All language subtitles for Django.Kreuze.im.blutigen.Sand.1967.German.DVDRip.Retail

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,120 --> 00:00:13,318 - Komm her, Hübsche. - Zieh Leine! 2 00:01:11,360 --> 00:01:13,397 - 1.000. - Ich will sehen. 3 00:01:13,480 --> 00:01:15,233 Vier Könige. 4 00:01:17,200 --> 00:01:18,919 Vier Asse. 5 00:01:38,640 --> 00:01:42,520 Wenn du wieder ein paar Dollar hast, nehmen wir das Spiel wieder auf. 6 00:01:43,040 --> 00:01:44,918 Prost, mein Freund. 7 00:01:55,080 --> 00:01:56,673 Cjamango! 8 00:01:59,000 --> 00:02:02,232 Dein ganzes Geld gegen dieses Gold! 9 00:02:03,040 --> 00:02:05,430 Eine einzige Partie... 10 00:02:07,840 --> 00:02:10,355 Eine einzige Partie... 11 00:02:19,160 --> 00:02:20,833 Also? 12 00:02:41,120 --> 00:02:42,713 Hier. 13 00:02:43,960 --> 00:02:46,555 Dieses Gold ist viel mehr Wert als mein Geld. 14 00:02:46,640 --> 00:02:49,519 Ich weiß, aber ich bin eben großzügig. 15 00:02:49,600 --> 00:02:51,956 Wie du willst. Lass uns spielen. 16 00:02:52,040 --> 00:02:54,475 Das kannst du nicht tun, Amigo. 17 00:02:54,560 --> 00:02:56,517 Ein Teil des Goldes gehört mir. 18 00:02:56,600 --> 00:02:57,954 Gehörte! 19 00:04:43,520 --> 00:04:46,592 Hättest nicht annehmen dürfen, Cjamango! 20 00:04:52,160 --> 00:04:57,599 - Du hast verloren. - Du musst noch die letzte Karte aufdecken. 21 00:05:27,480 --> 00:05:29,073 Mist! 22 00:05:30,800 --> 00:05:33,395 - Du hast geschummelt! - Ganz ruhig! 23 00:05:36,320 --> 00:05:40,712 Wenn du wieder etwas Gold hast, können wir das Spiel wieder aufnehmen. 24 00:05:40,800 --> 00:05:43,634 Jetzt leg die Säckchen in die Satteltaschen. 25 00:05:43,720 --> 00:05:45,359 Mach schon! 26 00:06:28,920 --> 00:06:30,991 Schnell, auf die Pferde! 27 00:06:34,120 --> 00:06:37,158 - Toller Coup, Hernandez. - Und jetzt die Belohnung. 28 00:06:37,240 --> 00:06:38,754 Ja... 29 00:06:39,560 --> 00:06:41,756 Das hast du dir verdient. 30 00:06:47,560 --> 00:06:49,313 Hernandez... 31 00:09:14,440 --> 00:09:18,354 Der Trick mit der Pest hat funktioniert. 32 00:09:22,560 --> 00:09:25,678 - Warte, ich helfe dir. - Komm meinem Sohn nicht zu nah! 33 00:09:25,760 --> 00:09:29,356 Und du, halt dich fern von ihm! Er hat die Pest! 34 00:10:09,880 --> 00:10:11,758 - Señor... - Ich hab schon nein gesagt. 35 00:10:11,840 --> 00:10:14,833 Du kannst nicht mit uns mitkommen. Verschwinde! 36 00:10:21,480 --> 00:10:25,997 Señor, nehmen Sie mich mit! Bitte! 37 00:10:26,080 --> 00:10:29,835 - Verschwinde! Du hast die Pest! - Lassen Sie mich nicht hier zurück, Señor! 38 00:10:29,920 --> 00:10:32,151 Nehmen Sie mich mit! 39 00:12:05,960 --> 00:12:07,758 Da ist Pearl. 40 00:12:26,040 --> 00:12:27,633 Pearl. 41 00:12:29,120 --> 00:12:32,909 Wieso so spät? Wir wollten gerade aufbrechen. 