All language subtitles for Four Seasons in Havana - 01x04 - Autumn Landscapes

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,360 --> 00:00:30,000 [radio host] This part is called "the eye" of the hurricane, 2 00:00:30,080 --> 00:00:33,640 which can reach a diameter of up to 60 kilometers. 3 00:00:33,720 --> 00:00:39,600 The powerful Hurricane Felix is presently 400 kilometers south of the island 4 00:00:39,680 --> 00:00:43,720 and is approaching the Caribbean basin at 12 kilometers per hour, 5 00:00:43,800 --> 00:00:48,040 and sustained 150 kilometers per hour winds. 6 00:00:48,600 --> 00:00:52,120 The forecast for the coming days predicts more intensity 7 00:00:52,200 --> 00:00:55,040 and it will be increasingly more destructive. 8 00:00:55,720 --> 00:00:58,840 -Clock radio, 11:10... -[beeping] 9 00:01:00,320 --> 00:01:02,280 I know that asshole's coming. 10 00:01:04,000 --> 00:01:04,960 Let him come. 11 00:01:06,640 --> 00:01:07,920 Let him come! 12 00:01:08,400 --> 00:01:10,160 Let him fucking come, I'm waiting! 13 00:01:14,600 --> 00:01:16,520 [panting] 14 00:01:22,440 --> 00:01:25,040 [grave instrumental music playing] 15 00:01:47,640 --> 00:01:48,680 [man] Nothing. 16 00:01:48,760 --> 00:01:51,080 [indistinct mumbling] 17 00:02:25,120 --> 00:02:27,160 [opening theme song playing] 18 00:03:59,520 --> 00:04:02,800 -[traffic whizzing] -[chirping] 19 00:04:21,840 --> 00:04:23,880 [rustling] 20 00:04:24,960 --> 00:04:27,400 "Hurricane, hurricane, I feel you come... 21 00:04:27,840 --> 00:04:30,040 on the wings of suspended winds..." 22 00:04:30,120 --> 00:04:31,080 [sharp whistle] 23 00:04:31,560 --> 00:04:33,480 [Skinny] What are you doing up there, man? 24 00:04:34,440 --> 00:04:36,000 Don't worry, Skinny. 25 00:04:36,600 --> 00:04:37,560 What the hell is going on? 26 00:04:37,640 --> 00:04:40,400 [Skinny] Quit screwing around and get down, come on. 27 00:04:40,480 --> 00:04:41,840 You'll eat shit if you fall... 28 00:04:46,160 --> 00:04:47,040 Buddy... 29 00:04:47,520 --> 00:04:50,480 You had us worried. We haven't heard from you in three days. 30 00:04:50,560 --> 00:04:52,520 You brought this all down on your own, man? 31 00:04:52,600 --> 00:04:53,880 [laughing] 32 00:04:53,960 --> 00:04:57,120 You're talking to a guy who is about to be a free man. 33 00:04:57,200 --> 00:04:58,240 Free. 34 00:04:58,920 --> 00:05:00,360 So let's toast to freedom. 35 00:05:00,840 --> 00:05:04,000 Did the rum go to your head? Don't be so mysterious, Conde. 36 00:05:04,720 --> 00:05:05,960 Countrymen... 37 00:05:06,920 --> 00:05:08,800 colleagues... 38 00:05:08,880 --> 00:05:09,960 Oh! 39 00:05:10,040 --> 00:05:12,240 [Conde] Comrades... 40 00:05:12,320 --> 00:05:14,560 brothers and friends... 41 00:05:16,440 --> 00:05:18,840 I turned in my resignation to the police three days ago. 42 00:05:20,600 --> 00:05:23,200 How will you make a living? 43 00:05:24,280 --> 00:05:25,120 God will provide... 44 00:05:25,760 --> 00:05:27,200 Here? [guffaws] 45 00:05:28,440 --> 00:05:29,680 How will you get by? 46 00:05:30,080 --> 00:05:34,440 What I'll do doesn't matter. What matters is I did what I wanted. 47 00:05:34,520 --> 00:05:38,400 Well, at least one of us decided what we won't do with our lives. 48 00:05:38,480 --> 00:05:42,080 So let's toast. This deserves a celebration. 49 00:05:42,160 --> 00:05:45,240 Top, bottom, middle... 50 00:05:45,320 --> 00:05:46,400 bottoms up. 51 00:05:49,840 --> 00:05:51,120 This stuff is too strong. 52 00:05:51,200 --> 00:05:52,440 Cheap, cheap. 53 00:05:54,400 --> 00:05:56,400 They hit the dude on the head 54 00:05:56,960 --> 00:06:00,320 with a long, circular object, like a tube... 55 00:06:01,000 --> 00:06:03,000 I'd say he was killed two days ago, 56 00:06:03,080 --> 00:06:05,320 but it's hard to say the time of death 57 00:06:05,400 --> 00:06:07,880 because he spent hours in really polluted water. 58 00:06:07,960 --> 00:06:09,200 Besides, the fishes 59 00:06:09,280 --> 00:06:10,640 made short work of him. 60 00:06:11,240 --> 00:06:12,440 And to top it off... 61 00:06:15,760 --> 00:06:16,600 Yeah... 62 00:06:17,520 --> 00:06:19,240 They chopped his junk off. 63 00:06:19,320 --> 00:06:20,800 With a really dull blade. 64 00:06:21,600 --> 00:06:23,880 Lucky for him, it was post-mortem. 65 00:06:38,800 --> 00:06:39,840 Conde... 66 00:06:41,720 --> 00:06:43,200 My partner, Manolo... 67 00:06:45,120 --> 00:06:47,680 Why the hell don't you answer your phone, man? 68 00:06:47,760 --> 00:06:50,240 No one told you? I'm not a cop anymore. 69 00:06:50,840 --> 00:06:53,160 So I hope this is just a friendly visit. 70 00:06:54,120 --> 00:06:57,560 Major Rangel says you're still a cop. He didn't sign your resignation... 71 00:07:00,280 --> 00:07:01,160 Conde... 72 00:07:01,640 --> 00:07:04,840 things are getting hot. It could explode any time now. 73 00:07:05,400 --> 00:07:07,240 What the hell do I have to do with it? 74 00:07:08,760 --> 00:07:11,400 I don't know, but it looks like the major is in a bind, too. 75 00:07:15,840 --> 00:07:17,280 [rustling] 76 00:07:25,600 --> 00:07:26,800 [Rangel] What did you think? 77 00:07:27,640 --> 00:07:31,040 I don't know for how long, but I'm still the boss... 78 00:07:31,440 --> 00:07:32,560 and you're still a cop. 79 00:07:32,640 --> 00:07:33,640 Okay, boss. 80 00:07:36,960 --> 00:07:39,320 The name Miguel Forcade Mier ring a bell? 81 00:07:41,160 --> 00:07:43,640 A long time ago, he was 82 00:07:43,800 --> 00:07:46,680 Provincial Management's Deputy Chief of Expropriated Assets. 83 00:07:47,440 --> 00:07:48,760 Expropriated Assets... 84 00:07:49,520 --> 00:07:54,160 The ones who took everything that traitors left behind in Cuba? 85 00:07:54,880 --> 00:07:55,800 [Rangel] Right. 86 00:07:55,880 --> 00:08:00,440 Then, he became National Assistant Manager of Planning and Economy, 87 00:08:00,520 --> 00:08:03,760 until he flew the coop on one of his trips. 88 00:08:04,320 --> 00:08:05,960 Do we know why the rooster deserted? 89 00:08:06,880 --> 00:08:09,720 There was talk of irregularities at the Ministry, 90 00:08:09,800 --> 00:08:11,320 but nothing to justify his escape. 91 00:08:12,080 --> 00:08:13,200 Such a long swim... 92 00:08:13,760 --> 00:08:15,040 And he ends up dying in Havana. 93 00:08:15,520 --> 00:08:17,240 -He lived in Miami? -[Rangel] Yeah. 94 00:08:17,320 --> 00:08:19,040 Yes, but he kept a low profile. 95 00:08:19,120 --> 00:08:21,440 He never made statements against the government... 96 00:08:22,520 --> 00:08:23,880 But watch yourself, Conde. 97 00:08:23,960 --> 00:08:26,280 Forcade was already an American citizen. 98 00:08:26,800 --> 00:08:29,880 This could become a scandal, a goddamn scandal. 99 00:08:29,960 --> 00:08:33,200 Boss, you give me the case, and you're already telling me-- 100 00:08:33,280 --> 00:08:34,400 Hey, don't get all riled up. 101 00:08:35,720 --> 00:08:37,000 It's not good for you. 102 00:08:37,960 --> 00:08:40,120 I mean, if you want to resign. 103 00:08:45,000 --> 00:08:46,120 Tell me something, old man. 104 00:08:46,800 --> 00:08:49,920 Didn't you work at that shithole, Expropriated Assets? 105 00:08:50,000 --> 00:08:52,320 A million years ago. 106 00:08:54,240 --> 00:08:56,040 Solve this case for me, Conde. 107 00:08:56,720 --> 00:08:57,560 Just this one. 108 00:08:59,080 --> 00:09:01,320 And I promise I'll accept your damn resignation. 109 00:09:12,920 --> 00:09:15,240 [slow music playing] 110 00:09:41,600 --> 00:09:42,880 The bourgeois weren't dumb. 111 00:09:45,080 --> 00:09:46,680 [Conde] Looks like Miguel Forcade wasn't either. 112 00:09:59,960 --> 00:10:01,760 You have a beautiful yard, ma'am. 113 00:10:01,840 --> 00:10:05,160 It is. My husband, Alfonso, took care of it. 114 00:10:05,720 --> 00:10:06,560 He's a botanist. 115 00:10:07,320 --> 00:10:10,080 But now he's weak, and he doesn't want anyone to touch it. 116 00:10:10,160 --> 00:10:11,800 [Miriam] Who is it, Caruca? 117 00:10:13,480 --> 00:10:14,800 This is Miriam, 118 00:10:14,880 --> 00:10:16,200 my daughter-in-law. And he's-- 119 00:10:16,280 --> 00:10:18,280 Adrian Riveron, a family friend. 120 00:10:18,360 --> 00:10:19,360 Nice to meet you. 121 00:10:20,960 --> 00:10:22,520 [Conde] A pleasure, ma'am. 122 00:10:23,600 --> 00:10:25,720 We're investigating what happened to your husband, 123 00:10:26,160 --> 00:10:27,400 and we're interested to know-- 124 00:10:27,480 --> 00:10:29,480 [Miriam] Are you really interested? 125 00:10:30,280 --> 00:10:31,120 Miriam... 126 00:10:32,200 --> 00:10:34,000 I know it's a bad time for you. 127 00:10:35,680 --> 00:10:37,480 I only know Miguel was killed here, 128 00:10:37,560 --> 00:10:38,400 in Cuba. 129 00:10:39,840 --> 00:10:41,760 Because they had it out for him since he left. 130 00:10:42,320 --> 00:10:43,880 That's why we're here. 131 00:10:45,160 --> 00:10:46,400 To find out who... 132 00:10:47,120 --> 00:10:48,240 What happened. 133 00:10:49,800 --> 00:10:52,200 [Conde] We need help from all of you. 134 00:10:53,960 --> 00:10:56,200 When was the last time you saw Forcade? 135 00:11:00,320 --> 00:11:02,960 He said he wanted to go out in Havana, 136 00:11:03,360 --> 00:11:05,040 he'd been inside all day, 137 00:11:05,120 --> 00:11:09,960 but on Thursday, he left around 5:00 in Fermin's car, Miriam's brother. 138 00:11:10,840 --> 00:11:11,680 Was he alone? 139 00:11:12,240 --> 00:11:15,560 Yes, Miriam was at her sister's in Miramar. 140 00:11:16,040 --> 00:11:19,160 Anyone who wanted revenge for something that happened before Miguel left Cuba? 141 00:11:19,640 --> 00:11:23,480 No, I don't know. Miguel knew a lot of people but... 142 00:11:24,000 --> 00:11:26,080 he didn't take anything with him from Cuba, 143 00:11:26,160 --> 00:11:27,720 and he wasn't involved with anything over there. 144 00:11:27,800 --> 00:11:29,520 He wasn't interested in coming. 145 00:11:30,760 --> 00:11:32,080 He came because his father is in a bad way. 146 00:11:32,960 --> 00:11:35,120 But Miguel was afraid that they would do something to him. 147 00:11:35,600 --> 00:11:37,720 He knew they hadn't forgotten him. 148 00:11:38,120 --> 00:11:39,080 [Adrian] Miriam. 