All language subtitles for Harlots.S02E08.720p.WEB.X264-METCON

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,480 --> 00:00:06,640 And I will give you anything you ask for. 2 00:00:06,720 --> 00:00:09,000 Your uncle is a monstrous incubus. 3 00:00:09,080 --> 00:00:10,720 It is him I protect you from. 4 00:00:10,800 --> 00:00:12,000 I'm here for my sister. 5 00:00:12,080 --> 00:00:13,480 She's over-indulged. 6 00:00:13,560 --> 00:00:14,720 A girl still lives 7 00:00:14,800 --> 00:00:16,440 who can name you as her attacker. 8 00:00:16,480 --> 00:00:18,160 Mother. 9 00:00:18,200 --> 00:00:19,520 There's a girl at Quigley's. 10 00:00:19,640 --> 00:00:20,640 Turn her loose, 11 00:00:20,680 --> 00:00:21,960 she'll tell her tale to the law. 12 00:00:22,000 --> 00:00:24,120 You are unburdened of this office 13 00:00:24,160 --> 00:00:25,520 with immediate effect! 14 00:00:25,640 --> 00:00:28,040 The Lord Justice was going to spare your mother, 15 00:00:28,160 --> 00:00:29,640 but I implored him not to. 16 00:00:29,760 --> 00:00:31,600 You will go to the jail immediately 17 00:00:31,640 --> 00:00:33,120 and hang Margaret Wells. 18 00:00:41,000 --> 00:00:42,320 Get her down, man! 19 00:00:43,560 --> 00:00:46,040 Tomorrow, you set sail for America. 20 00:00:46,120 --> 00:00:48,600 No, there is no hope for me without my family! 21 00:00:50,000 --> 00:00:56,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 22 00:01:33,200 --> 00:01:35,280 We're too early, no one's here. 23 00:01:47,920 --> 00:01:51,480 I am no longer a servant of the law. 24 00:01:51,560 --> 00:01:55,640 I must leave this house and seek new employment. 25 00:01:55,680 --> 00:01:59,640 So, with regret, 26 00:01:59,680 --> 00:02:01,200 I cannot marry. 27 00:02:03,040 --> 00:02:04,040 I see. 28 00:02:04,120 --> 00:02:05,560 My situation is too precarious. 29 00:02:05,680 --> 00:02:06,840 Please be honest. 30 00:02:06,920 --> 00:02:08,280 You've discovered my mother's past 31 00:02:08,400 --> 00:02:10,680 and balk at the daughter of a harlot. 32 00:02:13,440 --> 00:02:15,800 It is not a matter of my feelings. 33 00:02:15,840 --> 00:02:18,400 You've made your feelings very clear. 34 00:02:18,440 --> 00:02:20,280 Forgive me if I keep mine to myself. 35 00:02:27,720 --> 00:02:29,520 I'm sorry for what's happened. 36 00:02:36,000 --> 00:02:39,240 We've come for Margaret's body so we can bury her. 37 00:02:39,280 --> 00:02:42,080 You'll not find it at the magistrate's. 38 00:02:42,120 --> 00:02:43,520 Then where? 39 00:02:45,000 --> 00:02:46,840 The bodies of all murderers 40 00:02:46,960 --> 00:02:48,280 are sent to the Surgeon's Hall. 41 00:02:48,400 --> 00:02:50,600 Must you abuse her body even when she's dead? 42 00:02:50,680 --> 00:02:53,520 Please take your grievance to my successor. 43 00:02:53,560 --> 00:02:56,120 I am no longer a Justice. 44 00:03:45,400 --> 00:03:48,240 You've always been my guiding example, 45 00:03:48,280 --> 00:03:50,120 like a brother. 46 00:03:50,240 --> 00:03:53,360 You'll vouch for me with the others, won't you? 47 00:03:53,400 --> 00:03:55,560 I want to help you, but... 48 00:03:55,600 --> 00:03:57,120 the puritan you stabbed 49 00:03:57,240 --> 00:04:01,280 may wake and point her righteous finger. 50 00:04:01,400 --> 00:04:03,560 I have an alibi. 51 00:04:03,680 --> 00:04:06,600 From your mistress and a paid bawd? 52 00:04:06,680 --> 00:04:09,360 It must be nipped, little brother. 53 00:04:11,000 --> 00:04:12,120 How? 54 00:04:12,160 --> 00:04:14,000 She's under the magistrate's roof. 55 00:04:16,560 --> 00:04:18,240 Do it swiftly. 56 00:04:29,800 --> 00:04:32,360 "The hanging was carried out behind closed doors," 57 00:04:32,400 --> 00:04:35,240 prompting accusations of corruption. 58 00:04:35,360 --> 00:04:37,600 Wells was an infamous bawd and rabble-rouser, 59 00:04:37,680 --> 00:04:39,040 and citizens have been robbed 60 00:04:39,160 --> 00:04:41,840 "of their right to witness her public execution." 61 00:04:49,240 --> 00:04:50,280 To Margaret Wells. 62 00:04:56,000 --> 00:04:58,280 I feel as if I've lost a friend. 63 00:05:03,480 --> 00:05:05,120 It's the kippers. 64 00:05:06,680 --> 00:05:08,840 The Marquess of Blayne is here. 65 00:05:15,680 --> 00:05:17,720 Am I not like the Queen of Spain 66 00:05:17,800 --> 00:05:19,720 with my living miniature? 67 00:05:19,800 --> 00:05:20,800 No. 68 00:05:26,600 --> 00:05:29,400 Your intelligence was too late. 69 00:05:29,480 --> 00:05:30,920 The child had already been lifted 70 00:05:31,000 --> 00:05:32,720 from her orphan school by a black, 71 00:05:32,800 --> 00:05:34,920 sent by my sister. 72 00:05:35,000 --> 00:05:36,480 That same flaunting scoundrel 73 00:05:36,560 --> 00:05:37,800 who bid for my virgin. 74 00:05:37,840 --> 00:05:39,040 I want the child found 75 00:05:39,160 --> 00:05:41,600 before my crazed sister poisons it against me. 76 00:05:44,040 --> 00:05:45,720 Then... 77 00:05:45,800 --> 00:05:47,920 lend me a man. 78 00:05:48,040 --> 00:05:51,680 I know where this upstart black resides. 79 00:05:51,720 --> 00:05:55,040 I kneel at your altar, High Priestess. 80 00:05:58,000 --> 00:06:00,800 And my first burnt offering will be Charlotte Wells. 81 00:06:08,600 --> 00:06:10,800 It's usually done for me. 82 00:06:18,360 --> 00:06:21,240 I was once a servant for a fine family. 83 00:06:21,360 --> 00:06:23,160 What made you leave? 84 00:06:23,240 --> 00:06:26,040 The son kept attacking me. 85 00:06:26,120 --> 00:06:29,600 I got with child, so they threw me out. 86 00:06:29,680 --> 00:06:31,600 So now I'm getting paid for it. 87 00:06:32,920 --> 00:06:34,920 What happened to your child? 