All language subtitles for Harlots.S02E07.1080p.HULU.WEB-DL.AAC2.0.H.264.-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,320 --> 00:00:02,680 �The man with your sister, 2 00:00:02,720 --> 00:00:04,440 I saw him with a bloody knife. 3 00:00:05,720 --> 00:00:07,320 �I cannot say it any clearer, 4 00:00:07,400 --> 00:00:08,320 this man is a killer! 5 00:00:08,400 --> 00:00:10,000 �So am I. �Be silent 6 00:00:10,080 --> 00:00:11,560 or your lovely daughter hangs. 7 00:00:11,640 --> 00:00:13,720 �There's a little Quiggy growing inside me. 8 00:00:13,800 --> 00:00:15,880 �You've taken my family from me. 9 00:00:15,960 --> 00:00:17,800 I want you to lose your family too. 10 00:00:19,000 --> 00:00:20,600 �I hate you. 11 00:00:21,640 --> 00:00:23,000 �I'm taking her home. 12 00:00:23,120 --> 00:00:24,800 �My secret is a child. 13 00:00:26,160 --> 00:00:27,160 She is his. 14 00:00:27,280 --> 00:00:28,440 �I want news of Amelia. 15 00:00:28,480 --> 00:00:29,920 Take care of things for me. 16 00:00:30,000 --> 00:00:32,200 I confess to the murder of Sir George Howard. 17 00:00:32,280 --> 00:00:34,000 �I have the Wells girl as my surety. 18 00:00:34,040 --> 00:00:36,120 And witnesses can perish. 19 00:00:36,240 --> 00:00:37,760 �Tell Charlotte I've gone to bed. 20 00:00:37,880 --> 00:00:39,400 �I can tell you the name of the man 21 00:00:39,520 --> 00:00:40,600 who stabbed Amelia. 22 00:00:40,640 --> 00:00:42,080 It is Lord Fallon. 23 00:00:44,000 --> 00:00:50,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 24 00:02:13,880 --> 00:02:18,000 �Amelia is at God's mercy, 25 00:02:18,080 --> 00:02:20,120 but Margaret Wells is at yours. 26 00:02:26,280 --> 00:02:28,560 �I don't know if I am to offer you payment. 27 00:02:28,600 --> 00:02:31,000 �Not unless you would offend. 28 00:02:31,080 --> 00:02:32,880 It was a gift. 29 00:02:33,000 --> 00:02:34,960 One I took great pleasure in giving. 30 00:02:43,080 --> 00:02:45,520 �Will your companion not have breakfast with us? 31 00:02:45,560 --> 00:02:46,976 �Culls come to brothels for something 32 00:02:47,000 --> 00:02:48,360 warmer and wetter than bread. 33 00:02:51,080 --> 00:02:53,160 �She's not my cull. 34 00:02:53,280 --> 00:02:55,000 Nor is she my beloved. 35 00:02:55,080 --> 00:02:56,680 Friendship has many faces. 36 00:02:59,440 --> 00:03:01,960 Lydia will come for me. 37 00:03:02,000 --> 00:03:04,880 �As surely as day turns to night. 38 00:03:05,000 --> 00:03:08,280 �Margaret is too long visiting Amelia Scanwell. 39 00:03:08,360 --> 00:03:10,120 I will chase her. 40 00:03:16,000 --> 00:03:18,880 �You offer me freedom on condition of my silence? 41 00:03:19,000 --> 00:03:21,280 �No, Abigail, I want you to sing your song 42 00:03:21,400 --> 00:03:22,360 of kidnap and rape 43 00:03:22,400 --> 00:03:24,400 to the Lord Chief Justice. 44 00:03:24,520 --> 00:03:26,720 �But he will hang you. 45 00:03:26,840 --> 00:03:28,720 �Not when you tell him it was Charlotte Wells 46 00:03:28,840 --> 00:03:30,280 who ensnared and pimped you. 47 00:03:30,400 --> 00:03:32,560 �I would die before I would become your helper. 48 00:03:34,360 --> 00:03:38,120 �lf death is the worst thing you can contemplate, 49 00:03:38,240 --> 00:03:40,520 you have not yet known suffering. 50 00:03:56,400 --> 00:03:59,280 �A girl was stabbed in the street yesterday. 51 00:03:59,400 --> 00:04:01,720 Mercifully, she clings to life. 52 00:04:01,840 --> 00:04:03,560 �What concern is it of mine? 53 00:04:03,600 --> 00:04:06,720 �I believe it was you that cut her down. 54 00:04:06,840 --> 00:04:09,680 I'm taking you to justice. 55 00:04:09,720 --> 00:04:11,560 �Unless you have a hundred reputable men 56 00:04:11,680 --> 00:04:14,840 to declare it, 57 00:04:14,960 --> 00:04:17,040 you are making a mistake. 58 00:04:17,160 --> 00:04:20,600 �Will you dress or come as you are? 59 00:04:20,720 --> 00:04:22,280 �The Magistrate has come for me. 60 00:04:22,360 --> 00:04:24,560 I'm accused of assailing the Scanwell girl. 61 00:04:24,600 --> 00:04:27,000 Your mother's lies have taken root. 62 00:04:27,040 --> 00:04:28,920 �You think she has caused this? 63 00:04:31,800 --> 00:04:34,040 �You must go to the Marquess of Blayne. 64 00:04:34,120 --> 00:04:36,160 Tell him that I am persecuted. 65 00:04:38,360 --> 00:04:40,920 �I struggle to believe it of her. 66 00:04:44,840 --> 00:04:46,840 �These past days... 67 00:04:49,480 --> 00:04:51,480 have been heaven. 68 00:04:55,400 --> 00:04:57,360 �You speak as though they are over. 69 00:04:59,040 --> 00:05:01,040 �I pray they are not. 70 00:05:05,720 --> 00:05:08,000 �You're as soft as a kitten's belly, Lord Fallon. 71 00:05:10,280 --> 00:05:12,120 �Don't tell anyone. 72 00:05:30,800 --> 00:05:33,240 �You creep home like a befouled alley cat. 73 00:05:33,280 --> 00:05:35,400 �I'm utterly spent. 74 00:05:35,480 --> 00:05:37,120 You'll excuse me while I sleep. 75 00:05:37,160 --> 00:05:40,120 �You'll do no such thing. I've arranged an outing. 76 00:05:40,160 --> 00:05:42,016 �Well, it will wait. �lf you are not in your carriage 77 00:05:42,040 --> 00:05:43,240 in ten minutes 78 00:05:43,280 --> 00:05:45,600 I will drag you there in your stays. 79 00:05:51,720 --> 00:05:54,560 �Mr. North is here for Mrs. Wells. 80 00:05:56,920 --> 00:05:58,600 �Mrs. Scanwell. 