149 00:11:39,760 --> 00:11:41,200 Please, forgive her. 150 00:11:42,320 --> 00:11:44,880 There's nothing to forgive. Miriam... 151 00:11:45,440 --> 00:11:46,960 like you just said, 152 00:11:47,040 --> 00:11:49,760 your husband didn't come to Havana for tourism. 153 00:11:50,160 --> 00:11:51,840 We'd like to know something. 154 00:11:52,800 --> 00:11:54,760 Who did he see Thursday evening? 155 00:11:56,280 --> 00:11:58,800 I think he went to see Gomez de la Pena. 156 00:12:00,600 --> 00:12:02,520 Do you know Gerardo Gomez de la Pena? 157 00:12:02,600 --> 00:12:04,720 Manolo, the whole country knows him. 158 00:12:04,800 --> 00:12:06,480 The thing is, you're really young. 159 00:12:06,560 --> 00:12:10,840 He's the guy who said that thanks to the production miracle of planning... 160 00:12:10,920 --> 00:12:11,760 Get this... 161 00:12:12,520 --> 00:12:15,600 ...the production miracle of planning... 162 00:12:15,680 --> 00:12:17,440 -[Manolo exclaims] -...in just a few years 163 00:12:17,520 --> 00:12:21,200 we'd create growth and even get rid of our food subsidy. 164 00:12:22,000 --> 00:12:23,080 And what happened? 165 00:12:24,880 --> 00:12:25,880 Not a damn thing. 166 00:12:27,920 --> 00:12:31,480 And when it all failed, the dude went south. 167 00:12:33,000 --> 00:12:35,320 So you can take it up with Gomez de la Pena 168 00:12:35,480 --> 00:12:37,680 why we're still underdeveloped. 169 00:12:37,760 --> 00:12:38,960 [grave instrumental music plays] 170 00:12:50,400 --> 00:12:54,320 [Gomez] Well, I was his mentor at Planning and Economy Management, 171 00:12:55,480 --> 00:12:57,520 so he came to apologize 172 00:12:57,600 --> 00:13:00,600 for leaving me in such a tough spot when he left Cuba. 173 00:13:00,680 --> 00:13:02,840 He say why he didn't return to Cuba? 174 00:13:03,120 --> 00:13:04,080 No. 175 00:13:04,360 --> 00:13:06,200 We didn't discuss those details. 176 00:13:08,000 --> 00:13:10,560 What do you think of the painting? I think you like it. 177 00:13:11,120 --> 00:13:12,720 Yeah, it's got something... 178 00:13:13,400 --> 00:13:16,160 It looks like a copy of Cezanne, but I don't know the original. 179 00:13:16,240 --> 00:13:18,120 That painting is no copy, 180 00:13:18,760 --> 00:13:20,000 it is the original. 181 00:13:20,720 --> 00:13:21,760 A Matisse. 182 00:13:22,320 --> 00:13:23,160 A Matisse. 183 00:13:23,920 --> 00:13:25,680 If it's a Matisse, how much could it cost? 184 00:13:26,240 --> 00:13:27,760 Let's say around three million. 185 00:13:28,320 --> 00:13:29,360 [Conde] Three million? 186 00:13:29,440 --> 00:13:31,960 Three million would make it worth it to come back to Cuba. 187 00:13:32,040 --> 00:13:33,800 [Gomez] It would be worth it. 188 00:13:33,880 --> 00:13:35,560 But I can assure you that... 189 00:13:36,520 --> 00:13:40,840 things much more valuable than this canvas passed through Forcade's hands. 190 00:13:41,400 --> 00:13:44,800 When I worked at the Urban Reform Institute, 191 00:13:45,440 --> 00:13:48,960 I was in charge of distributing houses from traitors who left the country. 192 00:13:49,760 --> 00:13:52,760 One day I went to a mansion in Miramar 193 00:13:52,840 --> 00:13:54,800 and there were some true jewels there. 194 00:13:55,640 --> 00:13:57,080 A Goya, a Murillo, 195 00:13:57,640 --> 00:13:59,880 several lesser Impressionist pieces, 196 00:13:59,960 --> 00:14:01,040 and that painting. 197 00:14:01,280 --> 00:14:03,840 And Forcade worked with Expropriated Assets. 198 00:14:03,920 --> 00:14:08,000 Yeah. But they thought the Matisse was a copy. 199 00:14:08,560 --> 00:14:11,000 An expert certified that it was false, 200 00:14:12,440 --> 00:14:17,160 and they sold it to me, right there, for five hundred pesos. 201 00:14:17,640 --> 00:14:20,200 So in thanks, 202 00:14:20,280 --> 00:14:22,600 you assigned Forcade that little palace. 203 00:14:24,840 --> 00:14:26,840 Just like I'm sure you assigned yourself this house. 204 00:14:29,200 --> 00:14:31,160 I call it, Lieutenant... 205 00:14:32,280 --> 00:14:35,040 reward for sacrifice and struggle. 206 00:14:36,840 --> 00:14:38,760 That guy is fucking shameless. 207 00:14:38,840 --> 00:14:40,800 I can't handle these guys, Manolo. 208 00:14:40,880 --> 00:14:43,600 I wish he was the murderer so we could put him away for a thousand years. 209 00:14:43,680 --> 00:14:46,800 You think Forcade came to get the picture back from Gomez de la Pena? 210 00:14:46,880 --> 00:14:50,080 It's possible. The painting, or anything else of value. 211 00:14:50,440 --> 00:14:51,400 Now, 212 00:14:51,480 --> 00:14:55,680 do you think Gomez de la Pena could bash his head in with a pipe? 213 00:15:03,240 --> 00:15:04,840 You know what, Manolo? 214 00:15:05,800 --> 00:15:09,640 I hope the cyclone takes out all these bastards for good. 215 00:15:21,800 --> 00:15:24,280 Manolo, we have to find 216 00:15:24,360 --> 00:15:27,640 what made Miguel Forcade come back to Cuba, 217 00:15:27,800 --> 00:15:30,040 and unravel it from there. 218 00:15:30,600 --> 00:15:33,200 Call Friguens and see if we can pay him a visit. 219 00:15:34,000 --> 00:15:34,880 Who? 220 00:15:35,000 --> 00:15:38,280 Juan Emilio Friguens knows more about art than anyone in Cuba, 221 00:15:38,360 --> 00:15:40,040 as well as possible markets. 222 00:15:40,400 --> 00:15:43,320 We've been friends for years. Here. 223 00:15:45,360 --> 00:15:46,560 Besides... 224 00:15:47,320 --> 00:15:48,160 Besides, what? 225 00:15:49,120 --> 00:15:53,200 We need to know who Forcade went to see after seeing Gomez de la Pena. 226 00:15:53,280 --> 00:15:54,760 Maybe Miriam can help us. 227 00:15:55,600 --> 00:15:58,040 Conde, I saw how you looked at that woman. 228 00:15:58,120 --> 00:15:59,320 You looking for trouble? 229 00:15:59,400 --> 00:16:01,640 What trouble, Manolo? 230 00:16:02,120 --> 00:16:03,560 As if I didn't know you. 231 00:16:03,640 --> 00:16:05,160 It's true, the blondie is hot-- 232 00:16:05,240 --> 00:16:07,880 But I have a feeling the blondie isn't really blond... 233 00:16:08,880 --> 00:16:10,400 and she knows a lot more than she lets on. 234 00:16:10,480 --> 00:16:13,160 Like what her husband was looking for in Cuba. 235 00:16:14,560 --> 00:16:16,120 [slow music playing] 236 00:16:25,680 --> 00:16:29,400 Why don't you want to celebrate your birthday at my house, huh? 237 00:16:29,480 --> 00:16:33,280 I'm not interested, and that's it. There's nothing to celebrate. 238 00:16:33,640 --> 00:16:37,760 What'll Jose think about the gang of drunks in here? 239 00:16:37,840 --> 00:16:40,920 But it was her idea. 240 00:16:41,240 --> 00:16:42,720 Because your mom is nuts. 241 00:16:42,800 --> 00:16:45,400 She must be... to put up with us for so long! 242 00:16:45,720 --> 00:16:48,120 I'll spread the word to everyone. 243 00:16:48,280 --> 00:16:50,600 The only problem is that Candito the Red 244 00:16:50,760 --> 00:16:53,800 became an Adventist and those people hate alcohol. 245 00:16:54,400 --> 00:16:59,040 Candito's an Adventist? Did he go crazy, too? 246 00:16:59,600 --> 00:17:01,800 They can't go to parties or anything? 247 00:17:01,880 --> 00:17:04,360 I don't know, Seventh Day Adventists. 248 00:17:04,440 --> 00:17:06,680 I don't know what the hell happens on the Seventh Day. 249 00:17:09,360 --> 00:17:12,600 [Candito] And thanks to the Lord, I'm here with you. 250 00:17:13,360 --> 00:17:14,200 [crowd] Amen! 251 00:17:14,520 --> 00:17:15,720 [Candito] Who lives? 252 00:17:15,800 --> 00:17:16,760 [crowd] Christ! 253 00:17:16,840 --> 00:17:19,120 -[Candito] To his name! -[crowd] Glory! 254 00:17:19,200 --> 00:17:21,400 [Candito] Who will we worship tonight? 255 00:17:21,480 --> 00:17:23,400 [crowd] The Lord, in his glory! 256 00:17:23,880 --> 00:17:26,400 [preacher] Glory to God, hallelujah, we are very grateful, 257 00:17:26,560 --> 00:17:28,160 for hearing your testimony, Candito. 258 00:17:28,840 --> 00:17:33,240 It's wonderful to hear what Jesus has done in your lives. 259 00:17:33,320 --> 00:17:34,920 Candito, you may take a seat. 260 00:17:36,840 --> 00:17:38,760 It's okay, Candito, we hear you. 261 00:17:41,080 --> 00:17:43,000 ♪ If the Lord is my light ♪ 262 00:17:43,560 --> 00:17:45,600 ♪ And my salvation ♪ 263 00:17:45,680 --> 00:17:48,560 [everybody singing] ♪ If the Lord is my light ♪ 264 00:17:48,640 --> 00:17:50,840 ♪ And my salvation ♪ 265 00:17:50,920 --> 00:17:53,480 [Candito] ♪ If the Lord is my light ♪ 266 00:17:53,560 --> 00:17:55,440 ♪ And my salvation ♪ 267 00:17:55,520 --> 00:17:57,400 Candito's had a brain meltdown! 268 00:17:57,720 --> 00:18:00,000 [Candito] ♪ Who can make me tremble? ♪ 269 00:18:00,080 --> 00:18:02,880 [everybody singing] ♪ If the Lord is my light ♪ 270 00:18:02,960 --> 00:18:04,440 ♪ And my salvation ♪ 271 00:18:05,000 --> 00:18:07,600 ♪ If the Lord is my light ♪ 272 00:18:07,680 --> 00:18:09,960 ♪ And my salvation ♪ 273 00:18:10,040 --> 00:18:12,400 ♪ Whom shall I fear ♪ 274 00:18:12,480 --> 00:18:14,200 ♪ Who can make me tremble? ♪ 275 00:18:17,600 --> 00:18:18,480 [Conde] My brother... 276 00:18:18,560 --> 00:18:21,400 How the hell did you become an Adventist 277 00:18:21,480 --> 00:18:23,600 when you went to Mass on Sundays 278 00:18:23,680 --> 00:18:27,240 and when you had a problem you rushed off to see some quack? 279 00:18:27,320 --> 00:18:28,160 [laughing] 280 00:18:28,720 --> 00:18:31,520 Let him believe whatever he wants. 281 00:18:32,080 --> 00:18:34,440 You're gonna explain, right here, right now, 282 00:18:34,520 --> 00:18:36,520 what you're doing in a temple where you can't get laid? 283 00:18:37,960 --> 00:18:39,720 Say something about this waste of time, Cuqui. 284 00:18:39,800 --> 00:18:41,680 Leave me out of it, I'm not involved. 285 00:18:41,760 --> 00:18:43,800 Besides, they don't let you swear. 286 00:18:43,880 --> 00:18:46,760 Or go to your friend's birthday and have a few drinks. 287 00:18:46,840 --> 00:18:47,760 I shouldn't, 288 00:18:48,320 --> 00:18:50,720 but yes, I'm going to Conde's birthday, 289 00:18:50,800 --> 00:18:52,480 and I might even have a drink. 290 00:18:53,800 --> 00:18:55,280 Why you talking so funny? 291 00:18:55,840 --> 00:18:56,720 He must be in a trance. 