42 00:12:33,000 --> 00:12:34,992 Jetzt bin ich ja da. 43 00:12:35,960 --> 00:12:36,871 Manuel! 44 00:12:41,720 --> 00:12:44,519 In San Juan vertraut ihr Manuel dem Kloster an. 45 00:12:44,600 --> 00:12:46,637 Ist gut, Pearl. 46 00:12:46,720 --> 00:12:49,076 Wir machen es so, wie du willst. 47 00:12:49,160 --> 00:12:51,391 Sei unbesorgt. 48 00:12:51,480 --> 00:12:52,880 Manuel... 49 00:12:53,880 --> 00:12:55,519 Na komm. 50 00:13:02,480 --> 00:13:05,075 Gehen wir. Du kommst mit uns mit. 51 00:13:13,280 --> 00:13:14,794 Manuel. 52 00:13:14,880 --> 00:13:17,111 Komm, beeil dich. Steig schon auf. 53 00:13:25,520 --> 00:13:28,115 Schick ein paar Männer. 54 00:13:44,120 --> 00:13:45,520 Halt! 55 00:13:46,080 --> 00:13:48,276 - Hast du das Geld gut nachgezählt? - Sicher. 56 00:13:48,360 --> 00:13:51,034 Dann schmeiß ihn runter. Ich will nicht auch an der Pest sterben. 57 00:13:51,120 --> 00:13:52,759 Ja, ja. 58 00:14:00,880 --> 00:14:03,076 Du hast die Pest! 59 00:14:07,640 --> 00:14:10,155 Wo willst du hin, Kleine? 60 00:14:12,000 --> 00:14:14,799 Wir hab ein Angebot, das wir dir unterbreiten wollen. 61 00:14:14,880 --> 00:14:16,519 Komm. 62 00:14:43,240 --> 00:14:46,199 Lasst sie in Ruhe! Stehengeblieben! 63 00:15:23,640 --> 00:15:24,915 Halt! 64 00:15:25,480 --> 00:15:26,800 Das ist Cjamango. 65 00:15:30,680 --> 00:15:35,038 Bevor er uns weiteren Kummer bereitet, ist es besser, ihn aus dem Weg zu räumen. 66 00:15:35,720 --> 00:15:37,598 Du bist genauso gut, wie mein Vater es war. 67 00:15:37,680 --> 00:15:40,957 - Wie hieß dein Vater? - José Lucas. 68 00:15:55,200 --> 00:15:58,398 Alle sind aus dem Dorf geflüchtet. 69 00:16:00,960 --> 00:16:03,998 Und niemand hat mich mitnehmen wollen. 70 00:16:04,840 --> 00:16:08,959 Ich bin alleine zurückgeblieben. Sieh mal her. 71 00:16:09,040 --> 00:16:10,793 Siehst du das? 72 00:16:11,640 --> 00:16:15,600 Sie sagen, ich hätte die Pest. Aber das ist nicht wahr. 73 00:16:20,880 --> 00:16:25,238 Ich habe mich verbrannt, weil ich meinen Vater vor den Flammen retten wollte. 74 00:16:25,320 --> 00:16:28,791 - Wie kam es dazu? - Don Pablo ließ ihn lebendig verbrennen... 75 00:16:28,880 --> 00:16:32,430 ... da dieser allen weismachte, er hätte die Pest. 76 00:16:32,520 --> 00:16:35,592 Das ist nichts Wildes. Du bist bald wieder okay. 77 00:16:38,960 --> 00:16:43,398 - Wer war das Mädchen vorher? - Pearl, die Tochter von Hernandez. 78 00:16:56,240 --> 00:16:59,278 Du bist flink mit der Pistole, was? 79 00:17:24,960 --> 00:17:26,872 Etwas zu trinken? 80 00:17:29,120 --> 00:17:33,433 Allen Anschein nach lebt man nicht lange in diesem Ort. 81 00:17:36,600 --> 00:17:40,276 - Wo haben wir uns schon mal gesehen? - Überlegen Sie mal. 82 00:17:42,120 --> 00:17:44,351 Darf ich Ihnen etwas anbieten? 