Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:01,833
Previously on Genius...
2
00:00:06,786 --> 00:00:08,132
Opium.
3
00:00:08,156 --> 00:00:09,306
I want to make you happy.
4
00:00:09,307 --> 00:00:11,708
I worship you, Fernande.
5
00:00:11,976 --> 00:00:13,554
Henri Matisse.
6
00:00:13,578 --> 00:00:15,456
No, this artist has
more than just talent.
7
00:00:15,480 --> 00:00:16,957
He has vision.
8
00:00:16,981 --> 00:00:20,283
He's bent all the rules,
and I want to smash them.
9
00:00:20,819 --> 00:00:22,219
We have done it, Pablo.
10
00:00:22,266 --> 00:00:25,088
When the Autumn Salon
opens, you'll both be sensations.
11
00:00:25,256 --> 00:00:27,224
Matisse. I'm not submitting it.
12
00:00:27,258 --> 00:00:28,435
But why?
13
00:00:28,459 --> 00:00:29,770
It's not good enough.
14
00:00:29,794 --> 00:00:31,672
This is
exactly how you raised me.
15
00:00:31,696 --> 00:00:32,973
To stand up for myself.
16
00:00:32,997 --> 00:00:34,708
I want you to
stay away from Picasso.
17
00:00:34,732 --> 00:00:37,968
You're not actually
in love with him, are you?
18
00:00:38,102 --> 00:00:41,104
My African masks protect
me against all evil spirits.
19
00:00:42,140 --> 00:00:44,708
We found her
wandering along the river,
20
00:00:45,276 --> 00:00:47,454
but there was no
evidence of an attack.
21
00:00:47,478 --> 00:00:49,256
Perhaps you should
take her to the hospital.
22
00:00:49,280 --> 00:00:52,115
I don't think
she's in her right mind.
23
00:00:52,150 --> 00:00:54,328
You think she doesn't mind
because she's such a free thinker,
24
00:00:54,352 --> 00:00:55,996
but she does mind, very much.
25
00:00:56,020 --> 00:00:58,332
I'm sorry, I thought I could do
things your way, but I can't.
26
00:00:58,356 --> 00:01:01,958
I'm going to look after myself,
and I hope you look after Dora.
27
00:01:28,140 --> 00:01:34,140
sync and corrections by awaqeded
www.addic7ed.com
28
00:01:44,903 --> 00:01:46,213
Jump, Fran�oise.
29
00:01:46,237 --> 00:01:47,748
No, Papa. I can't.
30
00:01:47,772 --> 00:01:49,016
Jump.
31
00:01:49,040 --> 00:01:50,384
Papa, please don't make me.
32
00:01:50,408 --> 00:01:52,620
The world is not
kind to women, Fran�oise.
33
00:01:52,644 --> 00:01:55,979
You must learn to
be as strong as a man.
34
00:01:56,114 --> 00:01:57,291
Come on, now.
35
00:01:57,315 --> 00:01:59,026
I'm sorry, I.
36
00:02:13,097 --> 00:02:14,405
How did it happen?
37
00:02:14,406 --> 00:02:16,312
The power was out. I couldn't
38
00:02:16,337 --> 00:02:18,078
see a thing. I slipped
on the stairs.
39
00:02:18,102 --> 00:02:20,180
Are you in terrible pain?
40
00:02:20,204 --> 00:02:22,672
I've been through worse.
41
00:02:22,740 --> 00:02:25,442
Uh.
42
00:02:25,510 --> 00:02:26,736
Are these for me?
43
00:02:26,737 --> 00:02:27,858
Yes.
44
00:02:27,859 --> 00:02:29,270
I love them.
45
00:02:29,294 --> 00:02:30,938
Why?
46
00:02:30,962 --> 00:02:34,764
Because they
are absolutely absurd.
47
00:02:35,300 --> 00:02:40,437
Yeah, yeah, well.
48
00:02:44,976 --> 00:02:46,120
How is Dora?
49
00:02:46,144 --> 00:02:48,155
Oh, she's doing much better now.
50
00:02:48,179 --> 00:02:49,790
Is she home from the hospital?
51
00:02:49,814 --> 00:02:51,926
Yes. She's in psychotherapy.
52
00:02:51,950 --> 00:02:53,494
Even going to church.
53
00:02:53,518 --> 00:02:56,520
Imagine, a surrealist
who believes in God.
54
00:02:58,022 --> 00:03:00,857
But don't worry, I'm
taking care of her.
55
00:03:02,560 --> 00:03:06,588
Now let me take care of you.
56
00:03:08,633 --> 00:03:11,635
I tried your arrangement, Pablo.
57
00:03:13,071 --> 00:03:14,748
It didn't work for me.
58
00:03:14,772 --> 00:03:18,886
These past few months,
uh, I have missed you terribly.
59
00:03:18,887 --> 00:03:22,239
You inspire me
and-and challenge me.
60
00:03:22,240 --> 00:03:25,576
What about Dora?
61
00:03:26,177 --> 00:03:29,513
Dora and I are through.
62
00:03:29,915 --> 00:03:32,916
And what about Marie-Th�r�se?
63
00:03:33,652 --> 00:03:36,631
Well, she's
the mother of my child.
64
00:03:36,655 --> 00:03:39,767
But we haven't
been lovers in years.
65
00:03:39,791 --> 00:03:42,336
I only want you, Fran�oise.
66
00:03:42,360 --> 00:03:45,329
All the time.
67
00:03:45,363 --> 00:03:49,566
Hmm. You were the one who...
68
00:03:50,068 --> 00:03:52,554
who said we shouldn't
see each other too
69
00:03:52,579 --> 00:03:55,429
often, that too much
passion burns itself out.
70
00:03:56,841 --> 00:03:58,886
But you don't
think I'm always right.
71
00:03:58,910 --> 00:04:01,812
Do you?
72
00:04:03,848 --> 00:04:05,526
It's a lot to think about.
73
00:04:05,550 --> 00:04:06,861
I need some time.
74
00:04:06,885 --> 00:04:08,829
Of course.
75
00:04:08,853 --> 00:04:11,832
I have the use of
a house by the sea.
76
00:04:11,856 --> 00:04:15,403
In Golfe-Juan. Go. Recover.
77
00:04:15,427 --> 00:04:18,896
Bring a friend.
78
00:04:19,097 --> 00:04:20,741
Take your time.
79
00:04:20,765 --> 00:04:27,959
Think about what you want, but
don't make me wait too long.
80
00:04:33,044 --> 00:04:37,244
At long last the
critics have spoken.
81
00:04:37,882 --> 00:04:39,327
Listen to this.
82
00:04:39,351 --> 00:04:44,454
Mauclair calls Matisse and his
merry band of imitators
83
00:04:44,623 --> 00:04:49,359
"a pot of paint flung
in the public's face."
84
00:04:50,128 --> 00:04:55,065
And, uh, "a Donatello
among wild beasts."
85
00:04:55,900 --> 00:04:59,236
Matisse?
A wild beast? How awful.
86
00:04:59,304 --> 00:05:01,215
Aren't you tickled, Pablo?
87
00:05:01,239 --> 00:05:03,067
Had you submitted to
the Autumn Salon,
88
00:05:03,092 --> 00:05:04,732
it could've been
you they savaged.
