Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,821 --> 00:00:08,279
Soldiers, philosophers, poets were not
aware of this rural humanism .
2
00:00:08,294 --> 00:00:12,068
Love, death, in a shallow
foggy ditch.
3
00:00:12,076 --> 00:00:16,377
Every land would like to have your names
made of strength, of modesty, not for memory
4
00:00:16,384 --> 00:00:21,030
but for the days that crawl
slow with history, quick with blood stains.
5
00:00:21,035 --> 00:00:24,709
Salvatore Quasimodo (end of the poem
"To the brothers Cervi, to their Italy")
6
00:00:28,763 --> 00:00:32,594
THE SEVEN BROTHERS CERVI
7
00:00:33,000 --> 00:00:36,074
Subtitles downloaded from Podnapisi.NET
8
00:02:54,644 --> 00:02:56,092
So... Agostino, should we cut a little?
9
00:02:56,127 --> 00:02:58,373
No, sorry, it's not going to work. Look!
10
00:03:02,801 --> 00:03:05,159
- Show me?
- Hey, be careful, it's still cold!
11
00:03:08,112 --> 00:03:10,373
- That's enough!
- Ok. There you go.
12
00:03:13,052 --> 00:03:14,303
What did you invent now?
13
00:03:16,237 --> 00:03:17,193
I don't know yet.
14
00:03:17,817 --> 00:03:19,224
Maybe I'll catch birds with this
15
00:03:19,779 --> 00:03:20,821
or frogs.
16
00:03:21,823 --> 00:03:24,772
In France, in 1923,
4.300.000 tons of fruit
17
00:03:25,501 --> 00:03:27,957
were consumed.
18
00:03:32,355 --> 00:03:33,452
That's ok like this, come on!
19
00:03:36,445 --> 00:03:38,826
Mom couldn't do it, but I will
make you look pretty, you'll see!
20
00:03:38,880 --> 00:03:40,477
Please... low layering!
21
00:03:40,523 --> 00:03:41,861
Sure... below zero!
22
00:03:41,779 --> 00:03:43,439
Sport news. Soccer.
23
00:03:43,857 --> 00:03:46,670
The secretary of the Fascist Party,
Ettore Muti
24
00:03:46,770 --> 00:03:49,611
sent to the captain of the national
team, Giuseppe Meazza,
25
00:03:49,679 --> 00:03:50,865
the following telegram.
26
00:03:51,560 --> 00:03:56,693
Today, 9th of February, 1940, tenth
anniversary of the glorious Italian debut
27
00:03:57,022 --> 00:03:59,726
may the best wishes of the Fascist
Party and of all Italian sport fans
28
00:03:59,799 --> 00:04:01,641
get to you.
29
00:04:03,570 --> 00:04:06,472
Hurry up, guys, the theatre will
not wait for you. Come on!
30
00:04:06,507 --> 00:04:09,151
Tosca is always Tosca.
We know it by heart.
31
00:04:21,930 --> 00:04:24,336
Mario! Mario, what are you doing?
Get up!
32
00:04:25,826 --> 00:04:28,178
Oh my God! Assassins!
33
00:04:29,066 --> 00:04:31,541
You killed him! Coward!
34
00:04:31,983 --> 00:04:33,517
You should have saved him!
35
00:04:33,728 --> 00:04:36,425
I had to deceive you, Tosca!
And shoot him!
36
00:04:36,476 --> 00:04:39,249
Ah... the beast!
And I can't kill him anymore!
37
00:04:39,283 --> 00:04:41,979
- Kill him? Who?
- Your Scarpia.
38
00:04:42,317 --> 00:04:44,824
Yes, I killed him...
I stabbed him in the heart.
39
00:04:44,882 --> 00:04:49,230
And I wish I still had that knife
to dig it and twist it in the wound!
40
00:04:49,265 --> 00:04:52,941
If you had killed him, your life
would not be enough to pay for it.
41
00:04:53,101 --> 00:04:57,186
Oh, my life! Take it!
So that I won't have to see you anymore!
42
00:04:58,189 --> 00:05:00,806
Rotten land...
of the most abominable tyranny!
43
00:05:01,091 --> 00:05:03,455
Rotten population, you tolerate it!
44
00:05:03,704 --> 00:05:05,707
Coward sun, you give it your light!
45
00:05:07,860 --> 00:05:10,099
Today, we too live like slaves!
46
00:05:10,394 --> 00:05:13,091
One day they will pay for all their crimes...
47
00:05:13,291 --> 00:05:15,753
because they trampled over the Italian people...
48
00:05:15,782 --> 00:05:19,721
...because by taking our freedom away
they signed their death sentence!
49
00:05:19,977 --> 00:05:21,417
Tyrants should die!
50
00:05:21,567 --> 00:05:23,555
Bravo! Bravo!
Bravo!
51
00:05:32,360 --> 00:05:33,260
Bravo!
52
00:06:09,076 --> 00:06:10,208
Good evening, young man!
53
00:06:10,655 --> 00:06:12,632
May I help you?
Did you lose anything?
54
00:06:13,559 --> 00:06:15,169
- No, nothing!
- So?
55
00:06:16,990 --> 00:06:17,927
Well, in truth...
56
00:06:18,493 --> 00:06:19,528
If it's not a bother...
57
00:06:19,938 --> 00:06:21,625
I would like to meet the lady,
the actress.
58
00:06:21,665 --> 00:06:23,106
My wife or my daughter?
59
00:06:25,259 --> 00:06:25,938
The Tosca!
60
00:06:51,547 --> 00:06:52,323
Good evening.
61
00:06:53,783 --> 00:06:54,771
I am Lucia Sarzi.
62
00:06:56,305 --> 00:06:57,014
The Tosca!
63
00:06:57,125 --> 00:06:57,845
I am Aldo Cervi.
64
00:06:59,504 --> 00:07:00,911
You are truly a great artist.
65
00:07:01,059 --> 00:07:02,012
Oh... thank you.
66
00:07:02,276 --> 00:07:04,324
"Coward sun, you give it your light!"
67
00:07:05,498 --> 00:07:07,355
At this point, the policeman
should have talked.
68
00:07:08,632 --> 00:07:09,762
Instead, you continued.
69
00:07:10,679 --> 00:07:11,926
Well, it does happen to us actors!
70
00:07:11,984 --> 00:07:13,756
You know! My father could not
remember his line
71
00:07:13,791 --> 00:07:15,374
I tried to help him...
- Yea, but...
72
00:07:15,409 --> 00:07:17,154
what you were saying was more beautiful
than Tosca's words.
73
00:07:19,956 --> 00:07:22,391
So... you understood what I was saying!
74
00:07:23,845 --> 00:07:25,696
You understood what those lines meant!
75
00:07:27,524 --> 00:07:29,820
I am not an idiot, you know.
Of course I understood!
76
00:07:30,525 --> 00:07:32,519
I... was afraid for you all.
77
00:07:33,351 --> 00:07:35,483
Well, yes... we had some problems.
78
00:07:35,917 --> 00:07:38,011
Some time ago a police officer
came to look for us...
79
00:07:38,204 --> 00:07:39,086
we were doing Hamlet.
80
00:07:39,894 --> 00:07:44,298
And my father, instead of "to be or not to be"
was saying "Does it end or not end"
81
00:07:44,827 --> 00:07:47,055
"What doesn't end?" asked the police officer.
82
00:07:47,492 --> 00:07:48,953
And that was the last time we did Hamlet.
83
00:07:50,180 --> 00:07:51,825
So we had to change our repertoire,
you know?
84
00:07:52,502 --> 00:07:56,413
We try to have Tosca, or Scampolo,
say some things...
85
00:07:56,569 --> 00:07:58,127
and even the blind woman of Sorrento!
86
00:07:59,066 --> 00:08:00,819
Yes...
- It's not much...
87
00:08:01,624 --> 00:08:03,386
but... something always comes our way.
88
00:08:03,508 --> 00:08:04,143
Yes.
89
00:08:05,036 --> 00:08:06,159
But it's a big risk.
90
00:08:06,645 --> 00:08:07,773
What if they make you shut down
everything?
91
00:08:08,135 --> 00:08:10,459
Right. We have to be careful.
92
00:08:11,561 --> 00:08:12,628
But it's worth it, you know.
93
00:08:13,543 --> 00:08:14,899
In fact, you are here.
94
00:08:16,380 --> 00:08:18,508
All I do, is looking for people like you.
95
00:08:18,858 --> 00:08:22,277
Ah! A good face, in these times!
96
00:08:22,533 --> 00:08:25,098
No, why are you making fun of me?
I am serious.
97
00:08:26,109 --> 00:08:27,831
I wish there were more women like you,
in Italy!
98
00:08:28,792 --> 00:08:32,723
If Hitler had to fight against women,
he wouldn't be doing all the bad things he's doing!
99
00:08:34,135 --> 00:08:38,014
Oh, it would be so good... if all women
would come together to say no.
100
00:08:40,270 --> 00:08:41,773
If they learned how to protest.
101
00:08:44,119 --> 00:08:44,952
And you, then?
102
00:08:45,287 --> 00:08:49,808
Me? But, you see... my job helps with that...
103
00:08:50,043 --> 00:08:52,068
you know, we actors go everywhere!
104
00:08:53,117 --> 00:08:56,215
And then, in my help the sense of justice
was always very strong.
105
00:08:57,852 --> 00:08:59,057
We're from the country.
106
00:09:00,434 --> 00:09:03,106
But at my house, we are of the same opinion,
all of us, men and women!
107
00:09:04,163 --> 00:09:06,812
So... we'll get along easily.
108
00:09:08,635 --> 00:09:10,108
You know, sometimes I find people...
109
00:09:11,127 --> 00:09:12,228
with whom I really don't want to talk.
110
00:09:12,780 --> 00:09:15,330
Or other, that I would try to convince
for hours and hours.
111
00:09:17,401 --> 00:09:19,642
But you... about what should I convince you?
112
00:09:22,031 --> 00:09:23,529
I would like to tell many things...
113
00:09:24,693 --> 00:09:26,057
but I don't know where to start.
114
00:09:28,528 --> 00:09:29,196
I know that.
115
00:09:29,598 --> 00:09:30,822
SO what are you thinking, at your house?
116
00:09:31,440 --> 00:09:34,114
For Heaven's sake, what do you want
to do with this land?
117
00:09:34,173 --> 00:09:36,185
- A leveling!
- What's that?
118
00:09:36,469 --> 00:09:39,051
- I am going to explain you now.
- What's that?
119
00:09:39,173 --> 00:09:41,257
If we level the land, it will produce
more forage!
120
00:09:41,516 --> 00:09:45,168
3,000 square meters leveled produce forage for
50 quintals of milk per year, instead of 20.
121
00:09:45,203 --> 00:09:46,072
Who says that?
122
00:09:46,834 --> 00:09:49,018
- It's written here.
- But who says that?
123
00:09:49,249 --> 00:09:51,779
- A manual of agriculture.
- Bullshit!
124
00:09:52,308 --> 00:09:53,364
Why don't you read it?
125
00:09:54,058 --> 00:09:57,088
Read! Read, ignorant...
126
00:09:57,165 --> 00:09:58,265
it's convenient for you, too.
127
00:10:06,745 --> 00:10:10,050
I had this land like this from my father...
and it must remain like this.
128
00:10:10,297 --> 00:10:12,127
Instead, we are for innovation!
129
00:10:13,935 --> 00:10:15,872
I m tired of your bullying!
130
00:10:17,289 --> 00:10:18,885
- No! Achille, no!
- Go away!
131
00:10:18,930 --> 00:10:20,762
Go away or we'll kill you!
132
00:10:54,467 --> 00:10:56,351
Either you do as I say
or you go away!
133
00:11:09,783 --> 00:11:10,862
Fine, we will go away!
134
00:11:12,294 --> 00:11:13,783
We will leave in a month.
135
00:12:47,073 --> 00:12:51,480
I wanna marry you. What do you think?
Yours, Cervi Gelindo.
136
00:12:51,524 --> 00:12:54,303
Now you can't back down.
It's written and signed.
137
00:13:13,568 --> 00:13:14,685
You ugly fly, what do you want?
138
00:13:14,844 --> 00:13:17,301
Go away! Leave me alone!
- Yes... - Go away!
139
00:13:17,383 --> 00:13:18,785
- Calm down!
- You're a coward
140
00:13:19,040 --> 00:13:20,642
Go to the other one.
To that ugly witch!
141
00:13:21,158 --> 00:13:22,071
Let go of me!
142
00:13:22,206 --> 00:13:24,034
Let me go!
- Come!
143
00:13:51,105 --> 00:13:53,732
- So?
- I am torn between you and another guy. He is...
144
00:13:53,767 --> 00:13:54,776
I don't wanna know who he is.
145
00:13:55,209 --> 00:13:59,340
Go to him. Look at him well. See if you like him
more than me and come to let me know. - ok.
146
00:13:59,402 --> 00:14:03,352
Water! Water! Water!
147
00:14:03,457 --> 00:14:05,163
Dad! Aldo!
148
00:14:07,619 --> 00:14:08,316
Aldo!
149
00:14:08,922 --> 00:14:10,516
We made it!
150
00:14:10,551 --> 00:14:11,865
We're rich!
151
00:14:14,585 --> 00:14:16,543
We made it!
152
00:14:19,314 --> 00:14:25,092
There!
There, among roses in bloom...
153
00:14:26,290 --> 00:14:29,038
the romance began...
154
00:14:29,346 --> 00:14:33,068
and it was kisses, daring caresses...
155
00:14:33,653 --> 00:14:37,500
and then the folly of passion!
156
00:14:38,694 --> 00:14:41,783
"I love you", she whispers...
157
00:14:42,074 --> 00:14:45,916
and a passionate kiss makes her shiver!
