Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,017 --> 00:00:02,857
Dingen gaan veranderen.
2
00:00:02,858 --> 00:00:07,057
Zijn medische behoeften zullen veranderen.
Hij zal palliatieve zorg nodig hebben.
3
00:00:07,058 --> 00:00:10,937
Weet je, je zou een beetje kunnen laten zien
meer af en toe interesse, Cad.
4
00:00:10,938 --> 00:00:12,577
Serieus, Elin?
5
00:00:29,377 --> 00:00:30,537
Argh!
6
00:01:36,291 --> 00:01:38,040
gesynchroniseerd en gecorrigeerd door QueenMaddie
www.addic7ed.com
7
00:02:01,721 --> 00:02:04,577
- Oh! Waar is papa?
- In bed.
8
00:02:04,578 --> 00:02:06,697
Wilde een vroege nacht hebben.
9
00:02:06,698 --> 00:02:08,057
Ik dacht dat je op je werk zou zijn.
10
00:02:09,657 --> 00:02:11,257
Ik ben nog steeds aan het werk.
11
00:02:14,337 --> 00:02:16,737
Je had kunnen bellen,
weet je, als je vrij was.
12
00:02:16,738 --> 00:02:18,657
Ik probeerde je niet te vermijden, Elin.
13
00:02:18,658 --> 00:02:21,137
- Werkelijk?
- Ja echt.
14
00:02:51,537 --> 00:02:54,257
Dus, waar wil je over praten?
15
00:02:56,937 --> 00:02:58,377
Ik wil over papa praten.
16
00:02:59,577 --> 00:03:01,057
Waar moet je nog meer over praten?
17
00:03:01,058 --> 00:03:03,137
OK. Nou, je zag hoe Beth was.
18
00:03:04,137 --> 00:03:07,257
Ik heb geprobeerd met haar te praten,
maar ze wil niet luisteren.
19
00:03:07,258 --> 00:03:10,057
- Ze heeft meer tijd nodig.
- Pa heeft geen tijd meer.
20
00:03:10,058 --> 00:03:13,537
- Jezus, Els.
- Het spijt me, Cad, maar het is waar.
21
00:03:13,538 --> 00:03:19,297
Hij gaat snel achteruitgaan,
en we moeten voorbereid zijn.
22
00:03:19,298 --> 00:03:21,657
Pa heeft een goed zorgplan nodig
23
00:03:21,658 --> 00:03:25,257
en dan kunnen we ons misschien tenminste concentreren op ...
24
00:03:25,258 --> 00:03:26,297
Stervende?
25
00:03:27,657 --> 00:03:28,977
Op elkaar.
26
00:03:37,857 --> 00:03:40,057
Je moet met hem praten, Cad.
27
00:03:41,217 --> 00:03:43,417
En waarom denk je dat hij naar me zal luisteren?
28
00:03:46,017 --> 00:03:47,617
Want jij bent zijn favoriet.
29
00:03:49,337 --> 00:03:50,377
Dat is niet waar.
30
00:03:51,417 --> 00:03:52,457
Natuurlijk is het.
31
00:03:53,657 --> 00:03:55,977
Je was altijd zijn gouden meisje, Cad.
32
00:03:58,937 --> 00:04:01,377
En zelfs daarna
lof die hij je gaf ...
33
00:04:03,297 --> 00:04:07,057
... wat heb je gedaan? Je bent gestopt
van uni en sloot zich aan bij het bloedige leger.
34
00:04:07,058 --> 00:04:08,697
Oh, hier gaan we weer.
35
00:04:11,457 --> 00:04:13,217
Het was niet persoonlijk, weet je.
36
00:04:15,617 --> 00:04:17,497
Je bedoelt, het was niet persoonlijk voor jou.
37
00:04:29,097 --> 00:04:30,777
Ik heb een sigaret nodig.
38
00:04:30,778 --> 00:04:32,201
- Ik dacht dat je het opgaf.
- Ja dat ben ik.
39
00:04:32,303 --> 00:04:34,533
- Ik ben het aan het proberen.
- Ja, probeer dan een beetje harder.
40
00:04:34,673 --> 00:04:37,097
Ja, dat zal ik doen.
41
00:05:50,297 --> 00:05:51,737
Ik kan zien dat papa druk is geweest.
42
00:05:52,937 --> 00:05:54,457
O ja.
43
00:05:59,537 --> 00:06:01,617
Luister Els, ik ...
44
00:06:01,618 --> 00:06:03,257
Ik ga scheiden.
45
00:06:04,537 --> 00:06:05,817
Wat?
46
00:06:08,297 --> 00:06:10,257
Het is ok. We zijn niet, um ...
47
00:06:11,257 --> 00:06:12,377
Nou, we vechten niet.
48
00:06:14,617 --> 00:06:17,657
We praten zelfs niet zo veel.
49
00:06:18,897 --> 00:06:20,377
Dat is het probleem, denk ik ...
50
00:06:22,377 --> 00:06:24,257
We hebben gewoon...
51
00:06:24,258 --> 00:06:25,377
...viel uit elkaar.
52
00:06:28,737 --> 00:06:32,137
- Het spijt me.
- We hebben besloten om het niet aan papa te vertellen.
53
00:06:32,138 --> 00:06:34,017
Hij hoeft het niet te weten.
54
00:06:36,817 --> 00:06:38,097
Hij hield van Rhyds.
55
00:06:40,697 --> 00:06:41,737
Ik ook.
56
00:06:43,697 --> 00:06:45,217
Dat is waarom ik met hem trouwde.
