All language subtitles for FinalDaysOfPlanetEarthCD1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:03,232 --> 00:03:03,908 Komandiru, mislim da ovde 2 00:03:03,909 --> 00:03:04,585 imamo problem!?! 3 00:03:06,686 --> 00:03:08,745 Paraklis. Ovde kontrola. Primljeno. 4 00:03:08,746 --> 00:03:10,804 Kontaktira�emo centar, odmah. 5 00:03:12,086 --> 00:03:13,735 �ta �eli� da radimo Vile? 6 00:03:14,386 --> 00:03:15,808 Filipse, ovo �udo se zaglavilo. 7 00:03:16,820 --> 00:03:17,661 Sa�ekaj da si�em dole i 8 00:03:17,662 --> 00:03:18,503 proverim napon. 9 00:03:19,353 --> 00:03:22,038 Paraklis. Ovde kontrola. Otka�ite to. 10 00:03:22,786 --> 00:03:24,213 Moja o�itavanja pokazuju da je napon na jedinici 11 00:03:24,214 --> 00:03:25,641 neoperativan. 12 00:03:25,986 --> 00:03:27,698 Ta jedinica je davno odslu�ila svoje. 13 00:03:27,699 --> 00:03:29,410 Ni�ta vi�e ne mo�ete da u�inite. 14 00:03:29,886 --> 00:03:32,144 Sakupili ste vi�e nego dovojno uzoraka za 15 00:03:32,145 --> 00:03:34,402 ispitivanje, komandiru. Vreme je da se vratite ku�i. 16 00:03:35,386 --> 00:03:36,478 �uo si �oveka, Filipse. 17 00:03:36,479 --> 00:03:37,570 Vreme je da se vratimo ku�i. 18 00:03:40,685 --> 00:03:41,583 Dobar posao momci. 19 00:03:45,453 --> 00:03:46,738 Ne brini Vili, vrati�e� se ti. 20 00:03:47,686 --> 00:03:50,541 Sada sam samo jedno veliko ni�ta u istoriji istra�ivanja svemira. 21 00:03:51,786 --> 00:03:52,844 �ovek koji je umalo 22 00:03:52,845 --> 00:03:53,902 iskopao prvi rudnik na Mesecu. 23 00:04:07,486 --> 00:04:09,807 Zbogom luno, zdravo laguno. 24 00:04:13,220 --> 00:04:17,219 4 dana, 7 sati,34 minuta i 12,11,10... 25 00:04:17,220 --> 00:04:21,218 Shvatili smo poentu! 26 00:04:23,020 --> 00:04:24,595 Nisi to �eleo vi�e od nas 27 00:04:24,596 --> 00:04:26,171 ostalih, a posebno mene. 28 00:04:27,453 --> 00:04:29,478 Poku�aj da odr�i� vezu pod ovim okolnostima, 29 00:04:29,479 --> 00:04:31,503 a da i ne govorim o romansama na daljinu. 30 00:04:32,953 --> 00:04:35,262 Za�to bih. Da sam �eleo da podignem sidro 31 00:04:35,263 --> 00:04:37,572 pristupio bih mornarici, a ne svemirskom programu. 32 00:04:38,886 --> 00:04:40,382 Nadam se samo da �emo imati malo vi�e 33 00:04:40,383 --> 00:04:41,878 vremena kada se vratimo. 34 00:04:42,320 --> 00:04:43,901 Mo�da �e� imati i vi�e nego �to si �eleo. 35 00:04:45,353 --> 00:04:47,605 Ovo sa kopanjem rudnika nije ba� najsigurnija stvar. 36 00:04:48,853 --> 00:04:49,928 Stvarno? 37 00:04:49,929 --> 00:04:51,003 - Ako nam i dozvole da se vratimo. 38 00:04:51,586 --> 00:04:53,696 Rezultati uzoraka moraju 39 00:04:53,697 --> 00:04:55,807 da budu, iznad meseca. 40 00:04:56,453 --> 00:04:57,693 Nijedna koli�ina vremena provedenog 41 00:04:57,694 --> 00:04:58,933 u svemiru ne mo�e to u�initi sme�nim. 42 00:04:59,753 --> 00:05:01,562 Vi momci se mnogo uzbu�ujete oko ne�ega 43 00:05:01,563 --> 00:05:03,371 �to se mo�da ne�e ni dogoditi. 44 00:05:04,420 --> 00:05:07,014 Ja imam hipoteku, kreditne kartice... 45 00:05:07,015 --> 00:05:09,608 - Pratim te sa poslom oko privatnih ekskurzija. 46 00:05:10,453 --> 00:05:11,397 Sporo u budu�nost, zar ne 47 00:05:11,398 --> 00:05:12,341 mislite tako komandiru? 48 00:05:13,020 --> 00:05:14,533 Ne za mene. 49 00:05:15,986 --> 00:05:18,096 �ta god se svede na obilaske mle�nim putem do 50 00:05:18,097 --> 00:05:20,207 Meseca za neka grupna putovanja. 51 00:05:21,420 --> 00:05:23,240 Tada �u po�eti da zapra�ujem. 52 00:05:25,253 --> 00:05:26,646 Ti zapra�iva�i su jedna 53 00:05:26,647 --> 00:05:28,040 sexy dru�ina. 54 00:05:29,653 --> 00:05:31,905 Skoro izumrli mo�da, ali sexy. 55 00:05:32,220 --> 00:05:34,768 Izumrli, ali i dalje imaju produktivnu ulogu da odigraju. 56 00:05:35,220 --> 00:05:36,960 Da, na izlo�bama u 57 00:05:36,961 --> 00:05:38,701 muzejima letelica. 58 00:05:41,986 --> 00:05:44,995 Bez njih, ova jabuka bi 59 00:05:44,996 --> 00:05:48,004 imala veliku rupu u sebi. 60 00:05:52,153 --> 00:05:53,836 Malo ve�u od one u tvojo glavi. 61 00:05:59,685 --> 00:06:02,614 Ispravljam se. Kupi avion u dr�avi Nebraski. 62 00:06:02,615 --> 00:06:05,544 Stvoreni ste jedno za drugo. 63 00:06:08,520 --> 00:06:11,580 Smeja�e� se kada bude� gurala kolica za pi�e 64 00:06:11,581 --> 00:06:14,641 gore dole, na jednoj od mnogih ekskurzija na Mesec. 65 00:06:21,286 --> 00:06:22,230 Probudi me kada u�emo u 66 00:06:22,231 --> 00:06:23,174 atmosferu. 67 00:07:00,320 --> 00:07:01,400 Izgubio si knjigu Dejve. 68 00:07:04,486 --> 00:07:05,009 Dejv!?! 69 00:07:16,453 --> 00:07:17,351 Gde su svi? 70 00:07:23,785 --> 00:07:25,104 Imamo prodor u odeljenju za tovar. 71 00:07:26,353 --> 00:07:27,217 Ko vr�i nadzor? 72 00:07:29,386 --> 00:07:30,432 Hej, isklju�i zvuk! 73 00:07:48,686 --> 00:07:50,244 Imam pra�inu ovde u centru za ventilaciju. 74 00:07:50,245 --> 00:07:51,803 Halo! 75 00:07:52,620 --> 00:07:53,348 Narode!?! 76 00:07:58,886 --> 00:07:59,511 Liz? 77 00:09:16,453 --> 00:09:18,444 Gde ide� ovako rano Olivere? 78 00:09:19,220 --> 00:09:20,767 Imam sastanak. Vidimo se kasnije. 79 00:09:54,420 --> 00:09:55,432 Evo ga Amanda. 80 00:09:56,886 --> 00:09:57,910 Isto kao kada si ih 81 00:09:57,911 --> 00:09:58,934 primetila pre dve godine. 82 00:10:01,186 --> 00:10:02,505 Do�ao sam da te pozdravim. 83 00:10:17,320 --> 00:10:21,939 Pa, zdravo tebi i... Zbogom njoj. 84 00:10:24,220 --> 00:10:25,300 To je bio na� dogovor. 85 00:10:33,353 --> 00:10:34,536 Leti moja Ijubavi. 86 00:11:10,520 --> 00:11:13,131 Kada iskopa� rupu, putuje� nazad kroz vreme. 87 00:11:13,132 --> 00:11:15,742 Pre dvesta godina bi stajao u zalivu. 88 00:11:16,586 --> 00:11:21,444 Tamo je bila mala uvala, sa �abama i somovima i dabrovima. 89 00:11:22,320 --> 00:11:24,743 Ali uvala je mrtva sada. Zakopana je. 90 00:11:25,220 --> 00:11:28,400 Kao i indijanci koji su �iveli ovde. Ima ih oko pet stotina 91 00:11:28,401 --> 00:11:31,580 ra�trkanih unaokolo. Do sada smo izvukli samo dvojicu. 92 00:11:32,786 --> 00:11:36,199 Malo vi�e gore i kosti osvaja�a koji su 93 00:11:36,200 --> 00:11:39,612 istrebili indijance kroz bolesti i ropstvo. 94 00:11:40,253 --> 00:11:42,795 Ali su i oni bili preplavljeni 95 00:11:42,796 --> 00:11:45,338 doseljenicima i trgovcima i istra�iva�ima. 96 00:11:46,053 --> 00:11:48,681 I ovaj brod koji upravo iskopavamo je bio... 97 00:11:48,682 --> 00:11:51,309 - Pet dolara da �e jedno od ovih deri�ta zaplakati. 98 00:11:51,920 --> 00:11:55,401 Zaboravila sam. Da li je tvoj mama ili tvoj otac bio trol. 99 00:11:56,686 --> 00:11:58,233 Ve�ina njih nije ni�ta na�la. 100 00:11:58,553 --> 00:12:02,717 Zapravo, statistike nam ka�e da u vreme zlatne groznice jedan 101 00:12:02,718 --> 00:12:06,881 od svakih pet koji su do�li ovde umro u roku od �est meseci. 102 00:12:08,153 --> 00:12:10,832 Na vrhu je �Ijunak nastao od masivnih zemljotresa 103 00:12:10,833 --> 00:12:13,511 koji su uni�tili pola grada. 104 00:12:13,886 --> 00:12:15,137 I to je pri�a koja se ponavlja. 105 00:12:16,086 --> 00:12:20,443 Na kraju, svaka civilizacija zavr�i kao naslage u blatu. 106 00:12:21,253 --> 00:12:24,080 A i vi �ete. I niko ne�e ni znati da ste postojali 107 00:12:24,081 --> 00:12:26,907 dok vas neko poput mene ne iskopa. 108 00:12:28,386 --> 00:12:30,104 Ima li pitanja? Da. 109 00:12:30,720 --> 00:12:32,147 Mislite, ima mrtvih Ijudi 110 00:12:32,148 --> 00:12:33,575 ispod celog grada? 111 00:12:34,386 --> 00:12:36,781 Sasvim sigurno. To je �ablon... 112 00:12:36,782 --> 00:12:37,979 - U redu deco, vreme je da idemo. 113 00:12:37,980 --> 00:12:39,176 Zahvalite se profesoru Vokeru. 