158
00:14:47,039 --> 00:14:50,073
And to her sweet love...
159
00:14:51,208 --> 00:14:54,397
she still whispers like this.
160
00:14:57,570 --> 00:14:59,826
Love me...
161
00:14:59,906 --> 00:15:03,544
love me with passion...
162
00:15:05,969 --> 00:15:12,331
take me, hold me passionately...
163
00:15:14,625 --> 00:15:20,895
pick me, my life is like a flower...
164
00:15:21,445 --> 00:15:24,979
blooms soon and soon dies...
165
00:15:25,794 --> 00:15:29,895
and only for you is my heart!
166
00:15:39,673 --> 00:15:40,613
Come on! Don't give up!
167
00:16:12,561 --> 00:16:13,611
- Margherita?
- Yes?
168
00:16:14,435 --> 00:16:16,099
Do you like the other guy?
- Yes.
169
00:16:16,254 --> 00:16:17,884
Ok! Then congratulations!
170
00:16:19,671 --> 00:16:22,879
- Antenore? - Eh?
- Come on, it's not true!
171
00:16:23,192 --> 00:16:24,275
I like you more!
172
00:16:25,489 --> 00:16:26,464
Silly!
173
00:16:26,974 --> 00:16:27,939
Then run!
174
00:16:31,959 --> 00:16:33,697
I wanna marry you right away!
175
00:16:34,054 --> 00:16:37,557
You can't do that right away!
We need help out in the fields.
176
00:16:37,651 --> 00:16:39,888
Well, soon you'll be many more.
Come on!
177
00:16:52,535 --> 00:16:55,115
Listen, dad. Since they keep saying
that we're fools...
178
00:16:55,153 --> 00:16:57,910
let's sign the last bill of exchange
and let's buy a tractor.
179
00:16:58,078 --> 00:16:59,356
Oh boy, one more bill?
180
00:17:00,394 --> 00:17:04,179
Yes, let's show them!
They only make fun of us.
181
00:17:07,479 --> 00:17:09,489
- So we all agree?
- Yes.
182
00:17:16,508 --> 00:17:19,828
- Look, how beautiful it is! - Beautiful, huh?
- It's beautiful, isn't it?
183
00:17:20,024 --> 00:17:21,924
It's a pleasure for the eyes!
184
00:17:22,094 --> 00:17:24,376
- Hey, Aldo! Aldo!
- Here he is.
185
00:17:25,019 --> 00:17:27,152
The first tractor of the lower country.
186
00:17:29,327 --> 00:17:32,589
- what a wonder, look!
- Let's take the world for a ride.
187
00:17:59,288 --> 00:17:59,872
And you?
188
00:18:01,945 --> 00:18:03,189
I am not married.
189
00:18:09,847 --> 00:18:11,385
But I am more married than all of them.
190
00:18:22,223 --> 00:18:24,476
- Ice creams!
- Why don't you wait for the cyclists' arrival?
191
00:18:25,577 --> 00:18:28,487
I once saw the Giro d'Italia cycling competition
and I didn't care much for it.
192
00:18:32,477 --> 00:18:33,603
So why aren't you there?
193
00:18:35,292 --> 00:18:37,074
- Did you read that book?
- Yes.
194
00:18:38,310 --> 00:18:39,772
See, I always have it with me.
195
00:18:40,782 --> 00:18:42,620
But it was hard.
I didn't understand it all.
196
00:18:43,364 --> 00:18:44,469
Why don't you explain it to me?
197
00:18:44,614 --> 00:18:46,085
What do you want me to explain!
198
00:18:46,798 --> 00:18:47,398
Come on!
199
00:18:49,029 --> 00:18:57,467
Fine...
200
00:18:57,561 --> 00:19:01,761
Her body, heavy and clumsy,
broken by hard work and her husband's beatings,
201
00:19:02,021 --> 00:19:07,152
moved silently, sideways, as if she were
afraid to hit something, at all times.
202
00:19:07,375 --> 00:19:09,426
She was pliable, sad and submissive...
203
00:19:09,561 --> 00:19:12,055
and tears ran down her cheeks.
204
00:19:12,317 --> 00:19:13,243
It's not difficult.
205
00:19:13,751 --> 00:19:14,574
A mother.
206
00:19:15,299 --> 00:19:16,616
As if it were...
207
00:19:17,730 --> 00:19:19,062
my mother, or your mother.
208
00:19:20,737 --> 00:19:21,860
Like this, it's easy to understand.
209
00:19:23,488 --> 00:19:25,492
But I am afraid it's just
because you make it clear for me.
210
00:19:28,236 --> 00:19:29,375
It's good anyway, isn't it?
211
00:19:46,145 --> 00:19:47,338
What do you think of me?
212
00:19:48,505 --> 00:19:49,652
I think you're a beautiful girl...
213
00:19:50,147 --> 00:19:51,955
and that you are not as dumb as
you say you are.
214
00:19:52,265 --> 00:19:53,858
Oh no, I am stupid indeed.
215
00:19:54,689 --> 00:19:57,115
But tell me the truth.
Do you think I am impudent?
216
00:19:57,996 --> 00:19:58,684
Well, a little.
217
00:20:01,116 --> 00:20:01,910
See?
218
00:20:02,677 --> 00:20:05,158
Instead you must know that in my life,
I have never been with a man.
219
00:20:05,202 --> 00:20:06,945
Poor you! Why? Were you sick?
220
00:20:06,971 --> 00:20:08,403
What are you talking about!
221
00:20:08,689 --> 00:20:12,175
No, it's because since I first saw you,
I haven't liked anybody else.
222
00:20:13,336 --> 00:20:14,724
But we've known each other for
just three days!
223
00:20:14,886 --> 00:20:17,501
Right. I've been looking at you
for ten years...
224
00:20:17,788 --> 00:20:19,119
and you never noticed.
225
00:20:19,911 --> 00:20:22,287
- Then I must be an idiot!
- No.
226
00:20:23,438 --> 00:20:24,537
It's just that you don't like me.
227
00:20:25,638 --> 00:20:26,591
I don't like you??
228
00:20:43,439 --> 00:20:44,560
See, it's not true.
229
00:20:48,284 --> 00:20:49,417
I really like you!
230
00:20:54,527 --> 00:20:55,903
I would make a baby with you!
231
00:20:56,096 --> 00:20:57,356
Then marry me!
232
00:20:59,268 --> 00:20:59,933
I can't.
233
00:21:01,716 --> 00:21:03,405
But it's hard to explain.
234
00:21:04,156 --> 00:21:05,870
If you explain it to me,
I am sure I will understand.
235
00:21:08,774 --> 00:21:09,714
It's for the principle.
236
00:21:10,473 --> 00:21:13,124
See, I am against marriage,
as it is right now.
237
00:21:14,215 --> 00:21:15,715
Don't think this is an excuse.
238
00:21:17,121 --> 00:21:18,436
If someone else had said that,
then I would have thought that.
239
00:21:20,433 --> 00:21:21,086
But not you.
240
00:21:23,966 --> 00:21:26,121
We choose a bond because we want it.
241
00:21:27,846 --> 00:21:29,701
And not because the law, or the priests,
impose that on us.
242
00:21:29,810 --> 00:21:31,596
Yes. what matters is to love one another.
243
00:21:37,934 --> 00:21:39,074
Then there is another reason.
244
00:21:40,441 --> 00:21:42,717
I don't want to expose my partner
to the risks I go through.
245
00:21:45,294 --> 00:21:46,357
Your partner?
246
00:21:49,413 --> 00:21:50,264
Yes. You.
247
00:21:52,739 --> 00:21:54,049
But I don't want to take
advantage of you.
248
00:21:56,171 --> 00:21:57,341
If it's true that you love me...
249
00:21:59,777 --> 00:22:00,452
It's true.
250
00:22:02,850 --> 00:22:04,233
Then you are not taking
advantage of anything.
251
00:22:42,326 --> 00:22:43,100
Aldo?
252
00:22:49,727 --> 00:22:51,246
You've been like that for months.
253
00:22:53,677 --> 00:22:55,772
You know you can always
talk to me.
254
00:22:58,638 --> 00:22:59,466
It's nothing.
255
00:23:00,288 --> 00:23:01,033
No.
256
00:23:01,851 --> 00:23:02,659
Come on, talk.
257
00:23:05,961 --> 00:23:06,705
If you don't mind...
258
00:23:10,187 --> 00:23:13,018
Can I bring him here...
Both of them?
259
00:23:17,028 --> 00:23:17,676
No.
260
00:23:34,402 --> 00:23:35,102
Let's go.
261
00:23:35,284 --> 00:23:36,680
Here I am scared.
I don't wanna come.
262
00:23:37,976 --> 00:23:40,053
I am happy this day arrived.
263
00:23:41,399 --> 00:23:43,184
You'll see! Mom is an
understanding woman.
264
00:23:44,357 --> 00:23:46,503
What if somebody else started gossiping...
265
00:23:46,576 --> 00:23:48,154
Don't worry, ok?
266
00:23:48,252 --> 00:23:49,226
I'll answer to them!
267
00:23:57,650 --> 00:23:58,313
Let's go!
268
00:24:07,172 --> 00:24:07,874
Come on!
269
00:25:01,352 --> 00:25:03,822
Here we go... the fifth grandchild.
270
00:25:05,364 --> 00:25:07,683
This one looks more like his grandpa
than like his dad!
271
00:25:13,862 --> 00:25:16,185
Come, my new daughter!
This is your house.
272
00:25:20,227 --> 00:25:22,416
Here, look at him...
Look at his eyes.
273
00:25:22,784 --> 00:25:24,966
Say, grandma, doesn't he look
like grandpa?
274
00:25:32,343 --> 00:25:32,974
Hello.
275
00:25:33,871 --> 00:25:34,571
welcome.
276
00:25:39,727 --> 00:25:40,271
Well well!
277
00:25:41,470 --> 00:25:42,312
Very brave!
278
00:25:43,408 --> 00:25:46,650
I don't think any bourgeois girl
could do the same.
279
00:25:50,061 --> 00:25:51,064
And then your mother!
280
00:25:51,778 --> 00:25:54,433
This family that welcomes them
as part of it.
281
00:25:55,377 --> 00:25:56,786
You're nice folks, aren't you?
282
00:25:59,056 --> 00:26:00,745
Well... you'll meet them.
283
00:26:01,536 --> 00:26:05,557
So this Lucia Sarti is not a lunatic,
who does propaganda only when she acts!
284
00:26:06,190 --> 00:26:07,324
She's a serious person.
285
00:26:08,474 --> 00:26:09,235
An activist.
286
00:26:12,595 --> 00:26:14,471
She's part of the clandestine movement.
287
00:26:15,747 --> 00:26:17,002
She has connections to the centre.
288
00:26:18,288 --> 00:26:18,933
Got it?
289
00:26:20,235 --> 00:26:22,858
Until now, we have only worked alone.
290
00:26:24,378 --> 00:26:26,366
But we need more than this
to really change things!
291
00:26:26,934 --> 00:26:29,192
But... this is not a game.
292
00:26:30,451 --> 00:26:33,099
We have land, wives... and children.
293
00:26:33,552 --> 00:26:35,849
The more we get involved,
the more the risks.
294
00:26:37,520 --> 00:26:38,842
Fine, fine!
295
00:26:38,977 --> 00:26:41,315
But why do we do this?
Have you ever asked yourself?
296
00:26:41,425 --> 00:26:43,596
I have.
Why did we never talk about this?
297
00:26:43,883 --> 00:26:45,729
So explain me, why me!
298
00:26:45,864 --> 00:26:47,556
What do you want to explain, at this point!
299
00:26:48,166 --> 00:26:49,771
You must know... inside.
300
00:26:49,806 --> 00:26:52,164
But I know! Like you, I know.
301
00:26:52,299 --> 00:26:55,081
But I also know that we have work to do
and instead we're here doing nothing.
302
00:27:01,184 --> 00:27:03,100
All the other are calm, quiet...
303
00:27:03,264 --> 00:27:04,408
why only us?
304
00:27:04,553 --> 00:27:06,562
Exactly because they don't do anything,
I understand that they're wrong!
305
00:27:07,826 --> 00:27:09,422
I am sorry for Margherita!
306
00:27:10,242 --> 00:27:14,667
Even if I go to jail...
as long as I find a nail, a match...
307
00:27:14,702 --> 00:27:15,658
I will be ok!
308
00:27:17,678 --> 00:27:18,498
I am in!
309
00:27:19,864 --> 00:27:20,904
Even without nails.
310
00:27:21,848 --> 00:27:23,352
We were always on the same page.
311
00:27:24,685 --> 00:27:25,883
We missed politics!
312
00:27:26,300 --> 00:27:27,435
We're seven.
313
00:27:27,558 --> 00:27:28,485
We'll do it in four.
314
00:27:29,742 --> 00:27:31,372
The other three will work harder for us too.
315
00:27:44,205 --> 00:27:44,764
Too bad!
316
00:27:46,400 --> 00:27:47,700
Because seven is a good number.
317
00:27:48,445 --> 00:27:51,110
And I don't have any warranty
that I'll live until one hundred years old!
318
00:27:51,203 --> 00:27:53,121
Sure... live quietly!
319
00:27:53,671 --> 00:27:55,394
Look... for me...
320
00:27:56,303 --> 00:27:59,236
we don't want to force anybody to
go to jail...
321
00:27:59,455 --> 00:28:00,580
or to die!
322
00:28:01,258 --> 00:28:02,833
I don't want you to get in trouble.
323
00:28:05,448 --> 00:28:06,619
I wanna see you all here...
324
00:28:06,942 --> 00:28:07,790
together...
325
00:28:07,893 --> 00:28:08,954
as we've always been.
326
00:28:09,701 --> 00:28:11,453
Our reasons are good, mom...
