Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,360 --> 00:00:30,000
[radio host]
This part is called"the eye" of the hurricane,
2
00:00:30,080 --> 00:00:33,640
which can reach a diameter of up to 60 kilometers.
3
00:00:33,720 --> 00:00:39,600
The powerful Hurricane Felixis presently 400 kilometers south of the island
4
00:00:39,680 --> 00:00:43,720
and is approaching the Caribbean basin at 12 kilometers per hour,
5
00:00:43,800 --> 00:00:48,040
and sustained150 kilometers per hour winds.
6
00:00:48,600 --> 00:00:52,120
The forecastfor the coming dayspredicts more intensity
7
00:00:52,200 --> 00:00:55,040
and it will be increasingly more destructive.
8
00:00:55,720 --> 00:00:58,840
-Clock radio, 11:10...
-[beeping]
9
00:01:00,320 --> 00:01:02,280
I know that asshole's coming.
10
00:01:04,000 --> 00:01:04,960
Let him come.
11
00:01:06,640 --> 00:01:07,920
Let him come!
12
00:01:08,400 --> 00:01:10,160
Let him fucking come,
I'm waiting!
13
00:01:14,600 --> 00:01:16,520
[panting]
14
00:01:22,440 --> 00:01:25,040
[grave instrumental
music playing]
15
00:01:47,640 --> 00:01:48,680
[man] Nothing.
16
00:01:48,760 --> 00:01:51,080
[indistinct mumbling]
17
00:02:25,120 --> 00:02:27,160
[opening theme song playing]
18
00:03:59,520 --> 00:04:02,800
-[traffic whizzing]
-[chirping]
19
00:04:21,840 --> 00:04:23,880
[rustling]
20
00:04:24,960 --> 00:04:27,400
"Hurricane, hurricane,
I feel you come...
21
00:04:27,840 --> 00:04:30,040
on the wings
of suspended winds..."
22
00:04:30,120 --> 00:04:31,080
[sharp whistle]
23
00:04:31,560 --> 00:04:33,480
[Skinny]
What are you doing
up there, man?
24
00:04:34,440 --> 00:04:36,000
Don't worry, Skinny.
25
00:04:36,600 --> 00:04:37,560
What the hell is going on?
26
00:04:37,640 --> 00:04:40,400
[Skinny]
Quit screwing around
and get down, come on.
27
00:04:40,480 --> 00:04:41,840
You'll eat shit if you fall...
28
00:04:46,160 --> 00:04:47,040
Buddy...
29
00:04:47,520 --> 00:04:50,480
You had us worried.
We haven't heard
from you in three days.
30
00:04:50,560 --> 00:04:52,520
You brought this all down
on your own, man?
31
00:04:52,600 --> 00:04:53,880
[laughing]
32
00:04:53,960 --> 00:04:57,120
You're talking to a guy
who is about to be
a free man.
33
00:04:57,200 --> 00:04:58,240
Free.
34
00:04:58,920 --> 00:05:00,360
So let's toast to freedom.
35
00:05:00,840 --> 00:05:04,000
Did the rum go to your head?
Don't be so mysterious, Conde.
36
00:05:04,720 --> 00:05:05,960
Countrymen...
37
00:05:06,920 --> 00:05:08,800
colleagues...
38
00:05:08,880 --> 00:05:09,960
Oh!
39
00:05:10,040 --> 00:05:12,240
[Conde]
Comrades...
40
00:05:12,320 --> 00:05:14,560
brothers and friends...
41
00:05:16,440 --> 00:05:18,840
I turned in my resignation
to the police three days ago.
42
00:05:20,600 --> 00:05:23,200
How will you make a living?
43
00:05:24,280 --> 00:05:25,120
God will provide...
44
00:05:25,760 --> 00:05:27,200
Here? [guffaws]
45
00:05:28,440 --> 00:05:29,680
How will you get by?
46
00:05:30,080 --> 00:05:34,440
What I'll do doesn't matter.
What matters is
I did what I wanted.
47
00:05:34,520 --> 00:05:38,400
Well, at least one of us
decided what we won't do
with our lives.
48
00:05:38,480 --> 00:05:42,080
So let's toast.
This deserves a celebration.
49
00:05:42,160 --> 00:05:45,240
Top, bottom, middle...
50
00:05:45,320 --> 00:05:46,400
bottoms up.
51
00:05:49,840 --> 00:05:51,120
This stuff is too strong.
52
00:05:51,200 --> 00:05:52,440
Cheap, cheap.
53
00:05:54,400 --> 00:05:56,400
They hit the dude on the head
54
00:05:56,960 --> 00:06:00,320
with a long,
circular object,
like a tube...
55
00:06:01,000 --> 00:06:03,000
I'd say he was killed
two days ago,
56
00:06:03,080 --> 00:06:05,320
but it's hard to say
the time of death
57
00:06:05,400 --> 00:06:07,880
because he spent hours
in really polluted water.
58
00:06:07,960 --> 00:06:09,200
Besides, the fishes
59
00:06:09,280 --> 00:06:10,640
made short work of him.
60
00:06:11,240 --> 00:06:12,440
And to top it off...
61
00:06:15,760 --> 00:06:16,600
Yeah...
62
00:06:17,520 --> 00:06:19,240
They chopped his junk off.
63
00:06:19,320 --> 00:06:20,800
With a really dull blade.
64
00:06:21,600 --> 00:06:23,880
Lucky for him,
it was post-mortem.
65
00:06:38,800 --> 00:06:39,840
Conde...
66
00:06:41,720 --> 00:06:43,200
My partner, Manolo...
67
00:06:45,120 --> 00:06:47,680
Why the hell don't you
answer your phone, man?
68
00:06:47,760 --> 00:06:50,240
No one told you?
I'm not a cop anymore.
69
00:06:50,840 --> 00:06:53,160
So I hope this is just
a friendly visit.
70
00:06:54,120 --> 00:06:57,560
Major Rangel says you're
still a cop. He didn't sign
your resignation...
71
00:07:00,280 --> 00:07:01,160
Conde...
72
00:07:01,640 --> 00:07:04,840
things are getting hot.
It could explode any time now.
73
00:07:05,400 --> 00:07:07,240
What the hell do I
have to do with it?
74
00:07:08,760 --> 00:07:11,400
I don't know, but it looks
like the major is
in a bind, too.
75
00:07:15,840 --> 00:07:17,280
[rustling]
76
00:07:25,600 --> 00:07:26,800
[Rangel]
What did you think?
77
00:07:27,640 --> 00:07:31,040
I don't know for how long,
but I'm still the boss...
78
00:07:31,440 --> 00:07:32,560
and you're still a cop.
79
00:07:32,640 --> 00:07:33,640
Okay, boss.
80
00:07:36,960 --> 00:07:39,320
The name Miguel Forcade Mier
ring a bell?
81
00:07:41,160 --> 00:07:43,640
A long time ago, he was
82
00:07:43,800 --> 00:07:46,680
Provincial Management's Deputy
Chief of Expropriated Assets.
83
00:07:47,440 --> 00:07:48,760
Expropriated Assets...
84
00:07:49,520 --> 00:07:54,160
The ones who took
everything that traitors
left behind in Cuba?
85
00:07:54,880 --> 00:07:55,800
[Rangel] Right.
86
00:07:55,880 --> 00:08:00,440
Then, he became National
Assistant Manager
of Planning and Economy,
87
00:08:00,520 --> 00:08:03,760
until he flew the coop
on one of his trips.
88
00:08:04,320 --> 00:08:05,960
Do we know
why the rooster deserted?
89
00:08:06,880 --> 00:08:09,720
There was talk
of irregularities
at the Ministry,
90
00:08:09,800 --> 00:08:11,320
but nothing
to justify his escape.
91
00:08:12,080 --> 00:08:13,200
Such a long swim...
92
00:08:13,760 --> 00:08:15,040
And he ends up
dying in Havana.
93
00:08:15,520 --> 00:08:17,240
-He lived in Miami?
-[Rangel] Yeah.
94
00:08:17,320 --> 00:08:19,040
Yes, but he kept
a low profile.
95
00:08:19,120 --> 00:08:21,440
He never made statements
against the government...
96
00:08:22,520 --> 00:08:23,880
But watch yourself, Conde.
97
00:08:23,960 --> 00:08:26,280
Forcade was already
an American citizen.
98
00:08:26,800 --> 00:08:29,880
This could become a scandal,
a goddamn scandal.
99
00:08:29,960 --> 00:08:33,200
Boss, you give me the case,
and you're already telling me--
100
00:08:33,280 --> 00:08:34,400
Hey, don't get all riled up.
101
00:08:35,720 --> 00:08:37,000
It's not good for you.
102
00:08:37,960 --> 00:08:40,120
I mean, if you want to resign.
103
00:08:45,000 --> 00:08:46,120
Tell me something, old man.
104
00:08:46,800 --> 00:08:49,920
Didn't you work
at that shithole,
Expropriated Assets?
105
00:08:50,000 --> 00:08:52,320
A million years ago.
106
00:08:54,240 --> 00:08:56,040
Solve this case for me, Conde.
107
00:08:56,720 --> 00:08:57,560
Just this one.
108
00:08:59,080 --> 00:09:01,320
And I promise I'll accept
your damn resignation.
109
00:09:12,920 --> 00:09:15,240
[slow music playing]
110
00:09:41,600 --> 00:09:42,880
The bourgeois weren't dumb.
111
00:09:45,080 --> 00:09:46,680
[Conde]
Looks like Miguel Forcade
wasn't either.
112
00:09:59,960 --> 00:10:01,760
You have
a beautiful yard, ma'am.
113
00:10:01,840 --> 00:10:05,160
It is. My husband, Alfonso,
took care of it.
114
00:10:05,720 --> 00:10:06,560
He's a botanist.
115
00:10:07,320 --> 00:10:10,080
But now he's weak,
and he doesn't want
anyone to touch it.
116
00:10:10,160 --> 00:10:11,800
[Miriam] Who is it, Caruca?
117
00:10:13,480 --> 00:10:14,800
This is Miriam,
118
00:10:14,880 --> 00:10:16,200
my daughter-in-law.
And he's--
119
00:10:16,280 --> 00:10:18,280
Adrian Riveron,
a family friend.
120
00:10:18,360 --> 00:10:19,360
Nice to meet you.
121
00:10:20,960 --> 00:10:22,520
[Conde]
A pleasure, ma'am.
122
00:10:23,600 --> 00:10:25,720
We're investigating
what happened to your husband,
123
00:10:26,160 --> 00:10:27,400
and we're interested to know--
124
00:10:27,480 --> 00:10:29,480
[Miriam]
Are you really interested?
125
00:10:30,280 --> 00:10:31,120
Miriam...
126
00:10:32,200 --> 00:10:34,000
I know it's a bad time for you.
127
00:10:35,680 --> 00:10:37,480
I only know
Miguel was killed here,
128
00:10:37,560 --> 00:10:38,400
in Cuba.
129
00:10:39,840 --> 00:10:41,760
Because they had it out
for him since he left.
130
00:10:42,320 --> 00:10:43,880
That's why we're here.
131
00:10:45,160 --> 00:10:46,400
To find out who...
132
00:10:47,120 --> 00:10:48,240
What happened.
133
00:10:49,800 --> 00:10:52,200
[Conde]
We need help from all of you.
134
00:10:53,960 --> 00:10:56,200
When was the last time
you saw Forcade?
135
00:11:00,320 --> 00:11:02,960
He said he wanted
to go out in Havana,
136
00:11:03,360 --> 00:11:05,040
he'd been inside all day,
137
00:11:05,120 --> 00:11:09,960
but on Thursday, he left
around 5:00 in Fermin's car,
Miriam's brother.
138
00:11:10,840 --> 00:11:11,680
Was he alone?
139
00:11:12,240 --> 00:11:15,560
Yes, Miriam was
at her sister's in Miramar.
140
00:11:16,040 --> 00:11:19,160
Anyone who wanted revenge
for something that happened
before Miguel left Cuba?
141
00:11:19,640 --> 00:11:23,480
No, I don't know.
Miguel knew a lot
of people but...
142
00:11:24,000 --> 00:11:26,080
he didn't take anything
with him from Cuba,
143
00:11:26,160 --> 00:11:27,720
and he wasn't involved
with anything over there.
144
00:11:27,800 --> 00:11:29,520
He wasn't interested in coming.
145
00:11:30,760 --> 00:11:32,080
He came because his father
is in a bad way.
146
00:11:32,960 --> 00:11:35,120
But Miguel was afraid
that they would do
something to him.
147
00:11:35,600 --> 00:11:37,720
He knew they
hadn't forgotten him.
148
00:11:38,120 --> 00:11:39,080
[Adrian] Miriam.