292 00:18:56,800 --> 00:18:57,680 Man. 293 00:18:58,200 --> 00:18:59,800 In the temple, I feel good. 294 00:18:59,880 --> 00:19:01,720 Singing and clapping? 295 00:19:01,800 --> 00:19:05,080 Singing and clapping for people who believe in what they say. 296 00:19:05,640 --> 00:19:07,200 People who speak of love, of hope, 297 00:19:07,280 --> 00:19:09,160 of salvation, of forgiveness... 298 00:19:09,240 --> 00:19:10,760 I hear you, my brother. 299 00:19:11,240 --> 00:19:13,520 I know what it's like to need to fill that hole. 300 00:19:15,080 --> 00:19:16,520 [Conde] That's it, Red. 301 00:19:16,600 --> 00:19:19,040 I'm happy for you. I wish I could change. 302 00:19:20,240 --> 00:19:22,840 It seems impossible to love and forgive 303 00:19:22,920 --> 00:19:25,480 the two million bastards that I know. 304 00:19:26,360 --> 00:19:27,400 Amen. 305 00:19:29,720 --> 00:19:31,480 May the Lord forgive you, truly. 306 00:19:31,560 --> 00:19:32,960 [laughing] 307 00:19:33,040 --> 00:19:34,480 Cuqui, no coffee for me. 308 00:19:39,920 --> 00:19:43,520 [radio host] Hurricane Felix continues to approach the island 309 00:19:43,600 --> 00:19:47,280 at a speed of 15 kilometers per hour 310 00:19:47,360 --> 00:19:50,800 with 160 kilometers per hour winds. 311 00:19:51,680 --> 00:19:55,920 This is a common atmospheric phenomenon in the Atlantic and the Caribbean 312 00:19:56,000 --> 00:19:57,800 during this season of the year, 313 00:19:57,880 --> 00:20:00,240 formed by low-pressure systems 314 00:20:00,320 --> 00:20:04,160 with the wind spinning around the center at high speeds. 315 00:20:05,560 --> 00:20:06,480 Clock Radio. 316 00:20:06,840 --> 00:20:07,920 [beeping] 317 00:20:08,000 --> 00:20:09,040 7:33... 318 00:20:09,880 --> 00:20:12,360 Come and get us, you bastard. Let's see if anything changes. 319 00:20:12,880 --> 00:20:14,160 Quit fucking around. 320 00:20:19,120 --> 00:20:21,280 [grave instrumental music playing] 321 00:20:30,240 --> 00:20:32,280 [Friguens] If you only knew, Conde, 322 00:20:32,440 --> 00:20:36,080 I lost track of that Matisse 40 years ago. 323 00:20:37,800 --> 00:20:40,120 It's called Autumn Landscape. 324 00:20:41,080 --> 00:20:43,000 I calculate... 325 00:20:43,560 --> 00:20:45,120 it must be worth around... 326 00:20:45,640 --> 00:20:47,720 four or five million dollars. 327 00:20:47,840 --> 00:20:49,760 That much? Holy shit! 328 00:20:50,360 --> 00:20:52,840 Can you imagine me, not with four, just one little million? 329 00:20:52,920 --> 00:20:54,520 [Friguens laughs] My boy. 330 00:20:55,560 --> 00:20:56,960 That is a rare painting, 331 00:20:57,600 --> 00:21:00,840 one of the last from Matisse's post-Impressionist period. 332 00:21:01,800 --> 00:21:05,160 Gomez de la Pena said that at the house where they found the Matisse, 333 00:21:05,600 --> 00:21:08,600 there were more impressionist paintings, and even a Goya. 334 00:21:08,680 --> 00:21:11,320 Hold on. There were only three Goyas in Cuba. 335 00:21:11,880 --> 00:21:13,080 And if it was in Miramar, 336 00:21:13,160 --> 00:21:15,400 it had to be Garcia Abreu's house. 337 00:21:16,680 --> 00:21:19,960 That house was a gold mine. 338 00:21:27,240 --> 00:21:30,320 [Conde] Manolo, we need to find out more about Miriam. 339 00:21:30,400 --> 00:21:32,960 [Manolo] Conde, you're looking for trouble... 340 00:21:33,040 --> 00:21:35,560 [Conde] Cut the crap and take me downtown. 341 00:21:50,680 --> 00:21:51,520 Hello. 342 00:21:52,600 --> 00:21:54,200 Hi, how are you? 343 00:21:54,480 --> 00:21:56,240 I was in the neighborhood. 344 00:21:56,560 --> 00:21:59,080 And since you've known Miriam for a while, 345 00:21:59,160 --> 00:22:02,400 I thought you'd be the guy to tell me about the family. 346 00:22:03,280 --> 00:22:04,120 Right. 347 00:22:05,320 --> 00:22:07,920 Let's go somewhere else and ditch this joint. 348 00:22:11,960 --> 00:22:14,320 Miriam's father is one of those leaders with a history. 349 00:22:15,000 --> 00:22:18,320 He's been running all kinds of things for 40 years, 350 00:22:19,080 --> 00:22:21,640 always badly, but he always lands on his feet. 351 00:22:22,080 --> 00:22:23,800 Yeah, I know those histories. 352 00:22:24,360 --> 00:22:26,440 Fermin and Miriam are children from his second marriage. 353 00:22:26,880 --> 00:22:28,880 He's on his fourth or fifth now... 354 00:22:29,160 --> 00:22:31,400 and every time he gets divorced, he leaves the house to the wife. 355 00:22:31,480 --> 00:22:32,520 You know why? 356 00:22:33,880 --> 00:22:36,640 Because he knows he'll get a new house for the new wife. 357 00:22:36,800 --> 00:22:37,720 Exactly. 358 00:22:38,360 --> 00:22:41,320 One day, Miriam's father went to visit his children with Miguel Forcade. 359 00:22:42,200 --> 00:22:44,200 Miguel fell hard for Miriam. 360 00:22:44,600 --> 00:22:46,720 They almost forced her to marry him. 361 00:22:47,280 --> 00:22:48,600 What's Fermin's story? 362 00:22:50,080 --> 00:22:52,560 Fermin hardly got his architectural degree, 363 00:22:53,200 --> 00:22:55,000 but Forcade got him a good job. 364 00:22:55,800 --> 00:22:56,760 Like always. 365 00:22:57,760 --> 00:22:59,680 Where do you fit into the story? 366 00:23:00,720 --> 00:23:03,760 Fermin and I were on the same rowing team in college. 367 00:23:04,520 --> 00:23:06,520 Miriam and I met at a tournament. 368 00:23:07,640 --> 00:23:09,120 Then we started dating... 369 00:23:11,080 --> 00:23:12,160 kid stuff... 370 00:23:13,400 --> 00:23:16,200 If there are no more questions, Lieutenant, I have to get back to work. 371 00:23:20,480 --> 00:23:21,760 You know, Lieutenant? 372 00:23:23,240 --> 00:23:26,400 Instead of investigating Miriam, who's more like a puppet, 373 00:23:26,560 --> 00:23:29,200 and Fermin, who's just a poor bastard, 374 00:23:29,760 --> 00:23:31,880 you should get to know Miguel Forcade a little better. 375 00:23:33,080 --> 00:23:34,320 That guy was a demon. 376 00:23:35,120 --> 00:23:37,320 And there were a lot of people in Cuba who were interested in... 377 00:23:38,640 --> 00:23:39,880 making him pay. 378 00:23:40,840 --> 00:23:41,920 Please, excuse me. 379 00:23:45,840 --> 00:23:48,360 [slow music playing] 380 00:24:05,080 --> 00:24:05,920 Hi. 381 00:24:08,080 --> 00:24:09,880 I haven't done this for years. 382 00:24:11,400 --> 00:24:13,600 Going up and down the Rampa... 383 00:24:15,040 --> 00:24:17,040 I used to come on Saturday nights, 384 00:24:17,600 --> 00:24:19,280 with my buddies from school. 385 00:24:19,760 --> 00:24:22,800 That age when you still think you'll own the world. 386 00:24:23,280 --> 00:24:26,480 Sometimes a street means a lot, or you think it does. 387 00:24:29,600 --> 00:24:31,600 [Miriam] That's why the first thing I said to Miguel 388 00:24:31,680 --> 00:24:35,400 when I got off the plane in Miami was to take me to Calle 8. 389 00:24:36,760 --> 00:24:40,240 I imagined the whole street like a party, all day long. 390 00:24:40,400 --> 00:24:44,080 A museum housing the good and the bad from the Cuba before '59. 391 00:24:45,040 --> 00:24:46,040 A fun place. 392 00:24:46,120 --> 00:24:50,200 With a cafe on every corner, boleros playing in every bar... 393 00:24:50,600 --> 00:24:51,840 [Conde] And it isn't? 394 00:24:51,920 --> 00:24:53,880 [Miriam scoffs] It's a rip-off. 395 00:24:53,960 --> 00:24:58,040 Calle 8 was a lifeless avenue, there was hardly anyone on the sidewalk. 396 00:24:59,160 --> 00:25:03,080 A street conjured up with the nostalgia of Cubans who live in Miami. 397 00:25:03,640 --> 00:25:06,600 Like the Rampa, it's not even close to what it was. 398 00:25:08,720 --> 00:25:10,720 [Conde] Gomez de la Pena said that 399 00:25:10,880 --> 00:25:13,080 before leaving his house, Forcade said he had to see... 400 00:25:13,680 --> 00:25:16,440 a family member about something important. 401 00:25:17,040 --> 00:25:18,040 A family member? 402 00:25:22,560 --> 00:25:24,520 I don't know anything about that. 403 00:25:26,880 --> 00:25:29,440 The Chevrolet Miguel was driving the day he was killed 404 00:25:29,520 --> 00:25:31,840 belonged to your brother, Fermin, right? 405 00:25:32,000 --> 00:25:34,160 You can't be thinking that Fermin... 406 00:25:35,000 --> 00:25:36,280 Keep him out of this. 407 00:25:37,960 --> 00:25:39,880 Why are you always so defensive? 408 00:25:42,160 --> 00:25:43,880 You just don't get it, do you? 409 00:25:45,440 --> 00:25:48,320 What the hell will I do with my life once I get back to Miami? 410 00:25:51,800 --> 00:25:53,920 Manolo, listen carefully. 411 00:25:54,560 --> 00:25:57,480 Find out everything you can 412 00:25:57,560 --> 00:26:00,280 on Miriam's brother, 413 00:26:01,040 --> 00:26:03,560 Fermin Bodes. 414 00:26:03,840 --> 00:26:05,680 And talk to Immigration, 415 00:26:05,760 --> 00:26:08,360 use any excuse to keep Miriam from leaving. 416 00:26:10,680 --> 00:26:12,280 Okay, okay. See you. 417 00:26:17,040 --> 00:26:19,440 Yes, Fermin Bodes. 418 00:26:20,120 --> 00:26:21,520 Bodes, with a B. 419 00:26:23,560 --> 00:26:25,120 A car from 1958... 420 00:26:30,440 --> 00:26:32,280 What happened with Immigration? 421 00:26:34,000 --> 00:26:35,320 Damn it, but I... 422 00:26:37,840 --> 00:26:39,040 Yeah, I'm listening. 423 00:26:45,160 --> 00:26:46,160 Okay. 424 00:26:49,760 --> 00:26:51,000 Hang on a second. 425 00:26:51,720 --> 00:26:53,680 Sweetheart. Vilma. 426 00:27:01,160 --> 00:27:02,000 What's up? 427 00:27:02,080 --> 00:27:04,360 [thrilling instrumental music playing] 428 00:27:25,320 --> 00:27:26,320 [car door shuts] 429 00:27:34,000 --> 00:27:36,080 I'm quitting the force right now. 430 00:27:36,160 --> 00:27:40,280 It was your bright idea to look for the Expropriated Assets inventory. 431 00:27:40,360 --> 00:27:43,520 Manolo, not all my bright ideas are worth listening to. 432 00:27:44,720 --> 00:27:46,560 [music continues] 433 00:28:01,720 --> 00:28:02,720 [pen clicking] 434 00:28:22,240 --> 00:28:23,920 The dude's got some nerve... 435 00:28:24,400 --> 00:28:26,160 The bastard always does the same thing to me. 436 00:28:29,400 --> 00:28:30,640 How much is your rum? 437 00:28:30,720 --> 00:28:31,960 Two pesos, Poppa. 438 00:28:32,800 --> 00:28:35,000 Don't call me Poppa, I'm not that old. 439 00:28:35,640 --> 00:28:36,920 Give me one, served the right way. 440 00:28:40,440 --> 00:28:42,240 Here's an extra, on the house. 