327
00:28:11,506 --> 00:28:14,051
We're seven in here
and we all think the same way.
328
00:28:14,706 --> 00:28:15,335
But excuse me...
329
00:28:16,052 --> 00:28:17,119
aren't they doing their duty?
330
00:28:17,376 --> 00:28:18,277
They waste money?
331
00:28:18,945 --> 00:28:19,724
Allora?
332
00:28:21,065 --> 00:28:22,481
Then you tell me what we should do!
333
00:28:23,244 --> 00:28:24,862
Send them away because they want justice?
334
00:28:25,888 --> 00:28:26,767
So, what should we do?
335
00:28:27,077 --> 00:28:28,174
I know they're right.
336
00:28:28,900 --> 00:28:29,620
The others, no.
337
00:28:31,101 --> 00:28:31,700
I am scared.
338
00:29:00,479 --> 00:29:01,079
No, no.
339
00:29:02,658 --> 00:29:03,349
I don't smoke.
340
00:29:07,141 --> 00:29:08,003
So it's decided.
341
00:29:09,752 --> 00:29:11,239
Do you really feel like doing it?
342
00:29:26,393 --> 00:29:27,265
They're ready!
343
00:29:33,468 --> 00:29:34,179
- Hello.
- Hi.
344
00:29:35,231 --> 00:29:35,941
Hey!
345
00:30:00,129 --> 00:30:01,529
As Mussolini said...
346
00:30:01,826 --> 00:30:04,478
the sons of Italy are hungry for land.
347
00:30:04,939 --> 00:30:07,344
Our fatherland will have its
place in the sun.
348
00:30:07,379 --> 00:30:11,055
Soon his majesty, the cannon,
will be invited to speak.
349
00:30:11,483 --> 00:30:14,555
An anti-war attitude
cannot last forever.
350
00:30:14,754 --> 00:30:15,991
This is the dune...
351
00:30:23,686 --> 00:30:25,564
- Ta-ra-ta-ra-ta-ta-ra...
- Come on, come on!
352
00:30:25,783 --> 00:30:26,995
What are the words?
353
00:30:27,096 --> 00:30:30,885
- Ta... - And since we are women...
- Heh, there we go! - we are not scared...
354
00:30:30,921 --> 00:30:34,821
but for our children...
- La-la-la-la-la-ra... Ta-ra-ta-ra-ta-ta...
355
00:30:35,237 --> 00:30:36,769
- Aldo! - Uh?
- Aldo! - Uh?
356
00:30:36,788 --> 00:30:40,374
You know, since we work together
I have been acting better!
357
00:30:40,488 --> 00:30:41,558
- Listen.
- Everything is better.
358
00:30:41,772 --> 00:30:44,414
Listen! In your opinion, out of 1000
flyers, how many really arrive?
359
00:30:45,324 --> 00:30:48,386
Well, you know... our is a
slow work.
360
00:30:48,421 --> 00:30:51,328
It moves slowly, but...
little by little, they arrive.
361
00:30:51,395 --> 00:30:52,972
- They arrive?
- Yes, they do!
362
00:30:53,367 --> 00:30:57,320
I think it will take centuries to
convince people with flyers!
363
00:30:57,984 --> 00:31:00,105
Italians are asleep.
They've been sleeping for 18 years.
364
00:31:00,140 --> 00:31:02,127
I know, I know, Aldo.
You are right.
365
00:31:02,288 --> 00:31:06,046
But what can we do? How can we speak
to millions of Italians?
366
00:31:06,059 --> 00:31:06,484
Think!
367
00:31:07,795 --> 00:31:10,411
What if the Fascist HQ in Reggio Emilia is
blown up. - I wish!
368
00:31:10,446 --> 00:31:12,167
And on the same day, at the same time...
369
00:31:13,046 --> 00:31:14,837
other Fascist HQ are blown up.
370
00:31:15,093 --> 00:31:18,733
In Piedmont, in Tuscany, in Sicily.
10, 20, 30... all together!
371
00:31:23,440 --> 00:31:24,226
Well...
372
00:31:25,524 --> 00:31:26,911
newspapers would talk about it...
373
00:31:27,937 --> 00:31:29,616
and... the radio, too!
374
00:31:30,681 --> 00:31:35,232
Something that big, they couldn't pass it
under silence as they usually do, huh?
375
00:31:36,490 --> 00:31:37,004
Aldo!
376
00:31:41,255 --> 00:31:44,584
In a few days... a comrade from France
will come here.
377
00:31:45,197 --> 00:31:46,201
Let's talk about this with him.
378
00:31:46,964 --> 00:31:49,394
Do you understand? The historical
circumstances are not in our favor.
379
00:31:49,472 --> 00:31:51,936
We can't do that.
We can't go that fast.
380
00:31:53,706 --> 00:31:55,824
But we need something big.
381
00:31:56,381 --> 00:31:58,030
Something that will give people hope.
382
00:31:59,413 --> 00:32:01,279
But we do look for people's
hope and trust.
383
00:32:01,771 --> 00:32:03,200
Every day.
384
00:32:07,756 --> 00:32:09,314
And do you think that's enough?
385
00:32:12,138 --> 00:32:17,300
Maybe we could try something more direct,
more provocative... I don't know.
386
00:32:18,928 --> 00:32:22,148
- You know. Time is on our side.
- What if it were on their side?
387
00:32:23,968 --> 00:32:26,011
Impossible! An historical cycle
is not eternal.
388
00:32:26,601 --> 00:32:28,949
In 1919 the occupation of factories failed...
389
00:32:29,010 --> 00:32:31,787
and instead of the workers' occupation,
we had the beginning of Fascism.
390
00:32:33,030 --> 00:32:34,641
In 1922 they beat us.
391
00:32:35,139 --> 00:32:37,441
But now they have to go to war.
392
00:32:37,497 --> 00:32:39,457
They dug their own grave!
393
00:32:39,719 --> 00:32:42,903
And when they will go to war,
people will open their eyes.
394
00:32:42,929 --> 00:32:45,088
wouldn't it be better if they opened
them before the war?
395
00:32:47,010 --> 00:32:51,031
What do you think she does? And I?
Aren't we all trying to make people understand?
396
00:32:51,259 --> 00:32:52,323
I know that, I know!
397
00:32:53,321 --> 00:32:54,591
But I think that it's not enough.
398
00:32:55,391 --> 00:32:58,648
In fact you think that only war
can solve this situation!
399
00:32:59,486 --> 00:33:00,682
Unfortunately, that's inevitable.
400
00:33:00,931 --> 00:33:02,798
It's the consequence of their politics.
401
00:33:07,788 --> 00:33:08,388
Aldo!
402
00:33:09,612 --> 00:33:12,749
We cannot afford to risk our future
chances for victory...
403
00:33:13,209 --> 00:33:14,523
with these anarchic actions...
404
00:33:15,058 --> 00:33:17,136
that always end up hurting who
initiated them.
405
00:33:18,460 --> 00:33:21,010
We have a line and we have to follow it.
And you should, too.
406
00:33:22,196 --> 00:33:23,838
We can go out. The truck is here.
407
00:33:32,768 --> 00:33:34,498
Yes, he's good, but he worries me.
408
00:33:35,832 --> 00:33:37,858
He'll be very useful to us soon, you'll see.
409
00:33:38,975 --> 00:33:40,786
But you are responsible for him, today.
410
00:33:40,925 --> 00:33:41,937
You must lead him.
411
00:33:46,134 --> 00:33:49,334
Well, we'll do as he says,
but I am not convinced.
412
00:33:49,923 --> 00:33:50,547
Ferrari...
413
00:33:52,337 --> 00:33:53,963
Wouldn't have said that.
414
00:33:54,681 --> 00:33:55,326
Remember!
415
00:33:56,747 --> 00:33:58,150
Never give them a break.
416
00:33:58,414 --> 00:33:59,454
Never stop.
417
00:34:00,048 --> 00:34:02,635
Always make them feel that
we are here...
418
00:34:03,284 --> 00:34:05,899
with our work, our words...
419
00:34:07,072 --> 00:34:08,587
and with weapons if it's necessary.
420
00:34:09,337 --> 00:34:12,492
- Have you been to jail?
- Yes. Ten years ago, when I was in the military.
421
00:34:13,673 --> 00:34:15,601
But I should thank who sent me there.
422
00:34:17,255 --> 00:34:20,517
You know, I only attended elementary school...
423
00:34:21,069 --> 00:34:23,545
so jail was my university.
424
00:34:40,941 --> 00:34:41,441
Hello.
425
00:34:45,440 --> 00:34:47,050
That is your bed, over there.
426
00:34:47,436 --> 00:34:48,555
And the bucket is there.
427
00:35:07,003 --> 00:35:07,753
So...
428
00:35:09,381 --> 00:35:10,504
where were we?
429
00:35:14,805 --> 00:35:15,345
what do you want?
430
00:35:17,391 --> 00:35:18,275
I want to listen, too.
431
00:35:18,600 --> 00:35:19,691
Yes, so you can spy on us!
432
00:35:21,550 --> 00:35:22,314
- A spy?
- Stop!
433
00:35:23,068 --> 00:35:24,068
Have you lost your mind?
434
00:35:26,257 --> 00:35:27,007
He's right.
435
00:35:27,975 --> 00:35:29,868
You should never say "spy" here.
436
00:35:30,614 --> 00:35:31,701
But that's what he was doing.
437
00:35:32,801 --> 00:35:33,450
He spied.
438
00:35:34,354 --> 00:35:35,814
Yes, yes. Go back to your place now.
439
00:35:39,560 --> 00:35:40,236
Listen...
440
00:35:42,524 --> 00:35:43,097
Come here.
441
00:35:48,636 --> 00:35:49,014
Come on!
442
00:35:52,262 --> 00:35:53,186
Why are you in jail?
443
00:35:55,053 --> 00:35:59,363
I was on guard duty. A sergeant who disliked me
didn't say the watchword to provoke me...
444
00:35:59,927 --> 00:36:01,208
so I shot him.
445
00:36:02,163 --> 00:36:02,764
Did you shoot him in his head?
446
00:36:03,535 --> 00:36:05,251
No! His hand...
447
00:36:06,768 --> 00:36:09,044
Then at the trial he lied and fabricated
fake documents...
448
00:36:09,124 --> 00:36:10,259
and they believed him.
449
00:36:12,415 --> 00:36:14,567
If you had killed him, you would
have gotten rid of a witness...
450
00:36:15,588 --> 00:36:18,022
and you would have had fifteen days
of leave, you see!
451
00:36:18,735 --> 00:36:20,175
According to the rules.
452
00:36:20,530 --> 00:36:21,418
I prefer things this way.
453
00:36:21,558 --> 00:36:22,262
Who knows.
454
00:36:23,565 --> 00:36:25,817
You should never stop midway through.
What school did you attend?
455
00:36:26,605 --> 00:36:27,497
The "school" of the fields.
456
00:36:29,559 --> 00:36:32,054
When I came here eight years ago,
I was exactly like you.
457
00:36:33,641 --> 00:36:35,909
Why don't you take advantage of
your time in prison?
458
00:36:36,819 --> 00:36:39,601
See? We try to educate ourselves...
459
00:36:39,799 --> 00:36:40,671
to understand more.
460
00:36:41,696 --> 00:36:42,294
We discuss.
461
00:36:43,772 --> 00:36:46,291
I never liked chatter, and regarding books...
462
00:36:47,388 --> 00:36:48,013
What about books?
463
00:36:49,668 --> 00:36:50,660
Those interest me.
464
00:37:00,033 --> 00:37:00,490
Here you go.
465
00:37:02,966 --> 00:37:03,552
Read this.
466
00:37:37,172 --> 00:37:40,727
We couldn't conclude without addressing...
467
00:37:41,549 --> 00:37:43,347
- Did you read the book?
- Yes.
468
00:37:43,592 --> 00:37:45,880
- a thought of deep devotion...
- What do you think about it?
469
00:37:45,915 --> 00:37:47,168
I don't agree with it.
470
00:37:47,968 --> 00:37:49,371
I hope you don't agree with that one.
471
00:37:50,555 --> 00:37:51,658
That one disgusts me.
472
00:37:52,962 --> 00:37:53,509
So what's wrong with it?
473
00:37:55,514 --> 00:37:56,896
I am a catholic.
474
00:37:58,261 --> 00:37:59,864
... the sanctity of our fatherland!
475
00:38:02,856 --> 00:38:04,470
This is the word...
476
00:38:40,549 --> 00:38:42,503
You see? At this point, you need to
take him to the hospital.
477
00:38:57,113 --> 00:38:58,933
Take him to the infirmary.
We'll take care of it.
478
00:38:58,975 --> 00:39:01,348
Major, This has been going on for a month.
479
00:39:01,607 --> 00:39:03,779
If you don't take him to the hospital
at once...
480
00:39:03,814 --> 00:39:06,009
You're either an idiot or an assassin.
481
00:39:06,351 --> 00:39:08,579
- I could take you to court for this!
- That's fine!
482
00:39:09,018 --> 00:39:10,784
But I prefer to pretend I didn't hear you.
483
00:39:12,351 --> 00:39:14,038
Doctor, that's enough! He is right.
484
00:39:14,073 --> 00:39:16,000
Take him to the hospital immediately.
485
00:39:21,262 --> 00:39:22,654
I had already decided that, anyway.
486
00:39:23,756 --> 00:39:24,217
Go ahead!
487
00:39:39,242 --> 00:39:41,264
Ah... it was good to call the priest!
488
00:39:41,814 --> 00:39:46,403
See? Christian compassion can be useful.
489
00:39:46,617 --> 00:39:49,042
Heh... you really don't want to see some things!
490
00:39:49,071 --> 00:39:50,834
I know that that is a perfectly fine priest.
491
00:39:51,310 --> 00:39:52,142
There are many of those.