149
00:11:39,760 --> 00:11:41,200
Please, forgive her.
150
00:11:42,320 --> 00:11:44,880
There's nothing to forgive.
Miriam...
151
00:11:45,440 --> 00:11:46,960
like you just said,
152
00:11:47,040 --> 00:11:49,760
your husband didn't come to
Havana for tourism.
153
00:11:50,160 --> 00:11:51,840
We'd like to know something.
154
00:11:52,800 --> 00:11:54,760
Who did he see
Thursday evening?
155
00:11:56,280 --> 00:11:58,800
I think he went to see
Gomez de la Pena.
156
00:12:00,600 --> 00:12:02,520
Do you know
Gerardo Gomez de la Pena?
157
00:12:02,600 --> 00:12:04,720
Manolo, the whole country
knows him.
158
00:12:04,800 --> 00:12:06,480
The thing is,
you're really young.
159
00:12:06,560 --> 00:12:10,840
He's the guy who said
that thanks to the production
miracle of planning...
160
00:12:10,920 --> 00:12:11,760
Get this...
161
00:12:12,520 --> 00:12:15,600
...the production
miracle of planning...
162
00:12:15,680 --> 00:12:17,440
-[Manolo exclaims]
-...in just a few years
163
00:12:17,520 --> 00:12:21,200
we'd create growth
and even get rid
of our food subsidy.
164
00:12:22,000 --> 00:12:23,080
And what happened?
165
00:12:24,880 --> 00:12:25,880
Not a damn thing.
166
00:12:27,920 --> 00:12:31,480
And when it all failed,
the dude went south.
167
00:12:33,000 --> 00:12:35,320
So you can take it up
with Gomez de la Pena
168
00:12:35,480 --> 00:12:37,680
why we're
still underdeveloped.
169
00:12:37,760 --> 00:12:38,960
[grave instrumental
music plays]
170
00:12:50,400 --> 00:12:54,320
[Gomez] Well, I was his
mentor at Planning
and Economy Management,
171
00:12:55,480 --> 00:12:57,520
so he came to apologize
172
00:12:57,600 --> 00:13:00,600
for leaving me in such a tough
spot when he left Cuba.
173
00:13:00,680 --> 00:13:02,840
He say why he didn't
return to Cuba?
174
00:13:03,120 --> 00:13:04,080
No.
175
00:13:04,360 --> 00:13:06,200
We didn't discuss
those details.
176
00:13:08,000 --> 00:13:10,560
What do you think
of the painting?
I think you like it.
177
00:13:11,120 --> 00:13:12,720
Yeah, it's got something...
178
00:13:13,400 --> 00:13:16,160
It looks like a copy
of Cezanne, but I don't
know the original.
179
00:13:16,240 --> 00:13:18,120
That painting is no copy,
180
00:13:18,760 --> 00:13:20,000
it is the original.
181
00:13:20,720 --> 00:13:21,760
A Matisse.
182
00:13:22,320 --> 00:13:23,160
A Matisse.
183
00:13:23,920 --> 00:13:25,680
If it's a Matisse,
how much could it cost?
184
00:13:26,240 --> 00:13:27,760
Let's say around
three million.
185
00:13:28,320 --> 00:13:29,360
[Conde] Three million?
186
00:13:29,440 --> 00:13:31,960
Three million would make it
worth it to come back to Cuba.
187
00:13:32,040 --> 00:13:33,800
[Gomez]
It would be worth it.
188
00:13:33,880 --> 00:13:35,560
But I can assure you that...
189
00:13:36,520 --> 00:13:40,840
things much more valuable
than this canvas passed
through Forcade's hands.
190
00:13:41,400 --> 00:13:44,800
When I worked
at the Urban Reform Institute,
191
00:13:45,440 --> 00:13:48,960
I was in charge of
distributing houses from
traitors who left the country.
192
00:13:49,760 --> 00:13:52,760
One day I went to a mansion
in Miramar
193
00:13:52,840 --> 00:13:54,800
and there were some
true jewels there.
194
00:13:55,640 --> 00:13:57,080
A Goya, a Murillo,
195
00:13:57,640 --> 00:13:59,880
several lesser
Impressionist pieces,
196
00:13:59,960 --> 00:14:01,040
and that painting.
197
00:14:01,280 --> 00:14:03,840
And Forcade worked
with Expropriated Assets.
198
00:14:03,920 --> 00:14:08,000
Yeah. But they thought
the Matisse was a copy.
199
00:14:08,560 --> 00:14:11,000
An expert certified
that it was false,
200
00:14:12,440 --> 00:14:17,160
and they sold it to me,
right there,
for five hundred pesos.
201
00:14:17,640 --> 00:14:20,200
So in thanks,
202
00:14:20,280 --> 00:14:22,600
you assigned Forcade
that little palace.
203
00:14:24,840 --> 00:14:26,840
Just like I'm sure
you assigned yourself
this house.
204
00:14:29,200 --> 00:14:31,160
I call it, Lieutenant...
205
00:14:32,280 --> 00:14:35,040
reward for sacrifice
and struggle.
206
00:14:36,840 --> 00:14:38,760
That guy is fucking shameless.
207
00:14:38,840 --> 00:14:40,800
I can't handle
these guys, Manolo.
208
00:14:40,880 --> 00:14:43,600
I wish he was the murderer
so we could put him away
for a thousand years.
209
00:14:43,680 --> 00:14:46,800
You think Forcade came
to get the picture back
from Gomez de la Pena?
210
00:14:46,880 --> 00:14:50,080
It's possible. The painting,
or anything else of value.
211
00:14:50,440 --> 00:14:51,400
Now,
212
00:14:51,480 --> 00:14:55,680
do you think Gomez de la Pena
could bash his head in
with a pipe?
213
00:15:03,240 --> 00:15:04,840
You know what, Manolo?
214
00:15:05,800 --> 00:15:09,640
I hope the cyclone takes out
all these bastards for good.
215
00:15:21,800 --> 00:15:24,280
Manolo, we have to find
216
00:15:24,360 --> 00:15:27,640
what made Miguel Forcade
come back to Cuba,
217
00:15:27,800 --> 00:15:30,040
and unravel it from there.
218
00:15:30,600 --> 00:15:33,200
Call Friguens and see
if we can pay him a visit.
219
00:15:34,000 --> 00:15:34,880
Who?
220
00:15:35,000 --> 00:15:38,280
Juan Emilio Friguens
knows more about art
than anyone in Cuba,
221
00:15:38,360 --> 00:15:40,040
as well as possible markets.
222
00:15:40,400 --> 00:15:43,320
We've been friends
for years. Here.
223
00:15:45,360 --> 00:15:46,560
Besides...
224
00:15:47,320 --> 00:15:48,160
Besides, what?
225
00:15:49,120 --> 00:15:53,200
We need to know
who Forcade went to see
after seeing Gomez de la Pena.
226
00:15:53,280 --> 00:15:54,760
Maybe Miriam can help us.
227
00:15:55,600 --> 00:15:58,040
Conde, I saw how you looked
at that woman.
228
00:15:58,120 --> 00:15:59,320
You looking for trouble?
229
00:15:59,400 --> 00:16:01,640
What trouble, Manolo?
230
00:16:02,120 --> 00:16:03,560
As if I didn't know you.
231
00:16:03,640 --> 00:16:05,160
It's true,
the blondie is hot--
232
00:16:05,240 --> 00:16:07,880
But I have a feeling
the blondie
isn't really blond...
233
00:16:08,880 --> 00:16:10,400
and she knows a lot more
than she lets on.
234
00:16:10,480 --> 00:16:13,160
Like what her husband
was looking for in Cuba.
235
00:16:14,560 --> 00:16:16,120
[slow music playing]
236
00:16:25,680 --> 00:16:29,400
Why don't you want
to celebrate your birthday
at my house, huh?
237
00:16:29,480 --> 00:16:33,280
I'm not interested,
and that's it.
There's nothing to celebrate.
238
00:16:33,640 --> 00:16:37,760
What'll Jose think about
the gang of drunks in here?
239
00:16:37,840 --> 00:16:40,920
But it was her idea.
240
00:16:41,240 --> 00:16:42,720
Because your mom is nuts.
241
00:16:42,800 --> 00:16:45,400
She must be...
to put up with us
for so long!
242
00:16:45,720 --> 00:16:48,120
I'll spread the word
to everyone.
243
00:16:48,280 --> 00:16:50,600
The only problem
is that Candito the Red
244
00:16:50,760 --> 00:16:53,800
became an Adventist
and those people hate alcohol.
245
00:16:54,400 --> 00:16:59,040
Candito's an Adventist?
Did he go crazy, too?
246
00:16:59,600 --> 00:17:01,800
They can't go to parties
or anything?
247
00:17:01,880 --> 00:17:04,360
I don't know,
Seventh Day Adventists.
248
00:17:04,440 --> 00:17:06,680
I don't know what the hell
happens on the Seventh Day.
249
00:17:09,360 --> 00:17:12,600
[Candito]
And thanks to the Lord,
I'm here with you.
250
00:17:13,360 --> 00:17:14,200
[crowd]
Amen!
251
00:17:14,520 --> 00:17:15,720
[Candito] Who lives?
252
00:17:15,800 --> 00:17:16,760
[crowd] Christ!
253
00:17:16,840 --> 00:17:19,120
-[Candito] To his name!
-[crowd] Glory!
254
00:17:19,200 --> 00:17:21,400
[Candito]
Who will we worship tonight?
255
00:17:21,480 --> 00:17:23,400
[crowd] The Lord, in his glory!
256
00:17:23,880 --> 00:17:26,400
[preacher]
Glory to God, hallelujah,
we are very grateful,
257
00:17:26,560 --> 00:17:28,160
for hearing
your testimony, Candito.
258
00:17:28,840 --> 00:17:33,240
It's wonderful to hear what
Jesus has done in your lives.
259
00:17:33,320 --> 00:17:34,920
Candito, you may take a seat.
260
00:17:36,840 --> 00:17:38,760
It's okay, Candito,
we hear you.
261
00:17:41,080 --> 00:17:43,000
♪ If the Lord is my light ♪
262
00:17:43,560 --> 00:17:45,600
♪ And my salvation ♪
263
00:17:45,680 --> 00:17:48,560
[everybody singing]
♪ If the Lord is my light ♪
264
00:17:48,640 --> 00:17:50,840
♪ And my salvation ♪
265
00:17:50,920 --> 00:17:53,480
[Candito]
♪ If the Lord is my light ♪
266
00:17:53,560 --> 00:17:55,440
♪ And my salvation ♪
267
00:17:55,520 --> 00:17:57,400
Candito's had
a brain meltdown!
268
00:17:57,720 --> 00:18:00,000
[Candito]
♪ Who can make me tremble? ♪
269
00:18:00,080 --> 00:18:02,880
[everybody singing]
♪ If the Lord is my light ♪
270
00:18:02,960 --> 00:18:04,440
♪ And my salvation ♪
271
00:18:05,000 --> 00:18:07,600
♪ If the Lord is my light ♪
272
00:18:07,680 --> 00:18:09,960
♪ And my salvation ♪
273
00:18:10,040 --> 00:18:12,400
♪ Whom shall I fear ♪
274
00:18:12,480 --> 00:18:14,200
♪ Who can make me tremble? ♪
275
00:18:17,600 --> 00:18:18,480
[Conde] My brother...
276
00:18:18,560 --> 00:18:21,400
How the hell did you
become an Adventist
277
00:18:21,480 --> 00:18:23,600
when you went to Mass
on Sundays
278
00:18:23,680 --> 00:18:27,240
and when you had a problem
you rushed off
to see some quack?
279
00:18:27,320 --> 00:18:28,160
[laughing]
280
00:18:28,720 --> 00:18:31,520
Let him believe
whatever he wants.
281
00:18:32,080 --> 00:18:34,440
You're gonna explain,
right here, right now,
282
00:18:34,520 --> 00:18:36,520
what you're doing in a temple
where you can't get laid?
283
00:18:37,960 --> 00:18:39,720
Say something about
this waste of time, Cuqui.
284
00:18:39,800 --> 00:18:41,680
Leave me out of it,
I'm not involved.
285
00:18:41,760 --> 00:18:43,800
Besides, they don't
let you swear.
286
00:18:43,880 --> 00:18:46,760
Or go to your friend's birthday
and have a few drinks.
287
00:18:46,840 --> 00:18:47,760
I shouldn't,
288
00:18:48,320 --> 00:18:50,720
but yes, I'm going
to Conde's birthday,
289
00:18:50,800 --> 00:18:52,480
and I might even have a drink.
290
00:18:53,800 --> 00:18:55,280
Why you talking so funny?
291
00:18:55,840 --> 00:18:56,720
He must be in a trance.
292
00:18:56,800 --> 00:18:57,680
Man.
