Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,834 --> 00:00:02,920
Conte�do n�o adequado
para todos os p�blicos
2
00:00:02,961 --> 00:00:06,006
Inclui cenas de viol�ncia sexual.
Observar classifica��o et�ria.
3
00:01:41,560 --> 00:01:42,894
O que voc� est� fazendo?
4
00:01:47,607 --> 00:01:48,900
Voc� deve estar congelando.
5
00:01:58,410 --> 00:01:59,536
Aqui.
6
00:02:00,454 --> 00:02:02,080
Voc� precisa se agasalhar.
7
00:02:09,463 --> 00:02:11,423
N�o queremos que ningu�m
pense besteira.
8
00:02:15,927 --> 00:02:17,220
Sim, voc� est� certo.
9
00:02:20,515 --> 00:02:21,558
Deixe-me ajudar voc�.
10
00:02:34,446 --> 00:02:35,447
Vamos.
11
00:02:36,406 --> 00:02:37,407
Vamos.
12
00:02:54,966 --> 00:02:56,259
Vamos, entre.
13
00:03:00,013 --> 00:03:01,056
Acho que n�o devo...
14
00:03:01,097 --> 00:03:02,390
Entre na porra do carro.
15
00:03:21,785 --> 00:03:23,245
� melhor eu ir.
16
00:03:24,287 --> 00:03:25,288
Ir aonde?
17
00:03:28,041 --> 00:03:29,793
N�o, estou falando s�rio.
18
00:03:30,877 --> 00:03:32,087
Zach, me larga.
19
00:03:32,128 --> 00:03:33,338
Por favor, n�o.
20
00:03:33,463 --> 00:03:34,673
- Pare!
- Me larga.
21
00:03:34,756 --> 00:03:36,091
Apenas relaxe, ok?
22
00:03:36,758 --> 00:03:38,593
Pare! Largue ela!
23
00:03:38,635 --> 00:03:40,345
N�o, n�o.
24
00:03:40,387 --> 00:03:42,389
- Por favor, pare.
- Vamos!
25
00:03:42,681 --> 00:03:44,808
- Jenna, Jenna!
- N�o, n�o!
26
00:03:44,849 --> 00:03:45,934
Jenna!
27
00:03:45,976 --> 00:03:48,186
Clay, me ajude.
Ele est� machucando ela!
28
00:03:48,228 --> 00:03:50,480
Jenna, s� quero fazer
voc� se sentir bem.
29
00:03:50,647 --> 00:03:52,023
Clay, destranque o carro!
30
00:03:52,148 --> 00:03:53,149
Acalme-se.
31
00:03:53,191 --> 00:03:54,651
Destranque a porra desse carro!
32
00:03:56,152 --> 00:03:58,488
Jenna! Jenna, estou aqui!
33
00:04:00,240 --> 00:04:01,241
Corra.
34
00:04:03,618 --> 00:04:04,995
Corra, Henry, v�!
35
00:04:05,704 --> 00:04:06,705
Henry.
36
00:04:09,791 --> 00:04:10,792
Henry!
37
00:04:14,546 --> 00:04:16,172
Henry! Henry!
38
00:04:17,173 --> 00:04:18,508
Hist�rico conhecido.
39
00:04:18,550 --> 00:04:21,302
- Convuls�es h� mais de dez minutos.
- Dois cc de Lorazepam.
40
00:04:21,344 --> 00:04:23,847
A PA est� caindo, 99 por 52.
41
00:04:23,888 --> 00:04:25,890
- Ok, querida, estou aqui.
- Vamos!
42
00:04:27,267 --> 00:04:28,810
Voc� precisa esperar aqui.
43
00:04:28,852 --> 00:04:30,478
Espere, mas eu...
44
00:04:59,591 --> 00:05:01,134
Que noite, hein?
45
00:05:01,801 --> 00:05:03,386
Ajude seu irm�o a ir para a cama.
46
00:05:13,855 --> 00:05:14,856
Lucas.
47
00:05:15,440 --> 00:05:16,441
N�o.
48
00:05:19,569 --> 00:05:21,821
Vamos ligar para a Cleo
e o Thomas de manha, ok?
49
00:05:21,863 --> 00:05:23,323
N�o podemos fazer nada agora.
50
00:05:24,073 --> 00:05:25,200
S� ajude seu irm�o, ok?
51
00:05:25,241 --> 00:05:27,827
- Por que voc� n�o ajuda?
- Para com essa merda.
52
00:05:28,119 --> 00:05:29,913
Temos um grande dia amanh�.
53
00:05:29,954 --> 00:05:31,122
N�o, precisamos cancelar.
54
00:05:32,207 --> 00:05:33,208
A reuni�o.
55
00:05:34,709 --> 00:05:36,336
O Amos Miller n�o machucou o Clay.
56
00:05:37,295 --> 00:05:38,671
A Henry mentiu.
57
00:05:38,713 --> 00:05:41,174
- Essa merda de novo?
- Ela me contou naquela noite.
58
00:05:41,216 --> 00:05:42,634
Por que ela diria isso?
59
00:05:43,009 --> 00:05:44,886
- Por que ela mentiria?
- Pergunte a ele
60
00:05:44,928 --> 00:05:46,262
sobre a noite do acidente.
61
00:05:47,013 --> 00:05:48,765
- Do que ele est� falando?
- N�o sei.
62
00:05:48,807 --> 00:05:50,475
- Claro que sabe.
- Pare com isso.
63
00:05:50,517 --> 00:05:52,852
- Henry veio aqui e disse ao Clay...
- Lucas, n�o!
64
00:05:52,894 --> 00:05:55,897
Por que acha que a janela est�
quebrada? Porque voc� a machucou!
65
00:05:55,939 --> 00:05:58,733
- Voc� tentou estupr�-la!
- Ei, vai se foder, Lucas!
66
00:05:59,108 --> 00:06:00,777
- O qu�?
- Eu nunca faria isso!
67
00:06:00,818 --> 00:06:02,779
Pai, nunca faria isso.
Eu disse ao Lucas.
68
00:06:02,820 --> 00:06:04,364
- A Henry mentiu.
- Acredito nela.
69
00:06:04,405 --> 00:06:05,698
Voc� � meu irm�o!
70
00:06:05,907 --> 00:06:07,325
Como pode acreditar nela?
71
00:06:07,367 --> 00:06:08,910
N�o � motivo para n�s...
72
00:06:08,952 --> 00:06:11,412
Pare de bancar a v�tima, Clay.