492
00:39:52,984 --> 00:39:54,168
I even know some of them.
493
00:39:55,268 --> 00:39:58,264
But Christian compassion doesn't get rid of
Fascism. We need to fight!
494
00:39:59,456 --> 00:40:01,356
And we are those who fight, today!
495
00:40:01,538 --> 00:40:02,566
And those who are with us.
496
00:40:03,173 --> 00:40:05,181
That book you read.
That taught us.
497
00:40:05,316 --> 00:40:06,433
And many other books.
498
00:40:06,468 --> 00:40:07,911
Yes, but we are against Fascism, too.
499
00:40:08,128 --> 00:40:11,480
They disbanded our "white unions"...
All the associations...
500
00:40:11,868 --> 00:40:14,190
But then with the concordat,
they settled everything.
501
00:40:14,936 --> 00:40:16,109
They bless the pennants...
502
00:40:16,485 --> 00:40:17,747
and there is the Man
of the divine providence...
503
00:40:17,971 --> 00:40:19,834
so Fascism got stronger.
504
00:40:20,261 --> 00:40:21,781
Have you ever thought,
what is Fascism?
505
00:40:21,802 --> 00:40:22,932
well, yes... I see what it is.
506
00:40:23,137 --> 00:40:24,058
Hah... not really!
507
00:40:24,426 --> 00:40:28,508
Without the black shirts, the skulls,the "I don't
care", the parades, all that doesn't count...
508
00:40:29,357 --> 00:40:30,846
Think of who benefits from it, instead.
509
00:40:32,139 --> 00:40:34,510
You peasants, the factory workers,
the poor people?
510
00:40:36,492 --> 00:40:39,108
What side is Church on, these days?
511
00:40:47,452 --> 00:40:48,291
Remember!
512
00:40:49,028 --> 00:40:50,497
Never give them a break.
513
00:40:50,828 --> 00:40:51,883
Never stop.
514
00:40:52,407 --> 00:40:54,937
Always make them feel
that we're here...
515
00:40:55,336 --> 00:40:57,479
with our work, our words...
516
00:40:58,366 --> 00:40:59,720
with weapons, if necessary!
517
00:41:04,384 --> 00:41:06,574
With these people, who do you
want to convince?
518
00:41:06,623 --> 00:41:07,151
Hello.
519
00:41:10,909 --> 00:41:11,956
Could I have a book?
520
00:41:14,221 --> 00:41:15,299
They're not ready yet.
521
00:41:16,575 --> 00:41:17,384
And these ones?
522
00:41:17,892 --> 00:41:19,256
No. These are not good.
523
00:41:19,932 --> 00:41:20,473
Whatever!
524
00:41:22,727 --> 00:41:23,907
You are a Manzotti, aren't you?
525
00:41:24,033 --> 00:41:26,071
- Yes. Walter.
- Should I write? - Yes.
526
00:41:27,860 --> 00:41:28,711
You're back, huh?
527
00:41:32,299 --> 00:41:34,708
Listen! What do I have to do
in order to get some books?
528
00:41:34,942 --> 00:41:39,016
Nothing. You write your name here and we give you a card.
Then you come back here and you get the book you need.
529
00:41:39,051 --> 00:41:41,843
- When I come with my card, can I get it?
- Try to read this one.
530
00:41:43,050 --> 00:41:45,510
Then maybe we meet one of these evenings,
and we can talk about it...
531
00:41:49,902 --> 00:41:51,425
"The Iron Heel"
532
00:41:54,363 --> 00:41:56,188
And then we talked about it, we discussed...
533
00:41:56,253 --> 00:41:58,923
Hah... it seemed very important!
534
00:42:00,102 --> 00:42:01,084
We thought we could change the world.
535
00:42:03,619 --> 00:42:05,263
But it was a wonderful thing!
536
00:42:08,821 --> 00:42:09,718
Do you know how it ended?
537
00:42:10,137 --> 00:42:11,212
That they shut down our library.
538
00:42:15,162 --> 00:42:16,605
I am sure it was useful.
539
00:42:18,069 --> 00:42:19,711
Much more than you think it was.
540
00:42:19,734 --> 00:42:20,542
Useful for what?
541
00:42:20,677 --> 00:42:23,335
Fascism was triumphant.
They praised it even abroad.
542
00:42:23,942 --> 00:42:25,244
The flight of the decennial!
543
00:42:25,743 --> 00:42:27,579
The empire! Marconi in a black shirt!
544
00:42:28,170 --> 00:42:30,400
Italy is the soccer world champion! Yes!
545
00:42:31,275 --> 00:42:34,499
We would have needed 100, 1000 more libraries
like ours, in the whole country!
546
00:42:34,719 --> 00:42:37,232
You always end up there!
Always impossible things!
547
00:42:37,267 --> 00:42:38,888
We make them impossible!
548
00:42:42,920 --> 00:42:45,512
what do you think you can achieve
with this petty mole job?
549
00:42:51,769 --> 00:42:54,091
I don't like that you despise my work.
550
00:42:54,476 --> 00:42:57,042
Because in this way, you despise all those
who end up in jail for our cause.
551
00:42:57,331 --> 00:43:00,591
And you despise me too - I have been doing
this "petty mole job" for years!
552
00:43:00,869 --> 00:43:03,774
Who do you think you are??
- I think I am one who can't take it anymore!
553
00:43:04,273 --> 00:43:06,523
I am sick of waiting, of hearing rumors.
554
00:43:07,437 --> 00:43:08,380
And I am sick of you, too!
555
00:43:17,592 --> 00:43:18,422
I understand.
556
00:43:35,220 --> 00:43:36,378
If I can't let off some steam with you...
557
00:43:56,476 --> 00:43:58,167
You're out of your mind!
That bag, you had to forget?
558
00:43:58,194 --> 00:44:01,669
Listen... It's the first thing I could find.
I was distracted, and it's your fault, too.
559
00:44:01,732 --> 00:44:04,711
- Right, now it's my fault.
- I know, I made a mistake, I know...
560
00:44:04,737 --> 00:44:06,972
I'll pay for this. There was my name on it,
not yours!
561
00:44:07,004 --> 00:44:08,605
- Lucia! On stage!
- Leave me alone!
562
00:44:08,673 --> 00:44:12,445
Your mom is running out of ideas!
She's improvising!
563
00:44:12,480 --> 00:44:13,555
Come on, go ahead! Go!
564
00:44:13,913 --> 00:44:17,250
- Where did you leave it? - Under a bench,
in the waiting room. How many times do I have to repeat it?
565
00:44:18,011 --> 00:44:18,716
Aldo?
566
00:44:19,868 --> 00:44:20,882
I am sorry.
567
00:44:21,501 --> 00:44:22,372
I'll leave them here!
568
00:44:41,621 --> 00:44:42,991
We found this bag!
569
00:44:45,452 --> 00:44:48,372
Who lost it?
- Me. It's mine. I am here to get it back.
570
00:44:48,407 --> 00:44:49,746
One second. What's inside?
571
00:44:50,675 --> 00:44:53,421
Nothing important.
Papers, documents.
572
00:44:55,692 --> 00:44:56,451
Let's see.
573
00:45:09,919 --> 00:45:11,366
Next time, be more careful!
574
00:45:20,374 --> 00:45:21,591
We have been lucky.
575
00:45:21,887 --> 00:45:23,481
Think of what would have happened
if they had found out!
576
00:45:25,112 --> 00:45:28,031
I must be more careful. For a while,
I've been acting stupid.
577
00:45:28,295 --> 00:45:31,115
I could have sent to jail 20, 30 people
that we don't even know.
578
00:45:33,220 --> 00:45:37,237
"How many times, when evil Fascist squads were passing by,
we saw the desperate faces of peasants...
579
00:45:37,830 --> 00:45:40,740
the women's arms, raised to the sky,
amongst the devastated fields."
580
00:45:40,870 --> 00:45:42,304
I think it should end here.
581
00:45:43,156 --> 00:45:43,584
Yes.
582
00:45:45,892 --> 00:45:46,960
You know? You are right.
583
00:45:47,779 --> 00:45:49,971
We can't afford to lose our mind.
584
00:45:51,172 --> 00:45:54,559
The tour in Piedmont...
we couldn't delay it.
585
00:45:56,171 --> 00:45:57,653
You will be more useful up there.
586
00:45:58,434 --> 00:45:59,944
We can work on our won here, now.
587
00:46:05,550 --> 00:46:06,593
- Ok...
- Bye.
588
00:46:11,745 --> 00:46:12,483
Bye.
589
00:46:24,918 --> 00:46:25,976
" Fighters...
590
00:46:28,379 --> 00:46:31,538
on earth, land and air,
591
00:46:32,786 --> 00:46:35,478
black shirts of the revolution,
and of the legions
592
00:46:37,008 --> 00:46:38,466
mean and women of Italy,
593
00:46:39,405 --> 00:46:42,064
of the Empire and of the Kingdom of Albania,
594
00:46:42,857 --> 00:46:43,854
listen!
595
00:46:46,235 --> 00:46:48,128
The declaration of war
596
00:46:49,461 --> 00:46:53,345
has been already given
to the ambassadors.
597
00:47:02,053 --> 00:47:03,343
Let's enter the war
598
00:47:06,244 --> 00:47:12,618
against the plutocratic and
reactionary Western democracies!
599
00:47:19,389 --> 00:47:25,498
Our conscience is absolutely calm.
600
00:47:29,334 --> 00:47:30,841
The rallying cry...
601
00:47:32,727 --> 00:47:33,892
is one only:
602
00:47:34,976 --> 00:47:35,823
TO WIN!"
603
00:47:49,135 --> 00:47:54,163
DRAFTING
604
00:47:58,057 --> 00:47:58,692
You!
605
00:47:59,373 --> 00:48:01,860
Whoever insults it , is a traitor!
606
00:48:02,582 --> 00:48:03,259
Insult whom?
607
00:48:03,687 --> 00:48:05,763
My hernia. It saved me!
608
00:48:06,287 --> 00:48:08,592
I wish I had your hernia!
609
00:48:10,147 --> 00:48:13,728
And to think that they printed,
stamped and sent this thing...
610
00:48:13,865 --> 00:48:15,293
while we were working!
611
00:48:15,456 --> 00:48:17,965
- Where do you have to show up?
- In Conegliano Veneto.
612
00:48:18,206 --> 00:48:19,841
I have to go to Parma.
613
00:48:33,950 --> 00:48:36,849
Now only your signatures are missing.
You may go first, Madam.
614
00:48:37,006 --> 00:48:38,335
My apologies... I mean Miss.
615
00:48:55,544 --> 00:48:56,113
How did it go?
616
00:48:57,529 --> 00:48:58,865
I signed that she's not
my daughter anymore.
617
00:49:00,991 --> 00:49:02,991
What are you saying, Evelina!
She's still yours, you know?
618
00:49:03,313 --> 00:49:05,917
It was needed so that I didn't have
to go to war.
619
00:49:08,638 --> 00:49:11,249
Ferdinando saved Aldo e Antenore
with his hernia.
620
00:49:11,391 --> 00:49:12,686
But what could I do?
621
00:49:14,722 --> 00:49:17,289
In order to be extempt, one needs
at least four children.
622
00:49:17,448 --> 00:49:19,491
My wife could only give me three.
623
00:49:24,375 --> 00:49:26,047
Hey! Hey!
624
00:49:26,291 --> 00:49:27,240
Look at me!
625
00:49:28,863 --> 00:49:31,315
Do you think I would have asked you,
if I thought it was a wrong thing to do?
626
00:49:34,277 --> 00:49:34,804
No.
627
00:49:39,491 --> 00:49:41,790
See, us not getting married
served a purpose at last.
628
00:49:43,393 --> 00:49:44,212
Let's go!
629
00:49:46,075 --> 00:49:47,574
NAPLES BOMBED
630
00:49:58,134 --> 00:49:59,756
So, we shouldn't go to war, huh?
631
00:50:01,272 --> 00:50:04,363
But the bombs that they throw on us
don't fall only on the Fascists' heads!
632
00:50:04,385 --> 00:50:05,896
They hit women, children!
633
00:50:06,048 --> 00:50:09,925
If we don't defend ourselves, who will?
It's not a matter of Fascism or anti-Fascism anymore...
634
00:50:10,917 --> 00:50:12,383
And if we lack soldiers...
635
00:50:12,520 --> 00:50:15,130
who will defend our land, our houses
and our people?
636
00:50:15,165 --> 00:50:17,869
Calm down, guys!
Think about it!
637
00:50:18,236 --> 00:50:21,648
Those bombs, even though English people are throwing
them, it's as if it were the Fascists!
638
00:50:22,054 --> 00:50:24,301
We've been trying to understand these things
together for years.
639
00:50:24,336 --> 00:50:27,482
Excuse me, I wasn't the one signing
the Pact of steel.
640
00:50:28,079 --> 00:50:29,801
Did you declare war to France?
641
00:50:29,859 --> 00:50:31,470
Are you Hitler's friend?
642
00:50:34,065 --> 00:50:37,053
Ok, but if people call me a coward,
what should I reply?
643
00:50:42,844 --> 00:50:43,501
He's right!
644
00:50:45,021 --> 00:50:46,425
Everybody goes to war.
645
00:50:46,537 --> 00:50:48,323
So because everybody goes,
I should go, too?
646
00:50:48,685 --> 00:50:51,750
You talk a lot because you're old
and they didn't draft you!
647
00:50:51,811 --> 00:50:53,189
If they draft me, I'll cut my finger off.
648
00:50:56,349 --> 00:50:59,055
Don't worry... with this war
they should have enough!
649
00:50:59,546 --> 00:51:02,759
On that day, you see, the first to say "war"...
650
00:51:03,482 --> 00:51:04,279
we'll beat him up!
