All language subtitles for Impulse.S01E08.Awakening.1080p.RED.WEB-DL.AAC5.1.VP9-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,834 --> 00:00:02,920 Conte�do n�o adequado para todos os p�blicos 2 00:00:02,961 --> 00:00:06,006 Inclui cenas de viol�ncia sexual. Observar classifica��o et�ria. 3 00:01:41,560 --> 00:01:42,894 O que voc� est� fazendo? 4 00:01:47,607 --> 00:01:48,900 Voc� deve estar congelando. 5 00:01:58,410 --> 00:01:59,536 Aqui. 6 00:02:00,454 --> 00:02:02,080 Voc� precisa se agasalhar. 7 00:02:09,463 --> 00:02:11,423 N�o queremos que ningu�m pense besteira. 8 00:02:15,927 --> 00:02:17,220 Sim, voc� est� certo. 9 00:02:20,515 --> 00:02:21,558 Deixe-me ajudar voc�. 10 00:02:34,446 --> 00:02:35,447 Vamos. 11 00:02:36,406 --> 00:02:37,407 Vamos. 12 00:02:54,966 --> 00:02:56,259 Vamos, entre. 13 00:03:00,013 --> 00:03:01,056 Acho que n�o devo... 14 00:03:01,097 --> 00:03:02,390 Entre na porra do carro. 15 00:03:21,785 --> 00:03:23,245 � melhor eu ir. 16 00:03:24,287 --> 00:03:25,288 Ir aonde? 17 00:03:28,041 --> 00:03:29,793 N�o, estou falando s�rio. 18 00:03:30,877 --> 00:03:32,087 Zach, me larga. 19 00:03:32,128 --> 00:03:33,338 Por favor, n�o. 20 00:03:33,463 --> 00:03:34,673 - Pare! - Me larga. 21 00:03:34,756 --> 00:03:36,091 Apenas relaxe, ok? 22 00:03:36,758 --> 00:03:38,593 Pare! Largue ela! 23 00:03:38,635 --> 00:03:40,345 N�o, n�o. 24 00:03:40,387 --> 00:03:42,389 - Por favor, pare. - Vamos! 25 00:03:42,681 --> 00:03:44,808 - Jenna, Jenna! - N�o, n�o! 26 00:03:44,849 --> 00:03:45,934 Jenna! 27 00:03:45,976 --> 00:03:48,186 Clay, me ajude. Ele est� machucando ela! 28 00:03:48,228 --> 00:03:50,480 Jenna, s� quero fazer voc� se sentir bem. 29 00:03:50,647 --> 00:03:52,023 Clay, destranque o carro! 30 00:03:52,148 --> 00:03:53,149 Acalme-se. 31 00:03:53,191 --> 00:03:54,651 Destranque a porra desse carro! 32 00:03:56,152 --> 00:03:58,488 Jenna! Jenna, estou aqui! 33 00:04:00,240 --> 00:04:01,241 Corra. 34 00:04:03,618 --> 00:04:04,995 Corra, Henry, v�! 35 00:04:05,704 --> 00:04:06,705 Henry. 36 00:04:09,791 --> 00:04:10,792 Henry! 37 00:04:14,546 --> 00:04:16,172 Henry! Henry! 38 00:04:17,173 --> 00:04:18,508 Hist�rico conhecido. 39 00:04:18,550 --> 00:04:21,302 - Convuls�es h� mais de dez minutos. - Dois cc de Lorazepam. 40 00:04:21,344 --> 00:04:23,847 A PA est� caindo, 99 por 52. 41 00:04:23,888 --> 00:04:25,890 - Ok, querida, estou aqui. - Vamos! 42 00:04:27,267 --> 00:04:28,810 Voc� precisa esperar aqui. 43 00:04:28,852 --> 00:04:30,478 Espere, mas eu... 44 00:04:59,591 --> 00:05:01,134 Que noite, hein? 45 00:05:01,801 --> 00:05:03,386 Ajude seu irm�o a ir para a cama. 46 00:05:13,855 --> 00:05:14,856 Lucas. 47 00:05:15,440 --> 00:05:16,441 N�o. 48 00:05:19,569 --> 00:05:21,821 Vamos ligar para a Cleo e o Thomas de manha, ok? 49 00:05:21,863 --> 00:05:23,323 N�o podemos fazer nada agora. 50 00:05:24,073 --> 00:05:25,200 S� ajude seu irm�o, ok? 51 00:05:25,241 --> 00:05:27,827 - Por que voc� n�o ajuda? - Para com essa merda. 52 00:05:28,119 --> 00:05:29,913 Temos um grande dia amanh�. 53 00:05:29,954 --> 00:05:31,122 N�o, precisamos cancelar. 54 00:05:32,207 --> 00:05:33,208 A reuni�o. 55 00:05:34,709 --> 00:05:36,336 O Amos Miller n�o machucou o Clay. 56 00:05:37,295 --> 00:05:38,671 A Henry mentiu. 57 00:05:38,713 --> 00:05:41,174 - Essa merda de novo? - Ela me contou naquela noite. 58 00:05:41,216 --> 00:05:42,634 Por que ela diria isso? 59 00:05:43,009 --> 00:05:44,886 - Por que ela mentiria? - Pergunte a ele 60 00:05:44,928 --> 00:05:46,262 sobre a noite do acidente. 61 00:05:47,013 --> 00:05:48,765 - Do que ele est� falando? - N�o sei. 62 00:05:48,807 --> 00:05:50,475 - Claro que sabe. - Pare com isso. 63 00:05:50,517 --> 00:05:52,852 - Henry veio aqui e disse ao Clay... - Lucas, n�o! 64 00:05:52,894 --> 00:05:55,897 Por que acha que a janela est� quebrada? Porque voc� a machucou! 65 00:05:55,939 --> 00:05:58,733 - Voc� tentou estupr�-la! - Ei, vai se foder, Lucas! 66 00:05:59,108 --> 00:06:00,777 - O qu�? - Eu nunca faria isso! 67 00:06:00,818 --> 00:06:02,779 Pai, nunca faria isso. Eu disse ao Lucas. 68 00:06:02,820 --> 00:06:04,364 - A Henry mentiu. - Acredito nela. 69 00:06:04,405 --> 00:06:05,698 Voc� � meu irm�o! 70 00:06:05,907 --> 00:06:07,325 Como pode acreditar nela? 71 00:06:07,367 --> 00:06:08,910 N�o � motivo para n�s... 72 00:06:08,952 --> 00:06:11,412 Pare de bancar a v�tima, Clay. Estou cansado disso. 