Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:08,271 --> 00:03:11,064
Baiklah
Ada 3 bendera, 8 arena
2
00:00:22,179 --> 00:00:26,411
Penerjemah
Christian W. Wisnugroho
3
00:03:11,232 --> 00:03:13,775
"FreeRunners" terbaik di kota Metro
4
00:03:13,943 --> 00:03:17,779
Orang yang mendapatkan ketiga bendera
Cara apapun yang dia bisa, menang
5
00:03:20,617 --> 00:03:23,785
Dia memiliki tinggi 6 kaki
Dia terbang, dia salto
6
00:03:23,953 --> 00:03:26,788
"Hantu Bayangan"
Peluang menang 4 ke 1
7
00:03:26,956 --> 00:03:28,373
Ryan
8
00:03:29,876 --> 00:03:33,545
Tinggi 5 kaki 2 inci
"Refleks tercepat", Kid Elvis
9
00:03:34,923 --> 00:03:38,508
Mitch, tinggi 5 kaki 8 inci
"Pembuat kehebohan"
10
00:03:38,718 --> 00:03:42,137
Dia terkenal dengan
dorongan kecepatan lompatannya, Decks
11
00:03:46,684 --> 00:03:49,770
5 kaki 8,163
Sebuah kekuatan tak terbendung, Turk
12
00:03:52,482 --> 00:03:56,818
Pelompat dengan ketelitian
Dengan 4 kemenangan di bulan lalu, dialah West
13
00:03:59,113 --> 00:04:03,242
Pasang taruhan sekarang, jangan terlalu lama
Selagi mereka di putaran ke-3
14
00:04:03,743 --> 00:04:06,036
Freebo, pelari terbaru
15
00:04:06,204 --> 00:04:10,040
Sekali menang
Peluang 17 ke 1
16
00:04:10,458 --> 00:04:12,334
Dengan 7 kemenangan di bulan ini
17
00:04:12,502 --> 00:04:15,504
Satu kata untuk menggambarkannya
"Kejam Tanpa Ampun"
18
00:04:15,672 --> 00:04:18,465
Finch, Finch, Finch
19
00:04:20,635 --> 00:04:23,095
Semua taruhan masuk, perlombaan dimulai
20
00:04:24,681 --> 00:04:26,682
Kau harus lihat ini
Ryan dapatkan 2 bendera pertamanya
21
00:04:26,849 --> 00:04:30,227
Myles, aku hanya ingin dia baik-baik saja
Katakan padaku kalau Ryan baik-baik Saja
22
00:04:30,395 --> 00:04:32,646
Dimana dia ?
Dia mengambil jalan pintas
23
00:05:58,733 --> 00:06:00,025
Whoo
Topi yang bagus
24
00:06:08,576 --> 00:06:10,869
Whoa
Oh
25
00:06:12,080 --> 00:06:14,039
Ya Tuhan
Finch dapatkan bendera terakhir
26
00:06:14,207 --> 00:06:17,042
Aku tahu Kid Elvis
Aku kesana
27
00:06:26,636 --> 00:06:29,137
Mitch brengsek, kesini dan ambillah
28
00:06:57,500 --> 00:06:59,793
Tepat di belakangmu, bung
Tak akan berhasil
29
00:07:08,803 --> 00:07:11,054
Aku akan menuju kesana
30
00:07:13,683 --> 00:07:15,934
Arah yang bagus, Finch
Itu yang kau lakukan, nak
31
00:07:18,646 --> 00:07:20,188
Sekarang, ada seorang pemenang
32
00:07:20,648 --> 00:07:22,607
Bajingan
Dia beruntung
33
00:07:22,775 --> 00:07:24,943
Itu hampir membunuhmu
Apa yang terjadi ?
34
00:07:25,111 --> 00:07:26,903
Finch'lah yang terjadi
Inilah pemenangnya
35
00:07:27,071 --> 00:07:29,698
Juara sejati, pemenang, Finch
36
00:07:33,327 --> 00:07:34,494
Ini akan menyenangkan
37
00:07:39,667 --> 00:07:42,502
Satelit untuk peluncuran besok..
38
00:07:42,670 --> 00:07:45,380
sedang online, Tuan Frank
39
00:07:47,383 --> 00:07:49,509
Terima kasih, Jacque
40
00:07:55,391 --> 00:07:58,226
Cara apapun yang kau bisa, bukan ?
Cara apapun yang kau bisa, nak, kau benar
41
00:07:58,394 --> 00:08:01,438
Itukah yang kau ajarkan pada mereka ?
Yeah, kenapa ? Apa masalahnya ?
42
00:08:01,606 --> 00:08:03,815
Kau pastinya bangga
Benar, lihatlah dia
43
00:08:03,983 --> 00:08:07,068
Lihatlah dia
Apa apa denganmu ?
44
00:08:10,656 --> 00:08:11,907
Ryan
45
00:08:13,659 --> 00:08:16,578
Perlombaan gila
Jika menurutmu begitu
46
00:08:16,746 --> 00:08:18,538
Dengar, pertahankanlah itu, oke ?
47
00:08:18,706 --> 00:08:20,874
Yeah, aku tahu
Besok'kan ?
48
00:08:21,042 --> 00:08:24,085
Yeah
Selalu ada besok
49
00:08:24,253 --> 00:08:25,962
Bukan seperti cara bajingan lari
50
00:08:26,130 --> 00:08:29,466
Jangan khawatirkan dia
Itulah sejarah, kesini
51
00:08:29,634 --> 00:08:32,928
Kau pergilah ke dokter
Biar dia mengobatimu
52
00:08:33,095 --> 00:08:35,764
Itu saja ?
Tidak, itu hanya untuk dokter
53
00:08:35,932 --> 00:08:38,016
Kau akan dapatkan sisanya malam, oke ?
54
00:08:39,060 --> 00:08:41,144
Berapa banyak balapan
yang kau buat hari ini , Reese?
55
00:08:51,072 --> 00:08:52,405
Selalu ada besok, nak
56
00:08:52,573 --> 00:08:55,158
Jangan pernah lupakan itu
Selalu ada besok
57
00:08:56,953 --> 00:08:58,203
Semuanya pergi
Pergi, pergi
58
00:08:58,371 --> 00:09:00,914
Ayo pergi sayang
Ayo pergi, ayo pergi
59
00:09:04,126 --> 00:09:07,671
Reese, sayang, aku masih belum mengerti
60
00:09:08,256 --> 00:09:09,673
Oke, Dolores
61
00:09:09,840 --> 00:09:12,050
Akan kujelaskan untuk yang terakhir kali
62
00:09:13,427 --> 00:09:17,055
Pada awal setiap perlombaan, ada 3 syal
63
00:09:17,223 --> 00:09:20,850
Sebuah syal hijau, sebuah syal kuning,
dan sebuah syal merah
64
00:09:21,018 --> 00:09:23,728
Mereka yang membawa 3 syal
65
00:09:23,896 --> 00:09:26,106
Cara apapun yang dia gunakan,
memenangkan uangnya
66
00:09:26,274 --> 00:09:29,234
Tapi mereka bisa bertaruh untuk diri sendiri
dan menyelesaikan perlombaan
67
00:09:29,402 --> 00:09:31,736
Aku bilang pada mereka, akan kupatahkan
kaki setiap Freerunner
68
00:09:31,904 --> 00:09:33,280
yang bertaruh pada perlombaan
69
00:09:33,447 --> 00:09:35,782
Ya, tapi aku menontonnya di ponselku
70
00:09:35,950 --> 00:09:38,326
Itu karena kami menempatkan kamera
pada semua atap
71
00:09:38,536 --> 00:09:41,037
Dan kami memasang kamera bluetooth
untuk semua pelari,
72
00:09:41,205 --> 00:09:44,749
dan mereka melakukannya
Kemudian aku punya ide ini..
73
00:09:45,001 --> 00:09:48,169
Membuatnya online
Dan membuat mereka kejar-kejaran
74
00:09:49,880 --> 00:09:51,381
Dan boom, sayang
75
00:09:52,258 --> 00:09:54,426
Lepas landas seperti api liar
76
00:09:54,760 --> 00:09:58,555
Cerdas
Bukan begitu, puteri ?
77
00:10:10,818 --> 00:10:13,069
Kau mendekat untuk merayu ?
Hei sayang
78
00:10:15,239 --> 00:10:17,240
Oh, tunggu
Bisa kau geser sedikit ?
79
00:10:17,408 --> 00:10:20,952
Uh huh
Baiklah. Tahan.
80
00:10:21,120 --> 00:10:23,204
Baiklah
Oke
81
00:10:23,372 --> 00:10:25,790
Mungkin kita harus mengompres memarnya
82
00:10:25,958 --> 00:10:27,834
Tidak, aku tak apa-apa
83
00:10:28,002 --> 00:10:30,629
Berbaringlah saja dan nikmati surganya
84
00:10:33,466 --> 00:10:34,924
Kau mencium bau air laut ?
85
00:10:36,802 --> 00:10:38,386
Maksudmu polusinya ?
86
00:10:38,554 --> 00:10:40,889
Yang mana memberi kita matahari terbenam
yang menakjubkan ini
87
00:10:43,476 --> 00:10:46,853
Kau tahu, kita jadi berbicara tentang
bergerak mendekati laut
88
00:10:47,813 --> 00:10:50,148
Apa yang terjadi ?
89
00:10:50,691 --> 00:10:52,734
Kehidupanlah yang terjadi
90
00:10:54,945 --> 00:10:58,073
Aku harus siap-siap untuk bekerja, sayang
91
00:10:59,867 --> 00:11:01,618
Apa kau malam ini jadi bartender atau menyanyi ?
92
00:11:01,786 --> 00:11:04,204
Menyanyi
Bisakah kau mampir ?
93
00:11:04,372 --> 00:11:07,707
Ya, aku akan bekerja di rumah sakit
dan menengok kakek'ku sebentar
94
00:11:07,875 --> 00:11:10,752
Aku akan datang sesudahnya
Oke, aku mulai jam 9
95
00:11:10,961 --> 00:11:13,630
Aku akan melanggar aturannya
Terserahlah
96
00:11:13,798 --> 00:11:17,300
Jika itu rencanamu, lakukanlah
97
00:11:23,808 --> 00:11:26,810
Reese, Reese
98
00:11:28,938 --> 00:11:32,524
Kau jadi satu-satunya lawan terberat di dunia
99
00:11:33,150 --> 00:11:37,320
Bertahan bersama permainan kehidupan
100
00:11:38,447 --> 00:11:40,949
Dan sekarang kau bekerja untukku
101
00:11:42,326 --> 00:11:43,952
Hitunglah jika kau mau
102
00:11:44,120 --> 00:11:47,914
Tidak Tuan Frank
Tak apa-apa, aku mempercayaimu
103
00:11:53,796 --> 00:11:55,839
Aku harus bawa kita keluar dari sini
104
00:11:56,006 --> 00:11:57,674
Aku, Chelsea, Kakek'ku
105
00:11:57,842 --> 00:11:59,801
Membawanya keluar dari ruangan rumah sakit
106
00:11:59,969 --> 00:12:02,762
Membawa kita ke pantai
Menyelesaikan perahu
107
00:12:02,930 --> 00:12:05,056
Ya ampun, aku sangat bangkrut
108
00:12:05,224 --> 00:12:09,936
Tak bisa bertaruh di perlombaan
Tak bisa bertaruh untuk diri sendiri
109
00:12:10,104 --> 00:12:12,105
Tunggu dulu..
110
00:12:18,779 --> 00:12:20,989
Entahlah teman
Bukankah Reese bilang akan membunuhmu
111
00:12:21,157 --> 00:12:22,407
jika bertaruh sendiri
112
00:12:22,575 --> 00:12:24,868
Yeah
Jika aku bertaruh di perlombaan
113
00:12:25,035 --> 00:12:28,663
Jika aku bertaruh di perlombaan, Tapi..
114
00:12:29,957 --> 00:12:34,252
Bagaimana jika aku depositokan
semua uangku ke rekeningmu
115
00:12:34,420 --> 00:12:37,422
Lalu kau pasang sebuah taruhan, benar ?
116
00:12:38,966 --> 00:12:40,508
Yeah
Yeah, teman
117
00:12:40,676 --> 00:12:42,927
Anggap saja selesai
118
00:12:47,308 --> 00:12:49,517
Teman, kegilaan apa yang kau lakukan ?
119
00:12:50,561 --> 00:12:52,645
Teman, saya meretas jaringan pemerintah
120
00:12:52,813 --> 00:12:54,856
Program perangkat lunak, paham ?
121
00:12:55,024 --> 00:12:57,609
Mereka punya perangkat lunak yang siap
untuk 200 tahun ke depan
122
00:12:57,818 --> 00:12:59,652
Lihatlah ini, Lihat
123
00:13:00,362 --> 00:13:03,198
Itu adalah tumpukan paket yang keluar untuk kita
124
00:13:03,365 --> 00:13:05,325
Seperti keju disana, benarkan ?
Aku terlambat untuk bekerja
125
00:13:05,493 --> 00:13:08,244
Kita hanya tikus dalam labirin dunia maya mereka
Aku harus pergi
126
00:13:08,412 --> 00:13:09,662
Aku akan bicara denganmu nanti
127
00:14:17,106 --> 00:14:19,566
Bisa kau berhenti bergerak, 'kek ?
128
00:14:19,775 --> 00:14:23,361
Diam ? Demi Tuhan,
kau mengarahkan pisau cukur ke leherku
129
00:14:23,529 --> 00:14:24,779
Kemana aku akan pergi ?
130
00:14:24,947 --> 00:14:27,574
Jika kau berhenti bicara,
sekarang mungkin aku sudah selesai
131
00:14:27,950 --> 00:14:29,909
Kau tahu, aku ingin berbaring dan santai
132
00:14:30,077 --> 00:14:32,370
Rasakan hasilnya, bagaimana menurutmu ?
133
00:14:32,538 --> 00:14:35,081
Tak terlalu buruk, halus
134
00:14:35,332 --> 00:14:36,833
Kerja yang bagus, nak
135
00:14:37,001 --> 00:14:39,002
Ya, kau membuatnya sulit sekarang,
bukan begitu ?
136
00:14:39,169 --> 00:14:41,588
Tak ada sesuatu yang besar
yang datang dari hal mudah
137
00:14:42,339 --> 00:14:44,424
Kecuali sex hebat dari wanita sederhana
138
00:14:44,633 --> 00:14:47,635
Bagaimana aku tahu
kau sudah ke tempat kotor seperti itu ?
139
00:14:47,803 --> 00:14:50,263
Itu terlihat, ada sebuah tanda di atas sini
yang mengatakan "kotor"
140
00:14:52,391 --> 00:14:55,476
Baiklah
Apa yang ingin kau tonton di TV sekarang ?
141
00:14:55,644 --> 00:14:57,437
Entahlah
142
00:14:57,605 --> 00:15:01,608
Duduklah disini dan berbincang sebentar
143
00:15:01,775 --> 00:15:04,652
Oke
Ada sesuatu yang khusus ?
