All language subtitles for Harlots.S02E08.720p.WEB.X264-METCON
Afrikaans
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Danish
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,480 --> 00:00:06,640
And I will give you
anything you ask for.
2
00:00:06,720 --> 00:00:09,000
Your uncle is
a monstrous incubus.
3
00:00:09,080 --> 00:00:10,720
It is him I protect you from.
4
00:00:10,800 --> 00:00:12,000
I'm here for my sister.
5
00:00:12,080 --> 00:00:13,480
She's over-indulged.
6
00:00:13,560 --> 00:00:14,720
A girl still lives
7
00:00:14,800 --> 00:00:16,440
who can name you
as her attacker.
8
00:00:16,480 --> 00:00:18,160
Mother.
9
00:00:18,200 --> 00:00:19,520
There's a girl at Quigley's.
10
00:00:19,640 --> 00:00:20,640
Turn her loose,
11
00:00:20,680 --> 00:00:21,960
she'll tell her tale to the law.
12
00:00:22,000 --> 00:00:24,120
You are unburdened
of this office
13
00:00:24,160 --> 00:00:25,520
with immediate effect!
14
00:00:25,640 --> 00:00:28,040
The Lord Justice
was going to spare your mother,
15
00:00:28,160 --> 00:00:29,640
but I implored him not to.
16
00:00:29,760 --> 00:00:31,600
You will go to the jail
immediately
17
00:00:31,640 --> 00:00:33,120
and hang Margaret Wells.
18
00:00:41,000 --> 00:00:42,320
Get her down, man!
19
00:00:43,560 --> 00:00:46,040
Tomorrow, you set sail
for America.
20
00:00:46,120 --> 00:00:48,600
No, there is no hope for me
without my family!
21
00:00:50,000 --> 00:00:56,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
22
00:01:33,200 --> 00:01:35,280
We're too early, no one's here.
23
00:01:47,920 --> 00:01:51,480
I am no longer
a servant of the law.
24
00:01:51,560 --> 00:01:55,640
I must leave this house
and seek new employment.
25
00:01:55,680 --> 00:01:59,640
So, with regret,
26
00:01:59,680 --> 00:02:01,200
I cannot marry.
27
00:02:03,040 --> 00:02:04,040
I see.
28
00:02:04,120 --> 00:02:05,560
My situation is too precarious.
29
00:02:05,680 --> 00:02:06,840
Please be honest.
30
00:02:06,920 --> 00:02:08,280
You've discovered
my mother's past
31
00:02:08,400 --> 00:02:10,680
and balk at the daughter
of a harlot.
32
00:02:13,440 --> 00:02:15,800
It is not a matter
of my feelings.
33
00:02:15,840 --> 00:02:18,400
You've made your feelings
very clear.
34
00:02:18,440 --> 00:02:20,280
Forgive me if I keep mine
to myself.
35
00:02:27,720 --> 00:02:29,520
I'm sorry for what's happened.
36
00:02:36,000 --> 00:02:39,240
We've come for Margaret's body
so we can bury her.
37
00:02:39,280 --> 00:02:42,080
You'll not find it
at the magistrate's.
38
00:02:42,120 --> 00:02:43,520
Then where?
39
00:02:45,000 --> 00:02:46,840
The bodies of all murderers
40
00:02:46,960 --> 00:02:48,280
are sent to the Surgeon's Hall.
41
00:02:48,400 --> 00:02:50,600
Must you abuse her body
even when she's dead?
42
00:02:50,680 --> 00:02:53,520
Please take your grievance
to my successor.
43
00:02:53,560 --> 00:02:56,120
I am no longer a Justice.
44
00:03:45,400 --> 00:03:48,240
You've always been
my guiding example,
45
00:03:48,280 --> 00:03:50,120
like a brother.
46
00:03:50,240 --> 00:03:53,360
You'll vouch for me
with the others, won't you?
47
00:03:53,400 --> 00:03:55,560
I want to help you, but...
48
00:03:55,600 --> 00:03:57,120
the puritan you stabbed
49
00:03:57,240 --> 00:04:01,280
may wake and point
her righteous finger.
50
00:04:01,400 --> 00:04:03,560
I have an alibi.
51
00:04:03,680 --> 00:04:06,600
From your mistress
and a paid bawd?
52
00:04:06,680 --> 00:04:09,360
It must be nipped,
little brother.
53
00:04:11,000 --> 00:04:12,120
How?
54
00:04:12,160 --> 00:04:14,000
She's under
the magistrate's roof.
55
00:04:16,560 --> 00:04:18,240
Do it swiftly.
56
00:04:29,800 --> 00:04:32,360
"The hanging was carried out
behind closed doors,"
57
00:04:32,400 --> 00:04:35,240
prompting accusations
of corruption.
58
00:04:35,360 --> 00:04:37,600
Wells was an infamous bawd
and rabble-rouser,
59
00:04:37,680 --> 00:04:39,040
and citizens have been robbed
60
00:04:39,160 --> 00:04:41,840
"of their right to witness
her public execution."
61
00:04:49,240 --> 00:04:50,280
To Margaret Wells.
62
00:04:56,000 --> 00:04:58,280
I feel as if I've lost a friend.
63
00:05:03,480 --> 00:05:05,120
It's the kippers.
64
00:05:06,680 --> 00:05:08,840
The Marquess of Blayne is here.
65
00:05:15,680 --> 00:05:17,720
Am I not like the Queen of Spain
66
00:05:17,800 --> 00:05:19,720
with my living miniature?
67
00:05:19,800 --> 00:05:20,800
No.
68
00:05:26,600 --> 00:05:29,400
Your intelligence was too late.
69
00:05:29,480 --> 00:05:30,920
The child
had already been lifted
70
00:05:31,000 --> 00:05:32,720
from her orphan school
by a black,
71
00:05:32,800 --> 00:05:34,920
sent by my sister.
72
00:05:35,000 --> 00:05:36,480
That same flaunting scoundrel
73
00:05:36,560 --> 00:05:37,800
who bid for my virgin.
74
00:05:37,840 --> 00:05:39,040
I want the child found
75
00:05:39,160 --> 00:05:41,600
before my crazed sister
poisons it against me.
76
00:05:44,040 --> 00:05:45,720
Then...
77
00:05:45,800 --> 00:05:47,920
lend me a man.
78
00:05:48,040 --> 00:05:51,680
I know where
this upstart black resides.
79
00:05:51,720 --> 00:05:55,040
I kneel at your altar,
High Priestess.
80
00:05:58,000 --> 00:06:00,800
And my first burnt offering
will be Charlotte Wells.
81
00:06:08,600 --> 00:06:10,800
It's usually done for me.
82
00:06:18,360 --> 00:06:21,240
I was once a servant
for a fine family.
83
00:06:21,360 --> 00:06:23,160
What made you leave?
84
00:06:23,240 --> 00:06:26,040
The son kept attacking me.
85
00:06:26,120 --> 00:06:29,600
I got with child,
so they threw me out.
86
00:06:29,680 --> 00:06:31,600
So now I'm getting paid for it.
87
00:06:32,920 --> 00:06:34,920
What happened to your child?
88
00:06:35,040 --> 00:06:36,840
Dead.
89
00:06:36,920 --> 00:06:39,160
Jam there if you want some.
90
00:06:48,800 --> 00:06:50,000
Pa.
91
00:06:57,240 --> 00:06:58,920
We must get through.