81 00:06:01,480 --> 00:06:03,600 �You do not know. 82 00:06:03,720 --> 00:06:05,480 Mrs. Wells confessed to the slaying 83 00:06:05,600 --> 00:06:07,000 of Sir George Howard. 84 00:06:12,360 --> 00:06:13,360 �No. 85 00:06:14,720 --> 00:06:16,480 �She has been taken to her reckoning. 86 00:06:36,160 --> 00:06:37,360 �I hope I am detained 87 00:06:37,480 --> 00:06:39,480 on more than that woman's word. 88 00:06:39,600 --> 00:06:42,400 �Mrs. Wells has thrown herself upon a bonfire 89 00:06:42,480 --> 00:06:46,840 in the hope of dragging a d�demon with her. 90 00:06:49,400 --> 00:06:50,800 I wish I were so brave. 91 00:06:59,400 --> 00:07:00,920 �You're mistaken. 92 00:07:01,000 --> 00:07:03,360 �They'll take her to Newgate tomorrow 93 00:07:03,400 --> 00:07:04,800 and hang her soon after. 94 00:07:06,720 --> 00:07:07,800 I'm sorry. 95 00:07:11,600 --> 00:07:12,720 �Why has she done it, Nance? 96 00:07:17,240 --> 00:07:20,360 I'll go to Lady Fitz. 97 00:07:20,400 --> 00:07:22,560 Implore her to use her influence. 98 00:07:22,600 --> 00:07:24,040 Will you tell Lucy? 99 00:07:26,040 --> 00:07:28,040 �Your ma will want to see ya. 100 00:07:28,160 --> 00:07:30,120 �You give her comfort 101 00:07:30,160 --> 00:07:31,400 and I'll find a cure. 102 00:07:33,240 --> 00:07:35,280 Lucy, are you there? 103 00:07:35,360 --> 00:07:36,360 Lucy! 104 00:07:44,840 --> 00:07:47,160 �Why, Margaret? 105 00:07:47,240 --> 00:07:50,560 �Lucy told Fallon she stabbed Sir George. 106 00:07:50,600 --> 00:07:52,920 He threatened to use it against her. 107 00:07:53,040 --> 00:07:55,720 �We could've found a way to mute him. 108 00:07:55,800 --> 00:07:59,360 I'd have done so with my fists to avoid this. 109 00:07:59,480 --> 00:08:02,600 �Her secret weighed upon her. 110 00:08:02,720 --> 00:08:04,920 Even if we'd silenced Fallon 111 00:08:05,040 --> 00:08:06,840 she'd have told someone else in time. 112 00:08:08,720 --> 00:08:10,240 She is unburdened now. 113 00:08:10,360 --> 00:08:13,120 �You have replaced one burden with another. 114 00:08:13,160 --> 00:08:15,360 And you've given it to Charlotte too. 115 00:08:15,480 --> 00:08:17,000 And Jacob. 116 00:08:18,720 --> 00:08:21,800 �Jacob will want for nothing with you as his father. 117 00:08:25,000 --> 00:08:27,400 �He will want for you! 118 00:08:27,480 --> 00:08:30,480 He will spend his boyhood craving you 119 00:08:30,560 --> 00:08:33,240 like a hunger that I cannot sate. 120 00:08:35,480 --> 00:08:37,000 �I pray he will forget. 121 00:08:37,080 --> 00:08:39,640 �I don't want him to forget! 122 00:08:39,720 --> 00:08:43,600 I want him to know your face, 123 00:08:43,640 --> 00:08:46,120 your laugh, and your love. 124 00:08:49,320 --> 00:08:53,120 The best things I've ever known, 125 00:08:53,200 --> 00:08:55,200 and you've robbed him of them. 126 00:09:11,120 --> 00:09:12,440 �Lucy! 127 00:09:12,480 --> 00:09:14,120 Lucy, your ma is in trouble! 128 00:09:19,320 --> 00:09:20,360 Open up, Fallon! 129 00:09:20,480 --> 00:09:22,000 Open up! 130 00:09:22,080 --> 00:09:23,480 Lucy! 131 00:09:36,240 --> 00:09:38,360 �What are we doing here? 132 00:09:38,440 --> 00:09:39,840 �lt's a vision of your future. 133 00:09:55,120 --> 00:09:57,080 Some of them are quite entertaining. 134 00:09:58,480 --> 00:10:00,720 That one there believes it is an animal. 135 00:10:06,080 --> 00:10:09,520 It would require more effort for me to purchase a new wig 136 00:10:09,600 --> 00:10:11,960 than it would to intern you here. 137 00:10:18,520 --> 00:10:21,120 �lf it is an oath of obedience you demand, 138 00:10:21,200 --> 00:10:22,480 I will swear it. 139 00:10:24,240 --> 00:10:27,320 �What is the secret that the bawd Quigley torments you with? 140 00:10:27,360 --> 00:10:29,720 �How can I reveal that which does not exist? 141 00:10:29,760 --> 00:10:31,080 �I think perhaps you took a lover 142 00:10:31,120 --> 00:10:32,440 while I was in France. 143 00:10:32,480 --> 00:10:35,200 Am I correct? 144 00:10:35,240 --> 00:10:38,360 Make me believe you, Isabella. 145 00:10:38,440 --> 00:10:40,240 It would pain me to leave you here. 146 00:10:43,000 --> 00:10:44,760 �lt was a woman. 147 00:10:44,840 --> 00:10:48,880 She took me in her mouth and sucked your venom from me. 148 00:10:49,000 --> 00:10:51,080 I could taste it on her lips. 149 00:10:53,120 --> 00:10:54,840 �Her name? 150 00:10:54,880 --> 00:10:56,240 �I won't expose her. 151 00:10:56,320 --> 00:10:58,360 �Then I'm sure the bawd will. 152 00:11:04,960 --> 00:11:07,440 �Well, where is this boy who claims to have witnessed 153 00:11:07,480 --> 00:11:08,840 the attack on Miss Scanwell? 154 00:11:08,960 --> 00:11:11,240 �He has fled, but he confided in Mrs. Wells 155 00:11:11,320 --> 00:11:12,840 that the assailant was Lord Fallon. 156 00:11:12,960 --> 00:11:15,120 �The same Mrs. Wells who has confessed 157 00:11:15,240 --> 00:11:16,480 to Sir George's murder! 158 00:11:16,600 --> 00:11:18,000 �She wishes to go to her death 159 00:11:18,080 --> 00:11:19,520 with the truth told in all matters. 160 00:11:19,600 --> 00:11:21,360 �Or with a vendetta settled! 161 00:11:21,480 --> 00:11:22,880 �lf Lord Fallon is set free, 162 00:11:23,000 --> 00:11:25,080 he might finish the job he has started. 163 00:11:25,120 --> 00:11:27,720 Miss Scanwell deserves our protection. 