All language subtitles for Game.of.Aces.2016.NON-HI.WEBRip.[1h-37m-39s].ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani Download
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:50,600 --> 00:02:53,202 There are three kinds of people in the world. 2 00:02:54,837 --> 00:02:56,539 Those who make it happen, 3 00:02:58,708 --> 00:03:00,477 those who watch it happen, 4 00:03:02,745 --> 00:03:07,650 and those who spend their lives asking, "What happened?" 5 00:03:37,246 --> 00:03:39,449 I understand you arrived in only this morning. 6 00:03:39,482 --> 00:03:40,817 Yes, sir. 7 00:03:40,850 --> 00:03:41,884 Well then, let me assure you 8 00:03:41,918 --> 00:03:44,654 you will never get used to the heat and the sand. 9 00:03:44,687 --> 00:03:47,457 There really is no escaping it at all. 10 00:03:47,490 --> 00:03:50,292 Ghastly stuff as you can see. 11 00:03:50,326 --> 00:03:53,430 Although, around 5 p.m. it does start to cool 12 00:03:53,463 --> 00:03:54,263 this time of year. 13 00:03:54,296 --> 00:03:56,533 You can feel it. It's like clockwork. 14 00:03:56,566 --> 00:04:00,737 One must simply learn to live with it, unfortunately. 15 00:04:00,770 --> 00:04:03,773 Nonetheless, here we are. 16 00:04:07,444 --> 00:04:08,811 Where did you study? 17 00:04:08,845 --> 00:04:09,846 At Oxford. 18 00:04:09,879 --> 00:04:12,515 Ah, yes! Oxford. 19 00:04:12,549 --> 00:04:15,752 Well, I dare say it's a trifle greener than Cairo. 20 00:04:15,785 --> 00:04:17,487 Not as many goats. 21 00:04:22,559 --> 00:04:24,461 I do apologize for notifying your superiors. 22 00:04:24,494 --> 00:04:26,429 It's such short notice. 23 00:04:26,463 --> 00:04:29,466 This situation came about rather suddenly. 24 00:04:29,499 --> 00:04:33,370 The timing of your arrival is most fortunate indeed. 25 00:04:33,403 --> 00:04:37,574 I appreciate this will not be pleasant for you, my dear. 26 00:04:37,607 --> 00:04:41,878 However, we'll get you out of the ward for a few days. 27 00:04:41,911 --> 00:04:45,314 And good experience in the field never goes astray. 28 00:04:45,348 --> 00:04:50,753 You will find his medical records in the file. 29 00:04:54,524 --> 00:04:55,492 He's German. 30 00:04:55,525 --> 00:04:57,360 I thought we were looking for one of our own. 31 00:04:57,394 --> 00:04:58,861 We are, my dear. 32 00:04:58,895 --> 00:05:02,365 Captain Josef Von Zimmermann of the elite German Uberkanone, 33 00:05:02,399 --> 00:05:05,535 has been working for us quite some time. 34 00:05:05,568 --> 00:05:08,605 You'll note he does not speak any English. 35 00:05:08,638 --> 00:05:10,940 Frightful-looking chap. Don't be alarmed. 36 00:05:10,973 --> 00:05:14,477 Fortunately, he's one of us now. 37 00:06:22,679 --> 00:06:25,515 One of our pilots spotted a downed aircraft 38 00:06:25,548 --> 00:06:30,019 in the desert about uh, 100 miles East this morning. 39 00:06:30,052 --> 00:06:32,722 He is carrying sensitive information 40 00:06:32,755 --> 00:06:34,991 smuggled out of Germany. 41 00:06:35,024 --> 00:06:39,929 It is the highest priority that we find him and bring him in. 42 00:06:39,962 --> 00:06:41,998 Do we know if he's alive? 43 00:06:42,031 --> 00:06:44,434 We're not even certain it is our man. 44 00:06:48,004 --> 00:06:50,272 He has quite a record, I dare say. 45 00:06:50,306 --> 00:06:51,741 Regrettably he's been responsible 46 00:06:51,774 --> 00:06:54,477 for shooting down a number of our lads, 47 00:06:54,511 --> 00:06:57,847 making him one of Germany's finest, 48 00:06:57,880 --> 00:06:59,616 but such is war. 49 00:08:06,516 --> 00:08:08,951 We tend to send out our grounded pilots 50 00:08:08,985 --> 00:08:11,354 on these sorts of rescue operations. 51 00:08:11,388 --> 00:08:13,890 Keeps them occupied until they get back into the air. 52 00:08:13,923 --> 00:08:15,858 The captain whom you will be accompanying, 53 00:08:15,892 --> 00:08:17,594 has been briefed. 54 00:08:17,627 --> 00:08:21,664 He is a rather unorthodox chap. 55 00:08:49,592 --> 00:08:51,661 What was he grounded for? 56 00:08:51,694 --> 00:08:53,930 Well, I'm sure you'll have plenty of time 57 00:08:53,963 --> 00:08:56,065 to ask him that yourself, my dear. 58 00:09:05,141 --> 00:09:06,409 That's him? 59 00:09:06,443 --> 00:09:09,045 Yes, my dear. Don't be alarmed. 60 00:09:29,231 --> 00:09:30,400 Captain. 61 00:09:34,136 --> 00:09:35,938 Captain Jackson Cove. 62 00:09:37,974 --> 00:09:40,743 I'd like you to meet Eleanor Morgan. 63 00:09:40,777 --> 00:09:42,945 She will be accompanying you on your mission. 64 00:09:50,587 --> 00:09:51,854 I thought I was going alone. 