114 00:12:41,253 --> 00:12:42,402 Ma kako god deco. 115 00:12:46,953 --> 00:12:49,450 To je bilo totalno bezose�ajno. -Koliko god 116 00:12:49,451 --> 00:12:51,947 da su mali imaju svako pravo da znaju istinu. 117 00:13:17,986 --> 00:13:18,782 Mrzim ovo. 118 00:13:34,385 --> 00:13:36,848 Da pogodim. Iz centra za uni�tavanje �teto�ina? 119 00:13:36,849 --> 00:13:39,311 - Merien Vinters. Do�la sam radi inspekcije. 120 00:13:39,486 --> 00:13:41,534 Zdravo, slobodno u�i. - Hvala. 121 00:13:55,220 --> 00:13:56,477 Kako je tako lepa devojka poput tebe zavr�ila 122 00:13:56,478 --> 00:13:57,734 u ne�em toliko odvratnom? 123 00:14:00,586 --> 00:14:02,099 Insekti nisu odvratni. 124 00:14:02,920 --> 00:14:03,852 Zar oni imaju svrhu? 125 00:14:04,753 --> 00:14:06,744 Bez insekata, Ijudski �ivot na zemlji bi se zavr�io. 126 00:14:08,153 --> 00:14:08,881 U roku od meseca! 127 00:14:15,452 --> 00:14:17,795 Njihova dru�tva su tako savr�eno ure�ena da 128 00:14:17,796 --> 00:14:20,139 se nisu menjala od pre nastanka homosapiena. 129 00:14:20,852 --> 00:14:23,326 Namaju zlo�ine, diskriminacije, maltretiranja, 130 00:14:23,327 --> 00:14:25,801 niti dru�tvenih problema bilo koje vrste. 131 00:14:26,486 --> 00:14:29,063 Svako radi za dobrobit dru�tva i 132 00:14:29,064 --> 00:14:31,640 dru�tvo osigurava opstanak svakog svog �lana. 133 00:14:32,753 --> 00:14:34,362 Samo je gra�ansko pravo ono koje 134 00:14:34,363 --> 00:14:35,972 na� svet �ini nepodobnim za �ivot. 135 00:14:36,486 --> 00:14:37,930 Dakle nisu te svemu tome nau�ili na 136 00:14:37,931 --> 00:14:39,375 kursu za dezinsekciju, zar ne? 137 00:14:40,053 --> 00:14:41,111 Na tre�oj sam godini fakulteta 138 00:14:41,112 --> 00:14:42,169 za entomologiju. 139 00:14:42,486 --> 00:14:44,846 A ovde ih ubija�. To je ne�to poput Ijubavi i mr�nje. 140 00:14:44,847 --> 00:14:47,207 Snalazim se kroz �kolovanje. 141 00:14:48,220 --> 00:14:50,615 Potpoma�em svoje istra�ivanje, dok ne diplomiram. 142 00:14:50,616 --> 00:14:53,010 Skida� li i uniformu. 143 00:14:54,286 --> 00:14:55,184 Pro�itaj moju knjigu. 144 00:14:57,486 --> 00:15:00,011 Insekti imaju mnogo �emu da nau�e Ijude o 145 00:15:00,012 --> 00:15:01,274 kooperatvnim, neeksploatisanim 146 00:15:01,275 --> 00:15:02,537 postoje�im strategijama. 147 00:15:04,053 --> 00:15:05,042 Dobre vesti. 148 00:15:05,886 --> 00:15:06,648 Bez buba si. 149 00:15:09,986 --> 00:15:12,534 Da li mogu da te �astim? 150 00:15:14,886 --> 00:15:15,318 Ne mo�e�. 151 00:15:16,620 --> 00:15:18,975 Hvala, ve� imam dve. 152 00:16:25,520 --> 00:16:26,600 Fantasti�no! 153 00:16:33,686 --> 00:16:34,550 Odgovara! 154 00:16:55,686 --> 00:16:56,937 Savr�ene ste. 155 00:17:06,853 --> 00:17:07,615 Predivno. 156 00:17:25,553 --> 00:17:28,602 Ka�u da ja ni�ta ne umem. O �emu pri�aju. 157 00:18:40,620 --> 00:18:44,613 Zove se D�onatan. Oko 25 godina. Du�a, sme�a kosa. 158 00:18:45,653 --> 00:18:48,599 Nosio je? -Video sam ga na blic dok je upadao. 159 00:18:48,600 --> 00:18:51,546 Upadao!?! Kao u prazno? 160 00:18:52,153 --> 00:18:53,996 Video sam brod od 85 stopa kako tone. 161 00:18:53,997 --> 00:18:55,839 Znate Konorova uvala je tamo dole negde. 162 00:18:57,086 --> 00:18:58,713 Konorova uvala? Ona je zakopana ve� decenijama. 163 00:18:58,714 --> 00:19:00,340 - To �to je zakopana ne zna�i i da je prestala da postoji. 164 00:19:04,220 --> 00:19:06,643 Pazite gde stajete. Mo�da �e se nastaviti. 165 00:19:08,453 --> 00:19:12,935 Ne mogu sve da o�istim. Mora�emo vas odvesti u bolnicu. 166 00:19:13,320 --> 00:19:15,248 Ne, mislim da �u se sam odvesti. Ti mora� da 167 00:19:15,249 --> 00:19:17,177 ostane� ovde za slu�aj da se D�onatan pojavi. 168 00:19:17,720 --> 00:19:19,614 Ali gdine, �ta sa va�om nogom? -Hvala vam puno. 169 00:19:19,615 --> 00:19:21,508 - Gdine, va�a noga! - Hvala vam! 170 00:19:51,053 --> 00:19:51,849 Sklanjaj ih odavde! 171 00:19:55,220 --> 00:19:56,829 U redu, napustite svi ovu oblast. 172 00:19:56,830 --> 00:19:58,439 Imamo pravo da budemo ovde! 173 00:19:59,486 --> 00:20:01,448 Va�a prava �e biti u potpunosti ispo�tovana, 174 00:20:01,449 --> 00:20:03,411 sve dok ne ometate akciju spasavanja. 175 00:21:35,720 --> 00:21:36,732 Zdravo maleni. 176 00:21:40,053 --> 00:21:40,849 Izle�ite se. 177 00:21:58,520 --> 00:21:59,111 �ta za ime...? 178 00:23:05,520 --> 00:23:06,316 Lojd Voker! 179 00:23:07,553 --> 00:23:08,417 Pri�a� sa njim. 180 00:23:09,586 --> 00:23:10,382 Gde se ti isklju�uje�. 181 00:23:11,553 --> 00:23:13,077 A ti si? -Ja sam tetka malog de�aka 182 00:23:13,078 --> 00:23:14,602 kojeg si ju�e prepla�io. 183 00:23:15,953 --> 00:23:17,875 Izlet? -Da! 184 00:23:19,253 --> 00:23:21,915 On je divno dete, vrlo je bistar i veoma uzbu�en 185 00:23:21,916 --> 00:23:24,577 je do�ao da vidi tebe jer obo�ava arheologiju. 186 00:23:25,185 --> 00:23:26,846 I sama sam entomolog i ba� mi je drago 187 00:23:26,847 --> 00:23:28,507 �to se zanima za nauku. 188 00:23:28,953 --> 00:23:30,477 Rekla sam mu koliko ima jo� da se istra�i, 189 00:23:30,478 --> 00:23:32,002 koliko uzbudljivo mo�e da bude. 190 00:23:32,520 --> 00:23:36,047 I kako �e, ako postane nau�nik, imati prijatelje po celom 191 00:23:36,048 --> 00:23:39,574 svetu, jer su nau�nici globalna zajednica, dobrih Ijudi. 192 00:23:41,253 --> 00:23:43,045 Do�la si ovde da mi to ka�e�? 193 00:23:43,046 --> 00:23:44,837 Da, naravno da sam do�la! 194 00:23:45,819 --> 00:23:46,928 Jer on vi�e ne �eli da 195 00:23:46,929 --> 00:23:48,037 bude arheolog. 196 00:23:48,853 --> 00:23:52,016 Jer, citiram, oni su lo�i Ijudi i pla�e me. 197 00:23:52,017 --> 00:23:55,179 I zato mislim da mu duguje� druga�ije obja�njenje. 198 00:23:55,920 --> 00:23:57,194 Rekao sam toj deci istinu 199 00:23:57,195 --> 00:23:58,468 o zemlji ispod njih. 200 00:23:58,686 --> 00:24:00,224 Izvinjavam se ako je to uznemirilo tvog ne�aka. 201 00:24:00,225 --> 00:24:01,763 Mo�da i ne bi 202 00:24:01,764 --> 00:24:03,302 da ga niste napumpali pri�ama o 203 00:24:03,303 --> 00:24:04,841 tome kakav bi svet trebao biti. 204 00:24:05,020 --> 00:24:05,850 Realnosti, jeli? 205 00:24:06,520 --> 00:24:08,846 Arheologija je iskopavanje pro�losti. Nema 206 00:24:08,847 --> 00:24:11,173 nikakve veze sa stvaranjem novih hrabrih svetova. 207 00:24:11,753 --> 00:24:12,310 A, shvatam. 208 00:24:13,420 --> 00:24:14,739 Ti si samo glasnik. 209 00:24:15,620 --> 00:24:18,145 Napa��e� sva�iju nadu, ne zato �to si lo�a osoba, ve� 210 00:24:18,146 --> 00:24:20,671 zato �to je svet takav, pa za�to bi se ti razlikovao. 211 00:24:20,753 --> 00:24:22,471 Ne, slu�ajte damo... 212 00:24:51,586 --> 00:24:53,235 Ni�ta nije kao �ivot na brodu. Zar ne? 213 00:24:56,986 --> 00:24:59,216 Taj ose�aj da mo�ete u svako vreme podi�i sidro 214 00:24:59,217 --> 00:25:01,446 i otploviti daleko. 215 00:25:02,453 --> 00:25:05,195 Znate tako puno o brodovima. Onda znate i 216 00:25:05,196 --> 00:25:07,937 da je lo�e do�i na brod nepozvan. 217 00:25:09,653 --> 00:25:11,615 Ne�e vam trebati to profesore. 218 00:25:11,616 --> 00:25:13,578 Ja sam novinar. 219 00:25:15,353 --> 00:25:17,275 Mo�ete me zvati Bezimeni. 220 00:25:27,420 --> 00:25:28,933 Izgleda da se ne sla�ete sa gradskom 221 00:25:28,934 --> 00:25:30,446 op�tinom u vezi sa va�im arheolo�kim 222 00:25:30,447 --> 00:25:31,959 doga�ajem, pa sam mislio da �elite 223 00:25:31,960 --> 00:25:33,472 da ispri�ate va�u verziju pri�e. 224 00:25:33,953 --> 00:25:35,033 Koji je va� interes u svemu tome? 225 00:25:36,020 --> 00:25:39,330 Mo�da nikakav, ali opet mo�da ima veze sa uru�avanjem 226 00:25:39,331 --> 00:25:42,641 zgrade u sred bela dana u gradu, pre dve nedelje. 