441 00:28:42,440 --> 00:28:43,800 Looks like you need it. 442 00:28:43,880 --> 00:28:45,880 Yeah, I really need it. 443 00:28:54,440 --> 00:28:56,400 I'll have what this guy's having. 444 00:28:59,160 --> 00:29:01,000 What's wrong, Lieutenant Conde? 445 00:29:02,000 --> 00:29:03,320 You don't say hi to your colleagues? 446 00:29:03,400 --> 00:29:04,680 Ex-colleague. 447 00:29:05,200 --> 00:29:06,680 That was bullshit. 448 00:29:07,040 --> 00:29:08,240 I wasn't involved. 449 00:29:08,320 --> 00:29:10,640 Yeah? Why'd you get kicked out? 450 00:29:11,720 --> 00:29:12,920 That doesn't matter. 451 00:29:14,480 --> 00:29:18,120 They're saying they're going to rat out your pal Rangel, too. 452 00:29:18,840 --> 00:29:21,840 Fabricio, don't you dare mention Rangel's name with your filthy mouth. 453 00:29:21,920 --> 00:29:24,760 You're all bastards, and you're going to pay the price. 454 00:29:24,840 --> 00:29:26,880 Rangel, who acts all innocent, 455 00:29:26,960 --> 00:29:29,000 covering up all of Ciceron's shit... 456 00:29:29,560 --> 00:29:31,360 Contraband and smuggling dollars-- 457 00:29:31,440 --> 00:29:32,560 Look, Fabricio... 458 00:29:34,160 --> 00:29:36,600 after all, it's been a pleasure talking with you. 459 00:29:36,680 --> 00:29:38,960 I'm glad to see how fucked you are 460 00:29:39,040 --> 00:29:42,720 and it's nice to know how asshole cops like you end up. 461 00:29:43,480 --> 00:29:45,200 And if you weren't so drunk... 462 00:29:45,280 --> 00:29:46,400 What, man, what? 463 00:29:46,480 --> 00:29:47,920 What you going to do? 464 00:29:48,040 --> 00:29:51,120 Who'll save you when they fry Rangel? 465 00:29:55,840 --> 00:29:57,080 [Conde] Thanks, Poppa. 466 00:29:58,680 --> 00:30:00,000 Be careful with this guy. 467 00:30:00,560 --> 00:30:01,400 You heard him. 468 00:30:02,080 --> 00:30:04,800 When he was a cop, he loved blackmailing people like you. 469 00:30:04,880 --> 00:30:07,440 Hope your ass is ready to get kicked, Conde. 470 00:30:07,880 --> 00:30:09,120 You and your boss. 471 00:30:09,560 --> 00:30:13,480 You can't even imagine all the stuff I said about that old fucker. 472 00:30:14,080 --> 00:30:14,920 Son of a bitch! 473 00:30:15,000 --> 00:30:16,960 [shouts] You hit me! 474 00:30:17,040 --> 00:30:18,160 I'll fuck you up! 475 00:30:18,560 --> 00:30:19,800 Bastard! 476 00:30:20,080 --> 00:30:21,440 Snitch! 477 00:30:21,520 --> 00:30:22,960 I'll fuck you up! 478 00:30:23,040 --> 00:30:24,440 Okay, that's enough! 479 00:30:24,520 --> 00:30:25,760 I'll destroy you! 480 00:30:25,840 --> 00:30:27,160 This isn't over! 481 00:30:27,240 --> 00:30:28,600 I'll fuck you up! 482 00:30:28,960 --> 00:30:30,080 [Fabricio exclaims] 483 00:30:39,280 --> 00:30:40,440 [Conde] The major? 484 00:30:40,520 --> 00:30:41,560 He isn't here. 485 00:30:43,320 --> 00:30:44,720 When is he coming back? 486 00:30:45,000 --> 00:30:47,560 I'm not authorized to give that information. 487 00:30:47,640 --> 00:30:49,840 Why? What's this madness? 488 00:30:54,040 --> 00:30:55,600 Lieutenant Conde, correct? 489 00:30:56,480 --> 00:30:57,320 Come in. 490 00:30:59,280 --> 00:31:01,640 I've been looking forward to meeting you. 491 00:31:02,120 --> 00:31:06,160 Your rep is good as an investigator. And I've heard stuff about you. 492 00:31:06,400 --> 00:31:08,320 Nice to meet you, Colonel Molina. 493 00:31:10,560 --> 00:31:13,120 Where's the major? What's going on with him? 494 00:31:13,920 --> 00:31:15,720 I should have started there, Lieutenant. 495 00:31:15,800 --> 00:31:18,400 From now on, you'll report your case progress to me. 496 00:31:19,520 --> 00:31:20,520 But the major-- 497 00:31:20,600 --> 00:31:23,520 Major Rangel and officers from Headquarters are being prosecuted. 498 00:31:24,320 --> 00:31:28,520 As long as this investigation lasts, I can't discuss anything with you. 499 00:31:29,960 --> 00:31:31,080 I'm truly sorry. 500 00:31:31,320 --> 00:31:34,080 I know you two got along... 501 00:31:34,680 --> 00:31:35,920 But it is what it is. 502 00:31:36,600 --> 00:31:38,080 That will be all for now. 503 00:31:40,240 --> 00:31:41,680 That will be all, Lieutenant. 504 00:31:48,720 --> 00:31:49,640 [door opens] 505 00:31:50,760 --> 00:31:51,680 [door shuts] 506 00:31:58,920 --> 00:32:01,480 Manolo, what the hell's going on here? 507 00:32:01,560 --> 00:32:03,640 I just went by the old man's office, and-- 508 00:32:03,720 --> 00:32:07,200 He's accused of blocking currency smuggling investigations... 509 00:32:10,040 --> 00:32:11,520 and a ton of other stuff. 510 00:32:12,080 --> 00:32:14,600 Fabricio and those other bastards. 511 00:32:15,560 --> 00:32:16,680 Do you know where the old man is? 512 00:32:17,680 --> 00:32:19,520 They said he's on house arrest. 513 00:32:20,760 --> 00:32:22,280 I don't think he can talk to anyone... 514 00:32:26,120 --> 00:32:27,120 Look, Conde, 515 00:32:28,600 --> 00:32:30,640 right after you left the Archives, 516 00:32:30,720 --> 00:32:33,160 I found the file for Garcia Abreu's house, 517 00:32:33,240 --> 00:32:35,520 and the Expropriated Asset inventory. 518 00:32:35,600 --> 00:32:36,760 Manolo, I have to see the major-- 519 00:32:36,840 --> 00:32:38,120 Let me finish. 520 00:32:39,280 --> 00:32:41,760 This is a copy of the inventory of the house with the pictures. 521 00:32:42,800 --> 00:32:44,240 Look at the signatures. 522 00:32:46,760 --> 00:32:47,680 What? 523 00:32:47,760 --> 00:32:49,600 Only you and I have seen it. 524 00:32:51,680 --> 00:32:52,880 Miguel Forcade... 525 00:32:54,120 --> 00:32:55,240 and Antonio Rangel. 526 00:33:12,680 --> 00:33:14,880 [Rangel] They screwed me over, Conde. 527 00:33:15,440 --> 00:33:17,040 And what hurts the most... 528 00:33:17,640 --> 00:33:20,400 is that I risked my prestige and career 529 00:33:20,480 --> 00:33:21,840 for some of those cops. 530 00:33:23,720 --> 00:33:25,120 Even for Fabricio. 531 00:33:26,560 --> 00:33:27,600 Have they charged you? 532 00:33:28,160 --> 00:33:30,480 For the shit Fabricio made up? 533 00:33:30,560 --> 00:33:31,680 Not yet... 534 00:33:32,520 --> 00:33:34,480 but they say the investigation isn't over yet, 535 00:33:34,560 --> 00:33:36,800 that a lot of things aren't clear. 536 00:33:37,600 --> 00:33:41,520 Ciceron's shit and Fabricio's complaint are the hardest part. 537 00:33:42,360 --> 00:33:45,080 Here's some orange tea with a little sugar. 538 00:33:45,240 --> 00:33:46,600 Thank you, Maria Luisa. 539 00:33:48,720 --> 00:33:50,320 Be careful, it's hot. 540 00:33:54,840 --> 00:33:56,840 Poor thing. She's taking it hard. 541 00:33:58,160 --> 00:33:59,120 She wants to take care of me. 542 00:33:59,680 --> 00:34:00,720 Says I drink too much coffee. 543 00:34:01,880 --> 00:34:04,760 Don't drink it if you don't want to. 544 00:34:05,800 --> 00:34:07,040 [whispers] It tastes like shit. 545 00:34:08,480 --> 00:34:09,920 You know I always take your advice. 546 00:34:10,000 --> 00:34:10,920 [chuckles] 547 00:34:12,120 --> 00:34:13,920 Tell me how the case is going. 548 00:34:15,040 --> 00:34:16,360 Man, this came up. 549 00:34:24,960 --> 00:34:27,920 That's why I asked you to solve the case, Conde. 550 00:34:29,040 --> 00:34:30,240 For you to solve it. 551 00:34:31,960 --> 00:34:35,040 I started suspecting that Forcade was stealing. 552 00:34:35,800 --> 00:34:38,520 I realized they were using me for their schemes. 553 00:34:39,680 --> 00:34:42,520 I tried to file a complaint, but no one listened. 554 00:34:43,920 --> 00:34:45,120 Or they didn't want to listen. 555 00:34:45,600 --> 00:34:47,520 And they kicked you out. 556 00:34:48,480 --> 00:34:50,160 They had a good thing going. 557 00:34:50,720 --> 00:34:53,320 Who could know if a painting was valuable or not? 558 00:34:54,440 --> 00:34:55,600 A specialist would. 559 00:34:56,080 --> 00:34:59,920 And if the specialist said it wasn't, how was I supposed to know? 560 00:35:00,800 --> 00:35:02,720 Those bastards screwed you over. 561 00:35:02,800 --> 00:35:05,440 And now you're in hot water, old man. 562 00:35:05,520 --> 00:35:08,240 And all this shit with Forcade isn't exactly helping. 563 00:35:08,720 --> 00:35:10,200 They'll take everything away from me. 564 00:35:11,440 --> 00:35:13,080 Even my birth certificate. 565 00:35:13,640 --> 00:35:16,920 The only way you can help is by solving the case. 566 00:35:17,480 --> 00:35:19,960 By showing who Miguel Forcade 567 00:35:20,320 --> 00:35:21,680 and Gerardo Gomez de la Pena were. 568 00:35:22,160 --> 00:35:24,120 Don't worry about me, Conde. 569 00:35:25,800 --> 00:35:27,600 My conscience is clear. 570 00:35:31,480 --> 00:35:32,800 [mellow music playing] 571 00:35:35,160 --> 00:35:38,240 Hang in there, I know you'll make it. 572 00:35:43,760 --> 00:35:45,520 [slow music playing] 573 00:36:52,760 --> 00:36:54,080 Incredible. 574 00:36:55,680 --> 00:36:58,000 Do you still have the certificates of authenticity? 575 00:36:58,160 --> 00:36:59,320 Of course. 576 00:37:00,400 --> 00:37:01,440 Excuse me. 577 00:37:04,280 --> 00:37:05,360 What do you think? 578 00:37:07,320 --> 00:37:08,280 It's incredible. 579 00:37:09,120 --> 00:37:11,480 You know how I lost track of the Matisse? 580 00:37:12,000 --> 00:37:15,280 I found out that Garcia Abreus bought it in secret. 581 00:37:16,400 --> 00:37:18,440 The problem is that in '52, 582 00:37:18,520 --> 00:37:20,920 the family patriarch was tied up 583 00:37:21,000 --> 00:37:24,880 in banking fraud, although he came out unscathed thanks to Batista. 584 00:37:24,960 --> 00:37:28,640 But he didn't want people to know he bought such an expensive painting. 585 00:37:29,200 --> 00:37:31,880 You know what the man did? He hid it. 586 00:37:32,440 --> 00:37:33,400 Sir. 587 00:37:34,040 --> 00:37:37,240 Here are the endorsements from Paris and New York. 588 00:37:45,720 --> 00:37:47,400 Now it really is incredible. 589 00:37:48,520 --> 00:37:51,360 The certificates are authentic, 590 00:37:52,720 --> 00:37:55,160 but this painting, gentlemen, 591 00:37:55,240 --> 00:37:58,840 is faker than a three-dollar bill will Conde's face on it. 592 00:38:00,480 --> 00:38:01,440 Incredible. 