All language subtitles for Hidden.2018.S01E03.HDTV.x264-MTB-nl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,017 --> 00:00:02,857 Dingen gaan veranderen. 2 00:00:02,858 --> 00:00:07,057 Zijn medische behoeften zullen veranderen. Hij zal palliatieve zorg nodig hebben. 3 00:00:07,058 --> 00:00:10,937 Weet je, je zou een beetje kunnen laten zien meer af en toe interesse, Cad. 4 00:00:10,938 --> 00:00:12,577 Serieus, Elin? 5 00:00:29,377 --> 00:00:30,537 Argh! 6 00:01:36,291 --> 00:01:38,040 gesynchroniseerd en gecorrigeerd door QueenMaddie www.addic7ed.com 7 00:02:01,721 --> 00:02:04,577 - Oh! Waar is papa? - In bed. 8 00:02:04,578 --> 00:02:06,697 Wilde een vroege nacht hebben. 9 00:02:06,698 --> 00:02:08,057 Ik dacht dat je op je werk zou zijn. 10 00:02:09,657 --> 00:02:11,257 Ik ben nog steeds aan het werk. 11 00:02:14,337 --> 00:02:16,737 Je had kunnen bellen, weet je, als je vrij was. 12 00:02:16,738 --> 00:02:18,657 Ik probeerde je niet te vermijden, Elin. 13 00:02:18,658 --> 00:02:21,137 - Werkelijk? - Ja echt. 14 00:02:51,537 --> 00:02:54,257 Dus, waar wil je over praten? 15 00:02:56,937 --> 00:02:58,377 Ik wil over papa praten. 16 00:02:59,577 --> 00:03:01,057 Waar moet je nog meer over praten? 17 00:03:01,058 --> 00:03:03,137 OK. Nou, je zag hoe Beth was. 18 00:03:04,137 --> 00:03:07,257 Ik heb geprobeerd met haar te praten, maar ze wil niet luisteren. 19 00:03:07,258 --> 00:03:10,057 - Ze heeft meer tijd nodig. - Pa heeft geen tijd meer. 20 00:03:10,058 --> 00:03:13,537 - Jezus, Els. - Het spijt me, Cad, maar het is waar. 21 00:03:13,538 --> 00:03:19,297 Hij gaat snel achteruitgaan, en we moeten voorbereid zijn. 22 00:03:19,298 --> 00:03:21,657 Pa heeft een goed zorgplan nodig 23 00:03:21,658 --> 00:03:25,257 en dan kunnen we ons misschien tenminste concentreren op ... 24 00:03:25,258 --> 00:03:26,297 Stervende? 25 00:03:27,657 --> 00:03:28,977 Op elkaar. 26 00:03:37,857 --> 00:03:40,057 Je moet met hem praten, Cad. 27 00:03:41,217 --> 00:03:43,417 En waarom denk je dat hij naar me zal luisteren? 28 00:03:46,017 --> 00:03:47,617 Want jij bent zijn favoriet. 29 00:03:49,337 --> 00:03:50,377 Dat is niet waar. 30 00:03:51,417 --> 00:03:52,457 Natuurlijk is het. 31 00:03:53,657 --> 00:03:55,977 Je was altijd zijn gouden meisje, Cad. 32 00:03:58,937 --> 00:04:01,377 En zelfs daarna lof die hij je gaf ... 33 00:04:03,297 --> 00:04:07,057 ... wat heb je gedaan? Je bent gestopt van uni en sloot zich aan bij het bloedige leger. 34 00:04:07,058 --> 00:04:08,697 Oh, hier gaan we weer. 35 00:04:11,457 --> 00:04:13,217 Het was niet persoonlijk, weet je. 36 00:04:15,617 --> 00:04:17,497 Je bedoelt, het was niet persoonlijk voor jou. 37 00:04:29,097 --> 00:04:30,777 Ik heb een sigaret nodig. 38 00:04:30,778 --> 00:04:32,201 - Ik dacht dat je het opgaf. - Ja dat ben ik. 39 00:04:32,303 --> 00:04:34,533 - Ik ben het aan het proberen. - Ja, probeer dan een beetje harder. 40 00:04:34,673 --> 00:04:37,097 Ja, dat zal ik doen. 41 00:05:50,297 --> 00:05:51,737 Ik kan zien dat papa druk is geweest. 42 00:05:52,937 --> 00:05:54,457 O ja. 43 00:05:59,537 --> 00:06:01,617 Luister Els, ik ... 44 00:06:01,618 --> 00:06:03,257 Ik ga scheiden. 45 00:06:04,537 --> 00:06:05,817 Wat? 46 00:06:08,297 --> 00:06:10,257 Het is ok. We zijn niet, um ... 47 00:06:11,257 --> 00:06:12,377 Nou, we vechten niet. 48 00:06:14,617 --> 00:06:17,657 We praten zelfs niet zo veel. 49 00:06:18,897 --> 00:06:20,377 Dat is het probleem, denk ik ... 50 00:06:22,377 --> 00:06:24,257 We hebben gewoon... 51 00:06:24,258 --> 00:06:25,377 ...viel uit elkaar. 52 00:06:28,737 --> 00:06:32,137 - Het spijt me. - We hebben besloten om het niet aan papa te vertellen. 53 00:06:32,138 --> 00:06:34,017 Hij hoeft het niet te weten. 54 00:06:36,817 --> 00:06:38,097 Hij hield van Rhyds. 55 00:06:40,697 --> 00:06:41,737 Ik ook. 56 00:06:43,697 --> 00:06:45,217 Dat is waarom ik met hem trouwde. 