57
00:06:49,097 --> 00:06:51,297
Ik wil wel helpen, weet je?
58
00:06:53,057 --> 00:06:54,097
Met papa.
59
00:06:56,657 --> 00:06:57,697
Ik gewoon ...
60
00:07:00,857 --> 00:07:02,937
Ik weet niet waar ik soms moet beginnen.
61
00:07:04,297 --> 00:07:06,297
Wel, begin gewoon door met hem te praten.
62
00:07:09,217 --> 00:07:10,457
Alstublieft.
63
00:07:21,097 --> 00:07:22,417
Hiya!
64
00:07:24,897 --> 00:07:26,417
Dad?
65
00:07:57,137 --> 00:07:58,417
Dad?
66
00:08:02,457 --> 00:08:03,657
Dad?
67
00:10:06,977 --> 00:10:08,417
DI John.
68
00:10:48,177 --> 00:10:50,497
Wat hebben we?
69
00:10:50,498 --> 00:10:54,137
Poging tot ontvoering van Lowri Driscoll, 23.
70
00:10:54,138 --> 00:10:56,777
Wat, denken we dat dit is
gerelateerd aan de zaak Mali Pryce?
71
00:10:56,778 --> 00:10:59,977
Mogelijk. Lowri Driscoll is jong,
ze heeft donker haar,
72
00:10:59,978 --> 00:11:02,417
ze heeft gelijkenis met het Pryce-meisje.
73
00:11:02,418 --> 00:11:04,297
Soortgelijke leeftijd, vergelijkbare build.
74
00:11:05,497 --> 00:11:09,377
- Assailant?
- Man, lang, en meer weten we niet.
75
00:11:11,257 --> 00:11:12,537
Waar is het meisje nu?
76
00:11:12,538 --> 00:11:14,977
Ze ligt in het ziekenhuis.
Een van de FO's is nu bij haar.
77
00:11:14,978 --> 00:11:16,577
DS Vaughan.
78
00:12:11,297 --> 00:12:12,777
Ik ging naar mijn moeder ...
79
00:12:14,537 --> 00:12:16,417
... naar de boerderij gereden na het werk.
80
00:12:19,097 --> 00:12:20,897
Ik verliet het werk rond zes uur ...
81
00:12:22,737 --> 00:12:26,857
30. Ik ging bij mijn moeder
rond de zeven, denk ik.
82
00:12:29,097 --> 00:12:31,537
Mijn moeder,
83
00:12:31,538 --> 00:12:34,097
ze wilde dat ik voor eten bleef,
maar ik had geen honger.
84
00:12:35,537 --> 00:12:37,297
Ik wilde gewoon naar huis gaan.
85
00:12:41,937 --> 00:12:44,137
Ik denk dat ik rond negen uur wegging.
86
00:12:46,817 --> 00:12:48,737
Ik wachtte een beetje omdat mijn moeder zei
87
00:12:48,738 --> 00:12:50,977
dat mijn vader rond acht uur thuis zou zijn.
88
00:12:52,097 --> 00:12:53,297
Maar dat was hij niet.
89
00:12:55,937 --> 00:12:58,097
Dus ik ... ging gewoon weg.
90
00:13:05,337 --> 00:13:07,297
En wat gebeurde er daarna?
91
00:13:12,377 --> 00:13:14,017
Toen ik wegging, regende het.
92
00:13:17,977 --> 00:13:21,257
Ik reed de baan op, naar de poort aan de bovenkant.
93
00:13:30,697 --> 00:13:33,457
Ik ga uit de auto, om hem te openen, en dan ...
94
00:13:33,458 --> 00:13:35,697
...toen ik...
95
00:13:35,698 --> 00:13:37,817
... toen ik het weer ging sluiten, hij gewoon ...
96
00:13:40,657 --> 00:13:42,617
... hij kwam gewoon uit het niets.
97
00:13:42,618 --> 00:13:44,177
Heb je zijn gezicht gezien?
98
00:13:47,097 --> 00:13:48,657
Ik weet dat dit moeilijk is, Lowri ...
99
00:13:50,617 --> 00:13:52,657
... maar je kunt aan iemand denken,
iemand helemaal,
100
00:13:52,658 --> 00:13:53,977
dat zou je pijn willen doen?
101
00:13:56,897 --> 00:13:58,137
Lowri?
102
00:14:04,097 --> 00:14:06,377
Mijn ex.
103
00:14:06,378 --> 00:14:07,977
Marc.
104
00:14:09,697 --> 00:14:11,137
Marc Lewis.
105
00:14:15,697 --> 00:14:17,857
We gingen met elkaar uit
voor een paar maanden.
106
00:14:19,697 --> 00:14:22,537
Het was intens. Hij was intens.
107
00:14:23,737 --> 00:14:24,897
Obsessieve.
108
00:14:26,657 --> 00:14:28,057
En je hebt het uitgemaakt met hem?
109
00:14:29,697 --> 00:14:31,417
Hij werd gek.
110
00:14:33,537 --> 00:14:36,057
Hij heeft me achtervolgd,
111
00:14:36,058 --> 00:14:37,657
mij altijd bellen.
112
00:14:39,697 --> 00:14:41,377
Thuis, werk ...
113
00:14:43,657 --> 00:14:47,137
... grof taalgebruik verzenden,
vervelende berichten achterlaten.
114
00:14:47,138 --> 00:14:49,337
Gewoon bedreigingen maken.
115
00:14:53,337 --> 00:14:55,777
Gisteravond heeft hij mijn auto vernield.
116
00:14:55,778 --> 00:14:58,577
- Heb je het gemeld?
- Ja.