293
00:18:58,200 --> 00:18:59,800
In the temple, I feel good.
294
00:18:59,880 --> 00:19:01,720
Singing and clapping?
295
00:19:01,800 --> 00:19:05,080
Singing and clapping
for people who believe
in what they say.
296
00:19:05,640 --> 00:19:07,200
People who speak of love,
of hope,
297
00:19:07,280 --> 00:19:09,160
of salvation, of forgiveness...
298
00:19:09,240 --> 00:19:10,760
I hear you, my brother.
299
00:19:11,240 --> 00:19:13,520
I know what it's like
to need to fill that hole.
300
00:19:15,080 --> 00:19:16,520
[Conde]
That's it, Red.
301
00:19:16,600 --> 00:19:19,040
I'm happy for you.
I wish I could change.
302
00:19:20,240 --> 00:19:22,840
It seems impossible
to love and forgive
303
00:19:22,920 --> 00:19:25,480
the two million bastards
that I know.
304
00:19:26,360 --> 00:19:27,400
Amen.
305
00:19:29,720 --> 00:19:31,480
May the Lord
forgive you, truly.
306
00:19:31,560 --> 00:19:32,960
[laughing]
307
00:19:33,040 --> 00:19:34,480
Cuqui, no coffee for me.
308
00:19:39,920 --> 00:19:43,520
[radio host]
Hurricane Felix continues to approach the island
309
00:19:43,600 --> 00:19:47,280
at a speed of 15 kilometersper hour
310
00:19:47,360 --> 00:19:50,800
with 160 kilometersper hour winds.
311
00:19:51,680 --> 00:19:55,920
This is a common atmosphericphenomenon in theAtlantic and the Caribbean
312
00:19:56,000 --> 00:19:57,800
during this seasonof the year,
313
00:19:57,880 --> 00:20:00,240
formed by low-pressure systems
314
00:20:00,320 --> 00:20:04,160
with the wind spinning aroundthe center at high speeds.
315
00:20:05,560 --> 00:20:06,480
Clock Radio.
316
00:20:06,840 --> 00:20:07,920
[beeping]
317
00:20:08,000 --> 00:20:09,040
7:33...
318
00:20:09,880 --> 00:20:12,360
Come and get us, you bastard.
Let's see if anything changes.
319
00:20:12,880 --> 00:20:14,160
Quit fucking around.
320
00:20:19,120 --> 00:20:21,280
[grave instrumental
music playing]
321
00:20:30,240 --> 00:20:32,280
[Friguens]
If you only knew, Conde,
322
00:20:32,440 --> 00:20:36,080
I lost track of that Matisse
40 years ago.
323
00:20:37,800 --> 00:20:40,120
It's called Autumn Landscape.
324
00:20:41,080 --> 00:20:43,000
I calculate...
325
00:20:43,560 --> 00:20:45,120
it must be worth around...
326
00:20:45,640 --> 00:20:47,720
four or five million dollars.
327
00:20:47,840 --> 00:20:49,760
That much? Holy shit!
328
00:20:50,360 --> 00:20:52,840
Can you imagine me,
not with four,
just one little million?
329
00:20:52,920 --> 00:20:54,520
[Friguens laughs]
My boy.
330
00:20:55,560 --> 00:20:56,960
That is a rare painting,
331
00:20:57,600 --> 00:21:00,840
one of the last from Matisse's
post-Impressionist period.
332
00:21:01,800 --> 00:21:05,160
Gomez de la Pena said
that at the house where
they found the Matisse,
333
00:21:05,600 --> 00:21:08,600
there were more impressionist
paintings, and even a Goya.
334
00:21:08,680 --> 00:21:11,320
Hold on. There were only
three Goyas in Cuba.
335
00:21:11,880 --> 00:21:13,080
And if it was in Miramar,
336
00:21:13,160 --> 00:21:15,400
it had to be
Garcia Abreu's house.
337
00:21:16,680 --> 00:21:19,960
That house was a gold mine.
338
00:21:27,240 --> 00:21:30,320
[Conde]
Manolo, we need to find out
more about Miriam.
339
00:21:30,400 --> 00:21:32,960
[Manolo]
Conde, you're looking
for trouble...
340
00:21:33,040 --> 00:21:35,560
[Conde] Cut the crap
and take me downtown.
341
00:21:50,680 --> 00:21:51,520
Hello.
342
00:21:52,600 --> 00:21:54,200
Hi, how are you?
343
00:21:54,480 --> 00:21:56,240
I was in the neighborhood.
344
00:21:56,560 --> 00:21:59,080
And since you've known
Miriam for a while,
345
00:21:59,160 --> 00:22:02,400
I thought you'd be the guy
to tell me about the family.
346
00:22:03,280 --> 00:22:04,120
Right.
347
00:22:05,320 --> 00:22:07,920
Let's go somewhere else
and ditch this joint.
348
00:22:11,960 --> 00:22:14,320
Miriam's father is one
of those leaders
with a history.
349
00:22:15,000 --> 00:22:18,320
He's been running all kinds
of things for 40 years,
350
00:22:19,080 --> 00:22:21,640
always badly,
but he always
lands on his feet.
351
00:22:22,080 --> 00:22:23,800
Yeah, I know those histories.
352
00:22:24,360 --> 00:22:26,440
Fermin and Miriam
are children from
his second marriage.
353
00:22:26,880 --> 00:22:28,880
He's on his
fourth or fifth now...
354
00:22:29,160 --> 00:22:31,400
and every time he
gets divorced, he leaves
the house to the wife.
355
00:22:31,480 --> 00:22:32,520
You know why?
356
00:22:33,880 --> 00:22:36,640
Because he knows he'll get
a new house for the new wife.
357
00:22:36,800 --> 00:22:37,720
Exactly.
358
00:22:38,360 --> 00:22:41,320
One day, Miriam's father
went to visit his children
with Miguel Forcade.
359
00:22:42,200 --> 00:22:44,200
Miguel fell hard for Miriam.
360
00:22:44,600 --> 00:22:46,720
They almost forced her
to marry him.
361
00:22:47,280 --> 00:22:48,600
What's Fermin's story?
362
00:22:50,080 --> 00:22:52,560
Fermin hardly got
his architectural degree,
363
00:22:53,200 --> 00:22:55,000
but Forcade got him
a good job.
364
00:22:55,800 --> 00:22:56,760
Like always.
365
00:22:57,760 --> 00:22:59,680
Where do you fit
into the story?
366
00:23:00,720 --> 00:23:03,760
Fermin and I were on the same
rowing team in college.
367
00:23:04,520 --> 00:23:06,520
Miriam and I met
at a tournament.
368
00:23:07,640 --> 00:23:09,120
Then we started dating...
369
00:23:11,080 --> 00:23:12,160
kid stuff...
370
00:23:13,400 --> 00:23:16,200
If there are no more
questions, Lieutenant,
I have to get back to work.
371
00:23:20,480 --> 00:23:21,760
You know, Lieutenant?
372
00:23:23,240 --> 00:23:26,400
Instead of investigating
Miriam, who's more
like a puppet,
373
00:23:26,560 --> 00:23:29,200
and Fermin, who's just
a poor bastard,
374
00:23:29,760 --> 00:23:31,880
you should get to know
Miguel Forcade
a little better.
375
00:23:33,080 --> 00:23:34,320
That guy was a demon.
376
00:23:35,120 --> 00:23:37,320
And there were a lot
of people in Cuba
who were interested in...
377
00:23:38,640 --> 00:23:39,880
making him pay.
378
00:23:40,840 --> 00:23:41,920
Please, excuse me.
379
00:23:45,840 --> 00:23:48,360
[slow music playing]
380
00:24:05,080 --> 00:24:05,920
Hi.
381
00:24:08,080 --> 00:24:09,880
I haven't done this for years.
382
00:24:11,400 --> 00:24:13,600
Going up and down the Rampa...
383
00:24:15,040 --> 00:24:17,040
I used to come
on Saturday nights,
384
00:24:17,600 --> 00:24:19,280
with my buddies from school.
385
00:24:19,760 --> 00:24:22,800
That age when you still
think you'll own the world.
386
00:24:23,280 --> 00:24:26,480
Sometimes a street
means a lot,
or you think it does.
387
00:24:29,600 --> 00:24:31,600
[Miriam]
That's why the first thing I said to Miguel
388
00:24:31,680 --> 00:24:35,400
when I got off the plane in Miami was to take me to Calle 8.
389
00:24:36,760 --> 00:24:40,240
I imagined the whole streetlike a party,all day long.
390
00:24:40,400 --> 00:24:44,080
A museum housing the good and the badfrom the Cubabefore '59.
391
00:24:45,040 --> 00:24:46,040
A fun place.
392
00:24:46,120 --> 00:24:50,200
With a cafe on every corner,boleros playing in every bar...
393
00:24:50,600 --> 00:24:51,840
[Conde]
And it isn't?
394
00:24:51,920 --> 00:24:53,880
[Miriam scoffs]
It's a rip-off.
395
00:24:53,960 --> 00:24:58,040
Calle 8 was a lifeless avenue,
there was hardly anyone
on the sidewalk.
396
00:24:59,160 --> 00:25:03,080
A street conjured up
with the nostalgia of Cubans
who live in Miami.
397
00:25:03,640 --> 00:25:06,600
Like the Rampa,
it's not even close
to what it was.
398
00:25:08,720 --> 00:25:10,720
[Conde]
Gomez de la Pena said that
399
00:25:10,880 --> 00:25:13,080
before leaving his house,
Forcade said he had to see...
400
00:25:13,680 --> 00:25:16,440
a family member
about something important.
401
00:25:17,040 --> 00:25:18,040
A family member?
402
00:25:22,560 --> 00:25:24,520
I don't know
anything about that.
403
00:25:26,880 --> 00:25:29,440
The Chevrolet Miguel
was driving the day
he was killed
404
00:25:29,520 --> 00:25:31,840
belonged to your brother,
Fermin, right?
405
00:25:32,000 --> 00:25:34,160
You can't be thinking
that Fermin...
406
00:25:35,000 --> 00:25:36,280
Keep him out of this.
407
00:25:37,960 --> 00:25:39,880
Why are you always
so defensive?
408
00:25:42,160 --> 00:25:43,880
You just don't get it,
do you?
409
00:25:45,440 --> 00:25:48,320
What the hell will I do
with my life once I
get back to Miami?
410
00:25:51,800 --> 00:25:53,920
Manolo, listen carefully.
411
00:25:54,560 --> 00:25:57,480
Find out everything you can
412
00:25:57,560 --> 00:26:00,280
on Miriam's brother,
413
00:26:01,040 --> 00:26:03,560
Fermin Bodes.
414
00:26:03,840 --> 00:26:05,680
And talk to Immigration,
415
00:26:05,760 --> 00:26:08,360
use any excuse
to keep Miriam from leaving.
416
00:26:10,680 --> 00:26:12,280
Okay, okay. See you.
417
00:26:17,040 --> 00:26:19,440
Yes, Fermin Bodes.
418
00:26:20,120 --> 00:26:21,520
Bodes, with a B.
419
00:26:23,560 --> 00:26:25,120
A car from 1958...
420
00:26:30,440 --> 00:26:32,280
What happened
with Immigration?
421
00:26:34,000 --> 00:26:35,320
Damn it, but I...
422
00:26:37,840 --> 00:26:39,040
Yeah, I'm listening.
423
00:26:45,160 --> 00:26:46,160
Okay.
424
00:26:49,760 --> 00:26:51,000
Hang on a second.
425
00:26:51,720 --> 00:26:53,680
Sweetheart. Vilma.
426
00:27:01,160 --> 00:27:02,000
What's up?
427
00:27:02,080 --> 00:27:04,360
[thrilling instrumental
music playing]
428
00:27:25,320 --> 00:27:26,320
[car door shuts]
429
00:27:34,000 --> 00:27:36,080
I'm quitting the force
right now.
430
00:27:36,160 --> 00:27:40,280
It was your bright idea
to look for the
Expropriated Assets inventory.
431
00:27:40,360 --> 00:27:43,520
Manolo, not all my
bright ideas are worth
listening to.
432
00:27:44,720 --> 00:27:46,560
[music continues]
433
00:28:01,720 --> 00:28:02,720
[pen clicking]
434
00:28:22,240 --> 00:28:23,920
The dude's got some nerve...
435
00:28:24,400 --> 00:28:26,160
The bastard always
does the same thing to me.
436
00:28:29,400 --> 00:28:30,640
How much is your rum?
437
00:28:30,720 --> 00:28:31,960
Two pesos, Poppa.
438
00:28:32,800 --> 00:28:35,000
Don't call me Poppa,
I'm not that old.
439
00:28:35,640 --> 00:28:36,920
Give me one,
served the right way.