227 00:25:43,286 --> 00:25:45,214 Ili eksplozija gasa u Sunset okrugu, 228 00:25:45,215 --> 00:25:47,143 gde nema gasovoda!?! 229 00:25:48,120 --> 00:25:49,815 Ili vatrogasni �amac koji je iza�ao iz kanalizacije. 230 00:25:49,816 --> 00:25:51,510 - Misli� da su ovi doga�aji povezani? 231 00:25:52,786 --> 00:25:54,037 Stru�njaci ka�u da nisu. 232 00:25:55,920 --> 00:25:57,279 Ako jesu, mislio sam da mi vi mo�ete pomo�i 233 00:25:57,280 --> 00:25:58,639 da pove�em ta�ke. 234 00:25:59,486 --> 00:26:03,564 Vidi, gdine Bezimeni, ako si zaglavio, pozovi me za 235 00:26:03,565 --> 00:26:07,643 hiljadu godina i vide�u da li mogu ne�to da ti iskopam. 236 00:26:12,720 --> 00:26:14,142 Svi mi pravimo svoje izbore. 237 00:26:15,653 --> 00:26:17,473 Uzmi ovo za slu�aj da promeni� svoj. 238 00:26:18,620 --> 00:26:22,408 I cenio bih kada ne bi spominjao ovo. 239 00:26:32,720 --> 00:26:34,540 Izgleda kao da stvaram kolekciju. 240 00:30:34,320 --> 00:30:36,396 Ne mo�e� da me otpusti�. Ja sam tvoj najbolji prodavac. 241 00:30:36,397 --> 00:30:38,472 - Sti�aj se malo. Rastera�e� mu�terije. 242 00:30:40,286 --> 00:30:42,595 Koje mu�terije? Nije bilo nikog u salonu od onog 243 00:30:42,596 --> 00:30:44,905 gubitnika kome sam prodao karavan pro�le nedelje. 244 00:30:45,353 --> 00:30:46,551 �to me dovodi do ta�nog 245 00:30:46,552 --> 00:30:47,750 razloga za�to odlazi�. 246 00:30:47,785 --> 00:30:49,508 Taj gubitnik je oti�ao u inspekciju 247 00:30:49,509 --> 00:30:51,232 i podneo �albu i rekao da si mu 248 00:30:51,233 --> 00:30:52,956 pre�utao da je vozilo koje si mu 249 00:30:52,957 --> 00:30:54,679 prodao u�estvovalo u velikoj nesre�i. 250 00:30:55,253 --> 00:30:56,049 To je prevara. 251 00:30:56,486 --> 00:30:59,449 Vilbure, te�ko da je ovo prvi put da si ti pod istragom. 252 00:30:59,450 --> 00:31:02,413 Nije o meni re�, ve� o tebi. 253 00:31:03,386 --> 00:31:05,809 Znao si za taj karavan. Ti si odobrio prodaju. 254 00:31:06,220 --> 00:31:08,802 Nikada je ne bih odobrio, da sam znao da mu nisi rekao. 255 00:31:10,020 --> 00:31:12,295 Evo �ta �emo. Dove��emo ga i da�emo mu kupon 256 00:31:12,296 --> 00:31:14,571 za besplatni zamenu guma. 257 00:31:15,320 --> 00:31:17,464 Kada je do�ao da podnese �albu bio je u 258 00:31:17,465 --> 00:31:19,609 invalidskim kolicima. Gurao ga je njegov advokat. 259 00:31:22,786 --> 00:31:25,545 �ta se desilo? -�ta se desilo? Prednja desna osovina 260 00:31:25,546 --> 00:31:28,304 je pukla, a zatim se prevrnuo ta�no usred centra grada! 261 00:31:32,220 --> 00:31:32,879 Pa te tu�i. 262 00:31:33,353 --> 00:31:34,399 Da. I tebe. 263 00:31:35,220 --> 00:31:36,278 I u koga �e ta�no na� 264 00:31:36,279 --> 00:31:37,336 advokat uperiti svoj prst. 265 00:31:37,920 --> 00:31:39,712 Zato se nadaj da �e se onaj tvoj vodeni skuter... 266 00:31:39,713 --> 00:31:41,504 To je... 267 00:31:42,553 --> 00:31:45,704 Da. Bolje se nadaj da �e se isplatiti veliko i brzo. 268 00:31:47,020 --> 00:31:48,408 Jer �e ti trebati. 269 00:32:15,186 --> 00:32:16,147 Dolazite da me vidite tako 270 00:32:16,148 --> 00:32:17,108 brzo, profesore Voker? 271 00:32:19,153 --> 00:32:20,939 Da li da budem polaskana ili zabrinuta? 272 00:32:23,186 --> 00:32:24,232 Nijedno. Jo� uvek. 273 00:32:26,619 --> 00:32:27,927 Neki Ijudi misle da je sakupljanje 274 00:32:27,928 --> 00:32:29,235 nov�i�a �enski posao. 275 00:32:29,820 --> 00:32:30,895 �ta da ka�em, ja sam 276 00:32:30,896 --> 00:32:31,970 slobodouman mu�karac. 277 00:32:34,386 --> 00:32:35,637 Mo�da imam ne�to za tebe. 278 00:32:37,120 --> 00:32:38,371 Samo moram prvo da proverim. 279 00:32:43,286 --> 00:32:44,639 Ide� li gore? - Idem dole. 280 00:32:45,686 --> 00:32:47,210 Ako sazna� ne�to zanimljivo... 281 00:32:47,211 --> 00:32:48,735 Imam tvoj broj. 282 00:32:51,586 --> 00:32:53,912 Ako mi mo�e� re�i za�to je ovo tako hitno, mo�da te 283 00:32:53,913 --> 00:32:56,239 mogu spojiti sa gradskim in�enjerom. 284 00:32:56,486 --> 00:32:58,243 Mo�e� li mi dati konkretan odgovor... 285 00:32:58,244 --> 00:33:00,001 Gde je? Jesi li ga uop�te i video? 286 00:33:00,086 --> 00:33:01,405 Vidite... - Voker, zar ne? 287 00:33:03,086 --> 00:33:03,552 Da. 288 00:33:03,886 --> 00:33:05,262 Ako ste do�li da se �alite zato �to je 289 00:33:05,263 --> 00:33:06,639 gra�evinsko mesto zatvoreno. 290 00:33:08,020 --> 00:33:09,203 Ne mogu ni�ta da u�inim. 291 00:33:10,353 --> 00:33:10,944 Nadao sam da �a 292 00:33:10,945 --> 00:33:11,536 razgovarati sa vama. 293 00:33:12,086 --> 00:33:14,737 Niko mi ne daje odgovor. �ta ste prona�li dole? 294 00:33:15,686 --> 00:33:16,380 Ni�ta. 295 00:33:18,620 --> 00:33:19,052 Ni�ta? 296 00:33:19,953 --> 00:33:24,435 Ni�ta osim uobi�ajenog. Blata, otpada i mnogo smrada. 297 00:33:25,386 --> 00:33:26,842 Ni�ta �to bi uzrokovalo va� problem. 298 00:33:27,253 --> 00:33:28,402 �ta mislite da ga je uzrokovalo? 299 00:33:29,520 --> 00:33:30,714 Sve ju�no od Pete je manje 300 00:33:30,715 --> 00:33:31,909 vi�e poplavljeno. 301 00:33:32,953 --> 00:33:34,238 �ta vi mislite da je problem? 302 00:33:34,920 --> 00:33:38,105 Problem je u tome �to me niko ne pu�ta nazad na moju iskopinu. 303 00:33:39,486 --> 00:33:40,737 Vide�u �ta mogu da uradim. 304 00:33:41,820 --> 00:33:43,276 Da vidim mo�e li da popusti. 305 00:33:44,420 --> 00:33:45,250 Daj mi nekoliko dana. 306 00:33:45,853 --> 00:33:48,299 To je originalna mapa, zar ne? Imam kopiju 307 00:33:48,300 --> 00:33:50,745 kod ku�e, ali nikad pre nisam video original. 308 00:33:51,286 --> 00:33:53,538 Jeste. Pa, dolazi uz posao. 309 00:34:17,253 --> 00:34:20,074 Dam ti znak, mo�da spase� sebe i ovo je hvala koje dobijam. 310 00:34:20,786 --> 00:34:22,435 Do sada ne uliva� poverenje. 311 00:34:23,186 --> 00:34:25,313 Ovde je samo jedna puzla. Razume� Vokeru? 312 00:34:25,314 --> 00:34:27,441 Dok ne stavi� deli�e na sto ne�e� je zavr�iti. 313 00:34:29,019 --> 00:34:30,111 Video sam one vatrene 314 00:34:30,112 --> 00:34:31,203 lopte o kojima si govorio. 315 00:34:32,720 --> 00:34:33,243 �ta je to bilo? 316 00:34:33,753 --> 00:34:35,510 Ne, prvo mi reci �ta se de�ava i za 317 00:34:35,511 --> 00:34:37,268 koga ne �eli� da zna za tebe? 318 00:34:40,986 --> 00:34:41,748 Shvatam. 319 00:34:43,886 --> 00:34:44,932 Kao da smo partneri, zar ne? 320 00:34:46,686 --> 00:34:47,550 Dobro. Dogovoreno. 321 00:34:51,553 --> 00:34:52,417 Posle tebe. 322 00:34:54,886 --> 00:34:57,963 Postoji nekakva vrsta gljiva na mestu gde je 323 00:34:57,964 --> 00:35:01,041 nekada bila Konorova uvala. 324 00:35:01,886 --> 00:35:04,810 Ima je mnogo i proizvodi eksplozivni gas. 325 00:35:05,286 --> 00:35:06,435 To nije prirodno? 326 00:35:07,753 --> 00:35:09,880 Proveo sam ceo �ivot iskopavaju�i gradove 327 00:35:09,881 --> 00:35:12,008 i nikada nisam video tako ne�to. 328 00:35:12,520 --> 00:35:15,034 Neko je uradio ne�to. Mo�da je sekundarni efekat? 329 00:35:15,720 --> 00:35:17,682 Bilo je savr�eno ure�eno polje i �udno 330 00:35:17,683 --> 00:35:19,645 i smrdelo je grozno. 331 00:35:20,420 --> 00:35:21,045 Da li si uzeo uzorak? 332 00:35:21,620 --> 00:35:22,632 Ne uspe�no. 333 00:35:25,086 --> 00:35:26,132 Kome da ka�emo za ovo? 334 00:35:27,453 --> 00:35:28,841 Ne znam, ne�to je �udno u vezi Kor�efta. 335 00:35:29,486 --> 00:35:32,649 Moj drug koji radi u centru metroa napadao ga je i 336 00:35:32,650 --> 00:35:35,812 poku�avao je da otkrije, ne�to sumnjivo u gradskoj op�tini. 337 00:35:37,520 --> 00:35:39,704 Ne�to kao, soba 86? 