83 00:17:44,440 --> 00:17:46,511 Es gibt keinen besseren. 84 00:17:50,160 --> 00:17:52,231 Ich habe bereits getrunken. 85 00:18:11,920 --> 00:18:12,990 Gehst du? 86 00:18:17,360 --> 00:18:19,477 Nimm mich mit dir mit! 87 00:18:22,120 --> 00:18:24,954 Lass mich nicht alleine hier. 88 00:18:28,400 --> 00:18:30,710 Ich habe solche Angst. 89 00:18:33,480 --> 00:18:38,077 - Weißt du, wo Hernandez wohnt? - Ja, das weiß ich. 90 00:18:38,160 --> 00:18:43,110 In einer Baracke außerhalb des Dorfes. Ich kann dich hinbringen, wenn du willst. 91 00:18:44,240 --> 00:18:45,720 Komm. 92 00:19:19,000 --> 00:19:20,116 Was gibt's Neues? 93 00:19:20,200 --> 00:19:23,876 Pablo hat's geschafft, mit seinen Männern allein im Dorf zu bleiben. 94 00:19:23,960 --> 00:19:27,510 Wirklich? Das wird ihm nicht viel nutzen. 95 00:19:31,400 --> 00:19:34,632 Hey ihr! Beeilt euch mit der Ladung dort! 96 00:20:29,520 --> 00:20:31,557 Warte hier auf mich. 97 00:20:50,240 --> 00:20:51,833 Wer bist du? 98 00:20:52,960 --> 00:20:54,189 Was willst du? 99 00:20:55,200 --> 00:20:56,873 Ich bin Cjamango. 100 00:21:13,640 --> 00:21:16,394 Du erinnerst dich an mich, nicht wahr, Hernandez? 101 00:21:25,600 --> 00:21:29,276 Ich dachte, du hättest etwas von meinem Gold abgekriegt. 102 00:21:33,320 --> 00:21:34,720 Jedoch... 103 00:21:34,800 --> 00:21:38,396 Ich hab damit nichts zu tun, Cjamango. Du musst mir glauben. 104 00:21:38,480 --> 00:21:40,756 Man hat mich gezwungen. 105 00:21:41,440 --> 00:21:47,072 - Sie hätten mich umgebracht, wenn... - Aber du lebst noch und wirst reden! 106 00:21:51,840 --> 00:21:53,320 Wo ist das Gold? 107 00:21:53,400 --> 00:21:58,873 Es ist nicht klar, wer es hat. Entweder Don Pablo oder El Tigre. 108 00:22:03,440 --> 00:22:05,875 Jeder der beiden sagt, der andere hätte es. 109 00:22:05,960 --> 00:22:10,352 Aber ich bin mir sicher, dass es El Tigre hat. 110 00:22:23,360 --> 00:22:26,080 El Tigre hat viele Revolverhelden. 111 00:22:36,280 --> 00:22:39,432 Man hat bereits versucht, mich zu töten. 112 00:22:40,000 --> 00:22:42,674 Aber ich werde mein Gold wiederbekommen. 113 00:22:43,360 --> 00:22:46,114 Ja, du bekommst es wieder, Cjamango. 114 00:22:56,600 --> 00:22:57,795 Manuel! 115 00:23:04,240 --> 00:23:09,679 - Du solltest doch schon weit weg sein. - Der Mann hat mich vom Wagen geworfen. 116 00:23:11,680 --> 00:23:14,195 Gott möge sie verfluchen. 117 00:23:16,080 --> 00:23:19,152 - Cjamango ist hier. - Cjamango? Wer ist das? 118 00:23:19,240 --> 00:23:22,711 Der, der Don Pablos Männer im Dorf getötet hat. 119 00:23:34,440 --> 00:23:36,238 Das ist Pearl. 120 00:23:36,800 --> 00:23:40,555 - Meine Tochter. - Wir kennen uns bereits. 121 00:23:45,480 --> 00:23:48,154 Ich danke Ihnen wegen heute Morgen. 