88 00:06:35,040 --> 00:06:36,840 Dead. 89 00:06:36,920 --> 00:06:39,160 Jam there if you want some. 90 00:06:48,800 --> 00:06:50,000 Pa. 91 00:06:57,240 --> 00:06:58,920 We must get through. 92 00:07:01,040 --> 00:07:04,240 There'll be no getting through for me. 93 00:07:06,360 --> 00:07:09,160 No getting through until I've buried Margaret Wells. 94 00:07:12,560 --> 00:07:15,040 Then we'll go and get her body. 95 00:07:15,120 --> 00:07:18,160 I'll not have you harrowed by that sight. 96 00:07:18,240 --> 00:07:20,160 What of you? 97 00:07:20,240 --> 00:07:23,160 Let me do it alone? 98 00:07:52,240 --> 00:07:53,800 You just missed your family. 99 00:07:53,920 --> 00:07:54,920 Did I? 100 00:07:56,920 --> 00:07:58,560 Are you all right? 101 00:07:58,600 --> 00:08:00,720 I'm fine. 102 00:08:00,800 --> 00:08:03,160 How does Miss Scanwell? 103 00:08:03,240 --> 00:08:05,240 Come see for yourself. 104 00:08:12,360 --> 00:08:13,720 Miss Wells! 105 00:08:13,800 --> 00:08:15,240 Miss Scanwell. 106 00:08:16,600 --> 00:08:18,360 What was done to you... 107 00:08:18,400 --> 00:08:20,360 it's terrible. 108 00:08:20,480 --> 00:08:22,720 I'm not in so much pain now. 109 00:08:22,800 --> 00:08:25,240 Did you see who did it? 110 00:08:25,280 --> 00:08:27,840 He... he was a gentleman. 111 00:08:30,360 --> 00:08:31,480 White wigged. 112 00:08:31,600 --> 00:08:33,120 What was he wearing? 113 00:08:33,200 --> 00:08:35,840 A dark green cloak 114 00:08:35,960 --> 00:08:38,120 and a velvet jacket. 115 00:08:41,440 --> 00:08:42,640 Lord Fallon. 116 00:08:42,720 --> 00:08:44,080 Your keeper? 117 00:08:44,120 --> 00:08:46,000 I must tell my mother. 118 00:08:46,120 --> 00:08:47,520 I need my mother. 119 00:08:47,600 --> 00:08:49,120 Do you not know? 120 00:08:49,240 --> 00:08:50,600 Child, 121 00:08:50,720 --> 00:08:52,240 your mother was imprisoned 122 00:08:52,360 --> 00:08:55,600 for the murder that she did. 123 00:08:55,640 --> 00:08:57,320 She did no murder. 124 00:08:57,360 --> 00:08:59,120 She confessed to it. 125 00:09:01,240 --> 00:09:03,360 They hanged her yesterday. 126 00:09:07,720 --> 00:09:08,960 Keep her here. 127 00:09:09,000 --> 00:09:10,320 - Make her sit. - Lucy! 128 00:09:56,640 --> 00:09:58,080 I'm so sorry. 129 00:09:59,720 --> 00:10:02,360 I know we had our disputes, but... 130 00:10:02,440 --> 00:10:05,240 Mrs. Wells took me in when I had nothing. 131 00:10:05,360 --> 00:10:08,760 I must get her body from the Surgeon's Hall. 132 00:10:08,840 --> 00:10:10,760 Let me come with you. 133 00:10:10,840 --> 00:10:12,120 I'm not fit for company. 134 00:10:12,200 --> 00:10:15,320 You cannot go alone on such an errand. 135 00:10:15,360 --> 00:10:18,360 You once did me the greatest service. 136 00:10:18,480 --> 00:10:20,760 I'm coming with you now. 137 00:10:40,480 --> 00:10:42,600 The next cull I bring, you will smile 138 00:10:42,640 --> 00:10:43,760 and be pleasant, 139 00:10:43,840 --> 00:10:45,760 or I shall tell Mrs. Quigley. 140 00:10:54,240 --> 00:10:57,080 I once spent weeks locked in a room here. 141 00:10:57,120 --> 00:11:00,720 Charlotte Wells has sent me to get you out. 142 00:11:00,840 --> 00:11:01,880 Be ready. 143 00:11:02,000 --> 00:11:03,640 We'll go when it's dark. 144 00:11:03,720 --> 00:11:06,000 It's a fortunate day for you, Abigail. 145 00:11:06,120 --> 00:11:08,360 This is Sir Henry Phipps. 146 00:11:18,080 --> 00:11:19,640 You've played your hand well, 147 00:11:19,720 --> 00:11:22,600 convincing Charles that that brat is his. 148 00:11:22,640 --> 00:11:25,480 I wish I'd thought of that when he was tupping me. 149 00:11:35,760 --> 00:11:38,000 Let's go for a little walk. 150 00:11:38,080 --> 00:11:40,120 Will you go for a walk with me? 151 00:11:51,440 --> 00:11:52,880 Leave the bottle. 152 00:12:21,480 --> 00:12:24,720 Are you drinking to quell your guilt? 153 00:12:24,760 --> 00:12:26,880 You hanged the wrong person. 154 00:12:27,000 --> 00:12:28,760 My mother didn't kill Sir George Howard. 155 00:12:28,840 --> 00:12:30,840 I no longer work for court nor crown. 156 00:12:30,960 --> 00:12:33,480 He was trying to force me. 157 00:12:33,600 --> 00:12:34,760 I picked up the knife. 158 00:12:34,840 --> 00:12:36,000 Your mother confessed 159 00:12:36,080 --> 00:12:38,200 because your keeper knew your guilt 160 00:12:38,240 --> 00:12:41,440 and held it over her. 161 00:12:41,480 --> 00:12:44,840 So keep your secrets, Lucy Wells. 162 00:12:44,880 --> 00:12:46,440 And I'll keep mine. 163 00:12:48,600 --> 00:12:51,240 Lord Fallon. 164 00:12:51,320 --> 00:12:53,000 He stabbed Miss Scanwell. 165 00:12:55,760 --> 00:12:57,320 How will I ever prove it so 166 00:12:57,360 --> 00:12:59,760 when you gave him an alibi? 167 00:13:57,240 --> 00:13:58,880 Shh, shh. 168 00:13:59,000 --> 00:13:59,880 It's okay. 169 00:14:00,000 --> 00:14:01,360 Shh, shh. 170 00:14:10,880 --> 00:14:12,640 Don't be kind, 171 00:14:12,720 --> 00:14:15,000 or tears will come. 172 00:14:15,080 --> 00:14:17,120 I need to be busy. 173 00:14:17,200 --> 00:14:20,880 Then let me give you a task. 174 00:14:21,000 --> 00:14:23,840 Only money will free us from my brother. 175 00:14:26,000 --> 00:14:29,320 I need the law's help to secure my inheritance. 176 00:14:29,360 --> 00:14:31,360 Come with me. 177 00:14:33,320 --> 00:14:35,520 Charlotte, I'm sorry for your loss, 178 00:14:35,600 --> 00:14:37,480 but you promised your help. 179 00:14:37,520 --> 00:14:40,480 I can't stay here, it's not fit for Sophia. 180 00:14:40,600 --> 00:14:42,080 You've got your child, 181 00:14:42,120 --> 00:14:43,640 and you're free of Lydia Quigley. 182 00:14:43,720 --> 00:14:46,000 My sister is in the sway of a dangerous man. 183 00:14:46,120 --> 00:14:48,760 Forgive me, but your money has to wait. 184 00:15:00,640 --> 00:15:02,480 Charlotte. 