144
00:15:06,155 --> 00:15:08,448
Aku tak tahu
Nyalakan TV sialan itu lagi
145
00:15:08,616 --> 00:15:09,782
Aku tak peduli
146
00:15:10,284 --> 00:15:13,369
Aku sudah melihat gambar mereka sebelumnya,
hari ini
147
00:15:14,580 --> 00:15:16,831
Kau habiskan semua waktu istirahatmu di kamarku ?
148
00:15:16,999 --> 00:15:19,459
Apa kau datang kesini dan melihat semuanya ?
149
00:15:19,793 --> 00:15:23,046
Terkadang
Ingat hari itu ?
150
00:15:23,213 --> 00:15:25,381
Ya, aku mengingatnya dengan baik
151
00:15:25,716 --> 00:15:27,717
Ayahmu mendapat 3 grup
152
00:15:28,093 --> 00:15:31,220
Itu sebuah keajaiban
Lucu
153
00:15:31,555 --> 00:15:33,640
Anak tampan sepertimu
154
00:15:33,807 --> 00:15:35,725
Dia tertimpa jambangan yang sama
155
00:15:35,893 --> 00:15:38,061
Hanya Tuhan yang tahu
darimana kita mendapatkannya, 'kan ?
156
00:15:38,228 --> 00:15:41,481
Kau tahu, terkadang, anak seekor katak
dan seekor angsa berkumpul
157
00:15:41,649 --> 00:15:44,859
dan membuat sesuatu yang cukup istimewa
158
00:15:45,152 --> 00:15:47,445
Apa yang kau bicarakan ?
Kau bukan seekor katak
159
00:15:47,655 --> 00:15:50,198
Ini bukan tentang aku
Ini tentang nenekmu
160
00:15:52,034 --> 00:15:54,118
Tidak, tak apa-apa
Dia menerima itu
161
00:15:54,286 --> 00:15:58,247
Dia mengerti, kami punya banyak anak
Yeah, dia memang memilikinya
162
00:15:58,415 --> 00:16:00,667
Jadi, bagaimana dengan perahunya ?
Dimana itu ?
163
00:16:01,043 --> 00:16:03,044
Masih disana
Ada di dok
164
00:16:03,671 --> 00:16:06,422
Yeah, perahunya sudah lapuk sekarang
165
00:16:06,590 --> 00:16:10,468
Tikus, rayap, tikus laut
Apapun itu memakan kayunya
166
00:16:10,928 --> 00:16:13,429
Tapi masih ada ?
Yeah, perahunya masih disana
167
00:16:13,681 --> 00:16:15,848
Aku yakin bisa memperbaikinya, 'kek
168
00:16:16,684 --> 00:16:18,226
Aku tahu kau bisa, nak
169
00:16:18,394 --> 00:16:21,312
Kau bisa jadi yang terbaik,
apapun yang kau inginkan
170
00:16:22,189 --> 00:16:24,065
Aku hanya tak suka kau bekerja di sini
171
00:16:24,858 --> 00:16:26,442
Cukup sudah perbincangan antar pria
172
00:16:26,610 --> 00:16:29,028
Kau ingin menonton TV ?
Kau ingin menonton pertandingan ?
173
00:16:29,196 --> 00:16:31,030
Yeah, biarkan pertandingannya dimulai
174
00:16:49,133 --> 00:16:55,555
� Driving along, I hear a song �
175
00:16:55,723 --> 00:17:02,311
� It brings back a time, I thought I left behind �
176
00:17:02,479 --> 00:17:05,189
� The hate l once had �
177
00:17:05,399 --> 00:17:08,401
� Melts into what I want �
178
00:17:08,569 --> 00:17:13,489
� This doesn't help me, To get over us �
179
00:17:14,033 --> 00:17:16,534
� And I can't go on, Any further �
180
00:17:16,702 --> 00:17:22,290
� 'Cause I know I'm back to my old habits �
181
00:17:22,458 --> 00:17:28,671
� Falling into your trap
I can't let you out of my head �
182
00:17:28,839 --> 00:17:32,133
� And I want to so bad
I've been here before �
183
00:17:32,301 --> 00:17:37,430
� Can't take it no more
There's no use hoiding on �
184
00:17:38,098 --> 00:17:42,727
� It's already been done �
185
00:17:42,895 --> 00:17:48,816
� Yeah, it's already been done �
186
00:17:52,071 --> 00:17:54,363
Suaudara sekalian, berikan tepuk tangan lagi,
187
00:17:54,531 --> 00:17:57,325
untuk Klub Kitty Kat, yang memiliki Chelsea
188
00:17:59,953 --> 00:18:01,746
Ayolah, bung
Aku disini untuk menjemput pacarku
189
00:18:01,914 --> 00:18:02,997
Bos bilang, tidak
190
00:18:13,383 --> 00:18:15,802
Dia orang baik, Dedee
Dia anak yang baik
191
00:18:15,969 --> 00:18:19,138
Tapi jika tanpa mereka
Dan itulah masalahnya, Chelsea
192
00:18:19,598 --> 00:18:22,683
Maksudku, West adalah.. Uhmm
193
00:18:22,851 --> 00:18:27,146
Ya Tuhan, aku bahkan tak ingin memberitahumu
seberapa bagus dia di ranjang
194
00:18:27,356 --> 00:18:29,982
Tapi setelah kupikirkan sejenak,
kau benar-benar serius dengannya ?
195
00:18:30,150 --> 00:18:31,818
Kenapa tidak ?
Chelsea
196
00:18:31,985 --> 00:18:33,152
Mareka adalah Freerunners
197
00:18:33,320 --> 00:18:36,280
Hanya pria baik yang kau ajak ke rumah
untuk bertemu ayahmu
198
00:18:36,448 --> 00:18:39,200
Ayah, ini adalah West
199
00:18:39,368 --> 00:18:41,244
Hei West, apa yang kau kerjakan ?
200
00:18:41,411 --> 00:18:43,788
Jadi.. aku suka memanjat, pesta pora,
201
00:18:43,956 --> 00:18:46,457
dan habiskan waktu dengan teman-temanku
202
00:18:46,708 --> 00:18:48,876
Band di luar sana menunggumu
203
00:18:49,086 --> 00:18:51,254
Aku sudah sering memberitahumu
204
00:18:51,421 --> 00:18:53,339
Maaf, Morris
205
00:18:54,299 --> 00:18:56,384
Aku hanya berikan saran, Chelsea
206
00:18:56,552 --> 00:18:58,803
Pergi dari sini, Dedee
207
00:19:03,225 --> 00:19:05,560
Saran selanjutnya,
pertimbangkanlah keduanya
208
00:19:09,940 --> 00:19:11,399
Apa maksudnya ?
209
00:19:11,567 --> 00:19:14,485
Apa yang kau inginkan, Morris ?
Whoa whoa whoa.. Wow
210
00:19:14,653 --> 00:19:18,656
Oke
Beginikah hubungan kita sekarang ?
211
00:19:18,824 --> 00:19:20,783
Tak ada sebuah hubungan, Morris
212
00:19:20,951 --> 00:19:23,911
Tak pernah ada
Tak akan pernah ada
213
00:19:31,378 --> 00:19:34,547
Sentuh aku sekali lagi,
dan kau akan kehilangan tanganmu
214
00:19:34,965 --> 00:19:37,425
Kau begitu menggoda
Kau sangat cabul
215
00:19:37,593 --> 00:19:39,218
Dan itu membanggakan
216
00:19:43,473 --> 00:19:44,724
Ayolah sayang
Ayo kita lakukan
217
00:19:44,892 --> 00:19:46,976
Menjauhlah dariku
218
00:19:47,144 --> 00:19:48,644
Ayolah
Lepaskan dia
219
00:19:49,521 --> 00:19:50,771
Apa-apaan ini, Morris?
220
00:19:52,983 --> 00:19:54,650
Kau dipecat
221
00:19:57,112 --> 00:19:58,863
Aku akan hubungi polisi
222
00:20:00,532 --> 00:20:02,783
Orang itu brengsek
223
00:20:03,744 --> 00:20:05,369
Aku tahu
224
00:20:05,537 --> 00:20:07,163
Mungkin semua ini terjadi,
225
00:20:07,331 --> 00:20:11,626
sebagai bagian dari rencana besar,
rencana utama kosmik
226
00:20:11,793 --> 00:20:14,712
Dan rencana utama besar kosmik apa itu ?
227
00:20:14,880 --> 00:20:17,590
Kuberitahu di jalan
Ayo pergi
228
00:20:19,468 --> 00:20:21,510
Itu rencana gila, Ryan
229
00:20:21,678 --> 00:20:24,764
Kau ingin aku berhenti
dan keluar dari kota ini, bukan ?
230
00:20:24,932 --> 00:20:26,265
Inilah kesempatan kita
231
00:20:26,433 --> 00:20:28,351
Tapi kau bilang Reese akan mematahkan kaki
232
00:20:28,518 --> 00:20:30,811
setiap Freerunner yang bertaruh sendiri
233
00:20:31,146 --> 00:20:32,480
Di situlah Myles ikut
234
00:20:32,648 --> 00:20:34,941
Oh, jadi kau melibatkan adik tiriku
235
00:20:36,526 --> 00:20:38,486
Yang kutahu, setelah perlombaan hari ini..
236
00:20:38,654 --> 00:20:40,279
..hanya sesuatu tentang "klik"
237
00:20:40,447 --> 00:20:43,282
Ya, itu disebut gegar otak
Tidak, itu adalah sebuah rahasia
238
00:20:44,201 --> 00:20:46,410
Serius, aku sudah muak dengan ini
239
00:20:46,578 --> 00:20:49,830
Sudah saatnya mewujudkan impian kita
Dan keluar dari tempat ini
240
00:20:49,998 --> 00:20:52,416
Ini berbahaya
241
00:20:53,001 --> 00:20:55,169
Kemana kita ?
242
00:20:55,337 --> 00:20:57,755
Reese mengadakan pesta untuk kita
di persimpangan
243
00:20:57,923 --> 00:21:00,549
Itu untuk semua Freerunners
244
00:21:00,717 --> 00:21:05,137
Tapi itu akan jadi pesta perpisahan kami
Benar'kan ?
245
00:21:05,514 --> 00:21:07,181
Ya ?
246
00:21:08,225 --> 00:21:10,142
Aku benar-kan ?
Ya ?
247
00:21:10,310 --> 00:21:12,645
Dimana pestanya ?
248
00:21:12,813 --> 00:21:13,980
Disekitar persimpangan
249
00:21:14,147 --> 00:21:16,440
Sayang, bergembiralah untuk malam ini, oke ?
250
00:21:51,852 --> 00:21:53,394
Perlombaan terakhir besok, sobat
251
00:21:53,562 --> 00:21:57,064
Kalahkan mereka
Yeah, minumlah , minumlah
252
00:22:23,925 --> 00:22:26,093
Ryan, kau bertanya padaku
berapa banyak uang yang kuhasilkan, bukan ?
253
00:22:26,261 --> 00:22:29,013
Ayo kita bicara
Oke
254
00:22:31,266 --> 00:22:33,768
Jika kudengar kau sudah mengelilingi sekitar,
255
00:22:33,935 --> 00:22:36,937
menggunakan mulutmu untuk menceritakan
ke setiap orang tentang apa yang kulakukan
256
00:22:37,105 --> 00:22:40,024
Dan maksudku, setiap orang..
penggemar, para Freerunners..
257
00:22:40,192 --> 00:22:42,234
Akan kubuat lubang pukulan di hatimu
258
00:22:43,153 --> 00:22:45,071
Apa perkataanku jelas ?
259
00:22:45,238 --> 00:22:48,240
Lihat aku, apa perkataanku jelas ?
260
00:22:48,408 --> 00:22:49,950
Sangat jelas
261
00:22:50,577 --> 00:22:52,411
Bagus
Apakah kalian bersenang-senang
262
00:22:52,579 --> 00:22:56,499
atau apa ?
Kami selalu bersenang-senang, manis
263
00:22:56,666 --> 00:22:58,042
Bersulang
264
00:22:58,418 --> 00:23:00,961
Lihatlah dirimu
Tidakkah kau berkaca
265
00:23:01,129 --> 00:23:03,172
Kau tahu, kami punya peribahasa,
Kembali ke London
266
00:23:03,340 --> 00:23:06,967
untuk seseorang yang mendapatkan hadiah
seperti ini ?
267
00:23:07,135 --> 00:23:10,096
Kau benar-benar sudah mendapatkannya'kan ?
Baiklah..
268
00:23:10,263 --> 00:23:13,015
Jagalah dia, dia begitu berharga
Baiklah..
269
00:23:13,183 --> 00:23:15,768
Ingat yang kukatakan padamu
Ayo sayang, kita pergi
270
00:23:15,936 --> 00:23:18,771
Hei, selalu ada besok
Sampai jumpa
271
00:23:22,359 --> 00:23:26,320
Aku tak menyukainya
Apa yang salah ?
272
00:23:26,488 --> 00:23:27,530
Tidak
273
00:23:27,697 --> 00:23:31,575
Hei, aku mengenalmu
Apa yang salah ?
274
00:23:32,661 --> 00:23:35,996
Hanya hari yang sungguh melelahkan, sayang
Itu saja
275
00:23:37,207 --> 00:23:39,250
Ayolah
Ohw
276
00:23:43,213 --> 00:23:44,422
Ayo pergi
277
00:23:49,177 --> 00:23:51,262
Jadi, aku bisa menyewakan perahu untuk wisata
278
00:23:51,430 --> 00:23:55,683
Dan kau bisa dapatkan pekerjaan menyanyi
di sebuah klub
279
00:23:55,851 --> 00:23:57,309
Aku takut
Entahlah
280
00:23:59,020 --> 00:24:00,896
Ayolah, ini akan hebat..
Hanya kondom ?
281
00:24:01,064 --> 00:24:02,773
Uh,Yeah
Hanya kondom
282
00:24:08,363 --> 00:24:12,491
Belum di data
Harry, Kondom Lucky
283
00:24:12,659 --> 00:24:14,827
Kondom ? Kondom yang mana ?
Lucky ?
284
00:24:14,995 --> 00:24:17,413
Kondom Lucky
Kondom Lucky ?
285
00:24:17,581 --> 00:24:19,999
Lucky
Ya, Lucky
286
00:24:20,167 --> 00:24:23,544
Aku Tuan Lucky (Keberuntungan)
Dan aku dapat keberuntungan dengan gadis ini
287
00:24:26,840 --> 00:24:28,716
Rusak
288
00:24:29,384 --> 00:24:33,053
Lihat, terlalu banyak keberuntungan,
anak pintar
289
00:24:37,726 --> 00:24:39,977
Kita harus jual semuanya
Mobilku ?
290
00:24:40,145 --> 00:24:41,896
Semuanya
291
00:24:42,439 --> 00:24:44,440
Aku tak mau menjual Volvo'nya
Baik
292
00:24:46,902 --> 00:24:50,404
Apa ?
Kau melupakan satu hal
293
00:24:51,239 --> 00:24:53,866
Apa ?
Kau tak pernah memukulinya
294
00:24:54,201 --> 00:24:56,368
Kau tak pernah memukuli Finch
295
00:24:56,828 --> 00:25:00,956
Aku tak akan kalah
Aku tak akan pernah mengecewakanmu
296
00:25:02,292 --> 00:25:03,626
Kau janji ?
