? 424 00:32:00,334 --> 00:32:01,752 Acho que n�o � uma boa ideia. 425 00:32:03,837 --> 00:32:05,464 Eu durmo no sof�. 426 00:32:11,261 --> 00:32:12,262 Tome. 427 00:32:12,763 --> 00:32:15,265 Para um hotel. S� por uma ou duas noites. 428 00:32:32,741 --> 00:32:36,286 - Arrasando. - A dan�a dos quatro pinos. 429 00:32:37,079 --> 00:32:39,664 S�o os mais hipster que temos, eu acho. 430 00:32:41,583 --> 00:32:42,876 Voc� acha que sou hipster? 431 00:32:44,711 --> 00:32:46,129 N�o � mais legal ser hipster? 432 00:32:47,255 --> 00:32:49,716 Ai, meu Deus! 433 00:32:50,008 --> 00:32:51,384 Voc� me assustou, sabia? 434 00:32:53,845 --> 00:32:55,514 Fiquei com medo de perder voc�. 435 00:32:56,348 --> 00:32:57,557 Se isso acontecesse 436 00:32:58,934 --> 00:33:00,060 n�o sei o que eu faria. 437 00:33:07,692 --> 00:33:09,027 - Voc� consegue. - L� vai. 438 00:33:09,069 --> 00:33:10,070 Voc� consegue. 439 00:34:05,709 --> 00:34:07,294 Concentre-se na sua respira��o. 440 00:34:07,335 --> 00:34:09,629 Bra�os estendidos. Ah, meu Deus. 441 00:34:40,201 --> 00:34:41,661 Dois strikes � o meu recorde 442 00:34:41,703 --> 00:34:43,955 e conseguimos fazer a Henry praticar um esporte! 443 00:34:43,997 --> 00:34:45,373 Boliche n�o � um esporte. 444 00:34:45,498 --> 00:34:48,418 N�o diga isso. � como dizer "Macbeth" no teatro. D� azar. 445 00:34:49,085 --> 00:34:50,545 Acho que isso n�o existe. 446 00:34:50,587 --> 00:34:52,630 Vamos l�, pessoal, vamos comer. 447 00:34:52,881 --> 00:34:54,507 - Minha nossa. - Ainda tenho... 448 00:34:54,632 --> 00:34:58,053 sei l�, juro por Deus, cinco latas de tamanho industrial 449 00:34:58,094 --> 00:35:00,096 de algo que deve ser queijo l� atr�s. 450 00:35:00,138 --> 00:35:01,848 Vamos comer nachos por um m�s. 451 00:35:03,058 --> 00:35:04,976 N�o fale como se fosse algo ruim. 452 00:35:05,310 --> 00:35:07,604 Voc� vai abrir algum outro neg�cio? 453 00:35:07,771 --> 00:35:09,773 N�o sei. Vamos ver. 454 00:35:10,398 --> 00:35:12,359 Sei que vou sentir falta desse lugar. 455 00:35:13,318 --> 00:35:15,111 Lembra do dia em que apareceram aqui? 456 00:35:15,570 --> 00:35:18,698 Perguntando se algu�m sabia consertar uma transmiss�o? 457 00:35:19,866 --> 00:35:21,701 Esse lugar tem sido bom para mim. 458 00:35:22,744 --> 00:35:24,913 Voc� ainda n�o sabe consertar uma transmiss�o. 459 00:35:28,208 --> 00:35:30,210 - Mas � verdade. - Eu sei, � verdade. 460 00:35:30,376 --> 00:35:31,878 Eu n�o sei quem sabe consertar. 461 00:35:35,548 --> 00:35:38,301 Essa pode ser a pior coisa que j� me aconteceu. 462 00:35:39,344 --> 00:35:41,221 Diz a superprofissional. 463 00:35:45,183 --> 00:35:46,184 M�e? 464 00:35:46,851 --> 00:35:47,852 Sim? 465 00:35:51,106 --> 00:35:52,524 Acho que devemos ficar. 466 00:35:56,361 --> 00:35:57,362 Voc� acha? 467 00:35:59,781 --> 00:36:03,076 Eles s�o a coisa mais pr�xima que j� tivemos de algo 468 00:36:04,869 --> 00:36:06,162 mais ou menos normal. 469 00:36:08,581 --> 00:36:12,210 Eles s�o meio esquisitos, mas de um jeito legal. 470 00:36:15,964 --> 00:36:18,091 N�o precisa mais ser s� eu e voc�. 471 00:36:21,427 --> 00:36:22,428 Venha c�. 472 00:37:01,467 --> 00:37:03,344 Townes, sabe que horas s�o? 473 00:37:03,887 --> 00:37:05,263 Voc� precisa vir aqui agora. 474 00:37:06,306 --> 00:37:07,682 N�o, estou na cama. 475 00:37:08,266 --> 00:37:09,892 � importante. � sobre a Henry. 