440
00:28:40,440 --> 00:28:42,240
Here's an extra,
on the house.
441
00:28:42,440 --> 00:28:43,800
Looks like you need it.
442
00:28:43,880 --> 00:28:45,880
Yeah, I really need it.
443
00:28:54,440 --> 00:28:56,400
I'll have what
this guy's having.
444
00:28:59,160 --> 00:29:01,000
What's wrong,
Lieutenant Conde?
445
00:29:02,000 --> 00:29:03,320
You don't say hi
to your colleagues?
446
00:29:03,400 --> 00:29:04,680
Ex-colleague.
447
00:29:05,200 --> 00:29:06,680
That was bullshit.
448
00:29:07,040 --> 00:29:08,240
I wasn't involved.
449
00:29:08,320 --> 00:29:10,640
Yeah? Why'd you
get kicked out?
450
00:29:11,720 --> 00:29:12,920
That doesn't matter.
451
00:29:14,480 --> 00:29:18,120
They're saying they're
going to rat out
your pal Rangel, too.
452
00:29:18,840 --> 00:29:21,840
Fabricio, don't you dare
mention Rangel's name
with your filthy mouth.
453
00:29:21,920 --> 00:29:24,760
You're all bastards,
and you're going
to pay the price.
454
00:29:24,840 --> 00:29:26,880
Rangel, who acts all innocent,
455
00:29:26,960 --> 00:29:29,000
covering up all
of Ciceron's shit...
456
00:29:29,560 --> 00:29:31,360
Contraband
and smuggling dollars--
457
00:29:31,440 --> 00:29:32,560
Look, Fabricio...
458
00:29:34,160 --> 00:29:36,600
after all, it's been
a pleasure talking with you.
459
00:29:36,680 --> 00:29:38,960
I'm glad to see
how fucked you are
460
00:29:39,040 --> 00:29:42,720
and it's nice to know how
asshole cops like you end up.
461
00:29:43,480 --> 00:29:45,200
And if you weren't so drunk...
462
00:29:45,280 --> 00:29:46,400
What, man, what?
463
00:29:46,480 --> 00:29:47,920
What you going to do?
464
00:29:48,040 --> 00:29:51,120
Who'll save you
when they fry Rangel?
465
00:29:55,840 --> 00:29:57,080
[Conde]
Thanks, Poppa.
466
00:29:58,680 --> 00:30:00,000
Be careful with this guy.
467
00:30:00,560 --> 00:30:01,400
You heard him.
468
00:30:02,080 --> 00:30:04,800
When he was a cop, he loved
blackmailing people like you.
469
00:30:04,880 --> 00:30:07,440
Hope your ass
is ready to get kicked, Conde.
470
00:30:07,880 --> 00:30:09,120
You and your boss.
471
00:30:09,560 --> 00:30:13,480
You can't even imagine
all the stuff I said
about that old fucker.
472
00:30:14,080 --> 00:30:14,920
Son of a bitch!
473
00:30:15,000 --> 00:30:16,960
[shouts] You hit me!
474
00:30:17,040 --> 00:30:18,160
I'll fuck you up!
475
00:30:18,560 --> 00:30:19,800
Bastard!
476
00:30:20,080 --> 00:30:21,440
Snitch!
477
00:30:21,520 --> 00:30:22,960
I'll fuck you up!
478
00:30:23,040 --> 00:30:24,440
Okay, that's enough!
479
00:30:24,520 --> 00:30:25,760
I'll destroy you!
480
00:30:25,840 --> 00:30:27,160
This isn't over!
481
00:30:27,240 --> 00:30:28,600
I'll fuck you up!
482
00:30:28,960 --> 00:30:30,080
[Fabricio exclaims]
483
00:30:39,280 --> 00:30:40,440
[Conde] The major?
484
00:30:40,520 --> 00:30:41,560
He isn't here.
485
00:30:43,320 --> 00:30:44,720
When is he coming back?
486
00:30:45,000 --> 00:30:47,560
I'm not authorized
to give that information.
487
00:30:47,640 --> 00:30:49,840
Why? What's this madness?
488
00:30:54,040 --> 00:30:55,600
Lieutenant Conde, correct?
489
00:30:56,480 --> 00:30:57,320
Come in.
490
00:30:59,280 --> 00:31:01,640
I've been looking forward
to meeting you.
491
00:31:02,120 --> 00:31:06,160
Your rep is good as
an investigator. And I've
heard stuff about you.
492
00:31:06,400 --> 00:31:08,320
Nice to meet you,
Colonel Molina.
493
00:31:10,560 --> 00:31:13,120
Where's the major?
What's going on with him?
494
00:31:13,920 --> 00:31:15,720
I should have
started there, Lieutenant.
495
00:31:15,800 --> 00:31:18,400
From now on, you'll report
your case progress to me.
496
00:31:19,520 --> 00:31:20,520
But the major--
497
00:31:20,600 --> 00:31:23,520
Major Rangel and officers
from Headquarters
are being prosecuted.
498
00:31:24,320 --> 00:31:28,520
As long as this
investigation lasts, I can't
discuss anything with you.
499
00:31:29,960 --> 00:31:31,080
I'm truly sorry.
500
00:31:31,320 --> 00:31:34,080
I know you two got along...
501
00:31:34,680 --> 00:31:35,920
But it is what it is.
502
00:31:36,600 --> 00:31:38,080
That will be all for now.
503
00:31:40,240 --> 00:31:41,680
That will be all, Lieutenant.
504
00:31:48,720 --> 00:31:49,640
[door opens]
505
00:31:50,760 --> 00:31:51,680
[door shuts]
506
00:31:58,920 --> 00:32:01,480
Manolo, what the hell's
going on here?
507
00:32:01,560 --> 00:32:03,640
I just went by
the old man's office, and--
508
00:32:03,720 --> 00:32:07,200
He's accused of blocking
currency smuggling
investigations...
509
00:32:10,040 --> 00:32:11,520
and a ton of other stuff.
510
00:32:12,080 --> 00:32:14,600
Fabricio and those
other bastards.
511
00:32:15,560 --> 00:32:16,680
Do you know
where the old man is?
512
00:32:17,680 --> 00:32:19,520
They said he's on house arrest.
513
00:32:20,760 --> 00:32:22,280
I don't think
he can talk to anyone...
514
00:32:26,120 --> 00:32:27,120
Look, Conde,
515
00:32:28,600 --> 00:32:30,640
right after you
left the Archives,
516
00:32:30,720 --> 00:32:33,160
I found the file
for Garcia Abreu's house,
517
00:32:33,240 --> 00:32:35,520
and the Expropriated
Asset inventory.
518
00:32:35,600 --> 00:32:36,760
Manolo, I have
to see the major--
519
00:32:36,840 --> 00:32:38,120
Let me finish.
520
00:32:39,280 --> 00:32:41,760
This is a copy
of the inventory of the house
with the pictures.
521
00:32:42,800 --> 00:32:44,240
Look at the signatures.
522
00:32:46,760 --> 00:32:47,680
What?
523
00:32:47,760 --> 00:32:49,600
Only you and I have seen it.
524
00:32:51,680 --> 00:32:52,880
Miguel Forcade...
525
00:32:54,120 --> 00:32:55,240
and Antonio Rangel.
526
00:33:12,680 --> 00:33:14,880
[Rangel]
They screwed me over, Conde.
527
00:33:15,440 --> 00:33:17,040
And what hurts the most...
528
00:33:17,640 --> 00:33:20,400
is that I risked
my prestige and career
529
00:33:20,480 --> 00:33:21,840
for some of those cops.
530
00:33:23,720 --> 00:33:25,120
Even for Fabricio.
531
00:33:26,560 --> 00:33:27,600
Have they charged you?
532
00:33:28,160 --> 00:33:30,480
For the shit Fabricio made up?
533
00:33:30,560 --> 00:33:31,680
Not yet...
534
00:33:32,520 --> 00:33:34,480
but they say
the investigation
isn't over yet,
535
00:33:34,560 --> 00:33:36,800
that a lot of things
aren't clear.
536
00:33:37,600 --> 00:33:41,520
Ciceron's shit
and Fabricio's complaint
are the hardest part.
537
00:33:42,360 --> 00:33:45,080
Here's some orange tea
with a little sugar.
538
00:33:45,240 --> 00:33:46,600
Thank you, Maria Luisa.
539
00:33:48,720 --> 00:33:50,320
Be careful, it's hot.
540
00:33:54,840 --> 00:33:56,840
Poor thing.
She's taking it hard.
541
00:33:58,160 --> 00:33:59,120
She wants to take care of me.
542
00:33:59,680 --> 00:34:00,720
Says I drink too much coffee.
543
00:34:01,880 --> 00:34:04,760
Don't drink it
if you don't want to.
544
00:34:05,800 --> 00:34:07,040
[whispers] It tastes like shit.
545
00:34:08,480 --> 00:34:09,920
You know I always
take your advice.
546
00:34:10,000 --> 00:34:10,920
[chuckles]
547
00:34:12,120 --> 00:34:13,920
Tell me how the case is going.
548
00:34:15,040 --> 00:34:16,360
Man, this came up.
549
00:34:24,960 --> 00:34:27,920
That's why I asked you
to solve the case, Conde.
550
00:34:29,040 --> 00:34:30,240
For you to solve it.
551
00:34:31,960 --> 00:34:35,040
I started suspecting
that Forcade was stealing.
552
00:34:35,800 --> 00:34:38,520
I realized they were using me
for their schemes.
553
00:34:39,680 --> 00:34:42,520
I tried to file a complaint,
but no one listened.
554
00:34:43,920 --> 00:34:45,120
Or they didn't want to listen.
555
00:34:45,600 --> 00:34:47,520
And they kicked you out.
556
00:34:48,480 --> 00:34:50,160
They had a good thing going.
557
00:34:50,720 --> 00:34:53,320
Who could know if
a painting was
valuable or not?
558
00:34:54,440 --> 00:34:55,600
A specialist would.
559
00:34:56,080 --> 00:34:59,920
And if the specialist
said it wasn't, how was I
supposed to know?
560
00:35:00,800 --> 00:35:02,720
Those bastards
screwed you over.
561
00:35:02,800 --> 00:35:05,440
And now you're
in hot water, old man.
562
00:35:05,520 --> 00:35:08,240
And all this shit with Forcade
isn't exactly helping.
563
00:35:08,720 --> 00:35:10,200
They'll take everything
away from me.
564
00:35:11,440 --> 00:35:13,080
Even my birth certificate.
565
00:35:13,640 --> 00:35:16,920
The only way you can help
is by solving the case.
566
00:35:17,480 --> 00:35:19,960
By showing who Miguel Forcade
567
00:35:20,320 --> 00:35:21,680
and Gerardo Gomez de la Pena
were.
568
00:35:22,160 --> 00:35:24,120
Don't worry about me, Conde.
569
00:35:25,800 --> 00:35:27,600
My conscience is clear.
570
00:35:31,480 --> 00:35:32,800
[mellow music playing]
571
00:35:35,160 --> 00:35:38,240
Hang in there,
I know you'll make it.
572
00:35:43,760 --> 00:35:45,520
[slow music playing]
573
00:36:52,760 --> 00:36:54,080
Incredible.
574
00:36:55,680 --> 00:36:58,000
Do you still have the
certificates of authenticity?
575
00:36:58,160 --> 00:36:59,320
Of course.
576
00:37:00,400 --> 00:37:01,440
Excuse me.
577
00:37:04,280 --> 00:37:05,360
What do you think?
578
00:37:07,320 --> 00:37:08,280
It's incredible.
579
00:37:09,120 --> 00:37:11,480
You know how I lost track
of the Matisse?
580
00:37:12,000 --> 00:37:15,280
I found out that Garcia Abreus
bought it in secret.
581
00:37:16,400 --> 00:37:18,440
The problem is that in '52,
582
00:37:18,520 --> 00:37:20,920
the family patriarch
was tied up
583
00:37:21,000 --> 00:37:24,880
in banking fraud,
although he came out
unscathed thanks to Batista.
584
00:37:24,960 --> 00:37:28,640
But he didn't want people
to know he bought such
an expensive painting.
585
00:37:29,200 --> 00:37:31,880
You know what the man did?
He hid it.
586
00:37:32,440 --> 00:37:33,400
Sir.
587
00:37:34,040 --> 00:37:37,240
Here are the endorsements
from Paris and New York.
588
00:37:45,720 --> 00:37:47,400
Now it really is incredible.
589
00:37:48,520 --> 00:37:51,360
The certificates are authentic,
590
00:37:52,720 --> 00:37:55,160
but this painting, gentlemen,
591
00:37:55,240 --> 00:37:58,840
is faker than a three-dollar
bill will Conde's face on it.