122 00:23:54,560 --> 00:23:57,314 Sie sind auf der Durchreise, nehme ich an? 123 00:23:59,040 --> 00:24:02,112 Ich werde nur ein paar Tage bleiben. 124 00:24:03,040 --> 00:24:08,593 Ihr Vater trinkt zuviel. Es wäre aber gut, wenn er jetzt bei klarem Verstand wäre. 125 00:24:18,880 --> 00:24:21,111 Sie ist wie Unkraut. 126 00:24:21,760 --> 00:24:24,798 Sie entfacht überall Leidenschaft. 127 00:24:28,080 --> 00:24:31,915 Viele wollen sie haben, Don Pablo eingeschlossen. 128 00:24:32,000 --> 00:24:36,950 Aus Eifersucht hat er José Lucas getötet, Manuels Vater. 129 00:24:37,040 --> 00:24:40,112 Diese Dinge interessieren mich nicht. 130 00:25:17,600 --> 00:25:20,911 Ich zeige dir El Tigres Ranch. 131 00:25:22,920 --> 00:25:24,354 Komm. 132 00:25:35,560 --> 00:25:37,153 Sieh durch. 133 00:25:46,840 --> 00:25:48,638 Dort unten ist sie. 134 00:26:01,720 --> 00:26:04,360 Ich gehe mal einen Blick darauf werfen. 135 00:26:09,800 --> 00:26:12,872 Manuel ist hier draußen. Er wird bei dir bleiben. 136 00:26:13,880 --> 00:26:15,314 Ja. 137 00:26:16,120 --> 00:26:17,554 Manuel! 138 00:26:19,480 --> 00:26:23,759 Hör zu, Manuel. Du bleibst bei Hernandez bis ich zurückkomme. 139 00:26:23,840 --> 00:26:25,559 Ja, Cjamango. 140 00:26:34,480 --> 00:26:35,960 Komm. 141 00:26:37,080 --> 00:26:38,594 Komm. 142 00:26:46,520 --> 00:26:48,477 Tja, Manuel... 143 00:26:58,280 --> 00:27:00,749 Na, das ist nichts Wildes. 144 00:27:17,000 --> 00:27:21,040 - Wer bist du? Was suchst du? - Ich muss mit deinem Boss reden. 145 00:27:21,120 --> 00:27:22,076 Das bin ich! 146 00:27:37,840 --> 00:27:40,435 - Ich bin Cjamango. - Was suchst du auf meiner Ranch? 147 00:27:40,520 --> 00:27:43,433 Ich bin gekommen, um mir mein Gold zurückzuholen. 148 00:27:43,520 --> 00:27:47,833 - Du wirst es niemals zurückkriegen. - Jetzt weiß ich, wer es hat. 149 00:27:48,400 --> 00:27:50,437 Wir sehen uns wieder. 150 00:27:58,320 --> 00:27:59,879 Guten Tag. 151 00:28:05,840 --> 00:28:07,911 Guten Tag, mein Freund. 152 00:28:08,560 --> 00:28:12,395 - Wohin des Weges und was willst du? - Ich heiße Clinton. 153 00:28:12,480 --> 00:28:15,871 Ich verkaufe Likör und biete Ihnen eine Partie Whisky zum selben Preis an... 154 00:28:15,960 --> 00:28:18,839 ... den ich unten im Dorf einem gewissen Don Pablo gemacht habe. 155 00:28:18,920 --> 00:28:24,393 - Whisky von allerbester Qualität. - Wir brauchen nichts. Kannst wieder gehen. 156 00:28:25,840 --> 00:28:29,720 Sie finden mich im Dorf, sollten Sie sich's überlegen. 157 00:28:34,160 --> 00:28:35,640 Johnny... 158 00:28:36,520 --> 00:28:38,637 Kümmere dich um Cjamango. 159 00:28:46,240 --> 00:28:47,879 Cjamango. 