65 00:09:51,888 --> 00:09:54,023 Yes. Well, we received orders from Christland 66 00:09:54,056 --> 00:09:56,859 that someone with medical training accompany you. 67 00:09:56,893 --> 00:10:00,162 If our man is out there alive, Eleanor here, 68 00:10:00,196 --> 00:10:03,232 will be more than capable of tending to his medical needs. 69 00:10:03,265 --> 00:10:04,634 Great. 70 00:10:05,935 --> 00:10:08,004 Eleanor is fluent in German, 71 00:10:08,037 --> 00:10:11,508 so she will be acting as your interpreter. 72 00:10:11,541 --> 00:10:12,809 Yeah. 73 00:10:12,842 --> 00:10:15,044 We were very lucky that she was available. 74 00:10:15,077 --> 00:10:17,647 So be a nice chap and take good care of her. 75 00:10:19,782 --> 00:10:21,918 You drive? 76 00:10:21,951 --> 00:10:23,085 Yes, sir. 77 00:10:26,889 --> 00:10:29,058 Captain. 78 00:10:29,091 --> 00:10:30,026 Eleanor. 79 00:10:37,266 --> 00:10:38,535 Grab those, will you? 80 00:10:40,269 --> 00:10:41,938 Surely you're not serious! 81 00:10:44,941 --> 00:10:45,875 Captain. 82 00:10:51,080 --> 00:10:52,014 Captain! 83 00:13:42,084 --> 00:13:43,019 You're stopping? 84 00:14:01,003 --> 00:14:02,805 Know anything about navigating? 85 00:14:04,173 --> 00:14:06,943 No. Not much. 86 00:14:06,976 --> 00:14:09,211 Not much or nothing at all? 87 00:14:09,245 --> 00:14:10,179 Nothing. 88 00:14:11,280 --> 00:14:12,815 All right. Look here. 89 00:14:12,849 --> 00:14:14,484 - You see this? - Uh-hm. 90 00:14:14,517 --> 00:14:17,454 That's where we are. You see this? 91 00:14:17,487 --> 00:14:18,455 - Uh-hm. - Okay. 92 00:14:18,488 --> 00:14:19,989 That's where they think he is. 93 00:14:20,022 --> 00:14:22,091 So, we're going to drive in a straight line, 94 00:14:22,124 --> 00:14:26,863 114 miles that way, North by Northeast. 95 00:14:26,896 --> 00:14:28,297 You see this compass? 96 00:14:28,330 --> 00:14:30,433 That's North by Northeast, okay? 97 00:14:30,467 --> 00:14:32,301 And we also need to keep track of our speed 98 00:14:32,334 --> 00:14:34,070 and we need to watch our hours. 99 00:14:34,103 --> 00:14:38,408 So it's 1900 right now, and we're here, okay? 100 00:14:38,441 --> 00:14:44,347 At 2000, we work out distance equals speed over time. 101 00:14:44,381 --> 00:14:45,482 You understand that? 102 00:14:45,515 --> 00:14:46,383 - Yes, sir. - Okay. 103 00:14:46,416 --> 00:14:48,184 That's how we calculate our position, 104 00:14:48,217 --> 00:14:52,822 and that's how... That's how we find him. 105 00:14:52,855 --> 00:14:55,091 And that's navigating, all right? 106 00:14:55,124 --> 00:14:57,894 We watch our compass, we keep track of our speed, 107 00:14:57,927 --> 00:15:01,398 and we watch our time or we'll get lost. 108 00:15:01,431 --> 00:15:05,001 If we get lost, we run out of water. 109 00:15:05,034 --> 00:15:08,004 We run out of water, we die. 110 00:15:16,479 --> 00:15:17,980 How do we know our speed? 111 00:15:18,014 --> 00:15:20,249 This thing does 25 miles an hour. 112 00:15:20,282 --> 00:15:23,252 - Is that fast? - Yeah, it's pretty fast. 113 00:15:23,285 --> 00:15:25,888 Is a mile longer or shorter than a kilometer? 114 00:15:30,960 --> 00:15:32,462 You gotta be fucking kidding me. 115 00:15:34,564 --> 00:15:36,132 Jesus Christ! 116 00:15:44,206 --> 00:15:47,043 You should try and get some sleep, all right? 117 00:15:47,076 --> 00:15:48,945 We'll stop just before sun-up. 118 00:15:48,978 --> 00:15:49,912 Yes, sir. 119 00:16:13,302 --> 00:16:14,404 Oh my God, Cove. 120 00:16:25,615 --> 00:16:26,583 Captain! 121 00:16:26,616 --> 00:16:28,618 Oh! Ouch! 122 00:16:32,889 --> 00:16:35,558 You're drunk! 123 00:16:35,592 --> 00:16:37,093 Maybe a little. 124 00:16:37,126 --> 00:16:39,128 I though we were under attack. 125 00:16:39,161 --> 00:16:40,930 I thought you were shot. 126 00:16:40,963 --> 00:16:42,565 What is wrong with you? 127 00:16:42,599 --> 00:16:44,333 Oh, come on! 128 00:16:44,367 --> 00:16:46,569 You frightened the life out of me! 129 00:16:51,273 --> 00:16:54,110 It's just a little desert trap shooting. 130 00:16:54,143 --> 00:16:57,614 Oh, that's just bloody wonderful! 131 00:16:57,647 --> 00:16:59,982 It's a disgrace! 132 00:17:00,016 --> 00:17:03,620 No wonder they wouldn't let you fly! 133 00:17:03,653 --> 00:17:08,290 Hey, my flying has got nothing to do with my drinking. 134 00:17:09,592 --> 00:17:12,429 Give me that before you kill somebody. 135 00:17:12,462 --> 00:17:14,296 You want to be careful. It's loaded. 136 00:17:14,330 --> 00:17:16,198 Oh, thank you very much, Captain, 137 00:17:16,232 --> 00:17:18,334 for pointing out the blooming obvious. 138 00:17:27,577 --> 00:17:28,878 I'm driving. 