Estou cansado disso.
73
00:06:11,621 --> 00:06:14,165
- Voc� age como se fosse intoc�vel!
- Lucas...
74
00:06:14,207 --> 00:06:16,251
Estou cansado de limpar suas merdas!
75
00:06:16,292 --> 00:06:18,169
De limpar a merda de todo mundo!
76
00:06:18,211 --> 00:06:20,380
Pare, voc� est� cansado.
Todos n�s estamos.
77
00:06:20,421 --> 00:06:22,215
Voc� me disse o que
eu precisava fazer.
78
00:06:22,257 --> 00:06:23,591
"Lucas, cuide dessa fam�lia.
79
00:06:23,633 --> 00:06:25,593
Fa�a o que � certo,
pelo seu irm�o".
80
00:06:25,635 --> 00:06:26,553
O que � isso?
81
00:06:26,594 --> 00:06:28,471
Eu n�o deveria ter feito aquilo.
82
00:06:28,513 --> 00:06:31,349
Eu n�o deveria ter escutado
nada do que voc� disse.
83
00:06:31,724 --> 00:06:34,769
Nada do que voc� disse aconteceu!
84
00:06:37,689 --> 00:06:39,566
Acalme-se. Agora me escute.
85
00:06:39,857 --> 00:06:41,234
Ok? Escute.
86
00:06:41,401 --> 00:06:43,027
Eu nunca deveria ter feito aquilo.
87
00:06:44,737 --> 00:06:45,780
V� para o seu quarto.
88
00:06:45,947 --> 00:06:47,282
- Pai...
- Agora!
89
00:06:58,793 --> 00:07:00,003
Voc� fez a coisa certa.
90
00:07:00,920 --> 00:07:02,422
Foi, sim.
91
00:07:03,381 --> 00:07:05,133
Agora voc� precisa parar com isso.
92
00:07:06,467 --> 00:07:08,469
Est� deixando a garota
influenciar voc�.
93
00:07:08,678 --> 00:07:11,556
Voc� n�o precisa disso agora.
N�s n�o precisamos disso agora.
94
00:07:13,016 --> 00:07:14,475
Agora vamos descansar
95
00:07:14,976 --> 00:07:16,811
e falaremos sobre isso de manh�, ok?
96
00:07:34,746 --> 00:07:38,416
Henrietta est� passando por uma crise
n�o convulsiva prolongada.
97
00:07:38,458 --> 00:07:40,460
� diferente das que ela j� teve e...
98
00:07:41,586 --> 00:07:43,546
� diferente de tudo que j� vi.
99
00:07:44,088 --> 00:07:45,131
O que quer dizer?
100
00:07:45,173 --> 00:07:47,425
A maioria dos pacientes
em estado epil�ptico
101
00:07:47,467 --> 00:07:49,010
sem convuls�es est� acordada
102
00:07:49,427 --> 00:07:51,345
e alguns nem percebem
103
00:07:51,763 --> 00:07:55,933
mas Henrietta est� inconsciente
h� v�rias horas
104
00:07:56,851 --> 00:07:59,103
e isso � uma anomalia m�dica.
105
00:08:01,189 --> 00:08:03,483
Mas a boa not�cia
� que a condi��o dela � est�vel
106
00:08:03,983 --> 00:08:05,568
e n�o h� sinais de dano cerebral.
107
00:08:05,777 --> 00:08:07,737
Sim, s�o boas noticias.
108
00:08:07,779 --> 00:08:10,531
Ok, o que fazemos agora?
O que voc� vai fazer?
109
00:08:11,199 --> 00:08:12,617
Vamos continuar a monitor�-la.
110
00:08:12,867 --> 00:08:14,035
Ela vai acordar?
111
00:08:14,827 --> 00:08:16,454
Ela vai acordar, certo?
112
00:08:18,372 --> 00:08:20,583
Esperamos que sim.
113
00:08:20,666 --> 00:08:22,710
Quanto tempo ela pode ficar
assim antes...
114
00:08:22,752 --> 00:08:25,588
Queremos dar um passo de cada vez.
115
00:08:25,880 --> 00:08:27,423
Vamos continuar fazendo testes e
116
00:08:27,465 --> 00:08:29,467
garantir que ela tenha
tudo que precisa
117
00:08:29,509 --> 00:08:32,512
mas quanto mais tempo ela
permanecer em crise, maior o risco.
118
00:08:45,399 --> 00:08:46,400
M�e...
119
00:08:46,442 --> 00:08:48,861
- Oi, querida, est� com fome?
- N�o, m�e, escute.
120
00:08:48,903 --> 00:08:50,363
Preciso que venha comigo, ok?
121
00:08:50,863 --> 00:08:53,282
A Jenna foi atacada.
Ela precisa da nossa ajuda.
122
00:08:53,324 --> 00:08:55,535
Sinto muito, mas estou presa aqui.
123
00:08:55,952 --> 00:08:58,371
Al�m disso, vamos jantar juntos
como uma fam�lia.
124
00:08:58,412 --> 00:09:00,248
M�e, a Jenna precisa de n�s!
125
00:09:00,414 --> 00:09:02,041
O Steve est� fazendo lasanha.
126
00:09:02,625 --> 00:09:05,545
Bordas crocantes,
do jeito que voc� gosta.
127
00:09:05,795 --> 00:09:07,129
Ele n�o � �timo?
128
00:09:08,506 --> 00:09:10,424
Que merda � essa?
129
00:09:10,591 --> 00:09:11,968
N�o na frente dele.
130
00:09:12,009 --> 00:09:13,511
Voc� n�o adora viver aqui?
131
00:09:16,889 --> 00:09:17,890
Phil?
132
00:09:19,433 --> 00:09:22,061
M�e, o que est� acontecendo?
133
00:09:22,103 --> 00:09:24,146
Ei, Henry? Ol�?
134
00:09:24,981 --> 00:09:26,566
Traga outra cerveja para mim.
135
00:09:26,607 --> 00:09:27,775
Vou pegar para voc�.
136
00:09:28,526 --> 00:09:29,527
M�e...
137
00:09:30,861 --> 00:09:33,739
Voc� me prometeu
que tinha terminado com esse idiota.
138
00:09:33,781 --> 00:09:35,616
Eu sei, mas d�-lhe outra chance
139
00:09:35,658 --> 00:09:36,826
- por mim.
- N�o.
140
00:09:37,618 --> 00:09:40,246
Voc� precisa sair dessa merda.