338 00:35:40,286 --> 00:35:41,247 Pa ako je to pri�a tvog prijatelja, 339 00:35:41,248 --> 00:35:42,208 za�to onda ne pri�am sa njim? 340 00:35:43,386 --> 00:35:44,011 To bi bilo najbolje, zar ne? 341 00:35:45,086 --> 00:35:47,407 Ali se nisam �uo sa njim od kada je po�eo da istra�uje. 342 00:35:47,753 --> 00:35:49,903 Ako misli� da je tvoj prijatelj ubijen pozovi policiju. 343 00:35:51,986 --> 00:35:52,418 Kako da ne! 344 00:35:53,653 --> 00:35:56,167 Pozva�u Kor�efta da obavi punu istragu! 345 00:35:56,920 --> 00:35:59,309 Ve�e su �anse da se Bin Laden preda. 346 00:35:59,753 --> 00:36:00,378 Govori� mi da misli� da je 347 00:36:00,379 --> 00:36:01,004 Kor�eft pokvaren? 348 00:36:01,553 --> 00:36:02,804 Ne znam �ta da mislim! 349 00:36:03,586 --> 00:36:06,407 Samo tra�im �injenice. - Javi mi kada ih na�e�. 350 00:36:07,520 --> 00:36:09,602 Pa, partneri smo!?! 351 00:36:13,553 --> 00:36:14,565 Hej, zna� li ne�to o gradona�elnikovom asistentu, 352 00:36:14,566 --> 00:36:15,578 Elizabet Kvinlan? 353 00:36:15,579 --> 00:36:17,603 Za�to? 354 00:36:18,886 --> 00:36:21,810 Deca i novinari! Uvek odgovaraju na pitanje pitanjem. 355 00:36:22,586 --> 00:36:25,134 Razumem, to je profesionalna deformacija. 356 00:36:26,053 --> 00:36:28,214 Ne znam puno. Znam da je radila 357 00:36:28,215 --> 00:36:30,376 za svemirsku agenciju do pre oko godinu ili dve. 358 00:36:30,853 --> 00:36:32,104 Bila je astronaut, ni�ta manje. 359 00:36:32,886 --> 00:36:35,246 Bila je na onoj poslednjoj misiji Paraklis... 360 00:36:35,247 --> 00:36:37,607 - Zar nije ne�to na toj misiji po�lo naopako? 361 00:36:38,786 --> 00:36:42,404 Da, bilo je nekih spekulacija o smetnjama ili ne�to tako. 362 00:36:42,753 --> 00:36:45,415 Ume�anost komandira, �oveka koji se zove... Filips. 363 00:36:45,416 --> 00:36:48,077 - Da se�am se toga. Zata�kali su to ba� brzo. 364 00:36:49,086 --> 00:36:50,235 To Vlade rade. 365 00:36:50,986 --> 00:36:51,850 Na�i �u te. 366 00:37:05,486 --> 00:37:07,909 Elizabet Kvinlan. Soba 352. 367 00:37:37,220 --> 00:37:38,608 Izvini �to nisam nazvao prvo. 368 00:37:39,653 --> 00:37:40,694 Sigurna sam da ima� dobar 369 00:37:40,695 --> 00:37:41,735 razlog za to. U�i. 370 00:37:46,553 --> 00:37:49,380 Eksplozija i moja iskopina nisu slu�ajni incidenti. 371 00:37:49,381 --> 00:37:52,207 Bilo je i drugih. Neko radi ne�to ispod zemlje. Mo�da... 372 00:37:52,286 --> 00:37:55,261 ...Baca nekakav materijal. Poenta je, �ta god to 373 00:37:55,262 --> 00:37:58,236 bilo, ono truli i stvara nekakav eksplozivan gas. 374 00:37:58,320 --> 00:37:59,435 Kako si ti saznao? 375 00:38:00,386 --> 00:38:01,375 Oti�ao sam dole i pogledao. 376 00:38:02,420 --> 00:38:05,935 Mo�da je povezano sa Kor�eftom? - �ta? 377 00:38:07,453 --> 00:38:08,442 Kako zna�? 378 00:38:09,286 --> 00:38:11,277 Taj �ovek zna. Istra�ivao je to. 379 00:38:12,253 --> 00:38:13,185 Ko? Kako se zove? 380 00:38:15,086 --> 00:38:16,701 Rof, D�ejk Rof. 381 00:38:20,953 --> 00:38:22,739 Mo�emo li ga nazvati? - Da. 382 00:38:35,620 --> 00:38:37,668 Zdravo, ovde D�ejk. Nisam tu. Ostavite poruku. 383 00:38:44,453 --> 00:38:45,636 Ne�to �eli� da mi ka�e�? 384 00:38:49,553 --> 00:38:51,467 Koja je be�e ona izreka o arheolozima. 385 00:38:51,468 --> 00:38:53,381 Da su kao detektivi, osim �to... 386 00:38:53,382 --> 00:38:57,210 Su svi svedoci mrtvi! 387 00:39:02,720 --> 00:39:03,516 Da li si dobro? 388 00:39:05,753 --> 00:39:08,005 Ma ni�ta, dobro sam. 389 00:39:16,186 --> 00:39:16,914 Vokeru! 390 00:39:21,286 --> 00:39:23,504 �eli� li da ostane� malo du�e? 391 00:39:24,720 --> 00:39:25,937 Voleo bih da ostanem. 392 00:39:26,886 --> 00:39:28,001 Mo�da narednog puta. 393 00:39:32,020 --> 00:39:33,135 Pazi gde kopa�. 394 00:40:09,320 --> 00:40:10,332 Slu�ajte, ve� smo pro�li kroz ovo. 395 00:40:14,020 --> 00:40:15,772 Ne �elim da vam govorim ponovo. 396 00:40:23,920 --> 00:40:26,064 Evo �elim da vam ka�em, jer je to... Slu�ajte! 397 00:40:26,065 --> 00:40:28,209 �elim samo ne�to da vam ka�em pre nego �to... 398 00:40:34,553 --> 00:40:37,340 Nikada ne pri�amo. Mislim, ne dovoljno i... 399 00:40:51,320 --> 00:40:52,082 Samo me ubijte! 400 00:41:21,920 --> 00:41:22,909 Oti�le su Amanda. 401 00:41:25,353 --> 00:41:26,399 Sve ptice su oti�le!?! 402 00:42:19,753 --> 00:42:22,267 Da znam, ali su mi isto rekli i ju�e. 403 00:42:23,153 --> 00:42:24,336 I prekju�e. 404 00:42:29,820 --> 00:42:30,616 Razumem. 405 00:42:30,686 --> 00:42:31,675 Samo da uzmem olovku. 406 00:42:39,020 --> 00:42:41,011 Hvala vam. Bi�u tamo. 407 00:42:48,120 --> 00:42:49,473 Pitali su te da pozove� ponovo sutra? 408 00:42:50,753 --> 00:42:52,471 Ne, sa�ekaj. Ovde govorimo engleski. 409 00:42:52,986 --> 00:42:56,979 Zakazali su mi sastanak sa nekim zvanim ombudsman!?! 410 00:42:59,453 --> 00:43:00,181 Idem sa tobom. 411 00:43:01,220 --> 00:43:03,871 Ne ne�e�. On je moj mu� i ja �u to uraditi. 412 00:43:04,786 --> 00:43:05,309 �ta!?! 413 00:43:06,053 --> 00:43:07,574 U Beogradu, Nikola, smo stalno 414 00:43:07,575 --> 00:43:09,096 vodili ra�una jedno o drugom! 415 00:43:09,097 --> 00:43:12,140 Nema razlike da isto ne bude i ovde. Ima! Ovo nije Beograd! 416 00:43:14,753 --> 00:43:16,539 Ovde u ovom gradu nema� nikakvih prava. 417 00:43:21,120 --> 00:43:22,974 Vladimir nikada nije trebao da se slo�i da do�e ovamo. 418 00:43:24,120 --> 00:43:25,132 To je bila njegova ideja. 419 00:43:25,753 --> 00:43:26,549 Ne verujem ti. 420 00:43:27,286 --> 00:43:28,218 Nikada i nisi. 421 00:43:29,720 --> 00:43:31,477 Od dana kada smo de Vladimir i ja ven�ali 422 00:43:31,478 --> 00:43:33,235 u�inio si sve da posreduje�. 423 00:43:33,853 --> 00:43:35,332 Ma zaista! - Zaista. 424 00:43:36,153 --> 00:43:36,983 Posredujem? 425 00:43:38,553 --> 00:43:39,451 Tako naziva� ovo? 426 00:43:41,886 --> 00:43:44,013 Ja posredujem. Ti si pozvala mene i tra�ila pomo�. 427 00:43:44,014 --> 00:43:46,141 Pa, evo me! 428 00:43:47,053 --> 00:43:47,951 Nisam ti tra�ila pomo�. 429 00:43:48,653 --> 00:43:49,802 Nisam tra�ila da do�e�. 430 00:43:50,120 --> 00:43:52,429 Samo sam nazvala da ti ka�em da je Vladimir 431 00:43:52,430 --> 00:43:54,739 nestao, kao �in po�tovanja i ni�eg vi�e. 432 00:43:56,453 --> 00:43:58,444 Pa, hvala ti. Tvoja je sre�a �to sam do�ao. 433 00:43:59,320 --> 00:44:01,515 Mislim, kako �e te po�tovati kada izgleda� 434 00:44:01,516 --> 00:44:03,711 kao da si do�la iz Bulevara? 435 00:44:06,953 --> 00:44:10,104 To je ta�no ono �to sam o�ekivala da �e� re�i. 436 00:44:13,053 --> 00:44:14,304 Zato mi i ne treba tvoja pomo�. 437 00:44:19,586 --> 00:44:22,601 Trebala ti ili ne, ima� je. 438 00:44:35,386 --> 00:44:37,308 �ao mi je, ali je vreme da idete. 439 00:44:38,786 --> 00:44:39,935 Pa�Ijivo. 440 00:44:41,186 --> 00:44:42,437 Nemoj da misli� da te nisam videla. 441 00:44:43,553 --> 00:44:45,544 Vreme je da se pridru�i� svojim prijateljima. 442 00:44:59,786 --> 00:45:01,128 Ne se�am se da sam odobrio dezinsekciju. 443 00:45:01,129 --> 00:45:02,471 To je zato �to niste. 444 00:45:03,185 --> 00:45:04,937 Imam ugovor sa va�im direktorom. 445 00:45:18,420 --> 00:45:19,148 Pazite �ta radite. 446 00:45:20,820 --> 00:45:22,105 To je zato �to razmi�Ijam kao oni. 447 00:45:23,120 --> 00:45:25,116 Radije bi ih gajila nego ubijala, 448 00:45:25,117 --> 00:45:27,113 ali moram da pla�am ra�une. 449 00:45:27,953 --> 00:45:28,612 Oni ili ja. 450 00:45:34,820 --> 00:45:37,061 Imam bliske prijatelje u gradskoj op�tini 451 00:45:37,062 --> 00:45:39,302 kojima bi koristila. 452 00:45:40,885 --> 00:45:43,240 Ako si zainteresovana za ugovor te veli�ine. 453 00:45:43,986 --> 00:45:44,918 Celu gradsku op�tinu? 454 00:45:46,253 --> 00:45:47,936 Mislim da �e� im se dopasti. 