117
00:15:00,617 --> 00:15:04,257
Wanneer was de laatste keer dat je
sprak met Marc? Zag hem?
118
00:15:04,258 --> 00:15:05,657
Eerder vanavond ...
119
00:15:07,297 --> 00:15:08,697
... aan het einde van mijn dienst.
120
00:15:11,177 --> 00:15:12,417
Hij kwam net opdagen ...
121
00:15:14,657 --> 00:15:16,497
... begon te schreeuwen en te schreeuwen.
122
00:15:23,257 --> 00:15:25,137
Dat is waarom ik naar mijn moeder ging.
123
00:15:27,297 --> 00:15:29,217
Ik was van streek.
124
00:15:29,218 --> 00:15:31,377
Ik had iemand nodig om mee te praten.
125
00:15:38,817 --> 00:15:41,217
Denk je dat Marc misschien
hebben iets te maken gehad met
126
00:15:41,218 --> 00:15:42,737
wat is er vanavond met je gebeurd?
127
00:15:47,657 --> 00:15:48,977
Ik weet het niet.
128
00:17:10,937 --> 00:17:12,377
OK.
129
00:18:23,137 --> 00:18:25,177
Shit.
130
00:18:25,178 --> 00:18:26,217
Wat?
131
00:18:27,337 --> 00:18:29,737
Ik ken hem. Hij is een makelaar.
132
00:18:30,977 --> 00:18:33,977
Hij liet me en Sam een huis zien
Beaumaris het weekend ervoor.
133
00:18:35,177 --> 00:18:38,017
Ben je op huizenjacht? Je hebt dat stil gehouden.
134
00:18:38,018 --> 00:18:39,257
Nou ja.
135
00:18:41,537 --> 00:18:44,577
En hoe is het, dit huis?
136
00:18:44,578 --> 00:18:47,657
Het was goed. Was het niet waard
het geld dat ze vroegen.
137
00:18:48,937 --> 00:18:50,377
Sam vond het leuk.
138
00:18:57,657 --> 00:18:59,577
OK.
139
00:18:59,578 --> 00:19:01,497
Laten we ermee doorgaan.
140
00:19:07,737 --> 00:19:10,017
Waar gaat dit over? Het is 7:30 in de ochtend.
141
00:19:10,018 --> 00:19:13,297
- Ik werk om negen uur.
- Sorry dat ik u wacht, Mr Lewis.
142
00:19:18,697 --> 00:19:19,817
Goed?
143
00:19:21,417 --> 00:19:23,697
We waarderen het dat je naar ons toe komt om met ons te praten.
144
00:19:26,017 --> 00:19:27,177
Hm ...
145
00:19:30,217 --> 00:19:35,337
Mijn naam is DI Cadi John en dit
is mijn collega, DS Owen Vaughan.
146
00:19:36,657 --> 00:19:39,377
Kunt u ons vertellen waar u gisteravond was?
147
00:19:39,378 --> 00:19:43,217
Woensdag 18 oktober,
tussen de uren van 9 en 22.00 uur?
148
00:19:43,218 --> 00:19:46,657
- Waarom?
- Omdat gisteravond om 21.20 uur
149
00:19:46,658 --> 00:19:48,897
Lowri Driscoll werd mishandeld
150
00:19:48,898 --> 00:19:52,017
op de weg buiten Nantlle.
Ze verliet de boerderij van haar ouders.
151
00:19:52,018 --> 00:19:53,857
Wat heeft dat met mij te maken?
152
00:19:53,858 --> 00:19:58,137
We begrijpen dat jij en Lowri dat hadden gedaan
samen een relatie gehad,
153
00:19:58,138 --> 00:19:59,737
waar Lowri onlangs is geëindigd.
154
00:20:00,897 --> 00:20:02,857
Dus? We hebben een paar weekenden samen doorgebracht,
155
00:20:02,858 --> 00:20:04,137
ging een paar keer uit.
156
00:20:04,138 --> 00:20:07,977
- Niets veel, veel.
- Daarom bleef je haar lastig vallen
157
00:20:07,978 --> 00:20:10,817
- nadat ze je gedumpt heeft?
- Heeft ze je dat verteld?
158
00:20:10,818 --> 00:20:14,417
Ze zei dat je haar niet alleen zou laten.
159
00:20:14,418 --> 00:20:15,457
Bleef haar bellen.
160
00:20:16,657 --> 00:20:18,577
Haar bombarderen met grof taalgebruik.
161
00:20:18,578 --> 00:20:19,697
Bombarderen ?!
162
00:20:21,577 --> 00:20:23,417
OK, dus stuurde ik wat stomme teksten.
163
00:20:23,418 --> 00:20:25,337
Ik was pissig, meer niet.
164
00:20:25,338 --> 00:20:27,377
Omdat ze niet wilde
jij in haar leven meer?
165
00:20:27,378 --> 00:20:28,937
Omdat ze me niet zou vertellen waarom.
166
00:20:28,938 --> 00:20:31,937
En is dat waarom je bent begonnen
haar volgen, mijnheer Lewis?
167
00:20:31,938 --> 00:20:35,017
Haar op het werk bellen, thuis,
alle uren van de dag?
168
00:20:35,018 --> 00:20:35,985
- Nee.
- Haar bedreigen?
169
00:20:36,008 --> 00:20:37,993
- Nee!
- Haar auto stukslaan?
170
00:20:38,017 --> 00:20:40,217
Dat was ik niet!
171
00:20:40,218 --> 00:20:42,417
Christus, hoe vaak
Ik moet je veel vertellen?