297
00:25:04,085 --> 00:25:06,378
Aku janji
298
00:25:19,017 --> 00:25:21,268
Hei, ini Ryan, tinggalkan pesan
299
00:25:21,436 --> 00:25:22,478
Ryan, ini Myles
300
00:25:22,646 --> 00:25:25,022
Kami mempromosikanmu sebelum
perlombaan hari ini, ya ?
301
00:25:25,190 --> 00:25:27,566
Aku ada di kafe Cyber
Kita lakukan ini atau tidak ?
302
00:25:27,734 --> 00:25:29,109
Itu rencanamu
Uang yang banyak
303
00:25:29,277 --> 00:25:31,195
Perlombaan terakhir di musim ini
Bangun dan bersinarlah
304
00:25:31,363 --> 00:25:32,613
Kau akan bertemu adikku ?
305
00:25:32,781 --> 00:25:36,200
Yeah, kami akan bertemu di kafe Cyber
306
00:25:36,618 --> 00:25:38,619
Hei, terserahlah teman
Ini rencanamu, oke ?
307
00:25:38,787 --> 00:25:41,121
Aku hanya coba membantumu
308
00:25:41,289 --> 00:25:42,665
Diamlah, Myles
309
00:25:42,832 --> 00:25:44,625
Kau yang diam, Ryan bilang ingin menelpon
310
00:25:44,793 --> 00:25:47,086
Dia tak pernah bilang,
kalau kau akan sangat mengganggu
311
00:25:47,254 --> 00:25:51,382
Myles, kita bertemu di kafe Cyber
dalam setengah jam, okay?
312
00:25:51,550 --> 00:25:54,385
Baiklah
Oh, Chelsea ?
313
00:25:54,553 --> 00:25:55,803
Apa ?
314
00:25:57,264 --> 00:25:58,472
Menjijikkan
315
00:26:01,685 --> 00:26:03,561
Sayang
316
00:26:06,356 --> 00:26:09,608
Aku tak ingin kau lakukan ini,
untukku atau kakek'ku
317
00:26:09,776 --> 00:26:10,985
Kau bisa tinggal jika kau tak mau
318
00:26:11,152 --> 00:26:13,612
Aku ingin kau melakukan ini karena
itulah yang ingin kau lakukan
319
00:26:13,822 --> 00:26:15,948
Diamlah
320
00:26:57,490 --> 00:26:58,574
Ini bagiannya ?
321
00:26:58,742 --> 00:27:02,202
Aku beri kau
1, 2, 3, 4, 5,
322
00:27:02,370 --> 00:27:04,413
6, 7, 8, 9 dan 10
323
00:27:04,581 --> 00:27:05,956
Ya, itu dia
324
00:27:06,124 --> 00:27:08,459
Kau menjual semua barang-barangmu, bung
Aku tak percaya ini
325
00:27:08,627 --> 00:27:10,085
Kita mendapatkan lebih dari 8 dollar
326
00:27:10,253 --> 00:27:11,879
Ini waktunya untuk memasang taruhan
327
00:27:13,048 --> 00:27:16,300
Kau sebaiknya menang, sobat
Yeah
328
00:27:16,926 --> 00:27:18,010
Dan kau lihat itu ?
329
00:27:18,178 --> 00:27:21,388
Kau mempunyai teman online dunia maya, 'kek
330
00:27:21,556 --> 00:27:24,642
Aku punya teman virtual
Julukannya "teman-temanku"
331
00:27:24,809 --> 00:27:27,394
Aku tahu, aku tahu. Tapi disini..
Lihatlah ini, inilah tempatnya
332
00:27:27,562 --> 00:27:30,189
Apa ? Apa ini ?
Tunggulah 'kek, ini sedang dimuat
333
00:27:30,357 --> 00:27:33,275
Ini beberapa perlombaan teman-temanku
Klik disini, itu adalah aku
334
00:27:33,443 --> 00:27:35,694
Ada apa disana ?
Itu tempatmu memasang taruhan
335
00:27:36,321 --> 00:27:39,198
Ini aku 'kek, itulah yang kulakukan
saat tak bekerja disini
336
00:27:39,366 --> 00:27:41,700
Apa itu ? Sebuah perlombaan ?
Yeah
337
00:27:42,994 --> 00:27:46,121
Kau berlomba untuk apa ?
Untuk mengembalikan kita lagi ke lautan
338
00:27:46,289 --> 00:27:48,332
Dengan memenangkan perlombaan sial ini ?
Aku berencana untuk..
339
00:27:48,500 --> 00:27:51,126
Tapi bagaimana perasan nenek,
dengan cara bicaramu yang seperti itu ?
340
00:27:51,294 --> 00:27:53,712
Dia tak menyukai kata itu,
tapi dia suka mengucapkannya
341
00:27:54,756 --> 00:27:57,091
Kau tak bisa menghentikannya
ketika dia ingin melakukannya
342
00:27:58,468 --> 00:28:01,136
Baiklah, aku hanya..
Tonton saja di saluran 3, oke ?
343
00:28:01,304 --> 00:28:03,847
Aku akan duduk disini dan menunggu ini dimulai
344
00:28:04,015 --> 00:28:06,684
Aku harus pergi melakukan ini
Yeah, oke, aku akan menonton
345
00:28:06,851 --> 00:28:08,560
Pikirkanlah tentang nenekmu
346
00:28:21,533 --> 00:28:24,410
Kau bisa melepaskan bibirku sekarang
347
00:28:24,577 --> 00:28:27,496
Kupikir kau suka gigitan cintaku
348
00:28:27,664 --> 00:28:31,959
Aku suka gigitan cintamu
Aku hanya mencoba untuk tetap fokus
349
00:28:34,796 --> 00:28:37,548
Ryan menang, Ryan menang, Ryan menang
350
00:28:37,716 --> 00:28:41,802
Katakan padaku,
Apa kau sering bicara sendiri ?
351
00:28:44,055 --> 00:28:47,182
Uhh, yeah
352
00:28:48,435 --> 00:28:51,186
Aku seorang teman yang sangat baik
353
00:28:51,354 --> 00:28:53,814
Aku tak meragukannya
354
00:28:53,982 --> 00:28:55,649
Apa kau sering bicara sendiri ?
355
00:28:57,026 --> 00:29:00,112
Aku seorang teman yang sangat baik
Aku tak meragukannya
356
00:29:00,280 --> 00:29:01,572
Aku tak "meragukannya"
357
00:29:01,740 --> 00:29:05,784
Sial
Taruhannya, taruhannya
358
00:29:05,994 --> 00:29:08,162
Baiklah, ini dia
Ini perlombaan terakhir di musim ini
359
00:29:09,539 --> 00:29:10,622
Kita mulai
Buatlah yang bagus dan mengesankan
360
00:29:10,790 --> 00:29:12,916
Myles ?
Ayo
361
00:29:17,589 --> 00:29:19,965
Oke Freerunners
Salurannya dimulai
362
00:29:20,467 --> 00:29:23,635
Sekarang perhatikan
Aku hanya akan mengatakannya sekali
363
00:29:23,803 --> 00:29:27,139
Ini perlombaan tiga bendera,
dengan tiga lokasi
364
00:29:27,307 --> 00:29:31,351
Bendera hijau di bagian atas
cerobong asap, "Pantry Tavern"
365
00:29:31,519 --> 00:29:34,188
Lalu palingkan kepalamu
ke "Trust Building", Alley Ways
366
00:29:34,355 --> 00:29:35,898
untuk mendapatkan bendera kuning
367
00:29:36,065 --> 00:29:40,360
Dan bendera merahnya, ada di gudang
tempat kita berpesta semalam
368
00:29:40,570 --> 00:29:42,070
Tapi berhati-hatilah kalian..
369
00:29:42,238 --> 00:29:46,200
saat kalian disana, jangan sampai tergelincir
dengan muntahan Kid Elvis, Oke ?
370
00:29:46,409 --> 00:29:49,161
Sekarang, ayo,
apapun cara yang diperlukan, oke ? Ayo
371
00:29:49,829 --> 00:29:53,040
Kemarin hanya kebetulan, brengsek
Dan kau tetap tak menang
372
00:29:53,208 --> 00:29:56,335
Itu karena kau coba membunuhku
Tidak, aku hanya main-main
373
00:29:56,503 --> 00:29:58,170
Aku tidak
374
00:29:59,214 --> 00:30:02,883
Jesus, Ryan, kau membuatku takut
Oke, Dolores sayang, mulailah
375
00:30:03,259 --> 00:30:07,596
Dengan tanda kalian, bersiap, mulai
376
00:30:46,261 --> 00:30:48,428
Dimana Ryan ?
Posisi terakhir
377
00:31:25,341 --> 00:31:29,261
Mitch mendapatkan bendera hijau
Rebut itu, rebut itu
378
00:31:32,932 --> 00:31:34,850
Ryan mendapatkannya
379
00:31:38,771 --> 00:31:40,522
Tunggu
380
00:32:03,087 --> 00:32:06,506
Lihat, aku menyukai anak ini
Tapi dia tak pernah menang
381
00:32:06,674 --> 00:32:08,884
Jacque, mereka akan segera tiba disana
382
00:32:10,845 --> 00:32:11,970
Kami sudah siap disini
383
00:32:21,481 --> 00:32:22,940
Ayo
Ayo sayang
384
00:32:27,695 --> 00:32:29,529
Lihat itu
Mm hmm
385
00:32:29,697 --> 00:32:30,864
Anak itu bisa lari
386
00:32:37,580 --> 00:32:39,623
Mereka kesana sekarang
387
00:32:51,344 --> 00:32:53,762
Sebentar, tak ada saosnya ?
388
00:33:29,549 --> 00:33:31,383
Sial, yeah
389
00:33:32,051 --> 00:33:34,720
Tak ada alasan kau disini dengan ke3 bendera
Bukan begitu, teman-teman ?
390
00:33:34,887 --> 00:33:37,097
Makan "barangnya", Finch
391
00:33:37,265 --> 00:33:38,932
Kenapa kita tak mengujinya, yeah?
392
00:33:40,309 --> 00:33:41,393
Hei
393
00:33:44,022 --> 00:33:45,480
Apa ?
394
00:33:47,817 --> 00:33:49,359
Apa yang..
395
00:33:49,777 --> 00:33:52,279
Apa yang terjadi ?
Apa dia menang ?
396
00:33:58,578 --> 00:34:00,287
Semua pintu terkunci, bung
397
00:34:00,455 --> 00:34:03,915
Periksalah itu
Aku ambil benderanya
398
00:34:04,083 --> 00:34:05,876
Berhenti menarik
399
00:34:06,044 --> 00:34:08,670
Semuanya terkunci
Reese brengsek mempermainkan kita
400
00:34:09,630 --> 00:34:11,298
Apa itu ?
Adakah seseorang disana ?
401
00:34:11,466 --> 00:34:13,258
Ada apa ini ?
Apa itu ?
402
00:34:13,426 --> 00:34:14,468
Biarkan kami keluar
403
00:34:14,635 --> 00:34:16,470
Apa ini ?
Siapa yang ada di atas sana ?
404
00:34:16,721 --> 00:34:19,264
di tengah-tengah perlombaan..
Benda apa itu ?
405
00:34:19,432 --> 00:34:21,933
Benda apa itu ?
Kalian lihat itu ?
406
00:34:22,101 --> 00:34:23,685
Ini sekedar lelucon, bukan ?
407
00:34:23,853 --> 00:34:24,895
Aku rasa tidak
408
00:34:56,177 --> 00:34:58,178
Aku suka menonton semua pelari,
Statistik mereka
409
00:34:58,346 --> 00:35:00,180
Mengecek pembentukan mereka dan tekniknya
410
00:35:00,348 --> 00:35:03,183
Yeah, kau tahu
Sangat penting untuk tahu perlombaannya
411
00:35:03,351 --> 00:35:06,436
Perlombaan sebelumnya,
Menilai bentuk dan tekniknya
412
00:35:06,604 --> 00:35:08,438
Tapi ingatlah selalu Direktur
413
00:35:08,606 --> 00:35:12,692
Performa masa lalu,
tak menjamin performa di masa datang
414
00:35:12,860 --> 00:35:14,319
Aku bertaruh $2 juta
415
00:35:14,487 --> 00:35:16,530
Kau tahu apa yang mereka katakan, nak ?
416
00:35:16,739 --> 00:35:20,117
Bicara itu murah, uang membeli wiski
417
00:35:20,284 --> 00:35:22,452
$8 juta
418
00:35:33,714 --> 00:35:35,257
Dimana kita ?
419
00:35:36,217 --> 00:35:38,176
Apa-apaan ini ?
Sial
420
00:35:43,474 --> 00:35:45,267
Sial, bung
421
00:35:49,981 --> 00:35:53,191
Apa-apaan ini ?
Brengsek
422
00:35:55,069 --> 00:35:56,194
Ryan, dimana kita ?
423
00:36:03,369 --> 00:36:04,619
Apa ?
424
00:36:04,787 --> 00:36:07,289
Selamat siang, Tuan-tuan
425
00:36:07,498 --> 00:36:09,624
Namaku, Tuan Frank
426
00:36:09,834 --> 00:36:11,334
Dan untuk 60 menit selanjutnya,
427
00:36:11,502 --> 00:36:15,589
kalian adalah peserta yang dipaksa
dalam perlombaan untuk hidup kalian
428
00:36:15,756 --> 00:36:18,758
Berikut adalah aturannya
Yeah, persetan denganmu
429
00:36:18,926 --> 00:36:21,928
Pergilah. Kau sebaiknya melepaskan kami..
Ahrgg
430
00:36:24,849 --> 00:36:26,683
Ohw, apa yang kau lakukan padanya ?
431
00:36:28,477 --> 00:36:31,188
Peraturan nomor satu, jangan menyelaku
432
00:36:31,439 --> 00:36:34,024
Jacque menghabiskan 15 tahun di Jepang,
berlatih Dojo
433
00:36:34,192 --> 00:36:35,525
Mempelajari cengkeraman
434
00:36:35,818 --> 00:36:37,944
Dan dia tak pernah kelelahan dengan itu
435
00:36:38,779 --> 00:36:40,822
Peraturan nomor dua,
436
00:36:40,990 --> 00:36:43,491
Perangkat di sekitar leher kalian
diatur untuk meledak
437
00:36:43,701 --> 00:36:46,453
Dalam hitungan 60 menit
438
00:36:46,871 --> 00:36:49,497
Itu tak bisa dihentikan sekarang
439
00:36:49,665 --> 00:36:51,374
Jika kau pergi ke Polisi,
440
00:36:51,542 --> 00:36:53,919
aku akan menekan tombol pemicu manual
441
00:36:54,337 --> 00:36:56,796
Dan kemudian,
kau tak lagi anggota planet ini
442
00:36:57,131 --> 00:37:01,760
Hanya aku yang punya pengontrolnya
Hanya aku yang bisa melepaskanmu
443
00:37:01,928 --> 00:37:04,429
Jadi, kalian akan lakukan perlombaan terbaik,
seakan-akan hidup kalian tergantung oleh itu
444
00:37:04,597 --> 00:37:07,807
Dan aku yakinkan pada kalian Tuan-tuan..
445
00:37:07,975 --> 00:37:10,518
Ini bekerja
Omong kosong
446
00:37:10,686 --> 00:37:14,189
Lihat, Jacque ?