455 00:45:50,653 --> 00:45:52,735 Izvinite, nisam trebala to da uradim, samo �to... 456 00:45:53,220 --> 00:45:56,417 Dobijem bonus za svaki nov ugovor koji sklopim, 457 00:45:56,418 --> 00:45:59,614 a gradska op�tina... - Ne brinite. Polaskan sam. 458 00:46:01,820 --> 00:46:04,362 Znate, do pre neki dan sam radila po ku�ama, a sada... 459 00:46:04,363 --> 00:46:06,905 - To je iskustvo koje se samo jednom sti�e. 460 00:46:07,586 --> 00:46:09,736 Hvala vam, hvala puno. 461 00:46:11,353 --> 00:46:12,775 Dobar rad je sam sebi nagrada. 462 00:46:39,686 --> 00:46:40,801 Bolje u�i unutra Vokeru. 463 00:46:41,453 --> 00:46:44,035 Jer kada razglasim ovo. 464 00:46:45,386 --> 00:46:46,535 �u�e se i do Bora Bora. 465 00:46:47,020 --> 00:46:48,135 Dobro jutro i tebi. 466 00:46:49,186 --> 00:46:50,505 Mi smo partneri, se�a� se. Mi smo... 467 00:46:51,286 --> 00:46:52,861 Pro�li smo fazu dru�tvenog zbli�avanja. 468 00:46:52,862 --> 00:46:54,437 Mora da sam to propustio. 469 00:46:56,053 --> 00:46:57,827 Doneo sam ove podatke iz kompjutera mog prijatelja, 470 00:46:57,828 --> 00:46:59,602 sino�. I ne pitaj me kako sam u�ao u njegov stan. 471 00:47:00,353 --> 00:47:01,149 Kako si u�ao u njegov stan? 472 00:47:02,753 --> 00:47:05,313 Sude�i po ovome Kor�eft nije samo sumnjiv, 473 00:47:05,314 --> 00:47:07,873 ve� je usred cele stvari. -Kako to misli�? 474 00:47:08,753 --> 00:47:11,295 Postoji veza izme�u njega i veoma misterioznog pacijenta 475 00:47:11,296 --> 00:47:13,838 u gradskoj bolnici. Usu�uje� li se da poga�a� ko? 476 00:47:14,620 --> 00:47:16,269 Ostavi�u naga�anje novinarima. 477 00:47:16,920 --> 00:47:19,633 To ti na kraju mo�e spasiti �ivot, moj prijatelju. 478 00:47:19,634 --> 00:47:22,347 - Sumnjam. I, ko je taj misteriozni pacijent? 479 00:47:23,120 --> 00:47:23,984 Vilijam Filips! 480 00:47:25,320 --> 00:47:27,641 Astronaut, koga smo... - Jedan jedini. 481 00:47:29,720 --> 00:47:32,803 Slu�ajnost? -Ti si nau�nik. Da li veruje� u slu�ajnost? 482 00:47:33,153 --> 00:47:35,439 Ne naro�ito. - E pa, ni novinari. 483 00:47:36,886 --> 00:47:39,064 Filips, zar ne, je deo slagalice koji Kor�eft 484 00:47:39,065 --> 00:47:41,243 poku�ava da skoni sa stola. 485 00:47:42,686 --> 00:47:45,462 Trag je jednom vodio u bolnicu. Moj prijatelj je 486 00:47:45,463 --> 00:47:48,238 poku�ao da ide za njim. Tada ga je Kor�eft sredio. 487 00:47:49,020 --> 00:47:51,477 Sada je moj prijatelj "nestao u akciji". 488 00:47:52,620 --> 00:47:54,008 Ponovi. - Nestao u akciji. 489 00:47:54,920 --> 00:47:56,660 Shvatam. -Upozori Kvinlanovu. 490 00:47:56,661 --> 00:47:58,401 - Dakle sve to se nalazi na tom disku? 491 00:47:59,386 --> 00:48:00,705 Zapravo fle� drajvu. 492 00:48:01,420 --> 00:48:03,149 Ne�to su �injenice, ne�to naga�anja, 493 00:48:03,150 --> 00:48:04,878 ali sve je stvarno, kao i dlake na tvojim le�ima. 494 00:48:06,653 --> 00:48:08,177 Hajde, stavi�u ovo u tvoj kompjuter pa mo�e� 495 00:48:08,178 --> 00:48:09,702 i sam da vidi�. - Nemam kompjuter. 496 00:48:10,853 --> 00:48:14,232 �ta!?! Ko jo� u ovom veku nema kompjuter!?! 497 00:48:14,233 --> 00:48:17,611 - Pa, imam kompjuter u svojoj kancelariji na univerzitetu. 498 00:48:18,385 --> 00:48:21,639 Igram pasijans na njemu. - Slu�aj, nemam vremena za ovo. 499 00:48:21,886 --> 00:48:23,996 I ovde se tako�e pominje Konorova uvala. 500 00:48:23,997 --> 00:48:26,107 Idem tamo i slika�u te zapaljive gljive. 501 00:48:26,886 --> 00:48:28,308 Od�tampa�u ti ovo na papiru kasnije. 502 00:48:30,853 --> 00:48:31,842 Hej! -�ta je? 503 00:48:33,553 --> 00:48:35,845 �uvaj le�a. -Moja le�a su poput mog srca Vokeru. 504 00:48:35,846 --> 00:48:38,138 �vrsta kao �elik. 505 00:48:48,753 --> 00:48:51,108 Slu�ajte, garantujem vam da �ete udvostru�iti novac na ovome. 506 00:48:51,753 --> 00:48:52,276 Za godinu dana. 507 00:48:54,553 --> 00:48:55,599 Najvi�e 18 meseci. 508 00:48:57,452 --> 00:48:58,248 Gdine Doro�uz? 509 00:48:59,620 --> 00:49:00,837 Slu�ajte, poznajem prodaju. 510 00:49:01,786 --> 00:49:03,896 Automobili, kamioni, nema razlike. Li�ni prevoz. 511 00:49:03,897 --> 00:49:06,007 Ako se kre�e, proda�u ga. 512 00:49:06,353 --> 00:49:09,402 Ako mi date i rik�u, napravi�u je da bruji. 513 00:49:09,620 --> 00:49:11,798 Gdine Doro�uz, da�u vam ta�no pet sekundi da zavr�ite 514 00:49:11,799 --> 00:49:13,977 taj razgovor ili mo�ete do�i ponovo slede�e nedelje. 515 00:49:16,986 --> 00:49:17,680 Ne gospodine, to... 516 00:49:21,453 --> 00:49:22,442 Ti gubi� dru�e. 517 00:49:26,086 --> 00:49:29,237 Doru�e. I voleo bih da znam za�to je moj zahtev odbijen. 518 00:49:30,353 --> 00:49:31,399 Va�e preporuke nisu ta�ne. 519 00:49:34,553 --> 00:49:35,178 Izvinite, ponovite. 520 00:49:37,153 --> 00:49:39,297 Va� biv�i poslodovac nam je jasno stavio do znanja 521 00:49:39,298 --> 00:49:41,442 da ste kasnili na posao. Da ste otpu�teni. 522 00:49:43,686 --> 00:49:45,608 Navodno zbog kriminalnog pona�anja. 523 00:49:49,619 --> 00:49:50,142 Kriminalnog! 524 00:49:51,953 --> 00:49:56,777 Ma lagao je! To on i radi. La�e! Ma dajte! 525 00:49:57,886 --> 00:49:59,245 Samo poku�ava da me zajebe. 526 00:49:59,246 --> 00:50:00,605 Slu�ajte, treba mi taj novac. 527 00:50:01,286 --> 00:50:03,834 Zato, zakotrljamo ovu loptu. 528 00:50:06,786 --> 00:50:09,141 Mo�ete oti�i sa ovim ombudsmanu. 529 00:50:16,153 --> 00:50:16,710 Dovi�enja. 530 00:50:17,786 --> 00:50:19,902 Ne! Ovo ne�e pro�i. 531 00:50:21,686 --> 00:50:22,482 Dovi�enja. 532 00:50:36,253 --> 00:50:37,015 G�ice Kvinlan. 533 00:50:39,453 --> 00:50:42,183 Da? Mo�da sam pre neki dan bio malo, 534 00:50:42,184 --> 00:50:44,914 malo pregrub u izvr�avanju mojih du�nosti. 535 00:50:45,786 --> 00:50:47,572 Premi�Ijate se, komesaru Kor�eft? 536 00:50:48,286 --> 00:50:49,895 Ose�ate se dobro jer ste me napali javno? 537 00:50:49,896 --> 00:50:51,505 Ne, nisam na to mislio. 538 00:50:52,186 --> 00:50:55,115 Ne mu�ite se. Na kraju �e vam se suditi na osnovu 539 00:50:55,116 --> 00:50:58,045 va�ih dela, a ne na izvinjenjima koje dajete zbog njih. 540 00:50:59,086 --> 00:51:02,237 Sve �to radim, radim za ve�e dobro. 541 00:51:03,285 --> 00:51:06,260 Dakle nesebi�ni ste. Ispod te maske ne postoji 542 00:51:06,261 --> 00:51:09,235 ni�ta osim velikih ideja i plemenitog �rtvovanja. 543 00:51:10,519 --> 00:51:11,213 Ne znam ba�. 544 00:51:12,252 --> 00:51:14,504 �ao mi je komesaru, ali ja vidim ne�to drugo. 545 00:51:15,552 --> 00:51:18,203 Mo�da ne�to �to drugi ne vide. Izvinite me. 546 00:51:28,020 --> 00:51:29,647 To su ptice Olivere. One odlete. 547 00:51:29,648 --> 00:51:31,274 To je ono �to ptice rade. 548 00:51:31,353 --> 00:51:34,402 Ne, ne! Oterane su. A ja imam to na traci. 549 00:51:35,253 --> 00:51:36,413 Pro�le nedelje pticama je pretila 550 00:51:36,414 --> 00:51:37,574 opasnost od pobesnelih ma�aka. 551 00:51:38,386 --> 00:51:39,461 A pro�log meseca izlivanje 552 00:51:39,462 --> 00:51:40,536 zapadnog Nila, a sada... 553 00:51:41,620 --> 00:51:43,332 Ne mogu zvati nadzornika svaki put 554 00:51:43,333 --> 00:51:45,044 kada na�e� da ptice padaju naokolo. 555 00:51:45,720 --> 00:51:47,881 U redu, sa zapadnim Nilom sam malo preterao, 556 00:51:47,882 --> 00:51:50,043 ali ne i sa ma�kama. 557 00:51:50,353 --> 00:51:52,401 Ma�kom, Olivere. Jednina. 558 00:51:54,786 --> 00:51:56,208 Da li si ikada �uo ne�to poput ovog? 559 00:51:59,786 --> 00:52:03,040 Jesam. Poslednji put kada sam slu�ao pokvareni kasetofon. 560 00:52:04,220 --> 00:52:07,007 Slu�aj, ako je istina da se Ijudi reinkarniraju. 