141
00:09:40,329 --> 00:09:43,040
Isso n�o � justo. Preciso de voc�.
142
00:09:43,207 --> 00:09:45,001
N�o seja assim com a sua m�e.
143
00:09:45,710 --> 00:09:47,003
Ela faz o melhor que pode.
144
00:09:49,589 --> 00:09:50,590
Thomas...
145
00:09:50,798 --> 00:09:52,592
Thomas! Est� me ouvindo?
146
00:09:52,800 --> 00:09:55,177
A Jenna precisa da nossa ajuda.
147
00:09:55,219 --> 00:09:56,345
O Zach est� tentando...
148
00:09:57,471 --> 00:09:59,890
Acho que ele vai estupr�-la,
ent�o eu...
149
00:10:00,224 --> 00:10:02,310
- N�o posso.
- Ela � sua filha!
150
00:10:02,351 --> 00:10:04,437
Sim, mas tenho que ficar
com sua m�e agora.
151
00:10:04,729 --> 00:10:06,022
Ela vai me deixar em breve.
152
00:10:07,857 --> 00:10:08,858
Oi, pessoal.
153
00:10:09,650 --> 00:10:10,651
Trouxe vinho.
154
00:10:16,115 --> 00:10:18,159
� t�o gentil da sua parte, Bill.
155
00:10:18,951 --> 00:10:20,828
Eu... eu n�o...
156
00:10:21,454 --> 00:10:23,331
Henrietta, vai para o quarto
157
00:10:23,372 --> 00:10:25,249
e nos d� um pouco de privacidade?
158
00:10:25,291 --> 00:10:26,876
Sim, querida, ou�a o Bill.
159
00:10:27,501 --> 00:10:29,462
Voc� sempre acaba indo para l�.
160
00:10:42,183 --> 00:10:43,184
Oi.
161
00:10:44,810 --> 00:10:46,145
- Voc� �...
- Voc�.
162
00:10:48,814 --> 00:10:49,815
O que voc�...
163
00:10:51,400 --> 00:10:52,610
Saia da minha cama.
164
00:10:52,651 --> 00:10:54,153
� minha cama tamb�m.
165
00:10:59,533 --> 00:11:00,910
Voc� ouviu isso?
166
00:11:01,410 --> 00:11:02,536
Est� perto.
167
00:11:03,329 --> 00:11:04,330
O qu�?
168
00:11:04,371 --> 00:11:06,749
O monstro. Tenho que me esconder.
169
00:11:10,920 --> 00:11:11,921
Espere!
170
00:11:21,764 --> 00:11:22,848
Que merda � essa?
171
00:12:02,721 --> 00:12:03,722
Ol�?
172
00:12:04,849 --> 00:12:05,891
Ol�?
173
00:12:38,173 --> 00:12:39,174
Ei.
174
00:12:44,430 --> 00:12:45,431
Conseguiu descansar?
175
00:12:47,600 --> 00:12:48,601
Um pouco.
176
00:12:51,353 --> 00:12:53,772
N�o dever�amos falar
daquele jeito em fam�lia.
177
00:12:54,648 --> 00:12:57,401
- Diga isso para o Lucas.
- Estou dizendo para voc� agora.
178
00:13:00,571 --> 00:13:01,530
Olha...
179
00:13:09,788 --> 00:13:11,624
Voc�s s�o tudo para mim.
180
00:13:15,169 --> 00:13:17,212
Essa n�o � a vida que eu
queria para voc�.
181
00:13:18,714 --> 00:13:20,591
Eu sei que n�o � a vida
que voc� queria.
182
00:13:22,926 --> 00:13:24,178
E a culpa � minha.
183
00:13:27,014 --> 00:13:28,432
A culpa � minha, entende?
184
00:13:30,726 --> 00:13:31,727
Desculpe, filho.
185
00:13:33,562 --> 00:13:34,897
Sinto muito, mesmo.
186
00:13:41,779 --> 00:13:42,946
Por que diz isso?
187
00:13:46,158 --> 00:13:48,160
Porque um homem deve
assumir os erros dele.
188
00:13:50,913 --> 00:13:54,416
Porque te consome por dentro
se voc� n�o o fizer.
189
00:13:55,417 --> 00:13:58,587
� uma das coisas que come�a a
entender quando fica mais velho.
190
00:14:00,339 --> 00:14:01,924
Meu pai me dizia
isso o tempo todo
191
00:14:01,965 --> 00:14:03,801
mas eu era muito
teimoso para escutar.
192
00:14:06,887 --> 00:14:09,056
Espero que n�o aconte�a
o mesmo com voc�.
193
00:14:18,774 --> 00:14:20,859
Preciso saber o que rolou
naquela noite.
194
00:14:21,151 --> 00:14:23,445
- Entre voc� e a Henrietta.
- Pai, eu j� disse.
195
00:14:25,030 --> 00:14:27,074
Clay, somos s� n�s dois agora.
196
00:14:29,660 --> 00:14:30,786
N�o me lembro.
197
00:14:31,120 --> 00:14:32,371
N�o lembro de muita coisa.
198
00:14:41,630 --> 00:14:43,632
Est�vamos nos beijando
199
00:14:43,841 --> 00:14:44,842
e...
200
00:14:45,801 --> 00:14:46,844
eu acho...
201
00:14:50,055 --> 00:14:51,515
ela queria.
202
00:14:53,058 --> 00:14:54,184
Eu sei que ela queria.
203
00:14:55,018 --> 00:14:56,311
Eu sei quando uma garota...
204
00:14:57,646 --> 00:14:58,647
Voc� sabe?
205
00:15:02,442 --> 00:15:03,777
Eu achei que ela quisesse.
206
00:15:03,986 --> 00:15:05,362
Voc� achou que ela quisesse?
207
00:15:05,404 --> 00:15:07,030
Sim, ela parecia estar a fim.
208
00:15:08,949 --> 00:15:10,576
Ser� que ela estava mesmo?
209
00:15:12,578 --> 00:15:15,414
Como posso saber o que se passa
na cabe�a de outra pessoa?
210
00:15:15,664 --> 00:15:17,666
Ela resistiu? Ela disse que n�o?
211
00:15:30,554 --> 00:15:31,555
Eu n�o sei.
212
00:15:36,143 --> 00:15:37,144
Eu n�o sei mais.
213
00:15:40,063 --> 00:15:41,732
Talvez ela tenha tentado dizer n�o.