57 00:06:49,097 --> 00:06:51,297 Ik wil wel helpen, weet je? 58 00:06:53,057 --> 00:06:54,097 Met papa. 59 00:06:56,657 --> 00:06:57,697 Ik gewoon ... 60 00:07:00,857 --> 00:07:02,937 Ik weet niet waar ik soms moet beginnen. 61 00:07:04,297 --> 00:07:06,297 Wel, begin gewoon door met hem te praten. 62 00:07:09,217 --> 00:07:10,457 Alstublieft. 63 00:07:21,097 --> 00:07:22,417 Hiya! 64 00:07:24,897 --> 00:07:26,417 Dad? 65 00:07:57,137 --> 00:07:58,417 Dad? 66 00:08:02,457 --> 00:08:03,657 Dad? 67 00:10:06,977 --> 00:10:08,417 DI John. 68 00:10:48,177 --> 00:10:50,497 Wat hebben we? 69 00:10:50,498 --> 00:10:54,137 Poging tot ontvoering van Lowri Driscoll, 23. 70 00:10:54,138 --> 00:10:56,777 Wat, denken we dat dit is gerelateerd aan de zaak Mali Pryce? 71 00:10:56,778 --> 00:10:59,977 Mogelijk. Lowri Driscoll is jong, ze heeft donker haar, 72 00:10:59,978 --> 00:11:02,417 ze heeft gelijkenis met het Pryce-meisje. 73 00:11:02,418 --> 00:11:04,297 Soortgelijke leeftijd, vergelijkbare build. 74 00:11:05,497 --> 00:11:09,377 - Assailant? - Man, lang, en meer weten we niet. 75 00:11:11,257 --> 00:11:12,537 Waar is het meisje nu? 76 00:11:12,538 --> 00:11:14,977 Ze ligt in het ziekenhuis. Een van de FO's is nu bij haar. 77 00:11:14,978 --> 00:11:16,577 DS Vaughan. 78 00:12:11,297 --> 00:12:12,777 Ik ging naar mijn moeder ... 79 00:12:14,537 --> 00:12:16,417 ... naar de boerderij gereden na het werk. 80 00:12:19,097 --> 00:12:20,897 Ik verliet het werk rond zes uur ... 81 00:12:22,737 --> 00:12:26,857 30. Ik ging bij mijn moeder rond de zeven, denk ik. 82 00:12:29,097 --> 00:12:31,537 Mijn moeder, 83 00:12:31,538 --> 00:12:34,097 ze wilde dat ik voor eten bleef, maar ik had geen honger. 84 00:12:35,537 --> 00:12:37,297 Ik wilde gewoon naar huis gaan. 85 00:12:41,937 --> 00:12:44,137 Ik denk dat ik rond negen uur wegging. 86 00:12:46,817 --> 00:12:48,737 Ik wachtte een beetje omdat mijn moeder zei 87 00:12:48,738 --> 00:12:50,977 dat mijn vader rond acht uur thuis zou zijn. 88 00:12:52,097 --> 00:12:53,297 Maar dat was hij niet. 89 00:12:55,937 --> 00:12:58,097 Dus ik ... ging gewoon weg. 90 00:13:05,337 --> 00:13:07,297 En wat gebeurde er daarna? 91 00:13:12,377 --> 00:13:14,017 Toen ik wegging, regende het. 92 00:13:17,977 --> 00:13:21,257 Ik reed de baan op, naar de poort aan de bovenkant. 93 00:13:30,697 --> 00:13:33,457 Ik ga uit de auto, om hem te openen, en dan ... 94 00:13:33,458 --> 00:13:35,697 ...toen ik... 95 00:13:35,698 --> 00:13:37,817 ... toen ik het weer ging sluiten, hij gewoon ... 96 00:13:40,657 --> 00:13:42,617 ... hij kwam gewoon uit het niets. 97 00:13:42,618 --> 00:13:44,177 Heb je zijn gezicht gezien? 98 00:13:47,097 --> 00:13:48,657 Ik weet dat dit moeilijk is, Lowri ... 99 00:13:50,617 --> 00:13:52,657 ... maar je kunt aan iemand denken, iemand helemaal, 100 00:13:52,658 --> 00:13:53,977 dat zou je pijn willen doen? 101 00:13:56,897 --> 00:13:58,137 Lowri? 102 00:14:04,097 --> 00:14:06,377 Mijn ex. 103 00:14:06,378 --> 00:14:07,977 Marc. 104 00:14:09,697 --> 00:14:11,137 Marc Lewis. 105 00:14:15,697 --> 00:14:17,857 We gingen met elkaar uit voor een paar maanden. 106 00:14:19,697 --> 00:14:22,537 Het was intens. Hij was intens. 107 00:14:23,737 --> 00:14:24,897 Obsessieve. 108 00:14:26,657 --> 00:14:28,057 En je hebt het uitgemaakt met hem? 109 00:14:29,697 --> 00:14:31,417 Hij werd gek. 110 00:14:33,537 --> 00:14:36,057 Hij heeft me achtervolgd, 111 00:14:36,058 --> 00:14:37,657 mij altijd bellen. 112 00:14:39,697 --> 00:14:41,377 Thuis, werk ... 113 00:14:43,657 --> 00:14:47,137 ... grof taalgebruik verzenden, vervelende berichten achterlaten. 114 00:14:47,138 --> 00:14:49,337 Gewoon bedreigingen maken. 115 00:14:53,337 --> 00:14:55,777 Gisteravond heeft hij mijn auto vernield. 116 00:14:55,778 --> 00:14:58,577 - Heb je het gemeld? - Ja. 117 00:15:00,617 --> 00:15:04,257 Wanneer was de laatste keer dat je sprak met Marc? Zag hem? 118 00:15:04,258 --> 00:15:05,657 Eerder vanavond ... 