139 00:17:31,180 --> 00:17:33,916 It doesn't count if you're sober. 140 00:17:39,088 --> 00:17:40,056 Bastard! 141 00:17:41,123 --> 00:17:42,559 That was a nice shot. 142 00:17:50,667 --> 00:17:52,101 I'm good. 143 00:17:54,437 --> 00:17:55,438 I'm good. 144 00:17:56,739 --> 00:17:59,576 Shouldn't take yourself so seriously, Oxford. 145 00:18:15,658 --> 00:18:16,959 Time. 146 00:18:16,993 --> 00:18:18,628 Needle. 147 00:18:18,661 --> 00:18:21,130 Speed. 148 00:18:21,163 --> 00:18:22,298 Bastard! 149 00:18:50,092 --> 00:18:53,262 ♪ Make her drive the truck I tell ya ♪ 150 00:18:53,295 --> 00:18:56,399 ♪ Make her drive the truck through the desert ♪ 151 00:18:56,433 --> 00:18:59,469 ♪ Make her drive the truck through the desert ♪ 152 00:18:59,502 --> 00:19:02,705 ♪ Early in the morning ♪ 153 00:19:02,739 --> 00:19:09,579 ♪ Ooh rise up she's rising early in the morning ♪ 154 00:19:58,528 --> 00:19:59,462 Captain. 155 00:20:04,867 --> 00:20:07,437 Uh, Captain! 156 00:20:08,638 --> 00:20:11,374 "Oh, Captain, my captain." 157 00:20:14,677 --> 00:20:16,713 Hey, Eleanor. 158 00:20:16,746 --> 00:20:18,481 R-uh-uh-uh-uhn! 159 00:20:23,420 --> 00:20:24,654 Women... 160 00:20:24,687 --> 00:20:26,556 The other way! 161 00:20:38,868 --> 00:20:40,837 You all right? 162 00:20:40,870 --> 00:20:42,339 I think so. 163 00:20:47,710 --> 00:20:49,446 Where you going? 164 00:20:49,479 --> 00:20:50,480 Stay down! 165 00:20:51,848 --> 00:20:53,750 What are you doing? 166 00:20:55,852 --> 00:20:58,788 Have a little fun, boys. 167 00:21:05,327 --> 00:21:08,164 Oh God! 168 00:21:09,832 --> 00:21:11,701 I'm going to need your help. 169 00:21:11,734 --> 00:21:13,770 - What is it? - It's a scotch bomb. 170 00:21:13,803 --> 00:21:16,373 It didn't detonate. 171 00:21:16,406 --> 00:21:18,475 Will he come back? 172 00:21:18,508 --> 00:21:20,677 Uh, I doubt it. 173 00:21:20,710 --> 00:21:22,445 It's probably just a leftover. 174 00:21:22,479 --> 00:21:23,446 What's a leftover? 175 00:21:23,480 --> 00:21:25,748 Ah, you always keep one just in case you see 176 00:21:25,782 --> 00:21:28,150 a sitting duck you can pick off on the way back. 177 00:21:28,184 --> 00:21:29,652 Well, will it explode? 178 00:21:29,686 --> 00:21:31,854 Uh, they usually do. 179 00:21:31,888 --> 00:21:32,889 Oh God! 180 00:21:32,922 --> 00:21:34,524 Well, we can't just leave it. 181 00:21:34,557 --> 00:21:36,893 Oh, no, and the slightest vibration 182 00:21:36,926 --> 00:21:38,861 is going to trigger it. 183 00:21:38,895 --> 00:21:42,264 We are going to have to defuse it. 184 00:21:42,298 --> 00:21:45,502 And that is a two-man job. 185 00:21:45,535 --> 00:21:46,836 Well, I'm not a bomb expert. 186 00:21:46,869 --> 00:21:50,740 Don't worry. 187 00:21:50,773 --> 00:21:51,708 Neither am I. 188 00:21:51,741 --> 00:21:53,876 Oh God! 189 00:22:26,643 --> 00:22:28,210 Please tell me you know what you're doing. 190 00:22:30,447 --> 00:22:32,682 I've seen a bomb like this once before. 191 00:22:32,715 --> 00:22:35,284 - Once? - Once was enough. 192 00:22:35,317 --> 00:22:39,321 The guy defusing it ended up legless. 193 00:22:39,356 --> 00:22:40,623 Oh my God! 194 00:22:42,459 --> 00:22:44,394 Don't worry. 195 00:22:44,427 --> 00:22:47,997 Supposedly there's instructions on the inside 196 00:22:48,030 --> 00:22:49,999 that tell us how to disarm it. 197 00:22:50,032 --> 00:22:53,703 Can we not use the term "disarm," please? 198 00:22:53,736 --> 00:22:56,005 We're going to need to crack it open. 199 00:22:56,038 --> 00:22:57,407 Hand me the pliers. 200 00:23:01,611 --> 00:23:04,280 Probably just like operating on a patient, right? 201 00:23:04,313 --> 00:23:07,984 You know, only difference here is you make a mistake, 202 00:23:08,017 --> 00:23:11,554 the patient doesn't die... you do. 203 00:23:31,874 --> 00:23:34,577 There we go. 204 00:23:34,611 --> 00:23:36,579 All right. 205 00:23:36,613 --> 00:23:38,881 I'm going to need you to hold the base of this. 206 00:23:38,915 --> 00:23:40,450 - Oh! - Go on, hold it. 207 00:23:40,483 --> 00:23:41,451 Right at the bottom. 208 00:23:41,484 --> 00:23:42,419 Just grab it. Get in here. 209 00:23:42,452 --> 00:23:44,587 Get a good grip on it. 210 00:23:44,621 --> 00:23:45,988 Nice and tight. 211 00:23:46,022 --> 00:23:47,724 Yeah. 212 00:23:47,757 --> 00:23:49,025 Firm. 213 00:23:49,058 --> 00:23:50,427 Just like that. 214 00:23:54,931 --> 00:23:56,499 Here we go. 215 00:24:09,746 --> 00:24:11,881 Hey, Eleanor? 216 00:24:11,914 --> 00:24:13,550 Uh-hm. 217 00:24:13,583 --> 00:24:15,418 You can let go now. 218 00:24:18,888 --> 00:24:19,922 Read these. 219 00:24:23,860 --> 00:24:28,064 One, remove liquid container. 