592
00:38:00,480 --> 00:38:01,440
Incredible.
593
00:38:10,720 --> 00:38:11,600
[door shuts]
594
00:38:13,960 --> 00:38:16,200
Forcade tricked me like a fool.
595
00:38:16,760 --> 00:38:18,200
Just like he did
with everyone else.
596
00:38:19,160 --> 00:38:22,160
And is that why
you decided to kill him?
597
00:38:23,280 --> 00:38:27,040
The only one saying
Forcade went to see
a family member is you.
598
00:38:28,280 --> 00:38:29,640
No one else
ever saw him again.
599
00:38:29,720 --> 00:38:31,440
Can't you see it, Lieutenant?
600
00:38:32,200 --> 00:38:35,760
I'd never pass off
a false Matisse for
the real thing, ever.
601
00:38:36,240 --> 00:38:40,000
Maybe Forcade came
to look for some other
paintings in the house
602
00:38:40,080 --> 00:38:41,400
that were authentic.
603
00:38:42,480 --> 00:38:45,400
A Goya, for instance.
And you refused
to give it to him.
604
00:38:45,480 --> 00:38:46,440
Yeah?
605
00:38:47,400 --> 00:38:49,120
And where is that Goya?
606
00:38:51,880 --> 00:38:54,040
We're searching your house.
607
00:38:54,120 --> 00:38:57,280
If we don't find the Goya,
maybe you sold it and
the money's in Switzerland.
608
00:38:58,040 --> 00:39:01,880
Maybe we'll find proof that
Forcade never left
your house alive.
609
00:39:05,880 --> 00:39:07,880
And you think de la Pena
is the murderer?
610
00:39:08,760 --> 00:39:11,880
I think he's
quite the character.
611
00:39:12,640 --> 00:39:16,120
But we don't have proof.
We're going to have
to release him.
612
00:39:16,200 --> 00:39:18,440
We'll keep him
under 24-hour watch.
613
00:39:18,840 --> 00:39:22,960
The Foreign Ministry
is pressuring me,
demanding results.
614
00:39:23,520 --> 00:39:26,400
Forcade was a U.S. citizen.
615
00:39:26,880 --> 00:39:29,840
Don't worry, Colonel.
I'll get Forcade's murderer.
616
00:39:31,080 --> 00:39:32,040
Colonel...
617
00:39:33,280 --> 00:39:35,920
when is Major Rangel
coming back?
618
00:39:36,640 --> 00:39:38,440
Don't underestimate me, Conde.
619
00:39:39,080 --> 00:39:42,080
You went to see Rangel
and I turned a blind eye.
620
00:39:43,160 --> 00:39:45,720
Remember that I can't talk
about that with you.
621
00:39:47,560 --> 00:39:49,320
And about my resignation...
622
00:39:51,000 --> 00:39:53,440
It seems you're forgetting
what's most important.
623
00:39:54,040 --> 00:39:56,400
You're a cop,
and I'm your boss.
624
00:39:56,480 --> 00:39:58,200
[slow music playing]
625
00:39:59,600 --> 00:40:01,400
[chirping]
626
00:40:13,040 --> 00:40:15,320
-Lieutenant.
-How are you, Adrian?
627
00:40:15,400 --> 00:40:16,360
Miriam is here.
628
00:40:22,760 --> 00:40:25,320
I didn't think Miguel
had schemed like that.
629
00:40:26,560 --> 00:40:30,240
He mention anything
about the painting?
That one, or any other?
630
00:40:30,800 --> 00:40:32,200
No, never.
631
00:40:34,560 --> 00:40:37,480
What about Cuba?
Did he talk about Cuba?
632
00:40:37,560 --> 00:40:40,840
The things he left behind?
Or what he lost when he left?
633
00:40:41,400 --> 00:40:43,760
One day when we came
home from a party
at his boss' house.
634
00:40:43,840 --> 00:40:46,160
He said leaving Cuba
was the biggest
mistake of his life.
635
00:40:47,560 --> 00:40:49,240
We had a good life in Miami,
636
00:40:50,080 --> 00:40:53,840
but he didn't have
the power he had here.
He was just another employee.
637
00:40:55,280 --> 00:40:59,040
Lately, he said he was
going to go into business,
and it would change his life.
638
00:40:59,520 --> 00:41:02,400
But I don't know
if he came to
look for anything.
639
00:41:03,200 --> 00:41:04,480
What about
your brother, Fermin?
640
00:41:06,640 --> 00:41:07,800
How can he help us?
641
00:41:09,480 --> 00:41:11,040
[somber music playing]
642
00:41:37,720 --> 00:41:39,320
You like flowers, Lieutenant?
643
00:41:42,440 --> 00:41:44,600
You're Alfonso Forcade, right?
644
00:41:45,280 --> 00:41:46,400
Miguel's father.
645
00:41:46,760 --> 00:41:49,120
What's left of me, yes.
At your service.
646
00:41:49,960 --> 00:41:51,440
You have a beautiful garden.
647
00:41:51,960 --> 00:41:53,360
They said you were a botanist.
648
00:41:53,760 --> 00:41:55,640
I planted most of the trees.
649
00:41:57,160 --> 00:41:59,400
I don't know what
will happen to the plants
when I die.
650
00:42:00,240 --> 00:42:02,960
They'll go bad and die.
651
00:42:04,040 --> 00:42:06,720
In a Marxist manual,
you would be classified
652
00:42:06,800 --> 00:42:09,320
as a materialistic idealist.
653
00:42:10,680 --> 00:42:12,800
Plants are living things,
Lieutenant.
654
00:42:14,120 --> 00:42:15,920
That's what my granddad
used to say, Rufino.
655
00:42:17,480 --> 00:42:21,720
Alfonso. I was told you
weren't well, so I didn't
want to bother you.
656
00:42:22,760 --> 00:42:26,320
If you can give us
information to help
with the investigation--
657
00:42:26,400 --> 00:42:27,480
How strange.
658
00:42:28,600 --> 00:42:30,800
When I saw Miguel
come back to Cuba...
659
00:42:32,520 --> 00:42:34,840
I felt like something
bad might happen.
660
00:42:35,560 --> 00:42:38,200
I'm sure he came
to look for something.
661
00:42:40,040 --> 00:42:41,000
Alfonso...
662
00:42:42,760 --> 00:42:44,640
all this period furniture,
663
00:42:45,400 --> 00:42:46,640
the Tiffany lamp,
664
00:42:47,280 --> 00:42:48,120
the paintings,
665
00:42:49,080 --> 00:42:50,320
the house itself...
666
00:42:50,880 --> 00:42:53,840
Did you never wonder
how Miguel got all that?
667
00:42:54,720 --> 00:42:57,520
I didn't always agree
with what Miguel did.
668
00:42:58,640 --> 00:43:01,640
Maybe Miguel came to look
for something that
cost him his life?
669
00:43:02,960 --> 00:43:04,080
I thought you...
670
00:43:04,800 --> 00:43:06,920
would tell me
who killed Miguel.
671
00:43:07,520 --> 00:43:09,240
Not accuse him.
672
00:43:19,680 --> 00:43:20,560
[beeping]
673
00:43:20,640 --> 00:43:24,440
[woman over radio]
Central to Q17. Go to theSan Miguel de Padron area.
674
00:43:25,760 --> 00:43:27,360
[rustling]
675
00:43:28,840 --> 00:43:30,920
[policeman]
Copy that. Let's go.
676
00:43:37,480 --> 00:43:39,920
[slow music playing]
677
00:44:12,200 --> 00:44:14,040
[policeman]
Q17 to Central.
678
00:44:14,200 --> 00:44:16,280
Affirmative. We've found it.
679
00:44:37,600 --> 00:44:39,000
Fermin's car showed up.
680
00:44:40,280 --> 00:44:41,200
Where was it?
681
00:44:41,640 --> 00:44:43,080
On a street
in San Miguel del Padron.
682
00:44:43,600 --> 00:44:45,560
It's being processed,
but it was in crappy shape.
683
00:44:46,040 --> 00:44:49,000
It's going to be tough
to find out if it was
Forcade who drove it there...
684
00:44:49,080 --> 00:44:50,120
Or Fermin,
685
00:44:50,680 --> 00:44:51,920
Miriam's brother.
686
00:44:52,760 --> 00:44:55,320
Embezzlement,
giving out favors,
687
00:44:55,400 --> 00:44:56,840
falsifying documents...
688
00:44:57,680 --> 00:45:00,400
while working at
a central government entity.
689
00:45:01,280 --> 00:45:04,200
He built a huge house
and they seized a motorboat.
690
00:45:04,680 --> 00:45:05,880
When did he get out?
691
00:45:06,400 --> 00:45:07,520
Three months ago.
692
00:45:08,240 --> 00:45:09,240
Three months?
693
00:45:10,680 --> 00:45:15,000
Someone gets out of jail here,
and someone else
comes back to Cuba.
694
00:45:16,480 --> 00:45:17,600
What a coincidence.
695
00:45:19,440 --> 00:45:21,760
[Conde]
I'm curious, Fermin,
696
00:45:22,240 --> 00:45:25,360
the motorboat that was
seized ten years ago,
697
00:45:25,920 --> 00:45:29,240
it was for
a clandestine trip, right?
698
00:45:29,320 --> 00:45:32,280
I think Fermin wanted
to take a little trip
to Florida.
699
00:45:33,480 --> 00:45:36,440
And he had something valuable
that Forcade had given him?
700
00:45:37,000 --> 00:45:37,880
Right.
701
00:45:38,320 --> 00:45:40,720
But things
didn't turn out right.
702
00:45:40,800 --> 00:45:43,240
So Forcade had to come
find what was his.
703
00:45:43,800 --> 00:45:46,200
As far as I know,
Miguel came to see
his sick father.
704
00:45:46,280 --> 00:45:47,440
Yes, that's true.
705
00:45:49,240 --> 00:45:50,920
When did you see him
for the last time?
706
00:45:51,000 --> 00:45:52,720
The day before he was killed.
707
00:45:52,800 --> 00:45:55,760
I went to his house, he said
he wanted to get out,
so I lent him my car.
708
00:45:56,320 --> 00:45:57,400
Where did he want to go?
709
00:45:58,880 --> 00:45:59,760
He didn't say.
710
00:46:01,320 --> 00:46:02,480
Fermin,
711
00:46:03,400 --> 00:46:05,960
you're going to give us
a detailed report...
712
00:46:06,680 --> 00:46:09,040
on everything you did
the night Forcade was killed.
713
00:46:11,080 --> 00:46:12,560
No problem. One question.
714
00:46:13,520 --> 00:46:14,880
Any news on my car?
715
00:46:15,440 --> 00:46:17,440
I'm living at my
ex-wife's house in Santa Fe.
716
00:46:18,200 --> 00:46:20,320
You know how bad
transport is in this country.
717
00:46:21,160 --> 00:46:25,240
You're pretty lucky, Fermin.
Your car showed up.
718
00:46:26,560 --> 00:46:28,320
Thank God, damn it!
719
00:46:29,040 --> 00:46:30,720
I thought I'd lost it.
720
00:46:32,080 --> 00:46:35,520
You know, Lieutenant,
there are luckier people
than I am...
721
00:46:36,160 --> 00:46:37,920
who've done worse things...
722
00:46:38,200 --> 00:46:41,800
and they haven't spent
a day in jail,
and you know it, right?
723
00:46:48,440 --> 00:46:49,800
Watch yourself, Fermin.
724
00:46:50,440 --> 00:46:54,160
If I find out you
had something to do
with Forcade's death,
725
00:46:54,240 --> 00:46:57,480
you'll spend the rest
of your life pumping iron
in jail.
726
00:47:17,680 --> 00:47:18,720
What the hell
is wrong with you, Conde?
727
00:47:19,720 --> 00:47:21,600
Yesterday, Gomez de la Pena,
and today, Fermin.
728
00:47:22,520 --> 00:47:23,360
So?
729
00:47:24,520 --> 00:47:27,600
Guys who rob and get off
scot-free piss me off.
730
00:47:28,000 --> 00:47:30,320
The worst part is, he's right.
731
00:47:31,720 --> 00:47:36,080
You know what the problem is.
You take all this
shit personally.
732
00:47:36,680 --> 00:47:38,080
People using their
jobs to rob--
733
00:47:38,160 --> 00:47:39,560
It's always been that way,
I know.
734
00:47:42,960 --> 00:47:44,560
What do we do about Fermin?
735
00:47:44,640 --> 00:47:46,200
He's a prime suspect.
736
00:47:46,800 --> 00:47:49,880
But if he was keeping something
valuable for Forcade,
it wasn't at his house,
737
00:47:50,480 --> 00:47:53,200
or it would have shown up
when he went to jail
ten years ago.
738
00:47:55,280 --> 00:47:56,200
We're screwed.