561 00:52:07,420 --> 00:52:10,281 Iskreno se nadam da �e� se ti reinkarnirati kao 562 00:52:10,282 --> 00:52:13,143 zemljani crv. Ba� pored gladnog Robina. 563 00:52:14,986 --> 00:52:17,238 Mo�da je ovo ne�to �to ipak treba da pogledamo? 564 00:52:35,653 --> 00:52:36,802 Ombudsman �e vam pomo�i. 565 00:52:37,286 --> 00:52:38,947 Pa, hvala vam. -Samo radim svoj posao. 566 00:52:38,948 --> 00:52:40,608 Dugujem vam. 567 00:52:55,820 --> 00:52:56,343 U�ite. 568 00:52:59,520 --> 00:53:00,043 Liz. 569 00:53:02,953 --> 00:53:05,649 Zna� li ne�to o sobi 86? -Naravno. 570 00:53:05,650 --> 00:53:08,346 To je ombudsmanov ured. 571 00:53:08,720 --> 00:53:10,142 Da li si bila ikada tamo? - Naravno. 572 00:53:11,886 --> 00:53:14,832 Tvoj novinar ti se javio, zar ne? -Da, jeste i misli 573 00:53:14,833 --> 00:53:17,779 da je sve povezano sa sobom 86 i nekim koga poznaje�. 574 00:53:18,486 --> 00:53:19,601 Vilijam Filips? 575 00:53:20,919 --> 00:53:22,079 Komandir Vilijam Filips? Astronaut? 576 00:53:22,080 --> 00:53:23,240 Da. 577 00:53:24,253 --> 00:53:25,561 Vil Filips je bio moj komanduju�i 578 00:53:25,562 --> 00:53:26,869 na misiji Paraklis. 579 00:53:27,553 --> 00:53:27,882 Znam. 580 00:53:30,786 --> 00:53:32,606 Kakve sve veze ima ovo sa njim? 581 00:53:34,919 --> 00:53:36,750 Poku�avamo to da shvatimo. 582 00:53:36,751 --> 00:53:38,582 Bio je u gradskoj bolnici, do skoro i 583 00:53:38,583 --> 00:53:40,414 niko ne zna gde je. 584 00:53:40,415 --> 00:53:42,246 Mislio sam da ti mo�da zna� gde mo�e da bude. 585 00:53:42,953 --> 00:53:44,944 Ne, poslednje �to sam �ula je da je tamo. 586 00:53:52,886 --> 00:53:55,036 Mislim da je sve povezano sa Kor�eftom. 587 00:53:58,086 --> 00:53:59,201 Idem da popri�am sa njim. 588 00:54:00,520 --> 00:54:02,846 Mislim da to nije dobra ideja. - Za�to nije? 589 00:54:02,847 --> 00:54:05,173 �ta �e da mi uradi? - Stvar je u tome �to ne znamo. 590 00:54:06,786 --> 00:54:07,616 Nedovoljno. 591 00:54:08,553 --> 00:54:09,747 Liz, pusti me da odem 592 00:54:09,748 --> 00:54:10,942 prvi kod njega i proverim. 593 00:54:11,520 --> 00:54:13,238 Vokeru, ovo nije tvoja borba. 594 00:54:13,786 --> 00:54:15,936 Vidi, ne poku�avam da budem heroj, ve� samo... 595 00:54:16,285 --> 00:54:18,361 Ako mi se ne�to desi, mislim da je lak�e da me ti 596 00:54:18,362 --> 00:54:20,437 izvu�e� odatle, neko bilo ko drugi. 597 00:54:22,886 --> 00:54:23,409 Ima� pravo. 598 00:54:25,053 --> 00:54:26,793 Barem mi dopusti da nazovem ombudsmanov ured 599 00:54:26,794 --> 00:54:28,534 i zaka�em ti. -O. K. 600 00:54:30,086 --> 00:54:30,984 Pazi�u na tebe. 601 00:54:35,253 --> 00:54:35,878 �uvaj se. 602 00:54:36,920 --> 00:54:37,932 Zapamti�u to. 603 00:54:43,285 --> 00:54:44,274 Soba 86. 604 00:55:17,253 --> 00:55:19,608 Da li govorim prebrzo ili vi slu�ate presporo? 605 00:55:20,252 --> 00:55:21,657 Jer se nisam pomerio sat vremena i 606 00:55:21,658 --> 00:55:23,062 ve� sam protra�io sat vremena svog 607 00:55:23,063 --> 00:55:24,467 �ivota, obja�njavaju�i snobu kao 608 00:55:24,468 --> 00:55:25,872 poput tebe da objasnim svoj problem. 609 00:55:26,220 --> 00:55:27,775 �ao mi je gospodine ombudsman radi brzo... 610 00:55:27,776 --> 00:55:29,331 Brzo koliko je mogu�e!?! 611 00:55:29,332 --> 00:55:30,887 Ja sam Voker, trebao je da 612 00:55:30,888 --> 00:55:32,443 bude poziv iz ureda Liz Kvinlan. 613 00:55:36,653 --> 00:55:37,802 Da gospodine, zabele�eni ste. 614 00:55:38,453 --> 00:55:40,148 Izvinite, jesam li ja nevidljiv? Svima? 615 00:55:40,149 --> 00:55:41,843 Ja sam u �urbi. 616 00:55:42,753 --> 00:55:44,880 U �urbi je. Trebalo je samo da ka�ete, 617 00:55:44,881 --> 00:55:47,008 dao bih vam moj broj. -Hvala. - Ne, ne mo�ete. To je... 618 00:55:47,386 --> 00:55:50,640 Molim vas, sedite. - Sarkasti�ni ste. 619 00:55:59,686 --> 00:56:00,152 Ti!?! 620 00:56:02,620 --> 00:56:04,076 �ta, nema osnovaca da ih zadirkuje�? 621 00:56:05,586 --> 00:56:07,144 Rekao sam vam da mi je �ao zbog klinca. 622 00:56:07,145 --> 00:56:08,703 - Mog ne�aka! - Va�eg ne�aka. 623 00:56:19,120 --> 00:56:21,065 Kada civilizovani Ijudi postave pitanje, onda 624 00:56:21,066 --> 00:56:23,011 drugi civilizovani Ijudi odgovore. 625 00:56:24,420 --> 00:56:25,944 Mislio sam da bi bilo civilizovano 626 00:56:25,945 --> 00:56:27,469 da ne pri�amo jedno sa drugim. 627 00:56:29,120 --> 00:56:29,916 O. K. 628 00:56:33,486 --> 00:56:35,295 Ali znate �ta? Predobrog sam raspolo�enja. 629 00:56:35,296 --> 00:56:37,104 Znate li �ta je iza onih vrata? 630 00:56:38,053 --> 00:56:41,045 Bonus, dovoljan da otplati moje istra�ivanja i disertaciju. 631 00:56:42,286 --> 00:56:44,129 �itavi ugovor za kontrolu 632 00:56:44,130 --> 00:56:45,972 insekata, za celu gradsku op�tinu. 633 00:56:48,120 --> 00:56:49,803 Vi to radite, zar ne? -Da. 634 00:56:52,120 --> 00:56:52,848 Imam veze. 635 00:56:53,986 --> 00:56:55,465 Lako �ekam satima. 636 00:56:56,586 --> 00:56:58,008 Mogu li? - Naravno. 637 00:57:01,386 --> 00:57:02,284 Poznaje� li ovog �oveka? 638 00:57:04,020 --> 00:57:05,601 Da. Pobila sam mu bube. 639 00:57:06,386 --> 00:57:07,501 A on te poslao ovamo. 640 00:57:08,820 --> 00:57:10,191 Da, mislio je da sam dobra u 641 00:57:10,192 --> 00:57:11,562 tome �to radim i da �e njegov 642 00:57:11,563 --> 00:57:14,304 prijatelj to ceniti. Zna�, vlada u akciji! Mora da ti se dopadne. 643 00:57:22,753 --> 00:57:25,335 Izvinjavam se. Da li sam ti na putu? 644 00:57:26,786 --> 00:57:28,913 Da li je ovo arheologija u akciji? Da li otkriva� 645 00:57:28,914 --> 00:57:31,041 neku misteriju �ove�anstva dok pri�amo? 646 00:57:32,320 --> 00:57:34,777 Barem ne ubijam ono �to prou�avam. 647 00:57:35,120 --> 00:57:36,599 Ne, ti prvo sa�eka� da umru. 648 00:57:38,220 --> 00:57:40,734 Za�to prou�ava� bube, kad se tako pona�a� sa Ijudima? 649 00:57:41,986 --> 00:57:43,684 Jer mislim da Ijudi imaju 650 00:57:43,685 --> 00:57:45,382 destruktivnu tendenciju da se zatvaraju 651 00:57:45,383 --> 00:57:48,778 u male grupe, a ja mislim da mo�emo da smislimo bolji na�in. 652 00:57:49,220 --> 00:57:50,608 Da pogodim. Tvoja disertacija? 653 00:57:54,020 --> 00:57:56,966 Kooperativni pona�anje i beskrajno strpljenje. 654 00:57:58,720 --> 00:58:00,711 A tvoje je bilo, Ijudsko dru�tvo, za�to se truditi? 655 00:58:03,386 --> 00:58:06,275 Ljubav i brak u Samari�anskim agrokulturnim komunama. 656 00:58:07,586 --> 00:58:08,575 �ali� se, zar ne? 657 00:58:09,353 --> 00:58:11,605 Prime�uje� li i�ta �udno u vezi sa onim slu�benikom? 658 00:58:14,520 --> 00:58:16,363 Izgleda kao manjak B vitamina, ali mislim da je to 659 00:58:16,364 --> 00:58:18,206 standardno za dr�avne slu�benike. 660 00:58:18,286 --> 00:58:19,935 Ne, ima ne�to u vezi sa njim!?! 661 00:58:23,586 --> 00:58:24,701 Da li te ovaj uznemirava? 662 00:58:27,486 --> 00:58:28,111 Vide�emo se. 663 00:58:32,420 --> 00:58:35,435 Mogao bi da skine� taj sir sa zuba. 664 00:58:38,120 --> 00:58:39,109 �ta te dovodi ovamo? 665 00:58:40,686 --> 00:58:41,545 Ovo mi je drugi dolazak u 666 00:58:41,546 --> 00:58:42,404 gradsku op�tinu. 667 00:58:43,052 --> 00:58:45,429 Nakon �to su izbrisali, mislim, moje dozvole, kona�no 668 00:58:45,430 --> 00:58:47,807 su me poslali ovde sa papirologijom. 669 00:58:48,220 --> 00:58:50,643 Da li ti je data neka cedulja ili propusnica? 670 00:58:57,220 --> 00:58:58,699 Ovo je, nadam se moja magi�na karta. 671 00:59:02,320 --> 00:59:03,969 Da... Magi�na. 672 00:59:06,253 --> 00:59:07,049 Hvala. 673 00:59:16,085 --> 00:59:16,915 Za�to si ovde? 674 00:59:19,786 --> 00:59:21,299 Izvinite gospodine, ali ono �to 675 00:59:21,300 --> 00:59:22,812 moj prijatelj poku�ava da ka�e, 676 00:59:22,813 --> 00:59:25,838 tako �udno, jeste da je radoznao �ta vas dovodi u ovaj ured? 677 00:59:26,586 --> 00:59:31,137 Dakle ti si prevodilac? Prevodi� engleski u engleski? 