119 00:15:07,297 --> 00:15:08,697 ... aan het einde van mijn dienst. 120 00:15:11,177 --> 00:15:12,417 Hij kwam net opdagen ... 121 00:15:14,657 --> 00:15:16,497 ... begon te schreeuwen en te schreeuwen. 122 00:15:23,257 --> 00:15:25,137 Dat is waarom ik naar mijn moeder ging. 123 00:15:27,297 --> 00:15:29,217 Ik was van streek. 124 00:15:29,218 --> 00:15:31,377 Ik had iemand nodig om mee te praten. 125 00:15:38,817 --> 00:15:41,217 Denk je dat Marc misschien hebben iets te maken gehad met 126 00:15:41,218 --> 00:15:42,737 wat is er vanavond met je gebeurd? 127 00:15:47,657 --> 00:15:48,977 Ik weet het niet. 128 00:17:10,937 --> 00:17:12,377 OK. 129 00:18:23,137 --> 00:18:25,177 Shit. 130 00:18:25,178 --> 00:18:26,217 Wat? 131 00:18:27,337 --> 00:18:29,737 Ik ken hem. Hij is een makelaar. 132 00:18:30,977 --> 00:18:33,977 Hij liet me en Sam een ​​huis zien Beaumaris het weekend ervoor. 133 00:18:35,177 --> 00:18:38,017 Ben je op huizenjacht? Je hebt dat stil gehouden. 134 00:18:38,018 --> 00:18:39,257 Nou ja. 135 00:18:41,537 --> 00:18:44,577 En hoe is het, dit huis? 136 00:18:44,578 --> 00:18:47,657 Het was goed. Was het niet waard het geld dat ze vroegen. 137 00:18:48,937 --> 00:18:50,377 Sam vond het leuk. 138 00:18:57,657 --> 00:18:59,577 OK. 139 00:18:59,578 --> 00:19:01,497 Laten we ermee doorgaan. 140 00:19:07,737 --> 00:19:10,017 Waar gaat dit over? Het is 7:30 in de ochtend. 141 00:19:10,018 --> 00:19:13,297 - Ik werk om negen uur. - Sorry dat ik u wacht, Mr Lewis. 142 00:19:18,697 --> 00:19:19,817 Goed? 143 00:19:21,417 --> 00:19:23,697 We waarderen het dat je naar ons toe komt om met ons te praten. 144 00:19:26,017 --> 00:19:27,177 Hm ... 145 00:19:30,217 --> 00:19:35,337 Mijn naam is DI Cadi John en dit is mijn collega, DS Owen Vaughan. 146 00:19:36,657 --> 00:19:39,377 Kunt u ons vertellen waar u gisteravond was? 147 00:19:39,378 --> 00:19:43,217 Woensdag 18 oktober, tussen de uren van 9 en 22.00 uur? 148 00:19:43,218 --> 00:19:46,657 - Waarom? - Omdat gisteravond om 21.20 uur 149 00:19:46,658 --> 00:19:48,897 Lowri Driscoll werd mishandeld 150 00:19:48,898 --> 00:19:52,017 op de weg buiten Nantlle. Ze verliet de boerderij van haar ouders. 151 00:19:52,018 --> 00:19:53,857 Wat heeft dat met mij te maken? 152 00:19:53,858 --> 00:19:58,137 We begrijpen dat jij en Lowri dat hadden gedaan samen een relatie gehad, 153 00:19:58,138 --> 00:19:59,737 waar Lowri onlangs is geëindigd. 154 00:20:00,897 --> 00:20:02,857 Dus? We hebben een paar weekenden samen doorgebracht, 155 00:20:02,858 --> 00:20:04,137 ging een paar keer uit. 156 00:20:04,138 --> 00:20:07,977 - Niets veel, veel. - Daarom bleef je haar lastig vallen 157 00:20:07,978 --> 00:20:10,817 - nadat ze je gedumpt heeft? - Heeft ze je dat verteld? 158 00:20:10,818 --> 00:20:14,417 Ze zei dat je haar niet alleen zou laten. 159 00:20:14,418 --> 00:20:15,457 Bleef haar bellen. 160 00:20:16,657 --> 00:20:18,577 Haar bombarderen met grof taalgebruik. 161 00:20:18,578 --> 00:20:19,697 Bombarderen ?! 162 00:20:21,577 --> 00:20:23,417 OK, dus stuurde ik wat stomme teksten. 163 00:20:23,418 --> 00:20:25,337 Ik was pissig, meer niet. 164 00:20:25,338 --> 00:20:27,377 Omdat ze niet wilde jij in haar leven meer? 165 00:20:27,378 --> 00:20:28,937 Omdat ze me niet zou vertellen waarom. 166 00:20:28,938 --> 00:20:31,937 En is dat waarom je bent begonnen haar volgen, mijnheer Lewis? 167 00:20:31,938 --> 00:20:35,017 Haar op het werk bellen, thuis, alle uren van de dag? 168 00:20:35,018 --> 00:20:35,985 - Nee. - Haar bedreigen? 169 00:20:36,008 --> 00:20:37,993 - Nee! - Haar auto stukslaan? 170 00:20:38,017 --> 00:20:40,217 Dat was ik niet! 171 00:20:40,218 --> 00:20:42,417 Christus, hoe vaak Ik moet je veel vertellen? 172 00:20:43,937 --> 00:20:47,297 Wanneer was de laatste keer Heb je Lowri gezien, Mr Lewis? 