73 00:06:11,621 --> 00:06:14,165 - Voc� age como se fosse intoc�vel! - Lucas... 74 00:06:14,207 --> 00:06:16,251 Estou cansado de limpar suas merdas! 75 00:06:16,292 --> 00:06:18,169 De limpar a merda de todo mundo! 76 00:06:18,211 --> 00:06:20,380 Pare, voc� est� cansado. Todos n�s estamos. 77 00:06:20,421 --> 00:06:22,215 Voc� me disse o que eu precisava fazer. 78 00:06:22,257 --> 00:06:23,591 "Lucas, cuide dessa fam�lia. 79 00:06:23,633 --> 00:06:25,593 Fa�a o que � certo, pelo seu irm�o". 80 00:06:25,635 --> 00:06:26,553 O que � isso? 81 00:06:26,594 --> 00:06:28,471 Eu n�o deveria ter feito aquilo. 82 00:06:28,513 --> 00:06:31,349 Eu n�o deveria ter escutado nada do que voc� disse. 83 00:06:31,724 --> 00:06:34,769 Nada do que voc� disse aconteceu! 84 00:06:37,689 --> 00:06:39,566 Acalme-se. Agora me escute. 85 00:06:39,857 --> 00:06:41,234 Ok? Escute. 86 00:06:41,401 --> 00:06:43,027 Eu nunca deveria ter feito aquilo. 87 00:06:44,737 --> 00:06:45,780 V� para o seu quarto. 88 00:06:45,947 --> 00:06:47,282 - Pai... - Agora! 89 00:06:58,793 --> 00:07:00,003 Voc� fez a coisa certa. 90 00:07:00,920 --> 00:07:02,422 Foi, sim. 91 00:07:03,381 --> 00:07:05,133 Agora voc� precisa parar com isso. 92 00:07:06,467 --> 00:07:08,469 Est� deixando a garota influenciar voc�. 93 00:07:08,678 --> 00:07:11,556 Voc� n�o precisa disso agora. N�s n�o precisamos disso agora. 94 00:07:13,016 --> 00:07:14,475 Agora vamos descansar 95 00:07:14,976 --> 00:07:16,811 e falaremos sobre isso de manh�, ok? 96 00:07:34,746 --> 00:07:38,416 Henrietta est� passando por uma crise n�o convulsiva prolongada. 97 00:07:38,458 --> 00:07:40,460 � diferente das que ela j� teve e... 98 00:07:41,586 --> 00:07:43,546 � diferente de tudo que j� vi. 99 00:07:44,088 --> 00:07:45,131 O que quer dizer? 100 00:07:45,173 --> 00:07:47,425 A maioria dos pacientes em estado epil�ptico 101 00:07:47,467 --> 00:07:49,010 sem convuls�es est� acordada 102 00:07:49,427 --> 00:07:51,345 e alguns nem percebem 103 00:07:51,763 --> 00:07:55,933 mas Henrietta est� inconsciente h� v�rias horas 104 00:07:56,851 --> 00:07:59,103 e isso � uma anomalia m�dica. 105 00:08:01,189 --> 00:08:03,483 Mas a boa not�cia � que a condi��o dela � est�vel 106 00:08:03,983 --> 00:08:05,568 e n�o h� sinais de dano cerebral. 107 00:08:05,777 --> 00:08:07,737 Sim, s�o boas noticias. 108 00:08:07,779 --> 00:08:10,531 Ok, o que fazemos agora? O que voc� vai fazer? 109 00:08:11,199 --> 00:08:12,617 Vamos continuar a monitor�-la. 110 00:08:12,867 --> 00:08:14,035 Ela vai acordar? 111 00:08:14,827 --> 00:08:16,454 Ela vai acordar, certo? 112 00:08:18,372 --> 00:08:20,583 Esperamos que sim. 113 00:08:20,666 --> 00:08:22,710 Quanto tempo ela pode ficar assim antes... 114 00:08:22,752 --> 00:08:25,588 Queremos dar um passo de cada vez. 115 00:08:25,880 --> 00:08:27,423 Vamos continuar fazendo testes e 116 00:08:27,465 --> 00:08:29,467 garantir que ela tenha tudo que precisa 117 00:08:29,509 --> 00:08:32,512 mas quanto mais tempo ela permanecer em crise, maior o risco. 118 00:08:45,399 --> 00:08:46,400 M�e... 119 00:08:46,442 --> 00:08:48,861 - Oi, querida, est� com fome? - N�o, m�e, escute. 120 00:08:48,903 --> 00:08:50,363 Preciso que venha comigo, ok? 121 00:08:50,863 --> 00:08:53,282 A Jenna foi atacada. Ela precisa da nossa ajuda. 122 00:08:53,324 --> 00:08:55,535 Sinto muito, mas estou presa aqui. 123 00:08:55,952 --> 00:08:58,371 Al�m disso, vamos jantar juntos como uma fam�lia. 124 00:08:58,412 --> 00:09:00,248 M�e, a Jenna precisa de n�s! 125 00:09:00,414 --> 00:09:02,041 O Steve est� fazendo lasanha. 126 00:09:02,625 --> 00:09:05,545 Bordas crocantes, do jeito que voc� gosta. 127 00:09:05,795 --> 00:09:07,129 Ele n�o � �timo? 128 00:09:08,506 --> 00:09:10,424 Que merda � essa? 129 00:09:10,591 --> 00:09:11,968 N�o na frente dele. 130 00:09:12,009 --> 00:09:13,511 Voc� n�o adora viver aqui? 131 00:09:16,889 --> 00:09:17,890 Phil? 132 00:09:19,433 --> 00:09:22,061 M�e, o que est� acontecendo? 133 00:09:22,103 --> 00:09:24,146 Ei, Henry? Ol�? 134 00:09:24,981 --> 00:09:26,566 Traga outra cerveja para mim. 135 00:09:26,607 --> 00:09:27,775 Vou pegar para voc�. 136 00:09:28,526 --> 00:09:29,527 M�e... 137 00:09:30,861 --> 00:09:33,739 Voc� me prometeu que tinha terminado com esse idiota. 138 00:09:33,781 --> 00:09:35,616 Eu sei, mas d�-lhe outra chance 139 00:09:35,658 --> 00:09:36,826 - por mim. - N�o. 140 00:09:37,618 --> 00:09:40,246 Voc� precisa sair dessa merda. 