89
00:05:05,477 --> 00:05:08,512
Who the hell are you?
90
00:05:08,947 --> 00:05:11,258
Pablo, I
introduced you last week.
91
00:05:11,282 --> 00:05:14,785
This is G�ry Pieret,
my secretary.
92
00:05:15,453 --> 00:05:16,797
You're a poet, Guillaume.
93
00:05:16,821 --> 00:05:20,390
Why in God's name do
you need a secretary?
94
00:05:20,925 --> 00:05:24,005
You're all fools. Can't you see?
95
00:05:24,029 --> 00:05:26,240
Matisse succeeded.
96
00:05:26,264 --> 00:05:29,310
Critics are-are rotting corpses
who still think Impressionism
97
00:05:29,334 --> 00:05:31,912
is the modern style,
for God's sake.
98
00:05:31,936 --> 00:05:35,305
The fact that they hate Matisse
only proves how great he is.
99
00:05:37,042 --> 00:05:38,419
"Wild beast."
100
00:05:38,443 --> 00:05:41,178
It's a badge of honor.
101
00:05:43,148 --> 00:05:46,183
My work would never
attract such anger.
102
00:05:46,351 --> 00:05:49,263
I need to be more offensive.
103
00:05:49,287 --> 00:05:52,255
More abhorrent.
104
00:05:54,092 --> 00:05:57,427
I need my work to shock.
105
00:05:58,096 --> 00:06:01,298
It's positively revolting.
106
00:06:02,801 --> 00:06:06,909
Look, she has monkey feet.
107
00:06:06,910 --> 00:06:09,016
The artist is
playing with proportions.
108
00:06:09,040 --> 00:06:12,253
Or maybe he can't draw feet.
109
00:06:12,277 --> 00:06:15,852
If you want to be a real
collector, Gertrude, learn the lingo:
110
00:06:15,853 --> 00:06:18,659
Line, shape, form, light...
111
00:06:18,683 --> 00:06:21,162
Ah, Monsieur
and Mademoiselle Stein.
112
00:06:21,186 --> 00:06:22,496
Welcome back.
113
00:06:22,520 --> 00:06:24,165
A stunning piece, no?
114
00:06:24,189 --> 00:06:26,701
Hmm, I do find it intriguing.
115
00:06:26,725 --> 00:06:28,975
She'd make a
beautiful addition to
116
00:06:29,000 --> 00:06:31,172
yours and, uh, your
sister's collection.
117
00:06:31,196 --> 00:06:33,874
And she's only 200 francs.
118
00:06:33,898 --> 00:06:37,167
For that?
You have got to be kidding.
119
00:06:37,469 --> 00:06:39,814
Oh, she will be
worth double next year.
120
00:06:39,838 --> 00:06:43,740
Uh, did I hear you mention
monkey, Mademoiselle Stein?
121
00:06:44,542 --> 00:06:48,678
I have another Picasso
I think you might like.
122
00:06:58,389 --> 00:07:01,391
If I take them both, will you
knock a few francs off the price?
123
00:07:01,426 --> 00:07:03,070
Good God, Leo, don't...
124
00:07:03,094 --> 00:07:07,861
I will give you
the pair for 350 franc.
125
00:07:08,867 --> 00:07:13,403
Sold. Now
tell me, this... Picasso.
126
00:07:13,905 --> 00:07:15,549
Do you know where I
can find his studio?
127
00:07:15,573 --> 00:07:17,351
Oh! Yes.
128
00:07:17,375 --> 00:07:22,790
But, uh, I must warn you, uh, Pablo
is a... tricky little character.
129
00:07:29,020 --> 00:07:32,066
Good afternoon.
I'm looking for a Mr. Picasso.
130
00:07:32,090 --> 00:07:34,401
Who?
131
00:07:34,425 --> 00:07:37,838
Picasso?
I was told he lived here.
132
00:07:37,862 --> 00:07:40,864
There is no
Picasso here. Good-bye...
133
00:07:41,232 --> 00:07:45,690
If you do see him, would you
please tell him that the collectors
134
00:07:45,691 --> 00:07:50,231
Leo and Gertrude Stein just
purchased two of his paintings?
135
00:07:50,232 --> 00:07:54,244
We'd like to invite him
to our Saturday Salon.
136
00:07:58,316 --> 00:08:02,670
Oh. Dinner jackets optional.
137
00:08:03,555 --> 00:08:06,556
But tell him he may
want to wear pants.
138
00:08:10,829 --> 00:08:14,131
Pablo Picasso,
meet Henri Matisse.
139
00:08:17,502 --> 00:08:20,937
Pleasure, Monsieur Picasso.
140
00:08:20,972 --> 00:08:22,449
And you too, mademoiselle?
141
00:08:22,473 --> 00:08:24,385
Fernande Olivier.
142
00:08:24,409 --> 00:08:27,177
Ah, Enchant�.
143
00:08:28,847 --> 00:08:32,549
Pretty spectacular, no?
Truly original.
144
00:08:35,954 --> 00:08:38,655
Critics hated it.
145
00:08:41,726 --> 00:08:45,061
I think it's
splendid, Monsieur Matisse.
146
00:08:45,096 --> 00:08:48,342
And I love your dinner jacket.
Is it imported?
147
00:08:48,366 --> 00:08:51,712
It is, uh, Scottish
tweed from Aberdeen.
148
00:08:51,736 --> 00:08:54,271
You have quite the eye.
149
00:08:55,006 --> 00:08:57,885
Monsieur Stein,
this room, this shrine to art...
150
00:08:57,909 --> 00:09:00,321
It's breathtaking.
You have such taste.
151
00:09:00,345 --> 00:09:01,789
Mm.
152
00:09:01,813 --> 00:09:03,724
Well, that's debatable.
153
00:09:03,748 --> 00:09:05,426
Gertrude Stein, Leo's sister.
154
00:09:05,450 --> 00:09:08,151
Nobody was
assuming you're my wife.
155
00:09:10,188 --> 00:09:13,190
Leo, shall I tell Henri what
you said about "Woman with a Hat,"
156
00:09:13,391 --> 00:09:16,793
the first time you saw it?
157
00:09:20,164 --> 00:09:21,947
Eh, Monsieur Picasso, I hear the
158
00:09:21,972 --> 00:09:23,924
Steins have purchased
two of your works, huh?
159
00:09:24,202 --> 00:09:27,070
There's one right over here.
160
00:09:31,576 --> 00:09:33,189
Gertrude, should I tell Mr.
Picasso
161
00:09:33,214 --> 00:09:34,488
what you said about his painting
162
00:09:34,512 --> 00:09:36,190
the first time you saw it?
163
00:09:36,214 --> 00:09:37,925
I said I hate the feet.
164
00:09:37,949 --> 00:09:40,584
I still do, so I covered them.
165
00:09:44,722 --> 00:09:48,024
Mm, I quite like them.
166
00:09:49,260 --> 00:09:52,006
They remind me, in a way,
of primitive sculpture.
167
00:09:52,030 --> 00:09:54,208
Well, they
remind me of the gout.
168
00:09:54,232 --> 00:09:57,177
I think the painting would
be far superior without them.
169
00:09:57,201 --> 00:10:02,172
Would you mind terribly if we eh,
just cut them off, Mr. Picasso?
