All language subtitles for Gomorra La Serie S01E04 - Sangue africano.EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,120 --> 00:00:35,710 Give me that! 2 00:01:01,030 --> 00:01:05,700 No. Go away. Go! 3 00:01:08,450 --> 00:01:12,410 - Ten. Ten. - You get the rest later. 4 00:01:16,710 --> 00:01:19,420 - Ten euros. - That's it. 5 00:02:19,860 --> 00:02:24,240 - Hello? It's control panel. 6 00:02:24,320 --> 00:02:29,950 I can hear gunfights. - Are you sure? 7 00:02:30,030 --> 00:02:33,580 Yes, they shoot. On Via Fuentes. 8 00:02:33,660 --> 00:02:38,670 Is anyone hurt? - I do not know. 9 00:04:23,020 --> 00:04:27,190 What the hell are you doing? - Fuck you! 10 00:04:30,780 --> 00:04:34,120 Left side. 11 00:04:37,790 --> 00:04:41,080 Right side. 12 00:04:46,920 --> 00:04:50,130 Place your hands on the scanner. 13 00:05:03,400 --> 00:05:07,320 Dress them off. 14 00:05:20,500 --> 00:05:22,750 Soldier. 15 00:05:22,830 --> 00:05:26,380 We will not have any problems here. 16 00:05:32,840 --> 00:05:37,390 The farm feels more and more narrow, for each passing day. 17 00:05:37,470 --> 00:05:43,140 When I am released, I will send a postcard with the view from Mount Vesuvius. 18 00:05:43,230 --> 00:05:47,360 - It will do you good. - Are you kidding me? 19 00:05:47,440 --> 00:05:54,280 - You do not like Vesuvius, Anto? - Remember to send one to them. 20 00:05:59,330 --> 00:06:03,830 You're Pietro Savastano. - What do you care? 21 00:06:05,500 --> 00:06:11,090 - I want to talk to you. - Did you hear that, Antonio? 22 00:06:11,170 --> 00:06:15,590 I let myself imprison to meet with you. 23 00:06:17,220 --> 00:06:21,430 - Why would you meet me? - We need to talk about business. 24 00:06:21,510 --> 00:06:27,190 Holy shit! Which business? Can not you see where we are? 25 00:06:34,070 --> 00:06:38,160 There you can see for yourself. That was the conversation. 26 00:06:48,380 --> 00:06:51,000 You have shown not understand it. 27 00:06:51,090 --> 00:06:55,840 I want out of here. I can not stay here. 28 00:06:55,920 --> 00:07:00,300 The hearing has been postponed again. It is strange. 29 00:07:00,390 --> 00:07:03,810 - Exposed to when? - About nine months. 30 00:07:03,890 --> 00:07:09,270 What the hell is that? A pregnancy? - I have done my best. 31 00:07:09,350 --> 00:07:16,360 The referee is sluggish, but if it this continues, he must release you. 32 00:07:17,990 --> 00:07:25,540 I can not touch me here. We have a host of problems outside. 33 00:07:25,620 --> 00:07:30,670 I will act now. In a year it will be too late. 34 00:07:30,750 --> 00:07:34,880 There is only one solution. 35 00:07:34,960 --> 00:07:39,930 Request a transfer. If you agree... 36 00:07:46,470 --> 00:07:52,650 Even the monkeys out there will sit down with normal people. 37 00:08:09,290 --> 00:08:13,420 Damn it to hell! 38 00:08:13,500 --> 00:08:18,840 You can not even take a shower at this shit place. 39 00:08:18,920 --> 00:08:22,390 The showers here does not work. 40 00:08:22,470 --> 00:08:27,560 - Get out. Do you like playing football? Kids playing. 41 00:08:27,640 --> 00:08:31,850 - Men talk about business. - Do you know? 42 00:08:31,940 --> 00:08:36,730 You have not understood. We have no business. 43 00:08:37,360 --> 00:08:41,110 Do you know crack addicts? 