214
00:16:15,015 --> 00:16:16,725
Voc� cometeu um erro. Foi s� isso.
215
00:16:23,231 --> 00:16:24,274
Olha...
216
00:16:25,984 --> 00:16:27,194
Isso fica aqui.
217
00:16:27,653 --> 00:16:28,737
Entendeu?
218
00:16:29,446 --> 00:16:30,989
O que acabou de me contar
219
00:16:31,031 --> 00:16:32,866
n�o pode contar para mais ningu�m.
220
00:16:35,702 --> 00:16:38,038
- E o Lucas?
- Vou falar com ele.
221
00:16:41,625 --> 00:16:44,419
Aquilo foi...
apenas um erro que voc� cometeu.
222
00:16:45,003 --> 00:16:47,297
Filho, isso n�o deve definir voc�.
223
00:16:50,884 --> 00:16:52,135
Vou cuidar disso.
224
00:16:53,011 --> 00:16:55,847
Vou fazer tudo que puder
para proteger voc�, ok?
225
00:17:00,644 --> 00:17:01,645
Eu j� disse...
226
00:17:04,606 --> 00:17:06,233
Voc�s s�o tudo para mim.
227
00:17:33,885 --> 00:17:34,886
Senhora.
228
00:17:35,887 --> 00:17:36,930
Desculpe.
229
00:17:52,571 --> 00:17:53,738
Desculpe.
230
00:18:02,122 --> 00:18:06,543
Posso pegar uma �gua para voc�.
Tem uma m�quina no final do corredor.
231
00:18:07,836 --> 00:18:09,004
Um cigarro seria melhor.
232
00:18:11,047 --> 00:18:12,048
Mas, obrigada.
233
00:18:17,387 --> 00:18:19,139
Quando eu estava gr�vida dela
234
00:18:19,681 --> 00:18:20,682
eu pensei
235
00:18:21,933 --> 00:18:25,604
"Essa crian�a vai mudar minha vida",
mas n�o tinha ideia de quanto.
236
00:18:27,856 --> 00:18:32,068
E ela sempre deu trabalho,
desde crian�a.
237
00:18:33,361 --> 00:18:36,615
Nada foi f�cil com ela.
238
00:18:37,824 --> 00:18:39,910
Mas eu a amo por isso.
239
00:18:40,619 --> 00:18:42,495
N�o posso dizer isso a ela, claro.
240
00:18:44,623 --> 00:18:45,624
Mas...
241
00:18:46,416 --> 00:18:48,001
Tenho tanto orgulho dela.
242
00:18:48,627 --> 00:18:49,628
Por ser...
243
00:18:51,671 --> 00:18:54,507
Ela � t�o teimosa.
244
00:18:54,549 --> 00:18:57,886
Mas isso � que vai torn�-la em
uma mulher interessante e poderosa.
245
00:19:00,889 --> 00:19:01,890
Eu s�...
246
00:19:02,349 --> 00:19:05,810
Eu n�o fazia ideia
do quanto estava deixando passar.
247
00:19:09,189 --> 00:19:10,315
Eu conhe�o ela
248
00:19:11,024 --> 00:19:12,943
e sabia que algo estava errado.
249
00:19:15,612 --> 00:19:17,989
Fiz ela passar por tantas coisas.
250
00:19:19,616 --> 00:19:20,617
Mas eu s�...
251
00:19:22,619 --> 00:19:24,788
Eu queria que ela ficasse
feliz por mim, sabe?
252
00:19:25,413 --> 00:19:29,376
Deveria ter questionado
tudo que ela fez ou disse.
253
00:19:29,417 --> 00:19:30,585
Eu deixei passar
254
00:19:33,004 --> 00:19:34,631
mas eu deveria ter insistido.
255
00:19:35,965 --> 00:19:38,093
Ela estava tentando me dizer, sabe?
256
00:19:40,095 --> 00:19:41,096
E eu n�o escutei.
257
00:19:47,394 --> 00:19:49,062
Ela falou com voc� sobre o Clay?
258
00:19:51,731 --> 00:19:54,192
Eu n�o sei o que...
259
00:19:54,317 --> 00:19:56,277
Ela me contou,
um pouco antes disso tudo.
260
00:19:57,570 --> 00:19:59,155
Ela me disse que ele a machucou.
261
00:20:00,407 --> 00:20:01,950
Sabe do que estou falando?
262
00:20:04,327 --> 00:20:06,496
Jenna, se voc� sabe alguma coisa,
por favor...
263
00:20:07,914 --> 00:20:09,541
Preciso que voc� me diga.
264
00:20:11,376 --> 00:20:12,711
N�o sei muita coisa.
265
00:20:14,379 --> 00:20:17,882
Eu estava em casa quando ela voltou.
266
00:20:18,007 --> 00:20:20,218
Sen�o, ela nunca teria me contado.
267
00:20:20,260 --> 00:20:21,511
Quando ela voltou de onde?
268
00:20:22,512 --> 00:20:24,222
Foi na noite do acidente do Clay.
269
00:20:24,722 --> 00:20:26,474
Ela estava chateada.
270
00:20:26,516 --> 00:20:29,477
� dif�cil dizer
quando ela est� chateada, mas...
271
00:20:31,396 --> 00:20:32,897
Ela contou o que aconteceu?
272
00:20:34,107 --> 00:20:35,650
N�o, n�o tudo.
273
00:20:38,361 --> 00:20:39,362
Ele...
274
00:20:40,447 --> 00:20:41,698
Ele a estuprou?
275
00:20:47,078 --> 00:20:48,371
Acho que ele tentou.
276
00:20:52,167 --> 00:20:55,295
- Ai, meu Deus.
- Sinto muito.
277
00:20:55,336 --> 00:20:57,589
Eu tentei convenc�-la
a falar com voc�, mas...
278
00:20:58,423 --> 00:20:59,674
voc� conhece a Henry...
279
00:21:04,053 --> 00:21:07,223
Mas acho que aconteceu algo
com o pai do Clay depois disso.
280
00:21:09,100 --> 00:21:10,435
Com o Bill? O qu�?
281
00:21:11,394 --> 00:21:12,937
Sei que ela est� com medo dele.
282
00:21:13,730 --> 00:21:14,772
Por qu�?
283
00:21:14,814 --> 00:21:16,191
Ela n�o disse, mas...
284
00:21:16,774 --> 00:21:18,401
s�o todos eles.
285
00:21:19,861 --> 00:21:21,821
A Henry tem medo de todos os Boones.