651
00:51:05,511 --> 00:51:06,271
Right, yes.
652
00:51:07,520 --> 00:51:08,172
Yes.
653
00:51:11,957 --> 00:51:13,391
Go to work, come on!
654
00:51:20,465 --> 00:51:22,658
How can one show that he's not afraid?
655
00:51:23,573 --> 00:51:24,447
I'll tell you.
656
00:51:25,821 --> 00:51:27,305
I'll go to the secretary of the
Fascist Party ...
657
00:51:28,219 --> 00:51:30,055
and I'll tell him: "Let's see who is
more brave!"
658
00:51:30,211 --> 00:51:32,509
Let's go to the bell tower and
throw ourselves down.
659
00:51:33,161 --> 00:51:34,315
Or go to Berlin.
660
00:51:34,771 --> 00:51:38,172
You go to Hitler's office and tell
him: "I am Ovidio Cervi", and you shoot him.
661
00:51:42,384 --> 00:51:44,976
What are you doing? Come in, enter.
662
00:51:46,986 --> 00:51:47,589
Ettore!
663
00:51:49,015 --> 00:51:50,058
Come on, sit here!
664
00:51:50,260 --> 00:51:52,508
Look how they dressed you!
665
00:51:53,233 --> 00:51:55,524
Leave him alone!
Would you like to eat something?
666
00:51:55,609 --> 00:51:57,897
Make him some food!
And some wine, too!
667
00:52:01,584 --> 00:52:03,498
- When do you have to leave?
- Tomorrow morning.
668
00:52:03,541 --> 00:52:06,208
- I'll take you to the train station.
- We will all come with you!
669
00:52:06,283 --> 00:52:08,908
I am sorry, but in front of the others,
I was ashamed to be exempt!
670
00:52:08,943 --> 00:52:09,989
- Oh, really?
- What could I do?
671
00:52:11,573 --> 00:52:14,029
But I am sure of one thing.
I'll always shoot in the air.
672
00:52:14,378 --> 00:52:18,054
We're not worried about the old anti-Fascists.
They've always been against us, but they won't do anything.
673
00:52:18,727 --> 00:52:21,362
But we have to be careful with the young ones.
They're too restless.
674
00:52:21,995 --> 00:52:24,245
With those people, slaps are not enough.
675
00:52:24,741 --> 00:52:26,479
We have to eradicate them, chief!
676
00:52:27,492 --> 00:52:28,641
Read here what they say.
677
00:52:31,639 --> 00:52:33,841
- Do you have any proof that it's them?
- Here you go!
678
00:52:34,539 --> 00:52:37,723
Here! I know who they are.
But you have to find the evidence.
679
00:52:37,760 --> 00:52:39,745
Follow them everywhere.
Never leave them alone.
680
00:52:41,047 --> 00:52:42,572
Vittorio Grasselli.
681
00:52:43,446 --> 00:52:44,654
Odetta Borciani.
682
00:52:45,738 --> 00:52:47,056
Laura Fanzini.
683
00:52:48,065 --> 00:52:49,399
Caserio Davoli.
684
00:52:50,412 --> 00:52:51,564
Aldo Cervi.
685
00:53:12,566 --> 00:53:13,269
What are you doing here?
686
00:53:15,504 --> 00:53:16,533
I came in person.
687
00:53:17,717 --> 00:53:18,858
And then, I wanted to see you.
688
00:53:21,526 --> 00:53:22,404
What happened?
689
00:53:25,246 --> 00:53:26,725
They arrested everybody at Borciani's.
690
00:53:27,402 --> 00:53:29,318
They confiscated the cyclostyle and all the material.
691
00:53:30,232 --> 00:53:31,371
They also came to our house.
692
00:53:34,482 --> 00:53:35,257
They were looking for you.
693
00:53:36,818 --> 00:53:37,318
And Gelindo?
694
00:53:37,833 --> 00:53:39,558
He's sleeping out tonight, out of prevention.
695
00:53:41,604 --> 00:53:42,588
But they came only for you.
696
00:53:49,801 --> 00:53:51,042
These damned black shirts!
697
00:53:52,596 --> 00:53:54,236
Sooner or later, it was bound to happen.
698
00:54:00,868 --> 00:54:02,428
We talked about this a lot, at home.
699
00:54:06,821 --> 00:54:07,952
You have to go to the Sarzi family.
700
00:54:09,836 --> 00:54:10,711
The Sarzis?
701
00:54:12,426 --> 00:54:13,750
here you can hide better.
702
00:54:16,813 --> 00:54:18,143
Among all those artists...
703
00:54:21,941 --> 00:54:22,482
That's true.
704
00:54:24,413 --> 00:54:25,909
Among all those artists...
705
00:54:52,685 --> 00:54:54,618
Bravo! Bravo! Bravo!
706
00:54:55,067 --> 00:54:56,251
well done!
707
00:54:56,723 --> 00:54:58,292
Bravo! Bravo!
708
00:55:04,948 --> 00:55:06,394
I am happy that you are back.
709
00:55:07,399 --> 00:55:08,975
I am also happy to see you again.
710
00:55:12,492 --> 00:55:15,692
We're only here temporarily
and we don't know your situation well.
711
00:55:16,624 --> 00:55:18,364
But the First of May is close...
712
00:55:19,292 --> 00:55:21,419
and we should take advantage of that, somehow.
713
00:55:21,484 --> 00:55:22,450
Yes, that's right!
714
00:55:23,388 --> 00:55:25,018
They're running out of time.
715
00:55:25,158 --> 00:55:29,082
And after the March strikes, in Milan and Turin,
whatever blow we deliver, ever small...
716
00:55:29,434 --> 00:55:30,872
bring us closer to the end.
717
00:55:32,759 --> 00:55:36,990
We thought we could put the red flag
on the tower of the town hall.
718
00:55:39,575 --> 00:55:40,286
Yes, that's good.
719
00:55:41,815 --> 00:55:46,062
But... at this point... we would need
people's participation.
720
00:55:46,990 --> 00:55:48,592
Is it impossible to organize a demonstration?
721
00:55:49,070 --> 00:55:51,891
I don't know... we could meet at a
specific point, in the streets.
722
00:55:52,962 --> 00:55:54,506
A ten-minute demonstration and then...
723
00:55:54,541 --> 00:55:56,518
They arrested Andreasi half an hour ago.
Let's leave/
724
00:55:57,962 --> 00:55:59,716
Starting tomorrow, our group will be in Pinerolo.
725
00:56:00,455 --> 00:56:01,635
For anything, we will be there.
726
00:56:02,624 --> 00:56:03,111
- Bye.
- Bye.
727
00:56:11,551 --> 00:56:12,205
Pull!
728
00:56:12,831 --> 00:56:13,387
Pull!
729
00:56:13,806 --> 00:56:14,759
Pull, this way!
730
00:56:15,321 --> 00:56:17,160
Do you think we can finish by tonight?
731
00:56:17,165 --> 00:56:17,983
I think so.
732
00:56:18,605 --> 00:56:19,459
Go! Go!
733
00:56:20,024 --> 00:56:23,128
Beshrew me, if I would do such a wrong...
734
00:56:23,342 --> 00:56:25,708
For the whole world.
735
00:56:25,735 --> 00:56:27,917
- I know, my lady.
- Oh, Emilia!
736
00:56:27,987 --> 00:56:32,724
- But I believe...
- But I believe that the guilt, if wives are unfaithful...
737
00:56:32,777 --> 00:56:33,936
Goodnight, Emilia.
738
00:56:34,455 --> 00:56:38,188
Heaven me such uses send,
Not to pick bad from bad...
739
00:56:38,330 --> 00:56:39,891
but by bad mend!
740
00:56:40,799 --> 00:56:43,538
It is the cause, it is the cause, my soul!
741
00:56:43,597 --> 00:56:47,791
Let me not name it to you, you chaste stars!
742
00:56:48,083 --> 00:56:50,610
A kiss, and this is the last! She wakes.
743
00:56:51,163 --> 00:56:51,905
Othello?
744
00:56:52,403 --> 00:56:53,218
Ay. Desdemona.
745
00:56:53,718 --> 00:56:55,825
Have you pray'd tonight, Desdemona?
746
00:56:56,168 --> 00:56:57,103
Ay, my lord.
747
00:56:57,422 --> 00:57:01,166
If you bethink yourself of any crime
Unreconciled as yet to heaven and grace...
748
00:57:01,196 --> 00:57:02,254
solicit for it straight!
749
00:57:02,561 --> 00:57:04,674
I would not kill thy soul.
750
00:57:06,553 --> 00:57:08,799
- You...
- Talk you of killing?
751
00:57:09,485 --> 00:57:11,521
You talk of killing!
Aldo, watch out!
752
00:57:11,690 --> 00:57:14,135
Didn't I use to call you Aldo in our happy days?
- Aldo Cervi. Come with us.
753
00:57:14,170 --> 00:57:14,926
Police.
- Aldo!
754
00:57:15,285 --> 00:57:16,833
The happy days are over.
755
00:57:18,119 --> 00:57:21,052
Sweet soul, take heed,
Take heed of perjury; thou art on thy deathbed.
756
00:57:21,330 --> 00:57:23,092
- Aldo!
- Therefore confess thee freely of thy sin.
757
00:57:23,248 --> 00:57:24,613
A moment of attention!
758
00:57:24,713 --> 00:57:26,205
A moment of attention!
759
00:57:26,557 --> 00:57:29,466
Fascism has fallen!
Mussolini was arrested!
760
00:57:29,514 --> 00:57:30,392
Long live freedom!
761
00:57:30,444 --> 00:57:32,245
- War is over!
- Yes!
762
00:57:33,608 --> 00:57:34,792
Long live freedom!
763
00:57:36,057 --> 00:57:36,670
Go away!
764
00:57:38,660 --> 00:57:39,345
Aldo!
765
00:57:40,245 --> 00:57:42,035
- Lucia!
- Aldo!
766
00:57:42,450 --> 00:57:45,120
- Lucia!
- Aldo!
767
00:57:45,632 --> 00:57:49,604
Aldo! We've been waiting for this moment...
for so long!
768
00:58:07,962 --> 00:58:09,085
Why don't you marry Lucia?
769
00:58:11,618 --> 00:58:12,700
Why do you ask me?
770
00:58:13,796 --> 00:58:14,538
You work together.
771
00:58:15,518 --> 00:58:16,320
You get along.
772
00:58:17,869 --> 00:58:18,786
She's more useful to you than me.
773
00:58:21,225 --> 00:58:23,506
We helped each other...
and we like each other.
774
00:58:23,702 --> 00:58:24,303
I know that.
775
00:58:26,178 --> 00:58:28,293
I know what happens to me... to all men.
776
00:58:30,655 --> 00:58:32,212
I don't like to be out and about, you know!
777
00:58:32,344 --> 00:58:33,677
I feel better here, in my house..
778
00:58:34,325 --> 00:58:35,517
Things go this way, nowadays.
779
00:58:35,972 --> 00:58:37,316
Soon... everything will be over.
780
00:58:39,486 --> 00:58:41,916
Your work... is easier than mine.
781
00:58:43,275 --> 00:58:44,357
But more important.
782
00:58:45,283 --> 00:58:46,615
Because it lasts for your whole life.
783
00:58:49,618 --> 00:58:51,265
But if anything happened to you...
784
00:58:52,182 --> 00:58:53,688
I would be left alone with two children...
785
00:58:54,447 --> 00:58:55,791
who don't even have your name!
786
00:58:56,777 --> 00:58:58,156
That is not very important for me...
787
00:59:01,577 --> 00:59:02,811
but others mind that.
788
00:59:05,574 --> 00:59:06,517
Don't listen to them.
789
00:59:09,599 --> 00:59:10,805
When the war will be over...
790
00:59:12,571 --> 00:59:14,168
the world will be very different.
791
00:59:15,927 --> 00:59:17,513
Many things won't be important anymore.
792
00:59:30,346 --> 00:59:32,387
And you will be the first to be respected.
793
00:59:33,186 --> 00:59:35,597
The air is dark, night is falling
794
00:59:35,689 --> 00:59:37,491
from Quirinale to the villages.
795
00:59:37,813 --> 00:59:39,666
The old Rome sleeps
796
00:59:39,949 --> 00:59:41,808
but in a villa everything is lively.
797
00:59:42,647 --> 00:59:45,252
Now an ambulance comes to villa Savoia
798
00:59:45,329 --> 00:59:47,643
and brings inside the executioner, hand-cuffed.
799
00:59:47,653 --> 00:59:49,591
But they should bring him back where he was born,
800
00:59:49,626 --> 00:59:51,507
there, many would be glad to "massage" him.
801
00:59:51,527 --> 00:59:54,272
You already understood this,
I am talking about Benito (Mussolini).
802
00:59:56,306 --> 00:59:58,908
Bravo! Bravo! Bravo!
803
00:59:59,741 --> 01:00:01,698
The Marshall Badoglio declares:
804
01:00:02,814 --> 01:00:04,049
"War continues.
805
01:00:05,079 --> 01:00:08,677
Italy, grievously hit in its invaded lands...
806
01:00:08,937 --> 01:00:10,605
and in its destroyed cities,
807
01:00:11,282 --> 01:00:13,087
will keep its promise."
808
01:00:13,184 --> 01:00:14,529
Peace! Peace!
809
01:00:14,572 --> 01:00:19,217
"This is not the time to act in ways
that will not be tolerated."
810
01:00:19,228 --> 01:00:20,095
Peace!
811
01:00:20,116 --> 01:00:24,814
"Public demonstrations and meetings
of more than three people are forbidden."
812
01:00:24,963 --> 01:00:26,576
Peace! Peace!
813
01:00:26,632 --> 01:00:31,095
"The police was ordered to disperse
these gatherings."