164 00:11:27,760 --> 00:11:30,840 �Very well. 165 00:11:30,880 --> 00:11:32,200 But should that girl wake, 166 00:11:32,240 --> 00:11:34,240 she had better confirm your accusation. 167 00:11:36,360 --> 00:11:40,480 �ls there no way to avoid hanging Margaret Wells? 168 00:11:40,520 --> 00:11:43,480 I believe she acted to defend her child. 169 00:11:43,600 --> 00:11:46,760 �She struck down an aristocrat! 170 00:11:46,840 --> 00:11:49,520 I'm going to have the hangman tie the rope short. 171 00:11:49,600 --> 00:11:50,840 She'll be nobody's hero 172 00:11:50,880 --> 00:11:53,480 when she's kicking in her own piss. 173 00:12:08,120 --> 00:12:11,320 �A baby is a parasite. 174 00:12:11,360 --> 00:12:13,000 Sucking one's vitality 175 00:12:13,080 --> 00:12:15,600 like marrow from a bone. 176 00:12:15,720 --> 00:12:18,120 �You told her! �Mumma is delighted. 177 00:12:18,200 --> 00:12:19,480 �I bet she is. 178 00:12:22,000 --> 00:12:24,480 �Emily, 179 00:12:24,520 --> 00:12:26,360 if we allow it, 180 00:12:26,440 --> 00:12:27,840 this baby will be the oil 181 00:12:27,880 --> 00:12:30,840 that calms the waters between us. 182 00:12:30,880 --> 00:12:33,480 �Am I to forget that you sold me as meat 183 00:12:33,520 --> 00:12:35,240 to a pack of snarling mutts? 184 00:12:35,360 --> 00:12:37,360 �Just as I must forget that you conspired 185 00:12:37,440 --> 00:12:39,240 to have me brought before the law. 186 00:12:39,360 --> 00:12:40,480 �For trying to kill me! 187 00:12:40,600 --> 00:12:42,240 �lf you will accept it, 188 00:12:42,320 --> 00:12:45,080 the hand of conciliation is offered to you. 189 00:12:45,120 --> 00:12:48,320 As is the safety and comfort of Golden Square. 190 00:12:48,360 --> 00:12:50,880 �I don't know if you've noticed 191 00:12:51,000 --> 00:12:52,640 but I have a thriving house here. 192 00:12:54,440 --> 00:12:55,960 �Call in your best girl. 193 00:12:56,000 --> 00:12:58,000 �Cherry! �lt's Harriet! 194 00:12:58,120 --> 00:13:00,480 �Harriet! 195 00:13:00,600 --> 00:13:02,640 �Yes? 196 00:13:05,240 --> 00:13:07,600 �Do you read and write? �Yes. 197 00:13:07,640 --> 00:13:10,440 �Do you know your numbers up to 100? 198 00:13:10,480 --> 00:13:12,080 �Yes. 199 00:13:12,120 --> 00:13:13,760 �lf Miss Lacey and Mr. Quigley 200 00:13:13,840 --> 00:13:15,120 were to move to Golden Square, 201 00:13:15,200 --> 00:13:16,680 would you be willing to run this house 202 00:13:16,720 --> 00:13:18,320 on their behalf? 203 00:13:18,360 --> 00:13:19,840 �lf I'm paid extra. 204 00:13:21,200 --> 00:13:24,600 �She has an aptitude for business. 205 00:13:24,720 --> 00:13:27,240 You may go. 206 00:13:27,360 --> 00:13:29,760 I do hope you will accept my offer, Emily. 207 00:13:31,440 --> 00:13:32,760 �Of course she will! 208 00:13:34,520 --> 00:13:35,720 �Charles, 209 00:13:35,760 --> 00:13:37,840 you may have pricked the dough 210 00:13:37,960 --> 00:13:40,240 but it is the baker who bakes the bread. 211 00:13:51,240 --> 00:13:53,600 �Miss Wells, what a delightful distraction 212 00:13:53,640 --> 00:13:56,480 from the business of the day. 213 00:13:56,600 --> 00:13:58,480 �Lord Fallon has been arrested. 214 00:13:58,520 --> 00:14:01,000 A girl was stabbed yesterday and the magistrate accuses him. 215 00:14:01,120 --> 00:14:03,720 �My goodness, what a dreadful misfortune! 216 00:14:03,840 --> 00:14:05,320 �Lord Fallon left me at Golden Square 217 00:14:05,360 --> 00:14:07,600 to go to his bank yesterday. 218 00:14:07,720 --> 00:14:11,760 Perhaps the banker can confirm he was there. 219 00:14:11,840 --> 00:14:14,360 �Well, I will make enquiries, 220 00:14:14,480 --> 00:14:16,200 and in the meantime. 221 00:14:16,240 --> 00:14:18,720 Lord Lidington will escort you to the courthouse. 222 00:14:18,760 --> 00:14:22,000 But he will show you nothing but deference. 223 00:14:22,080 --> 00:14:24,000 I guarantee it. 224 00:14:26,120 --> 00:14:27,600 Good. 225 00:14:34,960 --> 00:14:36,640 �How did Lucy take the news? 226 00:14:39,720 --> 00:14:43,440 �With shock and silence like all of us. 227 00:14:43,480 --> 00:14:45,120 �You did well to keep her from coming. 228 00:14:48,640 --> 00:14:51,120 �Take her as your own. 229 00:14:51,200 --> 00:14:53,000 Charlotte too. 230 00:14:59,240 --> 00:15:02,840 �When we were small, we only had each other. 231 00:15:02,960 --> 00:15:06,120 And then we grew and you gained the little 'uns and Will. 232 00:15:13,720 --> 00:15:16,360 But you're still all I have. 233 00:15:16,480 --> 00:15:19,000 �Nancy... 234 00:15:19,120 --> 00:15:21,320 �Don't ask me to make promises about what I'll do after 235 00:15:21,360 --> 00:15:23,280 because I don't know if I'll be fit to keep them. 236 00:15:24,520 --> 00:15:26,840 I should go to Charlotte. 237 00:15:26,880 --> 00:15:28,600 She's asking Lady Fitz to help you. 238 00:15:30,440 --> 00:15:33,520 �Let her run her fool's errands if it helps her. 239 00:15:33,600 --> 00:15:35,600 I need you here with me. 240 00:15:37,520 --> 00:15:38,720 Till the end. 241 00:15:48,960 --> 00:15:49,960 �Charlotte. 242 00:15:50,000 --> 00:15:51,840 You must not come here. 243 00:15:51,880 --> 00:15:53,480 �Something's happened? 244 00:15:53,520 --> 00:15:56,720 �He threatened me with Bedlam. 245 00:15:56,840 --> 00:15:59,240 I almost gave up my secret. 