476 00:37:11,853 --> 00:37:13,313 Tudo bem, vou acord�-la, mas... 477 00:37:13,354 --> 00:37:14,939 N�o, a Henry n�o pode saber. 478 00:37:15,481 --> 00:37:16,816 Venha agora, sozinha. 479 00:38:21,422 --> 00:38:23,800 Sra. Miller, sinto muito incomod�-la. 480 00:38:23,966 --> 00:38:26,469 Se for sobre a pris�o do meu marido, n�o... 481 00:38:26,719 --> 00:38:29,847 N�o �. Eu queria lhe dizer pessoalmente. 482 00:38:31,599 --> 00:38:33,726 Temos um suspeito principal no caso de Amos. 483 00:38:35,144 --> 00:38:36,312 � o Lucas Boone. 484 00:38:39,857 --> 00:38:40,858 Entendo. 485 00:38:42,068 --> 00:38:44,070 E agora voc� pode prend�-lo? 486 00:38:44,487 --> 00:38:46,322 Eu vou. Em breve. 487 00:39:03,714 --> 00:39:06,175 Existem muitas maneiras diferentes de aceitar 488 00:39:07,093 --> 00:39:09,053 a trag�dia, n�o �, subdelegada? 489 00:39:12,223 --> 00:39:13,349 Houve um inc�ndio 490 00:39:14,684 --> 00:39:16,602 na casa de Bill Boone, na noite passada. 491 00:39:18,771 --> 00:39:20,398 Sabe algo sobre isso? 492 00:39:23,276 --> 00:39:24,819 N�o, n�o sei de nada. 493 00:39:28,447 --> 00:39:29,824 Felizmente ningu�m se feriu. 494 00:39:31,450 --> 00:39:32,493 Meu Deus. 495 00:39:33,494 --> 00:39:34,912 Foi uma provid�ncia. 496 00:39:46,215 --> 00:39:48,509 Espero que encontre algum conforto, sra. Miller. 497 00:39:54,056 --> 00:39:55,099 Tenha um bom dia. 498 00:39:56,350 --> 00:39:57,351 Obrigada. 499 00:39:58,936 --> 00:39:59,937 Voc� tamb�m. 500 00:40:42,355 --> 00:40:44,398 - Peguem-no! - O que foi isso? 501 00:40:44,857 --> 00:40:47,193 Townes, j� vi esse v�deo uma d�zia de vezes. 502 00:40:47,943 --> 00:40:49,612 Sim, mas agora sei quem �. 503 00:40:51,489 --> 00:40:53,616 - Como? - Tenho procurado relatos 504 00:40:53,658 --> 00:40:55,826 de pessoas desaparecidas nos tr�picos. 505 00:40:56,952 --> 00:40:58,496 Mesma idade, ra�a. 506 00:40:58,871 --> 00:41:00,289 O nome dele � Michael Pearce. 507 00:41:00,456 --> 00:41:02,291 Foi dado como desaparecido nas Bermudas 508 00:41:02,333 --> 00:41:03,834 dois dias depois de chegar l�. 509 00:41:05,002 --> 00:41:06,337 Parece mesmo com ele. 510 00:41:06,379 --> 00:41:09,757 Ele est� morto. O corpo apareceu ao largo da costa de Newfoundland 511 00:41:09,799 --> 00:41:11,467 vestindo essa mesma camisa havaiana. 512 00:41:12,510 --> 00:41:15,221 � o mesmo teletransportador que esteve na sua casa? 513 00:41:18,683 --> 00:41:21,852 N�o sei. A Henry disse que o cara que invadiu nossa casa 514 00:41:22,019 --> 00:41:23,854 levou o pai dela h� muito tempo. 515 00:41:23,896 --> 00:41:25,231 Esse cara parece mais jovem. 516 00:41:25,689 --> 00:41:26,941 Mas o que significa? 517 00:41:27,358 --> 00:41:29,944 Teletransportadores est�o levando pessoas? 518 00:41:30,236 --> 00:41:33,322 N�o qualquer pessoa. Michael Pearce era um geneticista. 519 00:41:33,364 --> 00:41:34,740 Ele trabalhava na Clear Tech. 520 00:41:35,199 --> 00:41:37,493 Eles fabricam pain�is solares e carros el�tricos? 521 00:41:38,244 --> 00:41:40,037 Por que um geneticista trabalharia l�? 522 00:41:40,371 --> 00:41:41,372 Bom... 523 00:41:43,499 --> 00:41:44,500 Espere. 524 00:41:44,834 --> 00:41:46,794 CONTE�DO REMOVIDO PELO GERENTE DE SISTEMAS 525 00:41:46,836 --> 00:41:47,878 O que est� acontecendo? 526 00:41:53,926 --> 00:41:55,386 Acho que fui hackeado. 