172
00:20:43,937 --> 00:20:47,297
Wanneer was de laatste keer
Heb je Lowri gezien, Mr Lewis?
173
00:20:47,298 --> 00:20:48,897
- Gistermiddag.
- Hoe laat?
174
00:20:48,898 --> 00:20:50,897
- Ongeveer de helft.
- En waar sprak je over?
175
00:20:50,898 --> 00:20:53,777
Ze stuurde wat van jouw lot naar
het kantoor waar ik werkte.
176
00:20:53,778 --> 00:20:56,337
Ik wilde haar gewoon laten weten ...
genoeg was genoeg.
177
00:20:57,457 --> 00:20:58,897
Genoeg was genoeg.
178
00:21:00,217 --> 00:21:02,217
En, um ...
179
00:21:02,218 --> 00:21:03,857
Nadat je met Lowri gesproken had,
180
00:21:03,858 --> 00:21:06,337
nadat je haar had verteld dat genoeg genoeg was,
181
00:21:06,338 --> 00:21:08,017
wat heb je toen gedaan?
182
00:21:08,018 --> 00:21:09,777
- Ging naar huis.
- Heb je iemand gezien?
183
00:21:11,137 --> 00:21:13,937
Spreek je met iemand? Kan iemand
instaan voor uw verblijfplaats?
184
00:21:15,017 --> 00:21:16,097
Nee.
185
00:21:18,177 --> 00:21:19,537
Dit wordt belachelijk.
186
00:21:19,538 --> 00:21:22,617
Je sleept me om half zes uit bed
breng me 's morgens hier,
187
00:21:22,618 --> 00:21:24,697
vraag me al deze idiote vragen!
188
00:21:24,698 --> 00:21:27,537
Wat is er gebeurd met Lowri als laatste
nacht had niets met mij te maken.
189
00:21:27,538 --> 00:21:30,137
Ik was er niet.
Wat kan ik nog meer zeggen?
190
00:21:30,138 --> 00:21:32,497
Veroordeel me nu met een misdaad, of laat me gaan.
191
00:21:32,498 --> 00:21:34,857
Omdat ik mijn rechten ken en
Ik ben klaar met het spelen van deze game.
192
00:21:34,858 --> 00:21:37,777
Nou ja, helaas voor jou,
Mr Lewis, dit is geen spel.
193
00:21:39,097 --> 00:21:42,897
En we hebben het recht om
hou je voor ondervraging,
194
00:21:42,898 --> 00:21:43,937
voor...
195
00:21:45,337 --> 00:21:47,897
... wat is het weer? 24 uur
196
00:21:47,898 --> 00:21:50,537
voordat we moeten beslissen
of u in rekening brengen of niet,
197
00:21:50,538 --> 00:21:53,737
dus als ik jou was,
Ik zou mezelf comfortabel maken
198
00:21:53,738 --> 00:21:57,857
omdat je dat gaat worden
hier al geruime tijd.
199
00:22:17,977 --> 00:22:19,777
Dit is onzin!
200
00:22:19,778 --> 00:22:22,737
Hoe vaak moet ik het vertellen?
had ik er verdomme alles mee te maken?
201
00:22:22,738 --> 00:22:25,257
- Ik heb de teef nooit aangeraakt!
- Mijn hart bloedt voor jou, Mr Lewis.
202
00:22:25,258 --> 00:22:26,617
Fuck off!
203
00:22:29,777 --> 00:22:32,857
Ga van me af! Blijf van me af!
204
00:22:35,177 --> 00:22:38,297
Ik wil me advocaat zien.
Krijg mijn verdomde advocaat!
205
00:22:40,497 --> 00:22:41,857
Alles goed?
206
00:22:42,937 --> 00:22:44,617
Ja, dat maakte me een beetje wakker.
207
00:22:49,177 --> 00:22:51,377
Neuken! Neuken! Neuken!
208
00:22:57,057 --> 00:22:59,377
- Wat wil je verdomme?
- Kalmeer jezelf.
209
00:23:04,217 --> 00:23:06,137
Je zag wat die gekke teef deed.
210
00:23:06,138 --> 00:23:09,377
- Ze viel me aan.
- Dit helpt niets, mijnheer Lewis.
211
00:23:09,378 --> 00:23:10,777
Neuken.
212
00:23:10,778 --> 00:23:12,137
Neuken!
213
00:23:12,138 --> 00:23:13,457
Rustig aan.
214
00:23:16,097 --> 00:23:18,137
Kijk, dit is gek.
215
00:23:18,138 --> 00:23:20,297
Ik hoor hier niet thuis.
Ik heb niets verkeerds gedaan.
216
00:23:20,298 --> 00:23:23,217
Wel, ik weet zeker dat we dit zullen krijgen
in een mum van tijd gesorteerd, mijnheer Lewis.
217
00:23:23,218 --> 00:23:24,257
Wacht, wacht, stop.
218
00:23:25,977 --> 00:23:28,297
Luister.
219
00:23:28,298 --> 00:23:30,377
Toen ik gisteren met Lowri was,
220
00:23:30,378 --> 00:23:33,017
terwijl ik wegreed, terwijl ik wegging,
221
00:23:33,018 --> 00:23:35,336
- Ik zag deze kerel.
- OK?
222
00:23:35,550 --> 00:23:38,833
Hij zat in een rotzooi
pick-up truck en, ik weet het niet,
223
00:23:38,857 --> 00:23:40,777
het leek alsof hij naar ons keek.
224
00:23:40,778 --> 00:23:42,617
Ik heb er destijds niet veel aan gedacht.