Aku tahu kita akan butuh sedikit demonstrasi
447
00:37:14,357 --> 00:37:15,732
Apa apa ini, bung ?
448
00:37:16,192 --> 00:37:18,109
Lepaskan aku
Apa yang kau lakukan ?
449
00:37:18,486 --> 00:37:21,696
Hijau artinya bersenjata
Lampu kuning..
450
00:37:21,864 --> 00:37:24,407
Tidak, tunggu, tunggu, kami akan berlomba,
kami akan berlomba, kami akan berlomba
451
00:37:24,575 --> 00:37:25,617
Lampu merah..
452
00:37:28,120 --> 00:37:32,955
Oh Tuhan
453
00:37:33,125 --> 00:37:34,960
Mengerikan, bung
454
00:37:35,211 --> 00:37:36,795
Maaf harus memperlihatkan pada kalian
455
00:37:37,004 --> 00:37:39,422
Sebagai kenyataan,
menyeramkannya situasi kalian
456
00:37:40,174 --> 00:37:44,261
Tapi ada beberapa kabar baik
Jacque ?
457
00:37:49,058 --> 00:37:51,726
Satu juta dolar,
untuk Freerunner yang bisa
458
00:37:51,894 --> 00:37:56,147
ke atas jembatan Railroad
sebelum 60 menit habis
459
00:37:57,316 --> 00:37:59,526
Bagaimana dengan tempat kedua ?
460
00:38:05,658 --> 00:38:07,075
Lakukanlah, bangsat
461
00:38:07,285 --> 00:38:08,493
Itu baru semangat
462
00:38:09,745 --> 00:38:12,747
Aku akan biarkan nyonya rumah klub, Stacey
menjelaskan sisanya
463
00:38:12,915 --> 00:38:13,957
Hai, aku Stacey
464
00:38:14,125 --> 00:38:16,167
Selamat datang di klub
permainan kematian tahun ini
465
00:38:16,335 --> 00:38:20,130
Heda, biarkan aku sendiri
Tahan semua telepon masuk
466
00:38:20,298 --> 00:38:22,924
Aku tak mau diganggu sekarang
Tak seorangpun yang menggangguku,
467
00:38:23,092 --> 00:38:26,803
ketika aku memainkan permainan
Uang, uang, uang yang menyenangkan
468
00:38:26,971 --> 00:38:28,388
Datanglah ke ayah
469
00:38:28,556 --> 00:38:30,432
Aku sedang menonton permainan kematian disini
470
00:38:30,599 --> 00:38:32,183
Semuanya diam
471
00:38:32,351 --> 00:38:34,352
Hei Jersey, kita harus menonton sendiri
472
00:38:34,520 --> 00:38:35,562
Aku sendiri
473
00:38:35,771 --> 00:38:36,813
Tuan rumah kita tahun ini,
474
00:38:36,981 --> 00:38:40,817
anggota klub paling baru dan paling cerdas
dari semuanya, Tuan Frank
475
00:38:41,027 --> 00:38:42,402
Ya, kita buktikan saja kebenarannya
476
00:38:42,570 --> 00:38:44,904
Dan permainannya, Freerunner
477
00:38:45,072 --> 00:38:48,783
Oke Freerunners, waktunya beraksi,
untuk hidupmu. Berikut aturan permainannya,
478
00:38:49,076 --> 00:38:50,702
Kau akan punya waktu 60 menit
479
00:38:50,870 --> 00:38:54,205
untuk ke lintasan jembatan Railroad,
atau "kaboom"
480
00:38:55,166 --> 00:38:56,916
Setiap pelari dilengkapi
481
00:38:57,084 --> 00:38:59,336
dengan kamera untuk menangkap jalannya aksi
482
00:38:59,628 --> 00:39:02,589
Bagus
Terpasang di pergelangan tangan mereka
483
00:39:02,757 --> 00:39:05,800
Sebuah pengatur waktu GPS kombo,
dan video telepon satu arah
484
00:39:05,968 --> 00:39:08,303
yang akan di cek oleh Tuan Frank
485
00:39:08,512 --> 00:39:12,515
Sepanjang jalan, pelari harus mendata
perangkat lehernya dengan pemindai di atap
486
00:39:12,850 --> 00:39:16,102
Yang pertama di atas gedung Giazier
487
00:39:16,270 --> 00:39:19,856
Pemindai kedua, di puncak menara air Caxson
488
00:39:20,066 --> 00:39:24,027
Dan pemindai terakhir,
ada di titik tertinggi jembatan Railroad
489
00:39:24,195 --> 00:39:26,363
Ini penting..
Siapa-pun di tempat terakhir,
490
00:39:26,530 --> 00:39:29,157
hanya punya waktu 3 detik
untuk mencapai pemindai, atau..
491
00:39:29,492 --> 00:39:31,368
"Kaboom"
492
00:39:32,703 --> 00:39:34,829
Menyimpang dari rute GPS yang di tentukan,
493
00:39:34,997 --> 00:39:39,292
pelari hanya punya 5 menit untuk kembali
ke jalur sebenarnya, atau..
494
00:39:39,794 --> 00:39:41,544
"Kaboom"
495
00:39:41,712 --> 00:39:44,172
Ohw, dan jangan main-main
dengan Tuan Frank dan "kalungnya"
496
00:39:44,340 --> 00:39:47,884
Seperti yang kau ketahui,
tak ada masalah pengaktifan pemicunya
497
00:39:48,135 --> 00:39:51,596
Itu benar, nak
5 cara untuk mati, 1 cara untuk hidup,
498
00:39:51,847 --> 00:39:53,098
Menang
499
00:39:53,516 --> 00:39:54,557
Tunggu
Tidak, tidak
500
00:39:54,725 --> 00:39:57,102
Aku bilang $10 juta
Jika Decks yang pertama mati
501
00:39:57,269 --> 00:39:59,687
$10 juta untuk kemenangan Turk
502
00:39:59,855 --> 00:40:01,398
Semuanya mengerti ?
503
00:40:06,404 --> 00:40:08,154
Oh, dan Freerunners
504
00:40:08,322 --> 00:40:12,242
Nikmatilah, nak, karena ini payudara terakhir
Sebagian besar dari kalian, tak'kan melihatnya lagi
505
00:40:12,493 --> 00:40:14,119
Dan yang pertama
506
00:40:14,328 --> 00:40:16,246
Semoga Freerunner terbaik yang menang
507
00:40:20,668 --> 00:40:22,669
Aku akan menghubungimu
lewat perangkat pergelangan tanganmu
508
00:40:22,837 --> 00:40:25,046
Mengecekmu setiap saat
509
00:40:25,214 --> 00:40:27,882
Dan aku akan menontonmu
lewat kamera kalungmu
510
00:40:28,050 --> 00:40:29,968
Pokoknya setiap kamera keamanan,
511
00:40:30,136 --> 00:40:33,680
Kamera lalu-lintas dan kamera satelit
512
00:40:33,889 --> 00:40:36,891
Kami semua akan menonton
Kalian dengar kami, Tuan-tuan ?
513
00:40:37,059 --> 00:40:38,268
Ayo, Kid Elvis
514
00:40:39,937 --> 00:40:41,104
Lima, pasang $5 juta
515
00:40:41,480 --> 00:40:43,898
Turk, Turk, ayo Turkey sayang
516
00:40:44,066 --> 00:40:45,275
Menangkan itu untuk ayah, sayang
517
00:40:48,195 --> 00:40:50,989
Yeah
Kenapa kau lakukan ini ?
518
00:40:51,157 --> 00:40:52,282
Kenapa ?
519
00:40:52,450 --> 00:40:54,284
Dua juta, aku gandakan
Dua
520
00:40:54,452 --> 00:40:58,329
Karena ini kesenangan
Oh, ini akan menyenangkan, ha ha ha
521
00:40:58,622 --> 00:41:01,875
Dengan tandamu, bersiap,
522
00:41:02,084 --> 00:41:08,256
Lepaskan Freerunners'nya
523
00:41:15,097 --> 00:41:16,764
Untuk mendapatkan kamera pertama,
524
00:41:16,932 --> 00:41:20,393
mereka harus melintas di atas
jembatan penyeberangan
525
00:41:20,561 --> 00:41:23,688
Ayo sayang, begitulah caranya
Yeah sayang, whoo hoo
526
00:41:23,856 --> 00:41:25,231
Injak wajah bodohnya, West
527
00:41:25,399 --> 00:41:27,650
Itu adalah Freebo di posisi 4
Turk di posisi 5
528
00:41:27,818 --> 00:41:30,445
Ryan membantu Kid ELvis
Dan berada di belakang
529
00:41:30,613 --> 00:41:31,696
Freebo mati pertama
530
00:41:31,864 --> 00:41:35,033
Aku tak percaya ini, mereka melakukannya,
mereka mengikuti perlombaanmu
531
00:41:35,201 --> 00:41:38,786
Tentu saja akan mereka ikuti
Apa yang kubilang ke kalian, Tuan-tuan ?
532
00:41:38,954 --> 00:41:42,540
Kalian mungkin sudah memainkan
permainan kecil, berburu sepanjang tahun
533
00:41:42,708 --> 00:41:45,084
Tapi permainanku,
akan membuatmu meledak
534
00:41:51,258 --> 00:41:53,468
Bergerak, bergerak
yeah, baiklah, sekarang
535
00:41:54,011 --> 00:41:55,428
Sekarang kita bicara
Ayo
536
00:41:55,596 --> 00:41:56,930
Bada bing bada bing
537
00:41:57,097 --> 00:41:58,723
Ini dia, Freebo sayang
Ayo
538
00:41:58,891 --> 00:42:00,767
Ayo Ryan
Ayo sekarang, kau bisa melakukannya
539
00:42:00,935 --> 00:42:02,143
Saya bertaruh banyak uang untukmu
540
00:42:02,311 --> 00:42:05,063
Terus, terus Ryan
Jangan berhenti
541
00:42:13,155 --> 00:42:15,823
Kita di arah yang benar'kan, bung ?
Ke arah mana kita pergi ?
542
00:42:16,408 --> 00:42:18,076
Bagaimana kalau turun ?
543
00:42:20,579 --> 00:42:24,582
Apa Finch menjatuhkan Decks dari gedung ?
Benar-benar bajingan
544
00:42:24,750 --> 00:42:26,167
Jalan kematian, Decks
545
00:42:26,710 --> 00:42:29,170
Uhh, Decks bodoh
546
00:42:29,338 --> 00:42:32,006
Aku kehilangan banyak uang
Apa yang kau lakukan ?
547
00:42:32,174 --> 00:42:35,426
Pria mati Decks,
Bayar semua taruhannya sekarang
548
00:42:36,345 --> 00:42:38,054
Terlalu awal buat Decks,
549
00:42:38,222 --> 00:42:40,932
dari prediksi yang di perkirakan
550
00:42:41,100 --> 00:42:42,767
Permainan setiap orang,
terlihat disini, Tuan-tuan
551
00:42:42,935 --> 00:42:48,106
Finch, kau temanku
Ha ha ha
552
00:42:48,440 --> 00:42:51,276
Ohw, bung
Sial, Decks
553
00:42:51,443 --> 00:42:53,653
Dia sudah mati, bung
Ayo kita pergi
554
00:42:56,198 --> 00:42:59,242
Tebakan Decks mati,
telah menyelamatkan taruhan
555
00:43:01,954 --> 00:43:03,788
Siapapun, hentikan dia
Ini dia
556
00:43:03,956 --> 00:43:06,457
Bukan untukmu, bung
Ayo
557
00:43:06,625 --> 00:43:09,252
Whoa, Sial
Kenapa dengannya ?
558
00:43:12,631 --> 00:43:14,465
Ayo
Ini dia
559
00:43:16,844 --> 00:43:19,387
West, Turk dan Freebo,
menyelesaikan pemindai pertama
560
00:43:21,724 --> 00:43:22,807
Tapi dimana Finch ?
561
00:43:23,017 --> 00:43:24,225
Dimana Finch ?
Siapa yang peduli ?
562
00:43:26,228 --> 00:43:28,980
Setelah pemindai pertama,
West memimpin di depan
563
00:43:29,148 --> 00:43:30,481
Bayar semua taruhan sekarang
564
00:43:30,649 --> 00:43:31,733
Bayar semua taruhannya
565
00:43:31,900 --> 00:43:33,234
Permainan gila, Tuan Frank
566
00:43:33,402 --> 00:43:35,945
Oh, ya Tuhan
Aku baru saja kehilangan pabrikku
567
00:43:36,113 --> 00:43:38,823
Sudah kubilang, jangan bertaruh, orang China
568
00:43:39,074 --> 00:43:40,533
Ingatlah
Satu yang terakhir,
569
00:43:40,701 --> 00:43:42,535
hanya punya 3 detik untuk dipindai
570
00:43:42,786 --> 00:43:45,455
Baiklah, Kid Elvis
Saya menaruh banyak uang untuk ini
571
00:43:45,623 --> 00:43:47,248
Kid, pemindainya sebelah sini
572
00:43:47,416 --> 00:43:49,208
Uhh
573
00:43:49,460 --> 00:43:51,377
Finch, apa-apaan ini ?
Bunuh atau terbunuh
574
00:43:51,545 --> 00:43:52,879
Ayo Kid ELvis, ayo, nak
575
00:43:53,047 --> 00:43:56,215
Pukul wajahnya
Cepatlah, lakukan
576
00:43:57,009 --> 00:43:58,217
Yeah, Finch
577
00:43:58,844 --> 00:44:00,470
Finch. Tolong, bung
578
00:44:00,804 --> 00:44:02,722
Uangku padamu, Kid
579
00:44:02,931 --> 00:44:04,891
Kau ingin saranku ? Jatuhkan dia
580
00:44:05,059 --> 00:44:08,561
Finch menolong dirinya sendiri
Siapa yang akan tertinggal ? Ryan atau Kid Elvis ?
581
00:44:08,812 --> 00:44:12,273
Ayo Kid Elvis, angkat tubuhmu, ayolah Kid
582
00:44:12,441 --> 00:44:14,734
Uhw ohw
Ryan tak sengaja memindai dirinya
583
00:44:16,278 --> 00:44:17,695
Ibu
584
00:44:19,073 --> 00:44:20,698
Kid
585
00:44:22,242 --> 00:44:26,245
Kau tak boleh mengalahkan nenekku
586
00:44:27,039 --> 00:44:30,708
Whoo, bung, itu seperti.. bung..
itu seperti sebuah ledakan air melon
587
00:44:30,876 --> 00:44:32,877
Bung, whoo
Itu berarti sesuatu
588
00:44:33,087 --> 00:44:34,921
Kid Elvis tersengat debu
589
00:44:35,130 --> 00:44:39,342
Dua pemindai lagi
Dan kita punya 5 pemain
590
00:44:40,803 --> 00:44:42,929
Aku tahu kau terluka, Ryan
591
00:44:43,097 --> 00:44:45,223
Tapi tetaplah maju
Kau seorang pembunuh
592
00:44:45,432 --> 00:44:46,974
Aku seorang pengusaha
593
00:44:47,226 --> 00:44:50,269
Aku akan menemukanmu
Dan saat kutemukan..