593 00:38:10,720 --> 00:38:11,600 [door shuts] 594 00:38:13,960 --> 00:38:16,200 Forcade tricked me like a fool. 595 00:38:16,760 --> 00:38:18,200 Just like he did with everyone else. 596 00:38:19,160 --> 00:38:22,160 And is that why you decided to kill him? 597 00:38:23,280 --> 00:38:27,040 The only one saying Forcade went to see a family member is you. 598 00:38:28,280 --> 00:38:29,640 No one else ever saw him again. 599 00:38:29,720 --> 00:38:31,440 Can't you see it, Lieutenant? 600 00:38:32,200 --> 00:38:35,760 I'd never pass off a false Matisse for the real thing, ever. 601 00:38:36,240 --> 00:38:40,000 Maybe Forcade came to look for some other paintings in the house 602 00:38:40,080 --> 00:38:41,400 that were authentic. 603 00:38:42,480 --> 00:38:45,400 A Goya, for instance. And you refused to give it to him. 604 00:38:45,480 --> 00:38:46,440 Yeah? 605 00:38:47,400 --> 00:38:49,120 And where is that Goya? 606 00:38:51,880 --> 00:38:54,040 We're searching your house. 607 00:38:54,120 --> 00:38:57,280 If we don't find the Goya, maybe you sold it and the money's in Switzerland. 608 00:38:58,040 --> 00:39:01,880 Maybe we'll find proof that Forcade never left your house alive. 609 00:39:05,880 --> 00:39:07,880 And you think de la Pena is the murderer? 610 00:39:08,760 --> 00:39:11,880 I think he's quite the character. 611 00:39:12,640 --> 00:39:16,120 But we don't have proof. We're going to have to release him. 612 00:39:16,200 --> 00:39:18,440 We'll keep him under 24-hour watch. 613 00:39:18,840 --> 00:39:22,960 The Foreign Ministry is pressuring me, demanding results. 614 00:39:23,520 --> 00:39:26,400 Forcade was a U.S. citizen. 615 00:39:26,880 --> 00:39:29,840 Don't worry, Colonel. I'll get Forcade's murderer. 616 00:39:31,080 --> 00:39:32,040 Colonel... 617 00:39:33,280 --> 00:39:35,920 when is Major Rangel coming back? 618 00:39:36,640 --> 00:39:38,440 Don't underestimate me, Conde. 619 00:39:39,080 --> 00:39:42,080 You went to see Rangel and I turned a blind eye. 620 00:39:43,160 --> 00:39:45,720 Remember that I can't talk about that with you. 621 00:39:47,560 --> 00:39:49,320 And about my resignation... 622 00:39:51,000 --> 00:39:53,440 It seems you're forgetting what's most important. 623 00:39:54,040 --> 00:39:56,400 You're a cop, and I'm your boss. 624 00:39:56,480 --> 00:39:58,200 [slow music playing] 625 00:39:59,600 --> 00:40:01,400 [chirping] 626 00:40:13,040 --> 00:40:15,320 -Lieutenant. -How are you, Adrian? 627 00:40:15,400 --> 00:40:16,360 Miriam is here. 628 00:40:22,760 --> 00:40:25,320 I didn't think Miguel had schemed like that. 629 00:40:26,560 --> 00:40:30,240 He mention anything about the painting? That one, or any other? 630 00:40:30,800 --> 00:40:32,200 No, never. 631 00:40:34,560 --> 00:40:37,480 What about Cuba? Did he talk about Cuba? 632 00:40:37,560 --> 00:40:40,840 The things he left behind? Or what he lost when he left? 633 00:40:41,400 --> 00:40:43,760 One day when we came home from a party at his boss' house. 634 00:40:43,840 --> 00:40:46,160 He said leaving Cuba was the biggest mistake of his life. 635 00:40:47,560 --> 00:40:49,240 We had a good life in Miami, 636 00:40:50,080 --> 00:40:53,840 but he didn't have the power he had here. He was just another employee. 637 00:40:55,280 --> 00:40:59,040 Lately, he said he was going to go into business, and it would change his life. 638 00:40:59,520 --> 00:41:02,400 But I don't know if he came to look for anything. 639 00:41:03,200 --> 00:41:04,480 What about your brother, Fermin? 640 00:41:06,640 --> 00:41:07,800 How can he help us? 641 00:41:09,480 --> 00:41:11,040 [somber music playing] 642 00:41:37,720 --> 00:41:39,320 You like flowers, Lieutenant? 643 00:41:42,440 --> 00:41:44,600 You're Alfonso Forcade, right? 644 00:41:45,280 --> 00:41:46,400 Miguel's father. 645 00:41:46,760 --> 00:41:49,120 What's left of me, yes. At your service. 646 00:41:49,960 --> 00:41:51,440 You have a beautiful garden. 647 00:41:51,960 --> 00:41:53,360 They said you were a botanist. 648 00:41:53,760 --> 00:41:55,640 I planted most of the trees. 649 00:41:57,160 --> 00:41:59,400 I don't know what will happen to the plants when I die. 650 00:42:00,240 --> 00:42:02,960 They'll go bad and die. 651 00:42:04,040 --> 00:42:06,720 In a Marxist manual, you would be classified 652 00:42:06,800 --> 00:42:09,320 as a materialistic idealist. 653 00:42:10,680 --> 00:42:12,800 Plants are living things, Lieutenant. 654 00:42:14,120 --> 00:42:15,920 That's what my granddad used to say, Rufino. 655 00:42:17,480 --> 00:42:21,720 Alfonso. I was told you weren't well, so I didn't want to bother you. 656 00:42:22,760 --> 00:42:26,320 If you can give us information to help with the investigation-- 657 00:42:26,400 --> 00:42:27,480 How strange. 658 00:42:28,600 --> 00:42:30,800 When I saw Miguel come back to Cuba... 659 00:42:32,520 --> 00:42:34,840 I felt like something bad might happen. 660 00:42:35,560 --> 00:42:38,200 I'm sure he came to look for something. 661 00:42:40,040 --> 00:42:41,000 Alfonso... 662 00:42:42,760 --> 00:42:44,640 all this period furniture, 663 00:42:45,400 --> 00:42:46,640 the Tiffany lamp, 664 00:42:47,280 --> 00:42:48,120 the paintings, 665 00:42:49,080 --> 00:42:50,320 the house itself... 666 00:42:50,880 --> 00:42:53,840 Did you never wonder how Miguel got all that? 667 00:42:54,720 --> 00:42:57,520 I didn't always agree with what Miguel did. 668 00:42:58,640 --> 00:43:01,640 Maybe Miguel came to look for something that cost him his life? 669 00:43:02,960 --> 00:43:04,080 I thought you... 670 00:43:04,800 --> 00:43:06,920 would tell me who killed Miguel. 671 00:43:07,520 --> 00:43:09,240 Not accuse him. 672 00:43:19,680 --> 00:43:20,560 [beeping] 673 00:43:20,640 --> 00:43:24,440 [woman over radio] Central to Q17. Go to the San Miguel de Padron area. 674 00:43:25,760 --> 00:43:27,360 [rustling] 675 00:43:28,840 --> 00:43:30,920 [policeman] Copy that. Let's go. 676 00:43:37,480 --> 00:43:39,920 [slow music playing] 677 00:44:12,200 --> 00:44:14,040 [policeman] Q17 to Central. 678 00:44:14,200 --> 00:44:16,280 Affirmative. We've found it. 679 00:44:37,600 --> 00:44:39,000 Fermin's car showed up. 680 00:44:40,280 --> 00:44:41,200 Where was it? 681 00:44:41,640 --> 00:44:43,080 On a street in San Miguel del Padron. 682 00:44:43,600 --> 00:44:45,560 It's being processed, but it was in crappy shape. 683 00:44:46,040 --> 00:44:49,000 It's going to be tough to find out if it was Forcade who drove it there... 684 00:44:49,080 --> 00:44:50,120 Or Fermin, 685 00:44:50,680 --> 00:44:51,920 Miriam's brother. 686 00:44:52,760 --> 00:44:55,320 Embezzlement, giving out favors, 687 00:44:55,400 --> 00:44:56,840 falsifying documents... 688 00:44:57,680 --> 00:45:00,400 while working at a central government entity. 689 00:45:01,280 --> 00:45:04,200 He built a huge house and they seized a motorboat. 690 00:45:04,680 --> 00:45:05,880 When did he get out? 691 00:45:06,400 --> 00:45:07,520 Three months ago. 692 00:45:08,240 --> 00:45:09,240 Three months? 693 00:45:10,680 --> 00:45:15,000 Someone gets out of jail here, and someone else comes back to Cuba. 694 00:45:16,480 --> 00:45:17,600 What a coincidence. 695 00:45:19,440 --> 00:45:21,760 [Conde] I'm curious, Fermin, 696 00:45:22,240 --> 00:45:25,360 the motorboat that was seized ten years ago, 697 00:45:25,920 --> 00:45:29,240 it was for a clandestine trip, right? 698 00:45:29,320 --> 00:45:32,280 I think Fermin wanted to take a little trip to Florida. 699 00:45:33,480 --> 00:45:36,440 And he had something valuable that Forcade had given him? 700 00:45:37,000 --> 00:45:37,880 Right. 701 00:45:38,320 --> 00:45:40,720 But things didn't turn out right. 702 00:45:40,800 --> 00:45:43,240 So Forcade had to come find what was his. 703 00:45:43,800 --> 00:45:46,200 As far as I know, Miguel came to see his sick father. 704 00:45:46,280 --> 00:45:47,440 Yes, that's true. 705 00:45:49,240 --> 00:45:50,920 When did you see him for the last time? 706 00:45:51,000 --> 00:45:52,720 The day before he was killed. 707 00:45:52,800 --> 00:45:55,760 I went to his house, he said he wanted to get out, so I lent him my car. 708 00:45:56,320 --> 00:45:57,400 Where did he want to go? 709 00:45:58,880 --> 00:45:59,760 He didn't say. 710 00:46:01,320 --> 00:46:02,480 Fermin, 711 00:46:03,400 --> 00:46:05,960 you're going to give us a detailed report... 712 00:46:06,680 --> 00:46:09,040 on everything you did the night Forcade was killed. 713 00:46:11,080 --> 00:46:12,560 No problem. One question. 714 00:46:13,520 --> 00:46:14,880 Any news on my car? 715 00:46:15,440 --> 00:46:17,440 I'm living at my ex-wife's house in Santa Fe. 716 00:46:18,200 --> 00:46:20,320 You know how bad transport is in this country. 717 00:46:21,160 --> 00:46:25,240 You're pretty lucky, Fermin. Your car showed up. 718 00:46:26,560 --> 00:46:28,320 Thank God, damn it! 719 00:46:29,040 --> 00:46:30,720 I thought I'd lost it. 720 00:46:32,080 --> 00:46:35,520 You know, Lieutenant, there are luckier people than I am... 721 00:46:36,160 --> 00:46:37,920 who've done worse things... 722 00:46:38,200 --> 00:46:41,800 and they haven't spent a day in jail, and you know it, right? 723 00:46:48,440 --> 00:46:49,800 Watch yourself, Fermin. 724 00:46:50,440 --> 00:46:54,160 If I find out you had something to do with Forcade's death, 725 00:46:54,240 --> 00:46:57,480 you'll spend the rest of your life pumping iron in jail. 726 00:47:17,680 --> 00:47:18,720 What the hell is wrong with you, Conde? 727 00:47:19,720 --> 00:47:21,600 Yesterday, Gomez de la Pena, and today, Fermin. 728 00:47:22,520 --> 00:47:23,360 So? 729 00:47:24,520 --> 00:47:27,600 Guys who rob and get off scot-free piss me off. 730 00:47:28,000 --> 00:47:30,320 The worst part is, he's right. 731 00:47:31,720 --> 00:47:36,080 You know what the problem is. You take all this shit personally. 732 00:47:36,680 --> 00:47:38,080 People using their jobs to rob-- 733 00:47:38,160 --> 00:47:39,560 It's always been that way, I know. 734 00:47:42,960 --> 00:47:44,560 What do we do about Fermin? 735 00:47:44,640 --> 00:47:46,200 He's a prime suspect. 