678 00:59:31,753 --> 00:59:35,211 O�igledno ti treba vodi�. Neko ko poznaje lokalne obi�aje. 679 00:59:35,353 --> 00:59:36,285 Nju volim. 680 00:59:38,319 --> 00:59:39,434 Pa, �ta si �eleo da zna�? 681 00:59:40,885 --> 00:59:43,877 Pa kao �ta dama ka�e, interesuje me �ta vas dovodi ovde? 682 00:59:44,452 --> 00:59:44,918 Ptice. 683 00:59:46,186 --> 00:59:47,915 Sve ptice u oblasti Sajpres su nestale. 684 00:59:47,916 --> 00:59:49,644 Da li je to neobi�no? 685 00:59:49,986 --> 00:59:52,346 Da, ja bih znao. Tamo sam svakog jutra 686 00:59:52,347 --> 00:59:54,707 poslednjih dvanaest godina. 687 00:59:59,853 --> 01:00:00,785 A ja sam ga snimio. 688 01:00:01,853 --> 01:00:04,845 A kona�no su mi dali �ansu ovde, da poka�em svoje delo. 689 01:00:11,286 --> 01:00:12,014 Hvala gospodine. 690 01:00:15,453 --> 01:00:17,603 Govori� da se ne�to �udnovato doga�a ovde? 691 01:00:18,053 --> 01:00:21,096 Ne znam �ta se doga�a, ali svako ovde ima cedulju na 692 01:00:21,097 --> 01:00:24,140 kojoj pi�e, obavezno uzmite u obzir ovog kandidata. 693 01:00:25,253 --> 01:00:27,869 A to te �ini sumnji�avim, jer... - Izvinite gospo�o. 694 01:00:34,820 --> 01:00:35,616 Sve je popravljeno. 695 01:00:39,786 --> 01:00:40,832 Broj 42? 696 01:00:44,220 --> 01:00:46,097 Da li je neko pominjao tehni�ke pote�ko�e? 697 01:00:46,098 --> 01:00:47,974 Nije. 698 01:00:57,320 --> 01:00:58,708 Stvarno po�inje� da me izlu�uje�. 699 01:00:59,353 --> 01:01:01,071 Zdravo. -Zdravo? 700 01:01:01,553 --> 01:01:04,408 Zdravo, ja sam Merien. - Ja sam Nik. 701 01:01:05,120 --> 01:01:06,906 Ovo je Bela. -Ja sam Bela. 702 01:01:09,353 --> 01:01:11,378 Tako neobi�na marama. -Hvala vam. 703 01:01:11,379 --> 01:01:13,403 Vidi�? I ona isto misli. 704 01:01:14,086 --> 01:01:15,895 Mo�da nas ne bi tretirali kao ni�erazredne Ijude, 705 01:01:15,896 --> 01:01:17,704 kad bi se ti obla�ila kao amerikanka. 706 01:01:17,786 --> 01:01:21,301 I jesam obu�ena kao amerikanka! I to te se ne ti�e. 707 01:01:21,986 --> 01:01:23,738 Iskreno, samo sam mislila da je veoma lepa. 708 01:01:24,686 --> 01:01:25,795 Hvala vam. -Da li postoji problem? 709 01:01:25,796 --> 01:01:26,904 Mo�da mo�emo da pomognemo? 710 01:01:27,453 --> 01:01:29,501 Tra�imo mog... - Ovo se njih ne ti�e! 711 01:01:29,820 --> 01:01:32,448 Nismo kod ku�e Nikola. Ako stranci ka�u da �ele da 712 01:01:32,449 --> 01:01:35,076 pomognu, onda verovatno i ho�e da pomognu. 713 01:01:36,353 --> 01:01:39,004 Tra�imo mog mu�a. -Mog brata. - Velimira. 714 01:01:39,220 --> 01:01:41,233 Radi ovde kao domar u gradskoj op�tini. 715 01:01:46,086 --> 01:01:47,542 Ali ga nisam videla celu nedelju. 716 01:01:49,053 --> 01:01:50,042 Da li ste i�li u policiju? 717 01:01:50,420 --> 01:01:51,535 Ne, naravno da nismo. 718 01:01:52,553 --> 01:01:54,162 Dovela je mog brata da �ive ovde ilegalno, 719 01:01:54,163 --> 01:01:55,772 pa sada ne mo�emo da odemo �ak ni u policiju. 720 01:01:55,853 --> 01:01:57,400 Uradili smo to da bi pobegli od tebe! 721 01:01:58,320 --> 01:02:01,676 Ne�emo vas prijaviti. �elimo samo da znamo da li... 722 01:02:03,353 --> 01:02:06,242 Ste dobili poruku poput ove? 723 01:02:12,820 --> 01:02:13,969 Da, identi�nu. 724 01:02:14,719 --> 01:02:17,404 Hvala vam. Hvala vam puno. 725 01:02:18,253 --> 01:02:18,844 Nema na �emu. 726 01:02:21,186 --> 01:02:23,296 Ho�e� li mi sada re�i �ta se do�avola de�ava ovde? 727 01:02:23,297 --> 01:02:25,407 Ne znam. Mo�da ni�ta. 728 01:02:26,486 --> 01:02:27,418 To bih i ja pomislila. 729 01:02:28,520 --> 01:02:32,604 Izgleda da mnogo Ijudi nestaje. - Da, a koliko si toga prodao? 730 01:02:41,420 --> 01:02:43,206 Nikad ne trep�e! - Ko? 731 01:02:44,586 --> 01:02:49,102 Broj 43! - Slu�benik! Nikad ne trep�e! 732 01:02:49,585 --> 01:02:50,415 To sam ja. 733 01:02:55,886 --> 01:02:57,808 Hej, �ekala sam mnogo du�e nego ti. 734 01:02:58,986 --> 01:03:01,511 Broj 42 nikada nije iza�la napolje. Ako ni ja 735 01:03:01,512 --> 01:03:04,037 ne iza�em napolje ne pu�taj nikoga vi�e unutra. 736 01:03:04,586 --> 01:03:08,306 Po�tedi me toga, zar nikada nisi �ekao u redu za voza�ku dozvolu? 737 01:03:08,753 --> 01:03:10,983 Ovde se doga�a ne�to vi�e od birokratskih gluposti. 738 01:03:10,984 --> 01:03:13,213 Trebalo bi da ode� i da povede� druge sa sobom. 739 01:03:13,620 --> 01:03:16,197 A �ta bih trebalo da im ka�em? Moj paranoi�ni 740 01:03:16,198 --> 01:03:18,774 prijatelj �eli da odemo i do�emo neki drugi dan. 741 01:03:20,519 --> 01:03:21,451 Broj 43! 742 01:03:23,186 --> 01:03:25,609 Ako �uje� pucnjavu, uradi ne�to! - Zavitlava� me? 743 01:03:27,353 --> 01:03:27,819 O. K. 744 01:03:37,786 --> 01:03:38,115 O. K. 745 01:05:31,153 --> 01:05:33,508 Javi�e� mi se! Nikako! Zna� li ti s kim pri�a�? 746 01:05:37,820 --> 01:05:39,708 Ti se javi meni, a ja �u se javiti tebi. 747 01:05:41,853 --> 01:05:43,275 U redu, samo nemoj da potraje ceo dan. 748 01:05:44,553 --> 01:05:46,145 Ovo treba da nam poka�e da si velika faca? 749 01:05:46,146 --> 01:05:47,738 Opu�teno �efe. 750 01:06:18,186 --> 01:06:19,175 Ovo je bio pucanj! 751 01:06:19,753 --> 01:06:21,197 Izvinite, a kako znate to? -Slu�aj dru�e, 752 01:06:21,198 --> 01:06:22,642 znam kako zvu�i pucanj. 753 01:06:23,520 --> 01:06:24,635 Onda treba da be�imo odavde! 754 01:06:29,886 --> 01:06:31,678 �elim da znam �ta se de�ava unutra! 755 01:06:31,679 --> 01:06:33,470 - Ni�ta gospo�o. Uveravam vas da to nije bio pucanj. 756 01:06:33,820 --> 01:06:35,230 �elim da u�em unutra, odmah sada! 757 01:06:35,231 --> 01:06:36,641 Bojim se da to nije mogu�e. 758 01:06:36,953 --> 01:06:37,749 Ovuda! 759 01:06:41,752 --> 01:06:45,540 Upucan je! Upucan je u grudi! - O moj bo�e. 760 01:06:46,753 --> 01:06:48,835 Da preformuli�em. Otvaraj prokleta vrata! 761 01:06:54,620 --> 01:06:55,484 Be�imo odavde! 762 01:06:56,485 --> 01:06:58,703 Svi napolje. Ovuda. - Ubi�e nas. 763 01:07:00,320 --> 01:07:01,901 Idemo. Nemamo vremena. 764 01:07:10,020 --> 01:07:10,850 Ovuda. Hajdemo! 765 01:07:32,220 --> 01:07:33,209 Pomozi mu! Pomozi mu! 766 01:07:35,220 --> 01:07:35,845 Dolaze! 767 01:07:44,985 --> 01:07:46,031 �ta je sada? Vokeru! 768 01:07:56,786 --> 01:07:57,252 �uvaj! 769 01:07:58,786 --> 01:07:59,650 Spusti glavu dole. 770 01:08:08,853 --> 01:08:09,478 Pazite! 771 01:08:12,586 --> 01:08:13,018 Bela!?! 772 01:08:14,085 --> 01:08:16,542 Da li ste dobro? Da, jesmo. 773 01:08:17,653 --> 01:08:20,508 Mislim da smo ih se otresli. - Ova vrata ne�e dr�ati zauvek! 774 01:08:21,720 --> 01:08:22,931 Pojavila si se. 775 01:08:22,932 --> 01:08:24,143 - Nemam ni�ta pametnije da radim. 776 01:08:25,853 --> 01:08:26,683 �ta je do�avola ono? 777 01:08:30,120 --> 01:08:31,542 Ne bih imala ni�ta protiv da uradim autopsiju na tome. 778 01:08:31,720 --> 01:08:33,529 Nemamo vremena, moramo da na�emo neki 779 01:08:33,530 --> 01:08:35,338 drugi izlaz odavde. Hajdemo. 780 01:08:42,253 --> 01:08:45,142 O moj bo�e. �ta je ovo? 781 01:08:45,820 --> 01:08:47,816 Nemam pojma, ali uklju�uje dosta mrtvih Ijudi. 782 01:08:47,817 --> 01:08:49,813 Kako odvratno. 783 01:08:51,286 --> 01:08:52,793 Ovde su svi nestali Ijudi zavr�ili. 784 01:08:52,794 --> 01:08:54,301 �ta rade sa njima? 785 01:08:55,120 --> 01:08:56,132 �uvaju ih za ne�to!?! 786 01:08:59,385 --> 01:09:00,147 Ne sve. 787 01:09:00,786 --> 01:09:02,310 Kako to da niko ne zna za ovo mesto. 