141 00:09:40,329 --> 00:09:43,040 Isso n�o � justo. Preciso de voc�. 142 00:09:43,207 --> 00:09:45,001 N�o seja assim com a sua m�e. 143 00:09:45,710 --> 00:09:47,003 Ela faz o melhor que pode. 144 00:09:49,589 --> 00:09:50,590 Thomas... 145 00:09:50,798 --> 00:09:52,592 Thomas! Est� me ouvindo? 146 00:09:52,800 --> 00:09:55,177 A Jenna precisa da nossa ajuda. 147 00:09:55,219 --> 00:09:56,345 O Zach est� tentando... 148 00:09:57,471 --> 00:09:59,890 Acho que ele vai estupr�-la, ent�o eu... 149 00:10:00,224 --> 00:10:02,310 - N�o posso. - Ela � sua filha! 150 00:10:02,351 --> 00:10:04,437 Sim, mas tenho que ficar com sua m�e agora. 151 00:10:04,729 --> 00:10:06,022 Ela vai me deixar em breve. 152 00:10:07,857 --> 00:10:08,858 Oi, pessoal. 153 00:10:09,650 --> 00:10:10,651 Trouxe vinho. 154 00:10:16,115 --> 00:10:18,159 � t�o gentil da sua parte, Bill. 155 00:10:18,951 --> 00:10:20,828 Eu... eu n�o... 156 00:10:21,454 --> 00:10:23,331 Henrietta, vai para o quarto 157 00:10:23,372 --> 00:10:25,249 e nos d� um pouco de privacidade? 158 00:10:25,291 --> 00:10:26,876 Sim, querida, ou�a o Bill. 159 00:10:27,501 --> 00:10:29,462 Voc� sempre acaba indo para l�. 160 00:10:42,183 --> 00:10:43,184 Oi. 161 00:10:44,810 --> 00:10:46,145 - Voc� �... - Voc�. 162 00:10:48,814 --> 00:10:49,815 O que voc�... 163 00:10:51,400 --> 00:10:52,610 Saia da minha cama. 164 00:10:52,651 --> 00:10:54,153 � minha cama tamb�m. 165 00:10:59,533 --> 00:11:00,910 Voc� ouviu isso? 166 00:11:01,410 --> 00:11:02,536 Est� perto. 167 00:11:03,329 --> 00:11:04,330 O qu�? 168 00:11:04,371 --> 00:11:06,749 O monstro. Tenho que me esconder. 169 00:11:10,920 --> 00:11:11,921 Espere! 170 00:11:21,764 --> 00:11:22,848 Que merda � essa? 171 00:12:02,721 --> 00:12:03,722 Ol�? 172 00:12:04,849 --> 00:12:05,891 Ol�? 173 00:12:38,173 --> 00:12:39,174 Ei. 174 00:12:44,430 --> 00:12:45,431 Conseguiu descansar? 175 00:12:47,600 --> 00:12:48,601 Um pouco. 176 00:12:51,353 --> 00:12:53,772 N�o dever�amos falar daquele jeito em fam�lia. 177 00:12:54,648 --> 00:12:57,401 - Diga isso para o Lucas. - Estou dizendo para voc� agora. 178 00:13:00,571 --> 00:13:01,530 Olha... 179 00:13:09,788 --> 00:13:11,624 Voc�s s�o tudo para mim. 180 00:13:15,169 --> 00:13:17,212 Essa n�o � a vida que eu queria para voc�. 181 00:13:18,714 --> 00:13:20,591 Eu sei que n�o � a vida que voc� queria. 182 00:13:22,926 --> 00:13:24,178 E a culpa � minha. 183 00:13:27,014 --> 00:13:28,432 A culpa � minha, entende? 184 00:13:30,726 --> 00:13:31,727 Desculpe, filho. 185 00:13:33,562 --> 00:13:34,897 Sinto muito, mesmo. 186 00:13:41,779 --> 00:13:42,946 Por que diz isso? 187 00:13:46,158 --> 00:13:48,160 Porque um homem deve assumir os erros dele. 188 00:13:50,913 --> 00:13:54,416 Porque te consome por dentro se voc� n�o o fizer. 189 00:13:55,417 --> 00:13:58,587 � uma das coisas que come�a a entender quando fica mais velho. 190 00:14:00,339 --> 00:14:01,924 Meu pai me dizia isso o tempo todo 191 00:14:01,965 --> 00:14:03,801 mas eu era muito teimoso para escutar. 192 00:14:06,887 --> 00:14:09,056 Espero que n�o aconte�a o mesmo com voc�. 193 00:14:18,774 --> 00:14:20,859 Preciso saber o que rolou naquela noite. 194 00:14:21,151 --> 00:14:23,445 - Entre voc� e a Henrietta. - Pai, eu j� disse. 195 00:14:25,030 --> 00:14:27,074 Clay, somos s� n�s dois agora. 196 00:14:29,660 --> 00:14:30,786 N�o me lembro. 197 00:14:31,120 --> 00:14:32,371 N�o lembro de muita coisa. 198 00:14:41,630 --> 00:14:43,632 Est�vamos nos beijando 199 00:14:43,841 --> 00:14:44,842 e... 200 00:14:45,801 --> 00:14:46,844 eu acho... 201 00:14:50,055 --> 00:14:51,515 ela queria. 202 00:14:53,058 --> 00:14:54,184 Eu sei que ela queria. 203 00:14:55,018 --> 00:14:56,311 Eu sei quando uma garota... 204 00:14:57,646 --> 00:14:58,647 Voc� sabe? 205 00:15:02,442 --> 00:15:03,777 Eu achei que ela quisesse. 206 00:15:03,986 --> 00:15:05,362 Voc� achou que ela quisesse? 207 00:15:05,404 --> 00:15:07,030 Sim, ela parecia estar a fim. 208 00:15:08,949 --> 00:15:10,576 Ser� que ela estava mesmo? 209 00:15:12,578 --> 00:15:15,414 Como posso saber o que se passa na cabe�a de outra pessoa? 210 00:15:15,664 --> 00:15:17,666 Ela resistiu? Ela disse que n�o? 211 00:15:30,554 --> 00:15:31,555 Eu n�o sei. 212 00:15:36,143 --> 00:15:37,144 Eu n�o sei mais. 213 00:15:40,063 --> 00:15:41,732 Talvez ela tenha tentado dizer n�o. 214 00:16:15,015 --> 00:16:16,725 Voc� cometeu um erro. Foi s� isso. 215 00:16:23,231 --> 00:16:24,274 Olha... 216 00:16:25,984 --> 00:16:27,194 Isso fica aqui. 217 00:16:27,653 --> 00:16:28,737 Entendeu? 