160 00:28:49,360 --> 00:28:53,195 Er war es, der mich heute Morgen vor Don Pablos Männern gerettet hat. 161 00:28:53,280 --> 00:28:55,636 Ah ja? Gut. 162 00:28:57,560 --> 00:29:00,553 Wie auch immer, wir reden später darüber. 163 00:29:20,760 --> 00:29:22,877 Du bist erbärmlich. 164 00:29:24,040 --> 00:29:26,714 Wer nicht mindestens 5 Flaschen mit 6 Schuss trifft... 165 00:29:26,800 --> 00:29:29,360 ... wird nie ein guter Revolverheld sein! 166 00:29:29,440 --> 00:29:31,079 Beeil dich. 167 00:29:32,520 --> 00:29:34,079 Weg da! 168 00:29:43,320 --> 00:29:44,390 Ramón! 169 00:29:46,120 --> 00:29:47,713 Ramón... 170 00:29:48,280 --> 00:29:51,159 Du hast keine ruhige Hand mehr. 171 00:29:51,960 --> 00:29:54,680 - Mehr Flaschen! - Ja. 172 00:30:16,120 --> 00:30:17,315 Cjamango... 173 00:30:25,840 --> 00:30:27,240 Wir müssen reden. 174 00:30:31,000 --> 00:30:32,593 Nicht jetzt. 175 00:30:33,280 --> 00:30:37,035 - Ich muss zuerst essen. - Später dann. 176 00:30:48,560 --> 00:30:51,473 - Gib mir etwas zu essen. - Sofort. 177 00:30:53,760 --> 00:30:57,231 Ich habe ausgezeichnetes Fleisch und guten Wein. 178 00:31:37,400 --> 00:31:39,631 Wie ich sehe, sind Sie überall. 179 00:31:42,560 --> 00:31:44,119 Es ist mein Beruf. 180 00:31:45,840 --> 00:31:47,513 Ich habe Hunger, Sancho. 181 00:32:09,320 --> 00:32:12,074 Gib uns was zu trinken! Beeilung! 182 00:32:22,400 --> 00:32:24,756 Hey du! Beeilung! 183 00:32:51,600 --> 00:32:53,193 Hey du! 184 00:32:54,200 --> 00:32:57,432 El Tigre sagt, du mischt dich in seine Angelegenheiten ein. 185 00:32:57,520 --> 00:33:03,391 Und er verträgt keine Kröten wie dich. Er hat einen empfindlichen Magen. 186 00:33:16,000 --> 00:33:18,435 Er hat mit dir geredet. 187 00:33:20,560 --> 00:33:21,550 Bastard! 188 00:33:46,480 --> 00:33:51,509 Dafür, dass sie ein Händler sind, können Sie aber gut mit der Pistole umgehen. 189 00:33:59,520 --> 00:34:04,595 Nun, wenn ich nicht mit ihr umgehen könnte, könnte ich meinem Beruf nicht nachgehen. 190 00:34:09,280 --> 00:34:12,671 Ich würde Ihnen raten, sich um Ihre Angelegenheiten zu kümmern. 191 00:34:12,760 --> 00:34:14,831 Beim nächsten Mal. 192 00:34:18,000 --> 00:34:19,514 Guten Tag, mein Freund. 193 00:35:13,600 --> 00:35:15,512 Guten Tag, mein Freund. 194 00:35:17,800 --> 00:35:21,476 Cjamango... Komm, drinnen lässt sich besser reden. 195 00:35:43,160 --> 00:35:46,631 Zunächst einmal muss ich dir sagen, dass ich den Grund kenne, wieso du hier bist. 196 00:35:46,720 --> 00:35:49,679 Gut, so verlieren wir keine Zeit. 197 00:35:50,520 --> 00:35:52,955 - Whisky? - Whisky. 198 00:35:56,800 --> 00:35:58,917 Du suchst das Gold. 199 00:36:02,360 --> 00:36:05,159 Es ist in den Händen von El Tigre. 200 00:36:06,240 --> 00:36:08,311 Ich wurde hintergangen. 201 00:36:25,240 --> 00:36:28,278 Ich bin froh, dass du gekommen bist. 202 00:36:33,680 --> 00:36:36,149 Du hast es drauf, Cjamango. 