225
00:23:42,618 --> 00:23:44,737
Maar er was iets
niet helemaal goed over hem.
226
00:23:44,738 --> 00:23:47,537
Ik neem aan dat je het je niet herinnert
hoe deze man eruit zag?
227
00:23:49,177 --> 00:23:50,857
Kun je de vrachtwagen beschrijven?
228
00:23:50,858 --> 00:23:53,617
Oud, verroest. Rood, denk ik.
229
00:23:56,577 --> 00:23:58,257
Dus, wat zeg je ervan?
230
00:23:58,258 --> 00:24:01,497
Ik bedoel, ik heb je hierheen geholpen, toch?
231
00:24:01,498 --> 00:24:03,697
Misschien kun je een goed woordje voor me doen.
232
00:24:05,017 --> 00:24:06,697
Ga liggen, Mr Lewis.
233
00:24:07,857 --> 00:24:09,337
Maak het jezelf gemakkelijk.
234
00:24:14,857 --> 00:24:16,697
Denk je dat ik je niet herinner ?!
235
00:24:16,698 --> 00:24:19,857
Ik weet wie je bent! Zag de
hoe je was met je missus.
236
00:24:19,858 --> 00:24:22,177
Je hebt thuis een teef
je vertellen wat je moet doen
237
00:24:22,178 --> 00:24:24,057
en een teef op het werk die je de baas is.
238
00:24:24,058 --> 00:24:25,737
Je wilt wat ballen laten groeien, man!
239
00:25:02,977 --> 00:25:05,697
Bureaustoel...
240
00:25:08,697 --> 00:25:11,337
...bed...
241
00:25:11,338 --> 00:25:13,097
...lamp...
242
00:25:14,857 --> 00:25:16,577
... spiegel, raam.
243
00:25:20,337 --> 00:25:22,977
Bureaustoel...
244
00:25:25,297 --> 00:25:26,657
...bed...
245
00:25:26,658 --> 00:25:28,417
...lamp...
246
00:25:28,418 --> 00:25:29,777
...spiegel...
247
00:25:29,778 --> 00:25:31,977
...venster.
248
00:25:34,057 --> 00:25:36,097
Bureau.
249
00:25:36,098 --> 00:25:37,377
Stoel.
250
00:25:39,497 --> 00:25:41,057
Bed.
251
00:25:41,058 --> 00:25:43,457
Lamp.
252
00:25:43,458 --> 00:25:44,617
Spiegel.
253
00:25:46,577 --> 00:25:47,977
Venster.
254
00:25:50,537 --> 00:25:51,897
Bureau.
255
00:25:55,777 --> 00:25:57,417
Stoel.
256
00:26:13,137 --> 00:26:14,617
Sta op.
257
00:26:16,337 --> 00:26:17,817
Eruit.
258
00:26:22,257 --> 00:26:23,497
Ga door met je leven.
259
00:26:26,857 --> 00:26:28,817
Je kunt hier de hele dag niet zitten.
260
00:27:46,657 --> 00:27:47,977
Dylan?
261
00:27:47,978 --> 00:27:49,297
Dylan!
262
00:30:21,577 --> 00:30:23,777
Bloedige hel!
263
00:30:30,017 --> 00:30:31,817
Sorry sorry sorry...
264
00:31:28,657 --> 00:31:30,297
De baas wil ons zien.
265
00:31:32,337 --> 00:31:33,897
Kom je?
266
00:31:41,097 --> 00:31:43,137
Ik heb een senior meeting in tien minuten.
267
00:31:43,138 --> 00:31:46,377
Waar zijn we dan met Mali?
Pryce en Lowri Driscoll?
268
00:31:46,378 --> 00:31:49,337
Denken we de zaken
zijn op een of andere manier verbonden?
269
00:31:49,338 --> 00:31:51,697
Dat hebben we niet kunnen doen
maak nog een verbinding.
270
00:31:51,698 --> 00:31:55,057
Maar minder dan 48 uur na de
lichaam van Mali Pryce is gevonden,
271
00:31:55,058 --> 00:31:58,417
we hebben nog een jonge vrouw
met een opvallende gelijkenis
272
00:31:58,418 --> 00:32:00,817
aan het meisje van Pryce
aangevallen in wat cadeautjes
273
00:32:00,818 --> 00:32:04,137
als een poging tot ontvoering--
het kan gewoon geen toeval zijn.
274
00:32:04,138 --> 00:32:07,097
Dus, een man doet wat -
op zoek naar een vervanger?
275
00:32:08,937 --> 00:32:11,017
Waar zijn we met Marc Lewis?
276
00:32:11,018 --> 00:32:13,217
Hij beweert de hele nacht alleen thuis te zijn geweest.
277
00:32:13,218 --> 00:32:15,777
Ja, we houden hem 24 uur vast,
terwijl we zijn verhaal bekijken.
278
00:32:15,778 --> 00:32:17,137
Heeft hij ons iets gegeven?
279
00:32:17,138 --> 00:32:19,577
Hij en Lowri hadden een paar grote
gistermiddag vechten.
280
00:32:19,578 --> 00:32:21,857
Toen hij wegging,
hij beweert iemand te hebben gezien.
281
00:32:21,858 --> 00:32:23,417
Een vent in een rode pick-up.
282
00:32:23,418 --> 00:32:26,177
Marc kreeg de indruk dit
man was daar niet toevallig,
283
00:32:26,178 --> 00:32:28,497
dat hij ze een tijdje had gadegeslagen.
284
00:32:28,498 --> 00:32:30,337
Kan iets zijn, kan niets zijn.