286
00:21:32,373 --> 00:21:33,458
Ol�?
287
00:21:44,260 --> 00:21:45,345
Por que voc� fez isso?
288
00:21:46,221 --> 00:21:47,513
Ele n�o fez nada de errado.
289
00:21:47,889 --> 00:21:49,849
- N�o fiz nada.
- Voc� o matou.
290
00:21:52,560 --> 00:21:53,561
Voc� o matou.
291
00:21:54,646 --> 00:21:55,688
A culpa � sua!
292
00:22:01,819 --> 00:22:03,404
Merda!
293
00:22:13,873 --> 00:22:16,668
Espere... s� um segundo.
294
00:22:16,709 --> 00:22:17,919
Estou sem f�lego.
295
00:22:20,338 --> 00:22:21,756
- Townes?
- Ol�.
296
00:22:22,173 --> 00:22:24,092
Voc� quase me matou de susto.
297
00:22:24,300 --> 00:22:27,553
Meus �culos s�o grandes demais
para caberem aqui dentro...
298
00:22:28,680 --> 00:22:29,889
� muito pesado.
299
00:22:30,223 --> 00:22:31,432
Por que est� usando isso?
300
00:22:32,141 --> 00:22:33,393
� minha fantasia.
301
00:22:33,768 --> 00:22:35,269
Voc� deveria ter uma.
302
00:22:35,311 --> 00:22:38,272
Todos os super-her�is precisam
manter a identidade em segredo.
303
00:22:38,564 --> 00:22:39,565
N�o sou uma s...
304
00:22:41,901 --> 00:22:43,152
N�o sou uma super-hero�na.
305
00:22:45,863 --> 00:22:47,490
Preciso da sua ajuda.
306
00:22:48,199 --> 00:22:50,910
Como um amigo?
307
00:22:52,120 --> 00:22:53,162
Sim, claro.
308
00:22:54,706 --> 00:22:56,165
Voc� viu uma garotinha aqui?
309
00:22:57,625 --> 00:22:58,751
O que voc� quer dizer?
310
00:23:00,169 --> 00:23:01,170
Eu n�o sei.
311
00:23:01,838 --> 00:23:04,590
Ela estava no meu quarto,
e ent�o ela sumiu e...
312
00:23:05,174 --> 00:23:06,634
Ela disse que tem um monstro,
313
00:23:07,260 --> 00:23:09,095
acho que ele est�
tentando machuc�-la.
314
00:23:11,222 --> 00:23:13,099
E acho que ela sou eu.
315
00:23:13,766 --> 00:23:14,976
Quando eu era crian�a.
316
00:23:15,643 --> 00:23:17,228
Acho que tenho que proteg�-la.
317
00:23:18,855 --> 00:23:20,022
Por que est� sorrindo?
318
00:23:21,441 --> 00:23:25,069
Porque sua jornada de hero�na
� salvar essa garotinha.
319
00:23:25,653 --> 00:23:28,114
N�o percebe?
� por isso que est� aqui.
320
00:23:30,575 --> 00:23:31,701
Voc� vai precisar disso.
321
00:23:36,164 --> 00:23:37,623
Vamos, pegue.
322
00:23:49,343 --> 00:23:50,344
Vamos.
323
00:24:09,739 --> 00:24:10,740
Vamos.
324
00:24:29,634 --> 00:24:31,302
Achei que t�nhamos esclarecido.
325
00:24:32,094 --> 00:24:33,554
J� tenho muitos problemas.
326
00:24:34,472 --> 00:24:36,682
O Jeremiah Miller e os Boones
327
00:24:37,058 --> 00:24:38,684
v�o estar na concession�ria hoje.
328
00:24:39,477 --> 00:24:40,603
Pode ser uma troca.
329
00:24:44,232 --> 00:24:45,566
Como voc� sabe?
330
00:24:48,527 --> 00:24:49,528
Tenho uma fonte.
331
00:24:54,784 --> 00:24:56,285
� s� isso que vai me dizer?
332
00:24:57,578 --> 00:25:00,998
� uma chance de prender os menonitas
e os Boones dentro do pa�s.
333
00:25:02,208 --> 00:25:03,376
Parece que � o bastante.
334
00:25:03,793 --> 00:25:05,753
N�o confio em presentes
embrulhadinhos.
335
00:25:07,463 --> 00:25:08,756
Tem sempre um por�m.
336
00:25:10,466 --> 00:25:13,761
Eu acredito que Lucas Boone
matou Amos Miller.
337
00:25:14,053 --> 00:25:16,180
Vou garantir que ele
seja responsabilizado.
338
00:25:20,977 --> 00:25:22,228
Est� arrependida, n�o �?
339
00:25:23,980 --> 00:25:25,564
Por ter defendido seu parceiro?
340
00:25:25,773 --> 00:25:27,108
Qual � o seu problema?
341
00:25:27,400 --> 00:25:28,484
Foi s� uma pergunta.
342
00:25:30,236 --> 00:25:32,697
- Eu n�o vi o que aconteceu.
- Mas voc� sabia.
343
00:25:33,406 --> 00:25:36,575
Policial branco, garoto negro,
desarmado. Tr�s balas nas costas.
344
00:25:36,993 --> 00:25:40,371
- N�o precisa ser um g�nio...
- Isso n�o tem nada a ver com aquilo.
345
00:25:40,413 --> 00:25:41,414
N�o estou julgando.
346
00:25:48,796 --> 00:25:50,715
Olha, se conseguirmos o nosso
347
00:25:51,340 --> 00:25:54,427
voc� estar� mais perto de conseguir
o seu, mas sabe como funciona.
348
00:25:54,802 --> 00:25:55,970
Se voc� quer Lucas Boone
349
00:25:57,013 --> 00:25:58,264
tem que construir o caso.
350
00:26:01,475 --> 00:26:02,727
Manteremos contato.
351
00:26:11,110 --> 00:26:12,111
Babaca.
352
00:26:25,332 --> 00:26:27,835
Senhor, apelamos a v�s
em nosso momento de afli��o.
353
00:26:29,670 --> 00:26:31,130
Pedimos que nos protegeis
354
00:26:31,672 --> 00:26:32,923
e leve nossos pecados.
355
00:26:34,800 --> 00:26:36,177
Concedei-nos a for�a
356
00:26:36,719 --> 00:26:39,847
para enfrentar nossos inimigos
com compaix�o e compreens�o.