44 00:08:41,200 --> 00:08:45,700 They are vicious. This is a dangerous job. 45 00:08:45,780 --> 00:08:51,210 Fifty percent is too much. We can provide ten. 46 00:08:51,290 --> 00:08:55,130 Ten is good for both of us. 47 00:09:04,140 --> 00:09:08,770 When my son was small we always took at the zoo to see the monkeys. 48 00:09:08,850 --> 00:09:12,690 He said: "Dad, how is it possible" - 49 00:09:12,770 --> 00:09:18,320 - "That animals are so stupid, will be like us humans?" 50 00:09:18,400 --> 00:09:21,900 Monkeys are only good, when they obey the owner. 51 00:09:21,990 --> 00:09:29,080 When they want to decide they are dangerous and must be killed. 52 00:09:48,810 --> 00:09:53,140 We will discuss percentages. 53 00:09:59,570 --> 00:10:04,650 There's nothing to discuss. We have talked about. 54 00:10:04,740 --> 00:10:11,330 You made a deal with Don Pietro. The we can not change that. 55 00:10:11,410 --> 00:10:15,710 Therefore, I have placed one of my men in prison. 56 00:10:15,790 --> 00:10:20,960 But don Pietro refuses to talk to him. 57 00:10:21,050 --> 00:10:26,130 Tokumbo is like a brother. He can talk to me. 58 00:10:26,220 --> 00:10:32,930 But if Don Pietro turns us I decide next time. 59 00:10:33,020 --> 00:10:38,690 You have not understood it. We are in Italy, and here we determine. 60 00:10:38,770 --> 00:10:43,690 I just do as you're told, period. 61 00:10:43,780 --> 00:10:47,700 "If you tightens the rope, door donkey." 62 00:10:47,780 --> 00:10:52,660 "And we must even carry the bricks." 63 00:10:52,740 --> 00:11:00,250 If you disobey us, they the tombstones for you and your friends. 64 00:11:03,590 --> 00:11:07,760 But we'll just discuss it. 65 00:11:08,090 --> 00:11:14,720 - We have problems with the blacks. - I do not have time to apes. 66 00:11:14,810 --> 00:11:18,480 They gave us less than half the money. 67 00:11:18,560 --> 00:11:22,610 They will talk to you, otherwise strikes the. 68 00:11:22,690 --> 00:11:27,700 Everybody wants to talk to me, but I can not talk to anyone. 69 00:11:27,780 --> 00:11:32,030 The African has sent one of his men here. 70 00:11:32,120 --> 00:11:37,750 I have nothing to say. Neither out there or here in this shithole. 71 00:11:45,710 --> 00:11:49,380 Bed Ciro on to go a round with Gennaro- 72 00:11:49,470 --> 00:11:53,100 And get the black pig to change your mind. 73 00:11:53,180 --> 00:11:58,480 Are you sure? Should we not hear what they want? 74 00:11:58,560 --> 00:12:01,860 We already have enough problems. 75 00:12:13,660 --> 00:12:19,040 We can not let the Africans determine the rules. 76 00:12:19,120 --> 00:12:25,460 As we solve a trivial matter, but receive 300 other problems. 77 00:12:26,840 --> 00:12:29,470 Fine... 78 00:12:29,550 --> 00:12:32,800 I'll talk to Ciro, do not worry. 79 00:12:32,890 --> 00:12:37,390 Tell Ciro, that he should go Gennarino with. 80 00:13:07,590 --> 00:13:10,670 May I speak frankly? - Yes. 81 00:13:10,760 --> 00:13:16,760 Dad will not let the African control district. It is stupid. 82 00:13:16,850 --> 00:13:21,560 Your father has been clan chief for 20 years. 83 00:13:21,640 --> 00:13:26,060 - He knows what he must do. - If he is only living black here? 84 00:13:26,150 --> 00:13:31,110 He does not care about the neighborhood. He only wants money. 85 00:13:31,610 --> 00:13:36,320 None of the rest of him not one whit. 86 00:13:44,620 --> 00:13:51,010 It's wrong. If we want to determine we need to be in touch with the neighborhood. 87 00:13:59,010 --> 00:14:03,640 It looks like not even Naples, it is like being in Africa. 