814
01:00:31,241 --> 01:00:36,550
Peace! Peace! Peace!
Peace! Peace!
815
01:00:36,802 --> 01:00:39,357
Peace! Peace!
- Squad!
816
01:00:39,436 --> 01:00:41,086
- Peace!
- Aim!
817
01:00:41,238 --> 01:00:45,965
- Peace! Peace! - Stop! Demonstrations
and gatherings are forbidden.
818
01:00:46,069 --> 01:00:49,672
Peace! Peace! Peace! Peace!
819
01:00:49,683 --> 01:00:50,792
Stop, I said!
820
01:00:51,353 --> 01:00:52,781
Stop!
821
01:00:52,846 --> 01:00:55,981
- Peace! Peace! Peace!
- One more step and I'll order to shoot!
822
01:00:56,227 --> 01:00:57,653
Stop!
823
01:00:58,468 --> 01:01:00,826
Soldiers, don't shoot on the workers!
824
01:01:01,218 --> 01:01:03,894
First row, on your knees!
Ready to fire!
825
01:01:05,110 --> 01:01:07,352
Fire!
No!
826
01:01:13,385 --> 01:01:14,954
Assassin!
827
01:01:23,141 --> 01:01:24,803
Executioner! Dirty assassin!
828
01:01:30,030 --> 01:01:31,276
Assassin! Assassin!
829
01:01:46,080 --> 01:01:50,227
ITALIANS! Your King and Marshall Badoglio have committed
the most vile betrayal against our German allies.
830
01:01:50,234 --> 01:01:53,773
From today on, all Italians, soldiers and civilians,
are invited to seek protection from Germany.
831
01:01:53,806 --> 01:01:56,338
Whoever doesn't respond to this invite will
be punished with death.
832
01:01:56,346 --> 01:01:57,417
The German Kommandantur.
833
01:02:06,721 --> 01:02:08,808
- So? Go on!
- What do you want me to tell you!
834
01:02:08,891 --> 01:02:12,101
I had to spend two years in Jugoslavia
to understand that you were right.
835
01:02:12,669 --> 01:02:14,611
I saw things of all kinds, over there!
836
01:02:14,876 --> 01:02:16,888
I am really sick of war!
837
01:02:17,032 --> 01:02:18,984
But I still approve the war against Germany!
838
01:02:38,413 --> 01:02:38,917
Stop!
839
01:02:46,902 --> 01:02:49,538
My name is Dante Castellucci.
Three years in Ventotene.
840
01:02:49,858 --> 01:02:50,926
Sintoni sent me, come on!
841
01:02:52,124 --> 01:02:52,711
Let's go!
842
01:02:56,408 --> 01:02:58,459
This is a comrade.
Sintoni sent him.
843
01:03:01,945 --> 01:03:02,797
Good evening!
844
01:03:03,120 --> 01:03:04,293
Is there anything left for me?
845
01:03:04,862 --> 01:03:05,572
Sit down here.
846
01:03:06,760 --> 01:03:10,054
This one is so skinny, he might
even have the pinworm.
847
01:03:10,518 --> 01:03:11,971
Now we even have a French man!!
848
01:03:12,036 --> 01:03:14,382
French man?
I am from Catanzaro.
849
01:03:14,512 --> 01:03:15,266
It doesn't matter.
850
01:03:17,535 --> 01:03:19,297
Hunger! Long delayed hunger!
851
01:03:19,587 --> 01:03:21,853
Guys... hunger !
852
01:03:22,172 --> 01:03:23,417
Oh, but I can pay!
853
01:03:23,807 --> 01:03:28,493
I can embroider, cook, keep the accounts,
I can be a whitewasher, a painter, a musician...
854
01:03:28,519 --> 01:03:30,653
I escaped to Paris. I am an interpreter!
855
01:03:31,268 --> 01:03:32,157
I know French.
856
01:03:36,249 --> 01:03:36,951
And English.
857
01:03:40,358 --> 01:03:41,490
And I even know some Russian.
858
01:03:45,386 --> 01:03:47,503
And I could make a whole speech
in Spanish!
859
01:03:49,852 --> 01:03:51,050
Did you fight in Spain?
860
01:03:52,521 --> 01:03:53,016
Yes.
861
01:03:53,868 --> 01:03:54,711
Frente de Teruel...
862
01:03:58,147 --> 01:03:59,534
What do you think of doing, here?
863
01:04:01,637 --> 01:04:03,828
We haven't received a clear plan yet.
864
01:04:04,677 --> 01:04:05,425
Do you have weapons?
865
01:04:12,419 --> 01:04:13,682
We are starting to gather some.
866
01:04:14,952 --> 01:04:16,417
- Bye, pa!
- Bye, son!
867
01:04:16,467 --> 01:04:17,394
Good luck.
868
01:04:23,744 --> 01:04:24,656
Come on, come on!
869
01:04:26,153 --> 01:04:27,080
This way!
870
01:04:31,303 --> 01:04:32,772
Our family grew bigger, huh?
871
01:04:34,105 --> 01:04:38,698
It's so messy and loud!
If one wants to talk, he must go outside.
872
01:04:41,276 --> 01:04:44,461
You also can't take this anymore?
- No, no! - Heh, you work too much!
873
01:04:46,628 --> 01:04:48,300
These children are exaggerating.
874
01:04:49,927 --> 01:04:50,464
No.
875
01:04:51,941 --> 01:04:53,905
We're lucky that they are all still here.
876
01:04:54,016 --> 01:04:55,386
Even if there is no money...
877
01:04:56,381 --> 01:04:57,721
and the mortgage still to be paid.
878
01:04:59,747 --> 01:05:01,970
Soon we will have all sorts of difficulties...
879
01:05:02,348 --> 01:05:04,292
but I don't people to go hungry in my house.
880
01:05:05,240 --> 01:05:05,813
Rome.
881
01:05:06,330 --> 01:05:10,560
Today at the Adriano theatre, Italy's Marshall
Rodolfo Graziani said:
882
01:05:11,009 --> 01:05:14,922
"The Supreme German Military Command
wants to give me...
883
01:05:15,297 --> 01:05:18,890
the command of this new army
that will be formed...
884
01:05:19,047 --> 01:05:20,282
with our troops...
885
01:05:20,553 --> 01:05:23,474
and with the aid of some German troops...
886
01:05:23,639 --> 01:05:24,875
under my direct orders."
887
01:05:25,408 --> 01:05:29,257
See? The house is really big.
In the barn they keep 20 or 30 deserters.
888
01:05:29,299 --> 01:05:30,466
I see. Let's go.
889
01:05:33,877 --> 01:05:39,706
"Italians and Germans fight for
the triumph of Nazi-Fascism!
890
01:05:42,224 --> 01:05:45,415
The struggle, officers and comrades,
is to the knife!
891
01:05:45,845 --> 01:05:49,013
with knives, this is how we should..."
892
01:05:50,639 --> 01:05:51,601
Why did you turn it off?
893
01:05:53,045 --> 01:05:54,874
What they had to say, they said it.
894
01:05:56,480 --> 01:05:58,324
Now we decide what to do.
895
01:06:08,517 --> 01:06:09,109
what do you want?
896
01:06:10,149 --> 01:06:10,782
Who are you?
897
01:06:12,249 --> 01:06:12,830
Stop!
898
01:06:14,716 --> 01:06:16,169
We are not looking for poor people
like you.
899
01:06:16,326 --> 01:06:17,501
We are not bandits.
900
01:06:17,706 --> 01:06:19,171
stay in there and don't act stupidly!
901
01:06:21,501 --> 01:06:22,001
Go!
902
01:06:44,249 --> 01:06:46,063
Go! Move, move!
903
01:06:47,677 --> 01:06:49,829
From 1921 to now, you committed
all sort of crimes!
904
01:06:50,113 --> 01:06:51,023
Now you're done!
905
01:07:05,920 --> 01:07:08,486
Wasn't it enough what we already
did here, at home?
906
01:07:08,521 --> 01:07:11,179
Are you sure this is the right thing to do?
Did you really think about it?
907
01:07:11,214 --> 01:07:13,719
We did think about this a lot.
Don't worry about us.
908
01:07:14,181 --> 01:07:18,500
Tell me! what do they do in Jugoslavia, in France?
They go to the mountains to fight. That's how it is.
909
01:07:18,544 --> 01:07:19,422
Look, I trust you!
910
01:07:19,453 --> 01:07:22,661
- Don't worry! In the mountains, a man armed and determined
is as good as fifty soldiers. - Yes, yes.
911
01:07:22,933 --> 01:07:24,764
And when he learns his work, even more!
912
01:07:25,245 --> 01:07:27,771
We have been useful here,
but things need to change...
913
01:07:27,774 --> 01:07:30,070
and in order to change them,
we need these godforsaken things!
914
01:07:30,586 --> 01:07:32,195
And us... what are we supposed to do?
915
01:07:32,717 --> 01:07:34,203
You are more in danger than us.
916
01:07:35,120 --> 01:07:39,338
Be careful! Don't put yourself at risk.
Nobody else should come here.
917
01:07:43,011 --> 01:07:44,658
There is the death penalty for that!
- Go, go!
918
01:07:46,633 --> 01:07:47,404
Bye beautiful.
919
01:07:51,155 --> 01:07:52,486
Why are you leaving?
920
01:07:55,996 --> 01:07:57,016
What you're doing is right.
921
01:07:58,276 --> 01:07:59,180
I feel that it is right.
922
01:07:59,756 --> 01:08:00,887
Even I can understand these things.
923
01:08:02,767 --> 01:08:04,565
Take good care of my children, Verina!
924
01:08:05,147 --> 01:08:06,678
It is the most important thing we have!
925
01:08:10,318 --> 01:08:11,875
Stay at home as much as you can, inside.
926
01:08:19,293 --> 01:08:20,326
- Bye.
- Bye.
927
01:08:50,167 --> 01:08:52,329
They don't sleep here, come on... come!
928
01:09:11,075 --> 01:09:11,819
They're coming.
929
01:09:24,512 --> 01:09:27,629
- Hey, beautiful brunette, what are you doing up there?
- Would you like to come up here with me?
930
01:09:27,686 --> 01:09:30,043
- Oh, sure thing!
- I don't know if you can do that!
931
01:09:30,089 --> 01:09:32,157
Then I'll come up,
I can climb stairs easily!
932
01:09:32,192 --> 01:09:34,667
You're not very impressive,
climbing stairs.
933
01:09:34,798 --> 01:09:37,531
I am used to men who go over mountains,
for me!
934
01:09:38,850 --> 01:09:41,472
But come in, guys!
I'll pick the most handsome.
935
01:09:46,263 --> 01:09:47,452
- Freeze!
- And don't try to protest!
936
01:09:47,903 --> 01:09:49,022
We only want your weapons.
937
01:09:50,064 --> 01:09:51,579
In line! In line!
938
01:09:51,594 --> 01:09:52,576
- I'm going to kill you!
- Stay there, don't move!
939
01:09:53,012 --> 01:09:55,405
- Why don't we kill all of them?
- No. No.
940
01:09:56,025 --> 01:09:59,656
These people... once this is all over,
they will take off their uniforms...
941
01:09:59,689 --> 01:10:01,585
and will go back to work with all the others.
942
01:10:05,502 --> 01:10:06,031
Come on!
943
01:10:07,831 --> 01:10:09,755
Come on! Down! - Come!
- Face down!
944
01:10:10,261 --> 01:10:11,279
Face down!
945
01:10:15,856 --> 01:10:16,843
Who are you?
946
01:10:18,833 --> 01:10:22,073
I deserve to die just because I made the
mistake to go with those ones!
947
01:10:22,213 --> 01:10:25,662
I understood that Fascism is a shame.
Save me! I wanna come with you!
948
01:10:25,803 --> 01:10:26,733
I wanna come with you!
- Ok, calm down...
949
01:10:28,764 --> 01:10:32,751
If we didn't save you, you would
have been at the gates of Hell by now.
950
01:10:32,880 --> 01:10:35,112
Pay me and then you can mind your own business!
- I wanna fight with you!
951
01:10:35,254 --> 01:10:38,701
I can run until death!
Mine will be a Holocaust for a holy cause.
952
01:10:38,721 --> 01:10:40,785
Calm down! Don't get exalted like the Fascists!
953
01:10:40,819 --> 01:10:43,841
So many lies! Think about saving your life,
it's the most important thing!
954
01:10:44,301 --> 01:10:44,938
Go back to the valley?
955
01:10:46,949 --> 01:10:48,268
We didn't mess around, here!
956
01:10:50,035 --> 01:10:51,425
We have no problems for weapons!
957
01:10:52,468 --> 01:10:53,097
Here, look!
958
01:10:55,096 --> 01:10:56,434
We have a hundred more here!
959
01:10:57,518 --> 01:10:58,799
We didn't get them as presents, you know?
960
01:11:01,440 --> 01:11:05,244
So...send us some men up here and
try to establish some connections...
961
01:11:05,253 --> 01:11:06,699
We will take care of the rest!
962
01:11:07,104 --> 01:11:09,211
But then what's the purpose
of our political guidance?
963
01:11:12,092 --> 01:11:13,919
I am a farmer, I am not a politician.
964
01:11:14,405 --> 01:11:15,852
But I learned one thing.
965
01:11:15,932 --> 01:11:19,104
That we build our experience here in the mountains,
day after day...
966
01:11:19,148 --> 01:11:20,868
Even if we make mistake, let us do that!
967
01:11:21,740 --> 01:11:25,656
For now we can only move in the rural areas,
because the farmers are with us.
968
01:11:25,705 --> 01:11:29,426
But how can you, in the city, know
what's going on here, our problems...
969
01:11:29,746 --> 01:11:32,606
But you are isolated here!
Maybe in a few months...
970
01:11:32,614 --> 01:11:33,909
Oh... it's easy for you!