220 00:24:28,097 --> 00:24:32,469 Two, release the cap. 221 00:24:34,070 --> 00:24:36,506 Three, drain liquid. 222 00:24:44,981 --> 00:24:46,383 Ah! 223 00:24:50,420 --> 00:24:52,489 Scotch bomb! 224 00:24:56,092 --> 00:24:59,095 What the hell is wrong with you? 225 00:24:59,128 --> 00:25:01,097 Have you been out here so bloody long 226 00:25:01,130 --> 00:25:03,833 you've got sand between your ears? 227 00:25:03,866 --> 00:25:05,802 God! 228 00:25:05,835 --> 00:25:09,406 There's a man lying out there somewhere, 229 00:25:09,439 --> 00:25:12,709 possibly dying, and you're buggerising around 230 00:25:12,742 --> 00:25:15,645 thinking about only yourself and your addiction. 231 00:25:15,678 --> 00:25:20,383 God! You are nothing but a washed-up drunk! 232 00:25:20,417 --> 00:25:23,620 I just hope we're not two minutes too late to save him 233 00:25:23,653 --> 00:25:25,021 because it's you who's going to be looking back 234 00:25:25,054 --> 00:25:26,523 at this time that you've wasted 235 00:25:26,556 --> 00:25:27,524 that could have been better spent 236 00:25:27,557 --> 00:25:31,594 saving a life rather than drinking it away! 237 00:25:33,796 --> 00:25:35,865 You know whose life it is 238 00:25:35,898 --> 00:25:38,468 we're out here supposedly saving? 239 00:25:38,501 --> 00:25:39,736 Yes. 240 00:25:39,769 --> 00:25:40,903 Do you? 241 00:25:40,937 --> 00:25:42,138 - Yes. - Do you? 242 00:25:42,171 --> 00:25:44,173 - Yes! - Do you really? 243 00:25:44,206 --> 00:25:46,743 Josef von Zimmermann. 244 00:25:46,776 --> 00:25:51,013 Captain Josef von Zimmermann, the... 245 00:25:51,047 --> 00:25:54,584 Germany's top ace. You heard of him? 246 00:25:54,617 --> 00:25:56,453 - Well! - Well? 247 00:25:56,486 --> 00:25:59,856 Did you hear that Captain Josef Von Zimmermann 248 00:25:59,889 --> 00:26:03,693 has singlehandedly shot down 27 Allied planes 249 00:26:03,726 --> 00:26:07,730 and has 23 confirmed kills, and did you hear 250 00:26:07,764 --> 00:26:11,100 that one of those 23 confirmed kills was my brother? 251 00:26:11,133 --> 00:26:13,870 Yeah? Well, how many have you killed? 252 00:26:16,205 --> 00:26:17,440 I'm sorry. 253 00:26:18,941 --> 00:26:19,876 Yeah. 254 00:26:24,714 --> 00:26:28,117 So I'm sorry if I'm not in any rush to find him. 255 00:26:39,496 --> 00:26:40,763 I didn't know. 256 00:26:42,031 --> 00:26:44,066 I know you didn't know. 257 00:26:55,945 --> 00:26:57,046 Oh, no thanks. 258 00:26:57,079 --> 00:26:58,448 I don't smoke. 259 00:27:02,985 --> 00:27:04,487 How long has it been? 260 00:27:07,724 --> 00:27:08,825 Six months. 261 00:27:10,159 --> 00:27:11,528 Older brother? 262 00:27:11,561 --> 00:27:12,695 Younger. 263 00:27:15,898 --> 00:27:18,200 He shouldn't have been out here. 264 00:27:18,234 --> 00:27:19,201 Ace? 265 00:27:22,572 --> 00:27:23,606 Almost. 266 00:27:27,043 --> 00:27:27,977 Were you close? 267 00:27:32,281 --> 00:27:34,116 As close as brothers are. 268 00:27:39,989 --> 00:27:44,594 You know, just because von Zimmermann's 269 00:27:44,627 --> 00:27:46,563 a switch-hitting batter for both sides 270 00:27:46,596 --> 00:27:48,898 doesn't change anything. 271 00:27:48,931 --> 00:27:51,901 He doesn't deserve to live. 272 00:27:51,934 --> 00:27:55,137 You're... you're not thinking about... 273 00:27:55,171 --> 00:27:56,305 You're not thinking you're going to... 274 00:27:56,339 --> 00:27:57,674 Kill him? 275 00:28:09,218 --> 00:28:13,690 I've seen so many men die in hospitals. 276 00:28:13,723 --> 00:28:15,858 I guess we're just simply taught to care. 277 00:28:18,861 --> 00:28:21,230 I don't see anyone as good or bad. 278 00:28:21,263 --> 00:28:23,933 I just see them as men... 279 00:28:23,966 --> 00:28:25,735 brothers... 280 00:28:25,768 --> 00:28:29,706 with children, families. 281 00:28:29,739 --> 00:28:31,574 We just do our best to aid them. 282 00:28:36,913 --> 00:28:38,548 Is this why you were grounded? 283 00:28:41,050 --> 00:28:43,052 No. 284 00:28:43,085 --> 00:28:44,186 Come on. 285 00:28:44,220 --> 00:28:45,955 Share. 286 00:28:45,988 --> 00:28:48,057 I crashed too many planes. 287 00:28:48,090 --> 00:28:49,359 What? 288 00:28:49,392 --> 00:28:50,927 I crashed too many planes! 289 00:28:50,960 --> 00:28:52,294 What do you mean "you crashed too many planes"? 290 00:28:52,328 --> 00:28:54,163 I mean, pilots crash all the time. 291 00:28:54,196 --> 00:28:57,166 Yeah, not when they're drunk. 292 00:28:57,199 --> 00:29:00,136 All right. Well... well, how many are we talking? 293 00:29:00,169 --> 00:29:01,904 Enough to get me grounded. 