173 00:20:47,298 --> 00:20:48,897 - Gistermiddag. - Hoe laat? 174 00:20:48,898 --> 00:20:50,897 - Ongeveer de helft. - En waar sprak je over? 175 00:20:50,898 --> 00:20:53,777 Ze stuurde wat van jouw lot naar het kantoor waar ik werkte. 176 00:20:53,778 --> 00:20:56,337 Ik wilde haar gewoon laten weten ... genoeg was genoeg. 177 00:20:57,457 --> 00:20:58,897 Genoeg was genoeg. 178 00:21:00,217 --> 00:21:02,217 En, um ... 179 00:21:02,218 --> 00:21:03,857 Nadat je met Lowri gesproken had, 180 00:21:03,858 --> 00:21:06,337 nadat je haar had verteld dat genoeg genoeg was, 181 00:21:06,338 --> 00:21:08,017 wat heb je toen gedaan? 182 00:21:08,018 --> 00:21:09,777 - Ging naar huis. - Heb je iemand gezien? 183 00:21:11,137 --> 00:21:13,937 Spreek je met iemand? Kan iemand instaan ​​voor uw verblijfplaats? 184 00:21:15,017 --> 00:21:16,097 Nee. 185 00:21:18,177 --> 00:21:19,537 Dit wordt belachelijk. 186 00:21:19,538 --> 00:21:22,617 Je sleept me om half zes uit bed breng me 's morgens hier, 187 00:21:22,618 --> 00:21:24,697 vraag me al deze idiote vragen! 188 00:21:24,698 --> 00:21:27,537 Wat is er gebeurd met Lowri als laatste nacht had niets met mij te maken. 189 00:21:27,538 --> 00:21:30,137 Ik was er niet. Wat kan ik nog meer zeggen? 190 00:21:30,138 --> 00:21:32,497 Veroordeel me nu met een misdaad, of laat me gaan. 191 00:21:32,498 --> 00:21:34,857 Omdat ik mijn rechten ken en Ik ben klaar met het spelen van deze game. 192 00:21:34,858 --> 00:21:37,777 Nou ja, helaas voor jou, Mr Lewis, dit is geen spel. 193 00:21:39,097 --> 00:21:42,897 En we hebben het recht om hou je voor ondervraging, 194 00:21:42,898 --> 00:21:43,937 voor... 195 00:21:45,337 --> 00:21:47,897 ... wat is het weer? 24 uur 196 00:21:47,898 --> 00:21:50,537 voordat we moeten beslissen of u in rekening brengen of niet, 197 00:21:50,538 --> 00:21:53,737 dus als ik jou was, Ik zou mezelf comfortabel maken 198 00:21:53,738 --> 00:21:57,857 omdat je dat gaat worden hier al geruime tijd. 199 00:22:17,977 --> 00:22:19,777 Dit is onzin! 200 00:22:19,778 --> 00:22:22,737 Hoe vaak moet ik het vertellen? had ik er verdomme alles mee te maken? 201 00:22:22,738 --> 00:22:25,257 - Ik heb de teef nooit aangeraakt! - Mijn hart bloedt voor jou, Mr Lewis. 202 00:22:25,258 --> 00:22:26,617 Fuck off! 203 00:22:29,777 --> 00:22:32,857 Ga van me af! Blijf van me af! 204 00:22:35,177 --> 00:22:38,297 Ik wil me advocaat zien. Krijg mijn verdomde advocaat! 205 00:22:40,497 --> 00:22:41,857 Alles goed? 206 00:22:42,937 --> 00:22:44,617 Ja, dat maakte me een beetje wakker. 207 00:22:49,177 --> 00:22:51,377 Neuken! Neuken! Neuken! 208 00:22:57,057 --> 00:22:59,377 - Wat wil je verdomme? - Kalmeer jezelf. 209 00:23:04,217 --> 00:23:06,137 Je zag wat die gekke teef deed. 210 00:23:06,138 --> 00:23:09,377 - Ze viel me aan. - Dit helpt niets, mijnheer Lewis. 211 00:23:09,378 --> 00:23:10,777 Neuken. 212 00:23:10,778 --> 00:23:12,137 Neuken! 213 00:23:12,138 --> 00:23:13,457 Rustig aan. 214 00:23:16,097 --> 00:23:18,137 Kijk, dit is gek. 215 00:23:18,138 --> 00:23:20,297 Ik hoor hier niet thuis. Ik heb niets verkeerds gedaan. 216 00:23:20,298 --> 00:23:23,217 Wel, ik weet zeker dat we dit zullen krijgen in een mum van tijd gesorteerd, mijnheer Lewis. 217 00:23:23,218 --> 00:23:24,257 Wacht, wacht, stop. 218 00:23:25,977 --> 00:23:28,297 Luister. 219 00:23:28,298 --> 00:23:30,377 Toen ik gisteren met Lowri was, 220 00:23:30,378 --> 00:23:33,017 terwijl ik wegreed, terwijl ik wegging, 221 00:23:33,018 --> 00:23:35,336 - Ik zag deze kerel. - OK? 222 00:23:35,550 --> 00:23:38,833 Hij zat in een rotzooi pick-up truck en, ik weet het niet, 223 00:23:38,857 --> 00:23:40,777 het leek alsof hij naar ons keek. 224 00:23:40,778 --> 00:23:42,617 Ik heb er destijds niet veel aan gedacht. 