246 00:15:59,320 --> 00:16:01,480 If he cannot browbeat the truth from me, 247 00:16:01,600 --> 00:16:04,600 then he will buy it from Lydia Quigley. 248 00:16:04,640 --> 00:16:06,200 �Does she know where Sophia is? 249 00:16:06,240 --> 00:16:07,840 �Yes. 250 00:16:07,960 --> 00:16:10,720 We must move her today. 251 00:16:10,840 --> 00:16:12,880 �lsabella, I need something from you. 252 00:16:13,000 --> 00:16:14,240 �Help me keep my daughter safe 253 00:16:14,360 --> 00:16:15,856 and I will give you anything you ask for. 254 00:16:15,880 --> 00:16:18,320 �My mother is charged with murder. 255 00:16:18,360 --> 00:16:21,440 You must intervene on her behalf and you must do it now. 256 00:16:21,480 --> 00:16:23,480 �My brother is closing in. 257 00:16:23,600 --> 00:16:25,960 I don't have time to waste. 258 00:16:26,000 --> 00:16:27,840 �You need my help 259 00:16:27,960 --> 00:16:30,000 and I need yours. 260 00:16:30,120 --> 00:16:31,840 Let us work together. 261 00:16:35,240 --> 00:16:38,840 �I pride myself on providing a complete service, 262 00:16:38,880 --> 00:16:42,720 but telling falsehoods to a magistrate... 263 00:16:42,760 --> 00:16:45,360 �I'm sure you will find it within yourself, Mrs. Quigley. 264 00:16:47,240 --> 00:16:51,240 �What a very dear friend Lord Fallon has in you. 265 00:16:51,320 --> 00:16:54,360 �We're members of the same gentleman's club. 266 00:16:54,440 --> 00:16:58,440 �You share a taste for unbroken girls. 267 00:16:58,480 --> 00:16:59,760 �Well, I should think 268 00:16:59,840 --> 00:17:02,120 half the men in London share that taste. 269 00:17:02,200 --> 00:17:04,480 �Yes, but it is the violent conquest 270 00:17:04,560 --> 00:17:07,640 that you and your friends enjoy. 271 00:17:07,720 --> 00:17:10,280 Isn't that so? 272 00:17:10,400 --> 00:17:12,720 �Will you come to the aid of Lord Fallon? 273 00:17:22,000 --> 00:17:24,480 �Just picture it, Emily, 274 00:17:24,520 --> 00:17:26,680 Charles Quigley senior and son, 275 00:17:26,720 --> 00:17:29,200 of Golden Square. 276 00:17:32,400 --> 00:17:34,760 We don't have to call him Charles. 277 00:17:36,880 --> 00:17:38,800 What's your father's name? 278 00:17:40,720 --> 00:17:41,800 �Alphonsus. 279 00:17:44,160 --> 00:17:46,320 �Well, we needn't decide it now. 280 00:17:48,480 --> 00:17:50,920 �We've made ourselves a business here. 281 00:17:51,000 --> 00:17:53,800 �And we'll still skim the cream. 282 00:17:53,920 --> 00:17:56,320 I don't belong here, Emily. 283 00:17:56,440 --> 00:17:58,240 I want to go home. 284 00:17:58,320 --> 00:18:00,760 I want to take my family home. 285 00:18:06,160 --> 00:18:08,400 �I detect ambition in you, Lydia. 286 00:18:10,160 --> 00:18:12,480 �lf you earn my friendship I will make you procuress 287 00:18:12,520 --> 00:18:14,240 to some of the finest men in England. 288 00:18:14,320 --> 00:18:16,080 Dukes, princes... 289 00:18:18,720 --> 00:18:21,400 I am, as ever, your loyal priestess. 290 00:18:23,880 --> 00:18:25,880 �Who is the lover my sister is protecting? 291 00:18:27,000 --> 00:18:29,720 �lt's not a lover... 292 00:18:29,760 --> 00:18:31,640 but a bastard. 293 00:18:35,240 --> 00:18:37,720 �Goodness. 294 00:18:37,760 --> 00:18:40,240 �She hides her in a school 295 00:18:40,320 --> 00:18:44,000 to ensure the father does not learn of her. 296 00:18:44,080 --> 00:18:46,480 �The father? 297 00:18:46,560 --> 00:18:48,520 �She doesn't name him. 298 00:18:51,880 --> 00:18:53,640 �No aspect of Isabella's delusions 299 00:18:53,720 --> 00:18:55,280 should be believed. 300 00:18:55,400 --> 00:18:59,200 Arrangements have been made. 301 00:18:59,240 --> 00:19:00,480 Bedlam beckons. 302 00:19:03,240 --> 00:19:04,960 I presume the whereabouts of the child 303 00:19:05,000 --> 00:19:06,760 are of interest. 304 00:19:06,880 --> 00:19:09,520 �Of course. 305 00:19:09,640 --> 00:19:13,520 �You should also consider disarming Charlotte Wells. 306 00:19:13,640 --> 00:19:15,920 She inflames your sister's lunacy. 307 00:19:20,720 --> 00:19:21,976 �Well, then we must bring her to heel 308 00:19:22,000 --> 00:19:25,000 in the manner that only Spartans can. 309 00:19:43,560 --> 00:19:45,280 �Pa, Lady Fitz needs you 310 00:19:45,400 --> 00:19:48,480 to play the part of her servant. 311 00:19:48,560 --> 00:19:50,320 �On any other day I'd tell her to fuck off, 312 00:19:50,440 --> 00:19:52,920 and today doubly so. 313 00:19:53,000 --> 00:19:54,496 �I'm trying to tell Jacob about his ma. 314 00:19:54,520 --> 00:19:56,960 �Well, help me and you might not need to. 315 00:19:59,240 --> 00:20:01,200 �You lure him in for a jiggle 316 00:20:01,240 --> 00:20:03,080 and while the two of you are at it 317 00:20:03,200 --> 00:20:06,720 I'll knock him on the head and we'll run. 318 00:20:06,800 --> 00:20:08,240 �I don't lie with red haired men. 319 00:20:08,320 --> 00:20:09,960 �Since when? 320 00:20:10,000 --> 00:20:11,760 �My ma told me my father was one, 321 00:20:11,880 --> 00:20:12,976 so it was the best way to ever avoid 322 00:20:13,000 --> 00:20:14,280 tupping him by mistake! 323 00:20:14,400 --> 00:20:17,000 �Well, then I'll tup him and you knock him on the head. 324 00:20:18,640 --> 00:20:21,400 �What will he find down there, 325 00:20:21,480 --> 00:20:23,320 cobwebs? 326 00:20:23,440 --> 00:20:25,480 �Yeah, a fucking mousetrap! 