92
00:07:01,040 --> 00:07:04,240
There'll be no
getting through for me.
93
00:07:06,360 --> 00:07:09,160
No getting through until
I've buried Margaret Wells.
94
00:07:12,560 --> 00:07:15,040
Then we'll go and get her body.
95
00:07:15,120 --> 00:07:18,160
I'll not have you
harrowed by that sight.
96
00:07:18,240 --> 00:07:20,160
What of you?
97
00:07:20,240 --> 00:07:23,160
Let me do it alone?
98
00:07:52,240 --> 00:07:53,800
You just missed your family.
99
00:07:53,920 --> 00:07:54,920
Did I?
100
00:07:56,920 --> 00:07:58,560
Are you all right?
101
00:07:58,600 --> 00:08:00,720
I'm fine.
102
00:08:00,800 --> 00:08:03,160
How does Miss Scanwell?
103
00:08:03,240 --> 00:08:05,240
Come see for yourself.
104
00:08:12,360 --> 00:08:13,720
Miss Wells!
105
00:08:13,800 --> 00:08:15,240
Miss Scanwell.
106
00:08:16,600 --> 00:08:18,360
What was done to you...
107
00:08:18,400 --> 00:08:20,360
it's terrible.
108
00:08:20,480 --> 00:08:22,720
I'm not in so much pain now.
109
00:08:22,800 --> 00:08:25,240
Did you see who did it?
110
00:08:25,280 --> 00:08:27,840
He... he was a gentleman.
111
00:08:30,360 --> 00:08:31,480
White wigged.
112
00:08:31,600 --> 00:08:33,120
What was he wearing?
113
00:08:33,200 --> 00:08:35,840
A dark green cloak
114
00:08:35,960 --> 00:08:38,120
and a velvet jacket.
115
00:08:41,440 --> 00:08:42,640
Lord Fallon.
116
00:08:42,720 --> 00:08:44,080
Your keeper?
117
00:08:44,120 --> 00:08:46,000
I must tell my mother.
118
00:08:46,120 --> 00:08:47,520
I need my mother.
119
00:08:47,600 --> 00:08:49,120
Do you not know?
120
00:08:49,240 --> 00:08:50,600
Child,
121
00:08:50,720 --> 00:08:52,240
your mother was imprisoned
122
00:08:52,360 --> 00:08:55,600
for the murder that she did.
123
00:08:55,640 --> 00:08:57,320
She did no murder.
124
00:08:57,360 --> 00:08:59,120
She confessed to it.
125
00:09:01,240 --> 00:09:03,360
They hanged her yesterday.
126
00:09:07,720 --> 00:09:08,960
Keep her here.
127
00:09:09,000 --> 00:09:10,320
- Make her sit.
- Lucy!
128
00:09:56,640 --> 00:09:58,080
I'm so sorry.
129
00:09:59,720 --> 00:10:02,360
I know we had
our disputes, but...
130
00:10:02,440 --> 00:10:05,240
Mrs. Wells took me in
when I had nothing.
131
00:10:05,360 --> 00:10:08,760
I must get her body
from the Surgeon's Hall.
132
00:10:08,840 --> 00:10:10,760
Let me come with you.
133
00:10:10,840 --> 00:10:12,120
I'm not fit for company.
134
00:10:12,200 --> 00:10:15,320
You cannot go alone
on such an errand.
135
00:10:15,360 --> 00:10:18,360
You once did me
the greatest service.
136
00:10:18,480 --> 00:10:20,760
I'm coming with you now.
137
00:10:40,480 --> 00:10:42,600
The next cull I bring,
you will smile
138
00:10:42,640 --> 00:10:43,760
and be pleasant,
139
00:10:43,840 --> 00:10:45,760
or I shall tell Mrs. Quigley.
140
00:10:54,240 --> 00:10:57,080
I once spent weeks
locked in a room here.
141
00:10:57,120 --> 00:11:00,720
Charlotte Wells has
sent me to get you out.
142
00:11:00,840 --> 00:11:01,880
Be ready.
143
00:11:02,000 --> 00:11:03,640
We'll go when it's dark.
144
00:11:03,720 --> 00:11:06,000
It's a fortunate day
for you, Abigail.
145
00:11:06,120 --> 00:11:08,360
This is Sir Henry Phipps.
146
00:11:18,080 --> 00:11:19,640
You've played your hand well,
147
00:11:19,720 --> 00:11:22,600
convincing Charles
that that brat is his.
148
00:11:22,640 --> 00:11:25,480
I wish I'd thought of that
when he was tupping me.
149
00:11:35,760 --> 00:11:38,000
Let's go for a little walk.
150
00:11:38,080 --> 00:11:40,120
Will you go for a walk with me?
151
00:11:51,440 --> 00:11:52,880
Leave the bottle.
152
00:12:21,480 --> 00:12:24,720
Are you drinking
to quell your guilt?
153
00:12:24,760 --> 00:12:26,880
You hanged the wrong person.
154
00:12:27,000 --> 00:12:28,760
My mother didn't kill
Sir George Howard.
155
00:12:28,840 --> 00:12:30,840
I no longer work
for court nor crown.
156
00:12:30,960 --> 00:12:33,480
He was trying to force me.
157
00:12:33,600 --> 00:12:34,760
I picked up the knife.
158
00:12:34,840 --> 00:12:36,000
Your mother confessed
159
00:12:36,080 --> 00:12:38,200
because your keeper
knew your guilt
160
00:12:38,240 --> 00:12:41,440
and held it over her.
161
00:12:41,480 --> 00:12:44,840
So keep your secrets,
Lucy Wells.
162
00:12:44,880 --> 00:12:46,440
And I'll keep mine.
163
00:12:48,600 --> 00:12:51,240
Lord Fallon.
164
00:12:51,320 --> 00:12:53,000
He stabbed Miss Scanwell.
165
00:12:55,760 --> 00:12:57,320
How will I ever prove it so
166
00:12:57,360 --> 00:12:59,760
when you gave him an alibi?
167
00:13:57,240 --> 00:13:58,880
Shh, shh.
168
00:13:59,000 --> 00:13:59,880
It's okay.
169
00:14:00,000 --> 00:14:01,360
Shh, shh.
170
00:14:10,880 --> 00:14:12,640
Don't be kind,
171
00:14:12,720 --> 00:14:15,000
or tears will come.
172
00:14:15,080 --> 00:14:17,120
I need to be busy.
173
00:14:17,200 --> 00:14:20,880
Then let me give you a task.
174
00:14:21,000 --> 00:14:23,840
Only money will free us
from my brother.
175
00:14:26,000 --> 00:14:29,320
I need the law's help
to secure my inheritance.
176
00:14:29,360 --> 00:14:31,360
Come with me.
177
00:14:33,320 --> 00:14:35,520
Charlotte, I'm sorry
for your loss,
178
00:14:35,600 --> 00:14:37,480
but you promised your help.
179
00:14:37,520 --> 00:14:40,480
I can't stay here,
it's not fit for Sophia.
180
00:14:40,600 --> 00:14:42,080
You've got your child,
181
00:14:42,120 --> 00:14:43,640
and you're free
of Lydia Quigley.
182
00:14:43,720 --> 00:14:46,000
My sister is in the sway
of a dangerous man.
183
00:14:46,120 --> 00:14:48,760
Forgive me, but your
money has to wait.