357
00:26:40,973 --> 00:26:42,016
Sejais nosso escudo
358
00:26:42,808 --> 00:26:43,809
contra o mal.
359
00:26:45,269 --> 00:26:47,062
Por vossa justi�a divina, n�s oramos.
360
00:26:48,731 --> 00:26:50,691
- Am�m.
- Am�m.
361
00:27:10,794 --> 00:27:13,297
Se voc� deseja paz,
prepare-se para a guerra.
362
00:27:15,424 --> 00:27:17,426
Ser�amos tolos de viajar �s cegas.
363
00:27:26,268 --> 00:27:27,311
Venha para casa.
364
00:27:29,813 --> 00:27:30,814
Voc� tamb�m.
365
00:28:11,355 --> 00:28:13,232
- Townes...
- Acabei de ver seu pai
366
00:28:13,274 --> 00:28:15,651
andando l� fora no frio.
367
00:28:16,568 --> 00:28:19,154
Ele n�o gosta muito de hospitais
368
00:28:19,196 --> 00:28:20,864
por causa da minha m�e e tudo.
369
00:28:22,658 --> 00:28:24,159
Eu deveria ter trazido maconha?
370
00:28:24,410 --> 00:28:25,661
- O qu�?
- � educado
371
00:28:25,703 --> 00:28:27,579
trazer um presente para algu�m doente
372
00:28:27,621 --> 00:28:30,040
e a �nica coisa que sei
que a Henry gosta � maconha.
373
00:28:30,291 --> 00:28:32,960
- N�o se preocupe com isso.
- Estava pensando.
374
00:28:33,002 --> 00:28:35,379
E se ela estiver em algum tipo
de "coma de poder"?
375
00:28:41,218 --> 00:28:43,512
Como um coma resultante de uma falha
376
00:28:43,554 --> 00:28:45,389
nos poderes de teletransporte
da Henry?
377
00:28:45,431 --> 00:28:48,642
N�o sei, mas acho que devemos
dizer a verdade.
378
00:28:48,851 --> 00:28:49,852
Para quem?
379
00:28:50,978 --> 00:28:52,980
Cleo, meu pai, os m�dicos...
380
00:28:53,022 --> 00:28:55,107
E revelar os poderes da Henry?
381
00:28:55,816 --> 00:28:57,067
De jeito nenhum.
382
00:28:57,109 --> 00:28:59,653
Essa � a regra n�mero um.
Nunca faremos isso.
383
00:28:59,987 --> 00:29:01,613
Ela est� doente.
384
00:29:01,655 --> 00:29:04,283
Jenna, as pessoas n�o
olham torto para voc�
385
00:29:04,324 --> 00:29:05,576
mas eles v�o olhar.
386
00:29:06,452 --> 00:29:09,455
Ningu�m vai acreditar, e se
acreditarem, v�o chamar o ex�rcito
387
00:29:09,496 --> 00:29:12,624
v�o prender a Henry e realizar testes
como se ela fosse uma cobaia
388
00:29:12,666 --> 00:29:14,668
como em O Voo do Navegador.
389
00:29:15,669 --> 00:29:16,670
N�o.
390
00:29:16,837 --> 00:29:19,673
A �ltima coisa que a Henry precisa
� uma trai��o da amizade.
391
00:29:21,050 --> 00:29:22,593
Podemos resolver isso sozinhos.
392
00:29:31,602 --> 00:29:32,603
E o pai dela?
393
00:29:33,979 --> 00:29:36,899
Podemos procur�-lo, ela se
teletransportou para aquela casa...
394
00:29:36,940 --> 00:29:38,859
E pelo que sabemos,
teletransporte...
395
00:29:38,901 --> 00:29:40,068
Pode ser gen�tico.
396
00:29:41,653 --> 00:29:43,781
Posso procurar nas coisas da Cleo
397
00:29:44,406 --> 00:29:45,491
e ver o que encontro.
398
00:30:00,339 --> 00:30:02,007
Suas m�os est�o t�o secas.
399
00:30:09,431 --> 00:30:10,933
Vou passar um hidratante.
400
00:30:34,581 --> 00:30:36,500
Algu�m pode vir aqui, por favor?
401
00:30:36,542 --> 00:30:38,001
Est� acontecendo alguma coisa.
402
00:30:42,673 --> 00:30:44,466
A frequ�ncia card�aca
est� aumentando.
403
00:30:44,508 --> 00:30:45,342
Lute, querida!
404
00:30:46,093 --> 00:30:48,011
Vamos, lute!
405
00:31:00,232 --> 00:31:01,191
Tudo bem.
406
00:31:01,441 --> 00:31:03,068
- Vamos.
- N�o posso.
407
00:31:03,694 --> 00:31:06,613
Esse � o limite.
Voc� precisa atravessar sozinha.
408
00:31:06,738 --> 00:31:08,699
Townes, preciso da sua ajuda.
409
00:31:08,782 --> 00:31:11,076
- Por que n�o pode...
- Voc� � a hero�na, Henry.
410
00:31:11,910 --> 00:31:14,121
S� voc� pode salvar
a garota do monstro.
411
00:31:18,166 --> 00:31:19,418
Mas e se eu n�o puder?
412
00:31:35,559 --> 00:31:36,560
� voc�.
413
00:31:39,146 --> 00:31:41,064
N�o toque nela.
414
00:31:42,858 --> 00:31:44,651
Ela n�o fez nada de errado.
415
00:31:47,404 --> 00:31:48,405
Tem certeza?
416
00:31:49,740 --> 00:31:50,741
Pare!
417
00:31:53,744 --> 00:31:56,204
Por favor, apenas deixe-a em paz.
418
00:31:57,372 --> 00:31:59,458
Voc� n�o � a �nica especial,
Henry Coles.
419
00:32:09,593 --> 00:32:12,596
Est� tudo bem.
N�o vou deixar ele machucar voc�.
420
00:32:24,024 --> 00:32:25,567
- O que houve?
- Chame o m�dico.
421
00:32:25,984 --> 00:32:27,319
Henry, estou aqui.
422
00:32:29,362 --> 00:32:31,865
- As vias estreitaram.
- Cinco mg de Zolidan.
423
00:32:31,907 --> 00:32:33,617
Afaste-se, senhora. Por favor.
424
00:32:34,785 --> 00:32:35,952
D�-lhe oxig�nio.
425
00:32:38,163 --> 00:32:40,040
- Perdi a guia!
- Estou tentando peg�-la.