327 00:20:38,880 --> 00:20:40,920 �Miss Wells. 328 00:20:41,000 --> 00:20:42,920 We will finish hearing from Mrs. Quigley 329 00:20:43,000 --> 00:20:44,920 and then I will ask you some questions. 330 00:20:47,720 --> 00:20:49,200 �Soon after he arrived, 331 00:20:49,240 --> 00:20:51,880 Lord Fallon cut short Miss Wells' visit 332 00:20:51,960 --> 00:20:53,440 to her older sister 333 00:20:53,480 --> 00:20:56,280 and escorted her to the carriage. 334 00:20:56,400 --> 00:20:57,560 They both embarked 335 00:20:57,680 --> 00:20:59,480 and to the best of my knowledge 336 00:20:59,520 --> 00:21:01,560 returned home. 337 00:21:01,680 --> 00:21:03,720 �Can you confirm this? 338 00:21:10,680 --> 00:21:12,440 �Yes. 339 00:21:14,160 --> 00:21:16,440 �You both boarded the carriage 340 00:21:16,480 --> 00:21:18,640 and journeyed straight home without diversion? 341 00:21:21,720 --> 00:21:22,720 �We did. 342 00:21:29,400 --> 00:21:32,920 �You have my most profound apologies, Lord Fallon. 343 00:21:33,000 --> 00:21:36,160 I'm sure Justice Hunt wishes to add his own. 344 00:21:38,960 --> 00:21:40,920 �I'm truly sorry how events have unfolded. 345 00:21:41,000 --> 00:21:42,880 �You impertinent wretch! 346 00:22:05,800 --> 00:22:08,080 �You have rushed to judgment 347 00:22:08,200 --> 00:22:10,400 and let your envy of your betters show. 348 00:22:10,480 --> 00:22:11,720 �The girl was lying. 349 00:22:11,800 --> 00:22:14,480 I��I don't for one second believe you can't see it. 350 00:22:14,520 --> 00:22:16,440 �You are unburdened of this office 351 00:22:16,480 --> 00:22:19,040 with immediate effect. 352 00:22:28,680 --> 00:22:31,200 �His demise was overdue. 353 00:22:31,240 --> 00:22:32,280 �lt is a shame. 354 00:22:32,400 --> 00:22:34,000 He is not without merit. 355 00:22:34,080 --> 00:22:39,440 Last night he apprehended Sir George Howard's murderer. 356 00:22:39,480 --> 00:22:40,680 �Who is the villain? 357 00:22:40,720 --> 00:22:43,800 �She is a villainess. 358 00:22:43,920 --> 00:22:45,920 Margaret Wells. 359 00:22:51,440 --> 00:22:53,760 �My sweet angel of deliverance. 360 00:23:03,680 --> 00:23:06,960 �I have another errand for you. 361 00:23:07,000 --> 00:23:10,480 There is a young girl in a school in Chelsea 362 00:23:10,560 --> 00:23:13,320 and I need her brought to me. 363 00:23:13,440 --> 00:23:15,480 She's my niece! 364 00:23:21,560 --> 00:23:23,240 �Death has arrived early! 365 00:23:27,920 --> 00:23:29,760 �I will speak with you alone. 366 00:23:29,880 --> 00:23:30,880 �You will not. 367 00:23:30,920 --> 00:23:32,880 �I'll be fine, Nancy. 368 00:23:32,960 --> 00:23:35,160 �You vex her, 369 00:23:35,240 --> 00:23:37,440 I'll not be held responsible. 370 00:23:42,920 --> 00:23:45,080 �Well, 371 00:23:45,200 --> 00:23:47,320 you've earned yourself a fitting ending. 372 00:23:48,480 --> 00:23:51,800 �May yours be cancer riddled and long. 373 00:23:51,920 --> 00:23:53,720 �Charlotte has put herself on the black list 374 00:23:53,800 --> 00:23:55,720 of a powerful man. 375 00:23:55,760 --> 00:23:57,320 I do not want her to meet the fate 376 00:23:57,440 --> 00:23:59,480 he has planned for her. 377 00:23:59,520 --> 00:24:02,280 �Then protect her, 378 00:24:02,400 --> 00:24:04,000 I beg you. 379 00:24:07,720 --> 00:24:11,560 �While she was mine she was safe. 380 00:24:11,680 --> 00:24:13,520 But you poisoned her against me 381 00:24:13,640 --> 00:24:17,280 and now she is alone and vulnerable. 382 00:24:17,400 --> 00:24:18,880 �I only ever told her the truth. 383 00:24:18,960 --> 00:24:21,200 �Well, then you must tell her a different truth. 384 00:24:21,240 --> 00:24:23,760 That our feud dies with you. 385 00:24:23,880 --> 00:24:26,920 That she should return to me. 386 00:24:27,000 --> 00:24:29,440 �She won't. 387 00:24:29,480 --> 00:24:32,160 I thought my hatred burnt hot, 388 00:24:32,240 --> 00:24:34,720 but next to hers mine is tepid. 389 00:24:36,640 --> 00:24:38,800 �Then I cannot save her. 390 00:24:38,920 --> 00:24:40,560 �Your interest in her, 391 00:24:40,680 --> 00:24:43,800 it almost looks like affection. 392 00:24:43,920 --> 00:24:46,920 But it is twisted and rotten. 393 00:24:47,000 --> 00:24:49,080 �She said I was more of a mother to her 394 00:24:49,200 --> 00:24:52,240 than you ever were. 395 00:24:52,320 --> 00:24:54,440 �She fed you lies 396 00:24:54,480 --> 00:24:56,240 and you ate them up like sugar lumps. 397 00:24:56,280 --> 00:24:58,640 �Nobody feigns love that well. 398 00:25:02,240 --> 00:25:04,920 �Taken in by a harlot! 399 00:25:05,000 --> 00:25:07,240 Thank you... 400 00:25:07,280 --> 00:25:11,320 thank you for ensuring that my last laugh was a hearty one. 401 00:25:11,440 --> 00:25:14,720 �She loved me... 402 00:25:14,800 --> 00:25:16,480 and you destroyed it. 403 00:25:18,040 --> 00:25:20,960 �No one could ever love you, Lydia. 404 00:25:21,000 --> 00:25:24,200 Soon I'll be dead, 405 00:25:24,240 --> 00:25:26,720 and you will still be more putrid than I. 406 00:25:52,200 --> 00:25:55,440 �Lady Isabella, this is unexpected. 407 00:25:55,480 --> 00:25:58,400 �We have come to plead on behalf of Margaret Wells. 408 00:25:58,480 --> 00:26:00,320 �She defended her daughter from defilement 409 00:26:00,440 --> 00:26:02,240 by killing Sir George Howard. 