971
01:11:34,847 --> 01:11:36,562
when a thing is good,
it's good for everybody!
972
01:11:36,686 --> 01:11:38,029
But someone must start!
973
01:11:38,040 --> 01:11:41,697
And then... isolated! You will see
how many people will join us if we keep fighting!
974
01:11:41,700 --> 01:11:43,560
They also have plenty of reasons to rebel!
975
01:11:43,727 --> 01:11:45,617
But it's up to us to bring them out!
976
01:11:48,667 --> 01:11:49,943
We don't think in this way!
977
01:11:50,400 --> 01:11:52,072
Do you want to stay here? Then stay!
978
01:11:52,122 --> 01:11:55,791
But don't move a finger until we get the
orders from the National Committee for Liberation.
979
01:12:00,541 --> 01:12:01,656
We make our own struggle.
980
01:12:02,753 --> 01:12:04,836
And this is also our political direction.
981
01:12:39,214 --> 01:12:42,266
- It's money, take it!
- No, you can't sleep here. I don't want problems.
982
01:13:07,623 --> 01:13:08,559
Come one, quick!
983
01:13:09,316 --> 01:13:10,983
Come inside, come on!
Take a seat here!
984
01:13:11,723 --> 01:13:13,131
I am a friend of the priest.
985
01:13:13,322 --> 01:13:14,690
But don't say profanities, ok?
986
01:13:16,944 --> 01:13:17,546
Come on!
987
01:13:18,688 --> 01:13:19,794
I know how it is, here!
988
01:13:20,341 --> 01:13:20,907
Go ahead!
989
01:13:21,447 --> 01:13:22,771
Good, seat here!
990
01:13:23,222 --> 01:13:23,721
Come on!
991
01:13:33,520 --> 01:13:34,855
Hello, Father Pasquino.
992
01:13:36,631 --> 01:13:37,115
Aldo!
993
01:13:37,919 --> 01:13:38,486
Come here!
994
01:13:39,335 --> 01:13:40,760
So, this is Father Pasquino!
995
01:13:41,399 --> 01:13:43,726
Father Pasquino Borghi,
the priest I told you about.
996
01:13:45,334 --> 01:13:46,334
You can stay here.
997
01:13:47,522 --> 01:13:49,517
One night, two nights...
as long as you want!
998
01:13:51,114 --> 01:13:52,359
This is your house.
999
01:13:52,839 --> 01:13:53,528
Yes Father!
1000
01:13:54,630 --> 01:13:55,615
Thank you, Father.
1001
01:14:02,524 --> 01:14:03,138
Hm?
1002
01:14:15,984 --> 01:14:16,805
No, no... wait!
1003
01:14:17,384 --> 01:14:18,528
I can pray later.
1004
01:14:19,177 --> 01:14:19,820
Let's talk.
1005
01:14:21,368 --> 01:14:23,914
What do you want to talk about?
I am dead tired.
1006
01:14:24,009 --> 01:14:25,446
Why can't we talk?
1007
01:14:26,601 --> 01:14:28,163
We have to talk about concrete things.
1008
01:14:29,101 --> 01:14:30,844
Why can't we talk about practical things?
1009
01:14:31,337 --> 01:14:31,830
Huh?
1010
01:14:33,233 --> 01:14:33,812
Do you smoke?
1011
01:14:34,177 --> 01:14:34,822
No, no.
1012
01:14:39,414 --> 01:14:42,077
You've been up here for just a little while.
You've done a few ambushes.
1013
01:14:43,330 --> 01:14:45,864
But you need to make more
substantial actions!
1014
01:14:46,351 --> 01:14:48,212
You have to attack more evidently,
more openly...
1015
01:14:48,412 --> 01:14:51,676
if we want to give courage to those
200-300 cowards...
1016
01:14:51,705 --> 01:14:54,172
who are hidden in the cellars and in the attics!
1017
01:14:56,844 --> 01:14:58,243
I... I...
1018
01:14:59,332 --> 01:15:01,663
I tried to make them come out...
1019
01:15:03,442 --> 01:15:04,827
but what can I do, all by myself?
1020
01:15:07,337 --> 01:15:08,905
In your opinion, what will happen next?
1021
01:15:09,925 --> 01:15:10,728
Next to what?
1022
01:15:12,097 --> 01:15:14,916
When we will be done killing each other
like dogs, and we will be in charge!
1023
01:15:15,351 --> 01:15:16,991
Well, how am I supposed to know!
1024
01:15:18,390 --> 01:15:22,208
The things you say are fine, and right.
It's what you're wearing that I don't like.
1025
01:15:22,861 --> 01:15:25,387
Let's be content with what we have to do today.
1026
01:15:25,828 --> 01:15:26,554
It's already a lot.
1027
01:15:27,196 --> 01:15:29,222
Then... then we shall see!
1028
01:15:30,219 --> 01:15:31,830
The Divine Providence never sleeps,
you know?
1029
01:15:32,481 --> 01:15:33,716
Hah... the Divine Providence!
1030
01:15:34,814 --> 01:15:36,154
Weren't you a Catholic?
1031
01:15:36,357 --> 01:15:37,244
Yes, I was.
1032
01:15:38,098 --> 01:15:39,945
I am not angry at those who still believe.
1033
01:15:40,074 --> 01:15:42,015
It's your official policy that I loathe.
1034
01:15:43,110 --> 01:15:43,946
I hate it too, you know!
1035
01:15:44,591 --> 01:15:49,887
When I used to tell my boys, in the church...
1036
01:15:50,462 --> 01:15:52,090
to rip the papers that said they were drafted...
1037
01:15:52,850 --> 01:15:55,876
and not to go...
and get killed like dogs...
1038
01:15:57,365 --> 01:15:59,536
not to go die for nothing...
1039
01:16:00,763 --> 01:16:03,329
what do you think? That my bishop was happy?
1040
01:16:05,355 --> 01:16:07,189
You know how many punishments I had to endure?
1041
01:16:08,066 --> 01:16:09,603
Not even a martyr!
1042
01:16:24,155 --> 01:16:26,590
- Hey?
- No, it's all right.
1043
01:16:29,131 --> 01:16:30,811
Sometimes I punish myself.
1044
01:16:33,292 --> 01:16:34,915
But then I can't stand anymore.
1045
01:16:39,280 --> 01:16:40,733
- You know?
- What?
1046
01:16:43,933 --> 01:16:45,590
You a ill-fated guy, like me.
1047
01:16:48,477 --> 01:16:49,506
And you will never...
1048
01:16:50,290 --> 01:16:51,337
be a cardinal.
1049
01:16:56,979 --> 01:16:58,078
Go rest now.
1050
01:17:20,303 --> 01:17:20,957
I put the mines...
1051
01:17:21,507 --> 01:17:22,217
in place.
1052
01:17:22,829 --> 01:17:23,588
I am ready.
1053
01:17:26,275 --> 01:17:28,532
What is the priest doing?
Is he coming or not?
1054
01:17:37,345 --> 01:17:38,469
Well? Are you alone?
1055
01:17:40,267 --> 01:17:41,370
They don't want to come and help.
1056
01:17:41,721 --> 01:17:44,570
I spoke with all of them, one by one.
They say you're too few...
1057
01:17:44,610 --> 01:17:45,918
and that they don't feel safe.
1058
01:17:53,056 --> 01:17:54,628
Stop! Stop! We can't!
1059
01:18:00,332 --> 01:18:04,171
- Are you out of your mind? - At least those in the
village will wake up. - Stay down!
1060
01:18:04,241 --> 01:18:06,343
I am scared too, like the villagers!
1061
01:18:06,392 --> 01:18:09,218
Go away! We can't attack anymore.
What should we do?
1062
01:18:09,258 --> 01:18:10,428
Calm down!
1063
01:18:10,655 --> 01:18:12,412
Let's retreat. Four by four.
1064
01:18:18,184 --> 01:18:19,810
Come, this way! Ettore! Come!
1065
01:18:19,840 --> 01:18:22,686
As soon as the first one go 400 meters,
they give us a sign and the second ones will pass them.
1066
01:18:22,858 --> 01:18:25,713
Ok. Let's escape to Bismantova.
Bismantova!
1067
01:18:55,585 --> 01:18:56,001
Go!
1068
01:19:09,531 --> 01:19:11,825
The priest and one of the Cervis are behind.
1069
01:19:24,255 --> 01:19:25,099
Aldo!
1070
01:19:26,147 --> 01:19:27,417
Aldo!
1071
01:19:28,752 --> 01:19:29,641
Gelindo!
1072
01:19:29,843 --> 01:19:30,925
Hey, hey!
1073
01:19:32,682 --> 01:19:33,328
Aldo!
1074
01:19:36,734 --> 01:19:37,488
Where is the priest?
1075
01:19:37,893 --> 01:19:40,134
The Fascists were coming down from the village.
1076
01:19:40,152 --> 01:19:42,607
I hid in the water for an hour...
1077
01:19:42,816 --> 01:19:44,169
and I couldn't hear anything anymore.
1078
01:19:44,407 --> 01:19:46,186
But I think they got him.
1079
01:20:04,256 --> 01:20:06,774
You have to give this to Lucia.
Remember the address.
1080
01:20:06,802 --> 01:20:08,375
7 Roma Street, by Canova.
1081
01:20:08,459 --> 01:20:10,487
It is important that in Reggio
people know where we are.
1082
01:20:12,333 --> 01:20:14,888
Go home. Tell them that we are fine
and that they should be careful.
1083
01:20:15,006 --> 01:20:17,775
This one... use it only if you
absolutely must.
1084
01:20:18,143 --> 01:20:18,847
Go, go!
1085
01:20:22,866 --> 01:20:23,699
- Bye.
- Bye.
1086
01:20:24,705 --> 01:20:25,519
Aldo!
1087
01:20:25,834 --> 01:20:26,614
Aldo!
1088
01:20:27,927 --> 01:20:29,007
What now?
1089
01:20:29,782 --> 01:20:31,994
The American is staying, the others are leaving.
1090
01:20:32,572 --> 01:20:35,410
As they prefer! So...
Tell them to stay off the roads.
1091
01:20:37,596 --> 01:20:39,376
And that they should follow the telephone poles.
1092
01:20:41,075 --> 01:20:42,584
- How many kilometers?
- 60.
1093
01:20:44,428 --> 01:20:48,247
Here. Once they arrive in La Spezia
they should go to the address of those three comrades.
1094
01:20:50,439 --> 01:20:52,794
Yes. And then they will send them southwards,
little by little.
1095
01:20:57,007 --> 01:20:57,796
Good!
1096
01:20:58,717 --> 01:21:00,264
Bye.
Bye.
1097
01:21:09,363 --> 01:21:12,381
We can't keep discussing whether the Cervis
are right or wrong.
1098
01:21:14,613 --> 01:21:15,842
Only one thing should worry us.
1099
01:21:16,701 --> 01:21:18,034
That we don't knwo where they are.
1100
01:21:20,207 --> 01:21:20,965
If they are still there.
1101
01:21:21,174 --> 01:21:24,381
Beyond any feelings,
the new situation now...
1102
01:21:24,416 --> 01:21:26,478
that we should seriously consider...
1103
01:21:26,522 --> 01:21:30,249
is the here too, now, following their example,
fighting in the mountains have started to happen.
1104
01:21:30,292 --> 01:21:32,865
Like in Piedmont, in Veneto,
And in many other areas.
1105
01:21:32,870 --> 01:21:36,241
Wait, wait! It may be as you say,
but this an uncontrolled initiative!
1106
01:21:36,316 --> 01:21:38,035
Is there a party discipline, or not?
1107
01:21:38,078 --> 01:21:40,344
Let's not waste time.
We have to get in touch with them.
1108
01:21:40,365 --> 01:21:42,930
The Germans have alerted the whole
area around Cervarezza.
1109
01:21:43,163 --> 01:21:45,496
It's time that even the mountain folks
start to understand.
1110
01:21:45,959 --> 01:21:47,486
We should insist. Let's hurry.
1111
01:21:47,558 --> 01:21:50,315
And it's not only the Cervis.
I have a list that can prove...
1112
01:21:50,343 --> 01:21:52,774
that other groups of comrades have moved
to the Apennines.
1113
01:21:52,955 --> 01:21:53,944
Read here.
1114
01:21:59,102 --> 01:22:04,581
At tonight's meeting, Veroni and I will insist
so that the Committee establishes immediate contact.
1115
01:22:04,659 --> 01:22:05,398
Ok?
1116
01:22:06,245 --> 01:22:07,780
I think this is the right thing to do.
1117
01:22:11,783 --> 01:22:13,125
We couldn't find Lucia.
1118
01:22:15,282 --> 01:22:16,484
Nobody can enter in Reggio.
1119
01:22:16,707 --> 01:22:17,582
The whole city is blocked off.
1120
01:22:21,063 --> 01:22:21,616
And at home?
1121
01:22:24,541 --> 01:22:25,166
What's wrong?
1122
01:22:26,027 --> 01:22:27,221
It's full of deserters.
1123
01:22:28,884 --> 01:22:30,714
What are they doing? Are they out of their minds?
1124
01:22:32,346 --> 01:22:34,369
Do they know that our house is under
surveillance?
1125
01:22:34,410 --> 01:22:37,640
And you... you should have taken
the deserters with you!
1126
01:22:38,147 --> 01:22:41,486
They want to get in contact...
but they don't want to move from there.
1127
01:22:47,966 --> 01:22:49,833
This guy says that they had a meeting...
1128
01:22:51,022 --> 01:22:52,250
and as allied soldiers...
1129
01:22:54,083 --> 01:22:55,940
they have to go back...
1130
01:22:56,782 --> 01:22:58,233
and meet with all the deserters
that are out there.
1131
01:23:08,257 --> 01:23:09,161
What do you think?