170
00:10:08,947 --> 00:10:11,615
I suppose that's a 'no.'
171
00:10:12,150 --> 00:10:14,028
You can't just leave.
172
00:10:14,052 --> 00:10:16,297
Do you think I'm going to stand
there and be insulted while you
173
00:10:16,321 --> 00:10:18,032
flirt with every man in sight?
174
00:10:18,056 --> 00:10:19,533
What are you talking about?
175
00:10:19,557 --> 00:10:21,235
I saw how you were with Matisse.
176
00:10:21,259 --> 00:10:23,170
That condescending bastard.
177
00:10:23,194 --> 00:10:24,905
I was just trying to be nice.
178
00:10:24,929 --> 00:10:28,865
Next time,
try without your hands.
179
00:10:28,967 --> 00:10:30,577
Are you honestly
jealous of Henri Matisse?
180
00:10:30,601 --> 00:10:31,946
Course not.
181
00:10:31,970 --> 00:10:33,881
Then why are you running?
182
00:10:33,905 --> 00:10:35,849
The Steins are
serious collectors.
183
00:10:35,873 --> 00:10:38,686
Think of what they
could do for your career.
184
00:10:38,710 --> 00:10:41,789
We need to make
friends with them.
185
00:10:41,813 --> 00:10:45,782
How am I supposed to make
friends with that rhinoceros?
186
00:10:45,817 --> 00:10:47,695
Paint her portrait.
187
00:10:47,719 --> 00:10:49,630
Why the hell would I do that?
188
00:10:49,654 --> 00:10:51,765
Every woman wants to be painted.
189
00:10:51,789 --> 00:10:54,201
It makes them feel beautiful
a-and I suspect Gertrude
190
00:10:54,225 --> 00:10:57,604
hasn't been made to
feel that way too often.
191
00:10:57,628 --> 00:11:01,865
I am not a
portrait painter for hire.
192
00:11:02,133 --> 00:11:07,270
Matisse painted a portrait
and he caused quite a stir, no?
193
00:11:09,007 --> 00:11:12,242
How would you like me?
194
00:11:12,810 --> 00:11:15,389
You can take off the jacket.
195
00:11:15,413 --> 00:11:18,148
And the hat.
196
00:11:18,182 --> 00:11:20,194
Oh.
197
00:11:20,218 --> 00:11:22,087
Since I'm modeling for
you, I was thinking
198
00:11:22,112 --> 00:11:23,677
I'd remove everything
but the hat.
199
00:11:24,589 --> 00:11:26,500
What?
200
00:11:26,524 --> 00:11:28,602
I was under the
impression you wanted
201
00:11:28,627 --> 00:11:30,651
to paint a bold
response to Matisse.
202
00:11:31,062 --> 00:11:35,265
Clothes on, hat off, please.
203
00:11:47,545 --> 00:11:51,414
- What do you think of Renoir?
- He's a hack.
204
00:11:51,482 --> 00:11:52,860
- Monet?
- Wallpaper.
205
00:11:52,884 --> 00:11:56,986
- C�zanne?
- Is this some sort of test?
206
00:11:57,288 --> 00:12:01,324
My brother says I
don't know enough about art.
207
00:12:01,492 --> 00:12:05,195
Some advice, stop
listening to your brother.
208
00:12:23,714 --> 00:12:26,345
Pablo, I'm enjoying our time,
209
00:12:26,370 --> 00:12:28,712
but this must be
your 40th attempt.
210
00:12:28,713 --> 00:12:30,397
Maybe if I look at it...
211
00:12:30,421 --> 00:12:33,723
Not until I'm finished.
212
00:12:33,758 --> 00:12:36,003
This can't be just
an ordinary painting.
213
00:12:36,027 --> 00:12:38,539
If I'm going to outdo Matisse.
214
00:12:38,563 --> 00:12:41,731
- I'm sorry.
- For what?
215
00:12:42,400 --> 00:12:45,546
I know I'm not
pretty like your other models.
216
00:12:45,570 --> 00:12:48,838
Nonsense. You are magnificent.
217
00:12:50,942 --> 00:12:55,178
I just need to find a
way to truly capture you.
218
00:13:00,685 --> 00:13:03,030
I'm an artist too, you know.
219
00:13:03,054 --> 00:13:05,866
A writer.
220
00:13:05,890 --> 00:13:09,092
And you've inspired me
to write a novel, Pablo.
221
00:13:10,528 --> 00:13:12,962
Can I write while you paint?
222
00:13:13,631 --> 00:13:17,767
I'm sorry.
I need to see your eyes.
223
00:13:19,604 --> 00:13:23,573
Fine.
I'll work it out in my head.
224
00:13:25,743 --> 00:13:29,212
Who knows, at this rate I
might finish before you do.
225
00:13:29,714 --> 00:13:32,359
What I love most is her shape.
226
00:13:32,383 --> 00:13:36,352
African artists aren't
constrained by classical notions
227
00:13:36,721 --> 00:13:38,799
of the-the female anatomy.
228
00:13:38,823 --> 00:13:42,091
They do...
As they feel and so should we.
229
00:13:42,927 --> 00:13:44,872
Ah.
230
00:13:44,896 --> 00:13:46,637
Henri's showing you one
of the inspirations
231
00:13:46,662 --> 00:13:47,888
behind his latest masterpiece.
232
00:13:50,234 --> 00:13:53,703
Come. What do you think?
233
00:14:02,246 --> 00:14:06,883
It's absolutely extraordinary.
234
00:14:08,486 --> 00:14:10,507
I hear you have started work
235
00:14:10,532 --> 00:14:12,446
on something special
with Gertrude.
236
00:14:13,691 --> 00:14:15,936
How's it coming?
237
00:14:15,960 --> 00:14:19,796
Yes, how is it coming?
238
00:14:22,200 --> 00:14:24,349
"Something is coming out of
239
00:14:24,374 --> 00:14:26,613
him, certainly it is
coming out of him,
240
00:14:26,637 --> 00:14:29,164
certainly it is something,
certainly it is
241
00:14:29,189 --> 00:14:31,598
coming out of him and
it has meaning..."
242
00:14:39,817 --> 00:14:41,728
You finished?
243
00:14:41,752 --> 00:14:43,793
I am,
244
00:14:47,318 --> 00:14:49,548
but the painting is not.
245
00:14:49,827 --> 00:14:52,996
Please go.
246
00:14:54,332 --> 00:14:59,166
Oh I don't, I don't understand.
247
00:15:00,504 --> 00:15:06,940
I look at your face,
but I cannot see it anymore.
248
00:15:09,914 --> 00:15:12,715
No, Pablo! What are you doing?
249
00:15:28,389 --> 00:15:30,734
Oh, my Lord.
250
00:15:30,758 --> 00:15:33,803
Apollinaire was invited to the
Steins for their Saturday Salon
251
00:15:33,827 --> 00:15:36,139
and he brought
that secretary of his.
252
00:15:36,163 --> 00:15:39,098
What's his name? Pieret!
253
00:15:39,500 --> 00:15:41,611
He tried to steal a
C�zanne right off the wall.
254
00:15:43,270 --> 00:15:45,915
And Max was there,
drunk, of course.