184
00:15:00,640 --> 00:15:02,480
Charlotte.
185
00:15:02,520 --> 00:15:03,880
Where's Lucy?
186
00:15:04,000 --> 00:15:05,840
There's no sign of her.
187
00:15:05,880 --> 00:15:09,120
I just caught Lord Fallon
trying to smother Amelia.
188
00:15:09,240 --> 00:15:11,480
We tied him up.
189
00:15:11,520 --> 00:15:12,600
Where's the Justice?
190
00:15:12,720 --> 00:15:13,960
Ex-Justice.
191
00:15:14,000 --> 00:15:15,760
In the tavern,
drowning his sorrows.
192
00:15:18,000 --> 00:15:20,720
Then the law is ours to enforce.
193
00:15:20,840 --> 00:15:22,720
I'll make sure
he doesn't come back.
194
00:15:30,640 --> 00:15:32,240
No, no!
195
00:15:42,640 --> 00:15:44,440
Get off me!
196
00:15:44,480 --> 00:15:45,840
Get off me!
197
00:15:45,880 --> 00:15:48,480
Where's Sophia Fitzwilliam?
198
00:15:48,520 --> 00:15:49,520
The schoolgirl!
199
00:15:49,600 --> 00:15:50,640
What schoolgirl?
200
00:15:50,720 --> 00:15:53,000
Give him an aide-mémoire.
201
00:16:03,240 --> 00:16:04,600
Twice...
202
00:16:04,640 --> 00:16:08,840
you have tried to kill my child.
203
00:16:08,960 --> 00:16:12,840
She has your mark on her belly.
204
00:16:12,880 --> 00:16:14,440
Here's mine.
205
00:16:23,480 --> 00:16:25,080
What have you done to him?
206
00:16:25,120 --> 00:16:27,240
What the Old Testament teaches.
207
00:16:27,320 --> 00:16:30,600
He was stifling
my invalid child.
208
00:16:39,520 --> 00:16:43,000
Do you plead and howl
209
00:16:43,080 --> 00:16:45,520
like a wet boy?
210
00:16:45,600 --> 00:16:49,600
You, who told me
killing is an art?
211
00:16:49,720 --> 00:16:53,000
My mother is dead
because of how you use me!
212
00:16:58,240 --> 00:17:01,480
I didn't mean to use you.
213
00:17:01,600 --> 00:17:03,640
What I feel for you is true.
214
00:17:03,720 --> 00:17:04,680
Liar!
215
00:17:04,720 --> 00:17:06,000
He's one of the beasts
216
00:17:06,040 --> 00:17:07,920
who was coming for Emily Lacey,
217
00:17:08,000 --> 00:17:09,440
and for me.
218
00:17:12,000 --> 00:17:13,280
Kitty.
219
00:17:14,720 --> 00:17:17,040
You killed Kitty Carter.
220
00:17:17,160 --> 00:17:18,160
No.
221
00:17:18,240 --> 00:17:19,480
No, I did not.
222
00:17:19,560 --> 00:17:21,079
Stop her, please.
223
00:17:21,200 --> 00:17:23,000
Make him squeal, Lucy.
224
00:17:26,720 --> 00:17:28,319
It was Lidington.
225
00:17:31,040 --> 00:17:33,960
Did he hold her head
while you sliced?
226
00:17:34,000 --> 00:17:36,480
- Geld him.
- Not yet!
227
00:17:37,560 --> 00:17:39,000
We want them all.
228
00:17:46,280 --> 00:17:49,400
Lidington and who?
229
00:17:49,480 --> 00:17:50,800
I saw you with Quigley
230
00:17:50,920 --> 00:17:53,200
and the Marquess of Blayne.
231
00:17:53,240 --> 00:17:56,160
Do you think I fear hanging?
232
00:17:56,240 --> 00:17:58,800
Go fetch your Justice
and his lumpen men.
233
00:17:58,920 --> 00:18:00,040
Let them do their worst.
234
00:18:00,160 --> 00:18:01,640
I don't think you understand.
235
00:18:01,720 --> 00:18:03,680
We are your judge and jury.
236
00:18:03,720 --> 00:18:05,080
Tell us what you know
237
00:18:05,200 --> 00:18:07,520
or I'll release
this avenging angel.
238
00:18:07,640 --> 00:18:09,760
I'll stab your fucking heart!
239
00:18:15,040 --> 00:18:17,680
Quigley brings us
girls to spoil.
240
00:18:19,720 --> 00:18:21,200
What of Blayne?
241
00:18:24,320 --> 00:18:25,720
Is he your king?
242
00:18:30,240 --> 00:18:32,560
Go at him, Lucy.
243
00:18:32,680 --> 00:18:35,320
It's Blayne!
244
00:18:35,440 --> 00:18:37,000
Blayne.
245
00:18:45,240 --> 00:18:48,440
Do you think I'd
stoop as low as you?
246
00:18:48,480 --> 00:18:52,040
My mother died to save my soul.
247
00:18:52,160 --> 00:18:54,400
I'd never tarnish it with you.
248
00:19:02,200 --> 00:19:05,240
Lidington, Quigley, Blayne.
249
00:19:07,200 --> 00:19:08,560
We have 'em.
250
00:19:22,400 --> 00:19:23,920
One more time.
251
00:19:24,000 --> 00:19:25,560
Where is she?
252
00:19:25,680 --> 00:19:27,800
I don't know a single schoolgirl
253
00:19:27,920 --> 00:19:31,480
in this whole corrupted town!
254
00:19:31,520 --> 00:19:33,720
I'm a fool.
255
00:19:34,800 --> 00:19:36,240
He's the wrong black, of course.
256
00:19:36,320 --> 00:19:37,720
Come.
257
00:19:50,240 --> 00:19:52,480
Come for Margaret Wells.
258
00:19:52,520 --> 00:19:54,640
Who?
259
00:19:54,720 --> 00:19:57,440
Margaret Wells.
260
00:19:57,480 --> 00:19:59,240
She's my, um...
261
00:20:02,440 --> 00:20:03,800
She's been...
262
00:20:03,920 --> 00:20:05,440
She was hanged yesterday.
263
00:20:05,480 --> 00:20:07,480
We've come for her remains.
264
00:20:14,720 --> 00:20:17,680
None of the deceased felons
bears that name.
265
00:20:22,000 --> 00:20:23,080
Where is she?
266
00:20:23,200 --> 00:20:25,080
Where all the guilty
must go when they die.
267
00:20:25,200 --> 00:20:27,960
Look to the borough's deadhouse
and be gone.
268
00:20:33,400 --> 00:20:35,000
Come on, come.
269
00:20:41,200 --> 00:20:42,560
Will you free me,
270
00:20:42,680 --> 00:20:44,240
now they've given you the boot?
271
00:20:44,320 --> 00:20:46,760
Your sentence
was for seven years.
272
00:20:46,880 --> 00:20:49,480
Remorse takes t-time.
273
00:20:49,560 --> 00:20:51,080
Do you not see?
274
00:20:51,200 --> 00:20:53,160
The only proper way
to reform my life
275
00:20:53,240 --> 00:20:55,400
is to pay me.
276
00:20:55,480 --> 00:20:57,280
Make you my eyes and ears
277
00:20:57,400 --> 00:21:00,240
in places such as this.
278
00:21:02,000 --> 00:21:04,280
Well, if I was still
a Justice, I would.