185 00:15:02,520 --> 00:15:03,880 Where's Lucy? 186 00:15:04,000 --> 00:15:05,840 There's no sign of her. 187 00:15:05,880 --> 00:15:09,120 I just caught Lord Fallon trying to smother Amelia. 188 00:15:09,240 --> 00:15:11,480 We tied him up. 189 00:15:11,520 --> 00:15:12,600 Where's the Justice? 190 00:15:12,720 --> 00:15:13,960 Ex-Justice. 191 00:15:14,000 --> 00:15:15,760 In the tavern, drowning his sorrows. 192 00:15:18,000 --> 00:15:20,720 Then the law is ours to enforce. 193 00:15:20,840 --> 00:15:22,720 I'll make sure he doesn't come back. 194 00:15:30,640 --> 00:15:32,240 No, no! 195 00:15:42,640 --> 00:15:44,440 Get off me! 196 00:15:44,480 --> 00:15:45,840 Get off me! 197 00:15:45,880 --> 00:15:48,480 Where's Sophia Fitzwilliam? 198 00:15:48,520 --> 00:15:49,520 The schoolgirl! 199 00:15:49,600 --> 00:15:50,640 What schoolgirl? 200 00:15:50,720 --> 00:15:53,000 Give him an aide-mémoire. 201 00:16:03,240 --> 00:16:04,600 Twice... 202 00:16:04,640 --> 00:16:08,840 you have tried to kill my child. 203 00:16:08,960 --> 00:16:12,840 She has your mark on her belly. 204 00:16:12,880 --> 00:16:14,440 Here's mine. 205 00:16:23,480 --> 00:16:25,080 What have you done to him? 206 00:16:25,120 --> 00:16:27,240 What the Old Testament teaches. 207 00:16:27,320 --> 00:16:30,600 He was stifling my invalid child. 208 00:16:39,520 --> 00:16:43,000 Do you plead and howl 209 00:16:43,080 --> 00:16:45,520 like a wet boy? 210 00:16:45,600 --> 00:16:49,600 You, who told me killing is an art? 211 00:16:49,720 --> 00:16:53,000 My mother is dead because of how you use me! 212 00:16:58,240 --> 00:17:01,480 I didn't mean to use you. 213 00:17:01,600 --> 00:17:03,640 What I feel for you is true. 214 00:17:03,720 --> 00:17:04,680 Liar! 215 00:17:04,720 --> 00:17:06,000 He's one of the beasts 216 00:17:06,040 --> 00:17:07,920 who was coming for Emily Lacey, 217 00:17:08,000 --> 00:17:09,440 and for me. 218 00:17:12,000 --> 00:17:13,280 Kitty. 219 00:17:14,720 --> 00:17:17,040 You killed Kitty Carter. 220 00:17:17,160 --> 00:17:18,160 No. 221 00:17:18,240 --> 00:17:19,480 No, I did not. 222 00:17:19,560 --> 00:17:21,079 Stop her, please. 223 00:17:21,200 --> 00:17:23,000 Make him squeal, Lucy. 224 00:17:26,720 --> 00:17:28,319 It was Lidington. 225 00:17:31,040 --> 00:17:33,960 Did he hold her head while you sliced? 226 00:17:34,000 --> 00:17:36,480 - Geld him. - Not yet! 227 00:17:37,560 --> 00:17:39,000 We want them all. 228 00:17:46,280 --> 00:17:49,400 Lidington and who? 229 00:17:49,480 --> 00:17:50,800 I saw you with Quigley 230 00:17:50,920 --> 00:17:53,200 and the Marquess of Blayne. 231 00:17:53,240 --> 00:17:56,160 Do you think I fear hanging? 232 00:17:56,240 --> 00:17:58,800 Go fetch your Justice and his lumpen men. 233 00:17:58,920 --> 00:18:00,040 Let them do their worst. 234 00:18:00,160 --> 00:18:01,640 I don't think you understand. 235 00:18:01,720 --> 00:18:03,680 We are your judge and jury. 236 00:18:03,720 --> 00:18:05,080 Tell us what you know 237 00:18:05,200 --> 00:18:07,520 or I'll release this avenging angel. 238 00:18:07,640 --> 00:18:09,760 I'll stab your fucking heart! 239 00:18:15,040 --> 00:18:17,680 Quigley brings us girls to spoil. 240 00:18:19,720 --> 00:18:21,200 What of Blayne? 241 00:18:24,320 --> 00:18:25,720 Is he your king? 242 00:18:30,240 --> 00:18:32,560 Go at him, Lucy. 243 00:18:32,680 --> 00:18:35,320 It's Blayne! 244 00:18:35,440 --> 00:18:37,000 Blayne. 245 00:18:45,240 --> 00:18:48,440 Do you think I'd stoop as low as you? 246 00:18:48,480 --> 00:18:52,040 My mother died to save my soul. 247 00:18:52,160 --> 00:18:54,400 I'd never tarnish it with you. 248 00:19:02,200 --> 00:19:05,240 Lidington, Quigley, Blayne. 249 00:19:07,200 --> 00:19:08,560 We have 'em. 250 00:19:22,400 --> 00:19:23,920 One more time. 251 00:19:24,000 --> 00:19:25,560 Where is she? 252 00:19:25,680 --> 00:19:27,800 I don't know a single schoolgirl 253 00:19:27,920 --> 00:19:31,480 in this whole corrupted town! 254 00:19:31,520 --> 00:19:33,720 I'm a fool. 255 00:19:34,800 --> 00:19:36,240 He's the wrong black, of course. 256 00:19:36,320 --> 00:19:37,720 Come. 257 00:19:50,240 --> 00:19:52,480 Come for Margaret Wells. 258 00:19:52,520 --> 00:19:54,640 Who? 259 00:19:54,720 --> 00:19:57,440 Margaret Wells. 260 00:19:57,480 --> 00:19:59,240 She's my, um... 261 00:20:02,440 --> 00:20:03,800 She's been... 262 00:20:03,920 --> 00:20:05,440 She was hanged yesterday. 263 00:20:05,480 --> 00:20:07,480 We've come for her remains. 264 00:20:14,720 --> 00:20:17,680 None of the deceased felons bears that name. 265 00:20:22,000 --> 00:20:23,080 Where is she? 266 00:20:23,200 --> 00:20:25,080 Where all the guilty must go when they die. 267 00:20:25,200 --> 00:20:27,960 Look to the borough's deadhouse and be gone. 268 00:20:33,400 --> 00:20:35,000 Come on, come. 269 00:20:41,200 --> 00:20:42,560 Will you free me, 270 00:20:42,680 --> 00:20:44,240 now they've given you the boot? 271 00:20:44,320 --> 00:20:46,760 Your sentence was for seven years. 272 00:20:46,880 --> 00:20:49,480 Remorse takes t-time. 273 00:20:49,560 --> 00:20:51,080 Do you not see? 274 00:20:51,200 --> 00:20:53,160 The only proper way to reform my life 275 00:20:53,240 --> 00:20:55,400 is to pay me. 276 00:20:55,480 --> 00:20:57,280 Make you my eyes and ears 277 00:20:57,400 --> 00:21:00,240 in places such as this. 278 00:21:02,000 --> 00:21:04,280 Well, if I was still a Justice, I would. 279 00:21:09,240 --> 00:21:11,480 You give up too easily. 280 00:21:19,200 --> 00:21:20,920 Did you get a new dog, Nancy? 