255
00:15:45,939 --> 00:15:49,875
I don't care
about gossip, Fernande.
256
00:15:49,910 --> 00:15:53,212
Please, I'm working.
257
00:15:55,282 --> 00:15:59,151
Why are you in such
a foul mood all of a sudden?
258
00:16:06,293 --> 00:16:11,664
You're right.
Let's get some sun.
259
00:16:13,767 --> 00:16:16,569
Francoise!
I've made new friends.
260
00:16:16,603 --> 00:16:20,106
They want to take
us for a drink.
261
00:16:20,240 --> 00:16:22,352
You go on, I'm busy.
262
00:16:22,376 --> 00:16:23,833
Francoise, I traveled all the
263
00:16:23,857 --> 00:16:25,288
way down here to have
some fun with you
264
00:16:25,312 --> 00:16:28,843
and all you do is paint and,
uh, what are you doing now?
265
00:16:29,316 --> 00:16:31,361
Writing your memoirs?
266
00:16:31,385 --> 00:16:32,829
A letter...
267
00:16:32,853 --> 00:16:34,264
To whom?
268
00:16:34,288 --> 00:16:37,123
Let me guess, not
your grandmother.
269
00:16:37,157 --> 00:16:38,668
Dear Pablo.
270
00:16:38,692 --> 00:16:42,105
"Thank you for your
generosity I'm very happy, so,
271
00:16:42,129 --> 00:16:44,774
no point in you
troubling yourself to visit."
272
00:16:44,798 --> 00:16:46,976
What the hell does that mean?
273
00:16:47,000 --> 00:16:50,636
Sounds like she
doesn't want to see you.
274
00:16:51,071 --> 00:16:54,807
Get the car.
275
00:17:05,819 --> 00:17:07,620
Pablo.
276
00:17:10,090 --> 00:17:11,367
Where is she?
277
00:17:11,391 --> 00:17:12,869
Francoise? She's out for a walk.
278
00:17:12,893 --> 00:17:14,537
Why did she tell me not to come?
279
00:17:14,561 --> 00:17:17,040
- I have no idea what...
- Has she found someone else?
280
00:17:17,064 --> 00:17:18,908
Or are you poisoning
her against me?
281
00:17:18,932 --> 00:17:20,510
Why in God's name?
282
00:17:20,534 --> 00:17:24,303
Maybe you are jealous
that I chose her and not you.
283
00:17:27,307 --> 00:17:30,743
I could fix that.
284
00:17:37,851 --> 00:17:39,229
What's going on?
285
00:17:39,253 --> 00:17:42,354
Picasso tried to seduce me.
286
00:17:44,291 --> 00:17:46,069
I'm sorry for snapping at you.
287
00:17:46,093 --> 00:17:50,990
It's just, we came here to escape
the snobs and pretenders of Paris,
288
00:17:51,165 --> 00:17:53,009
so when you read to
me about Pieret and...
289
00:17:53,033 --> 00:17:55,768
I understand.
290
00:17:55,803 --> 00:17:57,714
It's different here.
291
00:17:57,738 --> 00:18:01,907
We Spaniards are
simple, warm, welcoming.
292
00:18:04,778 --> 00:18:07,780
What if we stayed a bit longer?
293
00:18:09,817 --> 00:18:12,718
- Stop that!
- Shame on you!
294
00:18:12,920 --> 00:18:14,430
What?
295
00:18:14,454 --> 00:18:16,566
Is a man not allowed to express
his love for his woman?
296
00:18:16,590 --> 00:18:20,426
- She's not your wife!
- Whore!
297
00:18:23,063 --> 00:18:24,574
What in God's name!
298
00:18:24,598 --> 00:18:26,109
Come on.
299
00:18:26,133 --> 00:18:29,068
Sinners, sacrilege!
300
00:18:32,072 --> 00:18:35,118
Yes, the Spanish
are very warm and welcoming.
301
00:18:39,479 --> 00:18:42,648
What is it?
302
00:18:44,852 --> 00:18:47,753
Have you ever
seen anything like that?
303
00:18:48,088 --> 00:18:50,400
A statue of Mary and Jesus?
304
00:18:50,424 --> 00:18:53,136
I've seen a few.
305
00:18:53,160 --> 00:18:55,305
This one is different.
306
00:18:55,329 --> 00:18:57,774
The wood. The contours.
307
00:18:57,798 --> 00:18:59,809
It must be centuries old.
308
00:18:59,833 --> 00:19:03,469
Iberian, I suppose...
309
00:19:08,342 --> 00:19:10,153
It's a sign.
310
00:19:10,177 --> 00:19:13,812
Of what?
311
00:19:16,617 --> 00:19:19,985
We should have a baby.
312
00:19:20,053 --> 00:19:22,699
There's nothing in the
world I would like more than
313
00:19:22,723 --> 00:19:25,468
to have a family
with you, Pablo.
314
00:19:25,492 --> 00:19:29,461
But I can't.
315
00:19:30,964 --> 00:19:34,533
When I was with my husband...
I got pregnant.
316
00:19:36,203 --> 00:19:37,620
But I couldn't imagine what that
317
00:19:37,645 --> 00:19:39,215
horrible man could
do to a child.
318
00:19:39,239 --> 00:19:44,777
So I... I found a doctor...
it went wrong.
319
00:19:47,481 --> 00:19:51,617
And now I can never...
320
00:19:52,252 --> 00:19:56,032
I understand if you don't
want to be with me anymore.
321
00:19:56,056 --> 00:20:02,906
Fernande, you're my muse.
322
00:20:02,930 --> 00:20:05,842
I need you.
323
00:20:05,866 --> 00:20:08,144
But I'll never be
able to give you what you want.
324
00:20:08,168 --> 00:20:12,315
Oh, you already do. Every day.
325
00:20:12,339 --> 00:20:15,318
And today is no different.
326
00:20:15,342 --> 00:20:18,054
You brought me here.
327
00:20:18,078 --> 00:20:25,619
And now, because of you, I know how
to finish my portrait of Gertrude.
328
00:20:32,793 --> 00:20:35,505
It looks nothing like me.
329
00:20:35,529 --> 00:20:39,531
Maybe not today, but it will.
330
00:20:51,445 --> 00:20:53,523
That's an awfully
prominent spot.
331
00:20:53,547 --> 00:20:55,858
I thought you liked Picasso.
332
00:20:55,882 --> 00:20:57,627
He's no Matisse.
333
00:20:57,651 --> 00:21:01,086
Henri's not going
to like this...
334
00:21:01,121 --> 00:21:03,482
What happened when Pablo first
335
00:21:03,507 --> 00:21:05,982
saw Henri's portrait
hanging on our wall?
336
00:21:06,827 --> 00:21:09,038
He offered to paint you.
So what?
337
00:21:09,062 --> 00:21:10,504
Well, what do you think Matisse
338
00:21:10,528 --> 00:21:11,841
will do when he sees
Pablo's portrait
339
00:21:11,865 --> 00:21:15,434
hanging above his own?
340
00:21:18,205 --> 00:21:19,882
He'll try to outdo him.
341
00:21:19,906 --> 00:21:23,876
They make each other better.
342
00:21:30,083 --> 00:21:33,218
Henri, you have a visitor.