279
00:21:09,240 --> 00:21:11,480
You give up too easily.
280
00:21:19,200 --> 00:21:20,920
Did you get a new dog, Nancy?
281
00:21:21,000 --> 00:21:23,280
He's a bad bastard, this one.
282
00:21:23,400 --> 00:21:25,720
When he bites,
I have to kick him.
283
00:21:32,720 --> 00:21:35,000
Hey, don't you dare
barge in here!
284
00:21:35,040 --> 00:21:36,880
Ha, you're the barge, dear.
285
00:21:41,000 --> 00:21:42,480
Sophia, thank God you're safe.
286
00:21:42,520 --> 00:21:44,240
Your uncle has been
worried to death.
287
00:21:44,320 --> 00:21:45,480
She is made of lies.
288
00:21:45,560 --> 00:21:46,896
You must come with me
without delay.
289
00:21:46,920 --> 00:21:48,440
Do not listen
to a word she says.
290
00:21:48,480 --> 00:21:50,160
Your mother cannot help
her actions,
291
00:21:50,240 --> 00:21:52,040
but consider this
What sane woman
292
00:21:52,160 --> 00:21:54,000
would bring her child
to a low brothel,
293
00:21:54,040 --> 00:21:55,920
run by the flunkies
of a murderess?
294
00:21:56,000 --> 00:21:57,520
This place has been
our sanctuary.
295
00:21:57,640 --> 00:22:00,160
She's hidden you away when
you could've had a family.
296
00:22:00,240 --> 00:22:02,720
Your uncle is
longing to know you.
297
00:22:02,760 --> 00:22:04,680
My uncle is a bad man.
298
00:22:04,720 --> 00:22:06,480
He's a monster.
299
00:22:08,480 --> 00:22:10,680
Is that what she told you?
300
00:22:10,720 --> 00:22:12,800
He has been breaking his heart
301
00:22:12,920 --> 00:22:14,640
since he learnt
of your existence.
302
00:22:14,720 --> 00:22:16,440
He wants to make you his heir.
303
00:22:16,480 --> 00:22:18,640
No, no, no,
do not listen to her.
304
00:22:18,720 --> 00:22:20,920
Why did you forsake me
and leave me in that school?
305
00:22:21,000 --> 00:22:24,880
You have been in my heart
every waking hour.
306
00:22:24,960 --> 00:22:28,240
You have abused your brother
and your child.
307
00:22:28,320 --> 00:22:29,680
Come with me.
308
00:22:29,720 --> 00:22:31,480
Let me take you home.
309
00:22:31,560 --> 00:22:32,440
Sophia...
310
00:22:32,480 --> 00:22:34,000
This is a vile ambush!
311
00:22:34,080 --> 00:22:35,080
Sophia!
312
00:22:35,160 --> 00:22:36,216
She tells you that I'm mad,
313
00:22:36,240 --> 00:22:37,400
but I'm true!
314
00:22:37,480 --> 00:22:38,960
Sophia!
315
00:22:39,000 --> 00:22:40,960
Imagine your tongue circling
316
00:22:41,000 --> 00:22:43,880
the rosy sunrise of her nipples.
317
00:22:43,960 --> 00:22:45,440
Imagine my tongue
318
00:22:45,480 --> 00:22:47,000
where you please.
319
00:22:53,720 --> 00:22:55,440
There's nowhere
like Golden Square.
320
00:22:55,480 --> 00:22:57,200
I didn't know
how homesick I was.
321
00:22:57,240 --> 00:23:00,320
Charles, your mother's
stolen a girl again.
322
00:23:00,440 --> 00:23:02,720
She's assured me that
she's changed her ways.
323
00:23:02,800 --> 00:23:05,640
The proof's upstairs
being raped.
324
00:23:05,720 --> 00:23:08,000
This is the same
diabolical fuckery
325
00:23:08,080 --> 00:23:10,240
you rescued me from.
326
00:23:10,280 --> 00:23:12,000
Get the keys from Anne.
327
00:23:12,080 --> 00:23:13,960
We can't just let her go.
328
00:23:14,000 --> 00:23:16,080
What if she runs to the law
and has my mother hanged?
329
00:23:16,200 --> 00:23:17,376
Well, maybe she has it coming.
330
00:23:17,400 --> 00:23:19,200
Not from my hand!
331
00:23:21,480 --> 00:23:23,720
I'll confront my mother
when she gets back.
332
00:23:23,800 --> 00:23:26,520
Well, we know how that
will go, don't we?
333
00:23:32,640 --> 00:23:35,480
It's you and me then.
334
00:23:35,560 --> 00:23:38,200
If we're caught,
she'll string us both up
335
00:23:38,240 --> 00:23:40,400
like a pair of Christmas geese.
336
00:23:46,320 --> 00:23:48,280
You can die alone,
337
00:23:48,400 --> 00:23:50,280
or with your rapine friends.
338
00:23:54,920 --> 00:23:57,400
A signed confession.
339
00:23:57,480 --> 00:23:59,320
The law might be kind.
340
00:24:03,080 --> 00:24:06,920
He needs a day or two
to think on what he's done.
341
00:24:07,000 --> 00:24:08,800
You're a killer,
342
00:24:08,920 --> 00:24:10,920
same as me.
343
00:24:11,000 --> 00:24:13,000
Where's your confession?
344
00:24:14,760 --> 00:24:18,880
I didn't think anything
would make me smile today.
345
00:24:18,960 --> 00:24:21,760
But that's such a pretty sight.
346
00:24:21,880 --> 00:24:22,920
Come on.
347
00:24:31,200 --> 00:24:33,080
Mrs. Quigley came
while you were out.
348
00:24:33,200 --> 00:24:35,480
They've taken
the Lady's daughter.
349
00:24:38,200 --> 00:24:39,720
I'm so sorry.
350
00:24:39,760 --> 00:24:42,040
You left me when
I needed your help.
351
00:24:42,160 --> 00:24:43,800
I'm here now,
352
00:24:43,920 --> 00:24:46,000
with news that'll bring
your daughter back.
353
00:24:46,080 --> 00:24:47,800
We must go at once
to my brother's.
354
00:24:47,920 --> 00:24:50,080
Lords Fallon, Lidington,
355
00:24:50,200 --> 00:24:51,560
and a pack of titled brutes
356
00:24:51,680 --> 00:24:53,960
have been raping
and killing girls.
357
00:24:56,720 --> 00:25:00,160
They killed Kitty Carter, Fanny.
358
00:25:00,240 --> 00:25:02,960
We have it from
Fallon's own mouth.
359
00:25:03,000 --> 00:25:06,480
Nancy Birch has him tied
at her house in Angel Court,
360
00:25:06,560 --> 00:25:07,920
and he's signing a confession
361
00:25:08,000 --> 00:25:11,320
saying that Quigley
is their procuress.
362
00:25:11,440 --> 00:25:15,240
Your brother is their master.
363
00:25:15,320 --> 00:25:17,320
No.
364
00:25:17,440 --> 00:25:19,000
It's true.
365
00:25:19,040 --> 00:25:23,200
Not even Dodds can
dismiss such evidence.
366
00:25:23,240 --> 00:25:26,560
Then my brother's disgrace
will be absolute.
367
00:25:27,920 --> 00:25:29,200
Yes.
368
00:25:29,240 --> 00:25:30,800
He will fall,
369
00:25:30,920 --> 00:25:33,040
and your daughter will be safe.