281 00:21:21,000 --> 00:21:23,280 He's a bad bastard, this one. 282 00:21:23,400 --> 00:21:25,720 When he bites, I have to kick him. 283 00:21:32,720 --> 00:21:35,000 Hey, don't you dare barge in here! 284 00:21:35,040 --> 00:21:36,880 Ha, you're the barge, dear. 285 00:21:41,000 --> 00:21:42,480 Sophia, thank God you're safe. 286 00:21:42,520 --> 00:21:44,240 Your uncle has been worried to death. 287 00:21:44,320 --> 00:21:45,480 She is made of lies. 288 00:21:45,560 --> 00:21:46,896 You must come with me without delay. 289 00:21:46,920 --> 00:21:48,440 Do not listen to a word she says. 290 00:21:48,480 --> 00:21:50,160 Your mother cannot help her actions, 291 00:21:50,240 --> 00:21:52,040 but consider this What sane woman 292 00:21:52,160 --> 00:21:54,000 would bring her child to a low brothel, 293 00:21:54,040 --> 00:21:55,920 run by the flunkies of a murderess? 294 00:21:56,000 --> 00:21:57,520 This place has been our sanctuary. 295 00:21:57,640 --> 00:22:00,160 She's hidden you away when you could've had a family. 296 00:22:00,240 --> 00:22:02,720 Your uncle is longing to know you. 297 00:22:02,760 --> 00:22:04,680 My uncle is a bad man. 298 00:22:04,720 --> 00:22:06,480 He's a monster. 299 00:22:08,480 --> 00:22:10,680 Is that what she told you? 300 00:22:10,720 --> 00:22:12,800 He has been breaking his heart 301 00:22:12,920 --> 00:22:14,640 since he learnt of your existence. 302 00:22:14,720 --> 00:22:16,440 He wants to make you his heir. 303 00:22:16,480 --> 00:22:18,640 No, no, no, do not listen to her. 304 00:22:18,720 --> 00:22:20,920 Why did you forsake me and leave me in that school? 305 00:22:21,000 --> 00:22:24,880 You have been in my heart every waking hour. 306 00:22:24,960 --> 00:22:28,240 You have abused your brother and your child. 307 00:22:28,320 --> 00:22:29,680 Come with me. 308 00:22:29,720 --> 00:22:31,480 Let me take you home. 309 00:22:31,560 --> 00:22:32,440 Sophia... 310 00:22:32,480 --> 00:22:34,000 This is a vile ambush! 311 00:22:34,080 --> 00:22:35,080 Sophia! 312 00:22:35,160 --> 00:22:36,216 She tells you that I'm mad, 313 00:22:36,240 --> 00:22:37,400 but I'm true! 314 00:22:37,480 --> 00:22:38,960 Sophia! 315 00:22:39,000 --> 00:22:40,960 Imagine your tongue circling 316 00:22:41,000 --> 00:22:43,880 the rosy sunrise of her nipples. 317 00:22:43,960 --> 00:22:45,440 Imagine my tongue 318 00:22:45,480 --> 00:22:47,000 where you please. 319 00:22:53,720 --> 00:22:55,440 There's nowhere like Golden Square. 320 00:22:55,480 --> 00:22:57,200 I didn't know how homesick I was. 321 00:22:57,240 --> 00:23:00,320 Charles, your mother's stolen a girl again. 322 00:23:00,440 --> 00:23:02,720 She's assured me that she's changed her ways. 323 00:23:02,800 --> 00:23:05,640 The proof's upstairs being raped. 324 00:23:05,720 --> 00:23:08,000 This is the same diabolical fuckery 325 00:23:08,080 --> 00:23:10,240 you rescued me from. 326 00:23:10,280 --> 00:23:12,000 Get the keys from Anne. 327 00:23:12,080 --> 00:23:13,960 We can't just let her go. 328 00:23:14,000 --> 00:23:16,080 What if she runs to the law and has my mother hanged? 329 00:23:16,200 --> 00:23:17,376 Well, maybe she has it coming. 330 00:23:17,400 --> 00:23:19,200 Not from my hand! 331 00:23:21,480 --> 00:23:23,720 I'll confront my mother when she gets back. 332 00:23:23,800 --> 00:23:26,520 Well, we know how that will go, don't we? 333 00:23:32,640 --> 00:23:35,480 It's you and me then. 334 00:23:35,560 --> 00:23:38,200 If we're caught, she'll string us both up 335 00:23:38,240 --> 00:23:40,400 like a pair of Christmas geese. 336 00:23:46,320 --> 00:23:48,280 You can die alone, 337 00:23:48,400 --> 00:23:50,280 or with your rapine friends. 338 00:23:54,920 --> 00:23:57,400 A signed confession. 339 00:23:57,480 --> 00:23:59,320 The law might be kind. 340 00:24:03,080 --> 00:24:06,920 He needs a day or two to think on what he's done. 341 00:24:07,000 --> 00:24:08,800 You're a killer, 342 00:24:08,920 --> 00:24:10,920 same as me. 343 00:24:11,000 --> 00:24:13,000 Where's your confession? 344 00:24:14,760 --> 00:24:18,880 I didn't think anything would make me smile today. 345 00:24:18,960 --> 00:24:21,760 But that's such a pretty sight. 346 00:24:21,880 --> 00:24:22,920 Come on. 347 00:24:31,200 --> 00:24:33,080 Mrs. Quigley came while you were out. 348 00:24:33,200 --> 00:24:35,480 They've taken the Lady's daughter. 349 00:24:38,200 --> 00:24:39,720 I'm so sorry. 350 00:24:39,760 --> 00:24:42,040 You left me when I needed your help. 351 00:24:42,160 --> 00:24:43,800 I'm here now, 352 00:24:43,920 --> 00:24:46,000 with news that'll bring your daughter back. 353 00:24:46,080 --> 00:24:47,800 We must go at once to my brother's. 354 00:24:47,920 --> 00:24:50,080 Lords Fallon, Lidington, 355 00:24:50,200 --> 00:24:51,560 and a pack of titled brutes 356 00:24:51,680 --> 00:24:53,960 have been raping and killing girls. 357 00:24:56,720 --> 00:25:00,160 They killed Kitty Carter, Fanny. 358 00:25:00,240 --> 00:25:02,960 We have it from Fallon's own mouth. 359 00:25:03,000 --> 00:25:06,480 Nancy Birch has him tied at her house in Angel Court, 360 00:25:06,560 --> 00:25:07,920 and he's signing a confession 361 00:25:08,000 --> 00:25:11,320 saying that Quigley is their procuress. 362 00:25:11,440 --> 00:25:15,240 Your brother is their master. 363 00:25:15,320 --> 00:25:17,320 No. 364 00:25:17,440 --> 00:25:19,000 It's true. 365 00:25:19,040 --> 00:25:23,200 Not even Dodds can dismiss such evidence. 366 00:25:23,240 --> 00:25:26,560 Then my brother's disgrace will be absolute. 