218 00:16:29,446 --> 00:16:30,989 O que acabou de me contar 219 00:16:31,031 --> 00:16:32,866 n�o pode contar para mais ningu�m. 220 00:16:35,702 --> 00:16:38,038 - E o Lucas? - Vou falar com ele. 221 00:16:41,625 --> 00:16:44,419 Aquilo foi... apenas um erro que voc� cometeu. 222 00:16:45,003 --> 00:16:47,297 Filho, isso n�o deve definir voc�. 223 00:16:50,884 --> 00:16:52,135 Vou cuidar disso. 224 00:16:53,011 --> 00:16:55,847 Vou fazer tudo que puder para proteger voc�, ok? 225 00:17:00,644 --> 00:17:01,645 Eu j� disse... 226 00:17:04,606 --> 00:17:06,233 Voc�s s�o tudo para mim. 227 00:17:33,885 --> 00:17:34,886 Senhora. 228 00:17:35,887 --> 00:17:36,930 Desculpe. 229 00:17:52,571 --> 00:17:53,738 Desculpe. 230 00:18:02,122 --> 00:18:06,543 Posso pegar uma �gua para voc�. Tem uma m�quina no final do corredor. 231 00:18:07,836 --> 00:18:09,004 Um cigarro seria melhor. 232 00:18:11,047 --> 00:18:12,048 Mas, obrigada. 233 00:18:17,387 --> 00:18:19,139 Quando eu estava gr�vida dela 234 00:18:19,681 --> 00:18:20,682 eu pensei 235 00:18:21,933 --> 00:18:25,604 "Essa crian�a vai mudar minha vida", mas n�o tinha ideia de quanto. 236 00:18:27,856 --> 00:18:32,068 E ela sempre deu trabalho, desde crian�a. 237 00:18:33,361 --> 00:18:36,615 Nada foi f�cil com ela. 238 00:18:37,824 --> 00:18:39,910 Mas eu a amo por isso. 239 00:18:40,619 --> 00:18:42,495 N�o posso dizer isso a ela, claro. 240 00:18:44,623 --> 00:18:45,624 Mas... 241 00:18:46,416 --> 00:18:48,001 Tenho tanto orgulho dela. 242 00:18:48,627 --> 00:18:49,628 Por ser... 243 00:18:51,671 --> 00:18:54,507 Ela � t�o teimosa. 244 00:18:54,549 --> 00:18:57,886 Mas isso � que vai torn�-la em uma mulher interessante e poderosa. 245 00:19:00,889 --> 00:19:01,890 Eu s�... 246 00:19:02,349 --> 00:19:05,810 Eu n�o fazia ideia do quanto estava deixando passar. 247 00:19:09,189 --> 00:19:10,315 Eu conhe�o ela 248 00:19:11,024 --> 00:19:12,943 e sabia que algo estava errado. 249 00:19:15,612 --> 00:19:17,989 Fiz ela passar por tantas coisas. 250 00:19:19,616 --> 00:19:20,617 Mas eu s�... 251 00:19:22,619 --> 00:19:24,788 Eu queria que ela ficasse feliz por mim, sabe? 252 00:19:25,413 --> 00:19:29,376 Deveria ter questionado tudo que ela fez ou disse. 253 00:19:29,417 --> 00:19:30,585 Eu deixei passar 254 00:19:33,004 --> 00:19:34,631 mas eu deveria ter insistido. 255 00:19:35,965 --> 00:19:38,093 Ela estava tentando me dizer, sabe? 256 00:19:40,095 --> 00:19:41,096 E eu n�o escutei. 257 00:19:47,394 --> 00:19:49,062 Ela falou com voc� sobre o Clay? 258 00:19:51,731 --> 00:19:54,192 Eu n�o sei o que... 259 00:19:54,317 --> 00:19:56,277 Ela me contou, um pouco antes disso tudo. 260 00:19:57,570 --> 00:19:59,155 Ela me disse que ele a machucou. 261 00:20:00,407 --> 00:20:01,950 Sabe do que estou falando? 262 00:20:04,327 --> 00:20:06,496 Jenna, se voc� sabe alguma coisa, por favor... 263 00:20:07,914 --> 00:20:09,541 Preciso que voc� me diga. 264 00:20:11,376 --> 00:20:12,711 N�o sei muita coisa. 265 00:20:14,379 --> 00:20:17,882 Eu estava em casa quando ela voltou. 266 00:20:18,007 --> 00:20:20,218 Sen�o, ela nunca teria me contado. 267 00:20:20,260 --> 00:20:21,511 Quando ela voltou de onde? 268 00:20:22,512 --> 00:20:24,222 Foi na noite do acidente do Clay. 269 00:20:24,722 --> 00:20:26,474 Ela estava chateada. 270 00:20:26,516 --> 00:20:29,477 � dif�cil dizer quando ela est� chateada, mas... 271 00:20:31,396 --> 00:20:32,897 Ela contou o que aconteceu? 272 00:20:34,107 --> 00:20:35,650 N�o, n�o tudo. 273 00:20:38,361 --> 00:20:39,362 Ele... 274 00:20:40,447 --> 00:20:41,698 Ele a estuprou? 275 00:20:47,078 --> 00:20:48,371 Acho que ele tentou. 276 00:20:52,167 --> 00:20:55,295 - Ai, meu Deus. - Sinto muito. 277 00:20:55,336 --> 00:20:57,589 Eu tentei convenc�-la a falar com voc�, mas... 278 00:20:58,423 --> 00:20:59,674 voc� conhece a Henry... 279 00:21:04,053 --> 00:21:07,223 Mas acho que aconteceu algo com o pai do Clay depois disso. 280 00:21:09,100 --> 00:21:10,435 Com o Bill? O qu�? 281 00:21:11,394 --> 00:21:12,937 Sei que ela est� com medo dele. 282 00:21:13,730 --> 00:21:14,772 Por qu�? 283 00:21:14,814 --> 00:21:16,191 Ela n�o disse, mas... 284 00:21:16,774 --> 00:21:18,401 s�o todos eles. 285 00:21:19,861 --> 00:21:21,821 A Henry tem medo de todos os Boones. 286 00:21:32,373 --> 00:21:33,458 Ol�? 