294 00:29:04,907 --> 00:29:06,042 Why do you do it? 295 00:29:06,075 --> 00:29:07,009 What? Drink? 296 00:29:07,043 --> 00:29:08,310 Fly. 297 00:29:10,980 --> 00:29:12,048 I don't know. 298 00:29:14,851 --> 00:29:19,255 I guess it's that thing da Vinci said, you know, 299 00:29:19,288 --> 00:29:22,925 "Once you've tasted flight, you'll forever walk the earth 300 00:29:22,959 --> 00:29:28,230 with your eyes turned skyward because there you've been 301 00:29:28,264 --> 00:29:30,367 and there you will always long to return." 302 00:29:30,400 --> 00:29:32,769 That's beautiful. 303 00:29:32,802 --> 00:29:34,904 I never heard anything like that. 304 00:29:34,937 --> 00:29:37,840 Ah, come on, Oxford. 305 00:29:37,874 --> 00:29:39,208 I thought you were educated. 306 00:29:39,241 --> 00:29:41,844 I am, thank you very much. 307 00:29:41,878 --> 00:29:43,012 I know who da Vinci is. 308 00:29:43,045 --> 00:29:45,682 That's good. 309 00:29:45,715 --> 00:29:47,016 What about you? 310 00:29:47,049 --> 00:29:52,288 - Educated? - No! No! Nope. 311 00:29:52,321 --> 00:29:55,057 I left school when I was 13. 312 00:29:55,091 --> 00:29:57,226 Injury ended my baseball career, 313 00:29:57,259 --> 00:30:01,297 so, military was all that was left really. 314 00:30:01,330 --> 00:30:06,369 If it wasn't for flying, I don't know what I'd do. 315 00:30:06,403 --> 00:30:08,037 Do you think it has a future? 316 00:30:10,740 --> 00:30:13,142 Pilots don't think much about their future. 317 00:30:13,175 --> 00:30:15,812 Yeah, I guess not many of us do these days. 318 00:30:15,845 --> 00:30:16,846 And you? 319 00:30:16,879 --> 00:30:20,049 Me? Oh, I don't know. 320 00:30:20,082 --> 00:30:21,951 I just like helping people. 321 00:30:24,186 --> 00:30:25,988 At least what you do is exciting. 322 00:30:26,022 --> 00:30:30,693 Yeah, well, the girls love it. 323 00:30:30,727 --> 00:30:32,194 Oh. 324 00:30:32,228 --> 00:30:34,697 Aw, come on. 325 00:30:34,731 --> 00:30:38,134 You think we just fly up there 326 00:30:38,167 --> 00:30:41,404 risking our lives every day for fun, huh? 327 00:30:41,438 --> 00:30:43,205 No. 328 00:30:43,239 --> 00:30:45,775 Ninety-nine percent of us are just pilots 329 00:30:45,808 --> 00:30:47,176 to get the girls. 330 00:30:47,209 --> 00:30:50,312 Oh yeah, and you're in the 99%, are you? 331 00:30:50,347 --> 00:30:51,280 - Maybe. - Uh-huh. 332 00:30:51,313 --> 00:30:53,916 Maybe I am. 333 00:30:53,950 --> 00:30:56,453 Maybe I'm a one-percenter. 334 00:30:56,486 --> 00:30:57,587 Oh, wow. 335 00:30:57,620 --> 00:30:59,956 If you figure that out, perhaps you'll let me know. 336 00:32:43,493 --> 00:32:44,293 We used to drop them down 337 00:32:44,326 --> 00:32:46,829 on the boys in the western front. 338 00:32:48,398 --> 00:32:49,932 Those scotch bombs. 339 00:32:51,067 --> 00:32:53,002 After a mission, whoever of us was left 340 00:32:53,035 --> 00:32:56,272 would drop one down to the boys in the trenches. 341 00:32:56,305 --> 00:32:57,840 It became kind of a tradition. 342 00:32:57,874 --> 00:32:58,941 You know, sort of a good luck thing 343 00:32:58,975 --> 00:33:01,578 to let those boys know we were thinking about them. 344 00:33:01,611 --> 00:33:04,381 We fly back to the base every night, get drunk, 345 00:33:04,414 --> 00:33:07,283 sleep in a bed if we want. 346 00:33:07,316 --> 00:33:09,519 Those boys down there, they didn't have that. 347 00:33:09,552 --> 00:33:12,389 They were just in those sewers fighting, 348 00:33:12,422 --> 00:33:13,456 day in and day out. 349 00:33:13,490 --> 00:33:17,594 So those scotch bombs became a way for us pilots 350 00:33:17,627 --> 00:33:20,630 to recognize that, you know, 351 00:33:20,663 --> 00:33:23,165 and lay away some of the guilt, I guess. 352 00:33:24,667 --> 00:33:26,869 They would love it. 353 00:33:26,903 --> 00:33:30,540 You could hear the cheers sometimes after we dropped them. 354 00:33:32,909 --> 00:33:34,544 It certainly helped keep their spirits up. 355 00:33:37,914 --> 00:33:40,383 Is that an American attempt at humor? 356 00:33:40,417 --> 00:33:42,419 What? I don't know what you're talking about. 357 00:33:42,452 --> 00:33:44,454 "Keeping their spirits up"? 358 00:33:44,487 --> 00:33:48,190 Aw, come on. Even you got to admit that was kind of funny. 359 00:33:48,224 --> 00:33:49,659 That was kind of funny. 360 00:33:49,692 --> 00:33:51,361 There you go. I can be funny. 361 00:33:54,397 --> 00:33:55,432 Yeah. 362 00:33:57,299 --> 00:34:00,903 I've never seen a woman handle a pistol as good as you. 363 00:34:00,937 --> 00:34:02,171 Where the hell did you learn to shoot? 364 00:34:02,204 --> 00:34:04,040 My father. 