367 00:25:27,920 --> 00:25:29,200 Yes. 368 00:25:29,240 --> 00:25:30,800 He will fall, 369 00:25:30,920 --> 00:25:33,040 and your daughter will be safe. 370 00:25:33,160 --> 00:25:34,800 I must go home. 371 00:25:34,920 --> 00:25:37,440 She's in great and immediate danger. 372 00:25:37,480 --> 00:25:40,480 Perhaps you haven't understood. 373 00:25:40,520 --> 00:25:43,000 You're safe. 374 00:25:43,040 --> 00:25:45,880 I understand you very well. 375 00:25:45,960 --> 00:25:48,640 You've taught me to fend for myself. 376 00:25:48,720 --> 00:25:50,640 Now you'll see how well I do. 377 00:25:56,400 --> 00:25:58,920 Where's she going? 378 00:25:59,000 --> 00:26:01,760 On her own path. 379 00:26:01,880 --> 00:26:05,480 Lord Fallon's safely trussed. 380 00:26:05,560 --> 00:26:07,720 Bit of time, he'll soon confess. 381 00:26:10,320 --> 00:26:12,160 How are you bearing it, sprat? 382 00:26:13,800 --> 00:26:15,560 Still swimming. 383 00:26:22,880 --> 00:26:24,400 Poor Lucy. 384 00:26:25,960 --> 00:26:28,200 Come on. 385 00:26:28,240 --> 00:26:29,880 We'll sit. 386 00:26:36,400 --> 00:26:39,760 Grief comes in great gusts to blow you down. 387 00:26:41,680 --> 00:26:43,280 The things men do. 388 00:26:43,400 --> 00:26:46,520 Shh, breathe, my love. 389 00:26:46,640 --> 00:26:49,760 I'm empty, Nance. 390 00:26:49,880 --> 00:26:52,400 There's no heart in here, 391 00:26:52,480 --> 00:26:54,480 not for man nor woman. 392 00:26:57,440 --> 00:26:59,400 Nothing but stone. 393 00:27:01,400 --> 00:27:03,520 You have so much heart... 394 00:27:05,800 --> 00:27:07,960 the weight is pain. 395 00:27:10,280 --> 00:27:12,480 Your ma found her love. 396 00:27:14,240 --> 00:27:15,760 So will you and Lucy. 397 00:27:18,200 --> 00:27:19,960 Did you find yours? 398 00:27:22,520 --> 00:27:25,320 I loved your ma, you silly cunt. 399 00:27:56,760 --> 00:27:59,560 This is what your mother was keeping you from. 400 00:28:01,160 --> 00:28:02,720 Your birthright. 401 00:28:23,000 --> 00:28:24,560 You must be she. 402 00:28:24,680 --> 00:28:26,640 How do you do, Uncle? 403 00:28:39,760 --> 00:28:42,920 Yesterday I learned of your existence, and... 404 00:28:43,000 --> 00:28:44,320 now here you are. 405 00:28:44,440 --> 00:28:46,080 Where did Mrs. Quigley find you? 406 00:28:46,200 --> 00:28:49,400 Her mother had taken her to the Wells brothel. 407 00:28:49,480 --> 00:28:51,640 Good God, she could've ruined you. 408 00:28:51,720 --> 00:28:53,280 But here she is, 409 00:28:53,400 --> 00:28:56,280 safe and sound. 410 00:28:56,400 --> 00:28:57,760 Well... 411 00:29:01,200 --> 00:29:03,160 First, you must try 412 00:29:03,240 --> 00:29:06,000 some of these delicious fancies, 413 00:29:06,040 --> 00:29:10,080 and you will forgive me for one moment. 414 00:29:14,200 --> 00:29:15,920 You will soon see my gratitude. 415 00:29:18,280 --> 00:29:20,320 I have a request, 416 00:29:20,440 --> 00:29:23,480 about Charlotte. 417 00:29:23,520 --> 00:29:26,080 Don't throw her on a bonfire, 418 00:29:26,200 --> 00:29:28,240 not yet. 419 00:29:28,280 --> 00:29:30,240 You want her spared? 420 00:29:30,280 --> 00:29:32,800 She's suffering. 421 00:29:32,920 --> 00:29:35,080 I like her alive when she suffers. 422 00:30:09,560 --> 00:30:10,760 She's not here. 423 00:31:07,040 --> 00:31:08,680 And did your mother 424 00:31:08,720 --> 00:31:12,040 ever make mention of your father? 425 00:31:12,160 --> 00:31:13,640 She said that his name 426 00:31:13,720 --> 00:31:16,960 is a secret that she'll take to the grave. 427 00:31:17,000 --> 00:31:19,400 She seemed so calm and rational. 428 00:31:19,480 --> 00:31:21,680 Yes. 429 00:31:21,720 --> 00:31:23,680 That is a mask that... 430 00:31:23,720 --> 00:31:25,520 has been slipping for some time. 431 00:31:25,640 --> 00:31:28,920 He'll try in every way to undermine me. 432 00:31:29,000 --> 00:31:31,440 He's taken my strength since I was younger than you. 433 00:31:31,480 --> 00:31:33,240 Calm yourself, let me help you. 434 00:31:33,280 --> 00:31:35,960 You can't help anyone, Harcourt. 435 00:31:36,000 --> 00:31:38,920 Lord Fallon has betrayed you. 436 00:31:39,000 --> 00:31:40,760 What nonsense is this? 437 00:31:40,880 --> 00:31:43,280 He was caught trying to murder his witness 438 00:31:43,400 --> 00:31:45,440 by angry, vengeful women. 439 00:31:45,480 --> 00:31:48,480 He spewed out your name in return for his life. 440 00:31:50,760 --> 00:31:52,240 Is he arrested? 441 00:31:52,320 --> 00:31:54,040 Worse. 442 00:31:54,160 --> 00:31:56,080 The women have him, 443 00:31:56,200 --> 00:31:57,480 and they won't give him up 444 00:31:57,560 --> 00:32:00,520 until he signs a full confession. 445 00:32:00,640 --> 00:32:02,320 Sophia, let's go into the house. 446 00:32:02,440 --> 00:32:03,880 Stay. 447 00:32:03,960 --> 00:32:07,240 Learn for yourself what kind of man this is. 448 00:32:07,320 --> 00:32:10,240 Fallon's named you leader of a brotherhood 449 00:32:10,320 --> 00:32:11,800 whose charming business 450 00:32:11,920 --> 00:32:14,520 is slaying and despoiling girls. 451 00:32:17,560 --> 00:32:20,000 This is a monstrous fantasy. 452 00:32:20,040 --> 00:32:23,480 I know where they're holding him. 453 00:32:23,560 --> 00:32:26,280 Sign over my fortune and full keeping of my child, 454 00:32:26,400 --> 00:32:27,560 and I might tell you. 455 00:32:27,680 --> 00:32:29,480 Where is Fallon? 456 00:32:35,960 --> 00:32:38,200 I want our house in St. James's 457 00:32:38,240 --> 00:32:41,000 where you'll never come near us, 458 00:32:41,080 --> 00:32:42,800 and your signed assurance 459 00:32:42,920 --> 00:32:45,680 that no harm will ever come to Charlotte Wells. 460 00:32:48,000 --> 00:32:49,200 Very well. 461 00:32:51,520 --> 00:32:53,880 If I hated you, I'd let you fall. 462 00:32:55,960 --> 00:32:57,720 But I cannot, 463 00:32:57,800 --> 00:32:59,880 because you are my brother. 