285
00:32:30,338 --> 00:32:31,737
Maar toen we met Lowri spraken,
286
00:32:31,738 --> 00:32:34,097
zij zei de man die
haar aanvielen was aan het rijden
287
00:32:34,098 --> 00:32:36,457
wat ze dacht dat het was
donker gekleurde pick-up truck.
288
00:32:36,458 --> 00:32:38,337
Is er enige vooruitgang bij het vinden van deze truck?
289
00:32:38,338 --> 00:32:41,417
We controleren de bewegingen van Lowri
in de afgelopen 48 uur
290
00:32:41,418 --> 00:32:43,337
om te zien of iemand haar volgde.
291
00:32:43,338 --> 00:32:46,537
Verkeerscamera's kunnen iets opwerpen.
292
00:32:46,538 --> 00:32:48,177
OK.
293
00:32:48,178 --> 00:32:51,217
Laten we elkaar ontmoeten aan het eind van
de dag voor een snelle samenvatting
294
00:32:51,218 --> 00:32:53,137
voordat we de rest van het team inlichten.
295
00:33:00,137 --> 00:33:01,937
Wat wil je doen met Mark?
296
00:33:01,938 --> 00:33:04,457
Wil hem hiervoor in rekening brengen
een schommel naar je maken?
297
00:33:04,458 --> 00:33:06,057
Oh, absoluut, ja.
298
00:33:06,058 --> 00:33:10,137
Laten we het leven zo onaangenaam maken
mogelijk voor de heer Lewis.
299
00:33:10,138 --> 00:33:11,617
Wat?
300
00:33:11,618 --> 00:33:12,977
Niets.
301
00:33:14,177 --> 00:33:17,137
Alleen de blik op zijn gezicht als jij
gooide hem tegen de muur.
302
00:33:17,138 --> 00:33:19,857
Dient hem goed te nemen
op een vrouw half zo groot.
303
00:33:19,858 --> 00:33:21,177
Ik bedoel, je weet wel, natuurlijk
304
00:33:21,178 --> 00:33:24,337
Ik was klaar en klaar om te bespringen
als het uit de hand liep.
305
00:33:24,338 --> 00:33:25,857
Ja, natuurlijk was je.
306
00:33:27,337 --> 00:33:30,417
En op zijn minst een goede zaak
kwam uit dit alles.
307
00:33:30,418 --> 00:33:33,337
- Ja? Wat is dat?
- Ik moet dat huis nu niet kopen.
308
00:37:57,377 --> 00:37:59,897
- Meg? Megan?
- Oh!
309
00:37:59,898 --> 00:38:02,897
Alles goed? God, je ziet er stoned uit.
310
00:38:02,898 --> 00:38:05,537
- Ja goed.
- Wil je wat koffie halen?
311
00:38:05,538 --> 00:38:06,577
OK.
312
00:38:08,737 --> 00:38:12,417
- Heb je een andere late?
- Nee, ik kan het niet aan.
313
00:38:12,418 --> 00:38:15,137
Mijn lever smeekte om een avond vrijaf!
314
00:38:15,138 --> 00:38:16,497
Dus wat heb je gedaan?
315
00:38:17,577 --> 00:38:21,777
Ging naar de wasserette,
keek naar wat televisie, deed boodschappen.
316
00:38:21,778 --> 00:38:24,577
Spannende dingen.
317
00:38:24,578 --> 00:38:28,177
En jij? Heb je iets wilds gedaan?
318
00:38:28,178 --> 00:38:30,137
Is er iets schandelijks?
319
00:38:30,138 --> 00:38:33,497
Ging naar de bibliotheek, werkte aan mijn essay.
320
00:38:33,498 --> 00:38:37,017
Spreek je met iemand anders,
behalve ik en de bibliothecaris?
321
00:38:37,018 --> 00:38:40,497
- Mm, soms.
- Ja? Zoals wie?
322
00:38:40,498 --> 00:38:41,737
Hiya.
323
00:38:45,737 --> 00:38:48,057
Ik heb gisteravond met mijn moeder gesproken.
324
00:38:48,058 --> 00:38:50,777
- Hoe ging dat?
- Ramp.
325
00:38:50,778 --> 00:38:52,977
Klachten, kritiek.
326
00:38:52,978 --> 00:38:54,937
Ik stop met de mijne te bellen.
327
00:38:54,938 --> 00:38:57,497
Denk dat ze aan het veranderen is of zoiets.
328
00:38:57,498 --> 00:39:00,297
Of ze is gewoon van middelbare leeftijd en mentaal.
329
00:39:01,377 --> 00:39:03,417
Wie weet? Wie kan het schelen?
330
00:39:04,497 --> 00:39:05,737
De mijne is hetzelfde.
331
00:39:07,577 --> 00:39:10,337
Ik denk dat dat de reden is waarom mijn vader wegging--
332
00:39:10,338 --> 00:39:12,497
om weg te komen van haar constante kritiek.
333
00:39:18,417 --> 00:39:20,177
Waar gaat dit essay over?
334
00:39:22,217 --> 00:39:26,057
Natuur tegen opvoeding,
leuk, wat is sterker?
335
00:39:26,058 --> 00:39:29,857
- En?
- Nou, we zijn net zo goed als product
336
00:39:29,858 --> 00:39:32,697
van onze genetica als de
omgeving waarin we geboren zijn.
337
00:39:32,698 --> 00:39:37,257
Het is net als het debat over aangeboren
ideeën versus dierlijk instinct.
338
00:39:38,497 --> 00:39:41,217
Ja! Ja...
339
00:39:41,218 --> 00:39:44,897
Dus, hoe zit het met jou?