736 00:47:46,800 --> 00:47:49,880 But if he was keeping something valuable for Forcade, it wasn't at his house, 737 00:47:50,480 --> 00:47:53,200 or it would have shown up when he went to jail ten years ago. 738 00:47:55,280 --> 00:47:56,200 We're screwed. 739 00:47:58,880 --> 00:48:00,480 If we don't find anything we're screwed. 740 00:48:04,560 --> 00:48:06,280 [wind blowing] 741 00:48:16,040 --> 00:48:18,040 [somber music playing] 742 00:48:41,920 --> 00:48:43,000 [thrilling music playing] 743 00:49:25,400 --> 00:49:26,400 [gasps] 744 00:49:27,840 --> 00:49:33,160 [radio host] The Meteorological Institute warns that the devastating Hurricane Felix 745 00:49:33,240 --> 00:49:36,480 could pass through the island of Cuba during the night. 746 00:49:37,440 --> 00:49:41,120 Civil Defense has decreed Maximum Alert 747 00:49:41,200 --> 00:49:43,400 in the provinces of Havana and Matanzas, 748 00:49:43,480 --> 00:49:45,640 where the hurricane could pass. 749 00:49:46,240 --> 00:49:50,720 Forecasts say this hurricane is the most powerful in recent years, 750 00:49:50,800 --> 00:49:54,600 bringing intense rains and winds at more than 180 kilometers per hour... 751 00:49:54,680 --> 00:49:56,200 Happy birthday, Conde. 752 00:49:56,840 --> 00:49:58,360 [radio host] Clock Radio. 753 00:49:58,800 --> 00:49:59,680 [beeping] 754 00:49:59,760 --> 00:50:01,040 7:11. 755 00:50:02,960 --> 00:50:05,760 So what, then... Am I under arrest? 756 00:50:07,240 --> 00:50:08,520 With what proof? 757 00:50:09,560 --> 00:50:12,800 [Manolo] Look, Miriam, we have no evidence against you. 758 00:50:13,840 --> 00:50:16,240 But we're still investigating, and we have to keep you here. 759 00:50:16,880 --> 00:50:18,960 [Miriam] I want to call the Consulate right now. 760 00:50:29,360 --> 00:50:31,160 Miriam's a tough nut to crack. 761 00:50:32,720 --> 00:50:34,200 We've got nothing on her. 762 00:50:35,360 --> 00:50:37,200 She confirmed she was at her sister's that day. 763 00:50:38,160 --> 00:50:40,240 I know, Manolo. 764 00:50:41,440 --> 00:50:44,280 Keep her under surveillance, and no phone calls. 765 00:50:45,280 --> 00:50:46,840 We need to break her down. 766 00:50:48,520 --> 00:50:51,080 I know she knows more than she's letting on. 767 00:50:54,560 --> 00:50:56,040 [somber music playing] 768 00:51:07,840 --> 00:51:10,160 [Conde] I'm sorry to bother you, doctor. 769 00:51:12,760 --> 00:51:14,600 [Alfonso] Have you got any news? 770 00:51:14,680 --> 00:51:16,280 No... I'm sorry. 771 00:51:17,320 --> 00:51:19,680 But after talking to you, I have a hunch. 772 00:51:20,200 --> 00:51:21,520 I don't know how I can help you. 773 00:51:22,000 --> 00:51:24,840 I think you're the only one who can help us. 774 00:51:26,560 --> 00:51:28,520 Your son trusted you, absolutely. 775 00:51:29,480 --> 00:51:33,240 Forgive me for speaking so bluntly, but I don't think others 776 00:51:33,760 --> 00:51:35,960 are so sad that your son is gone. 777 00:51:37,440 --> 00:51:40,080 [Manolo] Because you know exactly the kind of person Miguel was. 778 00:51:40,840 --> 00:51:42,800 And you also benefited from the things he did. 779 00:51:49,360 --> 00:51:51,240 Do you see this desk? 780 00:51:53,640 --> 00:51:56,360 It's a Boulle, the famous French carpenter. 781 00:51:57,800 --> 00:52:01,440 He was famous in his time, because they had a secret compartment. 782 00:52:02,080 --> 00:52:04,280 Added value, as we'd say today. 783 00:52:06,480 --> 00:52:09,400 Before he went into exile, Miguel hid a map there. 784 00:52:10,240 --> 00:52:14,640 It shows where a Buddha sculpture is hidden in the banana groves. 785 00:52:16,440 --> 00:52:17,960 A solid gold sculpture. 786 00:52:21,280 --> 00:52:22,320 A golden Buddha? 787 00:52:22,400 --> 00:52:26,120 Yes, Lieutenant. A jewel from the Tang dynasty. 788 00:52:27,640 --> 00:52:30,640 It belonged to the Mena and Carbo family. 789 00:52:30,720 --> 00:52:32,880 They left Cuba in 1960. 790 00:52:33,760 --> 00:52:37,520 Miguel was in charge of expropriating the assets in the house. 791 00:52:39,480 --> 00:52:40,680 He found the sculpture-- 792 00:52:40,760 --> 00:52:41,920 And he stole it. 793 00:52:45,720 --> 00:52:47,880 [Manolo] If they killed him for the Buddha, 794 00:52:48,640 --> 00:52:50,400 someone else knew about this story, right? 795 00:52:51,080 --> 00:52:51,920 [Alfonso] I don't know. 796 00:52:52,720 --> 00:52:54,960 Miguel told me that if someone asked about the Buddha, 797 00:52:55,040 --> 00:52:58,160 that was the signal to give them the map he had prepared. 798 00:53:01,400 --> 00:53:02,800 But no one asked. 799 00:53:14,600 --> 00:53:16,600 [Conde] That's enough talk, doctor. 800 00:53:19,200 --> 00:53:21,240 Let's go find that damn Buddha. 801 00:53:22,840 --> 00:53:24,480 [thrilling music playing] 802 00:53:24,560 --> 00:53:25,760 [rain pattering] 803 00:53:32,200 --> 00:53:35,200 [Alfonso] Miguel told me that the Buddha, in the 17th century, 804 00:53:36,840 --> 00:53:41,040 was a gift from the Spanish Governor of Manila to King Philip the Fourth. 805 00:53:44,600 --> 00:53:46,920 He put the Buddha on the Manila galleon 806 00:53:47,000 --> 00:53:50,000 that went between the Philippines and the Americas... 807 00:53:50,640 --> 00:53:53,640 bringing all kinds of merchandise and riches. 808 00:53:54,680 --> 00:53:56,520 And the Buddha reached Havana... 809 00:53:59,840 --> 00:54:01,440 but never made it to Spain. 810 00:54:06,240 --> 00:54:09,960 He told me Fermin was going to be in charge on a boat. 811 00:54:16,200 --> 00:54:18,240 [slow music playing] 812 00:55:27,880 --> 00:55:32,040 I can't forget how happy Miguel was when he told me that the Buddha... 813 00:55:32,120 --> 00:55:34,240 was going to be his saving grace. 814 00:55:36,080 --> 00:55:37,240 [rain pattering] 815 00:55:46,160 --> 00:55:47,520 [sighs] 816 00:56:12,720 --> 00:56:17,280 No, no, no. I never agreed with Forcade to take something out of the country. 817 00:56:17,360 --> 00:56:18,880 I've got nothing to do with his death. 818 00:56:20,080 --> 00:56:21,080 Look, Fermin. 819 00:56:21,840 --> 00:56:26,080 You have the most to lose. You've already been to jail... 820 00:56:26,160 --> 00:56:30,040 And I'm not going back because you have no proof that I killed him. 821 00:56:40,920 --> 00:56:43,280 We found out what your husband came to look for in Cuba. 822 00:56:44,400 --> 00:56:47,520 They're checking the authenticity and value 823 00:56:47,600 --> 00:56:50,520 of the golden Buddha buried at your house. 824 00:56:51,080 --> 00:56:52,160 What are you talking about? 825 00:56:52,240 --> 00:56:57,280 I know you knew about it, Miriam. A Buddha, more than a thousand years old. 826 00:56:57,360 --> 00:57:00,560 Thirty-five pounds of gold that must be worth... 827 00:57:00,640 --> 00:57:02,760 several million dollars. 828 00:57:03,840 --> 00:57:07,280 Miguel's plan was for your beloved brother, Fermin, 829 00:57:07,360 --> 00:57:09,680 to take the Buddha out on a boat, right? 830 00:57:09,760 --> 00:57:11,600 I have no idea what you're talking about! 831 00:57:11,680 --> 00:57:14,840 I'm an American citizen, and I want my lawyer. 832 00:57:14,920 --> 00:57:17,640 Enough lies, Miriam, I hate liars. 833 00:57:18,960 --> 00:57:20,320 It'll be much better... 834 00:57:20,960 --> 00:57:24,040 if you tell me how you and your brother planned 835 00:57:24,120 --> 00:57:26,880 to kill your husband and take off with the Buddha. 836 00:57:27,680 --> 00:57:30,880 Excuse me, Lieutenant. Colonel Molina wants to see you. 837 00:57:30,960 --> 00:57:32,160 He says it's urgent. 838 00:57:33,640 --> 00:57:34,480 [door shuts] 839 00:57:40,800 --> 00:57:43,720 [Molina] The Ministry of Foreign Relations called me twice. 840 00:57:44,720 --> 00:57:45,560 Twice. 841 00:57:46,800 --> 00:57:50,200 Looks like you forgot that Miriam Forcade is also an American citizen. 842 00:57:50,880 --> 00:57:52,680 We have to pressure the lady. 843 00:57:52,760 --> 00:57:55,960 What proof do you have against her? What do you have? 844 00:57:57,560 --> 00:57:58,920 Release Miriam Forcade. 845 00:58:00,400 --> 00:58:01,360 That's an order. 846 00:58:04,760 --> 00:58:05,600 Lieutenant! 847 00:58:06,640 --> 00:58:10,480 When were you going to tell me about the link between Rangel and Forcade? 848 00:58:12,160 --> 00:58:15,080 That's got nothing to do with Forcade's death, 849 00:58:15,160 --> 00:58:16,760 which is what we're concerned with. 850 00:58:16,840 --> 00:58:18,880 How do you know what I'm concerned with, Lieutenant? 851 00:58:19,520 --> 00:58:22,040 Rangel's being investigated for corruption, 852 00:58:22,520 --> 00:58:25,200 and you hid documents that could be important. 853 00:58:25,920 --> 00:58:27,400 You're off the case. 854 00:58:31,560 --> 00:58:32,400 Colonel. 855 00:58:33,520 --> 00:58:37,600 If you let me have the case I'll prove the major isn't involved. 856 00:58:37,680 --> 00:58:39,440 You've let me down, Lieutenant. 857 00:58:40,000 --> 00:58:41,000 Colonel. 858 00:58:41,600 --> 00:58:43,040 Please, Colonel, just one more day. 859 00:58:44,080 --> 00:58:45,520 Are you asking me for a favor? 860 00:58:46,920 --> 00:58:49,720 Yes. Yes, Colonel. I'm asking you a favor. 861 00:58:50,400 --> 00:58:52,840 You can take me off the case, 862 00:58:52,920 --> 00:58:55,000 off the force, whatever you want. 863 00:58:55,080 --> 00:58:56,560 You've got 24 hours. 864 00:58:57,680 --> 00:58:59,160 You can leave now. We'll see what happens. 865 00:59:09,840 --> 00:59:11,120 [door opens] 866 00:59:18,440 --> 00:59:20,320 [somber music playing] 867 00:59:59,400 --> 01:00:01,880 [Conde] We were wrong about you, Fermin. 868 01:00:02,040 --> 01:00:03,920 That's what I've been saying all this time. 869 01:00:04,000 --> 01:00:07,080 The truth is, you and your sister 870 01:00:07,160 --> 01:00:09,680 conspired to kill Forcade and keep the Buddha. 871 01:00:09,760 --> 01:00:12,920 That's not true, he didn't make it to the meeting. 872 01:00:14,440 --> 01:00:15,640 Which meeting? 873 01:00:23,920 --> 01:00:24,880 Look. 874 01:00:26,040 --> 01:00:28,680 We were going to plan how I'd leave the country. 875 01:00:29,240 --> 01:00:30,960 That was the plan from the very beginning. 