203 00:36:36,720 --> 00:36:40,953 Und gemeinsam können wir uns das Gold zurückholen. 204 00:36:41,840 --> 00:36:42,796 Klar. 205 00:36:57,640 --> 00:37:01,998 Morgen früh bei Sonnenaufgang... wird ein Wagen... 206 00:37:02,880 --> 00:37:05,031 ... vollbeladen mit Waffen... 207 00:37:06,920 --> 00:37:11,870 ... von El Tigres Ranch, in Richtung San Juan aufbrechen. 208 00:37:13,640 --> 00:37:16,553 Es wäre gut, ihm eine Überraschung zu bereiten. 209 00:37:18,160 --> 00:37:20,914 Und du wirst meine Männer anführen. 210 00:37:21,000 --> 00:37:24,357 Nein, ich bin nützlicher, wenn ich mich da raushalte. 211 00:37:25,400 --> 00:37:30,555 - Ich werde im richtigen Moment da sein. - Dann kümmert sich Ramón darum. 212 00:37:33,280 --> 00:37:34,873 Ramón! 213 00:37:52,000 --> 00:37:53,639 Gehen wir! 214 00:38:19,120 --> 00:38:21,316 Gehen wir, Muchachos! 215 00:38:46,520 --> 00:38:48,398 Er hat getrunken. 216 00:39:10,360 --> 00:39:12,158 Dan! Dan! 217 00:39:13,920 --> 00:39:16,196 Dan! Brad ist zurück! 218 00:39:21,480 --> 00:39:25,269 - Was ist passiert, Brad? - Wir wurden von Pablos Leuten angegriffen! 219 00:39:25,360 --> 00:39:29,070 - Verflucht! - Sie haben den Wagen an sich gerissen! 220 00:39:29,760 --> 00:39:31,638 Auf die Pferde! 221 00:39:44,640 --> 00:39:47,633 Lasst uns eine Flasche hinunterkippen. 222 00:39:53,720 --> 00:39:56,280 Wo ist El Tigre hingegangen? 223 00:42:05,520 --> 00:42:07,910 Lasst uns zur Ranch zurück gehen. 224 00:42:09,200 --> 00:42:10,600 Schnell! 225 00:43:25,880 --> 00:43:27,314 Halt! 226 00:43:31,360 --> 00:43:35,434 Finger weg von dem Gold. Nimm es sofort von dir runter! 227 00:43:35,520 --> 00:43:40,072 Wirf die Pistole weg, Pearl. Du würdest ohnehin niemals schießen. 228 00:43:40,160 --> 00:43:42,595 Ich sagte runter mit dem Gold! 229 00:43:50,160 --> 00:43:52,436 Deine Waffe ist nicht geladen. 230 00:43:56,040 --> 00:44:01,479 Wenn du am Leben deines Vaters hängst: Kein Wort darüber, was du gesehen hast. 231 00:44:01,560 --> 00:44:03,870 Haben wir uns verstanden? 232 00:44:51,280 --> 00:44:54,034 Pearl! Was ist passiert? 233 00:44:58,840 --> 00:45:00,433 Ich habe... 234 00:45:00,520 --> 00:45:02,239 Ich habe Schüsse gehört. 235 00:45:02,320 --> 00:45:04,710 Ich ging nach draußen und... 236 00:45:06,120 --> 00:45:07,793 ... und sah... 237 00:45:08,720 --> 00:45:10,791 ... wie sich ein Mann auf einem Pferd davonmachte. 238 00:45:10,880 --> 00:45:12,712 Das Gold! 239 00:45:26,680 --> 00:45:28,990 Schon wieder Cjamango... 240 00:45:32,120 --> 00:45:35,113 Ich will ihn hier haben! Lebend! 241 00:45:35,200 --> 00:45:38,671 Habt ihr verstanden? Bringt ihn mir lebend! 242 00:45:50,840 --> 00:45:52,399 Gehen wir! 243 00:46:07,520 --> 00:46:09,193 Hernandez! 