739
00:47:58,880 --> 00:48:00,480
If we don't find anything
we're screwed.
740
00:48:04,560 --> 00:48:06,280
[wind blowing]
741
00:48:16,040 --> 00:48:18,040
[somber music playing]
742
00:48:41,920 --> 00:48:43,000
[thrilling music playing]
743
00:49:25,400 --> 00:49:26,400
[gasps]
744
00:49:27,840 --> 00:49:33,160
[radio host] The MeteorologicalInstitute warns that thedevastating Hurricane Felix
745
00:49:33,240 --> 00:49:36,480
could pass through the island of Cuba during the night.
746
00:49:37,440 --> 00:49:41,120
Civil Defense has decreedMaximum Alert
747
00:49:41,200 --> 00:49:43,400
in the provinces of Havanaand Matanzas,
748
00:49:43,480 --> 00:49:45,640
where the hurricane could pass.
749
00:49:46,240 --> 00:49:50,720
Forecasts say thishurricaneis the mostpowerful in recent years,
750
00:49:50,800 --> 00:49:54,600
bringing intense rains andwinds at more than 180kilometers per hour...
751
00:49:54,680 --> 00:49:56,200
Happy birthday, Conde.
752
00:49:56,840 --> 00:49:58,360
[radio host] Clock Radio.
753
00:49:58,800 --> 00:49:59,680
[beeping]
754
00:49:59,760 --> 00:50:01,040
7:11.
755
00:50:02,960 --> 00:50:05,760
So what, then...Am I under arrest?
756
00:50:07,240 --> 00:50:08,520
With what proof?
757
00:50:09,560 --> 00:50:12,800
[Manolo] Look, Miriam, we have no evidence against you.
758
00:50:13,840 --> 00:50:16,240
But we're still investigating, and we have to keep you here.
759
00:50:16,880 --> 00:50:18,960
[Miriam]
I want to call the Consulateright now.
760
00:50:29,360 --> 00:50:31,160
Miriam's a tough nut to crack.
761
00:50:32,720 --> 00:50:34,200
We've got nothing on her.
762
00:50:35,360 --> 00:50:37,200
She confirmed she was
at her sister's that day.
763
00:50:38,160 --> 00:50:40,240
I know, Manolo.
764
00:50:41,440 --> 00:50:44,280
Keep her under surveillance,
and no phone calls.
765
00:50:45,280 --> 00:50:46,840
We need to break her down.
766
00:50:48,520 --> 00:50:51,080
I know she knows more
than she's letting on.
767
00:50:54,560 --> 00:50:56,040
[somber music playing]
768
00:51:07,840 --> 00:51:10,160
[Conde] I'm sorry
to bother you, doctor.
769
00:51:12,760 --> 00:51:14,600
[Alfonso]
Have you got any news?
770
00:51:14,680 --> 00:51:16,280
No... I'm sorry.
771
00:51:17,320 --> 00:51:19,680
But after talking to you,
I have a hunch.
772
00:51:20,200 --> 00:51:21,520
I don't know how
I can help you.
773
00:51:22,000 --> 00:51:24,840
I think you're the only one
who can help us.
774
00:51:26,560 --> 00:51:28,520
Your son trusted you,
absolutely.
775
00:51:29,480 --> 00:51:33,240
Forgive me for speaking
so bluntly, but I don't
think others
776
00:51:33,760 --> 00:51:35,960
are so sad
that your son is gone.
777
00:51:37,440 --> 00:51:40,080
[Manolo] Because you know
exactly the kind of person
Miguel was.
778
00:51:40,840 --> 00:51:42,800
And you also benefited
from the things he did.
779
00:51:49,360 --> 00:51:51,240
Do you see this desk?
780
00:51:53,640 --> 00:51:56,360
It's a Boulle,
the famous French carpenter.
781
00:51:57,800 --> 00:52:01,440
He was famous in his time,
because they had
a secret compartment.
782
00:52:02,080 --> 00:52:04,280
Added value,
as we'd say today.
783
00:52:06,480 --> 00:52:09,400
Before he went into exile,
Miguel hid a map there.
784
00:52:10,240 --> 00:52:14,640
It shows where a Buddha
sculpture is hidden
in the banana groves.
785
00:52:16,440 --> 00:52:17,960
A solid gold sculpture.
786
00:52:21,280 --> 00:52:22,320
A golden Buddha?
787
00:52:22,400 --> 00:52:26,120
Yes, Lieutenant.
A jewel from the Tang dynasty.
788
00:52:27,640 --> 00:52:30,640
It belonged to
the Mena and Carbo family.
789
00:52:30,720 --> 00:52:32,880
They left Cuba in 1960.
790
00:52:33,760 --> 00:52:37,520
Miguel was in charge of
expropriating the assets
in the house.
791
00:52:39,480 --> 00:52:40,680
He found the sculpture--
792
00:52:40,760 --> 00:52:41,920
And he stole it.
793
00:52:45,720 --> 00:52:47,880
[Manolo]
If they killed him
for the Buddha,
794
00:52:48,640 --> 00:52:50,400
someone else knew
about this story, right?
795
00:52:51,080 --> 00:52:51,920
[Alfonso]
I don't know.
796
00:52:52,720 --> 00:52:54,960
Miguel told me that if someone
asked about the Buddha,
797
00:52:55,040 --> 00:52:58,160
that was the signal
to give them the map
he had prepared.
798
00:53:01,400 --> 00:53:02,800
But no one asked.
799
00:53:14,600 --> 00:53:16,600
[Conde]
That's enough talk, doctor.
800
00:53:19,200 --> 00:53:21,240
Let's go find that damn Buddha.
801
00:53:22,840 --> 00:53:24,480
[thrilling music playing]
802
00:53:24,560 --> 00:53:25,760
[rain pattering]
803
00:53:32,200 --> 00:53:35,200
[Alfonso] Miguel told me that the Buddha,in the 17th century,
804
00:53:36,840 --> 00:53:41,040
was a gift from the SpanishGovernorof Manila toKing Philip the Fourth.
805
00:53:44,600 --> 00:53:46,920
He put the Buddhaon the Manila galleon
806
00:53:47,000 --> 00:53:50,000
that went betweenthe Philippinesand the Americas...
807
00:53:50,640 --> 00:53:53,640
bringing all kindsof merchandise and riches.
808
00:53:54,680 --> 00:53:56,520
And the Buddhareached Havana...
809
00:53:59,840 --> 00:54:01,440
but never made it to Spain.
810
00:54:06,240 --> 00:54:09,960
He told me Ferminwas going to be in charge on a boat.
811
00:54:16,200 --> 00:54:18,240
[slow music playing]
812
00:55:27,880 --> 00:55:32,040
I can't forget how happyMiguel was when he told me that the Buddha...
813
00:55:32,120 --> 00:55:34,240
was going to be his saving grace.
814
00:55:36,080 --> 00:55:37,240
[rain pattering]
815
00:55:46,160 --> 00:55:47,520
[sighs]
816
00:56:12,720 --> 00:56:17,280
No, no, no. I never agreed
with Forcade to take
something out of the country.
817
00:56:17,360 --> 00:56:18,880
I've got nothing
to do with his death.
818
00:56:20,080 --> 00:56:21,080
Look, Fermin.
819
00:56:21,840 --> 00:56:26,080
You have the most to lose.
You've already
been to jail...
820
00:56:26,160 --> 00:56:30,040
And I'm not going back
because you have no proof
that I killed him.
821
00:56:40,920 --> 00:56:43,280
We found out what
your husband came
to look for in Cuba.
822
00:56:44,400 --> 00:56:47,520
They're checking
the authenticity and value
823
00:56:47,600 --> 00:56:50,520
of the golden Buddha
buried at your house.
824
00:56:51,080 --> 00:56:52,160
What are you talking about?
825
00:56:52,240 --> 00:56:57,280
I know you knew about it,
Miriam. A Buddha, more than
a thousand years old.
826
00:56:57,360 --> 00:57:00,560
Thirty-five pounds of gold
that must be worth...
827
00:57:00,640 --> 00:57:02,760
several million dollars.
828
00:57:03,840 --> 00:57:07,280
Miguel's plan was for
your beloved brother, Fermin,
829
00:57:07,360 --> 00:57:09,680
to take the Buddha
out on a boat, right?
830
00:57:09,760 --> 00:57:11,600
I have no idea
what you're talking about!
831
00:57:11,680 --> 00:57:14,840
I'm an American citizen,
and I want my lawyer.
832
00:57:14,920 --> 00:57:17,640
Enough lies, Miriam,
I hate liars.
833
00:57:18,960 --> 00:57:20,320
It'll be much better...
834
00:57:20,960 --> 00:57:24,040
if you tell me how you
and your brother planned
835
00:57:24,120 --> 00:57:26,880
to kill your husband
and take off with the Buddha.
836
00:57:27,680 --> 00:57:30,880
Excuse me, Lieutenant.
Colonel Molina
wants to see you.
837
00:57:30,960 --> 00:57:32,160
He says it's urgent.
838
00:57:33,640 --> 00:57:34,480
[door shuts]
839
00:57:40,800 --> 00:57:43,720
[Molina]
The Ministry of Foreign
Relations called me twice.
840
00:57:44,720 --> 00:57:45,560
Twice.
841
00:57:46,800 --> 00:57:50,200
Looks like you forgot that
Miriam Forcade is also
an American citizen.
842
00:57:50,880 --> 00:57:52,680
We have to pressure the lady.
843
00:57:52,760 --> 00:57:55,960
What proof do you
have against her?
What do you have?
844
00:57:57,560 --> 00:57:58,920
Release Miriam Forcade.
845
00:58:00,400 --> 00:58:01,360
That's an order.
846
00:58:04,760 --> 00:58:05,600
Lieutenant!
847
00:58:06,640 --> 00:58:10,480
When were you going to
tell me about the link
between Rangel and Forcade?
848
00:58:12,160 --> 00:58:15,080
That's got nothing to do
with Forcade's death,
849
00:58:15,160 --> 00:58:16,760
which is what
we're concerned with.
850
00:58:16,840 --> 00:58:18,880
How do you know what
I'm concerned with,
Lieutenant?
851
00:58:19,520 --> 00:58:22,040
Rangel's being investigated
for corruption,
852
00:58:22,520 --> 00:58:25,200
and you hid documents
that could be important.
853
00:58:25,920 --> 00:58:27,400
You're off the case.
854
00:58:31,560 --> 00:58:32,400
Colonel.
855
00:58:33,520 --> 00:58:37,600
If you let me have the case
I'll prove the major
isn't involved.
856
00:58:37,680 --> 00:58:39,440
You've let me down, Lieutenant.
857
00:58:40,000 --> 00:58:41,000
Colonel.
858
00:58:41,600 --> 00:58:43,040
Please, Colonel,
just one more day.
859
00:58:44,080 --> 00:58:45,520
Are you asking me for a favor?
860
00:58:46,920 --> 00:58:49,720
Yes. Yes, Colonel.
I'm asking you a favor.
861
00:58:50,400 --> 00:58:52,840
You can take me off the case,
862
00:58:52,920 --> 00:58:55,000
off the force,
whatever you want.
863
00:58:55,080 --> 00:58:56,560
You've got 24 hours.
864
00:58:57,680 --> 00:58:59,160
You can leave now.
We'll see what happens.
865
00:59:09,840 --> 00:59:11,120
[door opens]
866
00:59:18,440 --> 00:59:20,320
[somber music playing]
867
00:59:59,400 --> 01:00:01,880
[Conde]
We were wrong
about you, Fermin.
868
01:00:02,040 --> 01:00:03,920
That's what I've been saying
all this time.
869
01:00:04,000 --> 01:00:07,080
The truth is,
you and your sister
870
01:00:07,160 --> 01:00:09,680
conspired to kill Forcade
and keep the Buddha.
871
01:00:09,760 --> 01:00:12,920
That's not true,
he didn't make it
to the meeting.
872
01:00:14,440 --> 01:00:15,640
Which meeting?
873
01:00:23,920 --> 01:00:24,880
Look.
874
01:00:26,040 --> 01:00:28,680
We were going to plan
how I'd leave the country.
875
01:00:29,240 --> 01:00:30,960
That was the plan
from the very beginning.
876
01:00:31,440 --> 01:00:34,400
For me to take something
out of Cuba that was worth
a ton of money.
877
01:00:34,960 --> 01:00:36,400
But I had to go to jail.
878
01:00:36,960 --> 01:00:39,640
So Forcade had to be patient,
879
01:00:39,720 --> 01:00:41,560
waiting for you to get
out of jail, to come back
to Cuba.
880
01:00:41,640 --> 01:00:42,960
He didn't trust anyone.
881
01:00:43,520 --> 01:00:46,800
He didn't tell me what
I had to bring,
or where it was.