410 00:26:02,280 --> 00:26:03,880 �Even if it's true, 411 00:26:03,960 --> 00:26:06,240 a murder committed in defense of another 412 00:26:06,320 --> 00:26:07,440 is still a murder. 413 00:26:07,480 --> 00:26:09,200 �But perhaps one that could be pardoned. 414 00:26:10,680 --> 00:26:13,440 �Lady Isabella, surely you don't lend your name 415 00:26:13,480 --> 00:26:16,480 to such an absurd plea? 416 00:26:16,520 --> 00:26:20,160 �I find men who visit brothels absurd. 417 00:26:20,240 --> 00:26:21,440 �I beg your pardon? 418 00:26:21,480 --> 00:26:24,080 �How absurd it is to pay for affection, 419 00:26:24,200 --> 00:26:26,680 then enjoy it as if it were real. 420 00:26:27,960 --> 00:26:29,920 �This perfidious harlot 421 00:26:30,000 --> 00:26:32,320 has entangled you in her plot. 422 00:26:32,440 --> 00:26:33,920 Confirm it is so, 423 00:26:34,000 --> 00:26:35,720 I will show her the jail. 424 00:26:35,800 --> 00:26:37,560 �Come, Miss Wells. 425 00:26:37,680 --> 00:26:39,160 We will attend our appointment 426 00:26:39,240 --> 00:26:40,520 with the Grub Street hack. 427 00:26:40,640 --> 00:26:44,240 �Your brother would be horrified by your behavior. 428 00:26:44,320 --> 00:26:45,720 �What smut he will make 429 00:26:45,760 --> 00:26:48,640 of the Lord Chief Justice and Mrs. Quigley! 430 00:26:55,200 --> 00:26:57,560 �Are you taking me to my mother's house? 431 00:26:57,680 --> 00:26:59,720 �I'm taking you to your mother. 432 00:26:59,800 --> 00:27:02,000 �She's only ever written me one letter. 433 00:27:02,080 --> 00:27:04,240 In it, she said that we could never meet. 434 00:27:04,280 --> 00:27:05,960 �Well, now she's changed her mind. 435 00:27:06,000 --> 00:27:09,640 �Why? �I don't know. 436 00:27:09,720 --> 00:27:13,240 A mother's love is a complicated puzzle. 437 00:27:22,040 --> 00:27:24,080 �He said he'd pardon me? 438 00:27:24,200 --> 00:27:26,960 �He said he'd try to. 439 00:27:27,000 --> 00:27:29,200 A man will go to great lengths to cup his private parts 440 00:27:29,240 --> 00:27:31,240 if he doesn't want them viewed. 441 00:27:33,480 --> 00:27:35,720 �I'll be here to keep you safe. 442 00:27:40,560 --> 00:27:42,480 �Charlotte Wells tried to kill me, 443 00:27:42,560 --> 00:27:45,480 I demand she know justice. 444 00:27:49,280 --> 00:27:52,960 �Don't you dare make demands of me! 445 00:27:53,000 --> 00:27:54,520 Our seedy dalliance 446 00:27:54,640 --> 00:27:57,240 and your inability to be discreet about it 447 00:27:57,280 --> 00:28:00,560 have left me exposed. 448 00:28:00,680 --> 00:28:03,400 �I have not told a soul. 449 00:28:03,480 --> 00:28:05,000 �Then why am I being blackmailed 450 00:28:05,040 --> 00:28:07,000 by Lady Isabella Fitzwilliam 451 00:28:07,040 --> 00:28:08,800 and her whore�in�waiting? 452 00:28:08,920 --> 00:28:11,160 �What do they want? 453 00:28:11,240 --> 00:28:13,240 �A pardon for the Wells mother. 454 00:28:13,320 --> 00:28:15,000 I'm going to have to grant it. 455 00:28:15,040 --> 00:28:17,800 �That is the very opposite of what you must do. 456 00:28:17,920 --> 00:28:19,760 �I'm not left with much choice. 457 00:28:19,880 --> 00:28:20,976 They're going to have me lampooned 458 00:28:21,000 --> 00:28:22,440 in the scandal rags. 459 00:28:22,480 --> 00:28:23,560 �The Marquess of Blayne 460 00:28:23,680 --> 00:28:26,200 is having Lady Isabella put in Bedlam. 461 00:28:26,240 --> 00:28:29,000 She will be in manacles imminently. 462 00:28:29,080 --> 00:28:30,720 Even if they do print her lies 463 00:28:30,760 --> 00:28:32,880 they will not be believed. 464 00:28:32,960 --> 00:28:34,480 �Charlotte Wells could still 465 00:28:34,560 --> 00:28:36,760 make me a punchline. 466 00:28:36,880 --> 00:28:39,240 �Then make sure people also hear about 467 00:28:39,280 --> 00:28:40,800 the ruthless efficiency 468 00:28:40,920 --> 00:28:44,760 with which you executed her mother. 469 00:28:44,880 --> 00:28:47,680 �The next hanging isn't for two days. 470 00:28:49,760 --> 00:28:53,240 �You are the Lord Chief Justice. 471 00:28:53,320 --> 00:28:55,160 Every day is a hanging day 472 00:28:55,240 --> 00:28:56,760 if you declare it. 473 00:29:18,480 --> 00:29:20,240 �Lord Chief Justice. 474 00:29:20,280 --> 00:29:21,760 �You will go to the jail immediately 475 00:29:21,880 --> 00:29:23,720 and hang Margaret Wells. 476 00:29:25,520 --> 00:29:26,840 �Will it not take place at Tyburn? 477 00:29:26,880 --> 00:29:29,480 �I need it done today and I haven't yet replaced you. 478 00:29:29,560 --> 00:29:31,680 �Sir, can there be no clemency 479 00:29:31,720 --> 00:29:34,000 for a woman who killed to protect her child? 480 00:29:34,040 --> 00:29:36,080 �Madam, do not interject yourself 481 00:29:36,200 --> 00:29:38,720 into matters that don't concern you. 482 00:29:38,760 --> 00:29:40,720 �I will not hang Mrs. Wells 483 00:29:40,800 --> 00:29:42,440 while my "betters" are left free 484 00:29:42,480 --> 00:29:43,960 to slay with impunity. 485 00:29:47,080 --> 00:29:50,160 �I believe you have some regard for the woman. 486 00:29:52,000 --> 00:29:52,960 �I do. 487 00:29:53,000 --> 00:29:54,360 �lf you want her hanged in a manner 488 00:29:54,440 --> 00:29:56,480 commensurate with that regard 489 00:29:56,520 --> 00:29:59,560 I urge you to complete the task. 490 00:29:59,680 --> 00:30:01,720 If I am forced to instruct another, 491 00:30:01,760 --> 00:30:04,040 I'll have her unclothed carcass 492 00:30:04,160 --> 00:30:06,280 paraded through the streets. 