88 00:14:03,730 --> 00:14:08,310 It is their territory now. We can not do anything. 89 00:15:21,680 --> 00:15:25,770 They will not pay more. 90 00:15:59,130 --> 00:16:01,140 Call a doctor! 91 00:17:04,370 --> 00:17:08,500 Watch! Watch! 92 00:17:14,500 --> 00:17:16,170 Watch! 93 00:17:28,640 --> 00:17:31,980 Savastano. In the office. 94 00:17:54,460 --> 00:17:59,210 - Would you inform me of something? - I know you were not there. 95 00:17:59,300 --> 00:18:04,090 But everyone knows that rain comes from the sky. 96 00:18:04,180 --> 00:18:08,050 I've been thinking the same thing, since I came here. 97 00:18:08,140 --> 00:18:14,640 They can rot in isolation cell. No more visits and packages. 98 00:18:14,730 --> 00:18:20,900 Never mind. I can do without anything. 99 00:18:20,980 --> 00:18:25,950 But can you cope without me? 100 00:20:36,200 --> 00:20:40,210 - They have not eaten anything. - Chef is lousy. 101 00:20:40,290 --> 00:20:45,960 While they were in isolation, came four injured. The situation is tense. 102 00:20:46,050 --> 00:20:51,680 The prison director's fault. I'll clean things up. 103 00:20:52,930 --> 00:20:56,970 The request a transfer was denied. 104 00:20:57,060 --> 00:21:01,100 You need to be here. 105 00:21:02,350 --> 00:21:07,820 I sat sky and earth, but without success. 106 00:21:14,120 --> 00:21:18,500 - You know what I think? What do you think? 107 00:21:18,580 --> 00:21:23,080 That it is due to Your misbehavior here. 108 00:21:23,170 --> 00:21:30,380 Drop conflicts. If you want to live in peace, you must negotiate. 109 00:21:32,470 --> 00:21:36,430 You know why I'm like that. 110 00:21:36,510 --> 00:21:42,890 Ever since I was a kid... If someone bothers me- 111 00:21:42,980 --> 00:21:46,150 -Pulling, I never. 112 00:21:48,650 --> 00:21:54,820 Do your job, lawyer. So do I take mine. 113 00:22:12,420 --> 00:22:19,180 I need a lover A gudesmuk woman 114 00:22:20,020 --> 00:22:26,440 Here there is no sun And no peace and quiet 115 00:22:37,780 --> 00:22:42,370 Watch! Watch! 116 00:22:42,450 --> 00:22:46,420 There is a flooding here. Watch! 117 00:22:46,500 --> 00:22:48,880 How long are you to come? 118 00:22:48,960 --> 00:22:53,090 One, two, in cell number 40 119 00:22:53,170 --> 00:22:57,840 Titonna, Manna, Esposito and Cozzolino in cell number 6 120 00:22:57,930 --> 00:23:01,430 Moving on. Tito, are you asleep? 121 00:23:01,510 --> 00:23:05,020 All the other goes up on the first floor. 122 00:23:05,940 --> 00:23:10,020 Put me in with the African. 123 00:23:56,740 --> 00:24:03,120 You can give me 30 percent instead of 50 .. 124 00:24:03,200 --> 00:24:07,250 If you help me tomorrow. 125 00:24:29,600 --> 00:24:31,560 Time's up! 126 00:24:58,010 --> 00:25:01,340 Hello, Don Pietro. 127 00:26:40,280 --> 00:26:43,280 Come on! Let's talk about it! 128 00:26:46,990 --> 00:26:53,410 I promise to meet the requirements, if you stop immediately! 129 00:27:07,260 --> 00:27:12,680 If you want to request something, I first go back to your cells. 130 00:28:15,410 --> 00:28:17,660 Go ahead, sit down. 131 00:28:34,260 --> 00:28:39,520 - Who is it? - A wrestling star. 132 00:28:40,940 --> 00:28:44,690 He looks like you, the prison director. 133 00:28:44,770 --> 00:28:49,280 It says my wife too. I got it from her. 134 00:28:49,360 --> 00:28:54,490 - Do you like to fight? - Only if I win. 135 00:28:54,580 --> 00:28:58,370 But you can not always win. 136 00:29:02,830 --> 00:29:05,840 Yes, sir prison director. 