1132
01:23:11,457 --> 01:23:12,786
At this point, what are we doing here?
1133
01:23:13,513 --> 01:23:14,840
We should go down to the valley, too.
1134
01:23:15,529 --> 01:23:18,561
Let's go down. We'll stay just a few hours.
Let's establish this damned contact...
1135
01:23:18,596 --> 01:23:19,430
and then we'll be back here.
1136
01:23:29,997 --> 01:23:31,094
You're soaking wet.
1137
01:23:33,748 --> 01:23:36,083
These last two night it has been a
true hell, you know?
1138
01:23:37,668 --> 01:23:39,767
It's easier to work in the fields
than to make war.
1139
01:23:41,567 --> 01:23:42,824
Adelmo woke up.
1140
01:23:43,035 --> 01:23:44,088
Go, go, I'll take care of myself.
1141
01:23:47,711 --> 01:23:48,837
I wanna be with you.
1142
01:23:49,427 --> 01:23:49,909
Me too.
1143
01:23:52,642 --> 01:23:54,470
- I'll be on guard first.
- Me too.
1144
01:23:55,416 --> 01:23:57,108
I know I can't sleep anyway.
1145
01:23:57,528 --> 01:23:59,371
I stand there every night, with my eyes
wide open.
1146
01:24:16,461 --> 01:24:19,285
These young people have to go
through such terrible years.
1147
01:24:52,192 --> 01:24:53,128
Aldo, did you hear?
1148
01:25:04,402 --> 01:25:04,927
Get up!
1149
01:25:07,110 --> 01:25:07,650
Get up!
1150
01:25:08,201 --> 01:25:09,676
- What happened?
- There are people around here.
1151
01:25:09,952 --> 01:25:12,420
Go call Gelindo and Ferdinando... be quiet!
1152
01:25:43,260 --> 01:25:46,221
Cervi, surrender!
You're surrounded!
1153
01:25:46,737 --> 01:25:48,895
Surrender! You have no way out!
1154
01:26:17,914 --> 01:26:18,858
Ferdinando!
1155
01:26:19,716 --> 01:26:21,225
This time we can't make it!
1156
01:26:23,056 --> 01:26:25,536
- Ferdinando? - what?
- They set fire to the barn! - Run downstairs!
1157
01:26:26,757 --> 01:26:28,370
They set fire to the barn!
1158
01:26:28,934 --> 01:26:30,628
Gelindo? It's burning!
1159
01:26:31,426 --> 01:26:31,978
Quick!
1160
01:26:32,826 --> 01:26:33,833
Don't shoot!
1161
01:26:33,909 --> 01:26:35,697
Stop! Everybody, stop!
- Stop it!
1162
01:26:36,785 --> 01:26:38,018
Let's go outside and attack them!
1163
01:26:39,749 --> 01:26:40,196
No.
1164
01:26:40,864 --> 01:26:41,602
We are turning ourselves in.
1165
01:26:49,779 --> 01:26:50,831
Listen to me.
1166
01:26:52,804 --> 01:26:53,856
When they will question us...
1167
01:26:54,858 --> 01:26:57,332
the responsibility is only
mine and Gelindo's.
1168
01:26:59,538 --> 01:27:00,942
All the others don't know anything.
1169
01:27:02,298 --> 01:27:02,928
Is that clear?
1170
01:27:08,248 --> 01:27:08,820
Stop!
1171
01:27:09,493 --> 01:27:10,532
Don't shoot anymore!
1172
01:27:11,040 --> 01:27:12,126
We're coming out!
1173
01:27:13,561 --> 01:27:15,532
Don't worry,
I am not leaving them alone.
1174
01:27:16,070 --> 01:27:17,181
I'll go with them.
1175
01:27:17,970 --> 01:27:18,455
You too?
1176
01:27:31,764 --> 01:27:32,187
Be good!
1177
01:27:32,866 --> 01:27:34,106
Don't worry, be quiet!
1178
01:27:37,400 --> 01:27:39,008
Against the wall, quick!
1179
01:27:39,094 --> 01:27:41,498
Quick! - Quickly, get them here! Come on!
1180
01:27:42,608 --> 01:27:44,852
- Get a truck here!
- Stop!
1181
01:27:45,694 --> 01:27:47,207
- Move! Move!
- Against that!
1182
01:27:47,654 --> 01:27:49,446
The Cervis on one side,
the foreigners on the other!
1183
01:27:51,901 --> 01:27:52,978
Agostino!
1184
01:27:53,571 --> 01:27:56,409
Take away the women!
The women, away!
1185
01:27:56,702 --> 01:27:58,319
Orsetti, which ones are the Cervis?
1186
01:27:59,256 --> 01:28:03,120
This one... this one... this one...
this one!
1187
01:28:06,933 --> 01:28:09,508
- Watch out!
- Stop! Stop!
1188
01:28:11,318 --> 01:28:14,945
Assassins!
Assassins! Assassins!
1189
01:28:15,099 --> 01:28:15,969
Get them on the truck!
1190
01:28:16,289 --> 01:28:17,420
Quickly! On the truck!
1191
01:28:33,062 --> 01:28:35,904
Don't just stand there!
The house!
1192
01:28:36,847 --> 01:28:38,245
The house!
1193
01:28:48,864 --> 01:28:49,673
Stay back!
1194
01:29:39,001 --> 01:29:41,482
Four comrades and I,
dressed as policemen...
1195
01:29:41,516 --> 01:29:44,181
we will go to the prison
with the excuse of bringing in a prisoner.
1196
01:29:44,566 --> 01:29:47,237
Once inside, we will attack the guards
and we will open the cell.
1197
01:29:48,094 --> 01:29:50,710
We chose New Year's Eve because there
will be less guards.
1198
01:29:50,988 --> 01:29:52,262
A few guards will be at home...
1199
01:29:52,596 --> 01:29:55,432
and those at the prison
will probably be rather drunk...
1200
01:29:56,385 --> 01:29:57,761
Yes, this can work.
1201
01:29:58,619 --> 01:29:59,870
It takes only some courage.
1202
01:29:59,923 --> 01:30:01,218
And let's hope we have enough.
1203
01:30:02,077 --> 01:30:04,338
We already scheduled the meeting.
They have to be ready.
1204
01:30:04,589 --> 01:30:06,909
Lucia Sarzi will go.
She knows how to let them know.
1205
01:30:08,197 --> 01:30:09,765
- Lucia?
- Yes.
1206
01:30:12,622 --> 01:30:14,553
One of you would be overwhelmed
with emotion...
1207
01:30:15,012 --> 01:30:16,322
and could ruin everything.
1208
01:30:19,414 --> 01:30:20,023
That's right.
1209
01:30:22,019 --> 01:30:23,991
Unfortunately we are people who can't act.
1210
01:30:24,689 --> 01:30:26,266
Everything will go well, Mom Cervi!
1211
01:30:31,491 --> 01:30:33,951
Aldo Cervi!
Your wife is here to talk to you!
1212
01:31:20,288 --> 01:31:20,917
What about Verina?
1213
01:31:24,447 --> 01:31:25,627
She couldn't come.
1214
01:31:26,080 --> 01:31:28,284
I wanted to see her... and the kids.
1215
01:31:31,632 --> 01:31:34,964
Mom says... that they shouldn't
see you in here.
1216
01:31:36,626 --> 01:31:38,473
Only afterwards, when you will be free.
1217
01:31:41,257 --> 01:31:42,739
They wanted me to come.
1218
01:31:50,184 --> 01:31:53,525
I have important things to tell you...
but it's difficult.
1219
01:31:55,120 --> 01:31:55,751
I understand.
1220
01:32:01,272 --> 01:32:02,261
How is it going at work?
1221
01:32:08,205 --> 01:32:09,321
We go on.
1222
01:32:11,312 --> 01:32:13,336
But we're a little lost without you.
1223
01:32:15,597 --> 01:32:16,484
Especially me.
1224
01:32:17,645 --> 01:32:19,374
It's been a long time since I last saw you.
1225
01:32:25,015 --> 01:32:26,129
what a terrible Christmas!
1226
01:32:28,779 --> 01:32:32,106
But in five days it will be New Year's Eve
and you will be with us.
1227
01:32:36,921 --> 01:32:39,804
At midnight... I'll think of you.
1228
01:32:41,007 --> 01:32:42,295
Think of me, too.
1229
01:32:43,433 --> 01:32:44,678
And tell the others, too.
1230
01:32:45,563 --> 01:32:46,163
Tell them that...
1231
01:32:47,418 --> 01:32:50,688
Iolanda, Margherita and Irnes
will think of them.
1232
01:32:51,355 --> 01:32:52,297
And their friends, too.
1233
01:32:54,366 --> 01:32:56,042
Do you remember Dante, the French man?
1234
01:32:56,317 --> 01:32:59,802
He's back and he's always talking about you.
1235
01:33:00,860 --> 01:33:02,465
- He's back?
- Yes.
1236
01:33:04,445 --> 01:33:09,350
It's like... we are all here, with you.
1237
01:33:10,596 --> 01:33:12,023
At midnight, precisely.
1238
01:33:12,464 --> 01:33:13,293
At midnight.
1239
01:33:14,275 --> 01:33:14,775
Yes.
1240
01:33:15,536 --> 01:33:17,139
Stay up... and the others, too.
1241
01:33:19,474 --> 01:33:22,757
We... We will open the champagne.
1242
01:33:24,359 --> 01:33:27,103
And... will you have some champagne, here too?
1243
01:33:27,306 --> 01:33:28,119
Yes, yes.
1244
01:33:29,319 --> 01:33:31,976
Don't worry, they treat us nicely here.
1245
01:33:33,658 --> 01:33:35,045
With or without champagne...
1246
01:33:35,738 --> 01:33:36,791
we will be awake.
1247
01:33:37,522 --> 01:33:38,560
The meeting is over.
1248
01:33:43,591 --> 01:33:44,796
It's true, you know...
1249
01:33:46,196 --> 01:33:46,693
that I think about you!
1250
01:33:55,142 --> 01:33:58,724
Aldo! Aldo, you will be free...
1251
01:33:59,785 --> 01:34:00,456
soon!
1252
01:34:13,636 --> 01:34:17,800
In Bagnolo they killed a comrade...
just two hours ago!
1253
01:34:18,026 --> 01:34:19,925
The retaliation must be immediate!
1254
01:34:20,208 --> 01:34:22,111
- Ten for one.
- Ok, but where can I find them?
1255
01:34:22,325 --> 01:34:24,513
There are the thirty people from Villa Minozzo
that were arrested yesterday.
1256
01:34:24,566 --> 01:34:25,357
No, here in Reggio.
1257
01:34:25,772 --> 01:34:27,204
There are two prisons, full of inmates.
1258
01:34:28,064 --> 01:34:29,917
So you can pick whoever you want.
1259
01:34:30,432 --> 01:34:31,866
I would be fine with seven.
1260
01:34:32,440 --> 01:34:33,236
Let's do eight.
1261
01:34:34,510 --> 01:34:36,313
In their call there is a certain Camurri.
1262
01:34:39,786 --> 01:34:43,038
Gelindo Cervi. Antenore Cervi.
Aldo Cervi.
1263
01:34:43,389 --> 01:34:46,821
Ferdinando Cervi. Agostino Cervi.
Ovidio Cervi.
1264
01:34:47,063 --> 01:34:50,568
Ettore Cervi. Quarto Camurri.
Come out, all of you.
1265
01:34:57,457 --> 01:34:58,101
Listen...
1266
01:34:59,234 --> 01:35:00,955
why didn't you call me?
1267
01:35:01,171 --> 01:35:02,368
I am the head of the family!
1268
01:35:02,861 --> 01:35:04,124
You are not on the list.
1269
01:35:04,839 --> 01:35:06,303
They are going to trial in Parma.
1270
01:35:12,188 --> 01:35:14,727
Come on, Dad!
We'll be fine.
1271
01:35:16,098 --> 01:35:17,604
I have no expectations.
1272
01:35:18,492 --> 01:35:20,881
But even if they send you to Germany,
I am happy.
1273
01:35:21,932 --> 01:35:24,890
You... you are strong. Resist!
1274
01:35:25,409 --> 01:35:26,605
Sure! Even if...
1275
01:35:27,433 --> 01:35:28,765
they send us to Germany...
1276
01:35:29,976 --> 01:35:31,725
we will teach to the German farmers...
1277
01:35:33,318 --> 01:35:34,429
to work in the fields.
1278
01:35:41,915 --> 01:35:46,002
Just try...
to stay together, always.
1279
01:35:51,927 --> 01:35:53,017
Don't worry.
1280
01:35:54,544 --> 01:35:55,514
Don't worry.
1281
01:35:59,666 --> 01:36:00,380
And then...
1282
01:36:02,347 --> 01:36:03,971
this war will end, right?
1283
01:38:21,229 --> 01:38:23,228
No, no. No.
1284
01:39:22,841 --> 01:39:24,819
Squad... prepare!
1285
01:39:26,102 --> 01:39:27,819
To your left side... left!
1286
01:39:29,928 --> 01:39:32,550
Line on the right... forward!
1287
01:39:40,933 --> 01:39:42,370
Squad... stop!
1288
01:39:46,071 --> 01:39:47,780
To your left side... front!
1289
01:39:49,554 --> 01:39:51,531
Squad... on your right side!
1290
01:39:53,604 --> 01:39:55,464
First row... on your knees!
1291
01:40:01,029 --> 01:40:01,785
Make ready!
1292
01:40:04,663 --> 01:40:05,462
Take aim!
1293
01:40:06,746 --> 01:40:07,479
Fire!
1294
01:40:25,320 --> 01:40:42,232
All those who worked to make this film
would like to thank the city of Reggio Emilia
1295
01:40:43,000 --> 01:40:46,127
97248
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.