594
00:44:50,562 --> 00:44:52,980
Ya, itu mudah untuk dilakukan, Ryan
595
00:44:53,315 --> 00:44:56,442
Kau menangkan perlombaan,
dan aku akan ada disana
596
00:44:56,610 --> 00:44:59,904
Dan akan kuberikan padamu $1 juta
597
00:45:00,072 --> 00:45:04,283
Lalu kita akan bahas sedikit masalah kehidupan,
ketika ini berakhir
598
00:45:05,327 --> 00:45:07,954
Ketika ini berakhir, begitupun denganmu
599
00:45:14,378 --> 00:45:17,004
Jadi, kau lebih baik bergerak terus
600
00:45:21,927 --> 00:45:24,971
Karena aku tak berpikir kau bisa
601
00:45:27,808 --> 00:45:29,934
Bawa itu ke mejaku saat kau sudah mengisinya
602
00:45:30,102 --> 00:45:31,644
Baiklah
603
00:45:33,897 --> 00:45:35,815
Ledakan di Magnolia dan 12th Street
604
00:45:35,983 --> 00:45:39,360
Banyak pelari-pelari gila,
yang kita bicarakan itu
605
00:45:43,907 --> 00:45:45,575
Salah satunya tinggi 6 kaki, berkaos biru
606
00:45:45,743 --> 00:45:47,952
Semua tersangka ada di arah
7th Street sekarang
607
00:45:48,120 --> 00:45:49,746
7th Street dan Magnolia
608
00:46:08,265 --> 00:46:10,016
Hei, kau
609
00:46:12,269 --> 00:46:16,439
Antara pusat kota dan Oak
Antara pusat kota dan jalan Oak
610
00:46:35,459 --> 00:46:36,584
Berhenti, berhenti
611
00:46:36,752 --> 00:46:40,546
Tunggu, tunggu, kau tak mengerti
Angkat tanganmu
612
00:46:41,048 --> 00:46:43,299
Bekuk dia
613
00:46:43,801 --> 00:46:45,718
Dengar, bung
Ada seorang pria..
614
00:46:45,886 --> 00:46:48,262
Biar kutebak, seorang pemimpin kejahatan'kan ?
615
00:46:48,430 --> 00:46:49,639
Dan kau punya waktu 30 menit
616
00:46:49,807 --> 00:46:52,475
untuk mengantarkan sebuah formula rahasia
atau sesuatu. Masuk kesana
617
00:46:52,643 --> 00:46:54,060
Tutup pintunya
Ayo pergi dari sini
618
00:46:54,228 --> 00:46:57,355
Oh ohw
Sebuah level sulit tak terduga,
dialami mereka
619
00:46:57,523 --> 00:47:00,691
Level tak terduga "pantatku"
Mereka memasukkan dia ke Van SWAT
620
00:47:00,859 --> 00:47:02,568
Aku akan banyak bersenang-senang
621
00:47:02,945 --> 00:47:05,488
Silahkan tekan pemicunya sekarang, Tuan Frank
622
00:47:16,291 --> 00:47:19,168
Ini pasti ulah Reese,
hingga pria ini.. bahkan mengenal kita
623
00:47:19,336 --> 00:47:22,129
Itu omong kosong, bung
Ya, pikirkan ini
624
00:47:22,339 --> 00:47:25,883
Kameranya, Pemindainya
Itu seperti bendera di perlombaan kita
625
00:47:26,093 --> 00:47:29,720
Keseluruhannya tahun lalu sudah tak ada,
di atur ulang untuk perlombaan utama hari ini
626
00:47:29,888 --> 00:47:32,431
Itu sinting
Jadi ?
627
00:47:33,433 --> 00:47:35,518
Jadi, kita mainkan
628
00:47:35,686 --> 00:47:38,855
Salah satu dari kita pergi dan temukan Reese
629
00:47:39,022 --> 00:47:41,399
Kita temukan dia untuk cari tahu,
dimana bisa menemukan pria ini
630
00:47:41,608 --> 00:47:44,277
Bagaimana kita melakukannya ?
Dari dalam truk polisi ?
631
00:47:44,486 --> 00:47:46,737
Dalam 33 menit kedepan ?
632
00:47:46,989 --> 00:47:48,823
Apa-apaan kau, Frankie ?
Ledakkan mereka
633
00:47:48,991 --> 00:47:51,158
Kenapa di ledakkan ?
Mereka akan melaporkan kita, orang China
634
00:47:51,326 --> 00:47:53,035
Aku Korea, kau sialan busuk
635
00:47:53,453 --> 00:47:56,372
Tuan Frank, sebelum mereka melaporkan kita,
636
00:47:56,540 --> 00:47:58,165
tekan pemicumu
637
00:47:59,376 --> 00:48:04,505
Tuan-tuan, aku punya keyakinan besar
dengan pemain-pemainku
638
00:48:09,595 --> 00:48:12,221
Hitungan mundur GPS dimulai,
kita harus keluar, ke zona aman
639
00:48:12,389 --> 00:48:14,974
Persetan dengan omong kosong ini
Kita punya waktu kurang dari 5 menit
640
00:48:15,142 --> 00:48:16,851
Ini akan meledak
Jangan bergerak-gerak di dalam Van
641
00:48:17,269 --> 00:48:18,769
Itu dia
642
00:48:18,979 --> 00:48:20,688
Bangun, kita akan menggulingkan Van ini
643
00:48:20,856 --> 00:48:22,940
Bangun
Itu tak akan berhasil
644
00:48:23,108 --> 00:48:25,776
1, 2, 3
645
00:48:26,612 --> 00:48:28,863
Kubilang hentikan,
kembali ke tempat kalian
646
00:48:29,615 --> 00:48:30,907
Sial
Ayo
647
00:48:32,242 --> 00:48:33,492
Apa yang mereka lakukan ?
648
00:48:33,702 --> 00:48:35,536
Mencoba membalikkan Van
Gulingkan itu sayang
649
00:48:35,704 --> 00:48:37,038
Aku suka para bajingan ini
650
00:48:45,380 --> 00:48:47,173
Kau lihat para bajingan ini ?
651
00:48:48,258 --> 00:48:50,301
Ya terus, lagi
652
00:48:59,561 --> 00:49:00,645
Oh, sial
653
00:49:04,149 --> 00:49:05,691
Ha ha ha
Wow
654
00:49:09,571 --> 00:49:10,613
Oh, sial
655
00:49:10,781 --> 00:49:13,616
Kau masih hidup, kau masih hidup
Yeah, sayang
656
00:49:13,784 --> 00:49:16,327
Kalian harus kembali ke zona aman
Ayo, ayo
657
00:49:16,495 --> 00:49:19,747
Itu anakku
Kau akan meledak
658
00:49:20,791 --> 00:49:23,000
Zona aman, sayang, ayo
659
00:49:27,881 --> 00:49:30,049
Tersangka terlihat di pos selatan,
arah ke6 dan Thistle
660
00:49:30,217 --> 00:49:31,384
Ayo, lari
Ya begitu
661
00:49:31,551 --> 00:49:34,011
Pergi sayang, pergi
Chelsea
662
00:49:34,179 --> 00:49:36,430
Semuanya masuk ke mobil
Ayo, Ayo
663
00:49:36,598 --> 00:49:38,766
Kita punya 40 detik untuk kembali ke zona aman
664
00:49:38,934 --> 00:49:40,851
Siapa gadis di dalam mobil ?
665
00:49:41,019 --> 00:49:43,062
Antarkan ke zona aman
Apa yang terjadi ?
666
00:49:43,230 --> 00:49:45,314
Jalan Chelsea, berhenti bicara,
kemudikan saja
667
00:49:45,482 --> 00:49:46,524
Ayo
Ayo kita pergi
668
00:49:46,733 --> 00:49:49,151
Mengemudi yang cepat, sayang
Kau harus lebih cepat
669
00:49:49,319 --> 00:49:51,112
Kenapa semuanya meneriaki aku, Ryan ?
670
00:49:51,279 --> 00:49:52,947
Mengemudi sajalah
671
00:49:53,115 --> 00:49:54,490
Mengemudi saja, bokong sialan
672
00:49:54,658 --> 00:49:56,951
Aku melakukan yang terbaik yang kubisa
673
00:49:57,160 --> 00:49:59,453
Kalian semua kehilangan akal sehat
Kita mati
674
00:50:00,872 --> 00:50:03,040
Ada apa dengan kalungnya, teman-teman ?
675
00:50:03,208 --> 00:50:06,544
Jika mereka tak kembali ke zona aman
dalam waktu 20 detik,
676
00:50:06,712 --> 00:50:09,755
akan terjadi sebuah kekacauan besar
untuk membersihkan mobilnya
677
00:50:09,923 --> 00:50:11,465
Aku mencintaimu
Apa yang kau lakukan ?
678
00:50:11,675 --> 00:50:14,135
Maafkan aku, aku mencintaimu
Kau harus pergi
679
00:50:14,302 --> 00:50:18,055
Ada apa dengan.. Ryan, hentikan itu.. Ryan
680
00:50:19,016 --> 00:50:20,224
Berhentilah
681
00:50:22,227 --> 00:50:24,145
Mereka berusaha ke zona aman
682
00:50:24,312 --> 00:50:27,064
dengan cadangan 1 detik
Harus terburu-buru
683
00:50:27,649 --> 00:50:30,067
Oh Tuhanku, kita berhasil, kita berhasil
684
00:50:30,235 --> 00:50:33,237
Kita berhasil, kita masih hidup,
kita berhasil
685
00:50:33,447 --> 00:50:36,157
Apa yang terjadi denganmu ?
Aku mencintaimu, Chelsea
686
00:50:36,324 --> 00:50:37,783
Kami mencintaimu, Chelsea
687
00:50:37,951 --> 00:50:40,536
Kau begitu menakjubkan
Dan aku seorang sopir yang hebat
688
00:50:40,704 --> 00:50:43,456
Katakan bahwa dia seorang sopir yang hebat
Pengemudi terbaik
689
00:50:43,623 --> 00:50:45,332
Pengemudi terbaik di dunia
690
00:50:45,542 --> 00:50:48,419
Ada apa sebenarnya ?
691
00:50:48,670 --> 00:50:51,630
Dan kita kembali ke perlombaan, Tuan-tuan
692
00:50:51,840 --> 00:50:54,633
Wow, ada lebih dari $70 juta, taruhannya kini
693
00:50:54,801 --> 00:50:56,135
Ayo kita lihat papan skor
694
00:50:56,303 --> 00:50:58,804
Taruhan terbaik untuk pemindai kuning,
Finch untuk kemenangan pada 2 ke 1
695
00:50:58,972 --> 00:51:02,475
Ryan menuju posisi ke 4 untuk ke posisi 1
Dan West menuju posisi 3 dari posisi 4
696
00:51:02,642 --> 00:51:04,977
Dengan peluang faforit,
kematian Freebo dan Turk
697
00:51:05,145 --> 00:51:07,772
Taruhan di pemindai kuning
Pasang taruhannya sekarang
698
00:51:07,981 --> 00:51:10,149
Pasang taruhannya , Pasang taruhannya
Aku pasang..
699
00:51:10,317 --> 00:51:12,651
beli setengah juta saham IFR lndustries
Tahan..
700
00:51:12,819 --> 00:51:15,321
Stacey, tambahkan 3 juta dollar
untuk kematian Ryan di sini
701
00:51:15,489 --> 00:51:17,823
Akan kuletakkan uangku
dimana mulutku berada
702
00:51:17,991 --> 00:51:20,576
Stacey, 3 taruhan sekaligus
untuk ke pemindai kuning
703
00:51:20,952 --> 00:51:25,289
Finch di posisi 1, Ryan ke 2,
West ke 3, Turk mati
704
00:51:25,499 --> 00:51:27,249
Saya bertaruh untuk semuanya juga, Stacey
705
00:51:27,417 --> 00:51:29,627
Sialan, aku juga ikut. Bermimpilah
Ryan, Finch
706
00:51:29,920 --> 00:51:33,130
Freebo menang, Finch beraksi,
Ryan tetap, West mati
707
00:51:33,298 --> 00:51:34,799
Bada Bing, kau gila ? Freebo?
708
00:51:35,008 --> 00:51:36,550
Apa yang kau bicarakan ?
Pacino De'Niro Freebo
709
00:51:36,718 --> 00:51:38,469
Nama dengan akhiran "O"
Dia pastilah bagus
710
00:51:38,678 --> 00:51:40,179
Oh oh oh
Oke
711
00:51:41,139 --> 00:51:43,682
Aku mengawasi perlombaannya Freerunners
712
00:51:43,850 --> 00:51:46,477
Aku bohong jika kubilang
bukan aku yang bertanggung atas kalian
713
00:51:46,645 --> 00:51:47,937
Ya memang kau
714
00:51:48,105 --> 00:51:50,189
Apa yang terjadi dengan Roma
tanpa gladiatornya
715
00:51:50,357 --> 00:51:51,774
Siapa itu ?
Bukan siapa-siapa Chelsea
716
00:51:52,109 --> 00:51:53,943
Chelsea
717
00:51:54,111 --> 00:51:56,570
Ohh
Selera yang bagus Ryan
718
00:51:56,780 --> 00:51:58,572
Tutup mulut besarmu itu
719
00:51:58,740 --> 00:52:01,909
Kalian benar-benar
memberikan kami sebuah pertunjukan, nak
720
00:52:02,077 --> 00:52:04,370
Senang kami bisa membuat
ini menarik untukmu, keparat
721
00:52:04,538 --> 00:52:08,040
Yeah, sangat menarik Turk
Sialan
722
00:52:08,250 --> 00:52:09,416
Sekarang, kuberikan waktu
723
00:52:09,626 --> 00:52:13,170
Kalian hanya punya waktu kuarang dari 24 menit
untuk menyelesaikan 2 pemindai selanjutnya
724
00:52:13,380 --> 00:52:15,548
Kita tak akan berhasil
Harus bisa ke Gymnasium Reese
725
00:52:15,715 --> 00:52:18,384
Pergilah ke bendera kuning
Aku akan mencari Reese, belok kanan
726
00:52:18,552 --> 00:52:20,886
Belok kiri
Ke kanan, kita ke Gymnasium Reese
727
00:52:21,054 --> 00:52:22,721
Menara air di kiri
Ambil arah kanan
728
00:52:22,889 --> 00:52:24,390
Aku harus dengar siapa ? Arah mana ?
Kanan
729
00:52:24,558 --> 00:52:26,016
Kiri
Kanan
730
00:52:26,184 --> 00:52:28,561
Selamat tinggal pecundang
Finch, Finch
731
00:52:28,728 --> 00:52:30,729
Finch
Dasar kau bajingan
732
00:52:35,652 --> 00:52:37,278
Hentikan mobilnya
Kita harus menghentikan mobilnya
733
00:52:37,445 --> 00:52:38,988
Jika dia terus berlomba..
Hentikan mobilnya
734
00:52:39,156 --> 00:52:40,322
Jangan
Kita harus temukan Reese
735
00:52:40,490 --> 00:52:43,242
..dia akan berhasil ke pemindai terakhir
Itu artinya kita mati
736
00:52:43,952 --> 00:52:47,371
Chelsea
Hentikan mobilnya
737
00:52:53,044 --> 00:52:56,046
Ayo West sayang
Ayo, taruhanku tergantung padamu
738
00:52:56,214 --> 00:52:58,757
Apa yang terjadi ?