137 00:29:07,920 --> 00:29:12,260 First floor. Tokumbo, cell number 60 138 00:29:15,510 --> 00:29:20,890 Tokumbo! Gather your things. You want to transfer. 139 00:29:20,980 --> 00:29:24,110 Why? Why? 140 00:29:38,120 --> 00:29:40,790 - Rino... - Yes. 141 00:29:40,870 --> 00:29:44,210 - Did you see anyone in charge? - Yes. 142 00:29:44,290 --> 00:29:50,470 - This a gift from Don Pietro. Thank you. 143 00:29:50,550 --> 00:29:54,010 - Take care of yourself. Hey. 144 00:30:24,710 --> 00:30:27,880 It was not easy to get you back. 145 00:30:27,960 --> 00:30:33,130 Warden understand who it is who is in charge here. 146 00:30:39,310 --> 00:30:41,470 Cheers to Don Pietro Savastano! 147 00:30:41,560 --> 00:30:45,770 He's as Hams�k, - He always scores goals. 148 00:30:45,850 --> 00:30:51,780 - A kick in the ass to the director! - Cheers to Don Pietro! 149 00:30:51,860 --> 00:30:54,700 - Cheers! - Bowl. 150 00:30:58,910 --> 00:31:03,620 Don Pietro, we're all here. - Well done! 151 00:31:03,710 --> 00:31:05,870 We are the strongest! 152 00:31:05,960 --> 00:31:08,590 Here. Thank you, everybody. 153 00:31:08,670 --> 00:31:11,630 We must unfortunately talk about business. 154 00:31:12,590 --> 00:31:19,010 First, everyone should have 500 euros a week. 155 00:31:19,100 --> 00:31:24,060 Prisoners' families may be missing something. 156 00:31:24,140 --> 00:31:27,900 We need to find one which may replace Conte 157 00:31:27,980 --> 00:31:33,780 But not the ride, which was so eager to talk to me. 158 00:31:33,860 --> 00:31:39,240 We need to expand, boys. For Melito, Caivano, Arzano. 159 00:31:39,320 --> 00:31:43,370 They must see that we decide. 160 00:31:43,450 --> 00:31:50,340 We have to reach up to southern Lazio. Up to Rome. 161 00:31:50,750 --> 00:31:54,880 Can I talk to you alone, Ciro? 162 00:31:58,470 --> 00:32:01,680 The others can not hear you. 163 00:32:03,220 --> 00:32:07,480 Do something for me. Close the black business. 164 00:32:07,560 --> 00:32:11,110 It does not anymore. We have to rectify things. 165 00:32:20,490 --> 00:32:24,620 We must keep our eyes open. Are you sure you want to? 166 00:32:24,700 --> 00:32:29,370 - Yes, of course. It'll be your father so happy. 167 00:32:29,460 --> 00:32:35,170 I do not give a shit father. I'm happy if you're happy. 168 00:33:02,870 --> 00:33:06,870 - I have to watch television. - Can I take some hissing? 169 00:33:06,950 --> 00:33:11,460 - We see a movie tonight. Program begins at. 20.30. 170 00:33:11,540 --> 00:33:16,670 - When will the movie? - Kl. 21.10. 171 00:33:16,760 --> 00:33:19,170 Who will win? 172 00:33:24,470 --> 00:33:29,810 You only need to remember one thing: Remain in the car. Got it? 173 00:33:29,890 --> 00:33:34,860 - With the engine running. Stay there. - Yes, I understand it. 174 00:33:35,230 --> 00:33:38,690 Good. Come, we go. 175 00:35:33,140 --> 00:35:38,900 What the hell are you doing? Now we go. Moving on! 176 00:35:40,150 --> 00:35:43,150 Come on! Hurry! 177 00:36:00,880 --> 00:36:03,920 - What did I say? - "Get in the car." 178 00:36:04,010 --> 00:36:09,300 And what did you do? - I got out. Ciro, I thought... 179 00:36:09,390 --> 00:36:15,180 Do not worry, I do! Just do as I say! 180 00:36:21,820 --> 00:36:26,240 I'm sorry, Ciro. - Fuck you! You do not again. 181 00:36:26,320 --> 00:36:31,740 Stig never out of the car! Always ready to run, understand? 