426
00:32:40,082 --> 00:32:41,833
Henry, acorde! Por favor, acorde!
427
00:33:04,272 --> 00:33:05,732
Henry! Henry!
428
00:33:05,982 --> 00:33:07,317
Henrietta!
429
00:33:08,652 --> 00:33:10,904
- Peguei voc�!
- Pai?
430
00:33:10,987 --> 00:33:12,364
Vou pegar voc�!
431
00:33:13,114 --> 00:33:15,492
Voc� n�o consegue, � muito lento.
432
00:33:15,534 --> 00:33:19,621
Lento? Sou o pirata mais r�pido
de toda a terra!
433
00:33:22,666 --> 00:33:24,501
O que vai fazer agora, garotinha?
434
00:33:28,129 --> 00:33:29,172
Voc� me pegou.
435
00:33:29,548 --> 00:33:32,175
Fui abatido pela jovem pirata Hank
436
00:33:32,342 --> 00:33:34,427
a pirata mais forte que eu j� vi.
437
00:33:36,137 --> 00:33:37,681
Acorde!
438
00:33:37,722 --> 00:33:39,850
Ok, estou acordado.
439
00:33:40,392 --> 00:33:42,602
Estou acordado, Hank.
440
00:33:47,399 --> 00:33:48,733
O monstro est� de volta.
441
00:33:49,901 --> 00:33:50,944
Lembra?
442
00:33:52,070 --> 00:33:53,071
O que quer dizer?
443
00:33:57,534 --> 00:33:58,577
Henry...
444
00:34:00,287 --> 00:34:02,163
- Vamos!
- Pai, pare...
445
00:34:02,455 --> 00:34:03,540
Vamos!
446
00:34:04,249 --> 00:34:05,709
- Est� tudo bem.
- Por favor...
447
00:34:08,003 --> 00:34:09,754
Fique aqui em sil�ncio.
448
00:34:18,930 --> 00:34:21,016
Por favor, n�o fa�a isso.
Posso ajudar...
449
00:34:21,891 --> 00:34:23,059
Me d� uma chance.
450
00:34:32,444 --> 00:34:33,862
Por favor!
451
00:34:42,454 --> 00:34:45,165
N�o � o suficiente.
Voc� precisa fazer alguma coisa.
452
00:34:45,206 --> 00:34:48,043
A medica��o n�o funcionou,
mas eu n�o desisti.
453
00:34:48,793 --> 00:34:50,003
Ela est� est�vel agora
454
00:34:50,045 --> 00:34:52,088
e liguei para v�rios especialistas.
455
00:34:52,255 --> 00:34:54,007
Enquanto isso, vamos monitor�-la...
456
00:34:54,049 --> 00:34:55,383
Voc� vai monitor�-la?
457
00:34:55,717 --> 00:34:57,177
Vamos mant�-la confort�vel.
458
00:34:57,802 --> 00:34:59,220
- Sinto muito.
- Sim.
459
00:34:59,679 --> 00:35:01,973
- Gostaria de ter not�cias melhores.
- Eu tamb�m.
460
00:35:09,314 --> 00:35:11,733
Ela � forte, � uma lutadora.
Ela vai superar isso.
461
00:35:12,025 --> 00:35:14,319
Por favor, n�o. Pare.
462
00:35:20,492 --> 00:35:22,285
N�o aguento mais ficar aqui!
463
00:35:23,411 --> 00:35:25,288
Aonde voc� vai?
464
00:35:25,330 --> 00:35:28,208
Ela precisava de mim
e eu n�o fiz nada.
465
00:35:29,125 --> 00:35:30,543
- Preciso ir.
- Cleo...
466
00:35:30,627 --> 00:35:31,920
Me ligue se ela acordar.
467
00:35:36,132 --> 00:35:39,052
Estou falando, pai,
tenho uma sensa��o de que eles sabem.
468
00:35:39,177 --> 00:35:41,846
Ok? Eles... Eles sabem que fui eu!
469
00:35:41,888 --> 00:35:44,766
Os Millers n�o sabem de nada.
Acham que foi uma overdose.
470
00:35:44,808 --> 00:35:46,518
� claro que v�o te dizer isso!
471
00:35:47,268 --> 00:35:49,687
Voc� acha que eu colocaria
voc� em perigo?
472
00:35:58,822 --> 00:36:00,615
- Claro que n�o.
- N�o.
473
00:36:01,533 --> 00:36:02,534
N�o.
474
00:36:03,535 --> 00:36:06,329
Eu disse que vou dar um jeito.
S� preciso que confie em mim.
475
00:36:06,871 --> 00:36:08,164
Voc� confia em mim, n�o �?
476
00:36:15,255 --> 00:36:16,881
Olha, falei com o Clay.
477
00:36:17,882 --> 00:36:20,426
Acho que a Henrietta
disse que machucou o Clay
478
00:36:20,468 --> 00:36:22,178
porque � o que ela queria ter feito.
479
00:36:22,929 --> 00:36:25,431
Apenas uma garota perturbada
gerando confus�o.
480
00:36:26,516 --> 00:36:29,310
Faz muito mais sentido
do que uma garota esmagando seu irm�o
481
00:36:29,352 --> 00:36:30,645
com superfor�a, certo?
482
00:36:32,146 --> 00:36:34,148
Voc� a viu no jantar. Jesus Cristo.
483
00:36:34,816 --> 00:36:36,484
Ela � t�o deficiente quanto o Clay.
484
00:36:36,818 --> 00:36:38,027
Ok, certo.
485
00:36:39,988 --> 00:36:41,072
Agora olhe.
486
00:36:41,990 --> 00:36:44,617
Acalme-se e v� se encontrar
conosco na loja.
487
00:36:44,826 --> 00:36:46,578
Os Millers v�o chegar daqui a pouco.
488
00:36:49,163 --> 00:36:52,125
E me fa�a um favor.
Pare de maltratar o Clay.
489
00:36:52,292 --> 00:36:53,793
Ele j� foi punido o suficiente.
490
00:37:48,931 --> 00:37:50,475
Aqui � a Cleo. Deixe um recado.
491
00:37:50,892 --> 00:37:52,435
Cleo, � a Anna.
492
00:37:54,270 --> 00:37:57,231
Eu n�o deveria
ter mentido para voc� na outra noite
493
00:37:57,940 --> 00:37:59,484
mas voc� precisa saber de algo.
494
00:38:00,360 --> 00:38:02,904
N�o � seguro voc� ir trabalhar hoje.