370
00:25:33,160 --> 00:25:34,800
I must go home.
371
00:25:34,920 --> 00:25:37,440
She's in great
and immediate danger.
372
00:25:37,480 --> 00:25:40,480
Perhaps you haven't understood.
373
00:25:40,520 --> 00:25:43,000
You're safe.
374
00:25:43,040 --> 00:25:45,880
I understand you very well.
375
00:25:45,960 --> 00:25:48,640
You've taught me
to fend for myself.
376
00:25:48,720 --> 00:25:50,640
Now you'll see how well I do.
377
00:25:56,400 --> 00:25:58,920
Where's she going?
378
00:25:59,000 --> 00:26:01,760
On her own path.
379
00:26:01,880 --> 00:26:05,480
Lord Fallon's safely trussed.
380
00:26:05,560 --> 00:26:07,720
Bit of time, he'll soon confess.
381
00:26:10,320 --> 00:26:12,160
How are you bearing it, sprat?
382
00:26:13,800 --> 00:26:15,560
Still swimming.
383
00:26:22,880 --> 00:26:24,400
Poor Lucy.
384
00:26:25,960 --> 00:26:28,200
Come on.
385
00:26:28,240 --> 00:26:29,880
We'll sit.
386
00:26:36,400 --> 00:26:39,760
Grief comes in great gusts
to blow you down.
387
00:26:41,680 --> 00:26:43,280
The things men do.
388
00:26:43,400 --> 00:26:46,520
Shh, breathe, my love.
389
00:26:46,640 --> 00:26:49,760
I'm empty, Nance.
390
00:26:49,880 --> 00:26:52,400
There's no heart in here,
391
00:26:52,480 --> 00:26:54,480
not for man nor woman.
392
00:26:57,440 --> 00:26:59,400
Nothing but stone.
393
00:27:01,400 --> 00:27:03,520
You have so much heart...
394
00:27:05,800 --> 00:27:07,960
the weight is pain.
395
00:27:10,280 --> 00:27:12,480
Your ma found her love.
396
00:27:14,240 --> 00:27:15,760
So will you and Lucy.
397
00:27:18,200 --> 00:27:19,960
Did you find yours?
398
00:27:22,520 --> 00:27:25,320
I loved your ma, you silly cunt.
399
00:27:56,760 --> 00:27:59,560
This is what your mother
was keeping you from.
400
00:28:01,160 --> 00:28:02,720
Your birthright.
401
00:28:23,000 --> 00:28:24,560
You must be she.
402
00:28:24,680 --> 00:28:26,640
How do you do, Uncle?
403
00:28:39,760 --> 00:28:42,920
Yesterday I learned
of your existence, and...
404
00:28:43,000 --> 00:28:44,320
now here you are.
405
00:28:44,440 --> 00:28:46,080
Where did Mrs. Quigley find you?
406
00:28:46,200 --> 00:28:49,400
Her mother had taken her
to the Wells brothel.
407
00:28:49,480 --> 00:28:51,640
Good God,
she could've ruined you.
408
00:28:51,720 --> 00:28:53,280
But here she is,
409
00:28:53,400 --> 00:28:56,280
safe and sound.
410
00:28:56,400 --> 00:28:57,760
Well...
411
00:29:01,200 --> 00:29:03,160
First, you must try
412
00:29:03,240 --> 00:29:06,000
some of these delicious fancies,
413
00:29:06,040 --> 00:29:10,080
and you will forgive me
for one moment.
414
00:29:14,200 --> 00:29:15,920
You will soon see my gratitude.
415
00:29:18,280 --> 00:29:20,320
I have a request,
416
00:29:20,440 --> 00:29:23,480
about Charlotte.
417
00:29:23,520 --> 00:29:26,080
Don't throw her on a bonfire,
418
00:29:26,200 --> 00:29:28,240
not yet.
419
00:29:28,280 --> 00:29:30,240
You want her spared?
420
00:29:30,280 --> 00:29:32,800
She's suffering.
421
00:29:32,920 --> 00:29:35,080
I like her alive
when she suffers.
422
00:30:09,560 --> 00:30:10,760
She's not here.
423
00:31:07,040 --> 00:31:08,680
And did your mother
424
00:31:08,720 --> 00:31:12,040
ever make mention
of your father?
425
00:31:12,160 --> 00:31:13,640
She said that his name
426
00:31:13,720 --> 00:31:16,960
is a secret that
she'll take to the grave.
427
00:31:17,000 --> 00:31:19,400
She seemed so calm and rational.
428
00:31:19,480 --> 00:31:21,680
Yes.
429
00:31:21,720 --> 00:31:23,680
That is a mask that...
430
00:31:23,720 --> 00:31:25,520
has been slipping for some time.
431
00:31:25,640 --> 00:31:28,920
He'll try in every way
to undermine me.
432
00:31:29,000 --> 00:31:31,440
He's taken my strength
since I was younger than you.
433
00:31:31,480 --> 00:31:33,240
Calm yourself, let me help you.
434
00:31:33,280 --> 00:31:35,960
You can't help anyone, Harcourt.
435
00:31:36,000 --> 00:31:38,920
Lord Fallon has betrayed you.
436
00:31:39,000 --> 00:31:40,760
What nonsense is this?
437
00:31:40,880 --> 00:31:43,280
He was caught trying
to murder his witness
438
00:31:43,400 --> 00:31:45,440
by angry, vengeful women.
439
00:31:45,480 --> 00:31:48,480
He spewed out your name
in return for his life.
440
00:31:50,760 --> 00:31:52,240
Is he arrested?
441
00:31:52,320 --> 00:31:54,040
Worse.
442
00:31:54,160 --> 00:31:56,080
The women have him,
443
00:31:56,200 --> 00:31:57,480
and they won't give him up
444
00:31:57,560 --> 00:32:00,520
until he signs
a full confession.
445
00:32:00,640 --> 00:32:02,320
Sophia, let's go into the house.
446
00:32:02,440 --> 00:32:03,880
Stay.
447
00:32:03,960 --> 00:32:07,240
Learn for yourself
what kind of man this is.
448
00:32:07,320 --> 00:32:10,240
Fallon's named you
leader of a brotherhood
449
00:32:10,320 --> 00:32:11,800
whose charming business
450
00:32:11,920 --> 00:32:14,520
is slaying and despoiling girls.
451
00:32:17,560 --> 00:32:20,000
This is a monstrous fantasy.
452
00:32:20,040 --> 00:32:23,480
I know where
they're holding him.
453
00:32:23,560 --> 00:32:26,280
Sign over my fortune
and full keeping of my child,
454
00:32:26,400 --> 00:32:27,560
and I might tell you.
455
00:32:27,680 --> 00:32:29,480
Where is Fallon?
456
00:32:35,960 --> 00:32:38,200
I want our house in St. James's
457
00:32:38,240 --> 00:32:41,000
where you'll never come near us,
458
00:32:41,080 --> 00:32:42,800
and your signed assurance
459
00:32:42,920 --> 00:32:45,680
that no harm will ever
come to Charlotte Wells.
460
00:32:48,000 --> 00:32:49,200
Very well.
461
00:32:51,520 --> 00:32:53,880
If I hated you,
I'd let you fall.
462
00:32:55,960 --> 00:32:57,720
But I cannot,
463
00:32:57,800 --> 00:32:59,880
because you are my brother.