287 00:21:44,260 --> 00:21:45,345 Por que voc� fez isso? 288 00:21:46,221 --> 00:21:47,513 Ele n�o fez nada de errado. 289 00:21:47,889 --> 00:21:49,849 - N�o fiz nada. - Voc� o matou. 290 00:21:52,560 --> 00:21:53,561 Voc� o matou. 291 00:21:54,646 --> 00:21:55,688 A culpa � sua! 292 00:22:01,819 --> 00:22:03,404 Merda! 293 00:22:13,873 --> 00:22:16,668 Espere... s� um segundo. 294 00:22:16,709 --> 00:22:17,919 Estou sem f�lego. 295 00:22:20,338 --> 00:22:21,756 - Townes? - Ol�. 296 00:22:22,173 --> 00:22:24,092 Voc� quase me matou de susto. 297 00:22:24,300 --> 00:22:27,553 Meus �culos s�o grandes demais para caberem aqui dentro... 298 00:22:28,680 --> 00:22:29,889 � muito pesado. 299 00:22:30,223 --> 00:22:31,432 Por que est� usando isso? 300 00:22:32,141 --> 00:22:33,393 � minha fantasia. 301 00:22:33,768 --> 00:22:35,269 Voc� deveria ter uma. 302 00:22:35,311 --> 00:22:38,272 Todos os super-her�is precisam manter a identidade em segredo. 303 00:22:38,564 --> 00:22:39,565 N�o sou uma s... 304 00:22:41,901 --> 00:22:43,152 N�o sou uma super-hero�na. 305 00:22:45,863 --> 00:22:47,490 Preciso da sua ajuda. 306 00:22:48,199 --> 00:22:50,910 Como um amigo? 307 00:22:52,120 --> 00:22:53,162 Sim, claro. 308 00:22:54,706 --> 00:22:56,165 Voc� viu uma garotinha aqui? 309 00:22:57,625 --> 00:22:58,751 O que voc� quer dizer? 310 00:23:00,169 --> 00:23:01,170 Eu n�o sei. 311 00:23:01,838 --> 00:23:04,590 Ela estava no meu quarto, e ent�o ela sumiu e... 312 00:23:05,174 --> 00:23:06,634 Ela disse que tem um monstro, 313 00:23:07,260 --> 00:23:09,095 acho que ele est� tentando machuc�-la. 314 00:23:11,222 --> 00:23:13,099 E acho que ela sou eu. 315 00:23:13,766 --> 00:23:14,976 Quando eu era crian�a. 316 00:23:15,643 --> 00:23:17,228 Acho que tenho que proteg�-la. 317 00:23:18,855 --> 00:23:20,022 Por que est� sorrindo? 318 00:23:21,441 --> 00:23:25,069 Porque sua jornada de hero�na � salvar essa garotinha. 319 00:23:25,653 --> 00:23:28,114 N�o percebe? � por isso que est� aqui. 320 00:23:30,575 --> 00:23:31,701 Voc� vai precisar disso. 321 00:23:36,164 --> 00:23:37,623 Vamos, pegue. 322 00:23:49,343 --> 00:23:50,344 Vamos. 323 00:24:09,739 --> 00:24:10,740 Vamos. 324 00:24:29,634 --> 00:24:31,302 Achei que t�nhamos esclarecido. 325 00:24:32,094 --> 00:24:33,554 J� tenho muitos problemas. 326 00:24:34,472 --> 00:24:36,682 O Jeremiah Miller e os Boones 327 00:24:37,058 --> 00:24:38,684 v�o estar na concession�ria hoje. 328 00:24:39,477 --> 00:24:40,603 Pode ser uma troca. 329 00:24:44,232 --> 00:24:45,566 Como voc� sabe? 330 00:24:48,527 --> 00:24:49,528 Tenho uma fonte. 331 00:24:54,784 --> 00:24:56,285 � s� isso que vai me dizer? 332 00:24:57,578 --> 00:25:00,998 � uma chance de prender os menonitas e os Boones dentro do pa�s. 333 00:25:02,208 --> 00:25:03,376 Parece que � o bastante. 334 00:25:03,793 --> 00:25:05,753 N�o confio em presentes embrulhadinhos. 335 00:25:07,463 --> 00:25:08,756 Tem sempre um por�m. 336 00:25:10,466 --> 00:25:13,761 Eu acredito que Lucas Boone matou Amos Miller. 337 00:25:14,053 --> 00:25:16,180 Vou garantir que ele seja responsabilizado. 338 00:25:20,977 --> 00:25:22,228 Est� arrependida, n�o �? 339 00:25:23,980 --> 00:25:25,564 Por ter defendido seu parceiro? 340 00:25:25,773 --> 00:25:27,108 Qual � o seu problema? 341 00:25:27,400 --> 00:25:28,484 Foi s� uma pergunta. 342 00:25:30,236 --> 00:25:32,697 - Eu n�o vi o que aconteceu. - Mas voc� sabia. 343 00:25:33,406 --> 00:25:36,575 Policial branco, garoto negro, desarmado. Tr�s balas nas costas. 344 00:25:36,993 --> 00:25:40,371 - N�o precisa ser um g�nio... - Isso n�o tem nada a ver com aquilo. 345 00:25:40,413 --> 00:25:41,414 N�o estou julgando. 346 00:25:48,796 --> 00:25:50,715 Olha, se conseguirmos o nosso 347 00:25:51,340 --> 00:25:54,427 voc� estar� mais perto de conseguir o seu, mas sabe como funciona. 348 00:25:54,802 --> 00:25:55,970 Se voc� quer Lucas Boone 349 00:25:57,013 --> 00:25:58,264 tem que construir o caso. 350 00:26:01,475 --> 00:26:02,727 Manteremos contato. 351 00:26:11,110 --> 00:26:12,111 Babaca. 352 00:26:25,332 --> 00:26:27,835 Senhor, apelamos a v�s em nosso momento de afli��o. 353 00:26:29,670 --> 00:26:31,130 Pedimos que nos protegeis 354 00:26:31,672 --> 00:26:32,923 e leve nossos pecados. 355 00:26:34,800 --> 00:26:36,177 Concedei-nos a for�a 356 00:26:36,719 --> 00:26:39,847 para enfrentar nossos inimigos com compaix�o e compreens�o. 357 00:26:40,973 --> 00:26:42,016 Sejais nosso escudo 358 00:26:42,808 --> 00:26:43,809 contra o mal. 359 00:26:45,269 --> 00:26:47,062 Por vossa justi�a divina, n�s oramos. 