244 00:46:10,160 --> 00:46:12,675 Hernandez! Wach auf! 245 00:46:13,720 --> 00:46:14,915 Hernandez! 246 00:46:15,960 --> 00:46:17,633 Was willst du? 247 00:46:17,720 --> 00:46:21,600 Wach auf! Da sind Männer im Anmarsch! 248 00:46:24,320 --> 00:46:27,836 - Was hast du gesagt? - Da sind Männer im Anmarsch! 249 00:46:29,200 --> 00:46:30,759 Schau! 250 00:46:31,200 --> 00:46:32,714 Schau! 251 00:46:33,680 --> 00:46:37,117 Das sind Männer von El Tigre. Komm Manuel, ich muss dich verstecken. 252 00:46:37,200 --> 00:46:39,271 Komm! Schnell! 253 00:46:41,720 --> 00:46:44,155 Wo versteck ich ihn nur? 254 00:46:52,680 --> 00:46:56,117 Wir finden jetzt ein Versteck, okay? Warte mal. 255 00:46:59,720 --> 00:47:02,280 Hier, ich hab's. Geh da rein. 256 00:47:02,360 --> 00:47:06,115 Und sei still. Denk dran, dich nicht zu rühren. Verstanden? Kein Wort. 257 00:47:06,200 --> 00:47:10,877 Still sein und nicht rühren. Rühr dich nicht! Hast du verstanden? 258 00:47:56,320 --> 00:47:57,879 Wach auf! 259 00:47:57,960 --> 00:48:00,714 - Wer seid ihr und was wollt ihr? - Cjamango. 260 00:48:00,800 --> 00:48:03,440 Cjamango? Der ist nicht da. 261 00:48:07,880 --> 00:48:11,396 - Wo ist Cjamango? - Ich sagte, er ist nicht da. 262 00:48:11,480 --> 00:48:15,110 Dann verrätst du uns, wo wir ihn finden können. 263 00:48:40,840 --> 00:48:42,479 Wo ist er? 264 00:48:48,440 --> 00:48:50,193 Wo ist Cjamango? 265 00:48:53,600 --> 00:48:55,319 Also? 266 00:48:56,320 --> 00:48:58,630 Du alter Säufer! 267 00:49:00,920 --> 00:49:01,990 Rede! 268 00:50:19,400 --> 00:50:24,395 Hernandez! Antworte! Hernandez! Antworte! Sprich schon! Ich bin's, Manuel! 269 00:50:24,480 --> 00:50:28,838 Sprich schon, Hernandez! Antworte! Ich bin's, Manuel! 270 00:50:28,920 --> 00:50:32,152 Antworte, Hernandez! Antworte! 271 00:50:55,560 --> 00:50:57,199 Cjamango... 272 00:50:58,840 --> 00:51:00,320 Cjamango! 273 00:51:12,720 --> 00:51:18,114 - Wir waren in der Baracke von Hernandez. - Cjamango hat den Alten getötet. 274 00:51:22,800 --> 00:51:24,473 Sucht ihn! 275 00:51:38,200 --> 00:51:39,873 Cjamango! 276 00:51:43,320 --> 00:51:45,277 Verfluchter Kerl! 277 00:51:59,920 --> 00:52:04,597 Das Gold war dir wohl nicht genug! Du musstest auch noch meinen Vater töten! 278 00:52:06,960 --> 00:52:09,395 Jetzt wirst du sterben! 279 00:52:19,520 --> 00:52:23,275 - Hör auf, Pearl! - Komm raus, verfluchter Kerl! 280 00:52:28,080 --> 00:52:31,676 Schieß nicht, Pearl! Ich habe deinen Vater nicht getötet! 281 00:52:32,720 --> 00:52:33,915 Das ist wahr! 282 00:52:55,720 --> 00:52:58,110 Mach keine Dummheiten! 283 00:53:03,320 --> 00:53:09,317 Wenn Pearl die Wahrheit sagt, hat Cjamango das Gold von El Tigre zurückgeholt. 284 00:53:10,280 --> 00:53:11,919 Geh schon, Ramón. 