876 01:00:31,440 --> 01:00:34,400 For me to take something out of Cuba that was worth a ton of money. 877 01:00:34,960 --> 01:00:36,400 But I had to go to jail. 878 01:00:36,960 --> 01:00:39,640 So Forcade had to be patient, 879 01:00:39,720 --> 01:00:41,560 waiting for you to get out of jail, to come back to Cuba. 880 01:00:41,640 --> 01:00:42,960 He didn't trust anyone. 881 01:00:43,520 --> 01:00:46,800 He didn't tell me what I had to bring, or where it was. 882 01:00:46,880 --> 01:00:48,680 So you started getting ready to leave. 883 01:00:49,040 --> 01:00:50,040 [Fermin] Not exactly. 884 01:00:50,120 --> 01:00:52,840 I didn't want to be connected to another exile from the country. 885 01:00:53,800 --> 01:00:57,480 It was safer for other people to take care of the boat and such. 886 01:00:57,560 --> 01:01:00,440 And Forcade agreed to someone else participating? 887 01:01:00,600 --> 01:01:03,040 I reminded him how dangerous it was to cross the strait to Florida alone, 888 01:01:03,120 --> 01:01:04,400 no matter how good the boat was. 889 01:01:05,320 --> 01:01:09,200 That ended up convincing him. As afraid as he was of the ocean. 890 01:01:09,760 --> 01:01:10,800 And who was that person? 891 01:01:14,680 --> 01:01:16,000 Adrian Riveron. 892 01:01:18,400 --> 01:01:19,840 He agreed immediately. 893 01:01:21,040 --> 01:01:24,880 So you and Adrian agreed to kill Forcade and keep the Buddha. 894 01:01:24,960 --> 01:01:26,440 You're obsessed with that Buddha! 895 01:01:27,400 --> 01:01:28,880 Why would we kill him 896 01:01:28,960 --> 01:01:31,800 before getting what Miguel was looking for, which would make us millionaires? 897 01:01:36,160 --> 01:01:38,120 We're not that fucking stupid. 898 01:01:39,720 --> 01:01:40,720 [somber music playing] 899 01:01:40,800 --> 01:01:41,800 [rustling] 900 01:01:44,960 --> 01:01:46,640 Looks like the cyclone is arriving. 901 01:02:05,880 --> 01:02:07,040 [policeman] What are we looking for, Lieutenant? 902 01:02:07,240 --> 01:02:11,040 Anything that could be used to clandestinely leave the country, 903 01:02:11,560 --> 01:02:15,480 but especially proof that Forcade was here the day he was murdered. 904 01:02:15,560 --> 01:02:16,440 [Manolo] Go. 905 01:02:36,840 --> 01:02:39,000 [slow music playing] 906 01:02:42,000 --> 01:02:45,800 Yes, Fermin talked to me about finding a boat. 907 01:02:46,800 --> 01:02:49,000 But it's no crime to talk about that. 908 01:02:49,600 --> 01:02:50,920 [wind blowing] 909 01:02:56,560 --> 01:02:58,320 [slow music playing] 910 01:03:02,400 --> 01:03:03,880 [Manolo] He didn't talk about killing Forcade? 911 01:03:05,960 --> 01:03:07,280 How much were you going to get? 912 01:03:08,080 --> 01:03:09,480 No one talked about murdering anybody. 913 01:03:10,960 --> 01:03:13,160 Fermin said that when we go to Miami, 914 01:03:13,240 --> 01:03:16,040 they'd pay me $100,000 because we'd take something from Cuba. 915 01:03:17,040 --> 01:03:19,080 -Did Miriam know about it? -No. 916 01:03:20,120 --> 01:03:21,360 No, she knew nothing. 917 01:03:21,440 --> 01:03:22,720 [indistinct mumbling] 918 01:03:28,120 --> 01:03:30,000 [slow music continues] 919 01:03:48,720 --> 01:03:50,640 [Manolo] Fermin says the day Forcade was killed, 920 01:03:51,200 --> 01:03:53,920 you were going to meet with him, at this very place. 921 01:03:54,000 --> 01:03:55,360 What happened that day? 922 01:03:56,760 --> 01:04:00,040 Forcade never came. Not at that time, not ever. 923 01:04:00,600 --> 01:04:02,640 We waited until 10:30, 924 01:04:03,760 --> 01:04:07,600 we called his house and his mom said Forcade hadn't come home. 925 01:04:07,680 --> 01:04:08,680 [rustling] 926 01:04:08,760 --> 01:04:10,360 [indistinct mumbling] 927 01:04:38,720 --> 01:04:40,680 [thrilling music playing] 928 01:04:58,640 --> 01:05:00,680 [panting] 929 01:05:14,160 --> 01:05:16,280 [Conde] "Don't forget me. Yours, Miriam." 930 01:05:22,280 --> 01:05:23,480 You can't do this. 931 01:05:23,960 --> 01:05:27,120 We don't like doing it, Adrian... 932 01:05:27,200 --> 01:05:31,200 But this picture means that you two hooked up again at some point. 933 01:05:34,760 --> 01:05:36,880 You were always in love with Miriam. 934 01:05:38,040 --> 01:05:40,800 How can I make you understand that Miriam has nothing to do with this? 935 01:05:42,600 --> 01:05:43,600 [whispering] 936 01:05:48,360 --> 01:05:49,200 Miriam... 937 01:05:49,760 --> 01:05:52,360 was at your house on that day. 938 01:05:54,600 --> 01:05:56,560 Your neighbor recognized her. 939 01:05:58,040 --> 01:06:00,480 She's quite a beautiful lady, Adrian. 940 01:06:01,840 --> 01:06:04,560 Too beautiful not to notice. 941 01:06:13,080 --> 01:06:16,120 After all these years, we were going to be together. 942 01:06:19,960 --> 01:06:21,280 We had two hours. 943 01:06:23,000 --> 01:06:24,760 [slow romantic music playing] 944 01:06:24,840 --> 01:06:26,360 [both sighing] 945 01:06:38,680 --> 01:06:40,480 I can't handle Miguel anymore. 946 01:06:44,120 --> 01:06:46,240 I'm so happy you agreed with Fermin. 947 01:06:53,440 --> 01:06:54,800 I couldn't say no. 948 01:06:55,440 --> 01:06:58,080 It was the only way to be close to you again. 949 01:06:58,160 --> 01:06:59,560 [Adrian inhales deeply] 950 01:06:59,640 --> 01:07:01,360 But it won't be easy, Miriam. 951 01:07:02,160 --> 01:07:03,280 Huh. 952 01:07:03,360 --> 01:07:04,480 It'll be hard. 953 01:07:08,760 --> 01:07:10,280 [loud knocking] 954 01:07:11,680 --> 01:07:12,600 It's Miguel. 955 01:07:15,000 --> 01:07:15,880 Don't worry. 956 01:07:15,960 --> 01:07:17,320 [loud knocking] 957 01:07:17,400 --> 01:07:19,720 There's no way he knows that we're here. 958 01:07:22,800 --> 01:07:24,680 [loud knocking] 959 01:07:25,600 --> 01:07:27,040 [Miriam whimpers] 960 01:07:27,120 --> 01:07:28,680 [Fermin] When we were sure that Miguel had left, 961 01:07:29,240 --> 01:07:32,000 Miriam left for her sister's house. 962 01:07:34,120 --> 01:07:37,880 I stayed, waiting for Fermin and Forcade to discuss leaving the country. 963 01:07:39,160 --> 01:07:41,920 I don't know what happened. Forcade never came back. 964 01:07:43,280 --> 01:07:45,680 The next day, I found out that Forcade hadn't shown up... 965 01:07:46,640 --> 01:07:48,360 and no one knew where he was. 966 01:07:50,320 --> 01:07:52,080 [wind blowing] 967 01:07:52,320 --> 01:07:54,160 [Manolo] You believe that story? 968 01:07:54,720 --> 01:07:56,400 [Conde] It's hard to believe. 969 01:07:56,760 --> 01:07:58,880 Adrian has many motives. 970 01:08:00,000 --> 01:08:02,000 But we don't have any proof. 971 01:08:03,440 --> 01:08:04,760 We have to keep looking. 972 01:08:06,240 --> 01:08:07,400 We're running out of time. 973 01:08:07,480 --> 01:08:08,600 Yeah. 974 01:08:09,160 --> 01:08:10,280 Let me think. 975 01:08:11,840 --> 01:08:14,440 My head is a mess right now. 976 01:08:15,960 --> 01:08:18,320 Let's see what the cyclone leaves behind tomorrow. 977 01:08:19,240 --> 01:08:20,240 Conde... 978 01:08:22,040 --> 01:08:23,480 isn't it your birthday? 979 01:08:35,520 --> 01:08:38,440 ♪ Happy birthday, Conde ♪ 980 01:08:38,600 --> 01:08:41,240 ♪ Happy birthday ♪ 981 01:08:41,560 --> 01:08:43,920 ♪ Happy birthday ♪ 982 01:08:44,240 --> 01:08:46,200 ♪ Happy birthday to you ♪ 983 01:08:46,280 --> 01:08:47,240 Great! 984 01:08:48,280 --> 01:08:50,120 Well, it's all ready. 985 01:08:50,200 --> 01:08:52,120 Eat, this is for you. 986 01:08:52,200 --> 01:08:53,920 We've got everything. 987 01:08:54,000 --> 01:08:55,200 You know... 988 01:08:55,600 --> 01:08:59,160 I'm about to quit the force, or they'll kick me out, but it doesn't matter. 989 01:08:59,640 --> 01:09:01,480 I think that today is the day... 990 01:09:01,800 --> 01:09:04,240 for you to tell me your secret, how you make it work 991 01:09:04,320 --> 01:09:06,760 in this country, where do you find all this food? 992 01:09:06,840 --> 01:09:08,640 Don't tell him. 993 01:09:08,720 --> 01:09:10,480 Where? In my imagination. 994 01:09:10,560 --> 01:09:12,920 Wonderful! 995 01:09:15,840 --> 01:09:17,240 [doorbell ringing] 996 01:09:17,920 --> 01:09:21,160 Guys, it's the land of plenty. Let's eat. 997 01:09:24,120 --> 01:09:25,440 [rain pattering] 998 01:09:38,000 --> 01:09:39,600 So you decided to come? 999 01:09:41,760 --> 01:09:42,760 They invited me. 1000 01:09:44,160 --> 01:09:45,440 But if it bugs you... 1001 01:09:46,160 --> 01:09:48,040 Not at all. I'm glad you came. 1002 01:09:48,360 --> 01:09:50,080 What's up with that look on your face? 1003 01:09:50,160 --> 01:09:51,040 What's wrong? 1004 01:09:51,520 --> 01:09:52,680 Do I look like hell? 1005 01:09:52,760 --> 01:09:53,920 A little bit. 1006 01:09:54,160 --> 01:09:56,400 But I swear it doesn't have anything to do with you. 1007 01:09:56,480 --> 01:09:58,080 -For sure? -For sure. 1008 01:09:59,120 --> 01:10:00,040 My friend... 1009 01:10:01,240 --> 01:10:02,520 Get a room. 1010 01:10:03,640 --> 01:10:06,040 We're waiting to give you your gifts. 1011 01:10:06,120 --> 01:10:09,200 And people are dying for you to finish the story about the Buddha. 1012 01:10:13,440 --> 01:10:15,320 [Conde] You ruined my moment, you bastard! 1013 01:10:16,960 --> 01:10:18,120 Just imagine, 1014 01:10:18,520 --> 01:10:21,240 it survived the prohibition of Buddhism, 1015 01:10:21,640 --> 01:10:23,960 decreed in the ninth century, 1016 01:10:24,720 --> 01:10:27,320 when they destroyed a lot of temples in China, 1017 01:10:27,680 --> 01:10:30,000 and all of the religion's symbols. 1018 01:10:31,320 --> 01:10:32,160 [Miki] Conde. 1019 01:10:33,120 --> 01:10:35,600 The story sounds like a novel. Why don't you write it down? 1020 01:10:36,720 --> 01:10:39,480 [Andrés] See? This is history. 1021 01:10:40,960 --> 01:10:44,280 If the Indian monks hadn't brought Buddhism to China, 1022 01:10:45,080 --> 01:10:47,520 they wouldn't have killed Miguel Forcade. 1023 01:10:47,600 --> 01:10:48,480 Who? 1024 01:10:48,560 --> 01:10:50,280 Did they really castrate him? 1025 01:10:50,880 --> 01:10:52,160 [Candito] Don't say that. 1026 01:10:52,240 --> 01:10:53,240 Adventist! 