365 00:34:04,073 --> 00:34:05,608 He was a gun-maker. 366 00:34:05,642 --> 00:34:07,944 He still around? 367 00:34:07,977 --> 00:34:10,513 Dead. 368 00:34:10,547 --> 00:34:13,215 That's why I hate guns. 369 00:34:13,249 --> 00:34:16,919 - Yours? - Ah, he's dead, too. 370 00:34:16,953 --> 00:34:19,221 That's why I lo-v-v-ve flying. 371 00:34:20,423 --> 00:34:22,058 Two of a kind. 372 00:34:22,091 --> 00:34:24,326 Nah. He was a drunk. 373 00:35:15,044 --> 00:35:18,280 It's 114 miles according to your calculations. 374 00:35:18,314 --> 00:35:19,516 Mark it. 375 00:35:31,794 --> 00:35:32,962 Here. 376 00:35:37,734 --> 00:35:40,537 Nah, still too hot. 377 00:35:40,570 --> 00:35:42,672 We're going to have to wait until the heat haze clears. 378 00:36:11,801 --> 00:36:15,071 I hope we didn't come all this way for nothing. 379 00:36:15,104 --> 00:36:16,773 We'll find him. 380 00:36:46,836 --> 00:36:48,805 Captain! 381 00:36:48,838 --> 00:36:50,573 I think I sight something. 382 00:37:03,886 --> 00:37:06,523 That could be it. 383 00:37:06,556 --> 00:37:07,490 Let's go. 384 00:37:41,458 --> 00:37:42,492 What do you think? 385 00:37:42,525 --> 00:37:44,427 Let's get a little closer. 386 00:38:24,434 --> 00:38:26,202 Anything? 387 00:38:26,235 --> 00:38:27,904 There's something out there. 388 00:38:27,937 --> 00:38:30,206 Nah, it's too hard to make out. 389 00:38:35,645 --> 00:38:36,546 Get out of the way. 390 00:38:40,783 --> 00:38:41,651 Sure doesn't look like 391 00:38:41,684 --> 00:38:44,754 much of an aircraft down there if it is. 392 00:38:44,787 --> 00:38:46,889 Doesn't look like anybody could have survived. 393 00:38:46,923 --> 00:38:47,857 You sure? 394 00:38:49,359 --> 00:38:51,828 I've crashed enough airplanes to know. 395 00:38:55,297 --> 00:38:56,833 No, I just don't want to get down there 396 00:38:56,866 --> 00:38:58,868 and find out it's nothing. 397 00:39:01,538 --> 00:39:02,639 We have to look. 398 00:39:04,974 --> 00:39:06,476 Yeah, we do. 399 00:39:08,578 --> 00:39:10,613 You get your gear ready while we still got light. 400 00:39:24,293 --> 00:39:25,395 I'll be damned! 401 00:39:30,266 --> 00:39:32,369 Watch yourself. 402 00:39:32,402 --> 00:39:33,336 Yes, sir. 403 00:39:46,583 --> 00:39:49,719 Stay behind me. 404 00:39:49,752 --> 00:39:51,488 Just stay behind me! 405 00:39:51,521 --> 00:39:53,322 Yes, sir. 406 00:40:01,063 --> 00:40:02,532 Can you see anything? 407 00:40:02,565 --> 00:40:03,700 Not yet. 408 00:40:08,471 --> 00:40:09,639 - That's him! - Wait a minute! 409 00:40:17,914 --> 00:40:18,848 Is he dead? 410 00:40:20,016 --> 00:40:21,818 I don't know. 411 00:40:22,785 --> 00:40:24,987 Whoa, whoa, whoa. Wait, wait! Drop it! 412 00:40:25,021 --> 00:40:26,022 Drop the gun! 413 00:40:28,024 --> 00:40:29,392 All right! All right! 414 00:40:33,095 --> 00:40:34,397 All right! 415 00:40:48,110 --> 00:40:49,512 What's he saying? 416 00:40:51,080 --> 00:40:52,682 Your pistol. 417 00:41:33,956 --> 00:41:35,458 Fuck! 418 00:41:56,413 --> 00:41:57,880 Fuck! 419 00:42:51,233 --> 00:42:52,569 Fuck! 420 00:49:41,878 --> 00:49:44,381 Think, think, think. 421 00:50:17,480 --> 00:50:18,881 Where are they going? 422 00:50:30,259 --> 00:50:31,561 I hate Egypt! 423 00:53:06,716 --> 00:53:07,717 That is... 424 00:53:11,621 --> 00:53:13,022 one mile! 425 00:54:28,865 --> 00:54:30,400 Josef! 426 00:58:37,079 --> 00:58:43,753 ♪ I wonder who's looking into her eyes ♪ 427 00:58:43,786 --> 00:58:49,091 ♪ Breathing sighs telling lies ♪ 428 00:58:57,667 --> 00:59:00,601 There you go. Sleep now. 429 00:59:02,572 --> 00:59:10,079 ♪ I wonder if she ever tells him of me ♪ 430 00:59:12,081 --> 00:59:17,554 ♪ I wonder who's kissing her now ♪ 431 01:01:12,034 --> 01:01:14,904 Helluva storm, eh, little man? 432 01:01:25,848 --> 01:01:29,586 Well, make yourself comfortable. 433 01:01:31,287 --> 01:01:33,956 I think we're going to be here a while. 434 01:04:01,438 --> 01:04:02,939 Don't get thirsty! 435 01:04:07,109 --> 01:04:09,746 We're not doing too well here, are we little man? 436 01:04:12,081 --> 01:04:14,351 Me and you, we're going to be lucky 437 01:04:14,384 --> 01:04:17,354 to make it to tomorrow. 438 01:04:17,387 --> 01:04:20,022 Nine crashes. 439 01:04:22,492 --> 01:04:25,762 This ain't really the heroic end I had in mind. 440 01:04:30,533 --> 01:04:36,806 I always imagined I'd be shot out of the sky... 441 01:04:36,839 --> 01:04:39,876 Splattered all over the ground. 