464
00:33:02,800 --> 00:33:04,560
God damn you.
465
00:33:12,080 --> 00:33:14,240
It's the second time in a week
she's had me beaten.
466
00:33:14,320 --> 00:33:15,800
We don't get paid
enough for this.
467
00:33:15,920 --> 00:33:18,240
There was a bad look
in her eyes, Charles.
468
00:33:18,320 --> 00:33:22,800
She was thrilled
to cause me pain.
469
00:33:22,920 --> 00:33:24,680
Why would she do it in my house?
470
00:33:24,720 --> 00:33:26,200
Can I just ask what you're doing
471
00:33:26,240 --> 00:33:29,400
for the 50 pound a week that
we're earning on our backs?
472
00:33:38,200 --> 00:33:39,720
I need your keys, Anne.
473
00:33:39,800 --> 00:33:42,520
Take your hobgoblin
and get out of my way.
474
00:33:42,640 --> 00:33:44,520
You're such a lofty bitch,
aren't ya?
475
00:33:44,640 --> 00:33:46,640
You'd fire a blunderbuss
on your own mother
476
00:33:46,720 --> 00:33:48,320
if Mrs. Quigley told you to.
477
00:33:48,440 --> 00:33:50,680
I would; I hate my mother.
478
00:33:53,240 --> 00:33:54,520
I shall tell Charles.
479
00:33:54,640 --> 00:33:55,720
You do that.
480
00:34:01,000 --> 00:34:04,040
I see what this is.
481
00:34:04,160 --> 00:34:06,720
You made up this vile tale
to try and swindle me.
482
00:34:06,800 --> 00:34:08,600
Fifty pounds is the swindle.
483
00:34:08,679 --> 00:34:10,560
You're lucky to be
earning anything at all!
484
00:34:10,639 --> 00:34:12,096
- Charles!
- You'd rather we were slaves?
485
00:34:12,120 --> 00:34:12,920
Nell, be calm.
486
00:34:13,000 --> 00:34:14,560
Slaves wouldn't answer back!
487
00:34:14,639 --> 00:34:17,000
And I am getting
sick of your lip!
488
00:34:17,080 --> 00:34:19,159
- Are you, flabbermouth?
- Charles!
489
00:34:19,280 --> 00:34:20,920
If you don't want to pay,
490
00:34:21,000 --> 00:34:22,000
go back to the gutter.
491
00:34:22,080 --> 00:34:23,080
I'd rather be there
492
00:34:23,159 --> 00:34:24,920
than give my earnings
to a halfwit.
493
00:34:25,000 --> 00:34:26,000
Impudent drab!
494
00:34:26,040 --> 00:34:27,520
You're so dim
you don't even know
495
00:34:27,600 --> 00:34:29,840
Emily Lacey's shoving
a cushion up her stays!
496
00:34:29,920 --> 00:34:32,080
Charles, she's letting
your mother's property escape.
497
00:34:34,760 --> 00:34:35,960
What's this?
498
00:34:36,000 --> 00:34:37,576
She's going, Charles,
it's the right thing.
499
00:34:37,600 --> 00:34:38,920
I mean, what's this?
500
00:34:39,000 --> 00:34:40,159
What do you mean?
501
00:34:40,280 --> 00:34:41,480
What are you doing?
502
00:34:41,560 --> 00:34:43,520
Charlie, get off!
503
00:34:47,679 --> 00:34:48,679
Go.
504
00:34:48,760 --> 00:34:51,040
While you still can, go.
505
00:34:52,520 --> 00:34:54,639
You lie about everything.
506
00:34:54,760 --> 00:34:56,440
You're worse than my mother.
507
00:34:56,480 --> 00:34:57,680
Did you tell him?
508
00:34:57,800 --> 00:34:59,280
It came out, I was angry.
509
00:34:59,360 --> 00:35:01,560
Thank you very
fucking much, Nell.
510
00:35:01,640 --> 00:35:03,760
Do you think I'm an utter fool?
511
00:35:03,840 --> 00:35:05,840
Get out.
512
00:35:05,920 --> 00:35:07,480
All of you, go on with her.
513
00:35:07,520 --> 00:35:10,080
You have one day to clear
your things out of my house.
514
00:35:10,160 --> 00:35:12,120
It's not your house, it's mine.
515
00:35:12,200 --> 00:35:14,160
Do you think my mother
would be stupid enough
516
00:35:14,280 --> 00:35:16,440
to put the deeds in your name?
517
00:35:16,480 --> 00:35:18,040
The house has always been mine.
518
00:35:18,120 --> 00:35:20,160
If you could read,
you'd know that.
519
00:35:20,280 --> 00:35:22,000
Charlie, you're speaking
in a temper.
520
00:35:22,080 --> 00:35:23,960
Out!
521
00:35:45,600 --> 00:35:47,680
You let women do this to you?
522
00:35:53,640 --> 00:35:55,920
They'll pay.
523
00:35:56,000 --> 00:35:57,480
They'll pay.
524
00:36:08,160 --> 00:36:09,800
How could Emily say she loves me
525
00:36:09,880 --> 00:36:13,960
and then do something
so deceitful?
526
00:36:14,000 --> 00:36:16,960
I've not spent much time
around your mother,
527
00:36:17,000 --> 00:36:20,680
but I've seen enough
to scare me.
528
00:36:20,800 --> 00:36:24,360
Emily must've been desperate
to tell a lie like that.
529
00:36:46,680 --> 00:36:50,000
Well, he didn't escape on
his own, I'll tell you that.
530
00:36:50,080 --> 00:36:51,480
Lady Fitz.
531
00:36:51,520 --> 00:36:54,600
She told Blayne.
532
00:36:54,680 --> 00:36:58,080
Did no one ever tell you
blood's thicker than water?
533
00:37:00,680 --> 00:37:03,480
I feel cursed, Nance.
534
00:37:03,520 --> 00:37:05,040
The wealthy stick together
535
00:37:05,120 --> 00:37:08,480
like pig's cheeks in molasses.
536
00:37:08,520 --> 00:37:11,480
Where in this cock city
is Emily Lacey?
537
00:37:13,840 --> 00:37:15,880
If that stolen girl
from Golden Square speaks,
538
00:37:15,960 --> 00:37:18,960
we can still get Blayne
and Quigley to the law.
539
00:37:19,000 --> 00:37:22,960
Her baby was pure fibbery.
540
00:37:23,000 --> 00:37:25,760
Hallelujah.
541
00:37:25,840 --> 00:37:27,880
A lifetime of whoring
542
00:37:27,960 --> 00:37:32,080
has left her barren
as a jam jar.
543
00:37:32,160 --> 00:37:37,920
Anne, we are on
our way up and up.
544
00:37:44,000 --> 00:37:46,160
My poor darling.
545
00:37:46,280 --> 00:37:51,000
Thank God Emily Lacey
is out of your life.
546
00:37:51,080 --> 00:37:53,560
What about this Abigail girl?
547
00:37:53,640 --> 00:37:55,680
Have you abducted her?
548
00:37:55,800 --> 00:37:58,160
Of course not.
549
00:37:58,280 --> 00:37:59,640
I gave you my promise
550
00:37:59,760 --> 00:38:01,960
I would never do anything
like that ever again.
551
00:38:02,000 --> 00:38:04,360
Well, that's what I thought.
552
00:38:04,440 --> 00:38:07,440
So, when Emily let her go,
I didn't stop her.