Kita kehilangan semuanya
739
00:52:58,925 --> 00:53:03,220
Maafkan aku, tapi dalam 24 menit,
benda di leherku akan meledak
740
00:53:03,388 --> 00:53:04,430
Dan semuanya akan berakhir
741
00:53:04,598 --> 00:53:07,391
Itu sebabnya kau ingin menjatuhkanku dari mobil
Ya
742
00:53:09,311 --> 00:53:10,895
Apa yang kau lakukan ?
743
00:53:11,104 --> 00:53:13,814
Kirimkan ini untuk Myles
Bilang padanya untuk mencari tahu logo itu
744
00:53:13,982 --> 00:53:16,066
Pemiliknya, CEO'nya, Lokasinya..
745
00:53:16,234 --> 00:53:18,777
Apapun yang bisa ditemukan
yang berhubungan dengan orang ini
746
00:53:18,945 --> 00:53:20,321
Dia menyebut dirinya Tuan Frank
747
00:53:20,488 --> 00:53:21,947
Kau mau kemana ?
Aku harus pergi
748
00:53:22,115 --> 00:53:24,325
Aku harus kembali ke perlombaan
atau aku akan mati
749
00:53:24,492 --> 00:53:27,244
Aku akan mengantarmu ke sana
Ayo kita pergi
750
00:53:34,419 --> 00:53:37,338
Finch memantapkan posisinya
Membuatnya berada di posisi pertama
751
00:53:37,505 --> 00:53:39,506
Itu West
Mengejar di posisi kedua
752
00:53:39,674 --> 00:53:41,008
Ayo, ayo, ayo
753
00:53:41,176 --> 00:53:43,510
Ayolah Turk
Ayo Turk, ayo Turk
754
00:53:43,678 --> 00:53:46,347
Ini dia Freebo sayang
Ayo, Ayo, bada bing bada bing
755
00:53:46,556 --> 00:53:49,183
Ayo
Ayo pergi, Ayo sayang
756
00:53:49,351 --> 00:53:52,061
Turk dan Freebo mencoba mengambil
jalan pintas melewati Mall
757
00:53:52,229 --> 00:53:54,772
Ini dia, ini dia
Sekarang kita sedang bicara
758
00:53:54,940 --> 00:53:57,191
Ayo, Pergilah
Ayolah kalian
759
00:53:57,359 --> 00:53:59,026
Ayo Freebo
760
00:54:01,238 --> 00:54:04,240
Ayo
Ayo
761
00:54:04,407 --> 00:54:07,660
Dimana kemampuanmu ?
Dimana semangat dalam dirimu ?
762
00:54:14,000 --> 00:54:15,376
Ayo, ayo
763
00:54:15,543 --> 00:54:17,920
Kita telah berjaya lagi
Kita telah berjaya lagi, ayo Freebo
764
00:54:18,088 --> 00:54:20,714
Kau tepat di belakangnya, ayo teman
765
00:54:20,924 --> 00:54:23,050
Aku temui kau lagi di tempatku
Pergilah Ryan
766
00:54:23,260 --> 00:54:26,136
Dekatkan kameranya, aku ingin melihat pelariku
Itu dia
767
00:54:26,304 --> 00:54:29,098
Kau akan memenangkan ini
Kau harus menang, aku berharap kau menang
768
00:54:29,266 --> 00:54:31,100
Semangat, semangat
769
00:54:36,189 --> 00:54:39,149
Freebo, kalungmu..
770
00:54:39,317 --> 00:54:41,360
Pergilah menjauh
Mundur
771
00:54:41,528 --> 00:54:43,153
Apa yang terjadi dengan kalungnya
772
00:54:43,321 --> 00:54:45,072
Dia berdetak, dia berdetak
773
00:54:46,241 --> 00:54:48,033
Sirkuitnya Freebo rusak
774
00:54:48,201 --> 00:54:50,369
Selamat tinggal Freebo
Kami akan merindukanmu. Tidak
775
00:54:50,537 --> 00:54:53,122
Semoga beruntung, Turk
Freebo
776
00:54:53,373 --> 00:54:54,790
Oh
777
00:54:54,958 --> 00:54:56,875
Kau bodoh, sangat bodoh
778
00:54:57,043 --> 00:54:59,920
Bajingan sialan
779
00:55:02,007 --> 00:55:04,258
Aku seorang direktur, Jersey
Seharusnya kau dengarkan aku
780
00:55:04,426 --> 00:55:07,636
Direktur ? Pastinya, benar-benar langka
781
00:55:07,804 --> 00:55:10,014
Tambahkan $10 juta untuk babak pemindai kuning
782
00:55:10,223 --> 00:55:12,558
Perhitunganku, priamu hanya punya satu "gerigi"
783
00:55:13,184 --> 00:55:16,687
Layaknya tangki Italia
784
00:55:16,855 --> 00:55:18,605
terbalik
785
00:55:19,274 --> 00:55:22,693
Aku bertaruh pelari Tuan Frank, Finch,
mati disini, 14 juta, aku pasang sekarang
786
00:55:22,902 --> 00:55:25,446
14 juta melawan taruhanmu itu, Jersey
787
00:55:30,535 --> 00:55:31,869
West, Turk, Finch dan Ryan
788
00:55:32,037 --> 00:55:34,621
Untuk salah seorang yang terlambat 3 detik
untuk ke pemindai
789
00:55:34,789 --> 00:55:37,041
Itu berati selamat tinggal Freerunner
790
00:55:37,459 --> 00:55:39,168
Turk, kalian, tenanglah
791
00:55:39,336 --> 00:55:41,712
Ayo kita bahas apa yang harus
kita lakukan selanjutnya
792
00:55:41,880 --> 00:55:43,130
Aku tak mempercayai Finch
793
00:55:44,215 --> 00:55:47,092
Keempat pelari siap beradu
Siapa yang akan bertahan ?
794
00:55:47,594 --> 00:55:48,969
West dapatkan satu di wajah
795
00:55:49,137 --> 00:55:53,015
Itu akan terasa saat pagi hari,
jika masih ada pagi hari untuknya
796
00:55:54,225 --> 00:55:55,225
Ayo
797
00:55:55,435 --> 00:55:58,395
Cungkil matanya keluar
Pukul kepalanya
798
00:55:58,563 --> 00:55:59,730
Mundur
Aah
799
00:56:01,608 --> 00:56:04,234
Ouchh, selamat tinggal West
Tiga Freerunners tersisa
800
00:56:04,402 --> 00:56:07,654
Larilah, Turk sayang, ke pemindai sayang
Ke pemindai sayang, dapatkan scannya
801
00:56:09,032 --> 00:56:11,658
Teganya kau lakukan ini padaku
Aku mempercayaimu
802
00:56:15,080 --> 00:56:17,790
Ryan akan meledak
Ayo, ayo
803
00:56:17,957 --> 00:56:19,500
Ayo, ayo, ayo
804
00:56:22,712 --> 00:56:24,213
Ayolah
"Rusak"
805
00:56:25,590 --> 00:56:27,466
"Kerusakan Sistem"
Yeah
806
00:56:27,634 --> 00:56:29,843
"Kerusakan Sistem"
"Kerusakan Sistem"
807
00:56:30,095 --> 00:56:33,013
Wow, alat Ryan macet, Tuan Frank
Pengontrol dan GPS
808
00:56:33,181 --> 00:56:35,015
Bagaimana perlombaannya, jika dia
memperhitungkan untuk keluar ?
809
00:56:35,183 --> 00:56:37,101
Tuan Frank pastilah marah
810
00:56:42,482 --> 00:56:44,483
Aku mengalahkan permainanmu bangsat
811
00:56:44,692 --> 00:56:46,527
Kau mengacaukan permainanku
812
00:56:46,694 --> 00:56:50,531
Dan aku salut dengan kepintaranmu
Benar-benar salut
813
00:56:50,698 --> 00:56:56,245
Namun jika kau tak menang perlombaan
dalam 19 menit selanjutnya,
814
00:56:56,413 --> 00:56:57,955
Aku berjanji kepadamu
815
00:56:58,123 --> 00:57:02,543
Kalung itu akan memberimu
sebuah pemisahan kepala
816
00:57:02,710 --> 00:57:04,420
Omong kosong
817
00:57:05,380 --> 00:57:08,132
Disana cukup sepi, benar'kan Ryan ?
818
00:57:08,675 --> 00:57:12,636
Tapi bila kau dengarkan dengan seksama
kalungmu itu.. Dengarkan saja..
819
00:57:12,887 --> 00:57:14,847
Apa yang dia katakan padamu ?
820
00:57:15,014 --> 00:57:16,849
Ya
821
00:57:17,183 --> 00:57:20,811
Terdengar pada level rendah
822
00:57:21,020 --> 00:57:23,230
Itu adalah mars kematianmu, Ryan
823
00:57:24,190 --> 00:57:26,400
Jadi kau lebih baik menangkan perlombaan
824
00:57:33,825 --> 00:57:35,367
Pergi
Godalah dirimu sendiri
825
00:57:38,496 --> 00:57:40,372
Apa itu yang sedang terjadi, Tuan Frank ?
826
00:57:40,540 --> 00:57:42,124
Ledakkan kepala anak itu
827
00:57:42,292 --> 00:57:45,085
Bagian dari seni teknologi, Tuan Frank ?
828
00:57:45,253 --> 00:57:48,505
Stacey, Apa yang sedang terjadi ?
829
00:57:48,715 --> 00:57:51,842
Laporan terbaru kalung Ryan,
Cacat pembuatan terdeteksi
830
00:57:52,051 --> 00:57:53,719
Tidak
Sialan, Sherlock
831
00:57:53,928 --> 00:57:56,847
GPS Tuan Frank dan peledak,
sudah dinonaktifkan
832
00:57:57,015 --> 00:58:00,267
Tuan Frank tak bisa meledakkannya
Ryan sekarang bisa meninggalkan zona aman
833
00:58:00,435 --> 00:58:02,102
Tapi 60 menit hitungan mundurnya
834
00:58:02,270 --> 00:58:06,064
masih pada 19 menit dan dia harus menang,
karena bahan peledaknya masih berfungsi
835
00:58:06,232 --> 00:58:10,068
Kembalikan uangku ke rekeningku sekarang
836
00:58:10,278 --> 00:58:13,197
Perlombaannya sudah berakhir
837
00:58:13,406 --> 00:58:15,115
Perlombaannya masih tetap berjalan, Tuan-tuan
838
00:58:15,283 --> 00:58:16,992
Seperti perlombaan bagus lainnya,
839
00:58:17,160 --> 00:58:20,370
yang tak pernah berjalan dengan semestinya
840
00:58:20,580 --> 00:58:21,747
Semua anggota klub
841
00:58:21,915 --> 00:58:25,083
Kalian memiliki 60 detik untuk memasang
semua taruhan buat pemindai kuning
842
00:58:25,251 --> 00:58:28,420
Kau tahu apa ?
Persetan denganmu dan persetan dengan taruhanmu
843
00:58:28,588 --> 00:58:32,674
Kalung anak itu rusak
Dan dia bisa seenaknya pada kita sekarang
844
00:58:33,134 --> 00:58:35,594
5 Freerunner jatuh, 3 Freerunners tersisa
845
00:58:35,762 --> 00:58:38,722
Ingatlah, siapapun yang scan lebih dulu
pada pemindai merah, hidup
846
00:58:38,890 --> 00:58:41,350
Untuk yang lain, "Kaboom"
847
00:58:54,906 --> 00:58:58,116
Apa yang kau inginkan ?
Tuan Reese
848
00:58:58,284 --> 00:59:00,160
Sebelum kau terbang jauh
ke.. entah itu di mana,
849
00:59:00,328 --> 00:59:04,289
Dengan sebuah koper berisi uangku
Aku punya satu tugas lain untukmu
850
00:59:04,457 --> 00:59:05,791
Memangnya apa yang menimpamu ?
851
00:59:05,959 --> 00:59:08,168
Lacak para Freerunner
852
00:59:08,336 --> 00:59:10,963
mulai dari gymnasium tua kecilmu,
lacak sebisamu..
853
00:59:11,464 --> 00:59:16,301
Dan cari si bajingan kecil Ryan
854
00:59:17,387 --> 00:59:19,304
Sialan
855
00:59:45,582 --> 00:59:47,916
Ini untuk Freebo,
856
00:59:49,669 --> 00:59:51,420
Untuk West,
857
00:59:51,796 --> 00:59:55,090
Aah.. dan untukku
858
00:59:57,302 --> 00:59:58,552
Pelariku adalah yang nomor satu
859
00:59:59,512 --> 01:00:01,597
Bagus Turk
860
01:00:02,015 --> 01:00:04,141
Apa ? Lari Turk, Lari
861
01:00:04,350 --> 01:00:07,019
Freebo tak pantas menerima ini
Tak ada dari kita yang pantas
862
01:00:07,186 --> 01:00:09,688
Aku menonaktifkan kalungku
dari GPS'nya dan pemicunya
863
01:00:09,897 --> 01:00:10,981
Apa ?
Bagaimana ?
864
01:00:11,149 --> 01:00:15,485
Diamkan mulutnya, Tuan Frank
Kau pikir aku tak dengar ?
865
01:00:15,653 --> 01:00:19,698
Kau ucapkan satu kata lagi Ryan
dan Turk mati saat ini juga
866
01:00:19,949 --> 01:00:22,868
Turk
Kau menangkan perlombaan
867
01:00:23,036 --> 01:00:24,870
Kau orang yang bebas
Dan jutawan
868
01:00:25,246 --> 01:00:26,330
Apa yang terjadi dengan Ryan ?
869
01:00:26,539 --> 01:00:29,166
Ryan
Dia ingin menjadi mayat
870
01:00:29,334 --> 01:00:34,129
Kau masih punya kesempatan, temanku
Kau putuskan sekarang
871
01:00:39,093 --> 01:00:40,802
Semoga beruntung, bung
872
01:00:44,557 --> 01:00:47,142
Oh, Ryan
873
01:00:47,310 --> 01:00:50,103
Dimana kau bertemu gadis cantikmu ?
874
01:00:50,271 --> 01:00:54,858
Aku hanya tak bisa
dapatkan gambarannya di kepalaku
875
01:00:55,026 --> 01:00:57,736
Tetaplah bicara, brengsek
Oh, akan kulakukan
876
01:00:57,904 --> 01:01:00,864
Karena aku punya banyak waktu
untuk terus membicarakannya
877
01:01:01,032 --> 01:01:04,159
Kau, temanku
Kau punya waktu sedikit untuk hidup
878
01:01:04,327 --> 01:01:07,496
Aku akan habiskan setiap menit
Aku akan mati setelah kamu
879
01:01:09,165 --> 01:01:12,167
Oke, sekarang dengarkan
Letakkan itu di luar sana
880
01:01:12,335 --> 01:01:15,712
Rumah makan, Gymnasium,
dimanapun yang bisa diambil
881
01:01:15,880 --> 01:01:18,423
Beritahu anak-anak, aku beri $100,
882
01:01:18,591 --> 01:01:20,467
untuk kepala Ryan Carter
883
01:01:20,635 --> 01:01:22,636
SMS, kirim sebuah pengumuman,
884
01:01:22,804 --> 01:01:25,639
gunakan pengeras suara jika memang harus
Aku tak peduli
885
01:01:25,807 --> 01:01:27,891
Temukan saja dia
886
01:01:28,267 --> 01:01:32,354
Bilang pada mereka untuk menggunakan topeng
Sekarang, bergerak
887
01:01:44,367 --> 01:01:46,910
Pembunuh ? Apa-apaan ini Tuan Frank ?