495
00:38:04,197 --> 00:38:05,782
Fique longe da Boone Motors.
496
00:38:06,949 --> 00:38:10,161
Eu queria poder contar mais,
mas n�o posso. Apenas...
497
00:38:11,079 --> 00:38:12,246
Pode me ligar de volta?
498
00:38:42,193 --> 00:38:43,236
Bill?
499
00:38:43,611 --> 00:38:44,612
Oi, Cleo.
500
00:38:44,654 --> 00:38:46,697
- Ei, Henry est� bem?
- Onde est� seu pai?
501
00:38:46,739 --> 00:38:47,907
Preciso falar com ele.
502
00:38:47,949 --> 00:38:50,409
Ele est� ocupado agora.
Voc� n�o pode ficar aqui.
503
00:38:51,953 --> 00:38:53,746
Agora n�o � um bom momento.
504
00:38:54,205 --> 00:38:56,124
Eu sei o que Clay fez
com a minha filha.
505
00:38:58,501 --> 00:39:00,086
Voc� sabia, Lucas?
506
00:39:01,212 --> 00:39:02,547
- Voc�s todos sabiam?
- N�o.
507
00:39:02,588 --> 00:39:05,842
- Foi por isso que ele me contratou?
- N�o... quero dizer, n�o sei.
508
00:39:06,300 --> 00:39:07,301
Eu n�o sei.
509
00:39:07,343 --> 00:39:09,804
- Ele disse algo para ela, eu sei.
- Ok, me escute.
510
00:39:09,846 --> 00:39:12,390
Eu entendo, mas n�o podemos
falar sobre isso aqui, ok?
511
00:39:12,431 --> 00:39:15,226
Voc� precisa ir para casa.
N�o � seguro aqui.
512
00:39:16,310 --> 00:39:19,105
- Cleo!
- Tire suas m�os de mim.
513
00:39:19,272 --> 00:39:20,648
Espere.
514
00:39:52,597 --> 00:39:53,598
Henry.
515
00:40:04,775 --> 00:40:05,776
Oi.
516
00:40:14,577 --> 00:40:16,913
- Abaixe a faca.
- Saia da minha casa.
517
00:40:18,331 --> 00:40:21,334
Espere, eu entendo.
Sei o que est� imaginando.
518
00:40:22,168 --> 00:40:26,714
Sei que est� com medo,
mas acho que podemos nos ajudar.
519
00:40:26,756 --> 00:40:29,050
N�o estou aqui por sua causa.
520
00:40:30,217 --> 00:40:31,969
Estou procurando a Henrietta Coles.
521
00:41:03,459 --> 00:41:05,044
Sabia que voc� voltaria.
522
00:41:06,045 --> 00:41:07,713
Por que n�o me deixa em paz?
523
00:41:10,966 --> 00:41:12,009
De onde veio isso?
524
00:41:13,928 --> 00:41:14,929
Saia do meu quarto.
525
00:41:17,598 --> 00:41:18,599
N�o vou sair.
526
00:41:18,641 --> 00:41:21,310
Saia! Saia da minha cabe�a!
527
00:41:22,061 --> 00:41:23,729
Saia!
528
00:41:24,897 --> 00:41:26,482
- Diga que sente muito!
- N�o.
529
00:41:27,400 --> 00:41:29,902
Diga! Diga que est� arrependido!
530
00:41:29,944 --> 00:41:31,112
- Diga!
- N�o.
531
00:41:31,821 --> 00:41:34,824
N�o, voc� ouviu...
Voc� tem que dizer!
532
00:41:34,865 --> 00:41:36,575
Voc� tem que dizer que sente muito!
533
00:41:36,617 --> 00:41:39,453
Apenas admita o que fez comigo,
por favor.
534
00:41:39,954 --> 00:41:42,623
Apenas diga a verdade. S� isso.
535
00:41:43,332 --> 00:41:44,333
N�o.
536
00:41:58,431 --> 00:42:00,891
Por favor.
537
00:42:03,060 --> 00:42:04,061
N�o.
538
00:42:14,113 --> 00:42:15,114
Por favor.
539
00:42:19,368 --> 00:42:20,369
Por favor.
540
00:42:22,788 --> 00:42:23,789
Pare!
541
00:42:30,588 --> 00:42:31,839
N�o posso.
542
00:42:33,424 --> 00:42:34,466
N�o posso.
543
00:42:35,593 --> 00:42:36,594
Sim, voc� pode.
544
00:42:37,887 --> 00:42:40,890
Se eu parar,
ele vai se safar de tudo.
545
00:42:41,765 --> 00:42:44,143
De tudo que fez conosco.
546
00:42:46,061 --> 00:42:49,398
Voc� me disse para matar o monstro.
Estou matando o monstro.
547
00:42:49,982 --> 00:42:52,651
Mas ele n�o � o monstro.
548
00:43:04,872 --> 00:43:05,873
Eu n�o...
549
00:43:08,667 --> 00:43:09,668
Eu n�o...
550
00:43:11,462 --> 00:43:13,547
Pensei que estava nos protegendo.
551
00:43:20,512 --> 00:43:21,513
Por favor.
552
00:44:01,929 --> 00:44:04,098
Fique calma, est� bem?
553
00:44:04,306 --> 00:44:07,476
S� me d� a faca e vai ficar tudo bem.
554
00:44:08,894 --> 00:44:09,895
Me d� a faca.
555
00:44:11,605 --> 00:44:15,025
Deixe ela em paz! Larga ela!
556
00:44:19,321 --> 00:44:20,572
Henrietta Coles.
557
00:44:22,449 --> 00:44:23,450
� voc�.
558
00:44:24,576 --> 00:44:25,577
Escute...
559
00:44:27,996 --> 00:44:28,997
Eu sei
560
00:44:29,915 --> 00:44:31,041
muita coisa sobre voc�.
561
00:44:33,794 --> 00:44:35,254
Eu sei o que voc� pode fazer.
562
00:44:36,672 --> 00:44:38,424
Provavelmente mais do que voc� mesma.
563
00:44:43,011 --> 00:44:44,555
Sempre come�a com as convuls�es.
564
00:44:49,184 --> 00:44:50,310
Voc� levou meu pai.
565
00:46:12,017 --> 00:46:15,520
Se voc� ou algu�m que conhece
sofreu abuso sexual, n�o est� s�.
566
00:46:15,562 --> 00:46:17,689
Ajuda dispon�vel 24 horas em
online.rainn.org.
39434
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.