553
00:38:09,120 --> 00:38:11,280
You've been led around
by your fuckstress
554
00:38:11,360 --> 00:38:12,560
like a donkey on a rope.
555
00:38:12,640 --> 00:38:14,440
How dare you let her
free my property?
556
00:38:14,480 --> 00:38:16,000
So you did abduct her?
557
00:38:16,080 --> 00:38:17,560
Charles...
558
00:38:20,560 --> 00:38:22,040
Charles,
559
00:38:22,120 --> 00:38:24,440
I have the Marquess of Blayne
560
00:38:24,480 --> 00:38:27,080
eating walnuts from my hand.
561
00:38:27,160 --> 00:38:29,080
How can you put
all this at risk?
562
00:38:29,160 --> 00:38:31,280
I haven't,
if you're speaking true.
563
00:38:34,160 --> 00:38:36,280
I couldn't stop them.
564
00:38:36,360 --> 00:38:38,440
Charlotte Wells
and her tripe-dog.
565
00:38:38,480 --> 00:38:40,640
- What do you want?
- A gibbet.
566
00:38:40,760 --> 00:38:42,960
Your carcass
swinging in the wind.
567
00:38:43,000 --> 00:38:45,400
Mrs. May and I
had a joke about you.
568
00:38:45,480 --> 00:38:47,800
We used to say the midwife
had thrown away the baby
569
00:38:47,880 --> 00:38:49,120
and kept the afterbirth.
570
00:38:49,200 --> 00:38:51,520
You were so unsightly,
571
00:38:51,600 --> 00:38:54,080
fit only for rough usage.
572
00:38:54,160 --> 00:38:58,800
Anne, fetch Abigail Warren.
573
00:39:00,760 --> 00:39:03,880
Charles, you are
brilliant after all.
574
00:39:03,960 --> 00:39:05,920
There is no such girl
in this house.
575
00:39:06,000 --> 00:39:09,800
She took a chance and ran off.
576
00:39:09,880 --> 00:39:11,280
Where's Emily Lacey?
577
00:39:11,360 --> 00:39:13,360
My son has booted her
into a ditch.
578
00:39:13,440 --> 00:39:16,520
- Shut up!
- Charles!
579
00:39:16,600 --> 00:39:18,000
It was your mother
580
00:39:18,080 --> 00:39:21,840
who assured that mine
kissed the rope.
581
00:39:21,920 --> 00:39:25,160
Is that true?
582
00:39:25,280 --> 00:39:27,320
I asked her to heal our rift,
583
00:39:27,400 --> 00:39:28,920
but she refused.
584
00:39:29,000 --> 00:39:31,160
She had been offered clemency,
585
00:39:31,280 --> 00:39:33,680
and you rode
the Lord Chief Justice
586
00:39:33,800 --> 00:39:35,800
to a rushed, degraded hanging.
587
00:39:35,880 --> 00:39:37,880
Even now I'm acting
to protect you.
588
00:39:37,960 --> 00:39:39,680
There are powerful men
who want you dead,
589
00:39:39,800 --> 00:39:41,320
but I said, "No, spare her."
590
00:39:41,400 --> 00:39:43,760
I cherish her,
in spite of everything."
591
00:39:43,840 --> 00:39:45,640
You are unbelievable.
592
00:39:45,760 --> 00:39:47,000
Charles, leave me alone.
593
00:39:47,080 --> 00:39:48,000
Get the keys.
594
00:39:48,080 --> 00:39:49,600
Unhand me, you ridiculous boy!
595
00:39:49,680 --> 00:39:51,280
A taste of your own medicine.
596
00:39:53,120 --> 00:39:54,920
How dare you!
597
00:39:55,000 --> 00:39:56,160
Anne, get Blayne.
598
00:39:56,280 --> 00:39:57,920
Get Blayne!
599
00:39:58,000 --> 00:40:00,480
Say the word "Spartan"
and he will come!
600
00:40:04,680 --> 00:40:06,880
Charles, let me out!
601
00:40:06,960 --> 00:40:08,280
Let me out!
602
00:40:09,640 --> 00:40:12,280
She enables rape
and sanctions murder.
603
00:40:13,760 --> 00:40:14,760
You know this.
604
00:40:14,800 --> 00:40:16,280
Charles, you little bastard!
605
00:40:16,360 --> 00:40:17,680
She is my mother.
606
00:40:17,800 --> 00:40:19,440
You ingrate!
607
00:40:19,480 --> 00:40:21,400
I can't hang her,
608
00:40:21,480 --> 00:40:23,280
no matter what she's done.
609
00:40:23,360 --> 00:40:25,080
I won't ask you to.
610
00:40:26,960 --> 00:40:28,640
But there is a way to curb her.
611
00:40:28,760 --> 00:40:30,160
I should've strangled you,
612
00:40:30,280 --> 00:40:33,360
you useless, brainless,
misshapen toad!
613
00:40:36,000 --> 00:40:37,000
What is it?
614
00:40:37,040 --> 00:40:40,040
Charlotte Wells,
I saved your life!
615
00:40:40,120 --> 00:40:43,680
And by my word,
you will be roasted on a spit!
616
00:40:46,400 --> 00:40:48,960
Charles!
617
00:40:49,000 --> 00:40:50,640
Charles...
618
00:40:50,760 --> 00:40:52,560
Charles.
619
00:40:52,640 --> 00:40:54,640
I spoke in anger.
620
00:40:54,760 --> 00:40:57,080
Please, Charles.
621
00:40:57,160 --> 00:40:58,800
I...
622
00:40:58,880 --> 00:41:00,160
You know I need you.
623
00:41:00,280 --> 00:41:01,600
I need you by my side.
624
00:41:01,680 --> 00:41:03,960
You're myyou're my lovely boy.
625
00:41:04,000 --> 00:41:06,080
Please!
626
00:41:07,880 --> 00:41:11,560
Let me out!
627
00:41:11,640 --> 00:41:13,600
Is it really so easy?
628
00:41:13,680 --> 00:41:16,160
One male relative
is all it takes.
629
00:41:26,760 --> 00:41:28,520
There now.
630
00:41:28,600 --> 00:41:30,400
The storm has passed.
631
00:41:30,480 --> 00:41:32,360
You must come with us.
632
00:41:32,440 --> 00:41:33,640
Where?
633
00:41:38,520 --> 00:41:39,760
Charles.
634
00:41:39,840 --> 00:41:40,960
Hands off me.
635
00:41:41,000 --> 00:41:43,880
Get off of me!
636
00:41:43,960 --> 00:41:46,880
I'm not going anywhere!
637
00:41:46,960 --> 00:41:48,880
This is my home!
638
00:41:48,960 --> 00:41:51,280
No, I'm your mother!
639
00:41:51,360 --> 00:41:55,840
I'm not leaving,
this is my house! Charles!
640
00:41:55,920 --> 00:41:58,360
I will not leave!
641
00:41:58,440 --> 00:42:00,760
Charles!
642
00:42:00,840 --> 00:42:02,680
Get off of me!
643
00:42:02,800 --> 00:42:05,160
Don't waste your tears.
644
00:42:05,280 --> 00:42:07,120
It's her judgment day.