888
01:01:47,453 --> 01:01:48,995
Ryan adalah pelariku
889
01:01:49,163 --> 01:01:51,498
Apa yang terjadi ?
890
01:01:52,041 --> 01:01:55,419
Hentikan itu, Ryan
Bunuh bajingan itu sekarang juga
891
01:01:55,628 --> 01:01:57,921
Hentikan anak itu
Dia akan ke polisi, bunuh dia
892
01:01:58,089 --> 01:02:02,551
Kau tak boleh membunuhnya, dia adalah pelariku
Semua taruhanku tergantung padanya
893
01:02:02,719 --> 01:02:05,387
Tidak, aku hanya tak mau itu terjadi
894
01:02:05,555 --> 01:02:07,723
Dapatkan anak itu
895
01:02:07,890 --> 01:02:09,474
Anak itu melapor.. Kubunuh dia,
896
01:02:09,642 --> 01:02:13,353
kubunuh keluarganya dan semua orang
yang pernah bicara dengannya
897
01:02:49,390 --> 01:02:51,767
Oh, ya Tuhan
Dia keluar dari zona hijau (zona aman)
898
01:02:51,934 --> 01:02:53,518
Brengsek
Ryan keluar..
899
01:02:53,686 --> 01:02:57,022
zona hijau. Tapi tak ada yang bisa Tuan Frank
lakukan dengan itu
900
01:03:00,610 --> 01:03:02,778
Sekarang, Turk juga meninggalkan zona hijau
901
01:03:02,945 --> 01:03:05,447
Apa yang kau lakukan Turk ?
Dia menghilangkan taruhanmu sialan
902
01:03:05,615 --> 01:03:07,407
Turk sudah meninggalkan zona hijau juga
903
01:03:07,575 --> 01:03:09,242
Dia hanya punya 5 menit untuk kembali
904
01:03:19,754 --> 01:03:21,421
Chelsea, Chelsea
905
01:03:21,672 --> 01:03:23,757
Ryan
Terima kasih Tuhan
906
01:03:26,052 --> 01:03:28,512
Dimana Myles ?
Kafe Cyber
907
01:03:30,223 --> 01:03:31,389
Kalungnya ?
908
01:03:32,350 --> 01:03:35,268
Kita harus ke Polisi, mencari ahli bom
Seseorang yang..
909
01:03:35,436 --> 01:03:39,189
Kami buronan, saat mereka masih menyelidiki,
semuanya sudah terlambat
910
01:03:39,816 --> 01:03:41,817
Aku tak tahu
Aku harus temukan sesuatu tentangnya
911
01:03:41,984 --> 01:03:44,945
Beberapa petunjuk
Tapi kita harus pergi
912
01:03:45,154 --> 01:03:46,696
Oke, Oke
Kita harus pergi, Oke ?
913
01:03:57,792 --> 01:03:59,209
Ikutlah denganku
Atau kami akan merobek-robek dia
914
01:03:59,377 --> 01:04:01,461
Tidak, jangan sakiti dia
Tidak, hentikan, biarkan dia pergi
915
01:04:03,130 --> 01:04:06,591
Aku menyesal terjadi seperti ini
Ayo, kau harus ikut aku
916
01:04:06,759 --> 01:04:08,426
Halo Reese
917
01:04:22,900 --> 01:04:25,443
Turk
Kau selesaikan ini demi aku
918
01:04:25,611 --> 01:04:26,778
Turk mempertaruhkan segalanya
919
01:04:26,946 --> 01:04:29,990
Dengan meninggalkan rute GPS
untuk menyelamatkan temannya, Ryan
920
01:04:30,157 --> 01:04:32,158
tuhan sialan
Siapa orangnya ?
921
01:04:32,326 --> 01:04:33,869
Itu orangnya
922
01:04:40,084 --> 01:04:43,378
Ryan, jangan berpikir untuk lakukan itu
Tak bisa, aku harus lakukan ini
923
01:04:43,546 --> 01:04:46,089
Tak ada jalan kembali
Tapi aku bukan seorang Freerunner
924
01:04:46,257 --> 01:04:47,632
Kau Freerunner sekarang
925
01:04:50,303 --> 01:04:53,346
Oh, sial
926
01:04:53,514 --> 01:04:55,473
Oh, sial
927
01:05:10,531 --> 01:05:12,741
Kudapat kau sekarang kotoran kecil
928
01:05:12,909 --> 01:05:14,910
Chelsea lari
Aah
929
01:05:15,077 --> 01:05:18,246
Oh, kau ingin bermain
Ayo kita main
930
01:05:26,339 --> 01:05:28,465
Petugas
Petugas
931
01:05:29,550 --> 01:05:31,801
Petugas
Petugas
932
01:05:32,136 --> 01:05:33,929
Petu..
933
01:05:35,848 --> 01:05:37,140
Chelsea, bukan ?
934
01:05:59,205 --> 01:06:01,915
Jalan keluar bebasmu dari sini
935
01:06:04,043 --> 01:06:06,503
Aku selalu melakukannya, keparat sialan
Oh
936
01:06:06,712 --> 01:06:09,839
Ryan
Aku dapatkan kau sekarang, bajingan
937
01:06:10,007 --> 01:06:11,967
Bagaimana rasanya itu ?
938
01:06:12,134 --> 01:06:14,469
Ryan
Dimana dia ?
939
01:06:15,388 --> 01:06:18,473
Dengar, mereka memanggilnya Tuan Frank
940
01:06:18,933 --> 01:06:20,934
Dia ada di menara
941
01:06:21,102 --> 01:06:23,478
Dia ada di menara pusat
Itu semua yang kutahu
942
01:06:23,729 --> 01:06:25,397
Dan kalungnya..
Bagaimana aku menghentikan ini ?
943
01:06:25,564 --> 01:06:27,691
Bagaimana aku menghentikan ini ?
944
01:06:28,234 --> 01:06:31,695
Aku tak tahu
Dia terlalu kaya, dia sangat berkuasa
945
01:06:32,530 --> 01:06:36,199
Selalu ada besok, nak
Tapi bukan untukku, aku sudah mati
946
01:06:36,367 --> 01:06:39,244
Jangan lakukan itu, Reese
947
01:06:44,792 --> 01:06:48,628
Jika dia bisa membunuh pria itu,
dia juga bisa ke polisi
948
01:06:48,838 --> 01:06:53,675
Tak bisa dipercaya
Menjadi sangat tak bisa dipercaya
949
01:06:53,843 --> 01:06:55,802
Aku secara resmi menarik taruhanku
950
01:06:56,012 --> 01:06:58,013
Aku tarik taruhanku sebagai antisipasi
951
01:06:58,180 --> 01:07:00,640
Aku menarik diri dari keanggotaan
klub Tuan Frank
952
01:07:01,017 --> 01:07:03,768
Keanggotaan ?
Aku akan menarik hati sialan itu
953
01:07:03,978 --> 01:07:05,395
Aku yang kedua
Ketiga
954
01:07:05,563 --> 01:07:06,938
Tunggu sebentar
Tuan Obashi..
955
01:07:07,148 --> 01:07:11,109
Tak pernah menyebutkan nama, Tuan Frank
Ya, ya tentu saja
956
01:07:11,277 --> 01:07:14,279
Ini adalah sebuah penipuan
Sebuah penipuan ?
957
01:07:14,447 --> 01:07:17,282
Ayolah, taruhannya pada Finch
dengan jumlah uang yang sama persis
958
01:07:17,450 --> 01:07:19,868
Dia menarik kita untuk mengikuti
perlombaan sialan ini
959
01:07:20,119 --> 01:07:21,578
Kalian tahu apa maksudnya ?
960
01:07:21,787 --> 01:07:24,956
Selesaikan lombanya, ambil uang kita,
biarkan kita masuk penjara, kemudian, puuff..
961
01:07:25,124 --> 01:07:27,834
Dia menghilang dengan hasilnya
Benarkan Frankie kecil ?
962
01:07:28,085 --> 01:07:30,253
Jika kau curangi perlombaan ini..
963
01:07:30,463 --> 01:07:32,756
Tunggu, tunggu sebentar
..aku akan menyelesaikanmu
964
01:07:32,965 --> 01:07:36,134
Kau inginkan sebuah permainan
Aku memberikannya
965
01:07:36,761 --> 01:07:40,555
Lebih baik dari apapun itu yang pernah ada
966
01:07:40,723 --> 01:07:43,975
Dan kini kau gelisah, kau khawatir,
Kenapa bisa begitu ?
967
01:07:44,935 --> 01:07:47,353
Terlalu banyak kegembiraan di setiap detiknya ?
968
01:07:47,563 --> 01:07:49,481
Lihat dirimu, Tuan Frank
969
01:07:52,026 --> 01:07:54,903
Chelsea, Chelsea, Chelsea
970
01:07:56,947 --> 01:07:58,615
Sial
971
01:07:58,783 --> 01:08:00,992
Oh, banyak pria dengan topeng lagi ?
972
01:08:01,160 --> 01:08:02,786
Mereka tak bisa melakukannya
973
01:08:02,953 --> 01:08:05,246
Jumlahnya merosot
974
01:08:05,414 --> 01:08:07,207
Kau hitunglah setengahnya
975
01:08:27,103 --> 01:08:29,062
Finch, Finch
976
01:08:31,440 --> 01:08:34,234
Finch, apa yang kau inginkan ?
977
01:08:34,443 --> 01:08:36,152
Kemenangan adalah milikmu
978
01:08:36,612 --> 01:08:40,156
Bagaimana kutahu kau tak'kan meledakkanku
saat kumemenangkan perlombaanmu ?
979
01:08:40,324 --> 01:08:43,952
Karena aku akan melakukannya sekarang
jika tak kau lanjutkan perlombaannya
980
01:08:54,713 --> 01:08:57,257
Kalung yang bagus
Oh astaga,teman. Apa yang terjadi ?
981
01:08:57,424 --> 01:08:59,843
Dimana Chelsea ? Dia disini ?
Dia tak bersamamu ?
982
01:09:00,845 --> 01:09:04,139
Tidak, dia ke kantor polisi
Baiklah, aku akan menelponnya
983
01:09:04,974 --> 01:09:06,391
Apa yang kau temukan ?
984
01:09:06,559 --> 01:09:08,059
Lapisan induknya, teman
985
01:09:08,477 --> 01:09:09,727
Siapa dia ?
986
01:09:09,895 --> 01:09:12,856
Pertama, logo yang dimiliki sebuah
perusahaan bernama "IFR Industries"
987
01:09:13,023 --> 01:09:16,985
Pemiliknya bernama Ian F. Ricks
988
01:09:17,153 --> 01:09:18,945
"F" untuk Frank
Yeah
989
01:09:19,113 --> 01:09:21,614
Chelsea, ini Myles
Ryan disini, di Cyber, hubungi aku kembali
990
01:09:21,782 --> 01:09:24,993
Teman, mereka adalah mata rantai
insinyur top senjata internasional
991
01:09:25,161 --> 01:09:26,953
Mereka punya sistem satelit mata-mata super
992
01:09:27,163 --> 01:09:29,038
Dia seorang ahli teori konspirasi
993
01:09:29,206 --> 01:09:31,166
Katakan padaku,
dia punya kantor di menara pusat ?
994
01:09:31,333 --> 01:09:34,878
Yeah, lantai paling atas
Teman, itu satu blok jauhnya
995
01:09:36,297 --> 01:09:37,505
Dan kalungnya ?
996
01:09:42,845 --> 01:09:44,470
Artinya, matilah aku
997
01:09:44,638 --> 01:09:45,722
Senyum
998
01:09:47,224 --> 01:09:49,350
Kenapa kau tak potret dirimu sendiri saja ?
999
01:09:49,602 --> 01:09:51,311
Oh
Aku melakukannya seksi
1000
01:09:51,478 --> 01:09:54,439
Setiap malam pada pukul 8
Kunyalakan kamera ini tepat di sekitarku
1001
01:09:54,607 --> 01:09:58,359
Gothchyck.com
Pertunjukan dengan "Y"
1002
01:09:59,236 --> 01:10:00,320
Itu dia
1003
01:10:02,114 --> 01:10:04,866
Gothchyck.com, itukah ?
1004
01:10:05,034 --> 01:10:09,537
Yeah
Kau bisa meng-hack gelang tangan ini ?
1005
01:10:09,705 --> 01:10:12,290
Tidak tanpa mengakses mainframe
komputer satelit
1006
01:10:12,458 --> 01:10:13,541
Itu satu blok jauhnya
1007
01:10:14,960 --> 01:10:16,711
Tunggu
Aku harus membereskan komputerku
1008
01:10:18,297 --> 01:10:19,881
Lihatlah pantatnya, Jacque
1009
01:10:27,223 --> 01:10:29,849
Kaulah pria itu..
Akulah pria itu
1010
01:10:31,101 --> 01:10:33,353
Panggil aku Tuan Frank
1011
01:10:34,438 --> 01:10:36,105
Dan kau adalah Chelsea
1012
01:10:36,315 --> 01:10:40,109
Satu-satunya alasan Ryan
melalui jalanan di kota
1013
01:10:40,319 --> 01:10:43,863
Dan bisa kulihat kenapa..
Kau cantik
1014
01:10:44,073 --> 01:10:46,115
Dimana Ryan ?
1015
01:10:46,283 --> 01:10:48,785
Aku takut dia tak lagi bersama kita, sayang
1016
01:10:49,495 --> 01:10:51,496
Aku tak mempercayaimu
1017
01:10:51,705 --> 01:10:54,332
Jika kau ingin benar-benar melihat dunia,
1018
01:10:55,000 --> 01:10:57,043
kau dengan orang yang tepat sekarang
1019
01:10:57,711 --> 01:11:02,090
Melihat dunia denganmu
akan mengubah dunia menjadi kotoran
1020
01:11:03,968 --> 01:11:07,804
Kau harus menjadi dirimu yang menjijikkan
1021
01:11:08,430 --> 01:11:12,308
Tak apa-apa, aku benar-benar menyukainya
1022
01:11:15,562 --> 01:11:20,275
Hei, kau pernah tahu Gothchyck.com ?
Itu websiteku
1023
01:11:20,442 --> 01:11:22,694
Menempatkan kamera padaku sepanjang malam
1024
01:11:22,861 --> 01:11:26,197
Atau mungkin kau terlalu sibuk
bermain dengan radiomu
1025
01:11:37,334 --> 01:11:40,586
Begitu teman
Mainframe
1026
01:11:42,881 --> 01:11:45,758
Oh, kita pasang kamera di sekitar mereka
Aku mengerti
1027
01:11:45,926 --> 01:11:47,927
Tapi teman itu sangat terkunci
Bagaimana kita masuk ?