Wat heb je vandaag?
340
00:39:46,697 --> 00:39:48,617
Niet veel.
341
00:39:48,618 --> 00:39:49,977
OK.
342
00:39:49,978 --> 00:39:51,537
Wil je iets later doen?
343
00:39:51,538 --> 00:39:52,657
Zeker.
344
00:39:52,658 --> 00:39:55,857
Kom als je wilt,
Ik zal wat eten voor ons maken.
345
00:39:57,297 --> 00:39:58,977
OK. Koel.
346
00:39:58,978 --> 00:40:04,017
Ik haal de drank, we kunnen krijgen
gesloopt en teef over onze moeders.
347
00:40:09,297 --> 00:40:10,457
Oh...
348
00:40:11,857 --> 00:40:13,617
Sorry, dat was alles wat ze nog hadden.
349
00:40:17,577 --> 00:40:20,617
Oh, een getuigenverklaring van gisteravond.
350
00:40:20,618 --> 00:40:22,337
Hm ...
351
00:40:26,937 --> 00:40:29,257
Mm ...
352
00:40:29,258 --> 00:40:32,097
Een lokale man die naar de hulp van Lowri Driscoll kwam
353
00:40:32,098 --> 00:40:36,257
beschreef haar aanvaller,
zei dat hij lang was - zes voet plus.
354
00:40:37,417 --> 00:40:40,497
Een gevechtsbroek dragen,
baseballcap, donker jasje.
355
00:40:40,498 --> 00:40:44,737
Ik sprak ook met het landgoed
agent waar Marc Lewis werkt,
356
00:40:44,738 --> 00:40:47,177
en blijkbaar verliet hij het kantoor om drie uur
357
00:40:47,178 --> 00:40:50,017
om een paar rond een te laten zien
huis in Abergwyngregyn.
358
00:40:50,018 --> 00:40:51,937
Hij was om vijf uur terug op kantoor.
359
00:40:51,938 --> 00:40:55,617
Lowri vertelde ons haar laatste huisbezoek
was om vier uur en vertrok omstreeks 4:20,
360
00:40:55,618 --> 00:40:58,257
en dat is het moment waarop ze werd geconfronteerd met Marc.
361
00:40:59,417 --> 00:41:02,857
Dus als Marc om vijf uur weer op kantoor was,
362
00:41:02,858 --> 00:41:06,377
hij kon niet weten waarheen
Lowri ging nadat hij haar verliet.
363
00:41:06,378 --> 00:41:09,297
Wat ons met ons mysterie achterlaat
man in de pick-up truck.
364
00:41:19,457 --> 00:41:20,817
Zijn we hier zeker van?
365
00:41:24,017 --> 00:41:26,057
Over de verbinding tussen Mali Pryce
366
00:41:26,058 --> 00:41:27,777
en de aanval op Lowri Driscoll?
367
00:41:29,617 --> 00:41:30,937
Eerlijk?
368
00:41:32,377 --> 00:41:34,017
Weet het niet.
369
00:41:34,018 --> 00:41:36,337
Ik hoop het niet. Ik hoop dat we het mis hebben.
370
00:41:38,057 --> 00:41:40,737
Maar in het slechtste geval,
371
00:41:40,738 --> 00:41:45,337
als dat onze man was die aanviel
Lowri gisteravond, en hij faalde ...
372
00:41:47,137 --> 00:41:49,777
... het is slechts een kwestie van
tijd totdat hij het opnieuw probeert.
373
00:42:24,217 --> 00:42:25,897
Dylan Harris?
374
00:42:40,497 --> 00:42:42,737
Ga op bed zitten, Mr Harris.
375
00:42:46,497 --> 00:42:49,257
Oké, laten we naar de hand kijken.
376
00:42:52,217 --> 00:42:53,817
Het spijt me als dit pijn doet.
377
00:42:59,577 --> 00:43:03,137
Nu ga ik gewoon knijpen
de toppen van de vingers.
378
00:43:03,138 --> 00:43:04,737
Laat me weten of dit pijn doet.
379
00:43:06,097 --> 00:43:07,617
Kunt u dat voelen?
380
00:43:12,697 --> 00:43:15,137
Je hebt daar een smerige snee.
381
00:43:15,138 --> 00:43:16,497
Hoe is het gebeurd?
382
00:43:18,137 --> 00:43:19,497
Oh...
383
00:43:21,417 --> 00:43:24,057
Een ongeluk. Op het werk.
384
00:43:24,058 --> 00:43:25,897
En waar is dat?
385
00:43:28,497 --> 00:43:31,257
Over in Carneddi, bij de steengroeve.
386
00:43:32,417 --> 00:43:33,857
En wat is er gebeurd?
387
00:43:38,097 --> 00:43:40,417
Ik dacht niet na.
388
00:43:40,418 --> 00:43:41,897
Dat is alles.
389
00:43:41,898 --> 00:43:44,737
Misschien wordt u de volgende keer betaald
een beetje meer zorg en aandacht.
390
00:43:46,937 --> 00:43:49,257
Ik denk niet dat je iets gebroken hebt.
391
00:43:49,258 --> 00:43:51,897
Er is geen blijvende schade.
392
00:43:51,898 --> 00:43:54,217
Maar je komt er niet meer terug
de steengroeve een tijdje.
393
00:43:55,817 --> 00:43:57,537
Oké, laten we je dichtknopen.
394
00:44:09,297 --> 00:44:14,897
2:30, Modern Europa. Vervelend.
Geen idee waarom ik geschiedenis koos!