882
01:00:46,880 --> 01:00:48,680
So you started getting
ready to leave.
883
01:00:49,040 --> 01:00:50,040
[Fermin] Not exactly.
884
01:00:50,120 --> 01:00:52,840
I didn't want to be
connected to another exile
from the country.
885
01:00:53,800 --> 01:00:57,480
It was safer for other
people to take care
of the boat and such.
886
01:00:57,560 --> 01:01:00,440
And Forcade agreed
to someone else participating?
887
01:01:00,600 --> 01:01:03,040
I reminded him how dangerous
it was to cross the strait
to Florida alone,
888
01:01:03,120 --> 01:01:04,400
no matter how good
the boat was.
889
01:01:05,320 --> 01:01:09,200
That ended up
convincing him. As afraid
as he was of the ocean.
890
01:01:09,760 --> 01:01:10,800
And who was that person?
891
01:01:14,680 --> 01:01:16,000
Adrian Riveron.
892
01:01:18,400 --> 01:01:19,840
He agreed immediately.
893
01:01:21,040 --> 01:01:24,880
So you and Adrian agreed
to kill Forcade and keep
the Buddha.
894
01:01:24,960 --> 01:01:26,440
You're obsessed
with that Buddha!
895
01:01:27,400 --> 01:01:28,880
Why would we kill him
896
01:01:28,960 --> 01:01:31,800
before getting what Miguel
was looking for, which would
make us millionaires?
897
01:01:36,160 --> 01:01:38,120
We're not that fucking stupid.
898
01:01:39,720 --> 01:01:40,720
[somber music playing]
899
01:01:40,800 --> 01:01:41,800
[rustling]
900
01:01:44,960 --> 01:01:46,640
Looks like the cyclone
is arriving.
901
01:02:05,880 --> 01:02:07,040
[policeman]
What are we looking for,
Lieutenant?
902
01:02:07,240 --> 01:02:11,040
Anything that could be
used to clandestinely
leave the country,
903
01:02:11,560 --> 01:02:15,480
but especially proof
that Forcade was here
the day he was murdered.
904
01:02:15,560 --> 01:02:16,440
[Manolo] Go.
905
01:02:36,840 --> 01:02:39,000
[slow music playing]
906
01:02:42,000 --> 01:02:45,800
Yes, Fermin talked to me
about finding a boat.
907
01:02:46,800 --> 01:02:49,000
But it's no crime
to talk about that.
908
01:02:49,600 --> 01:02:50,920
[wind blowing]
909
01:02:56,560 --> 01:02:58,320
[slow music playing]
910
01:03:02,400 --> 01:03:03,880
[Manolo]
He didn't talk about
killing Forcade?
911
01:03:05,960 --> 01:03:07,280
How much were you going to get?
912
01:03:08,080 --> 01:03:09,480
No one talked about
murdering anybody.
913
01:03:10,960 --> 01:03:13,160
Fermin said that
when we go to Miami,
914
01:03:13,240 --> 01:03:16,040
they'd pay me $100,000
because we'd take
something from Cuba.
915
01:03:17,040 --> 01:03:19,080
-Did Miriam know about it?
-No.
916
01:03:20,120 --> 01:03:21,360
No, she knew nothing.
917
01:03:21,440 --> 01:03:22,720
[indistinct mumbling]
918
01:03:28,120 --> 01:03:30,000
[slow music continues]
919
01:03:48,720 --> 01:03:50,640
[Manolo] Fermin says the day Forcade was killed,
920
01:03:51,200 --> 01:03:53,920
you were going
to meet with him,
at this very place.
921
01:03:54,000 --> 01:03:55,360
What happened that day?
922
01:03:56,760 --> 01:04:00,040
Forcade never came.
Not at that time, not ever.
923
01:04:00,600 --> 01:04:02,640
We waited until 10:30,
924
01:04:03,760 --> 01:04:07,600
we called his house
and his mom said
Forcade hadn't come home.
925
01:04:07,680 --> 01:04:08,680
[rustling]
926
01:04:08,760 --> 01:04:10,360
[indistinct mumbling]
927
01:04:38,720 --> 01:04:40,680
[thrilling music playing]
928
01:04:58,640 --> 01:05:00,680
[panting]
929
01:05:14,160 --> 01:05:16,280
[Conde]
"Don't forget me.
Yours, Miriam."
930
01:05:22,280 --> 01:05:23,480
You can't do this.
931
01:05:23,960 --> 01:05:27,120
We don't like
doing it, Adrian...
932
01:05:27,200 --> 01:05:31,200
But this picture means
that you two hooked up
again at some point.
933
01:05:34,760 --> 01:05:36,880
You were always
in love with Miriam.
934
01:05:38,040 --> 01:05:40,800
How can I make you
understand that Miriam
has nothing to do with this?
935
01:05:42,600 --> 01:05:43,600
[whispering]
936
01:05:48,360 --> 01:05:49,200
Miriam...
937
01:05:49,760 --> 01:05:52,360
was at your house on that day.
938
01:05:54,600 --> 01:05:56,560
Your neighbor recognized her.
939
01:05:58,040 --> 01:06:00,480
She's quite
a beautiful lady, Adrian.
940
01:06:01,840 --> 01:06:04,560
Too beautiful not to notice.
941
01:06:13,080 --> 01:06:16,120
After all these years,
we were going to be together.
942
01:06:19,960 --> 01:06:21,280
We had two hours.
943
01:06:23,000 --> 01:06:24,760
[slow romantic music playing]
944
01:06:24,840 --> 01:06:26,360
[both sighing]
945
01:06:38,680 --> 01:06:40,480
I can't handle Miguel anymore.
946
01:06:44,120 --> 01:06:46,240
I'm so happy
you agreed with Fermin.
947
01:06:53,440 --> 01:06:54,800
I couldn't say no.
948
01:06:55,440 --> 01:06:58,080
It was the only way
to be close to you again.
949
01:06:58,160 --> 01:06:59,560
[Adrian inhales deeply]
950
01:06:59,640 --> 01:07:01,360
But it won't be easy, Miriam.
951
01:07:02,160 --> 01:07:03,280
Huh.
952
01:07:03,360 --> 01:07:04,480
It'll be hard.
953
01:07:08,760 --> 01:07:10,280
[loud knocking]
954
01:07:11,680 --> 01:07:12,600
It's Miguel.
955
01:07:15,000 --> 01:07:15,880
Don't worry.
956
01:07:15,960 --> 01:07:17,320
[loud knocking]
957
01:07:17,400 --> 01:07:19,720
There's no way he knows
that we're here.
958
01:07:22,800 --> 01:07:24,680
[loud knocking]
959
01:07:25,600 --> 01:07:27,040
[Miriam whimpers]
960
01:07:27,120 --> 01:07:28,680
[Fermin] When we were surethat Miguel had left,
961
01:07:29,240 --> 01:07:32,000
Miriam left
for her sister's house.
962
01:07:34,120 --> 01:07:37,880
I stayed, waiting for Fermin
and Forcade to discuss
leaving the country.
963
01:07:39,160 --> 01:07:41,920
I don't know what happened.
Forcade never came back.
964
01:07:43,280 --> 01:07:45,680
The next day, I found out
that Forcade hadn't shown up...
965
01:07:46,640 --> 01:07:48,360
and no one knew where he was.
966
01:07:50,320 --> 01:07:52,080
[wind blowing]
967
01:07:52,320 --> 01:07:54,160
[Manolo]
You believe that story?
968
01:07:54,720 --> 01:07:56,400
[Conde]
It's hard to believe.
969
01:07:56,760 --> 01:07:58,880
Adrian has many motives.
970
01:08:00,000 --> 01:08:02,000
But we don't have any proof.
971
01:08:03,440 --> 01:08:04,760
We have to keep looking.
972
01:08:06,240 --> 01:08:07,400
We're running out of time.
973
01:08:07,480 --> 01:08:08,600
Yeah.
974
01:08:09,160 --> 01:08:10,280
Let me think.
975
01:08:11,840 --> 01:08:14,440
My head is a mess right now.
976
01:08:15,960 --> 01:08:18,320
Let's see what the cyclone
leaves behind tomorrow.
977
01:08:19,240 --> 01:08:20,240
Conde...
978
01:08:22,040 --> 01:08:23,480
isn't it your birthday?
979
01:08:35,520 --> 01:08:38,440
♪ Happy birthday, Conde ♪
980
01:08:38,600 --> 01:08:41,240
♪ Happy birthday ♪
981
01:08:41,560 --> 01:08:43,920
♪ Happy birthday ♪
982
01:08:44,240 --> 01:08:46,200
♪ Happy birthday to you ♪
983
01:08:46,280 --> 01:08:47,240
Great!
984
01:08:48,280 --> 01:08:50,120
Well, it's all ready.
985
01:08:50,200 --> 01:08:52,120
Eat, this is for you.
986
01:08:52,200 --> 01:08:53,920
We've got everything.
987
01:08:54,000 --> 01:08:55,200
You know...
988
01:08:55,600 --> 01:08:59,160
I'm about to quit the force,
or they'll kick me out,
but it doesn't matter.
989
01:08:59,640 --> 01:09:01,480
I think that today
is the day...
990
01:09:01,800 --> 01:09:04,240
for you to tell me
your secret,
how you make it work
991
01:09:04,320 --> 01:09:06,760
in this country,
where do you find
all this food?
992
01:09:06,840 --> 01:09:08,640
Don't tell him.
993
01:09:08,720 --> 01:09:10,480
Where? In my imagination.
994
01:09:10,560 --> 01:09:12,920
Wonderful!
995
01:09:15,840 --> 01:09:17,240
[doorbell ringing]
996
01:09:17,920 --> 01:09:21,160
Guys, it's the land of plenty.
Let's eat.
997
01:09:24,120 --> 01:09:25,440
[rain pattering]
998
01:09:38,000 --> 01:09:39,600
So you decided to come?
999
01:09:41,760 --> 01:09:42,760
They invited me.
1000
01:09:44,160 --> 01:09:45,440
But if it bugs you...
1001
01:09:46,160 --> 01:09:48,040
Not at all.
I'm glad you came.
1002
01:09:48,360 --> 01:09:50,080
What's up with that look
on your face?
1003
01:09:50,160 --> 01:09:51,040
What's wrong?
1004
01:09:51,520 --> 01:09:52,680
Do I look like hell?
1005
01:09:52,760 --> 01:09:53,920
A little bit.
1006
01:09:54,160 --> 01:09:56,400
But I swear it doesn't have
anything to do with you.
1007
01:09:56,480 --> 01:09:58,080
-For sure?
-For sure.
1008
01:09:59,120 --> 01:10:00,040
My friend...
1009
01:10:01,240 --> 01:10:02,520
Get a room.
1010
01:10:03,640 --> 01:10:06,040
We're waiting to give you
your gifts.
1011
01:10:06,120 --> 01:10:09,200
And people are dying
for you to finish the story
about the Buddha.
1012
01:10:13,440 --> 01:10:15,320
[Conde]
You ruined my moment,
you bastard!
1013
01:10:16,960 --> 01:10:18,120
Just imagine,
1014
01:10:18,520 --> 01:10:21,240
it survived the prohibition
of Buddhism,
1015
01:10:21,640 --> 01:10:23,960
decreed in the ninth century,
1016
01:10:24,720 --> 01:10:27,320
when they destroyed
a lot of temples in China,
1017
01:10:27,680 --> 01:10:30,000
and all of
the religion's symbols.
1018
01:10:31,320 --> 01:10:32,160
[Miki] Conde.
1019
01:10:33,120 --> 01:10:35,600
The story sounds
like a novel. Why don't
you write it down?
1020
01:10:36,720 --> 01:10:39,480
[Andrés] See? This is history.
1021
01:10:40,960 --> 01:10:44,280
If the Indian monks
hadn't brought
Buddhism to China,
1022
01:10:45,080 --> 01:10:47,520
they wouldn't have
killed Miguel Forcade.
1023
01:10:47,600 --> 01:10:48,480
Who?
1024
01:10:48,560 --> 01:10:50,280
Did they really castrate him?
1025
01:10:50,880 --> 01:10:52,160
[Candito]
Don't say that.
1026
01:10:52,240 --> 01:10:53,240
Adventist!
1027
01:10:53,320 --> 01:10:55,000
[indistinct mumbling]
1028
01:10:55,080 --> 01:10:56,280
[Andrés laughing]
1029
01:10:57,200 --> 01:10:58,920
Listen, I have
an announcement to make.
1030
01:10:59,000 --> 01:11:00,080
Okay, fine.
1031
01:11:00,160 --> 01:11:02,760
Listen up.
Come on, listen.
1032
01:11:03,960 --> 01:11:07,840
I don't want to spoil
the birthday party, but...