343
00:21:33,687 --> 00:21:36,265
Ah, Monsieur Picasso. Welcome.
344
00:21:36,289 --> 00:21:39,957
And, uh, I see you've
already met Monsieur Braque.
345
00:21:40,861 --> 00:21:45,939
He is the... why, he's the youngest of
the 'Wild Beasts, ' as they call us.
346
00:21:48,268 --> 00:21:50,279
I saw your portrait of Gertrude.
347
00:21:50,303 --> 00:21:52,448
It is captivating, huh.
348
00:21:52,472 --> 00:21:56,241
A bold, uh, a bold challenge to the
classical notions of the female form.
349
00:21:58,812 --> 00:22:00,957
You should be very proud.
350
00:22:00,981 --> 00:22:03,292
Thank you.
351
00:22:03,316 --> 00:22:06,090
Mm. Gertrude's
face did seem strikingly
352
00:22:06,115 --> 00:22:08,468
familiar to me, but I
couldn't place it.
353
00:22:08,488 --> 00:22:11,757
And then it dawned on me.
354
00:22:12,459 --> 00:22:15,142
She looked just like
my African friend
355
00:22:15,167 --> 00:22:17,987
who inspired my
'Bonheur de Vivre.' Hm.
356
00:22:20,634 --> 00:22:24,970
Are you accusing
me of copying you?
357
00:22:25,338 --> 00:22:27,383
Of course not. We are artists.
358
00:22:27,407 --> 00:22:30,843
We must inspire each other.
359
00:22:31,745 --> 00:22:33,926
Your African
sculpture had nothing
360
00:22:33,951 --> 00:22:35,872
to do with my
portrait of Gertrude.
361
00:22:37,050 --> 00:22:40,830
My influences are
purely Iberian.
362
00:22:40,854 --> 00:22:44,156
I am Spanish.
363
00:22:44,191 --> 00:22:46,342
Yes, and, uh, it seems you
364
00:22:46,367 --> 00:22:48,518
have quite the Spanish temper.
Hm.
365
00:22:51,198 --> 00:22:53,309
How can you write to
me and tell me not to come?
366
00:22:53,333 --> 00:22:55,278
You say you want
to be with me and only me,
367
00:22:55,302 --> 00:22:57,947
and then you try and take
my best friend to bed?
368
00:22:57,971 --> 00:23:01,050
Oh, please. It was a joke.
369
00:23:01,074 --> 00:23:03,352
You French, you don't
have sense of humor.
370
00:23:03,376 --> 00:23:05,822
That's because
you're not funny, Pablo.
371
00:23:05,846 --> 00:23:07,990
Fine. You
want to know the truth?
372
00:23:08,014 --> 00:23:09,692
I was trying to offend her.
373
00:23:09,716 --> 00:23:11,828
So she would go and you
and I could be alone.
374
00:23:11,852 --> 00:23:13,863
That is ridiculous.
375
00:23:13,887 --> 00:23:16,466
Because you make
me do ridiculous things!
376
00:23:16,490 --> 00:23:18,634
I told you I
needed time to think...
377
00:23:18,658 --> 00:23:21,894
It's been weeks!
And I have missed you.
378
00:23:21,995 --> 00:23:24,073
I couldn't wait any longer.
379
00:23:24,097 --> 00:23:26,161
And you think
you're going to get
380
00:23:26,186 --> 00:23:28,157
what you want by backing
me into a corner.
381
00:23:31,438 --> 00:23:33,542
Just give me a chance to
382
00:23:33,567 --> 00:23:35,731
show you how life
can be with me.
383
00:23:37,277 --> 00:23:38,988
We-We are never alone in Paris.
384
00:23:39,012 --> 00:23:41,057
Not for more than a few hours.
385
00:23:41,081 --> 00:23:45,228
Just, please, stay
for a few days.
386
00:23:45,252 --> 00:23:49,354
If I don't make you happy...
I will go.
387
00:23:52,959 --> 00:23:55,071
Please don't leave like this.
388
00:23:55,095 --> 00:23:58,007
You should
come with me, Francoise.
389
00:23:58,031 --> 00:24:01,533
I can't.
390
00:24:01,601 --> 00:24:04,770
You're headed for disaster.
391
00:24:15,152 --> 00:24:18,999
Go and put on that
purple blouse of yours.
392
00:24:19,023 --> 00:24:22,492
And the willow green slacks.
393
00:24:22,827 --> 00:24:24,805
That's quite specific.
394
00:24:24,829 --> 00:24:27,430
I have a surprise for you.
395
00:24:37,208 --> 00:24:39,419
Whose house is this?
396
00:24:39,443 --> 00:24:41,688
An old friend of mine.
397
00:24:41,712 --> 00:24:45,014
Henri, can you guess who
Francoise's favorite artist is?
398
00:24:45,516 --> 00:24:48,361
Oh, but of course. You.
399
00:24:48,385 --> 00:24:51,621
No, in fact, it's you.
400
00:24:53,991 --> 00:24:56,592
No...
401
00:24:56,694 --> 00:24:58,305
Yeah. Look at him.
402
00:24:58,329 --> 00:25:00,974
You made him blush.
Look at him, look. Look.
403
00:25:00,998 --> 00:25:02,609
Hand me my sketch pad, Pablo.
404
00:25:02,633 --> 00:25:04,845
Mademoiselle, please
take a seat by the window.
405
00:25:04,869 --> 00:25:08,371
No, no, no-no-no, she's
not here to pose for you.
406
00:25:09,406 --> 00:25:11,266
Oh, why should you be the
407
00:25:11,291 --> 00:25:13,286
only one who gets
to paint her, huh?
408
00:25:13,310 --> 00:25:16,723
Actually,
Pablo never painted me.
409
00:25:16,747 --> 00:25:18,892
Mm.
410
00:25:18,916 --> 00:25:20,594
What, why not?
411
00:25:20,618 --> 00:25:22,229
Well...
412
00:25:22,253 --> 00:25:25,866
Yes, why not?
413
00:25:25,890 --> 00:25:30,059
'Cause you are
still an enigma to me.
414
00:25:31,529 --> 00:25:35,398
I have never seen
you like this before, Pablo.
415
00:25:36,734 --> 00:25:40,002
Well, I-I know how
I would paint her.
416
00:25:42,173 --> 00:25:45,208
I would make her hair green.
417
00:25:45,242 --> 00:25:47,220
Of course you would.
418
00:25:47,244 --> 00:25:50,524
To match the Persian rug
you would paint her on.
419
00:25:50,548 --> 00:25:53,093
Huh. Bella. Bella.
420
00:25:53,117 --> 00:25:55,073
Better than making
her skin blue to
421
00:25:55,098 --> 00:25:57,030
match the tasteless
red tile floor
422
00:25:57,054 --> 00:26:00,823
that you would paint her on.
423
00:26:00,858 --> 00:26:03,397
40 years on, and the great Henri
424
00:26:03,422 --> 00:26:05,719
Matisse is still
trying to outdo me.
425
00:26:06,063 --> 00:26:09,075
Come over here.
Un besito, un besito.
426
00:26:09,099 --> 00:26:11,868
Un besito, ay...
427
00:26:12,102 --> 00:26:14,447
It's absolutely stunning, Henri.