464 00:33:02,800 --> 00:33:04,560 God damn you. 465 00:33:12,080 --> 00:33:14,240 It's the second time in a week she's had me beaten. 466 00:33:14,320 --> 00:33:15,800 We don't get paid enough for this. 467 00:33:15,920 --> 00:33:18,240 There was a bad look in her eyes, Charles. 468 00:33:18,320 --> 00:33:22,800 She was thrilled to cause me pain. 469 00:33:22,920 --> 00:33:24,680 Why would she do it in my house? 470 00:33:24,720 --> 00:33:26,200 Can I just ask what you're doing 471 00:33:26,240 --> 00:33:29,400 for the 50 pound a week that we're earning on our backs? 472 00:33:38,200 --> 00:33:39,720 I need your keys, Anne. 473 00:33:39,800 --> 00:33:42,520 Take your hobgoblin and get out of my way. 474 00:33:42,640 --> 00:33:44,520 You're such a lofty bitch, aren't ya? 475 00:33:44,640 --> 00:33:46,640 You'd fire a blunderbuss on your own mother 476 00:33:46,720 --> 00:33:48,320 if Mrs. Quigley told you to. 477 00:33:48,440 --> 00:33:50,680 I would; I hate my mother. 478 00:33:53,240 --> 00:33:54,520 I shall tell Charles. 479 00:33:54,640 --> 00:33:55,720 You do that. 480 00:34:01,000 --> 00:34:04,040 I see what this is. 481 00:34:04,160 --> 00:34:06,720 You made up this vile tale to try and swindle me. 482 00:34:06,800 --> 00:34:08,600 Fifty pounds is the swindle. 483 00:34:08,679 --> 00:34:10,560 You're lucky to be earning anything at all! 484 00:34:10,639 --> 00:34:12,096 - Charles! - You'd rather we were slaves? 485 00:34:12,120 --> 00:34:12,920 Nell, be calm. 486 00:34:13,000 --> 00:34:14,560 Slaves wouldn't answer back! 487 00:34:14,639 --> 00:34:17,000 And I am getting sick of your lip! 488 00:34:17,080 --> 00:34:19,159 - Are you, flabbermouth? - Charles! 489 00:34:19,280 --> 00:34:20,920 If you don't want to pay, 490 00:34:21,000 --> 00:34:22,000 go back to the gutter. 491 00:34:22,080 --> 00:34:23,080 I'd rather be there 492 00:34:23,159 --> 00:34:24,920 than give my earnings to a halfwit. 493 00:34:25,000 --> 00:34:26,000 Impudent drab! 494 00:34:26,040 --> 00:34:27,520 You're so dim you don't even know 495 00:34:27,600 --> 00:34:29,840 Emily Lacey's shoving a cushion up her stays! 496 00:34:29,920 --> 00:34:32,080 Charles, she's letting your mother's property escape. 497 00:34:34,760 --> 00:34:35,960 What's this? 498 00:34:36,000 --> 00:34:37,576 She's going, Charles, it's the right thing. 499 00:34:37,600 --> 00:34:38,920 I mean, what's this? 500 00:34:39,000 --> 00:34:40,159 What do you mean? 501 00:34:40,280 --> 00:34:41,480 What are you doing? 502 00:34:41,560 --> 00:34:43,520 Charlie, get off! 503 00:34:47,679 --> 00:34:48,679 Go. 504 00:34:48,760 --> 00:34:51,040 While you still can, go. 505 00:34:52,520 --> 00:34:54,639 You lie about everything. 506 00:34:54,760 --> 00:34:56,440 You're worse than my mother. 507 00:34:56,480 --> 00:34:57,680 Did you tell him? 508 00:34:57,800 --> 00:34:59,280 It came out, I was angry. 509 00:34:59,360 --> 00:35:01,560 Thank you very fucking much, Nell. 510 00:35:01,640 --> 00:35:03,760 Do you think I'm an utter fool? 511 00:35:03,840 --> 00:35:05,840 Get out. 512 00:35:05,920 --> 00:35:07,480 All of you, go on with her. 513 00:35:07,520 --> 00:35:10,080 You have one day to clear your things out of my house. 514 00:35:10,160 --> 00:35:12,120 It's not your house, it's mine. 515 00:35:12,200 --> 00:35:14,160 Do you think my mother would be stupid enough 516 00:35:14,280 --> 00:35:16,440 to put the deeds in your name? 517 00:35:16,480 --> 00:35:18,040 The house has always been mine. 518 00:35:18,120 --> 00:35:20,160 If you could read, you'd know that. 519 00:35:20,280 --> 00:35:22,000 Charlie, you're speaking in a temper. 520 00:35:22,080 --> 00:35:23,960 Out! 521 00:35:45,600 --> 00:35:47,680 You let women do this to you? 522 00:35:53,640 --> 00:35:55,920 They'll pay. 523 00:35:56,000 --> 00:35:57,480 They'll pay. 524 00:36:08,160 --> 00:36:09,800 How could Emily say she loves me 525 00:36:09,880 --> 00:36:13,960 and then do something so deceitful? 526 00:36:14,000 --> 00:36:16,960 I've not spent much time around your mother, 527 00:36:17,000 --> 00:36:20,680 but I've seen enough to scare me. 528 00:36:20,800 --> 00:36:24,360 Emily must've been desperate to tell a lie like that. 529 00:36:46,680 --> 00:36:50,000 Well, he didn't escape on his own, I'll tell you that. 530 00:36:50,080 --> 00:36:51,480 Lady Fitz. 531 00:36:51,520 --> 00:36:54,600 She told Blayne. 532 00:36:54,680 --> 00:36:58,080 Did no one ever tell you blood's thicker than water? 533 00:37:00,680 --> 00:37:03,480 I feel cursed, Nance. 534 00:37:03,520 --> 00:37:05,040 The wealthy stick together 535 00:37:05,120 --> 00:37:08,480 like pig's cheeks in molasses. 536 00:37:08,520 --> 00:37:11,480 Where in this cock city is Emily Lacey? 537 00:37:13,840 --> 00:37:15,880 If that stolen girl from Golden Square speaks, 538 00:37:15,960 --> 00:37:18,960 we can still get Blayne and Quigley to the law. 539 00:37:19,000 --> 00:37:22,960 Her baby was pure fibbery. 540 00:37:23,000 --> 00:37:25,760 Hallelujah. 541 00:37:25,840 --> 00:37:27,880 A lifetime of whoring 542 00:37:27,960 --> 00:37:32,080 has left her barren as a jam jar. 543 00:37:32,160 --> 00:37:37,920 Anne, we are on our way up and up. 544 00:37:44,000 --> 00:37:46,160 My poor darling. 545 00:37:46,280 --> 00:37:51,000 Thank God Emily Lacey is out of your life. 546 00:37:51,080 --> 00:37:53,560 What about this Abigail girl? 547 00:37:53,640 --> 00:37:55,680 Have you abducted her? 548 00:37:55,800 --> 00:37:58,160 Of course not. 549 00:37:58,280 --> 00:37:59,640 I gave you my promise 550 00:37:59,760 --> 00:38:01,960 I would never do anything like that ever again. 