360 00:26:48,731 --> 00:26:50,691 - Am�m. - Am�m. 361 00:27:10,794 --> 00:27:13,297 Se voc� deseja paz, prepare-se para a guerra. 362 00:27:15,424 --> 00:27:17,426 Ser�amos tolos de viajar �s cegas. 363 00:27:26,268 --> 00:27:27,311 Venha para casa. 364 00:27:29,813 --> 00:27:30,814 Voc� tamb�m. 365 00:28:11,355 --> 00:28:13,232 - Townes... - Acabei de ver seu pai 366 00:28:13,274 --> 00:28:15,651 andando l� fora no frio. 367 00:28:16,568 --> 00:28:19,154 Ele n�o gosta muito de hospitais 368 00:28:19,196 --> 00:28:20,864 por causa da minha m�e e tudo. 369 00:28:22,658 --> 00:28:24,159 Eu deveria ter trazido maconha? 370 00:28:24,410 --> 00:28:25,661 - O qu�? - � educado 371 00:28:25,703 --> 00:28:27,579 trazer um presente para algu�m doente 372 00:28:27,621 --> 00:28:30,040 e a �nica coisa que sei que a Henry gosta � maconha. 373 00:28:30,291 --> 00:28:32,960 - N�o se preocupe com isso. - Estava pensando. 374 00:28:33,002 --> 00:28:35,379 E se ela estiver em algum tipo de "coma de poder"? 375 00:28:41,218 --> 00:28:43,512 Como um coma resultante de uma falha 376 00:28:43,554 --> 00:28:45,389 nos poderes de teletransporte da Henry? 377 00:28:45,431 --> 00:28:48,642 N�o sei, mas acho que devemos dizer a verdade. 378 00:28:48,851 --> 00:28:49,852 Para quem? 379 00:28:50,978 --> 00:28:52,980 Cleo, meu pai, os m�dicos... 380 00:28:53,022 --> 00:28:55,107 E revelar os poderes da Henry? 381 00:28:55,816 --> 00:28:57,067 De jeito nenhum. 382 00:28:57,109 --> 00:28:59,653 Essa � a regra n�mero um. Nunca faremos isso. 383 00:28:59,987 --> 00:29:01,613 Ela est� doente. 384 00:29:01,655 --> 00:29:04,283 Jenna, as pessoas n�o olham torto para voc� 385 00:29:04,324 --> 00:29:05,576 mas eles v�o olhar. 386 00:29:06,452 --> 00:29:09,455 Ningu�m vai acreditar, e se acreditarem, v�o chamar o ex�rcito 387 00:29:09,496 --> 00:29:12,624 v�o prender a Henry e realizar testes como se ela fosse uma cobaia 388 00:29:12,666 --> 00:29:14,668 como em O Voo do Navegador. 389 00:29:15,669 --> 00:29:16,670 N�o. 390 00:29:16,837 --> 00:29:19,673 A �ltima coisa que a Henry precisa � uma trai��o da amizade. 391 00:29:21,050 --> 00:29:22,593 Podemos resolver isso sozinhos. 392 00:29:31,602 --> 00:29:32,603 E o pai dela? 393 00:29:33,979 --> 00:29:36,899 Podemos procur�-lo, ela se teletransportou para aquela casa... 394 00:29:36,940 --> 00:29:38,859 E pelo que sabemos, teletransporte... 395 00:29:38,901 --> 00:29:40,068 Pode ser gen�tico. 396 00:29:41,653 --> 00:29:43,781 Posso procurar nas coisas da Cleo 397 00:29:44,406 --> 00:29:45,491 e ver o que encontro. 398 00:30:00,339 --> 00:30:02,007 Suas m�os est�o t�o secas. 399 00:30:09,431 --> 00:30:10,933 Vou passar um hidratante. 400 00:30:34,581 --> 00:30:36,500 Algu�m pode vir aqui, por favor? 401 00:30:36,542 --> 00:30:38,001 Est� acontecendo alguma coisa. 402 00:30:42,673 --> 00:30:44,466 A frequ�ncia card�aca est� aumentando. 403 00:30:44,508 --> 00:30:45,342 Lute, querida! 404 00:30:46,093 --> 00:30:48,011 Vamos, lute! 405 00:31:00,232 --> 00:31:01,191 Tudo bem. 406 00:31:01,441 --> 00:31:03,068 - Vamos. - N�o posso. 407 00:31:03,694 --> 00:31:06,613 Esse � o limite. Voc� precisa atravessar sozinha. 408 00:31:06,738 --> 00:31:08,699 Townes, preciso da sua ajuda. 409 00:31:08,782 --> 00:31:11,076 - Por que n�o pode... - Voc� � a hero�na, Henry. 410 00:31:11,910 --> 00:31:14,121 S� voc� pode salvar a garota do monstro. 411 00:31:18,166 --> 00:31:19,418 Mas e se eu n�o puder? 412 00:31:35,559 --> 00:31:36,560 � voc�. 413 00:31:39,146 --> 00:31:41,064 N�o toque nela. 414 00:31:42,858 --> 00:31:44,651 Ela n�o fez nada de errado. 415 00:31:47,404 --> 00:31:48,405 Tem certeza? 416 00:31:49,740 --> 00:31:50,741 Pare! 417 00:31:53,744 --> 00:31:56,204 Por favor, apenas deixe-a em paz. 418 00:31:57,372 --> 00:31:59,458 Voc� n�o � a �nica especial, Henry Coles. 419 00:32:09,593 --> 00:32:12,596 Est� tudo bem. N�o vou deixar ele machucar voc�. 420 00:32:24,024 --> 00:32:25,567 - O que houve? - Chame o m�dico. 421 00:32:25,984 --> 00:32:27,319 Henry, estou aqui. 422 00:32:29,362 --> 00:32:31,865 - As vias estreitaram. - Cinco mg de Zolidan. 423 00:32:31,907 --> 00:32:33,617 Afaste-se, senhora. Por favor. 424 00:32:34,785 --> 00:32:35,952 D�-lhe oxig�nio. 425 00:32:38,163 --> 00:32:40,040 - Perdi a guia! - Estou tentando peg�-la. 426 00:32:40,082 --> 00:32:41,833 Henry, acorde! Por favor, acorde! 