1028
01:11:48,095 --> 01:11:51,264
Kita harus ke atas untuk masuk
Ayo, kita pergi
1029
01:12:16,874 --> 01:12:19,667
Hei, hei
Ini dia, ini dia
1030
01:12:19,835 --> 01:12:22,253
Kita akan melakukannya di hitungan ketiga
1031
01:12:22,421 --> 01:12:24,380
1 , 2
1032
01:12:27,843 --> 01:12:29,135
Peringatan keamanan
1033
01:12:29,678 --> 01:12:31,429
Apa kau yakin Ryan sudah mati ?
1034
01:12:31,597 --> 01:12:33,264
Jacque
Bawa gadisnya
1035
01:12:33,432 --> 01:12:38,227
"Peringatan keamanan"
"Ruang kontrol, memulai penguncian pintu"
1036
01:12:38,479 --> 01:12:39,812
Perhitunganmu tak berjalan baik
1037
01:12:39,980 --> 01:12:41,439
Pergi ke pintu
Sial
1038
01:12:41,607 --> 01:12:44,776
"Ruangan kontrol"
"Ruang kontrol, memulai penguncian pintu"
1039
01:12:51,909 --> 01:12:53,284
Oh, sial
1040
01:13:09,676 --> 01:13:12,345
Ryan
Tolong
1041
01:13:17,476 --> 01:13:19,977
"Ruang kontrol, memulai penguncian pintu"
1042
01:13:20,396 --> 01:13:23,398
"Peringatan keamanan"
"Ruang kontrol..
1043
01:13:23,649 --> 01:13:27,110
Rumah pohon anakku lebih aman
dibandingkan gedung sialanmu ini
1044
01:13:27,319 --> 01:13:29,278
Kau memang brengsek
1045
01:13:29,488 --> 01:13:32,615
Tuan-tuan
Kekhawatiranmu adalah bagian..
1046
01:13:32,783 --> 01:13:35,535
dari kegembiraan permainan ini
Bagian dari medan permainan
1047
01:13:35,702 --> 01:13:39,122
Aku akan mendatangimu
Kau sepenuhnya memang sampah
1048
01:13:39,373 --> 01:13:41,666
Aku keluar dari sini, anak-anak
Persetan dan matilah
1049
01:13:41,917 --> 01:13:46,671
Kami akan menemuimu segera
1050
01:13:46,839 --> 01:13:50,591
Aku datang
Aku akan datang
1051
01:13:50,759 --> 01:13:53,136
Kau mati
Kau akan mati
1052
01:13:53,512 --> 01:13:55,513
Tuan Frank, apa semua baik-baik saja ?
1053
01:13:56,223 --> 01:13:58,891
"Peringatan keamanan"
Bagaimana kondisinya ?
1054
01:13:59,518 --> 01:14:00,643
30 detik
1055
01:14:01,145 --> 01:14:05,565
Kita akan mendownload segala informasi gelangmu
dan mengirimnya ke seluruh dunia
1056
01:14:05,816 --> 01:14:09,652
Baik, siapa lagi yang kukirimi ?
Setiap orang
1057
01:14:13,824 --> 01:14:17,285
Baiklah
Kau ditayangkan
1058
01:14:19,538 --> 01:14:22,415
Namaku Ryan Carter
1059
01:14:22,749 --> 01:14:26,252
Hari ini
Seorang pria bernama Ian Frank Ricks
1060
01:14:26,420 --> 01:14:28,379
Menewaskan 6 orang tak bersalah
1061
01:14:30,132 --> 01:14:32,633
Ibu
Kid
1062
01:14:35,220 --> 01:14:36,471
Jangan
1063
01:14:36,722 --> 01:14:38,723
Sial
Oh sialan
1064
01:14:40,559 --> 01:14:41,684
Mereka adalah teman-temanku
1065
01:14:42,019 --> 01:14:43,853
Apa kau melacak ini ?
Aku sudah melacaknya
1066
01:14:44,021 --> 01:14:46,606
Dia membunuh mereka demi jutaan dolar
1067
01:14:46,773 --> 01:14:48,608
Perjudian yang di jalankan oleh orang gila
1068
01:14:48,775 --> 01:14:51,319
Milyader-milyader perorangan
yang kau lihat disini
1069
01:14:51,487 --> 01:14:55,198
Sial
Sial
1070
01:14:55,908 --> 01:14:57,825
Aku benci milyarder
1071
01:14:59,411 --> 01:15:01,913
Aku di sini untuk memberitahu mereka semua
1072
01:15:02,414 --> 01:15:04,332
Permainan selesai
1073
01:15:07,211 --> 01:15:09,962
Saatnya kabur, bung
Tuan Frank, Jika aku jadi kamu..
1074
01:15:11,215 --> 01:15:13,382
Aku akan mulai lari
1075
01:15:19,389 --> 01:15:22,934
Kita berhasil siarkan itu ?
Aku rasa kita telah menyiarkannya
1076
01:15:23,143 --> 01:15:25,811
"Penguncian pintu dibuka dalam 60 detik"
1077
01:15:28,065 --> 01:15:30,525
Itu Chelsea
Berikan padaku
1078
01:15:30,943 --> 01:15:32,193
Ucapkan hello, CheLsea
1079
01:15:32,361 --> 01:15:34,153
Chelsea
Tidak
1080
01:15:34,321 --> 01:15:36,781
Sekarang ucapkan selamat tinggal, Chelsea
1081
01:15:37,491 --> 01:15:41,202
Hello, Ryan
Kau bisa melihatku ?
1082
01:15:41,370 --> 01:15:44,789
Aku tak pernah gunakan telpon ini sebelumnya
Aku tak tahu dimana harus menahannya
1083
01:15:44,998 --> 01:15:46,499
Dimana dia ?
1084
01:15:46,667 --> 01:15:49,418
Sayangnya,
kau hanya punya waktu 5 menit untuk hidup
1085
01:15:49,586 --> 01:15:51,379
Dimana dia ?
1086
01:15:51,547 --> 01:15:54,799
Dan karena aku sudah dipaksa
melakukan beberapa perjalanan mendadak
1087
01:15:55,175 --> 01:15:58,177
Sangat disayangkan, aku tak bisa
berpamitan secara pribadi
1088
01:15:58,845 --> 01:16:00,263
Tapi beruntungnya aku
1089
01:16:00,931 --> 01:16:05,226
Aku menemukan teman perjalanan
yang menyenangkan
1090
01:16:05,561 --> 01:16:06,978
Chelsea
1091
01:16:07,229 --> 01:16:12,733
Selamat tinggal, Ryan
Oh, dan ngomong-ngomong, permainan yang bagus
1092
01:16:15,320 --> 01:16:16,988
Tidak
1093
01:16:17,614 --> 01:16:19,407
"Rencana keluarga"
1094
01:16:19,658 --> 01:16:21,576
GPS
Ayo, ayo, ayo
1095
01:16:21,743 --> 01:16:24,161
Itu mereka
Kita dapatkan GPS pada "rencana keluarga"
1096
01:16:24,329 --> 01:16:27,331
Mereka menuju ke jembatan
Ke pemindai terakhir, pergi Ryan
1097
01:16:27,499 --> 01:16:28,624
"Penguncian pintu dinonaktifkan"
1098
01:16:28,792 --> 01:16:30,084
Pergi, pergi, pergi
1099
01:16:30,294 --> 01:16:32,003
Kau ingin pergi ?
Ayo, kau bawa dia
1100
01:16:32,170 --> 01:16:33,838
Aku pergi menangkap yang satu
Ohw
1101
01:16:35,632 --> 01:16:38,759
Berhenti
Hei, kembali kesini
1102
01:16:41,555 --> 01:16:43,556
Hei, hei, hei
Berhenti
1103
01:16:47,227 --> 01:16:48,894
Hei
1104
01:16:55,694 --> 01:16:58,279
Lampunya rusak, tapi motor ini benar-benar..
1105
01:16:58,447 --> 01:17:00,156
Maaf, ini darurat
Hei Hei
1106
01:17:00,324 --> 01:17:03,159
Turun dari motorku, itu motorku
Turun dari..
1107
01:18:12,354 --> 01:18:13,729
Aku sudah menunggumu, brengsek
1108
01:18:15,190 --> 01:18:17,858
Pada pemindai ini, tempat kedua adalah mati
1109
01:18:26,284 --> 01:18:29,745
Finch, kau sudah gila ?
Mereka akan tetap membunuhmu
1110
01:18:38,046 --> 01:18:40,840
Ini bukan tentang kalungnya
Ini bukan tentang kekalahan
1111
01:18:41,299 --> 01:18:44,260
Ini antara kau dan aku
Ini bukan sebuah perlombaan, bung
1112
01:19:10,328 --> 01:19:12,455
Aku akan selalu jadi juaranya, Ryan
1113
01:19:13,290 --> 01:19:16,917
Tuan Frank
Aku tak memainkan permainanmu lagi
1114
01:19:17,127 --> 01:19:19,086
Kau adalah seorang pecundang
1115
01:19:20,338 --> 01:19:23,048
Aku berhenti
Kau benar-benar bodoh
1116
01:19:24,676 --> 01:19:26,218
Oh, demi Tuhan
1117
01:19:43,987 --> 01:19:46,197
Kita akan tiba di "City Island" segera
1118
01:19:46,364 --> 01:19:49,700
Dan perjalananku, membawa kita
kemanapun kau ingin pergi
1119
01:19:49,910 --> 01:19:51,535
Kau harus membunuhku lebih dulu
1120
01:19:52,162 --> 01:19:53,496
Ohw
1121
01:19:53,914 --> 01:19:56,165
Oh, oke
1122
01:20:04,049 --> 01:20:05,299
Ahh
1123
01:20:06,676 --> 01:20:09,512
Tuhan, aku suka wajah itu
1124
01:20:32,077 --> 01:20:35,371
Hei, apa yang mereka sajikan
dalam penerbangan malam ini
1125
01:20:35,580 --> 01:20:36,789
Pork Loin, Tuan
1126
01:20:37,374 --> 01:20:39,959
Pork Loin.. Sial, apa yang kau..?
Ahh
1127
01:20:40,126 --> 01:20:43,128
Jalang, tindakan bodoh apa itu ?
1128
01:20:43,296 --> 01:20:48,217
Menyingkir ke sana
Apa kau ingin dapat tembakan ?
1129
01:20:57,686 --> 01:20:59,270
Ryan
1130
01:21:01,106 --> 01:21:04,817
Kau tetap disana
Tetap disana
1131
01:21:10,740 --> 01:21:12,283
Jangan
Jangan
1132
01:21:14,995 --> 01:21:16,245
Kesini
1133
01:21:18,915 --> 01:21:21,166
Tahan disitu, Ryan
Tetap disitu
1134
01:21:21,334 --> 01:21:23,419
Kau kenali kalung yang dipakainya ?
Yeah
1135
01:21:23,587 --> 01:21:25,713
Sekarang lihat waktumu
1136
01:21:26,131 --> 01:21:28,132
Kau punya waktu 30 detik untuk hidup
1137
01:21:28,300 --> 01:21:31,760
Dan begitu juga dengannya
Kecuali kaulakukan apa yang kukatakan
1138
01:21:31,928 --> 01:21:35,681
Apa itu ? Sebuah kesepakatan
yang tak akan meledakkan kita semua
1139
01:21:35,849 --> 01:21:37,975
Dalam tas itu ada $1 juta
1140
01:21:38,143 --> 01:21:40,728
Aku pria yang memegang kata-kataku
1141
01:21:40,896 --> 01:21:44,106
Kau lompat dari perahu,
aku akan melepaskan kalung ini
1142
01:21:44,274 --> 01:21:47,776
Kau simpan uangnya,
Aku pegang gadisnya
1143
01:21:49,237 --> 01:21:51,989
Kau punya waktu sekitar 20 detik
1144
01:21:52,324 --> 01:21:54,366
18, 17
1145
01:21:54,534 --> 01:21:56,160
Akan kulakukan
Ryan
1146
01:21:56,328 --> 01:21:58,662
Anak baik
Ha ha ha
1147
01:21:58,872 --> 01:22:00,956
Keputusan bagus untuk kalian berdua
1148
01:22:01,124 --> 01:22:02,791
Ryan, jangan
1149
01:22:03,501 --> 01:22:06,170
Gigitan cinta, bukan ?
Tentu saja
1150
01:22:06,630 --> 01:22:09,632
Aah
Sial
1151
01:22:17,474 --> 01:22:19,266
Nikmati sakit kepalanya, keparat
1152
01:22:40,330 --> 01:22:43,415
Decks
Freebo
1153
01:22:43,583 --> 01:22:46,210
Mitch
West
1154
01:22:46,378 --> 01:22:50,506
Finch
Turk, Kid Elvis
1155
01:22:50,674 --> 01:22:53,717
Mereka adalah teman-temanku
Mereka adalah Freerunners
1156
01:22:53,885 --> 01:22:56,804
Dan jika mereka tak diijinkan
bebas berlari di surga..
1157
01:22:56,972 --> 01:22:59,431
Orang-orang ini akan menemukan cara
1158
01:23:00,892 --> 01:23:02,851
Seperti aku dan Chelsea
1159
01:23:03,019 --> 01:23:07,773
Tak bisa dipercaya ada sejuta dollar
dalam tas Tuan Frank
1160
01:23:07,941 --> 01:23:09,942
membawa kakek kembali ke laut
1161
01:23:10,110 --> 01:23:12,403
tetap cerewet, tapi kau akan mencintai pria itu
1162
01:23:12,570 --> 01:23:16,865
Adapun Chelsea, dia tetap dapat
yang lebih baik dan semakin cantik
1163
01:23:17,450 --> 01:23:20,452
Aku
Aku baik
1164
01:23:20,620 --> 01:23:24,206
Aku hanya coba memperhitungkan bagaimana
seorang pelari bebas keluar dari sini
1165
01:23:43,101 --> 01:23:46,687
Uhm.. Berikan sambutan hangat
untuk tamu tak terduga kami
1166
01:23:46,855 --> 01:23:48,313
"The Metro Police Department"
1167
01:23:48,481 --> 01:23:50,149
Ayo sayang
Lepaskan tanganku
1168
01:23:50,316 --> 01:23:51,692
Kita pergi ke kota
1169
01:23:51,860 --> 01:23:53,318
Hei, Hei
Perhatikan "barangmu" teman
1170
01:23:53,486 --> 01:23:54,528
Ayo kita pergi
1171
01:23:54,696 --> 01:23:57,740
Brengsek, brengsek
Ambil kota ini
1172
01:24:10,962 --> 01:24:12,629
Cukup letakkan laptop di sana
1173
01:24:12,797 --> 01:24:16,300
Terence, pulau pribadimu yang mana
yang akan kau tinggali saat ini ?
1174
01:24:16,468 --> 01:24:18,552
Bulan apa ini ?
Januari
1175
01:24:18,803 --> 01:24:20,512
Pulau Januari yaitu
1176
01:24:20,680 --> 01:24:24,433
Pulau pribadi keduabelas,
sekali sebulan dalam setahun
1177
01:24:24,642 --> 01:24:25,934
Tidakkah kau merasa kesepian ?
1178
01:24:31,816 --> 01:24:33,233
Tidak juga
1179
01:24:35,093 --> 01:24:41,293
Penerjemah
Christian W. Wisnugroho
91319
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.