1033
01:11:09,000 --> 01:11:10,920
I turned in my resignation
at the hospital today.
1034
01:11:12,120 --> 01:11:13,720
We just got our papers.
1035
01:11:15,720 --> 01:11:17,480
We're leaving the country.
1036
01:11:25,760 --> 01:11:27,720
[soft music playing]
1037
01:11:33,960 --> 01:11:35,440
There's no looking back.
1038
01:11:38,000 --> 01:11:40,760
You're doing better
than all of us.
1039
01:11:41,680 --> 01:11:43,760
You've got your job,
your family...
1040
01:11:45,000 --> 01:11:45,840
Yeah...
1041
01:11:47,600 --> 01:11:49,760
But one day I realized,
I have no future.
1042
01:11:53,160 --> 01:11:55,720
I don't want my kids
to have this life.
1043
01:11:56,800 --> 01:11:59,960
Because we can't decide
how our life will be.
1044
01:12:01,640 --> 01:12:02,760
Sounds familiar?
1045
01:12:03,720 --> 01:12:05,600
Sounds familiar.
1046
01:12:07,520 --> 01:12:09,360
I'm not afraid to start over.
1047
01:12:09,440 --> 01:12:10,960
In fact, I want to start over.
1048
01:12:13,040 --> 01:12:14,840
You know what really gets me?
1049
01:12:16,000 --> 01:12:18,520
I'm going to fucking
miss you guys.
1050
01:12:21,400 --> 01:12:22,440
Well, good luck.
1051
01:12:28,360 --> 01:12:29,800
[rain pattering]
1052
01:12:52,320 --> 01:12:54,760
I can give you one
of Rafael's shirts,
if you want to change.
1053
01:12:58,080 --> 01:12:59,360
You keep his clothes?
1054
01:13:01,520 --> 01:13:02,880
I don't know what
to do with them.
1055
01:13:03,280 --> 01:13:05,920
They're good clothes,
I want someone to use them.
1056
01:13:06,200 --> 01:13:07,280
Then sell them,
1057
01:13:08,160 --> 01:13:10,640
or give them to anyone
who walks by.
1058
01:13:11,600 --> 01:13:12,840
I still wear these old rags.
1059
01:13:13,880 --> 01:13:15,000
You and your pride.
1060
01:13:18,320 --> 01:13:19,720
I had to bury my pride today.
1061
01:13:22,000 --> 01:13:23,840
I had to beg a man to...
1062
01:13:23,920 --> 01:13:25,960
You're going to tell me
about something that
happened to you?
1063
01:13:26,040 --> 01:13:28,360
No, let's talk about you.
1064
01:13:29,280 --> 01:13:30,160
About me?
1065
01:13:31,360 --> 01:13:32,600
How did you feel?
1066
01:13:33,520 --> 01:13:34,880
Now you're asking me?
1067
01:13:36,200 --> 01:13:38,160
You didn't call to ask
how I was doing.
1068
01:13:38,720 --> 01:13:40,240
I thought it was for the best.
1069
01:13:42,200 --> 01:13:43,840
Seems like I'm not
very good company.
1070
01:13:49,640 --> 01:13:50,880
Maybe you were wrong.
1071
01:13:51,880 --> 01:13:52,960
Most likely.
1072
01:13:55,280 --> 01:13:56,280
I'm always wrong.
1073
01:14:03,800 --> 01:14:04,880
Can I call you?
1074
01:14:07,000 --> 01:14:08,240
You don't have to call me...
1075
01:14:09,200 --> 01:14:10,280
you're here now...
1076
01:14:17,840 --> 01:14:19,440
[wind howling]
1077
01:14:20,120 --> 01:14:21,840
[rain pattering]
1078
01:14:35,600 --> 01:14:37,760
[inhaling deeply]
1079
01:14:39,960 --> 01:14:41,720
[sighing]
1080
01:14:54,800 --> 01:14:56,640
[panting]
1081
01:15:07,480 --> 01:15:09,560
[somber music playing]
1082
01:15:10,280 --> 01:15:11,480
[Tamara moans]
1083
01:15:16,840 --> 01:15:18,320
Sorry, but I have to go.
1084
01:15:19,000 --> 01:15:20,080
I have to go right now.
1085
01:15:20,240 --> 01:15:21,400
For real?
1086
01:15:21,480 --> 01:15:22,640
It's really important.
1087
01:15:23,000 --> 01:15:26,160
I'll explain tomorrow.
I'm sorry, but I have to go.
1088
01:15:33,680 --> 01:15:35,800
We were so blind.
1089
01:15:36,960 --> 01:15:38,880
And this
motherfucking hurricane.
1090
01:15:41,920 --> 01:15:43,080
Son of a bitch.
1091
01:15:44,000 --> 01:15:45,520
Forcade's balls!
1092
01:15:46,360 --> 01:15:48,520
How could I be
so fucking stupid?
1093
01:15:54,040 --> 01:15:55,280
The guy had...
1094
01:15:56,000 --> 01:15:57,480
a ball, a glove...
1095
01:15:58,000 --> 01:15:59,880
a baseball mask.
1096
01:16:00,520 --> 01:16:01,800
There must be a bat.
1097
01:16:03,720 --> 01:16:05,440
[soft music playing]
1098
01:16:11,200 --> 01:16:13,760
It has to be him, Manolo.
It has to be him.
1099
01:16:15,080 --> 01:16:18,320
Who would want to cut off
Forcade's balls
more than him?
1100
01:16:20,200 --> 01:16:21,400
Nothing here, damn it.
1101
01:16:34,680 --> 01:16:35,600
Manolo.
1102
01:16:36,120 --> 01:16:37,720
Give me that bench.
1103
01:16:58,680 --> 01:17:00,520
[thrilling music playing]
1104
01:17:15,800 --> 01:17:17,080
[loud knocking]
1105
01:17:19,760 --> 01:17:20,760
It's Miguel.
1106
01:17:23,080 --> 01:17:24,080
Don't worry.
1107
01:17:24,160 --> 01:17:26,560
There's no way he knows
that you're here, huh?
1108
01:17:29,120 --> 01:17:30,480
[knocking continues]
1109
01:17:38,600 --> 01:17:39,640
[Miguel]
Adrian, open up.
1110
01:17:44,680 --> 01:17:45,880
Adrian!
1111
01:17:46,840 --> 01:17:47,920
Open up!
1112
01:17:51,120 --> 01:17:51,960
Coming.
1113
01:17:56,280 --> 01:17:57,800
Calm down, Miguel.
1114
01:17:57,880 --> 01:17:58,840
[Adrian groans]
1115
01:18:01,000 --> 01:18:03,720
Don't get dressed.
I'm going to show you
1116
01:18:03,800 --> 01:18:05,040
how to respect a man.
1117
01:18:05,120 --> 01:18:07,400
[whimpers]
No, no. Miguel!
1118
01:18:07,480 --> 01:18:09,080
You're worse than a whore!
1119
01:18:09,160 --> 01:18:10,960
[screams]
Miguel, no!
1120
01:18:11,040 --> 01:18:11,960
Come here, you slut!
1121
01:18:12,040 --> 01:18:13,720
-[Miriam screams]
-Come here!
1122
01:18:14,400 --> 01:18:16,000
[frantic whimpering]
1123
01:18:16,600 --> 01:18:17,720
[Miriam screams]
1124
01:18:17,800 --> 01:18:19,280
You can't do this.
1125
01:18:19,360 --> 01:18:21,480
You must respect me.
1126
01:18:21,560 --> 01:18:22,880
[Miguel groans loudly]
1127
01:18:27,760 --> 01:18:29,280
[Miguel groaning]
1128
01:18:31,800 --> 01:18:32,920
[panting]
1129
01:18:42,080 --> 01:18:45,720
Fermin told us your
problems with Forcade
started a long time ago.
1130
01:18:46,520 --> 01:18:49,600
When you
and Miriam were dating.
1131
01:18:50,840 --> 01:18:52,480
Forcade was powerful...
1132
01:18:53,360 --> 01:18:54,720
and he was always
jealous of you.
1133
01:18:55,040 --> 01:18:57,520
And Forcade's bad opinion,
1134
01:18:58,120 --> 01:19:00,000
in those times,
was enough
to fuck someone over.
1135
01:19:00,720 --> 01:19:03,640
[Manolo]
The asshole did his best
to send you far away.
1136
01:19:04,680 --> 01:19:06,960
You did it
with the bat, Adrian.
1137
01:19:07,920 --> 01:19:11,320
You killed Forcade
with the bat at your house.
1138
01:19:17,440 --> 01:19:19,760
Miriam gave me the glove
and bat when we were dating.
1139
01:19:21,600 --> 01:19:23,640
The bat was in the room,
because I showed it to her.
1140
01:19:23,720 --> 01:19:24,840
Adrian...
1141
01:19:26,680 --> 01:19:29,160
your story is almost squalid
1142
01:19:29,640 --> 01:19:30,760
and touching...
1143
01:19:31,840 --> 01:19:33,160
but I'm not convinced.
1144
01:19:34,680 --> 01:19:36,640
With so much money at play,
1145
01:19:37,400 --> 01:19:40,960
you agreed to get Forcade
out of the way.
1146
01:19:43,360 --> 01:19:44,960
I don't know
if Fermin thought about it.
1147
01:19:48,200 --> 01:19:50,520
I never would have dared
to do something like that,
not even for money.
1148
01:19:53,280 --> 01:19:54,840
But you did it for Miriam.
1149
01:20:00,280 --> 01:20:03,120
[Adrian] I never would havedared to do somethinglike that, not even for money.
1150
01:20:04,760 --> 01:20:06,160
[Conde]
But you did it for Miriam.
1151
01:20:15,360 --> 01:20:16,800
It's a shame...
1152
01:20:17,240 --> 01:20:19,000
A shame Adrian killed him?
1153
01:20:22,000 --> 01:20:24,920
It's a shame that Miguel,
my father...
1154
01:20:26,040 --> 01:20:27,840
and other assholes
like them...
1155
01:20:30,280 --> 01:20:32,360
fucked our lives over
like they did.
1156
01:20:43,080 --> 01:20:45,760
Fermin was supposed
to come to the meeting.
1157
01:20:46,680 --> 01:20:48,240
So they hid the body,
1158
01:20:48,840 --> 01:20:51,320
and Miriam took the car
her husband came in.
1159
01:20:51,600 --> 01:20:53,040
[Molina]
How did they remove the body?
1160
01:20:54,080 --> 01:20:56,000
Adrian called Miriam
1161
01:20:56,080 --> 01:20:58,640
and they used Fermin's car
to move the body.
1162
01:20:59,320 --> 01:21:00,760
But Adrian mutilated it.
1163
01:21:00,840 --> 01:21:02,280
He cut the genitals off.
1164
01:21:03,680 --> 01:21:05,760
Adrian says,
to throw the police off track.
1165
01:21:06,440 --> 01:21:08,160
But I think he was
more than happy to do it.
1166
01:21:09,160 --> 01:21:12,840
Forcade was an asshole
who fucked them all over.
1167
01:21:14,640 --> 01:21:16,040
Can I tell
you something, Conde?
1168
01:21:17,320 --> 01:21:18,360
Congratulations.
1169
01:21:19,400 --> 01:21:21,560
At least Major Rangel
wasn't wrong about you.
1170
01:21:23,280 --> 01:21:24,320
Colonel.
1171
01:21:25,160 --> 01:21:26,760
What's going to happen
to the major now?
1172
01:21:27,080 --> 01:21:30,080
He was another
one of Forcade's victims.
1173
01:21:34,320 --> 01:21:36,600
You still want to resign?
1174
01:21:38,640 --> 01:21:40,720
I hung on many years
at this place,
1175
01:21:41,640 --> 01:21:43,000
thanks to that old man.
1176
01:21:44,240 --> 01:21:45,600
And if he's gone now...
1177
01:21:49,720 --> 01:21:51,520
Here's your
signed resignation.
1178
01:21:51,600 --> 01:21:53,600
Just so you know
I'm not an asshole.
1179
01:21:55,760 --> 01:21:57,760
But I have to do my job.
1180
01:22:00,600 --> 01:22:01,760
And it's not mine anymore.
1181
01:22:14,360 --> 01:22:15,920
[rain pattering heavily]
1182
01:22:17,880 --> 01:22:19,600
[slow music playing]
1183
01:22:56,480 --> 01:22:58,640
[typewriter clicking]
1184
01:23:16,080 --> 01:23:17,880
[wind howling]
1185
01:23:25,720 --> 01:23:27,320
You finally got here,
you bastard.
1186
01:23:34,800 --> 01:23:36,960
[slow music playing]
1187
01:24:43,760 --> 01:24:45,680
[closing theme music playing]
88965
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.