427 00:33:04,272 --> 00:33:05,732 Henry! Henry! 428 00:33:05,982 --> 00:33:07,317 Henrietta! 429 00:33:08,652 --> 00:33:10,904 - Peguei voc�! - Pai? 430 00:33:10,987 --> 00:33:12,364 Vou pegar voc�! 431 00:33:13,114 --> 00:33:15,492 Voc� n�o consegue, � muito lento. 432 00:33:15,534 --> 00:33:19,621 Lento? Sou o pirata mais r�pido de toda a terra! 433 00:33:22,666 --> 00:33:24,501 O que vai fazer agora, garotinha? 434 00:33:28,129 --> 00:33:29,172 Voc� me pegou. 435 00:33:29,548 --> 00:33:32,175 Fui abatido pela jovem pirata Hank 436 00:33:32,342 --> 00:33:34,427 a pirata mais forte que eu j� vi. 437 00:33:36,137 --> 00:33:37,681 Acorde! 438 00:33:37,722 --> 00:33:39,850 Ok, estou acordado. 439 00:33:40,392 --> 00:33:42,602 Estou acordado, Hank. 440 00:33:47,399 --> 00:33:48,733 O monstro est� de volta. 441 00:33:49,901 --> 00:33:50,944 Lembra? 442 00:33:52,070 --> 00:33:53,071 O que quer dizer? 443 00:33:57,534 --> 00:33:58,577 Henry... 444 00:34:00,287 --> 00:34:02,163 - Vamos! - Pai, pare... 445 00:34:02,455 --> 00:34:03,540 Vamos! 446 00:34:04,249 --> 00:34:05,709 - Est� tudo bem. - Por favor... 447 00:34:08,003 --> 00:34:09,754 Fique aqui em sil�ncio. 448 00:34:18,930 --> 00:34:21,016 Por favor, n�o fa�a isso. Posso ajudar... 449 00:34:21,891 --> 00:34:23,059 Me d� uma chance. 450 00:34:32,444 --> 00:34:33,862 Por favor! 451 00:34:42,454 --> 00:34:45,165 N�o � o suficiente. Voc� precisa fazer alguma coisa. 452 00:34:45,206 --> 00:34:48,043 A medica��o n�o funcionou, mas eu n�o desisti. 453 00:34:48,793 --> 00:34:50,003 Ela est� est�vel agora 454 00:34:50,045 --> 00:34:52,088 e liguei para v�rios especialistas. 455 00:34:52,255 --> 00:34:54,007 Enquanto isso, vamos monitor�-la... 456 00:34:54,049 --> 00:34:55,383 Voc� vai monitor�-la? 457 00:34:55,717 --> 00:34:57,177 Vamos mant�-la confort�vel. 458 00:34:57,802 --> 00:34:59,220 - Sinto muito. - Sim. 459 00:34:59,679 --> 00:35:01,973 - Gostaria de ter not�cias melhores. - Eu tamb�m. 460 00:35:09,314 --> 00:35:11,733 Ela � forte, � uma lutadora. Ela vai superar isso. 461 00:35:12,025 --> 00:35:14,319 Por favor, n�o. Pare. 462 00:35:20,492 --> 00:35:22,285 N�o aguento mais ficar aqui! 463 00:35:23,411 --> 00:35:25,288 Aonde voc� vai? 464 00:35:25,330 --> 00:35:28,208 Ela precisava de mim e eu n�o fiz nada. 465 00:35:29,125 --> 00:35:30,543 - Preciso ir. - Cleo... 466 00:35:30,627 --> 00:35:31,920 Me ligue se ela acordar. 467 00:35:36,132 --> 00:35:39,052 Estou falando, pai, tenho uma sensa��o de que eles sabem. 468 00:35:39,177 --> 00:35:41,846 Ok? Eles... Eles sabem que fui eu! 469 00:35:41,888 --> 00:35:44,766 Os Millers n�o sabem de nada. Acham que foi uma overdose. 470 00:35:44,808 --> 00:35:46,518 � claro que v�o te dizer isso! 471 00:35:47,268 --> 00:35:49,687 Voc� acha que eu colocaria voc� em perigo? 472 00:35:58,822 --> 00:36:00,615 - Claro que n�o. - N�o. 473 00:36:01,533 --> 00:36:02,534 N�o. 474 00:36:03,535 --> 00:36:06,329 Eu disse que vou dar um jeito. S� preciso que confie em mim. 475 00:36:06,871 --> 00:36:08,164 Voc� confia em mim, n�o �? 476 00:36:15,255 --> 00:36:16,881 Olha, falei com o Clay. 477 00:36:17,882 --> 00:36:20,426 Acho que a Henrietta disse que machucou o Clay 478 00:36:20,468 --> 00:36:22,178 porque � o que ela queria ter feito. 479 00:36:22,929 --> 00:36:25,431 Apenas uma garota perturbada gerando confus�o. 480 00:36:26,516 --> 00:36:29,310 Faz muito mais sentido do que uma garota esmagando seu irm�o 481 00:36:29,352 --> 00:36:30,645 com superfor�a, certo? 482 00:36:32,146 --> 00:36:34,148 Voc� a viu no jantar. Jesus Cristo. 483 00:36:34,816 --> 00:36:36,484 Ela � t�o deficiente quanto o Clay. 484 00:36:36,818 --> 00:36:38,027 Ok, certo. 485 00:36:39,988 --> 00:36:41,072 Agora olhe. 486 00:36:41,990 --> 00:36:44,617 Acalme-se e v� se encontrar conosco na loja. 487 00:36:44,826 --> 00:36:46,578 Os Millers v�o chegar daqui a pouco. 488 00:36:49,163 --> 00:36:52,125 E me fa�a um favor. Pare de maltratar o Clay. 489 00:36:52,292 --> 00:36:53,793 Ele j� foi punido o suficiente. 490 00:37:48,931 --> 00:37:50,475 Aqui � a Cleo. Deixe um recado. 491 00:37:50,892 --> 00:37:52,435 Cleo, � a Anna. 492 00:37:54,270 --> 00:37:57,231 Eu n�o deveria ter mentido para voc� na outra noite 493 00:37:57,940 --> 00:37:59,484 mas voc� precisa saber de algo. 494 00:38:00,360 --> 00:38:02,904 N�o � seguro voc� ir trabalhar hoje. 495 00:38:04,197 --> 00:38:05,782 Fique longe da Boone Motors. 