442 01:04:39,909 --> 01:04:43,045 It may have been on your list, little man, 443 01:04:43,079 --> 01:04:47,183 but killing a Sunday roast 444 01:04:47,216 --> 01:04:50,720 certainly wasn't on my list of good ways to die. 445 01:05:22,251 --> 01:05:24,821 You will never get used to the heat and sand. 446 01:05:24,854 --> 01:05:27,490 There really is no escaping it at all. 447 01:05:27,524 --> 01:05:31,227 Ghastly stuff as you can see, although around 5 p.m. 448 01:05:31,260 --> 01:05:33,363 it does start to cool this time of year. 449 01:05:43,272 --> 01:05:45,141 You wouldn't know a good way out of here, 450 01:05:45,174 --> 01:05:46,308 would you, little man? 451 01:05:58,621 --> 01:06:00,457 You're a genius, little man. 452 01:06:08,230 --> 01:06:09,799 Batter up. 453 01:06:18,375 --> 01:06:21,378 Who said we needed wings to fly, huh, little man? 454 01:07:17,199 --> 01:07:21,037 Wherever we've been, it won't be long to return. 455 01:07:23,340 --> 01:07:26,509 We're not dying in this dust-bowl, little man. 456 01:07:26,543 --> 01:07:27,977 No way. 457 01:08:28,338 --> 01:08:33,443 I don't know about you, little man, but I feel better. 458 01:09:03,806 --> 01:09:05,041 All right. 459 01:09:05,074 --> 01:09:06,543 Throttle. 460 01:09:06,576 --> 01:09:08,277 Stick. 461 01:09:08,310 --> 01:09:09,612 Good. 462 01:09:09,646 --> 01:09:10,747 Fuel. 463 01:09:10,780 --> 01:09:11,981 Oil pressure. 464 01:09:13,450 --> 01:09:15,618 Guns. 465 01:09:15,652 --> 01:09:18,154 And a broken compass. 466 01:09:18,187 --> 01:09:19,155 Perfect. 467 01:09:54,424 --> 01:09:57,827 All right. I've checked everything. 468 01:09:57,860 --> 01:10:00,196 What have I missed? 469 01:10:00,229 --> 01:10:02,699 What have I missed in here, huh? 470 01:10:23,386 --> 01:10:26,122 German engineering, huh, little man? 471 01:10:26,155 --> 01:10:28,257 Who knows? 472 01:10:28,290 --> 01:10:33,496 All right. Throttle, and here we go. 473 01:10:37,367 --> 01:10:38,300 All right. 474 01:11:14,804 --> 01:11:17,407 There. 475 01:11:28,317 --> 01:11:30,186 Come on now! 476 01:11:30,219 --> 01:11:32,154 Here we go! 477 01:11:35,458 --> 01:11:36,926 Here we go. Come on! 478 01:11:41,531 --> 01:11:43,132 Come on! 479 01:11:48,971 --> 01:11:50,172 Come on! 480 01:11:53,209 --> 01:11:55,712 Yeah! 481 01:11:55,745 --> 01:11:57,447 Yeah! Whoa! 482 01:11:57,480 --> 01:11:59,582 We got it, little man! Yeah! 483 01:12:01,818 --> 01:12:03,486 Whoa, whoa! 484 01:12:55,472 --> 01:12:56,873 Yeah! 485 01:13:01,310 --> 01:13:03,746 Yeah! 486 01:13:03,780 --> 01:13:06,849 Faint-hearted never fucked a fair maiden! 487 01:13:06,883 --> 01:13:08,284 Woo! 488 01:14:40,443 --> 01:14:41,478 Eleanor! 489 01:15:40,570 --> 01:15:41,404 Oh shit! 490 01:16:03,526 --> 01:16:04,494 Damn it! 491 01:16:06,195 --> 01:16:08,798 Eleanor! 492 01:16:14,136 --> 01:16:15,405 Cove? 493 01:16:21,143 --> 01:16:23,680 You have nothing also. 494 01:16:23,713 --> 01:16:25,214 Eleanor, stay down. 495 01:16:25,247 --> 01:16:27,917 He's got a clean shot at you. 496 01:16:27,950 --> 01:16:29,085 I'm all right! 497 01:16:33,923 --> 01:16:35,224 Oxford! 498 01:16:35,257 --> 01:16:36,493 I'm all right! 499 01:16:45,201 --> 01:16:46,636 You have this. 500 01:16:49,171 --> 01:16:51,841 Just stay right where you are. 501 01:16:57,914 --> 01:17:01,684 Two birds, one stone. 502 01:17:18,701 --> 01:17:22,839 Oh, don't worry, I feel right at home. 503 01:17:26,008 --> 01:17:28,177 We'll see about that. 504 01:17:28,210 --> 01:17:31,914 Nor! What are you shooting at? 505 01:17:58,775 --> 01:18:00,209 Can you free yourself? 506 01:18:00,242 --> 01:18:01,644 I need time. 507 01:18:01,678 --> 01:18:03,212 You don't have any! 508 01:18:03,245 --> 01:18:04,981 Eleanor, stay down. Stay down! 509 01:18:19,896 --> 01:18:20,930 Eleanor! 510 01:18:30,272 --> 01:18:31,273 Oxford! 511 01:18:33,810 --> 01:18:36,579 Oxford... 512 01:18:39,749 --> 01:18:41,317 Eleanor! 513 01:19:14,050 --> 01:19:15,718 Boom! 514 01:19:23,325 --> 01:19:24,661 Oh, I'm going to kill him! 515 01:19:24,694 --> 01:19:26,363 I'm going to kill him! 516 01:19:35,438 --> 01:19:37,974 So much for switching sides. 517 01:19:38,007 --> 01:19:40,176 Oh, come on! 518 01:20:16,012 --> 01:20:17,947 Good-bye, Captain. 519 01:25:07,069 --> 01:25:09,271 For an ace, you should know better. 520 01:25:09,305 --> 01:25:11,608 That's twice now you didn't check on your kill. 521 01:25:35,532 --> 01:25:40,337 You stay with me, Eleanor. Stay with me now. 522 01:25:40,370 --> 01:25:42,739 Who did you signal for? 523 01:25:42,772 --> 01:25:44,641 Nor, who was the flare for? 524 01:25:59,121 --> 01:26:01,391 He wants your clothes. 525 01:26:01,424 --> 01:26:02,492 Do as he says. 526 01:26:05,395 --> 01:26:08,030 It's over! They're coming. 527 01:26:08,064 --> 01:26:09,331 Who? 528 01:26:09,366 --> 01:26:10,700 The Germans. 