493 00:30:09,040 --> 00:30:10,720 �A bad deed done with compassion 494 00:30:10,800 --> 00:30:13,160 is still a merciful act. 495 00:30:26,200 --> 00:30:27,520 �What manner of house is this? 496 00:30:29,960 --> 00:30:32,160 �Welcome to Mrs. Wells' emporium 497 00:30:32,240 --> 00:30:34,240 of womanly wonderment! 498 00:30:34,280 --> 00:30:36,240 �I've read about places like this. 499 00:30:36,280 --> 00:30:38,520 I insist you take me to my mother. 500 00:30:38,640 --> 00:30:40,000 �I'm here, Sophia. 501 00:31:07,160 --> 00:31:09,280 �lt will happen today. 502 00:31:09,400 --> 00:31:12,200 �The pardon? 503 00:31:12,240 --> 00:31:14,000 �The execution. 504 00:31:17,520 --> 00:31:19,800 �The Lord Chief Justice said he would spare her. 505 00:31:21,320 --> 00:31:22,480 �He was unequivocal. 506 00:31:22,520 --> 00:31:24,000 �I will go back to him. 507 00:31:24,040 --> 00:31:25,920 �lt will not help. 508 00:31:28,920 --> 00:31:31,640 �When will it happen? 509 00:31:31,720 --> 00:31:34,040 �I��I will give you some time to make your peace. 510 00:31:35,400 --> 00:31:36,760 I'm truly sorry, Mrs. Wells. 511 00:31:36,880 --> 00:31:39,640 �Shove it up your hole! 512 00:31:39,720 --> 00:31:42,240 �lt pains me g�greatly 513 00:31:42,280 --> 00:31:44,160 that your sacrifice has been in vain. 514 00:31:45,720 --> 00:31:48,400 �lt has not been in vain. 515 00:31:48,480 --> 00:31:51,280 I go to my end knowing that Lucy is safe. 516 00:31:58,800 --> 00:32:00,960 Tell me she is safe. 517 00:32:03,240 --> 00:32:04,480 �We do not know where she is. 518 00:32:05,920 --> 00:32:07,520 �She is with Lord Fallon. 519 00:32:09,640 --> 00:32:10,880 �ln his jail cell? 520 00:32:11,960 --> 00:32:14,040 �We were forced to set him free. 521 00:32:14,160 --> 00:32:16,720 Your daughter provided an alibi. 522 00:32:22,200 --> 00:32:23,400 �No! 523 00:32:23,480 --> 00:32:24,520 No, no! 524 00:32:27,040 --> 00:32:29,720 No, no! 525 00:32:29,800 --> 00:32:31,760 No! 526 00:32:31,880 --> 00:32:33,240 No! 527 00:32:33,280 --> 00:32:35,080 Charlotte, no! 528 00:32:35,200 --> 00:32:36,320 No! 529 00:32:36,440 --> 00:32:37,640 No! 530 00:32:38,880 --> 00:32:39,880 No! 531 00:32:54,760 --> 00:32:55,760 �Oi! 532 00:32:55,800 --> 00:32:57,400 Wrong entrance, Mister! 533 00:33:02,880 --> 00:33:05,240 �Don't tell me you miss tuppenny stand ups? 534 00:33:08,040 --> 00:33:11,080 �I'm not pregnant, Harriet. 535 00:33:11,200 --> 00:33:13,720 My belly's as empty as a leper's coin cup. 536 00:33:13,760 --> 00:33:15,960 �The predicaments you find yourself in! 537 00:33:16,000 --> 00:33:18,080 �lf witch Quigley finds out I've lied... 538 00:33:18,200 --> 00:33:19,416 �I'm not sure this is the best way 539 00:33:19,440 --> 00:33:20,760 of making the lie true. 540 00:33:20,880 --> 00:33:23,880 �I can't rely on Charles alone. 541 00:33:23,960 --> 00:33:26,960 His seed might be as dopey as he is. 542 00:33:41,760 --> 00:33:45,560 �This is a house of ill morals. 543 00:33:45,680 --> 00:33:48,240 �The house I live in is respectable 544 00:33:48,280 --> 00:33:50,240 and dangerous. 545 00:33:50,280 --> 00:33:53,160 I will not subject you to it. 546 00:33:53,240 --> 00:33:55,920 �You speak of great danger 547 00:33:56,000 --> 00:33:58,480 but you will not define it. 548 00:34:01,160 --> 00:34:03,960 �Your uncle is a monstrous incubus. 549 00:34:04,000 --> 00:34:07,760 It is him I protect you from. 550 00:34:29,480 --> 00:34:31,880 �I will keep Lucy safe. 551 00:34:31,960 --> 00:34:34,000 �And yourself. 552 00:34:38,080 --> 00:34:40,640 I wish I could've been better. 553 00:34:44,480 --> 00:34:47,000 �I love you, Ma. 554 00:35:21,440 --> 00:35:24,520 �Goodbye, 555 00:35:24,600 --> 00:35:26,840 little Maggie mudpie... 556 00:35:31,040 --> 00:35:32,360 the dirtiest urchin 557 00:35:32,440 --> 00:35:35,480 that ever turned up at Quigley's door. 558 00:35:39,680 --> 00:35:43,440 �Farewell, Nancy Face�ache, 559 00:35:43,480 --> 00:35:47,200 the only little girl the culls were scared of. 560 00:36:22,280 --> 00:36:24,200 �Take me to Lord Fallon. 561 00:36:30,760 --> 00:36:32,680 I'm here for my sister. 562 00:36:34,160 --> 00:36:35,960 �She's over�indulged. 563 00:36:38,480 --> 00:36:40,480 Come back and get her tomorrow. 564 00:36:40,560 --> 00:36:42,640 She's no prisoner here. 565 00:36:42,760 --> 00:36:43,840 �What have you given her? 566 00:36:47,480 --> 00:36:50,320 �I propose that we play a game. 567 00:36:50,400 --> 00:36:51,960 �I don't care for your games. 568 00:36:52,000 --> 00:36:54,560 �That's because we haven't played the best one yet. 569 00:36:54,640 --> 00:36:57,600 It will leave you breathless, I promise. 570 00:37:02,600 --> 00:37:04,640 �You have outstayed your welcome. 571 00:37:04,760 --> 00:37:08,120 �We will play very soon, Miss Wells. 572 00:37:08,200 --> 00:37:12,640 �You have no idea what it means to be outside my protection. 573 00:37:12,760 --> 00:37:14,640 �lt means I'm free of you, 574 00:37:14,760 --> 00:37:16,160 you septic cunt! 575 00:37:18,160 --> 00:37:21,000 �The Lord Justice was going to spare your mother, 576 00:37:21,080 --> 00:37:22,960 but I implored him not to. 577 00:37:23,000 --> 00:37:26,000 Practically signed the warrant myself. 