428
00:26:14,471 --> 00:26:17,450
You've reimagined the
female form again.
429
00:26:17,474 --> 00:26:19,386
What do you think, Mr. Braque?
430
00:26:19,410 --> 00:26:21,955
You proud to call Matisse
your fearless leader?
431
00:26:23,547 --> 00:26:25,225
Look at this painting.
432
00:26:25,249 --> 00:26:28,061
It is clear, no
one can follow him.
433
00:26:28,085 --> 00:26:29,930
Hm.
434
00:26:29,954 --> 00:26:33,789
I hate to say it,
but Matisse has done it. Again.
435
00:26:39,563 --> 00:26:41,541
I know what you are doing.
436
00:26:41,565 --> 00:26:43,376
What are you talking about?
437
00:26:43,400 --> 00:26:47,803
You're trying to make
me jealous so I'll outdo him.
438
00:26:50,307 --> 00:26:53,576
And I will.
439
00:26:54,144 --> 00:26:59,159
But first I need money
to rent a new studio.
440
00:26:59,183 --> 00:27:01,461
Mine has been taken
over by Fernande's junk.
441
00:27:01,485 --> 00:27:03,430
Ah.
442
00:27:03,454 --> 00:27:05,826
There's one available on the
443
00:27:05,851 --> 00:27:08,348
floor above us, but
I can't afford it.
444
00:27:10,361 --> 00:27:15,097
Consider it an
advance on your next painting.
445
00:27:20,838 --> 00:27:23,817
It's obvious he copied the
face from Iberian sculpture.
446
00:27:23,841 --> 00:27:26,152
After I told him about them.
447
00:27:26,176 --> 00:27:28,488
But Iberian art
belongs to Spain.
448
00:27:28,512 --> 00:27:31,324
You're goddamn right it does.
449
00:27:31,348 --> 00:27:34,250
I didn't know he went to Spain.
450
00:27:35,019 --> 00:27:37,264
He saw them at the Louvre.
451
00:27:37,288 --> 00:27:39,332
You idiot.
452
00:27:39,356 --> 00:27:43,626
And now he's being celebrated as
the great modernist hero, again.
453
00:27:44,795 --> 00:27:47,763
You are so funny.
454
00:27:51,835 --> 00:27:54,470
Hey, what are you doing?
455
00:27:57,007 --> 00:27:59,219
What the hell is wrong with you?
456
00:27:59,243 --> 00:28:00,654
Who was that?
457
00:28:00,678 --> 00:28:03,623
Nobody, I used to model for him.
458
00:28:03,647 --> 00:28:05,792
Are you sleeping with him?
459
00:28:05,816 --> 00:28:07,894
No, Pablo, I'm not.
460
00:28:07,918 --> 00:28:12,154
But if you keep acting
like a child, maybe I will.
461
00:28:13,324 --> 00:28:16,202
Those women in Spain were right.
462
00:28:16,226 --> 00:28:19,295
You are a whore.
463
00:28:28,505 --> 00:28:31,307
Pablo! Pablo, let me out.
464
00:28:31,475 --> 00:28:35,221
I will, as soon as you
prove that I can trust you again.
465
00:28:35,245 --> 00:28:38,347
You're insane. Pablo!
466
00:28:44,221 --> 00:28:47,223
Hello. Pablo.
Sorry to interrupt.
467
00:28:47,791 --> 00:28:49,703
Pieret.
What the hell do you want?
468
00:28:49,727 --> 00:28:52,395
I come bearing gifts.
469
00:28:55,232 --> 00:28:58,701
Consider these a token
of our new friendship.
470
00:29:08,779 --> 00:29:11,681
You stole them from the Louvre?
471
00:29:12,316 --> 00:29:13,927
I liberated them.
472
00:29:13,951 --> 00:29:17,053
As you said, the Iberians
belong to Spain, yes?
473
00:29:17,087 --> 00:29:18,798
Who deserves them more?
474
00:29:18,822 --> 00:29:21,724
A dusty old museum, or the greatest
Spanish painter in the world?
475
00:29:24,094 --> 00:29:25,605
The statues are a
gift, of course.
476
00:29:25,629 --> 00:29:28,964
But there is a small...
delivery fee, so to speak.
477
00:29:31,001 --> 00:29:34,070
50 francs.
478
00:29:45,282 --> 00:29:49,118
Wasn't that a wonderful day?
479
00:29:49,153 --> 00:29:52,922
It was perfect, thank you.
480
00:29:56,527 --> 00:30:00,262
Hey, move in with me.
481
00:30:04,101 --> 00:30:08,081
Think how wonderful it would be.
482
00:30:08,105 --> 00:30:13,950
We could wake up together, and eat
together, and make art together.
483
00:30:16,780 --> 00:30:19,893
That sounds wonderful but
I don't think I'm ready for it.
484
00:30:19,917 --> 00:30:22,128
And even if I were, I...
485
00:30:22,152 --> 00:30:23,797
I couldn't abandon
my grandmother.
486
00:30:23,821 --> 00:30:26,366
Well, but I need
you more than she does.
487
00:30:26,390 --> 00:30:29,702
Oh, she's
done everything for me.
488
00:30:29,726 --> 00:30:32,672
It would break her heart.
489
00:30:32,696 --> 00:30:35,708
Yeah, but, uh,
don't you deserve to be happy?
490
00:30:35,732 --> 00:30:38,211
I do.
491
00:30:38,235 --> 00:30:42,348
There's a price
for everything, Francoise.
492
00:30:42,372 --> 00:30:46,208
To create, you must destroy.
493
00:30:46,477 --> 00:30:50,980
After all, the genius of
Einstein leads to Hiroshima.
494
00:30:54,218 --> 00:30:56,830
You're the devil.
495
00:30:56,854 --> 00:30:59,822
Huh. Is that so?
496
00:31:00,457 --> 00:31:05,060
Well, if I am the devil,
497
00:31:06,663 --> 00:31:11,200
then I should
burn you with hellfire?
498
00:31:17,074 --> 00:31:19,352
No. I would-I would never.
I would never.
499
00:31:19,376 --> 00:31:21,054
I love your face too much.
500
00:31:21,078 --> 00:31:22,889
Hey, Francoise!
501
00:31:22,913 --> 00:31:25,058
I want to go back to Paris.
502
00:31:25,082 --> 00:31:29,685
Uh, I, I forgot that
you French cannot take a joke!
503
00:31:37,461 --> 00:31:41,030
-Fire, get out, fire!
504
00:31:43,600 --> 00:31:47,570
Help, help me, I'm locked in!
505
00:31:49,573 --> 00:31:50,583
What happened?
506
00:31:50,607 --> 00:31:52,552
- Kitchen fire in
Leger's studio.
507
00:31:52,576 --> 00:31:55,211
We stopped it before it spread.
508
00:32:01,251 --> 00:32:03,596
Fernande! Oh, thank God.
509
00:32:03,620 --> 00:32:04,797
Where were you?
510
00:32:04,821 --> 00:32:06,966
I was trapped, you
could have killed me!
511
00:32:06,990 --> 00:32:08,801
I'm sorry, my love.
I, I'm so sorry.
512
00:32:08,825 --> 00:32:10,103
I, I was at Apollinaire's!