496 00:38:06,949 --> 00:38:10,161 Eu queria poder contar mais, mas n�o posso. Apenas... 497 00:38:11,079 --> 00:38:12,246 Pode me ligar de volta? 498 00:38:42,193 --> 00:38:43,236 Bill? 499 00:38:43,611 --> 00:38:44,612 Oi, Cleo. 500 00:38:44,654 --> 00:38:46,697 - Ei, Henry est� bem? - Onde est� seu pai? 501 00:38:46,739 --> 00:38:47,907 Preciso falar com ele. 502 00:38:47,949 --> 00:38:50,409 Ele est� ocupado agora. Voc� n�o pode ficar aqui. 503 00:38:51,953 --> 00:38:53,746 Agora n�o � um bom momento. 504 00:38:54,205 --> 00:38:56,124 Eu sei o que Clay fez com a minha filha. 505 00:38:58,501 --> 00:39:00,086 Voc� sabia, Lucas? 506 00:39:01,212 --> 00:39:02,547 - Voc�s todos sabiam? - N�o. 507 00:39:02,588 --> 00:39:05,842 - Foi por isso que ele me contratou? - N�o... quero dizer, n�o sei. 508 00:39:06,300 --> 00:39:07,301 Eu n�o sei. 509 00:39:07,343 --> 00:39:09,804 - Ele disse algo para ela, eu sei. - Ok, me escute. 510 00:39:09,846 --> 00:39:12,390 Eu entendo, mas n�o podemos falar sobre isso aqui, ok? 511 00:39:12,431 --> 00:39:15,226 Voc� precisa ir para casa. N�o � seguro aqui. 512 00:39:16,310 --> 00:39:19,105 - Cleo! - Tire suas m�os de mim. 513 00:39:19,272 --> 00:39:20,648 Espere. 514 00:39:52,597 --> 00:39:53,598 Henry. 515 00:40:04,775 --> 00:40:05,776 Oi. 516 00:40:14,577 --> 00:40:16,913 - Abaixe a faca. - Saia da minha casa. 517 00:40:18,331 --> 00:40:21,334 Espere, eu entendo. Sei o que est� imaginando. 518 00:40:22,168 --> 00:40:26,714 Sei que est� com medo, mas acho que podemos nos ajudar. 519 00:40:26,756 --> 00:40:29,050 N�o estou aqui por sua causa. 520 00:40:30,217 --> 00:40:31,969 Estou procurando a Henrietta Coles. 521 00:41:03,459 --> 00:41:05,044 Sabia que voc� voltaria. 522 00:41:06,045 --> 00:41:07,713 Por que n�o me deixa em paz? 523 00:41:10,966 --> 00:41:12,009 De onde veio isso? 524 00:41:13,928 --> 00:41:14,929 Saia do meu quarto. 525 00:41:17,598 --> 00:41:18,599 N�o vou sair. 526 00:41:18,641 --> 00:41:21,310 Saia! Saia da minha cabe�a! 527 00:41:22,061 --> 00:41:23,729 Saia! 528 00:41:24,897 --> 00:41:26,482 - Diga que sente muito! - N�o. 529 00:41:27,400 --> 00:41:29,902 Diga! Diga que est� arrependido! 530 00:41:29,944 --> 00:41:31,112 - Diga! - N�o. 531 00:41:31,821 --> 00:41:34,824 N�o, voc� ouviu... Voc� tem que dizer! 532 00:41:34,865 --> 00:41:36,575 Voc� tem que dizer que sente muito! 533 00:41:36,617 --> 00:41:39,453 Apenas admita o que fez comigo, por favor. 534 00:41:39,954 --> 00:41:42,623 Apenas diga a verdade. S� isso. 535 00:41:43,332 --> 00:41:44,333 N�o. 536 00:41:58,431 --> 00:42:00,891 Por favor. 537 00:42:03,060 --> 00:42:04,061 N�o. 538 00:42:14,113 --> 00:42:15,114 Por favor. 539 00:42:19,368 --> 00:42:20,369 Por favor. 540 00:42:22,788 --> 00:42:23,789 Pare! 541 00:42:30,588 --> 00:42:31,839 N�o posso. 542 00:42:33,424 --> 00:42:34,466 N�o posso. 543 00:42:35,593 --> 00:42:36,594 Sim, voc� pode. 544 00:42:37,887 --> 00:42:40,890 Se eu parar, ele vai se safar de tudo. 545 00:42:41,765 --> 00:42:44,143 De tudo que fez conosco. 546 00:42:46,061 --> 00:42:49,398 Voc� me disse para matar o monstro. Estou matando o monstro. 547 00:42:49,982 --> 00:42:52,651 Mas ele n�o � o monstro. 548 00:43:04,872 --> 00:43:05,873 Eu n�o... 549 00:43:08,667 --> 00:43:09,668 Eu n�o... 550 00:43:11,462 --> 00:43:13,547 Pensei que estava nos protegendo. 551 00:43:20,512 --> 00:43:21,513 Por favor. 552 00:44:01,929 --> 00:44:04,098 Fique calma, est� bem? 553 00:44:04,306 --> 00:44:07,476 S� me d� a faca e vai ficar tudo bem. 554 00:44:08,894 --> 00:44:09,895 Me d� a faca. 555 00:44:11,605 --> 00:44:15,025 Deixe ela em paz! Larga ela! 556 00:44:19,321 --> 00:44:20,572 Henrietta Coles. 557 00:44:22,449 --> 00:44:23,450 � voc�. 558 00:44:24,576 --> 00:44:25,577 Escute... 559 00:44:27,996 --> 00:44:28,997 Eu sei 560 00:44:29,915 --> 00:44:31,041 muita coisa sobre voc�. 561 00:44:33,794 --> 00:44:35,254 Eu sei o que voc� pode fazer. 562 00:44:36,672 --> 00:44:38,424 Provavelmente mais do que voc� mesma. 563 00:44:43,011 --> 00:44:44,555 Sempre come�a com as convuls�es. 564 00:44:49,184 --> 00:44:50,310 Voc� levou meu pai. 565 00:46:12,017 --> 00:46:15,520 Se voc� ou algu�m que conhece sofreu abuso sexual, n�o est� s�. 566 00:46:15,562 --> 00:46:17,689 Ajuda dispon�vel 24 horas em online.rainn.org. 39434

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.