578 00:37:37,840 --> 00:37:40,760 �Can't lose sight of the girls, Will. 579 00:37:40,840 --> 00:37:43,080 �Of course not. 580 00:37:43,160 --> 00:37:45,000 They became mine 581 00:37:45,080 --> 00:37:47,640 the same moment you did. 582 00:37:54,200 --> 00:37:55,640 �There. 583 00:37:55,760 --> 00:37:57,360 It's for Jacob. 584 00:38:06,000 --> 00:38:07,360 For Lucy. 585 00:38:07,440 --> 00:38:08,680 �Nothing for Charlotte? 586 00:38:10,800 --> 00:38:12,000 �Charlotte is my heir. 587 00:38:13,800 --> 00:38:15,480 �I'm sorry, it's time. 588 00:38:25,520 --> 00:38:27,920 �Live your life. 589 00:39:01,760 --> 00:39:04,600 �I'll do as you ask. 590 00:39:04,680 --> 00:39:07,320 I'll make a complaint against Charlotte Wells. 591 00:39:07,400 --> 00:39:09,280 �lt no longer matters. 592 00:39:09,360 --> 00:39:11,480 �You'll let me go? 593 00:39:11,560 --> 00:39:12,640 �No. 594 00:39:15,000 --> 00:39:18,280 Once you have taken this path 595 00:39:18,360 --> 00:39:20,280 it cannot be untaken. 596 00:41:22,000 --> 00:41:23,160 �Tell him to do it. 597 00:41:28,920 --> 00:41:30,960 He won't do it unless you tell him. 598 00:41:34,480 --> 00:41:35,880 Tell him to do it, damn you. 599 00:41:39,520 --> 00:41:40,600 Please. 600 00:42:02,880 --> 00:42:05,000 �Get her down, man! 601 00:42:05,080 --> 00:42:06,520 Get her down! 602 00:43:19,160 --> 00:43:20,560 �Where are you taking me? 603 00:43:20,640 --> 00:43:22,680 �You'll meet the ship at Tilbury. 604 00:43:22,800 --> 00:43:25,000 Tomorrow you set sail for America. 605 00:43:25,080 --> 00:43:27,280 �The law says you must hang me. 606 00:43:27,360 --> 00:43:29,040 �The law is ink placed on parchment 607 00:43:29,120 --> 00:43:31,200 by self�serving rich men. 608 00:43:31,320 --> 00:43:33,120 �Well, then break it and let me go. 609 00:43:33,200 --> 00:43:34,880 �The transportation fits your crime, 610 00:43:34,960 --> 00:43:36,480 but it also leaves hope. 611 00:43:36,520 --> 00:43:37,840 When your sentence is served 612 00:43:37,920 --> 00:43:40,400 you'll be free to start a new life. Go. 613 00:43:40,480 --> 00:43:41,960 �No, no. 614 00:43:42,000 --> 00:43:46,280 No, there is no hope for me without my family. 615 00:43:46,360 --> 00:43:48,680 There's no life! 616 00:43:48,800 --> 00:43:50,680 No! 617 00:43:50,800 --> 00:43:52,920 No! 618 00:43:53,000 --> 00:43:54,200 No! 619 00:43:57,560 --> 00:43:59,800 �Was it Quigley's doing? 620 00:44:01,480 --> 00:44:04,440 Then I'm as good as dead too. 621 00:44:04,480 --> 00:44:07,360 She thinks I've got Charles's babe inside me. 622 00:44:07,440 --> 00:44:09,480 But it's a lie. 623 00:44:09,520 --> 00:44:12,040 �One that might keep you safe. 624 00:44:12,120 --> 00:44:14,160 �She wants me to live with her 625 00:44:14,280 --> 00:44:16,360 in Golden Square. 626 00:44:19,000 --> 00:44:21,000 �Abigail. 627 00:44:24,960 --> 00:44:27,440 �There's a girl at Quigley's. 628 00:44:27,480 --> 00:44:28,640 You turn her loose, 629 00:44:28,760 --> 00:44:30,016 she'll tell her tale to the law. 630 00:44:30,040 --> 00:44:32,080 Lydia will hang and we'll be free of her. 631 00:44:32,160 --> 00:44:33,400 �You promised me this before 632 00:44:33,480 --> 00:44:34,640 and she always slithers free. 633 00:44:34,680 --> 00:44:37,120 �This time we have her tight. 634 00:44:37,200 --> 00:44:38,600 She'll not shed another skin. 635 00:44:38,680 --> 00:44:40,760 �Nobody listens to our tales, Nancy. 636 00:44:40,840 --> 00:44:41,840 Haven't you noticed? 637 00:44:41,920 --> 00:44:43,760 �When your belly doesn't grow, 638 00:44:43,840 --> 00:44:46,640 Lydia's suspicions will. 639 00:44:46,760 --> 00:44:48,320 You have no choice. 640 00:44:51,840 --> 00:44:54,280 �Emily and I will be leaving this evening. 641 00:44:54,360 --> 00:44:56,680 I'm sure you'll agree that our offer is attractive. 642 00:44:56,800 --> 00:44:59,440 �The thought of you not being here is attractive. 643 00:44:59,480 --> 00:45:03,320 �Are you sure that's what you want? 644 00:45:03,400 --> 00:45:05,080 �I'll do what's best for the baby. 645 00:45:05,160 --> 00:45:06,360 �Can I come with you? 646 00:45:06,440 --> 00:45:10,040 �You'll need a companion, Emily. 647 00:45:11,880 --> 00:45:12,960 Fine. 648 00:45:13,000 --> 00:45:14,440 But she's not sleeping in our room. 649 00:45:14,480 --> 00:45:16,480 �I'm not a pet! 650 00:45:18,440 --> 00:45:20,000 �From now on we rule ourselves. 651 00:45:20,080 --> 00:45:21,880 �Don't get comfortable. 652 00:45:21,960 --> 00:45:23,160 Emily won't be away long. 653 00:45:23,280 --> 00:45:24,600 �She won't be back 654 00:45:24,680 --> 00:45:27,000 now that she's got her feet under that fine table. 655 00:45:27,080 --> 00:45:28,600 �That poor girl's got bigger problems 656 00:45:28,680 --> 00:45:29,680 than chasing luxury. 657 00:45:29,760 --> 00:45:31,400 �She should try walking in my shoes. 658 00:45:31,480 --> 00:45:33,560 �Or you in hers. 659 00:45:33,640 --> 00:45:35,120 She isn't pregnant. 660 00:45:45,560 --> 00:45:47,960 �Amelia! 661 00:45:48,000 --> 00:45:49,560 Child, can you hear me? 662 00:45:53,000 --> 00:45:54,040 �Mother. 663 00:45:59,600 --> 00:46:01,320 �Hello, my precious girl. 664 00:46:02,305 --> 00:46:08,653 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 46524

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.