551 00:38:02,000 --> 00:38:04,360 Well, that's what I thought. 552 00:38:04,440 --> 00:38:07,440 So, when Emily let her go, I didn't stop her. 553 00:38:09,120 --> 00:38:11,280 You've been led around by your fuckstress 554 00:38:11,360 --> 00:38:12,560 like a donkey on a rope. 555 00:38:12,640 --> 00:38:14,440 How dare you let her free my property? 556 00:38:14,480 --> 00:38:16,000 So you did abduct her? 557 00:38:16,080 --> 00:38:17,560 Charles... 558 00:38:20,560 --> 00:38:22,040 Charles, 559 00:38:22,120 --> 00:38:24,440 I have the Marquess of Blayne 560 00:38:24,480 --> 00:38:27,080 eating walnuts from my hand. 561 00:38:27,160 --> 00:38:29,080 How can you put all this at risk? 562 00:38:29,160 --> 00:38:31,280 I haven't, if you're speaking true. 563 00:38:34,160 --> 00:38:36,280 I couldn't stop them. 564 00:38:36,360 --> 00:38:38,440 Charlotte Wells and her tripe-dog. 565 00:38:38,480 --> 00:38:40,640 - What do you want? - A gibbet. 566 00:38:40,760 --> 00:38:42,960 Your carcass swinging in the wind. 567 00:38:43,000 --> 00:38:45,400 Mrs. May and I had a joke about you. 568 00:38:45,480 --> 00:38:47,800 We used to say the midwife had thrown away the baby 569 00:38:47,880 --> 00:38:49,120 and kept the afterbirth. 570 00:38:49,200 --> 00:38:51,520 You were so unsightly, 571 00:38:51,600 --> 00:38:54,080 fit only for rough usage. 572 00:38:54,160 --> 00:38:58,800 Anne, fetch Abigail Warren. 573 00:39:00,760 --> 00:39:03,880 Charles, you are brilliant after all. 574 00:39:03,960 --> 00:39:05,920 There is no such girl in this house. 575 00:39:06,000 --> 00:39:09,800 She took a chance and ran off. 576 00:39:09,880 --> 00:39:11,280 Where's Emily Lacey? 577 00:39:11,360 --> 00:39:13,360 My son has booted her into a ditch. 578 00:39:13,440 --> 00:39:16,520 - Shut up! - Charles! 579 00:39:16,600 --> 00:39:18,000 It was your mother 580 00:39:18,080 --> 00:39:21,840 who assured that mine kissed the rope. 581 00:39:21,920 --> 00:39:25,160 Is that true? 582 00:39:25,280 --> 00:39:27,320 I asked her to heal our rift, 583 00:39:27,400 --> 00:39:28,920 but she refused. 584 00:39:29,000 --> 00:39:31,160 She had been offered clemency, 585 00:39:31,280 --> 00:39:33,680 and you rode the Lord Chief Justice 586 00:39:33,800 --> 00:39:35,800 to a rushed, degraded hanging. 587 00:39:35,880 --> 00:39:37,880 Even now I'm acting to protect you. 588 00:39:37,960 --> 00:39:39,680 There are powerful men who want you dead, 589 00:39:39,800 --> 00:39:41,320 but I said, "No, spare her." 590 00:39:41,400 --> 00:39:43,760 I cherish her, in spite of everything." 591 00:39:43,840 --> 00:39:45,640 You are unbelievable. 592 00:39:45,760 --> 00:39:47,000 Charles, leave me alone. 593 00:39:47,080 --> 00:39:48,000 Get the keys. 594 00:39:48,080 --> 00:39:49,600 Unhand me, you ridiculous boy! 595 00:39:49,680 --> 00:39:51,280 A taste of your own medicine. 596 00:39:53,120 --> 00:39:54,920 How dare you! 597 00:39:55,000 --> 00:39:56,160 Anne, get Blayne. 598 00:39:56,280 --> 00:39:57,920 Get Blayne! 599 00:39:58,000 --> 00:40:00,480 Say the word "Spartan" and he will come! 600 00:40:04,680 --> 00:40:06,880 Charles, let me out! 601 00:40:06,960 --> 00:40:08,280 Let me out! 602 00:40:09,640 --> 00:40:12,280 She enables rape and sanctions murder. 603 00:40:13,760 --> 00:40:14,760 You know this. 604 00:40:14,800 --> 00:40:16,280 Charles, you little bastard! 605 00:40:16,360 --> 00:40:17,680 She is my mother. 606 00:40:17,800 --> 00:40:19,440 You ingrate! 607 00:40:19,480 --> 00:40:21,400 I can't hang her, 608 00:40:21,480 --> 00:40:23,280 no matter what she's done. 609 00:40:23,360 --> 00:40:25,080 I won't ask you to. 610 00:40:26,960 --> 00:40:28,640 But there is a way to curb her. 611 00:40:28,760 --> 00:40:30,160 I should've strangled you, 612 00:40:30,280 --> 00:40:33,360 you useless, brainless, misshapen toad! 613 00:40:36,000 --> 00:40:37,000 What is it? 614 00:40:37,040 --> 00:40:40,040 Charlotte Wells, I saved your life! 615 00:40:40,120 --> 00:40:43,680 And by my word, you will be roasted on a spit! 616 00:40:46,400 --> 00:40:48,960 Charles! 617 00:40:49,000 --> 00:40:50,640 Charles... 618 00:40:50,760 --> 00:40:52,560 Charles. 619 00:40:52,640 --> 00:40:54,640 I spoke in anger. 620 00:40:54,760 --> 00:40:57,080 Please, Charles. 621 00:40:57,160 --> 00:40:58,800 I... 622 00:40:58,880 --> 00:41:00,160 You know I need you. 623 00:41:00,280 --> 00:41:01,600 I need you by my side. 624 00:41:01,680 --> 00:41:03,960 You're myyou're my lovely boy. 625 00:41:04,000 --> 00:41:06,080 Please! 626 00:41:07,880 --> 00:41:11,560 Let me out! 627 00:41:11,640 --> 00:41:13,600 Is it really so easy? 628 00:41:13,680 --> 00:41:16,160 One male relative is all it takes. 629 00:41:26,760 --> 00:41:28,520 There now. 630 00:41:28,600 --> 00:41:30,400 The storm has passed. 631 00:41:30,480 --> 00:41:32,360 You must come with us. 632 00:41:32,440 --> 00:41:33,640 Where? 633 00:41:38,520 --> 00:41:39,760 Charles. 634 00:41:39,840 --> 00:41:40,960 Hands off me. 635 00:41:41,000 --> 00:41:43,880 Get off of me! 636 00:41:43,960 --> 00:41:46,880 I'm not going anywhere! 637 00:41:46,960 --> 00:41:48,880 This is my home! 638 00:41:48,960 --> 00:41:51,280 No, I'm your mother! 639 00:41:51,360 --> 00:41:55,840 I'm not leaving, this is my house! Charles! 640 00:41:55,920 --> 00:41:58,360 I will not leave! 641 00:41:58,440 --> 00:42:00,760 Charles! 642 00:42:00,840 --> 00:42:02,680 Get off of me! 643 00:42:02,800 --> 00:42:05,160 Don't waste your tears. 