527 00:41:56,637 --> 00:42:00,641 SE EU POSSO ENCONTRAR VOC�, ELES TAMB�M PODEM... 528 00:42:35,968 --> 00:42:37,595 M�e - chamada perdida Mensagem de voz 529 00:42:38,345 --> 00:42:40,139 Henrietta, � o Bill Boone. 530 00:42:40,514 --> 00:42:42,892 Estou em sua casa, conversando com sua m�e. 531 00:42:43,309 --> 00:42:45,686 - Voc� deveria vir para c�. - N�o, Henry, n�o! 532 00:42:54,028 --> 00:42:55,029 M�e. 533 00:42:55,321 --> 00:42:56,655 O que houve? Voc� est� bem? 534 00:42:57,156 --> 00:42:58,157 Henry... 535 00:43:01,827 --> 00:43:03,537 Me ajude a entender, Henrietta. 536 00:43:07,416 --> 00:43:10,711 O Lucas tentou me contar, mas, sabe como ele �... 537 00:43:11,795 --> 00:43:12,796 Bom... 538 00:43:14,423 --> 00:43:15,424 E o Clay... 539 00:43:19,845 --> 00:43:22,139 Voc� deveria ter visto a express�o no rosto dele. 540 00:43:24,058 --> 00:43:25,225 Ele tem medo de voc�. 541 00:43:26,185 --> 00:43:27,186 Meu filho 542 00:43:27,728 --> 00:43:29,229 que n�o tem medo de nada 543 00:43:29,813 --> 00:43:31,482 com medo de uma garotinha. 544 00:43:31,523 --> 00:43:34,526 Bill, n�o sei o que acha que a Henry pode fazer. Isso � loucura. 545 00:43:40,074 --> 00:43:42,743 N�o vou sair daqui at� que me mostre seu truque. 546 00:43:45,829 --> 00:43:47,998 N�o funciona assim. N�o posso simplesmente... 547 00:43:50,167 --> 00:43:52,002 N�o posso simplesmente fazer acontecer. 548 00:43:55,047 --> 00:43:56,757 - Ok, m�e, m�e... - Est� bem. 549 00:43:58,926 --> 00:44:00,511 Voc� me fez acreditar que voc�... 550 00:44:02,513 --> 00:44:03,972 que se importava com meu filho. 551 00:44:06,308 --> 00:44:07,726 O que eu deveria fazer? 552 00:44:09,144 --> 00:44:11,355 Confiei em voc� e mentiu para mim. 553 00:44:11,605 --> 00:44:13,440 - Voc� � doido. - Henry, pare. 554 00:44:13,482 --> 00:44:15,317 Voc� acabou com minha fam�lia. 555 00:44:16,402 --> 00:44:17,403 N�o acabei. 556 00:44:18,529 --> 00:44:19,530 N�o. 557 00:44:21,073 --> 00:44:23,117 Voc� tem cinco segundos para me mostrar. 558 00:44:23,992 --> 00:44:25,035 N�o posso. 559 00:44:26,578 --> 00:44:28,163 Admita o que fez com meu filho. 560 00:44:28,205 --> 00:44:29,957 Por favor, baixe a arma. 561 00:44:29,998 --> 00:44:32,418 - quatro. - Deixe minha m�e fora disso! 562 00:44:33,127 --> 00:44:35,713 - tr�s. - Ok, tudo bem! Fui eu! 563 00:44:36,380 --> 00:44:38,841 Eu machuquei Clay na caminhonete dele. 564 00:44:38,882 --> 00:44:41,427 Fui eu. Foi sem querer. Sinto muito. 565 00:44:41,468 --> 00:44:43,679 - Mostre-me! - Eu n�o sei como! 566 00:44:43,721 --> 00:44:44,972 N�o, por favor me deixe ir! 567 00:44:57,776 --> 00:44:58,777 M�e. 568 00:45:08,996 --> 00:45:10,414 Ai, merda. 569 00:45:33,604 --> 00:45:34,771 Ah, n�o. 570 00:45:52,164 --> 00:45:53,165 Pai? 571 00:46:24,655 --> 00:46:26,198 Onde estamos? Voc�... 572 00:48:19,186 --> 00:48:20,187 M�e! 573 00:48:22,272 --> 00:48:23,273 M�e? 574 00:48:25,233 --> 00:48:26,234 M�e! 575 00:48:39,789 --> 00:48:40,790 M�e! 576 00:50:08,336 --> 00:50:09,796 Que bagun�a voc� deixou aqui. 577 00:50:15,051 --> 00:50:16,761 Aposto que tem muitas perguntas. 578 00:50:26,563 --> 00:50:30,483 Se voc� ou algu�m que conhece sofreu abuso sexual, saiba que n�o est� s�. 579 00:50:30,525 --> 00:50:32,610 Ajuda dispon�vel 24 horas em online.rainn.org. 41742

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.