225 00:23:42,618 --> 00:23:44,737 Maar er was iets niet helemaal goed over hem. 226 00:23:44,738 --> 00:23:47,537 Ik neem aan dat je het je niet herinnert hoe deze man eruit zag? 227 00:23:49,177 --> 00:23:50,857 Kun je de vrachtwagen beschrijven? 228 00:23:50,858 --> 00:23:53,617 Oud, verroest. Rood, denk ik. 229 00:23:56,577 --> 00:23:58,257 Dus, wat zeg je ervan? 230 00:23:58,258 --> 00:24:01,497 Ik bedoel, ik heb je hierheen geholpen, toch? 231 00:24:01,498 --> 00:24:03,697 Misschien kun je een goed woordje voor me doen. 232 00:24:05,017 --> 00:24:06,697 Ga liggen, Mr Lewis. 233 00:24:07,857 --> 00:24:09,337 Maak het jezelf gemakkelijk. 234 00:24:14,857 --> 00:24:16,697 Denk je dat ik je niet herinner ?! 235 00:24:16,698 --> 00:24:19,857 Ik weet wie je bent! Zag de hoe je was met je missus. 236 00:24:19,858 --> 00:24:22,177 Je hebt thuis een teef je vertellen wat je moet doen 237 00:24:22,178 --> 00:24:24,057 en een teef op het werk die je de baas is. 238 00:24:24,058 --> 00:24:25,737 Je wilt wat ballen laten groeien, man! 239 00:25:02,977 --> 00:25:05,697 Bureaustoel... 240 00:25:08,697 --> 00:25:11,337 ...bed... 241 00:25:11,338 --> 00:25:13,097 ...lamp... 242 00:25:14,857 --> 00:25:16,577 ... spiegel, raam. 243 00:25:20,337 --> 00:25:22,977 Bureaustoel... 244 00:25:25,297 --> 00:25:26,657 ...bed... 245 00:25:26,658 --> 00:25:28,417 ...lamp... 246 00:25:28,418 --> 00:25:29,777 ...spiegel... 247 00:25:29,778 --> 00:25:31,977 ...venster. 248 00:25:34,057 --> 00:25:36,097 Bureau. 249 00:25:36,098 --> 00:25:37,377 Stoel. 250 00:25:39,497 --> 00:25:41,057 Bed. 251 00:25:41,058 --> 00:25:43,457 Lamp. 252 00:25:43,458 --> 00:25:44,617 Spiegel. 253 00:25:46,577 --> 00:25:47,977 Venster. 254 00:25:50,537 --> 00:25:51,897 Bureau. 255 00:25:55,777 --> 00:25:57,417 Stoel. 256 00:26:13,137 --> 00:26:14,617 Sta op. 257 00:26:16,337 --> 00:26:17,817 Eruit. 258 00:26:22,257 --> 00:26:23,497 Ga door met je leven. 259 00:26:26,857 --> 00:26:28,817 Je kunt hier de hele dag niet zitten. 260 00:27:46,657 --> 00:27:47,977 Dylan? 261 00:27:47,978 --> 00:27:49,297 Dylan! 262 00:30:21,577 --> 00:30:23,777 Bloedige hel! 263 00:30:30,017 --> 00:30:31,817 Sorry sorry sorry... 264 00:31:28,657 --> 00:31:30,297 De baas wil ons zien. 265 00:31:32,337 --> 00:31:33,897 Kom je? 266 00:31:41,097 --> 00:31:43,137 Ik heb een senior meeting in tien minuten. 267 00:31:43,138 --> 00:31:46,377 Waar zijn we dan met Mali? Pryce en Lowri Driscoll? 268 00:31:46,378 --> 00:31:49,337 Denken we de zaken zijn op een of andere manier verbonden? 269 00:31:49,338 --> 00:31:51,697 Dat hebben we niet kunnen doen maak nog een verbinding. 270 00:31:51,698 --> 00:31:55,057 Maar minder dan 48 uur na de lichaam van Mali Pryce is gevonden, 271 00:31:55,058 --> 00:31:58,417 we hebben nog een jonge vrouw met een opvallende gelijkenis 272 00:31:58,418 --> 00:32:00,817 aan het meisje van Pryce aangevallen in wat cadeautjes 273 00:32:00,818 --> 00:32:04,137 als een poging tot ontvoering-- het kan gewoon geen toeval zijn. 274 00:32:04,138 --> 00:32:07,097 Dus, een man doet wat - op zoek naar een vervanger? 275 00:32:08,937 --> 00:32:11,017 Waar zijn we met Marc Lewis? 276 00:32:11,018 --> 00:32:13,217 Hij beweert de hele nacht alleen thuis te zijn geweest. 277 00:32:13,218 --> 00:32:15,777 Ja, we houden hem 24 uur vast, terwijl we zijn verhaal bekijken. 278 00:32:15,778 --> 00:32:17,137 Heeft hij ons iets gegeven? 279 00:32:17,138 --> 00:32:19,577 Hij en Lowri hadden een paar grote gistermiddag vechten. 280 00:32:19,578 --> 00:32:21,857 Toen hij wegging, hij beweert iemand te hebben gezien. 281 00:32:21,858 --> 00:32:23,417 Een vent in een rode pick-up. 282 00:32:23,418 --> 00:32:26,177 Marc kreeg de indruk dit man was daar niet toevallig, 283 00:32:26,178 --> 00:32:28,497 dat hij ze een tijdje had gadegeslagen. 284 00:32:28,498 --> 00:32:30,337 Kan iets zijn, kan niets zijn. 285 00:32:30,338 --> 00:32:31,737 Maar toen we met Lowri spraken, 286 00:32:31,738 --> 00:32:34,097 zij zei de man die haar aanvielen was aan het rijden 287 00:32:34,098 --> 00:32:36,457 wat ze dacht dat het was donker gekleurde pick-up truck. 