529 01:26:10,733 --> 01:26:11,634 Tell him it's not too late. 530 01:26:11,668 --> 01:26:13,503 Tell him we could still get him to Cairo. 531 01:26:13,536 --> 01:26:15,372 I thought we were on the same team, for God's sake. 532 01:26:15,405 --> 01:26:16,673 - Tell him! - I have! 533 01:26:16,706 --> 01:26:17,707 Tell him again! 534 01:26:30,820 --> 01:26:32,221 It's not too late. Come on! 535 01:26:38,695 --> 01:26:42,565 He says he'll never betray his country. 536 01:26:42,599 --> 01:26:43,700 Which one? 537 01:26:49,406 --> 01:26:50,673 This is nuts! 538 01:27:44,794 --> 01:27:46,696 A DR-1 single-seater. 539 01:27:58,375 --> 01:28:02,111 Looks like he's not planning on taking back any passengers. 540 01:29:24,994 --> 01:29:26,963 I can get us out of here. Come on. 541 01:29:26,996 --> 01:29:28,531 Oh, come on, Eleanor. 542 01:29:28,565 --> 01:29:30,833 You've got to help me. Get up. Get up! 543 01:29:33,936 --> 01:29:34,871 Eleanor! 544 01:29:37,540 --> 01:29:40,510 It's over. 545 01:29:40,543 --> 01:29:42,912 No, no. Come on. 546 01:29:42,945 --> 01:29:44,313 We're getting you back to Cairo. 547 01:29:44,347 --> 01:29:46,549 Come on. Come on now. 548 01:29:49,386 --> 01:29:51,988 No! No! 549 01:29:52,021 --> 01:29:53,289 No! 550 01:29:56,459 --> 01:29:57,460 No! 551 01:31:28,050 --> 01:31:29,919 Big cannon, my ass! 552 01:31:36,926 --> 01:31:39,328 That worked! 553 01:31:49,439 --> 01:31:52,375 There are three kinds of people in this world. 554 01:31:52,409 --> 01:31:54,844 Those that make it happen, 555 01:31:54,877 --> 01:31:57,347 those that watch it happen... 556 01:32:01,651 --> 01:32:04,354 And those that go, "What happened?" 557 01:32:13,596 --> 01:32:14,731 Captain. 558 01:32:14,764 --> 01:32:16,433 Sir. 559 01:32:16,466 --> 01:32:18,134 Well, don't get up. 560 01:32:18,167 --> 01:32:20,403 I wasn't planning on it. 561 01:32:20,437 --> 01:32:24,607 I gather... You're recovering well. 562 01:32:24,641 --> 01:32:26,643 Yeah, I'm doing okay. 563 01:32:26,676 --> 01:32:29,679 That bunker you destroyed was a strategic installation 564 01:32:29,712 --> 01:32:32,482 being prepared for aerial assaults on Cairo. 565 01:32:32,515 --> 01:32:34,517 The fueling station they constructed, 566 01:32:34,551 --> 01:32:38,621 put German aircraft within easy reach of our forces here. 567 01:32:38,655 --> 01:32:42,992 More importantly, the information you discovered 568 01:32:43,025 --> 01:32:45,462 was of extreme value. 569 01:32:45,495 --> 01:32:46,596 Was it now? 570 01:32:46,629 --> 01:32:47,697 In fact it was. 571 01:32:47,730 --> 01:32:49,198 It was a detailed list 572 01:32:49,231 --> 01:32:51,167 identifying all German operatives 573 01:32:51,200 --> 01:32:53,169 working across Europe. 574 01:32:53,202 --> 01:32:57,807 I understand you may have actually known one of them. 575 01:32:57,840 --> 01:32:59,008 Eleanor Morgan. 576 01:33:02,912 --> 01:33:03,880 Oxford? 577 01:33:03,913 --> 01:33:08,985 Born Margrit Almajaeger, in Germany, in 1889. 578 01:33:09,018 --> 01:33:10,620 She had been sent to Cairo 579 01:33:10,653 --> 01:33:14,991 specifically to intercept and substitute the information 580 01:33:15,024 --> 01:33:17,760 that Captain von Zimmermann was carrying. 581 01:33:17,794 --> 01:33:20,863 Most likely when he came in for medical treatment. 582 01:33:20,897 --> 01:33:24,066 Quite a clever plan, when you think about it. 583 01:33:24,100 --> 01:33:28,705 Of course, it all changed when we sent you out there. 584 01:33:28,738 --> 01:33:33,175 Your efforts have been noted in my reports. 585 01:33:33,209 --> 01:33:36,513 I have made commendations for you. 586 01:33:36,546 --> 01:33:38,615 Excuse me, sir. 587 01:33:38,648 --> 01:33:40,550 Yes, yes, of course. Carry on. 588 01:33:42,885 --> 01:33:45,054 Is that more comfortable, Captain? 589 01:33:45,087 --> 01:33:47,824 Yeah, thanks. 590 01:33:47,857 --> 01:33:52,194 I trust our fine medical staff are looking after you well. 591 01:33:52,228 --> 01:33:55,932 We need you in tip-top condition as soon as possible. 592 01:33:55,965 --> 01:33:59,001 Headquarters have reinstated you to active flying duty. 593 01:34:00,637 --> 01:34:02,539 Recover well, Captain. 594 01:34:02,572 --> 01:34:03,606 Yes, sir. 595 01:34:05,274 --> 01:34:06,509 Very good. 596 01:34:26,796 --> 01:34:29,165 I know, I know, little man. 597 01:34:30,833 --> 01:34:32,068 Batter up. 598 01:34:35,905 --> 01:34:38,040 You don't speak any German, do you? 599 01:34:38,074 --> 01:34:39,709 No, sir. 600 01:34:44,881 --> 01:34:46,148 Perfect. 39914

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.