645
00:42:08,960 --> 00:42:11,120
"I do freely confess"
646
00:42:11,200 --> 00:42:13,760
to the murders
of Justice Cunliffe,
647
00:42:13,840 --> 00:42:15,960
a harlot Miss Carter,
648
00:42:16,000 --> 00:42:19,000
and to the wounding
of Miss Scanwell.
649
00:42:19,040 --> 00:42:21,520
I did these acts alone,
650
00:42:21,600 --> 00:42:26,480
spurred only by
my baleful nature.
651
00:42:26,520 --> 00:42:30,760
Damned by God and my fellow man,
652
00:42:30,840 --> 00:42:34,000
"I see no other path
but to take my own life."
653
00:42:59,200 --> 00:43:01,200
Here is hemlock.
654
00:43:01,320 --> 00:43:04,200
Here is the knife.
655
00:43:04,320 --> 00:43:06,320
I die as I lived.
656
00:44:17,880 --> 00:44:19,400
The law's rat.
657
00:44:23,400 --> 00:44:25,480
You sent my Margaret
to a butcher's slab.
658
00:44:25,520 --> 00:44:26,680
Please, I...
659
00:44:26,800 --> 00:44:28,640
Give me her body!
660
00:44:28,760 --> 00:44:30,200
You tell me where she is!
661
00:44:30,320 --> 00:44:31,040
I cannot.
662
00:44:31,120 --> 00:44:33,280
Give me Margaret Wells,
663
00:44:33,360 --> 00:44:35,280
so I can lay her to rest!
664
00:44:35,360 --> 00:44:36,640
You cannot.
665
00:44:37,600 --> 00:44:38,840
You cannot bury her
666
00:44:38,920 --> 00:44:40,920
'cause she is not dead.
667
00:44:43,200 --> 00:44:45,600
I spared her.
668
00:44:45,680 --> 00:44:48,880
I paid the hangman.
669
00:44:48,960 --> 00:44:51,680
She lives?
670
00:44:51,800 --> 00:44:54,320
She's on a transport ship
671
00:44:54,400 --> 00:44:56,920
bound for Virginia.
672
00:44:57,000 --> 00:45:00,040
She lives?
673
00:45:00,120 --> 00:45:02,040
If you speak, I will be hanged
674
00:45:02,120 --> 00:45:04,320
for insubordination.
675
00:45:04,400 --> 00:45:06,320
Tell no one.
676
00:45:06,400 --> 00:45:09,160
You spared her?
677
00:45:09,280 --> 00:45:12,320
I did.
678
00:45:12,400 --> 00:45:14,840
Now you spare me.
679
00:45:35,480 --> 00:45:38,080
Go and tell your family.
680
00:45:38,160 --> 00:45:40,560
You didn't waste much time.
681
00:45:40,640 --> 00:45:44,840
Your old missus is
still not in the ground.
682
00:45:44,920 --> 00:45:46,960
You cannot sting me,
683
00:45:47,000 --> 00:45:48,760
little fly.
684
00:45:52,120 --> 00:45:53,400
Hey,
685
00:45:53,480 --> 00:45:55,480
we've lost our house,
686
00:45:55,560 --> 00:45:58,000
you blabbing cow.
687
00:45:58,080 --> 00:46:00,320
Did you tell Nell
I wasn't pregnant?
688
00:46:00,400 --> 00:46:04,400
'Cause she spilled it to
Charles like it was soup.
689
00:46:04,480 --> 00:46:08,800
He's taken his house back
and we're cast out.
690
00:46:08,880 --> 00:46:10,680
So, thank you.
691
00:46:10,800 --> 00:46:13,320
Thank you.
692
00:46:13,400 --> 00:46:15,760
We're tavern whores.
693
00:46:24,000 --> 00:46:25,800
Who wants me silk?
694
00:46:29,480 --> 00:46:32,400
Come on, who's hard
enough for me?
695
00:46:32,480 --> 00:46:34,520
Ten shillings!
696
00:46:36,760 --> 00:46:38,080
What do you say, boys?
697
00:46:41,160 --> 00:46:42,480
Mrs. Quigley sent me.
698
00:46:42,560 --> 00:46:44,800
She's in urgent need
of your assistance.
699
00:46:44,880 --> 00:46:48,800
I don't give a damn
about Mrs. Quigley.
700
00:46:48,880 --> 00:46:51,480
But you're
a delectable distraction.
701
00:46:51,520 --> 00:46:54,640
She said the word "Spartan"
would make you come.
702
00:46:57,920 --> 00:47:00,840
Why don't you make me come?
703
00:47:00,920 --> 00:47:03,560
I'd like nothing better.
704
00:47:03,640 --> 00:47:05,160
Thirty guineas?
705
00:47:18,920 --> 00:47:19,920
Hey.
706
00:47:21,800 --> 00:47:24,040
Am I still just a dalliance?
707
00:47:26,160 --> 00:47:27,600
Amelia.
708
00:47:30,000 --> 00:47:31,120
Amelia.
709
00:47:36,760 --> 00:47:38,360
I've been a prig.
710
00:47:46,680 --> 00:47:48,480
We'll find rooms.
711
00:47:50,120 --> 00:47:52,320
We'll set up on our own.
712
00:47:52,400 --> 00:47:54,160
Are you with us, Harriet?
713
00:47:54,280 --> 00:47:56,280
What's a house anyway?
714
00:47:58,360 --> 00:47:59,880
It's the people.
715
00:48:25,280 --> 00:48:27,040
She's alive?
716
00:48:31,360 --> 00:48:34,400
No one can know,
717
00:48:34,480 --> 00:48:36,800
not even the girls.
718
00:48:36,880 --> 00:48:39,000
I'll kill her when I see her.
719
00:48:39,040 --> 00:48:41,440
I knew Ma was
too good for the noose.
720
00:48:43,680 --> 00:48:46,440
She can never
come back, can she?
721
00:48:48,400 --> 00:48:50,160
Returning carries
a sentence of death,
722
00:48:50,280 --> 00:48:51,840
so she's alive,
723
00:48:51,920 --> 00:48:53,760
but she's lost to us.
724
00:48:58,440 --> 00:49:02,200
She'll work some
trick to find us.
725
00:49:02,320 --> 00:49:04,000
She's Margaret Wells.
726
00:49:26,480 --> 00:49:28,000
There's nothing wrong with me.
727
00:49:28,080 --> 00:49:30,760
I'ml'm as sane as you.
728
00:49:30,840 --> 00:49:32,640
Please,
729
00:49:32,760 --> 00:49:36,960
send to the Marquess of Blayne.
730
00:49:37,000 --> 00:49:38,080
He'll release me
731
00:49:38,160 --> 00:49:40,040
and you'll be paid
for your pains.
732
00:49:40,120 --> 00:49:41,600
You'll be paid for your pains.
733
00:49:41,680 --> 00:49:42,880
Please.
734
00:49:42,960 --> 00:49:45,280
Please!
735
00:49:45,360 --> 00:49:46,640
Just tell him you know
736
00:49:46,760 --> 00:49:51,200
that his sister is mother
to a most unnatural bastard!
737
00:49:51,320 --> 00:49:54,560
There is incest between them!
738
00:49:54,640 --> 00:49:57,640
My sermon for today
739
00:49:57,760 --> 00:50:01,040
is in praise of God's justice,
740
00:50:01,120 --> 00:50:04,840
for He moves in strange
741
00:50:04,920 --> 00:50:08,000
and beautiful ways.
741
00:50:09,305 --> 00:50:15,669
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
49153