288 00:32:36,458 --> 00:32:38,337 Is er enige vooruitgang bij het vinden van deze truck? 289 00:32:38,338 --> 00:32:41,417 We controleren de bewegingen van Lowri in de afgelopen 48 uur 290 00:32:41,418 --> 00:32:43,337 om te zien of iemand haar volgde. 291 00:32:43,338 --> 00:32:46,537 Verkeerscamera's kunnen iets opwerpen. 292 00:32:46,538 --> 00:32:48,177 OK. 293 00:32:48,178 --> 00:32:51,217 Laten we elkaar ontmoeten aan het eind van de dag voor een snelle samenvatting 294 00:32:51,218 --> 00:32:53,137 voordat we de rest van het team inlichten. 295 00:33:00,137 --> 00:33:01,937 Wat wil je doen met Mark? 296 00:33:01,938 --> 00:33:04,457 Wil hem hiervoor in rekening brengen een schommel naar je maken? 297 00:33:04,458 --> 00:33:06,057 Oh, absoluut, ja. 298 00:33:06,058 --> 00:33:10,137 Laten we het leven zo onaangenaam maken mogelijk voor de heer Lewis. 299 00:33:10,138 --> 00:33:11,617 Wat? 300 00:33:11,618 --> 00:33:12,977 Niets. 301 00:33:14,177 --> 00:33:17,137 Alleen de blik op zijn gezicht als jij gooide hem tegen de muur. 302 00:33:17,138 --> 00:33:19,857 Dient hem goed te nemen op een vrouw half zo groot. 303 00:33:19,858 --> 00:33:21,177 Ik bedoel, je weet wel, natuurlijk 304 00:33:21,178 --> 00:33:24,337 Ik was klaar en klaar om te bespringen als het uit de hand liep. 305 00:33:24,338 --> 00:33:25,857 Ja, natuurlijk was je. 306 00:33:27,337 --> 00:33:30,417 En op zijn minst een goede zaak kwam uit dit alles. 307 00:33:30,418 --> 00:33:33,337 - Ja? Wat is dat? - Ik moet dat huis nu niet kopen. 308 00:37:57,377 --> 00:37:59,897 - Meg? Megan? - Oh! 309 00:37:59,898 --> 00:38:02,897 Alles goed? God, je ziet er stoned uit. 310 00:38:02,898 --> 00:38:05,537 - Ja goed. - Wil je wat koffie halen? 311 00:38:05,538 --> 00:38:06,577 OK. 312 00:38:08,737 --> 00:38:12,417 - Heb je een andere late? - Nee, ik kan het niet aan. 313 00:38:12,418 --> 00:38:15,137 Mijn lever smeekte om een ​​avond vrijaf! 314 00:38:15,138 --> 00:38:16,497 Dus wat heb je gedaan? 315 00:38:17,577 --> 00:38:21,777 Ging naar de wasserette, keek naar wat televisie, deed boodschappen. 316 00:38:21,778 --> 00:38:24,577 Spannende dingen. 317 00:38:24,578 --> 00:38:28,177 En jij? Heb je iets wilds gedaan? 318 00:38:28,178 --> 00:38:30,137 Is er iets schandelijks? 319 00:38:30,138 --> 00:38:33,497 Ging naar de bibliotheek, werkte aan mijn essay. 320 00:38:33,498 --> 00:38:37,017 Spreek je met iemand anders, behalve ik en de bibliothecaris? 321 00:38:37,018 --> 00:38:40,497 - Mm, soms. - Ja? Zoals wie? 322 00:38:40,498 --> 00:38:41,737 Hiya. 323 00:38:45,737 --> 00:38:48,057 Ik heb gisteravond met mijn moeder gesproken. 324 00:38:48,058 --> 00:38:50,777 - Hoe ging dat? - Ramp. 325 00:38:50,778 --> 00:38:52,977 Klachten, kritiek. 326 00:38:52,978 --> 00:38:54,937 Ik stop met de mijne te bellen. 327 00:38:54,938 --> 00:38:57,497 Denk dat ze aan het veranderen is of zoiets. 328 00:38:57,498 --> 00:39:00,297 Of ze is gewoon van middelbare leeftijd en mentaal. 329 00:39:01,377 --> 00:39:03,417 Wie weet? Wie kan het schelen? 330 00:39:04,497 --> 00:39:05,737 De mijne is hetzelfde. 331 00:39:07,577 --> 00:39:10,337 Ik denk dat dat de reden is waarom mijn vader wegging-- 332 00:39:10,338 --> 00:39:12,497 om weg te komen van haar constante kritiek. 333 00:39:18,417 --> 00:39:20,177 Waar gaat dit essay over? 334 00:39:22,217 --> 00:39:26,057 Natuur tegen opvoeding, leuk, wat is sterker? 335 00:39:26,058 --> 00:39:29,857 - En? - Nou, we zijn net zo goed als product 336 00:39:29,858 --> 00:39:32,697 van onze genetica als de omgeving waarin we geboren zijn. 337 00:39:32,698 --> 00:39:37,257 Het is net als het debat over aangeboren ideeën versus dierlijk instinct. 338 00:39:38,497 --> 00:39:41,217 Ja! Ja... 339 00:39:41,218 --> 00:39:44,897 Dus, hoe zit het met jou? Wat heb je vandaag? 