788 01:09:02,311 --> 01:09:03,835 - Moj Veliimir bi mogao biti ovde. 789 01:09:05,253 --> 01:09:06,436 Jedan od ovih. 790 01:09:12,920 --> 01:09:13,682 Mi smo bili slede�i. 791 01:09:14,753 --> 01:09:17,028 Od svega ovoga mi se �estoko povra�a. 792 01:09:17,029 --> 01:09:19,304 Mora da postoji jo� neki izlaz odavde? 793 01:09:32,920 --> 01:09:33,477 A ovo? 794 01:09:35,286 --> 01:09:37,641 Izgleda kao kanta za otpatke za Ijude. 795 01:09:40,153 --> 01:09:41,905 Mo�da mo�emo da si�emo dole nekako? 796 01:09:44,286 --> 01:09:46,072 Da, ako �eli� da ode� odavde u delovima? 797 01:09:53,586 --> 01:09:55,838 I sada imamo otvor. Ulazi. 798 01:09:58,520 --> 01:10:00,232 Ozbiljno? -Ozbiljno. 799 01:10:00,233 --> 01:10:01,944 - Mislim da i nemamo puno izbora. 800 01:10:22,086 --> 01:10:26,841 Pogledajte ovo! Ve�i deo nas zadr�e, a ostatak uni�te. 801 01:10:28,386 --> 01:10:32,277 Moj bo�e. Velimir. -Idemo. - Polazite! 802 01:10:32,853 --> 01:10:35,896 �ta je ovo? -Neka niko ne pali �ibicu. 803 01:10:35,897 --> 01:10:38,940 Ovo mesto je ekstremno zapaljivo. Hajde, ovuda. -Polazite! 804 01:10:48,220 --> 01:10:49,847 Ovo je put? -Da evo ga. Ba� ovde. 805 01:10:49,848 --> 01:10:51,474 Vodi pravo na ulicu. 806 01:10:53,720 --> 01:10:55,711 Budi pa�Ijiv. Taj poklopac je te�ak. 807 01:11:03,653 --> 01:11:05,041 U redu, �isto je. Idemo. 808 01:11:15,086 --> 01:11:16,508 Sagni se! Uza zid. 809 01:11:17,953 --> 01:11:18,942 Jesi li dobro? 810 01:11:22,153 --> 01:11:24,075 Da, jesam. Kre�i. 811 01:11:41,286 --> 01:11:42,218 Sklanjajte se! 812 01:11:54,820 --> 01:11:58,381 O bo�e. Znam da je za nepoverovati, 813 01:11:58,382 --> 01:12:01,942 ali sam mogao ovo da radim 20 sati bez prekida. Bez stajanja. 814 01:12:03,420 --> 01:12:05,900 Bio sam u mornarici u Koreji. -Ti si bio u vojsci? 815 01:12:07,153 --> 01:12:09,201 Da, me�u prvim marincima u Koreji. 816 01:12:09,920 --> 01:12:13,071 Izvojevao sam vrlo krvavu bitku tamo. 817 01:12:13,753 --> 01:12:15,232 Je li bilo lo�e koliko i ovo �to smo malopre videli? 818 01:12:16,586 --> 01:12:19,345 Uvek. Ljudski �ivot je neprikosnoven. 819 01:12:19,346 --> 01:12:22,104 Porede�i sa Korejskim zalivom, ovo je ni�ta. 820 01:12:24,653 --> 01:12:29,113 Ni�ta!?! Ni�ta!?! Star�e, ovo nije Koreja! 821 01:12:29,553 --> 01:12:31,271 Jesi li ti tamo video isto �to i ja? 822 01:12:31,820 --> 01:12:34,334 Jer �ta god da je bilo u onom odelu krvarilo je �uto. 823 01:12:35,753 --> 01:12:37,209 Zar vi Ijudi ne vidite �ta se ovde doga�a? 824 01:12:38,753 --> 01:12:39,936 Nalazimo se usred raspada. 825 01:12:41,720 --> 01:12:44,814 Invazija vanzemaljaca. Mislim, ovo je... 826 01:12:44,815 --> 01:12:47,909 Ovo se skoro ra�una kao... Najgore vrste. 827 01:12:47,986 --> 01:12:49,561 Mo�da je bio antisepti�ki sloj nad gradom? 828 01:12:49,562 --> 01:12:51,137 - Kakve to veze ima!?! - Bela! 829 01:12:51,520 --> 01:12:54,165 Neka! Neka nas ubiju! �elela bih to, samo da 830 01:12:54,166 --> 01:12:56,810 ne moram da gledam to u glavi. 831 01:12:59,953 --> 01:13:02,279 Treba da se molite da to jesu bili vanzemaljci, 832 01:13:02,280 --> 01:13:04,606 da nijedan �ovek ne bi mogao da radi takve stvari. 833 01:13:16,253 --> 01:13:18,073 Taj �ovek je deo svega ovoga. 834 01:13:19,386 --> 01:13:20,182 Kako to zna�? 835 01:13:21,886 --> 01:13:25,646 Novinar, koji tra�i nestalog druga, tako�e novinara, 836 01:13:25,647 --> 01:13:29,406 a kome je verovatno poslednja stanica bila u na�oj omiljenoj sobi. 837 01:13:29,820 --> 01:13:32,846 Zna�i treba onda da zovemo policiju. 838 01:13:32,847 --> 01:13:34,359 - O �emu pri�a�! Pa ko puca na nas 839 01:13:34,360 --> 01:13:35,872 poslednjih deset minuta. A onaj im je �ef. 840 01:13:36,020 --> 01:13:37,897 Ne svih? -Zaboravite policiju, zva�u 841 01:13:37,898 --> 01:13:39,774 velike momke. FBI! 842 01:13:42,986 --> 01:13:43,611 Ne, sa�ekajte. 843 01:13:44,686 --> 01:13:47,746 Imaju imena, ima�e i broj mobilnog 844 01:13:47,747 --> 01:13:50,807 i uradi�e triangulaciju na osnovu signala. -U pravu je. 845 01:13:51,386 --> 01:13:52,762 Nema mobilnih za sada, 846 01:13:52,763 --> 01:13:54,139 dok ne saznamo na �emu sm 847 01:13:55,020 --> 01:13:56,777 Na �emu smo? Re�i �u ti na �emu smo. 848 01:13:56,778 --> 01:13:58,535 Nalazimo se... - Umukni! 849 01:13:59,153 --> 01:14:00,085 Izvini? - Umukni! 850 01:14:01,453 --> 01:14:04,695 Oni jadni Ijudi su ubijeni! Iseckani! 851 01:14:04,696 --> 01:14:07,938 Samo �elim da �ujem ne�to pozitivno. 852 01:14:10,153 --> 01:14:10,949 Pa, jo� uvek smo �ivi. 853 01:14:13,320 --> 01:14:14,252 Ne i Velimir. 854 01:14:19,520 --> 01:14:20,452 On je sa bogom. 855 01:14:22,286 --> 01:14:23,298 Nema ovde boga. 856 01:14:23,953 --> 01:14:26,342 Ako ho�emo da ostanemo �ivi, moramo se dr�ati zajedno. 857 01:14:27,720 --> 01:14:31,008 Ja sam bri�nik u skloni�tu za mu�karce St. Benedikt. 858 01:14:32,053 --> 01:14:33,304 Oni ne znaju za to. 859 01:14:33,920 --> 01:14:35,968 Mo�emo da odemo tamo, bi�emo bezbedni. Barem neko vreme. 860 01:14:36,686 --> 01:14:38,898 Hvala ti. Kako se zovete? -Oliver. 861 01:14:38,899 --> 01:14:41,111 Hvala Olivere. 862 01:14:41,720 --> 01:14:43,597 Mislim da bi trebali da prihvatimo. 863 01:14:43,598 --> 01:14:45,474 Ja sam Merien, a on je Voker. 864 01:14:46,520 --> 01:14:47,964 U pravu je. 865 01:14:47,965 --> 01:14:49,409 Trebali bi svi da odete u skloni�te. 866 01:14:50,586 --> 01:14:51,496 Kako to misli�, mi bismo... - 867 01:14:51,497 --> 01:14:52,406 Moram da upozorim nekoga. 868 01:14:52,753 --> 01:14:54,613 Upozori� nekoga!?! Treba da upozorimo svakog, 869 01:14:54,614 --> 01:14:56,473 a najbolji na�in da to uradimo jeste da se dr�imo zajedno. 870 01:14:58,286 --> 01:14:59,537 Moram da uradim ovo. 871 01:15:00,353 --> 01:15:02,145 Vidimo se u skloni�tu onda. 872 01:15:02,146 --> 01:15:03,937 Do�i �u tamo �im budem mogao. 873 01:15:06,953 --> 01:15:07,999 Pa vidimo se tamo! 874 01:15:52,020 --> 01:15:53,169 Vokeru, �ta radi� ovde? 875 01:15:55,520 --> 01:15:57,841 Znam �ta je u sobi 86. 876 01:15:58,520 --> 01:16:01,637 I veruj mi, nije ombudsman. - Vokeru, u�i. 877 01:16:02,653 --> 01:16:03,733 �ta ti se desilo? 878 01:16:10,920 --> 01:16:12,467 Nisi mi rekao za smrad, Vokeru. 879 01:17:19,286 --> 01:17:20,435 Liz? -Da. 880 01:17:21,120 --> 01:17:23,577 Mislim da si u opasnosti. - Za�to? 881 01:17:24,386 --> 01:17:27,002 Novinar je bio u pravu. 882 01:17:28,020 --> 01:17:30,250 Ova stvar je ve�a i gora, nego �to sam... 883 01:17:30,251 --> 01:17:32,480 Ikada mogao i da zamislim. 884 01:17:33,820 --> 01:17:35,003 Na koji na�in gora? 885 01:17:36,486 --> 01:17:41,378 Ljudi se procesuiraju. Kao meso. 886 01:17:43,420 --> 01:17:44,535 Zna� li �ta pri�a�! 887 01:17:48,753 --> 01:17:50,505 Na�alost znam. 888 01:17:51,820 --> 01:17:54,818 Cela ova stvar se ose�a kroz svaki ugao 889 01:17:54,819 --> 01:17:57,816 gradske op�tine. Mora� da pobegne� od Kor�efta. 890 01:17:59,520 --> 01:18:03,945 Postoji tunel. -Tunel? - Da. 891 01:18:08,553 --> 01:18:10,100 Jedva smo se izvukli. 892 01:18:11,220 --> 01:18:12,209 Koji mi? 893 01:18:13,553 --> 01:18:15,828 Da li su ostali dobro? - Miris smrti svuda. 894 01:18:15,829 --> 01:18:18,104 Bilo je u�asno. 895 01:18:20,920 --> 01:18:22,979 Vokeru, reci mi ko su ostali? Gde su? 896 01:18:22,980 --> 01:18:25,038 Mo�da mogu da im pomognem. 897 01:18:25,486 --> 01:18:28,842 Da, pomozi im. -Pomo�i �u im. Reci mi gde su. 898 01:18:29,920 --> 01:18:32,764 Vokeru, ne mogu im pomo�i, ako ne znam gde su! 899 01:18:32,765 --> 01:18:35,608 Probudi se Vokeru! Probudi se! 900 01:18:38,608 --> 01:18:42,608 Preuzeto sa www.titlovi.com 67134

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.