182 00:36:31,830 --> 00:36:37,910 If you were Pietro Savastanos son, I cut your throat. 183 00:36:38,000 --> 00:36:41,250 Sorry it will not happen again. 184 00:36:43,960 --> 00:36:47,880 I was afraid and could not think clearly. 185 00:36:57,850 --> 00:37:01,190 Genna... 186 00:37:01,270 --> 00:37:05,780 You were not scared. Are you in? 187 00:37:05,860 --> 00:37:12,070 You got out of the car, because you would help me. 188 00:37:12,160 --> 00:37:17,330 You would even punish one of those assholes. 189 00:37:17,410 --> 00:37:21,080 Got it? Do you hear? 190 00:37:21,170 --> 00:37:24,250 You were not scared. 191 00:37:25,420 --> 00:37:29,010 Come on. Hurry! 192 00:37:30,090 --> 00:37:33,390 Go, go! 193 00:37:37,430 --> 00:37:42,900 These harrowing footage come from Naples. 194 00:37:42,980 --> 00:37:49,110 Carnage in the black neighborhood, ordered by a drug lord... 195 00:38:14,970 --> 00:38:18,970 Are you ready? Stand up. 196 00:38:22,020 --> 00:38:24,850 Up you go. 197 00:38:39,040 --> 00:38:43,080 You have to pull yourself together, Gennaro. 198 00:38:43,160 --> 00:38:47,000 You are a Savastano. 199 00:38:57,550 --> 00:39:02,640 Good. A deal is a deal. Not too Zecchinetta? 200 00:39:02,730 --> 00:39:07,900 I was lucky this time. We did not go right after you. 201 00:39:07,980 --> 00:39:12,440 Unfortunately, it went beyond many innocent people. 202 00:39:13,360 --> 00:39:20,870 Blacks are similar at night. Why did you cheap. 203 00:39:20,950 --> 00:39:27,130 But do not try anything again. Next time we come a day- 204 00:39:27,210 --> 00:39:31,250 And so we do not confuse anyone. 205 00:39:35,010 --> 00:39:40,430 And you can die in the silence of the night 206 00:39:40,510 --> 00:39:46,060 You can not get air You can not breathe 207 00:39:46,140 --> 00:39:50,520 You love lonely While traps many tears 208 00:39:50,610 --> 00:39:55,820 The sound of my name Your heart hurts 209 00:39:55,900 --> 00:40:00,330 The pad is red lipstick... 210 00:40:00,410 --> 00:40:04,790 Don Pietro, guards are here. 211 00:40:04,870 --> 00:40:09,710 The guards? What the hell do they want? 212 00:40:24,060 --> 00:40:31,310 What is this? - Go, Savastano. The lawyer waiting. 213 00:41:06,850 --> 00:41:10,150 - Total isolation? We can not do anything. 214 00:41:10,230 --> 00:41:14,400 - Even now transfer you to... - Lawyer. 215 00:41:14,480 --> 00:41:18,320 If I end up there, It is all over with me. 216 00:41:18,450 --> 00:41:26,240 Warden took complete ass. 217 00:41:26,370 --> 00:41:30,000 The telephone conversation last night was tapped. 218 00:41:30,080 --> 00:41:34,590 Now I can not do more for you. 219 00:41:34,670 --> 00:41:40,760 Here, read it. They've got it all. 220 00:41:40,840 --> 00:41:45,970 Drugs in your pocket corruption experiment. 221 00:41:46,060 --> 00:41:51,560 And yesterday when you gave the order over the phone about it, you know... 222 00:41:51,640 --> 00:41:55,190 They have more than enough for you. 223 00:42:12,210 --> 00:42:14,790 Come and see the car! 224 00:42:31,520 --> 00:42:34,730 What's up, Ciro? 225 00:42:37,820 --> 00:42:40,530 - How are you? - Fine. 226 00:42:40,610 --> 00:42:44,110 - Here. - Cheers, Genna. 227 00:42:47,950 --> 00:42:51,370 Hey. Hey, Ciro. 228 00:42:57,750 --> 00:43:01,300 He would do anything for me. 229 00:43:15,230 --> 00:43:20,030 translation by rdgh - www.addic7ed.com - 18250

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.