644 00:42:05,280 --> 00:42:07,120 It's her judgment day. 645 00:42:08,960 --> 00:42:11,120 "I do freely confess" 646 00:42:11,200 --> 00:42:13,760 to the murders of Justice Cunliffe, 647 00:42:13,840 --> 00:42:15,960 a harlot Miss Carter, 648 00:42:16,000 --> 00:42:19,000 and to the wounding of Miss Scanwell. 649 00:42:19,040 --> 00:42:21,520 I did these acts alone, 650 00:42:21,600 --> 00:42:26,480 spurred only by my baleful nature. 651 00:42:26,520 --> 00:42:30,760 Damned by God and my fellow man, 652 00:42:30,840 --> 00:42:34,000 "I see no other path but to take my own life." 653 00:42:59,200 --> 00:43:01,200 Here is hemlock. 654 00:43:01,320 --> 00:43:04,200 Here is the knife. 655 00:43:04,320 --> 00:43:06,320 I die as I lived. 656 00:44:17,880 --> 00:44:19,400 The law's rat. 657 00:44:23,400 --> 00:44:25,480 You sent my Margaret to a butcher's slab. 658 00:44:25,520 --> 00:44:26,680 Please, I... 659 00:44:26,800 --> 00:44:28,640 Give me her body! 660 00:44:28,760 --> 00:44:30,200 You tell me where she is! 661 00:44:30,320 --> 00:44:31,040 I cannot. 662 00:44:31,120 --> 00:44:33,280 Give me Margaret Wells, 663 00:44:33,360 --> 00:44:35,280 so I can lay her to rest! 664 00:44:35,360 --> 00:44:36,640 You cannot. 665 00:44:37,600 --> 00:44:38,840 You cannot bury her 666 00:44:38,920 --> 00:44:40,920 'cause she is not dead. 667 00:44:43,200 --> 00:44:45,600 I spared her. 668 00:44:45,680 --> 00:44:48,880 I paid the hangman. 669 00:44:48,960 --> 00:44:51,680 She lives? 670 00:44:51,800 --> 00:44:54,320 She's on a transport ship 671 00:44:54,400 --> 00:44:56,920 bound for Virginia. 672 00:44:57,000 --> 00:45:00,040 She lives? 673 00:45:00,120 --> 00:45:02,040 If you speak, I will be hanged 674 00:45:02,120 --> 00:45:04,320 for insubordination. 675 00:45:04,400 --> 00:45:06,320 Tell no one. 676 00:45:06,400 --> 00:45:09,160 You spared her? 677 00:45:09,280 --> 00:45:12,320 I did. 678 00:45:12,400 --> 00:45:14,840 Now you spare me. 679 00:45:35,480 --> 00:45:38,080 Go and tell your family. 680 00:45:38,160 --> 00:45:40,560 You didn't waste much time. 681 00:45:40,640 --> 00:45:44,840 Your old missus is still not in the ground. 682 00:45:44,920 --> 00:45:46,960 You cannot sting me, 683 00:45:47,000 --> 00:45:48,760 little fly. 684 00:45:52,120 --> 00:45:53,400 Hey, 685 00:45:53,480 --> 00:45:55,480 we've lost our house, 686 00:45:55,560 --> 00:45:58,000 you blabbing cow. 687 00:45:58,080 --> 00:46:00,320 Did you tell Nell I wasn't pregnant? 688 00:46:00,400 --> 00:46:04,400 'Cause she spilled it to Charles like it was soup. 689 00:46:04,480 --> 00:46:08,800 He's taken his house back and we're cast out. 690 00:46:08,880 --> 00:46:10,680 So, thank you. 691 00:46:10,800 --> 00:46:13,320 Thank you. 692 00:46:13,400 --> 00:46:15,760 We're tavern whores. 693 00:46:24,000 --> 00:46:25,800 Who wants me silk? 694 00:46:29,480 --> 00:46:32,400 Come on, who's hard enough for me? 695 00:46:32,480 --> 00:46:34,520 Ten shillings! 696 00:46:36,760 --> 00:46:38,080 What do you say, boys? 697 00:46:41,160 --> 00:46:42,480 Mrs. Quigley sent me. 698 00:46:42,560 --> 00:46:44,800 She's in urgent need of your assistance. 699 00:46:44,880 --> 00:46:48,800 I don't give a damn about Mrs. Quigley. 700 00:46:48,880 --> 00:46:51,480 But you're a delectable distraction. 701 00:46:51,520 --> 00:46:54,640 She said the word "Spartan" would make you come. 702 00:46:57,920 --> 00:47:00,840 Why don't you make me come? 703 00:47:00,920 --> 00:47:03,560 I'd like nothing better. 704 00:47:03,640 --> 00:47:05,160 Thirty guineas? 705 00:47:18,920 --> 00:47:19,920 Hey. 706 00:47:21,800 --> 00:47:24,040 Am I still just a dalliance? 707 00:47:26,160 --> 00:47:27,600 Amelia. 708 00:47:30,000 --> 00:47:31,120 Amelia. 709 00:47:36,760 --> 00:47:38,360 I've been a prig. 710 00:47:46,680 --> 00:47:48,480 We'll find rooms. 711 00:47:50,120 --> 00:47:52,320 We'll set up on our own. 712 00:47:52,400 --> 00:47:54,160 Are you with us, Harriet? 713 00:47:54,280 --> 00:47:56,280 What's a house anyway? 714 00:47:58,360 --> 00:47:59,880 It's the people. 715 00:48:25,280 --> 00:48:27,040 She's alive? 716 00:48:31,360 --> 00:48:34,400 No one can know, 717 00:48:34,480 --> 00:48:36,800 not even the girls. 718 00:48:36,880 --> 00:48:39,000 I'll kill her when I see her. 719 00:48:39,040 --> 00:48:41,440 I knew Ma was too good for the noose. 720 00:48:43,680 --> 00:48:46,440 She can never come back, can she? 721 00:48:48,400 --> 00:48:50,160 Returning carries a sentence of death, 722 00:48:50,280 --> 00:48:51,840 so she's alive, 723 00:48:51,920 --> 00:48:53,760 but she's lost to us. 724 00:48:58,440 --> 00:49:02,200 She'll work some trick to find us. 725 00:49:02,320 --> 00:49:04,000 She's Margaret Wells. 726 00:49:26,480 --> 00:49:28,000 There's nothing wrong with me. 727 00:49:28,080 --> 00:49:30,760 I'ml'm as sane as you. 728 00:49:30,840 --> 00:49:32,640 Please, 729 00:49:32,760 --> 00:49:36,960 send to the Marquess of Blayne. 730 00:49:37,000 --> 00:49:38,080 He'll release me 731 00:49:38,160 --> 00:49:40,040 and you'll be paid for your pains. 732 00:49:40,120 --> 00:49:41,600 You'll be paid for your pains. 733 00:49:41,680 --> 00:49:42,880 Please. 734 00:49:42,960 --> 00:49:45,280 Please! 735 00:49:45,360 --> 00:49:46,640 Just tell him you know 736 00:49:46,760 --> 00:49:51,200 that his sister is mother to a most unnatural bastard! 737 00:49:51,320 --> 00:49:54,560 There is incest between them! 738 00:49:54,640 --> 00:49:57,640 My sermon for today 739 00:49:57,760 --> 00:50:01,040 is in praise of God's justice, 740 00:50:01,120 --> 00:50:04,840 for He moves in strange 741 00:50:04,920 --> 00:50:08,000 and beautiful ways. 741 00:50:09,305 --> 00:50:15,669 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 49153

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.