513
00:32:10,127 --> 00:32:11,471
I am not your prisoner!
514
00:32:11,495 --> 00:32:13,606
Of course not, of course not.
515
00:32:13,630 --> 00:32:15,608
I made a mistake.
516
00:32:15,632 --> 00:32:18,767
I don't know what I
would do if I lost you.
517
00:32:18,936 --> 00:32:20,880
You already have...
518
00:32:20,904 --> 00:32:24,573
Please, please, don't leave me.
519
00:32:26,076 --> 00:32:29,389
I do ridiculous
things because I love you.
520
00:32:29,413 --> 00:32:31,791
Help me change.
521
00:32:31,815 --> 00:32:33,059
I'll give you whatever you want.
522
00:32:33,083 --> 00:32:36,729
We'll... we'll have a family!
523
00:32:36,753 --> 00:32:39,399
Now you're just being cruel.
524
00:32:39,423 --> 00:32:43,336
You know perfectly
well that I can't.
525
00:32:43,360 --> 00:32:46,262
There's another way.
526
00:33:07,985 --> 00:33:09,929
What's her name?
527
00:33:09,953 --> 00:33:11,998
Raymonde.
528
00:33:12,022 --> 00:33:15,858
She reminds me
of my sister Conchita.
529
00:33:35,345 --> 00:33:37,123
What's your favorite color?
530
00:33:37,147 --> 00:33:38,725
Green.
531
00:33:38,749 --> 00:33:41,850
Do you know how we make green?
532
00:33:45,255 --> 00:33:48,057
Give me your hand.
533
00:33:59,202 --> 00:34:02,838
Magic.
534
00:34:04,574 --> 00:34:06,286
I have a green dress.
535
00:34:06,310 --> 00:34:09,255
We can hem it and you
can wear it to school.
536
00:34:09,279 --> 00:34:13,515
You see? It'll be such fun here.
537
00:34:17,387 --> 00:34:21,156
Don't worry, we're going
to be a very happy family.
538
00:34:23,193 --> 00:34:27,596
Raymonde, let me
show you where you will sleep.
539
00:34:37,708 --> 00:34:39,552
Pablo, what are we doing here?
540
00:34:39,576 --> 00:34:44,446
I asked you to take me home.
Whose apartment is this?
541
00:34:48,885 --> 00:34:51,097
What do you want?
542
00:34:51,121 --> 00:34:53,566
Tell her.
543
00:34:53,590 --> 00:34:55,301
Tell her what?
544
00:34:55,325 --> 00:34:57,937
That we are
not together anymore.
545
00:34:57,961 --> 00:35:02,631
Pablo, I'm so sorry.
546
00:35:04,634 --> 00:35:06,446
For what? It's true.
547
00:35:06,470 --> 00:35:08,481
We are not together anymore.
548
00:35:08,505 --> 00:35:10,550
He's all yours.
549
00:35:10,574 --> 00:35:13,252
You see? Now we can go.
550
00:35:13,276 --> 00:35:14,398
You should know,
551
00:35:15,493 --> 00:35:17,804
uh, Pablo has never really
loved anyone in his life.
552
00:35:19,516 --> 00:35:20,993
He doesn't know how.
553
00:35:21,017 --> 00:35:22,212
How can you say such a thing?
554
00:35:22,213 --> 00:35:24,750
He will get tired
of you the way he
555
00:35:24,775 --> 00:35:27,166
gets tired of every
woman he falls for.
556
00:35:27,190 --> 00:35:29,902
When it happens, don't be hurt.
557
00:35:29,926 --> 00:35:34,296
It won't be your fault.
558
00:35:34,664 --> 00:35:36,899
Come.
559
00:35:43,039 --> 00:35:44,917
Fran�oise, Fran�oise!
560
00:35:44,941 --> 00:35:47,019
How could
you be so cruel to her?
561
00:35:47,043 --> 00:35:48,848
But I did it for you.
562
00:35:48,849 --> 00:35:51,457
So you would trust me when I say
that I am completely devoted to you.
563
00:35:51,481 --> 00:35:54,594
Pablo, you're a monster!
564
00:35:54,618 --> 00:35:56,462
How dare you.
565
00:35:56,486 --> 00:36:00,923
After all I have done, I
should throw you in the river.
566
00:36:00,957 --> 00:36:04,593
Go ahead. I can swim.
567
00:36:05,362 --> 00:36:09,465
I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry.
568
00:36:13,870 --> 00:36:18,895
I don't know why I am like this.
569
00:36:21,411 --> 00:36:24,713
I love you.
570
00:36:25,549 --> 00:36:29,151
I don't mean to
hurt you, I am... I'm sorry.
571
00:36:29,986 --> 00:36:32,965
Fran�oise, Fran�oise.
572
00:36:32,989 --> 00:36:35,568
Fran�oise, please,
look, listen, help me.
573
00:36:35,592 --> 00:36:40,678
Help me, help me, help
me to be a better man.
574
00:36:41,364 --> 00:36:45,667
Fran�oise, please.
575
00:36:59,641 --> 00:37:00,685
What do you want?
576
00:37:00,709 --> 00:37:03,188
I am just here to say hello.
577
00:37:03,212 --> 00:37:05,490
You haven't surfaced in months.
578
00:37:05,514 --> 00:37:07,192
Why do you care, Braque?
579
00:37:07,216 --> 00:37:09,127
We barely know each other.
580
00:37:09,151 --> 00:37:12,453
I would like to change that.
581
00:37:12,488 --> 00:37:15,489
I really do admire your work.
582
00:37:17,192 --> 00:37:20,672
Everyone's been talking
about your big painting.
583
00:37:20,696 --> 00:37:23,497
May I see?
584
00:37:24,900 --> 00:37:27,868
It is not ready to be seen.
585
00:37:33,342 --> 00:37:36,554
Those are magnificent busts.
586
00:37:36,578 --> 00:37:38,022
Where did you get them?
587
00:37:38,046 --> 00:37:39,691
Spain.
588
00:37:39,715 --> 00:37:40,475
Ah.
589
00:37:40,476 --> 00:37:42,782
Their primitive expressions
remind me of, um,
590
00:37:42,783 --> 00:37:44,923
the African masks at
the Trocadero Museum.
591
00:37:44,947 --> 00:37:47,092
Have you been?
592
00:37:47,116 --> 00:37:51,317
I'm not
interested in African art.
593
00:37:51,318 --> 00:37:55,932
But these masks, they are not
like, um, Matisse's wood carvings.
594
00:37:55,956 --> 00:38:00,792
They are something
else entirely.
595
00:38:01,962 --> 00:38:05,864
I think you would
find them inspiring.
596
00:38:06,566 --> 00:38:09,868
Well, I'm sorry
to have bothered.
597
00:38:27,721 --> 00:38:30,466
I thought we were done.
598
00:38:30,490 --> 00:38:32,535
Oh. I'm sorry...
599
00:38:32,559 --> 00:38:34,236
Raymonde!
600
00:38:34,260 --> 00:38:35,905
I, I thought you
were someone else.
601
00:38:35,929 --> 00:38:39,231
Please. Come in, come in.
602
00:38:51,277 --> 00:38:53,089
Do you like to paint?
603
00:38:53,113 --> 00:38:55,157
The nuns never let us.