1027 01:10:53,320 --> 01:10:55,000 [indistinct mumbling] 1028 01:10:55,080 --> 01:10:56,280 [Andrés laughing] 1029 01:10:57,200 --> 01:10:58,920 Listen, I have an announcement to make. 1030 01:10:59,000 --> 01:11:00,080 Okay, fine. 1031 01:11:00,160 --> 01:11:02,760 Listen up. Come on, listen. 1032 01:11:03,960 --> 01:11:07,840 I don't want to spoil the birthday party, but... 1033 01:11:09,000 --> 01:11:10,920 I turned in my resignation at the hospital today. 1034 01:11:12,120 --> 01:11:13,720 We just got our papers. 1035 01:11:15,720 --> 01:11:17,480 We're leaving the country. 1036 01:11:25,760 --> 01:11:27,720 [soft music playing] 1037 01:11:33,960 --> 01:11:35,440 There's no looking back. 1038 01:11:38,000 --> 01:11:40,760 You're doing better than all of us. 1039 01:11:41,680 --> 01:11:43,760 You've got your job, your family... 1040 01:11:45,000 --> 01:11:45,840 Yeah... 1041 01:11:47,600 --> 01:11:49,760 But one day I realized, I have no future. 1042 01:11:53,160 --> 01:11:55,720 I don't want my kids to have this life. 1043 01:11:56,800 --> 01:11:59,960 Because we can't decide how our life will be. 1044 01:12:01,640 --> 01:12:02,760 Sounds familiar? 1045 01:12:03,720 --> 01:12:05,600 Sounds familiar. 1046 01:12:07,520 --> 01:12:09,360 I'm not afraid to start over. 1047 01:12:09,440 --> 01:12:10,960 In fact, I want to start over. 1048 01:12:13,040 --> 01:12:14,840 You know what really gets me? 1049 01:12:16,000 --> 01:12:18,520 I'm going to fucking miss you guys. 1050 01:12:21,400 --> 01:12:22,440 Well, good luck. 1051 01:12:28,360 --> 01:12:29,800 [rain pattering] 1052 01:12:52,320 --> 01:12:54,760 I can give you one of Rafael's shirts, if you want to change. 1053 01:12:58,080 --> 01:12:59,360 You keep his clothes? 1054 01:13:01,520 --> 01:13:02,880 I don't know what to do with them. 1055 01:13:03,280 --> 01:13:05,920 They're good clothes, I want someone to use them. 1056 01:13:06,200 --> 01:13:07,280 Then sell them, 1057 01:13:08,160 --> 01:13:10,640 or give them to anyone who walks by. 1058 01:13:11,600 --> 01:13:12,840 I still wear these old rags. 1059 01:13:13,880 --> 01:13:15,000 You and your pride. 1060 01:13:18,320 --> 01:13:19,720 I had to bury my pride today. 1061 01:13:22,000 --> 01:13:23,840 I had to beg a man to... 1062 01:13:23,920 --> 01:13:25,960 You're going to tell me about something that happened to you? 1063 01:13:26,040 --> 01:13:28,360 No, let's talk about you. 1064 01:13:29,280 --> 01:13:30,160 About me? 1065 01:13:31,360 --> 01:13:32,600 How did you feel? 1066 01:13:33,520 --> 01:13:34,880 Now you're asking me? 1067 01:13:36,200 --> 01:13:38,160 You didn't call to ask how I was doing. 1068 01:13:38,720 --> 01:13:40,240 I thought it was for the best. 1069 01:13:42,200 --> 01:13:43,840 Seems like I'm not very good company. 1070 01:13:49,640 --> 01:13:50,880 Maybe you were wrong. 1071 01:13:51,880 --> 01:13:52,960 Most likely. 1072 01:13:55,280 --> 01:13:56,280 I'm always wrong. 1073 01:14:03,800 --> 01:14:04,880 Can I call you? 1074 01:14:07,000 --> 01:14:08,240 You don't have to call me... 1075 01:14:09,200 --> 01:14:10,280 you're here now... 1076 01:14:17,840 --> 01:14:19,440 [wind howling] 1077 01:14:20,120 --> 01:14:21,840 [rain pattering] 1078 01:14:35,600 --> 01:14:37,760 [inhaling deeply] 1079 01:14:39,960 --> 01:14:41,720 [sighing] 1080 01:14:54,800 --> 01:14:56,640 [panting] 1081 01:15:07,480 --> 01:15:09,560 [somber music playing] 1082 01:15:10,280 --> 01:15:11,480 [Tamara moans] 1083 01:15:16,840 --> 01:15:18,320 Sorry, but I have to go. 1084 01:15:19,000 --> 01:15:20,080 I have to go right now. 1085 01:15:20,240 --> 01:15:21,400 For real? 1086 01:15:21,480 --> 01:15:22,640 It's really important. 1087 01:15:23,000 --> 01:15:26,160 I'll explain tomorrow. I'm sorry, but I have to go. 1088 01:15:33,680 --> 01:15:35,800 We were so blind. 1089 01:15:36,960 --> 01:15:38,880 And this motherfucking hurricane. 1090 01:15:41,920 --> 01:15:43,080 Son of a bitch. 1091 01:15:44,000 --> 01:15:45,520 Forcade's balls! 1092 01:15:46,360 --> 01:15:48,520 How could I be so fucking stupid? 1093 01:15:54,040 --> 01:15:55,280 The guy had... 1094 01:15:56,000 --> 01:15:57,480 a ball, a glove... 1095 01:15:58,000 --> 01:15:59,880 a baseball mask. 1096 01:16:00,520 --> 01:16:01,800 There must be a bat. 1097 01:16:03,720 --> 01:16:05,440 [soft music playing] 1098 01:16:11,200 --> 01:16:13,760 It has to be him, Manolo. It has to be him. 1099 01:16:15,080 --> 01:16:18,320 Who would want to cut off Forcade's balls more than him? 1100 01:16:20,200 --> 01:16:21,400 Nothing here, damn it. 1101 01:16:34,680 --> 01:16:35,600 Manolo. 1102 01:16:36,120 --> 01:16:37,720 Give me that bench. 1103 01:16:58,680 --> 01:17:00,520 [thrilling music playing] 1104 01:17:15,800 --> 01:17:17,080 [loud knocking] 1105 01:17:19,760 --> 01:17:20,760 It's Miguel. 1106 01:17:23,080 --> 01:17:24,080 Don't worry. 1107 01:17:24,160 --> 01:17:26,560 There's no way he knows that you're here, huh? 1108 01:17:29,120 --> 01:17:30,480 [knocking continues] 1109 01:17:38,600 --> 01:17:39,640 [Miguel] Adrian, open up. 1110 01:17:44,680 --> 01:17:45,880 Adrian! 1111 01:17:46,840 --> 01:17:47,920 Open up! 1112 01:17:51,120 --> 01:17:51,960 Coming. 1113 01:17:56,280 --> 01:17:57,800 Calm down, Miguel. 1114 01:17:57,880 --> 01:17:58,840 [Adrian groans] 1115 01:18:01,000 --> 01:18:03,720 Don't get dressed. I'm going to show you 1116 01:18:03,800 --> 01:18:05,040 how to respect a man. 1117 01:18:05,120 --> 01:18:07,400 [whimpers] No, no. Miguel! 1118 01:18:07,480 --> 01:18:09,080 You're worse than a whore! 1119 01:18:09,160 --> 01:18:10,960 [screams] Miguel, no! 1120 01:18:11,040 --> 01:18:11,960 Come here, you slut! 1121 01:18:12,040 --> 01:18:13,720 -[Miriam screams] -Come here! 1122 01:18:14,400 --> 01:18:16,000 [frantic whimpering] 1123 01:18:16,600 --> 01:18:17,720 [Miriam screams] 1124 01:18:17,800 --> 01:18:19,280 You can't do this. 1125 01:18:19,360 --> 01:18:21,480 You must respect me. 1126 01:18:21,560 --> 01:18:22,880 [Miguel groans loudly] 1127 01:18:27,760 --> 01:18:29,280 [Miguel groaning] 1128 01:18:31,800 --> 01:18:32,920 [panting] 1129 01:18:42,080 --> 01:18:45,720 Fermin told us your problems with Forcade started a long time ago. 1130 01:18:46,520 --> 01:18:49,600 When you and Miriam were dating. 1131 01:18:50,840 --> 01:18:52,480 Forcade was powerful... 1132 01:18:53,360 --> 01:18:54,720 and he was always jealous of you. 1133 01:18:55,040 --> 01:18:57,520 And Forcade's bad opinion, 1134 01:18:58,120 --> 01:19:00,000 in those times, was enough to fuck someone over. 1135 01:19:00,720 --> 01:19:03,640 [Manolo] The asshole did his best to send you far away. 1136 01:19:04,680 --> 01:19:06,960 You did it with the bat, Adrian. 1137 01:19:07,920 --> 01:19:11,320 You killed Forcade with the bat at your house. 1138 01:19:17,440 --> 01:19:19,760 Miriam gave me the glove and bat when we were dating. 1139 01:19:21,600 --> 01:19:23,640 The bat was in the room, because I showed it to her. 1140 01:19:23,720 --> 01:19:24,840 Adrian... 1141 01:19:26,680 --> 01:19:29,160 your story is almost squalid 1142 01:19:29,640 --> 01:19:30,760 and touching... 1143 01:19:31,840 --> 01:19:33,160 but I'm not convinced. 1144 01:19:34,680 --> 01:19:36,640 With so much money at play, 1145 01:19:37,400 --> 01:19:40,960 you agreed to get Forcade out of the way. 1146 01:19:43,360 --> 01:19:44,960 I don't know if Fermin thought about it. 1147 01:19:48,200 --> 01:19:50,520 I never would have dared to do something like that, not even for money. 1148 01:19:53,280 --> 01:19:54,840 But you did it for Miriam. 1149 01:20:00,280 --> 01:20:03,120 [Adrian] I never would have dared to do something like that, not even for money. 1150 01:20:04,760 --> 01:20:06,160 [Conde] But you did it for Miriam. 1151 01:20:15,360 --> 01:20:16,800 It's a shame... 1152 01:20:17,240 --> 01:20:19,000 A shame Adrian killed him? 1153 01:20:22,000 --> 01:20:24,920 It's a shame that Miguel, my father... 1154 01:20:26,040 --> 01:20:27,840 and other assholes like them... 1155 01:20:30,280 --> 01:20:32,360 fucked our lives over like they did. 1156 01:20:43,080 --> 01:20:45,760 Fermin was supposed to come to the meeting. 1157 01:20:46,680 --> 01:20:48,240 So they hid the body, 1158 01:20:48,840 --> 01:20:51,320 and Miriam took the car her husband came in. 1159 01:20:51,600 --> 01:20:53,040 [Molina] How did they remove the body? 1160 01:20:54,080 --> 01:20:56,000 Adrian called Miriam 1161 01:20:56,080 --> 01:20:58,640 and they used Fermin's car to move the body. 1162 01:20:59,320 --> 01:21:00,760 But Adrian mutilated it. 1163 01:21:00,840 --> 01:21:02,280 He cut the genitals off. 1164 01:21:03,680 --> 01:21:05,760 Adrian says, to throw the police off track. 1165 01:21:06,440 --> 01:21:08,160 But I think he was more than happy to do it. 1166 01:21:09,160 --> 01:21:12,840 Forcade was an asshole who fucked them all over. 1167 01:21:14,640 --> 01:21:16,040 Can I tell you something, Conde? 1168 01:21:17,320 --> 01:21:18,360 Congratulations. 1169 01:21:19,400 --> 01:21:21,560 At least Major Rangel wasn't wrong about you. 1170 01:21:23,280 --> 01:21:24,320 Colonel. 1171 01:21:25,160 --> 01:21:26,760 What's going to happen to the major now? 1172 01:21:27,080 --> 01:21:30,080 He was another one of Forcade's victims. 1173 01:21:34,320 --> 01:21:36,600 You still want to resign? 1174 01:21:38,640 --> 01:21:40,720 I hung on many years at this place, 1175 01:21:41,640 --> 01:21:43,000 thanks to that old man. 1176 01:21:44,240 --> 01:21:45,600 And if he's gone now... 1177 01:21:49,720 --> 01:21:51,520 Here's your signed resignation. 1178 01:21:51,600 --> 01:21:53,600 Just so you know I'm not an asshole. 1179 01:21:55,760 --> 01:21:57,760 But I have to do my job. 1180 01:22:00,600 --> 01:22:01,760 And it's not mine anymore. 1181 01:22:14,360 --> 01:22:15,920 [rain pattering heavily] 1182 01:22:17,880 --> 01:22:19,600 [slow music playing] 1183 01:22:56,480 --> 01:22:58,640 [typewriter clicking] 1184 01:23:16,080 --> 01:23:17,880 [wind howling] 1185 01:23:25,720 --> 01:23:27,320 You finally got here, you bastard. 1186 01:23:34,800 --> 01:23:36,960 [slow music playing] 1187 01:24:43,760 --> 01:24:45,680 [closing theme music playing] 88965

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.