340 00:39:46,697 --> 00:39:48,617 Niet veel. 341 00:39:48,618 --> 00:39:49,977 OK. 342 00:39:49,978 --> 00:39:51,537 Wil je iets later doen? 343 00:39:51,538 --> 00:39:52,657 Zeker. 344 00:39:52,658 --> 00:39:55,857 Kom als je wilt, Ik zal wat eten voor ons maken. 345 00:39:57,297 --> 00:39:58,977 OK. Koel. 346 00:39:58,978 --> 00:40:04,017 Ik haal de drank, we kunnen krijgen gesloopt en teef over onze moeders. 347 00:40:09,297 --> 00:40:10,457 Oh... 348 00:40:11,857 --> 00:40:13,617 Sorry, dat was alles wat ze nog hadden. 349 00:40:17,577 --> 00:40:20,617 Oh, een getuigenverklaring van gisteravond. 350 00:40:20,618 --> 00:40:22,337 Hm ... 351 00:40:26,937 --> 00:40:29,257 Mm ... 352 00:40:29,258 --> 00:40:32,097 Een lokale man die naar de hulp van Lowri Driscoll kwam 353 00:40:32,098 --> 00:40:36,257 beschreef haar aanvaller, zei dat hij lang was - zes voet plus. 354 00:40:37,417 --> 00:40:40,497 Een gevechtsbroek dragen, baseballcap, donker jasje. 355 00:40:40,498 --> 00:40:44,737 Ik sprak ook met het landgoed agent waar Marc Lewis werkt, 356 00:40:44,738 --> 00:40:47,177 en blijkbaar verliet hij het kantoor om drie uur 357 00:40:47,178 --> 00:40:50,017 om een ​​paar rond een te laten zien huis in Abergwyngregyn. 358 00:40:50,018 --> 00:40:51,937 Hij was om vijf uur terug op kantoor. 359 00:40:51,938 --> 00:40:55,617 Lowri vertelde ons haar laatste huisbezoek was om vier uur en vertrok omstreeks 4:20, 360 00:40:55,618 --> 00:40:58,257 en dat is het moment waarop ze werd geconfronteerd met Marc. 361 00:40:59,417 --> 00:41:02,857 Dus als Marc om vijf uur weer op kantoor was, 362 00:41:02,858 --> 00:41:06,377 hij kon niet weten waarheen Lowri ging nadat hij haar verliet. 363 00:41:06,378 --> 00:41:09,297 Wat ons met ons mysterie achterlaat man in de pick-up truck. 364 00:41:19,457 --> 00:41:20,817 Zijn we hier zeker van? 365 00:41:24,017 --> 00:41:26,057 Over de verbinding tussen Mali Pryce 366 00:41:26,058 --> 00:41:27,777 en de aanval op Lowri Driscoll? 367 00:41:29,617 --> 00:41:30,937 Eerlijk? 368 00:41:32,377 --> 00:41:34,017 Weet het niet. 369 00:41:34,018 --> 00:41:36,337 Ik hoop het niet. Ik hoop dat we het mis hebben. 370 00:41:38,057 --> 00:41:40,737 Maar in het slechtste geval, 371 00:41:40,738 --> 00:41:45,337 als dat onze man was die aanviel Lowri gisteravond, en hij faalde ... 372 00:41:47,137 --> 00:41:49,777 ... het is slechts een kwestie van tijd totdat hij het opnieuw probeert. 373 00:42:24,217 --> 00:42:25,897 Dylan Harris? 374 00:42:40,497 --> 00:42:42,737 Ga op bed zitten, Mr Harris. 375 00:42:46,497 --> 00:42:49,257 Oké, laten we naar de hand kijken. 376 00:42:52,217 --> 00:42:53,817 Het spijt me als dit pijn doet. 377 00:42:59,577 --> 00:43:03,137 Nu ga ik gewoon knijpen de toppen van de vingers. 378 00:43:03,138 --> 00:43:04,737 Laat me weten of dit pijn doet. 379 00:43:06,097 --> 00:43:07,617 Kunt u dat voelen? 380 00:43:12,697 --> 00:43:15,137 Je hebt daar een smerige snee. 381 00:43:15,138 --> 00:43:16,497 Hoe is het gebeurd? 382 00:43:18,137 --> 00:43:19,497 Oh... 383 00:43:21,417 --> 00:43:24,057 Een ongeluk. Op het werk. 384 00:43:24,058 --> 00:43:25,897 En waar is dat? 385 00:43:28,497 --> 00:43:31,257 Over in Carneddi, bij de steengroeve. 386 00:43:32,417 --> 00:43:33,857 En wat is er gebeurd? 387 00:43:38,097 --> 00:43:40,417 Ik dacht niet na. 388 00:43:40,418 --> 00:43:41,897 Dat is alles. 389 00:43:41,898 --> 00:43:44,737 Misschien wordt u de volgende keer betaald een beetje meer zorg en aandacht. 390 00:43:46,937 --> 00:43:49,257 Ik denk niet dat je iets gebroken hebt. 391 00:43:49,258 --> 00:43:51,897 Er is geen blijvende schade. 392 00:43:51,898 --> 00:43:54,217 Maar je komt er niet meer terug de steengroeve een tijdje. 393 00:43:55,817 --> 00:43:57,537 Oké, laten we je dichtknopen. 