604
00:38:55,181 --> 00:38:58,517
They said it make too much mess.
605
00:38:59,552 --> 00:39:03,188
Well, a mess doesn't bother me.
606
00:39:12,065 --> 00:39:17,869
When I was young, my father taught
me that to be a really good painter,
607
00:39:18,471 --> 00:39:21,940
you must first
learn how to draw.
608
00:39:23,109 --> 00:39:26,712
He was right.
609
00:39:26,980 --> 00:39:30,349
Master the rules, so you
know how to break them.
610
00:39:34,988 --> 00:39:37,266
I know what
you're going to say...
611
00:39:37,290 --> 00:39:39,951
that I'm a silly girl
who's thinking about
612
00:39:39,976 --> 00:39:42,451
making the biggest
mistake of her life.
613
00:39:42,762 --> 00:39:46,275
I was going to say that
you're as stubborn as your father.
614
00:39:46,299 --> 00:39:49,111
Well, he trained
me for Pablo, I suppose.
615
00:39:49,135 --> 00:39:54,316
That doesn't mean that you
have to spend your life with him.
616
00:39:54,340 --> 00:39:56,786
But he needs me.
617
00:39:56,810 --> 00:39:59,889
He's troubled.
And I do love him.
618
00:39:59,913 --> 00:40:01,490
You're young.
619
00:40:01,514 --> 00:40:05,094
You'll fall in love many times.
620
00:40:05,118 --> 00:40:08,653
Not like this.
621
00:40:56,970 --> 00:41:01,506
Take off your dress.
622
00:41:49,589 --> 00:41:53,492
You can put your dress back on.
623
00:41:54,894 --> 00:41:58,830
I'm ready to paint you now.
624
00:42:01,234 --> 00:42:04,503
I put Raymonde to bed.
625
00:42:16,883 --> 00:42:18,627
What is this?
626
00:42:18,651 --> 00:42:22,087
A sketch.
627
00:42:22,255 --> 00:42:23,966
You drew Raymonde naked?
628
00:42:23,990 --> 00:42:26,101
I'm an artist. I draw nudes.
629
00:42:26,125 --> 00:42:28,437
She's a child, Pablo. Our child.
630
00:42:28,461 --> 00:42:31,273
And she's not embarrassed
about herself. So what?
631
00:42:31,297 --> 00:42:34,777
Well, this is
always how it starts.
632
00:42:34,801 --> 00:42:39,919
First you paint her beautifully,
just like you used to paint me...
633
00:42:42,342 --> 00:42:45,410
Then you turn her into a whore.
634
00:42:51,451 --> 00:42:55,664
How dare you.
I brought Raymonde here.
635
00:42:55,688 --> 00:42:57,333
For you.
636
00:42:57,357 --> 00:43:00,569
Because I, because I love you.
637
00:43:00,593 --> 00:43:05,463
Now you accuse me
of God knows what.
638
00:43:10,203 --> 00:43:13,282
I'm sorry.
639
00:43:13,306 --> 00:43:14,984
I know you would never hurt her.
640
00:43:15,008 --> 00:43:16,919
Of course I wouldn't!
641
00:43:16,943 --> 00:43:21,346
But we both know what happens
to girls who grow up around here.
642
00:43:24,617 --> 00:43:28,253
We will protect her.
643
00:43:28,321 --> 00:43:32,123
What happens
when we're not home?
644
00:43:32,158 --> 00:43:36,194
Some drunk artist staggers
in from down the hall.
645
00:43:38,698 --> 00:43:42,367
This was a mistake.
646
00:43:43,169 --> 00:43:47,706
You and I both know this
is no place for a child.
647
00:43:49,475 --> 00:43:52,288
The world is an ugly place.
648
00:43:52,312 --> 00:43:55,947
Our friend Matisse,
he paints beautifully.
649
00:43:56,749 --> 00:44:01,453
But painting isn't just
about portraying beauty.
650
00:44:01,955 --> 00:44:06,157
I learned that lesson around the
time I was losing my first love.
651
00:44:07,860 --> 00:44:11,496
When I discovered
the Trocadero Museum.
652
00:44:12,665 --> 00:44:16,234
It was revolting.
653
00:44:16,269 --> 00:44:19,081
The smell.
654
00:44:19,105 --> 00:44:22,217
I wanted to get out.
655
00:44:22,241 --> 00:44:23,986
But I stayed.
656
00:44:24,010 --> 00:44:28,213
And then I saw them.
657
00:44:28,514 --> 00:44:32,350
Dozens of them.
658
00:44:33,419 --> 00:44:38,356
I saw right away that they
weren't like Matisse's statues.
659
00:44:38,424 --> 00:44:40,536
You know, they
weren't art at all.
660
00:44:40,560 --> 00:44:43,895
They were magic.
661
00:44:51,971 --> 00:44:55,707
I felt that
everything was hostile.
662
00:44:56,442 --> 00:45:03,048
Women. Children.
Animals. Everything.
663
00:45:21,901 --> 00:45:26,304
I finally understood
what those masks meant.
664
00:45:26,839 --> 00:45:32,477
They were weapons to
protect against evil.
665
00:45:36,482 --> 00:45:40,952
I grasped why I was an artist.
666
00:45:40,987 --> 00:45:45,657
My brush was my weapon.
667
00:46:16,456 --> 00:46:19,991
My shield. My protector.
668
00:46:22,462 --> 00:46:25,964
I knew what to do.
669
00:46:36,175 --> 00:46:39,944
I had to find the ugliness
beneath the beauty.
670
00:46:46,886 --> 00:46:50,722
You want to see?
671
00:47:07,039 --> 00:47:10,375
But Pablo, it's beautiful.
672
00:47:11,277 --> 00:47:16,492
That's how I see you.
673
00:47:16,516 --> 00:47:19,328
You are different
than the others.
674
00:47:19,352 --> 00:47:23,221
You see the beauty
beneath my ugliness.
675
00:47:29,629 --> 00:47:32,207
Is this a joke?
676
00:47:32,231 --> 00:47:36,701
That is the most astute art
critique you have ever given, Gertrude.
677
00:47:36,936 --> 00:47:39,571
Mm-hm.
678
00:47:45,945 --> 00:47:50,130
Chin up, you're only 26.
679
00:47:50,616 --> 00:47:54,486
Matisse didn't hit his
stride until he was 35.
680
00:48:12,438 --> 00:48:16,084
For God's sake, Guillaume.
681
00:48:16,108 --> 00:48:19,454
You always have an opinion.
682
00:48:19,478 --> 00:48:22,413
Say something.
683
00:48:27,486 --> 00:48:31,789
I'm sorry, my friend.
684
00:48:35,528 --> 00:48:40,331
I don't think you want
to hear it this time.
685
00:48:45,705 --> 00:48:49,173
Well. Congratulations.
686
00:48:50,109 --> 00:48:51,486
For what?
687
00:48:51,510 --> 00:48:53,822
You said you wanted to offend.
688
00:48:53,846 --> 00:48:56,625
Be abhorrent.
689
00:48:56,649 --> 00:49:00,018
You've done it.
690
00:49:14,666 --> 00:49:20,166
sync and corrections by awaqeded
www.addic7ed.com
49077
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.