395
00:44:16,697 --> 00:44:19,457
- Hoe laat moet ik vanavond komen?
- Ik weet het niet, om zeven uur?
396
00:44:19,458 --> 00:44:20,857
OK.
397
00:44:21,937 --> 00:44:25,297
- Nee nee nee! Neuken! Neuken! Neuken!
- Fucking eikels!
398
00:44:31,937 --> 00:44:33,977
Het is kapot! Neuken! Wat ga ik doen?!
399
00:44:33,978 --> 00:44:36,137
- Ik heb niets ondersteund.
- Het komt wel goed.
400
00:44:36,138 --> 00:44:38,497
Nee, nee, je begrijpt het niet, het is verpest!
401
00:44:38,498 --> 00:44:40,017
- Het is allemaal weg!
- Meg, Jezus, alsjeblieft.
402
00:44:40,018 --> 00:44:43,817
Kom op. Alstublieft. Kom op. Het komt goed.
403
00:44:46,937 --> 00:44:48,537
- Het komt wel goed.
- Raak me niet aan!
404
00:44:51,017 --> 00:44:52,977
Jezus, Meg.
405
00:44:52,978 --> 00:44:54,257
Oh!
406
00:44:55,617 --> 00:44:57,417
Megan!
407
00:44:57,418 --> 00:44:59,817
Megan! Waar ga je heen?
408
00:45:25,857 --> 00:45:30,097
Lowri kwam hier net na vier uur aan,
haar laatste stop van de dag.
409
00:45:30,098 --> 00:45:34,177
Ze bleef 20 minuten,
teruggekeerd naar de auto,
410
00:45:34,178 --> 00:45:35,697
waar ze werd geconfronteerd met haar ex.
411
00:45:37,017 --> 00:45:38,697
Ze beweren,
412
00:45:38,698 --> 00:45:42,137
Marc vertrekt, stapt in zijn auto, hij rijdt weg.
413
00:45:43,497 --> 00:45:46,377
En hij ziet een man.
Geparkeerd in een rode pick-up truck.
414
00:45:47,497 --> 00:45:48,737
Kijken naar hen.
415
00:45:51,217 --> 00:45:53,417
Kijk, dat zet me aan het denken
hij volgde haar
416
00:45:53,418 --> 00:45:54,737
voordat ze er zelfs is.
417
00:45:56,577 --> 00:45:59,257
- Laten we de klant van Lowri spreken ... Mr ...?
- Davis.
418
00:45:59,258 --> 00:46:00,817
Davis. Hij kan
heb iets gezien.
419
00:46:51,417 --> 00:46:52,817
Ta-ra.
420
00:48:54,337 --> 00:48:58,137
Lowri Driscoll stopte hier om
rond 2:45 gistermiddag.
421
00:48:59,137 --> 00:49:00,297
Wat denk je ervan?
422
00:49:01,497 --> 00:49:03,537
- Gelukkig voelen?
- Ik weet het niet.
423
00:49:04,777 --> 00:49:06,777
Als de camera's zo slecht zijn als hun koffie ...
424
00:49:16,137 --> 00:49:18,657
We wilden uw CCTV bekijken.
425
00:50:32,537 --> 00:50:35,097
OK. Hier is de auto van Lowri.
426
00:51:16,417 --> 00:51:17,857
Oké, stop even.
427
00:51:19,057 --> 00:51:20,977
Terug te spoelen.
428
00:51:20,978 --> 00:51:22,777
Daar, ga vanaf daar.
429
00:51:22,778 --> 00:51:24,617
OK, dus er is Lowri.
430
00:51:24,618 --> 00:51:27,537
Vult haar auto op,
ze gaat betalen, let nu op.
431
00:51:32,377 --> 00:51:34,097
Er. Ze zegt iets tegen hem.
432
00:51:37,737 --> 00:51:39,337
Bedankt hem?
433
00:51:39,338 --> 00:51:41,097
Ja, maar kijk eens naar zijn reactie.
434
00:52:14,457 --> 00:52:16,177
Hij gaat niet weg, hij gaat niet.
435
00:52:18,057 --> 00:52:19,457
Hij wacht op haar.
436
00:52:28,857 --> 00:52:30,297
Hij volgt haar.
437
00:52:44,217 --> 00:52:47,897
Hallo, dit is DI John, ik heb een PNC nodig
controleer een kentekenregistratie,
438
00:52:47,898 --> 00:52:49,977
alstublieft. Mike, Lima, vijf, één ...
439
00:52:51,537 --> 00:52:53,377
... Uniform, Golf, X-ray.
440
00:53:05,337 --> 00:53:06,537
Wanneer was dit?
441
00:53:51,577 --> 00:53:54,577
De truck is geregistreerd bij William Parry.
442
00:53:54,578 --> 00:53:57,937
- OK.
- William Parry stierf in 1998.
443
00:54:31,137 --> 00:54:33,097
Wie ben jij in hemelsnaam?
444
00:55:43,737 --> 00:55:46,777
- Waar ben ik?
- Je hebt een ongeluk gehad.
445
00:55:46,778 --> 00:55:50,377
Je moet niet bewegen. Ik zei dat ik het wel zou doen
zorg voor je, dat beloof ik.
446
00:55:59,977 --> 00:56:02,417
We hoopten dat je zou hebben
tijd voor een paar vragen.
447
00:56:02,418 --> 00:56:04,537
Is het nu een goede tijd, mijnheer Harris?
448
00:56:04,538 --> 00:56:06,057
Ja. Zeker.
449
00:56:06,058 --> 00:56:07,737
Hoe kan ik helpen?
33415
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.