394 00:44:09,297 --> 00:44:14,897 2:30, Modern Europa. Vervelend. Geen idee waarom ik geschiedenis koos! 395 00:44:16,697 --> 00:44:19,457 - Hoe laat moet ik vanavond komen? - Ik weet het niet, om zeven uur? 396 00:44:19,458 --> 00:44:20,857 OK. 397 00:44:21,937 --> 00:44:25,297 - Nee nee nee! Neuken! Neuken! Neuken! - Fucking eikels! 398 00:44:31,937 --> 00:44:33,977 Het is kapot! Neuken! Wat ga ik doen?! 399 00:44:33,978 --> 00:44:36,137 - Ik heb niets ondersteund. - Het komt wel goed. 400 00:44:36,138 --> 00:44:38,497 Nee, nee, je begrijpt het niet, het is verpest! 401 00:44:38,498 --> 00:44:40,017 - Het is allemaal weg! - Meg, Jezus, alsjeblieft. 402 00:44:40,018 --> 00:44:43,817 Kom op. Alstublieft. Kom op. Het komt goed. 403 00:44:46,937 --> 00:44:48,537 - Het komt wel goed. - Raak me niet aan! 404 00:44:51,017 --> 00:44:52,977 Jezus, Meg. 405 00:44:52,978 --> 00:44:54,257 Oh! 406 00:44:55,617 --> 00:44:57,417 Megan! 407 00:44:57,418 --> 00:44:59,817 Megan! Waar ga je heen? 408 00:45:25,857 --> 00:45:30,097 Lowri kwam hier net na vier uur aan, haar laatste stop van de dag. 409 00:45:30,098 --> 00:45:34,177 Ze bleef 20 minuten, teruggekeerd naar de auto, 410 00:45:34,178 --> 00:45:35,697 waar ze werd geconfronteerd met haar ex. 411 00:45:37,017 --> 00:45:38,697 Ze beweren, 412 00:45:38,698 --> 00:45:42,137 Marc vertrekt, stapt in zijn auto, hij rijdt weg. 413 00:45:43,497 --> 00:45:46,377 En hij ziet een man. Geparkeerd in een rode pick-up truck. 414 00:45:47,497 --> 00:45:48,737 Kijken naar hen. 415 00:45:51,217 --> 00:45:53,417 Kijk, dat zet me aan het denken hij volgde haar 416 00:45:53,418 --> 00:45:54,737 voordat ze er zelfs is. 417 00:45:56,577 --> 00:45:59,257 - Laten we de klant van Lowri spreken ... Mr ...? - Davis. 418 00:45:59,258 --> 00:46:00,817 Davis. Hij kan heb iets gezien. 419 00:46:51,417 --> 00:46:52,817 Ta-ra. 420 00:48:54,337 --> 00:48:58,137 Lowri Driscoll stopte hier om rond 2:45 gistermiddag. 421 00:48:59,137 --> 00:49:00,297 Wat denk je ervan? 422 00:49:01,497 --> 00:49:03,537 - Gelukkig voelen? - Ik weet het niet. 423 00:49:04,777 --> 00:49:06,777 Als de camera's zo slecht zijn als hun koffie ... 424 00:49:16,137 --> 00:49:18,657 We wilden uw CCTV bekijken. 425 00:50:32,537 --> 00:50:35,097 OK. Hier is de auto van Lowri. 426 00:51:16,417 --> 00:51:17,857 Oké, stop even. 427 00:51:19,057 --> 00:51:20,977 Terug te spoelen. 428 00:51:20,978 --> 00:51:22,777 Daar, ga vanaf daar. 429 00:51:22,778 --> 00:51:24,617 OK, dus er is Lowri. 430 00:51:24,618 --> 00:51:27,537 Vult haar auto op, ze gaat betalen, let nu op. 431 00:51:32,377 --> 00:51:34,097 Er. Ze zegt iets tegen hem. 432 00:51:37,737 --> 00:51:39,337 Bedankt hem? 433 00:51:39,338 --> 00:51:41,097 Ja, maar kijk eens naar zijn reactie. 434 00:52:14,457 --> 00:52:16,177 Hij gaat niet weg, hij gaat niet. 435 00:52:18,057 --> 00:52:19,457 Hij wacht op haar. 436 00:52:28,857 --> 00:52:30,297 Hij volgt haar. 437 00:52:44,217 --> 00:52:47,897 Hallo, dit is DI John, ik heb een PNC nodig controleer een kentekenregistratie, 438 00:52:47,898 --> 00:52:49,977 alstublieft. Mike, Lima, vijf, één ... 439 00:52:51,537 --> 00:52:53,377 ... Uniform, Golf, X-ray. 440 00:53:05,337 --> 00:53:06,537 Wanneer was dit? 441 00:53:51,577 --> 00:53:54,577 De truck is geregistreerd bij William Parry. 442 00:53:54,578 --> 00:53:57,937 - OK. - William Parry stierf in 1998. 443 00:54:31,137 --> 00:54:33,097 Wie ben jij in hemelsnaam? 444 00:55:43,737 --> 00:55:46,777 - Waar ben ik? - Je hebt een ongeluk gehad. 445 00:55:46,778 --> 00:55:50,377 Je moet niet bewegen. Ik zei dat ik het wel zou doen zorg voor je, dat beloof ik. 446 00:55:59,977 --> 00:56:02,417 We hoopten dat je zou hebben tijd voor een paar vragen. 447 00:56:02,418 --> 00:56:04,537 Is het nu een goede tijd, mijnheer Harris? 448 00:56:04,538 --> 00:56:06,057 Ja. Zeker. 449 00:56:06,058 --> 00:56:07,737 Hoe kan ik helpen? 33415

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.