285 00:53:12,920 --> 00:53:14,673 Bewegt euch. 286 00:53:18,280 --> 00:53:19,714 Pearl. 287 00:53:20,640 --> 00:53:23,519 Ich habe deinen Vater nicht getötet. 288 00:53:24,800 --> 00:53:27,156 Du musst mir glauben. 289 00:53:32,760 --> 00:53:37,312 Hier entlang, Cjamango. Na los, auf geht's! 290 00:53:43,840 --> 00:53:46,355 Und du wirst mir Gesellschaft leisten. 291 00:53:47,320 --> 00:53:50,199 Don Pablo muss mit dir reden. 292 00:53:53,880 --> 00:53:55,519 Es geht ums Gold. 293 00:56:12,080 --> 00:56:14,720 Ihr seid Schweine! 294 00:56:32,280 --> 00:56:37,560 Ihr sollt ihn mir bringen! Ich will ihn hier haben! Mir zu Füßen! 295 00:56:38,000 --> 00:56:39,753 Findet ihn! 296 00:56:51,840 --> 00:56:53,672 Guten Tag allerseits. 297 00:56:58,200 --> 00:57:02,956 - Wieso bist du hergekommen? - Ich überbringe Nachrichten von Cjamango. 298 00:57:03,560 --> 00:57:05,358 Was weißt du von ihm? 299 00:57:05,440 --> 00:57:09,195 Er ist in Don Pablos Händen und will wissen, wo das Gold ist. 300 00:57:11,000 --> 00:57:13,037 Ich traue dir nicht. 301 00:57:13,680 --> 00:57:17,469 Wenn du mich angelogen hast, verlässt du diese Ranch nicht lebend! 302 00:57:48,360 --> 00:57:51,353 Du hast sicher Durst, nicht wahr, Cjamango? 303 00:57:51,440 --> 00:57:55,275 Wenn du was trinken willst, sag uns einfach, wo das Gold ist. 304 00:58:09,600 --> 00:58:12,718 Don Pablo will wissen, was mit dem Gold ist. 305 00:58:21,040 --> 00:58:22,633 Red schon! 306 00:58:22,720 --> 00:58:25,554 Wenn du nicht redest, wirst du sterben! 307 00:58:43,760 --> 00:58:46,958 El Tigre will dich sehen. 308 00:58:49,760 --> 00:58:51,911 Und mach keinen Unsinn. 309 00:58:59,160 --> 00:59:00,594 Auf! 310 00:59:41,760 --> 00:59:44,673 Verfluchter Bastard! 311 00:59:46,240 --> 00:59:51,360 - Wo ist das Gold, Cjamango? - Das wirst du niemals erfahren. 312 00:59:54,160 --> 00:59:58,313 - Ich werde nicht reden. - Und ob du das wirst. 313 01:00:00,360 --> 01:00:01,919 Bringt ihn fort! 314 01:00:02,560 --> 01:00:04,916 Auf, beweg dich! 315 01:00:19,360 --> 01:00:21,636 Wo willst du hin, Pearl? 316 01:00:22,840 --> 01:00:25,799 Fühlst du dich hier nicht wohl? 317 01:01:18,880 --> 01:01:20,633 Entferne dich. 318 01:01:49,280 --> 01:01:50,634 Öffne die Tür da. 319 01:02:24,600 --> 01:02:25,750 Cjamango! 320 01:03:01,480 --> 01:03:02,550 Cjamango! 321 01:03:35,920 --> 01:03:37,274 Cjamango! 322 01:03:56,480 --> 01:03:58,278 Wo ist das Gold, Cjamango? 323 01:04:01,560 --> 01:04:03,119 Ich hab gefragt, wo es ist! 324 01:04:21,360 --> 01:04:22,680 Mistkerl... 325 01:04:37,520 --> 01:04:40,877 Gib Acht, du hast nur einige Sekunden zum Antworten. 326 01:04:40,960 --> 01:04:44,476 - Nur einige Sekunden - Cjamango! 327 01:04:54,800 --> 01:04:57,599 Die Zeit verstreicht, Cjamango. 328 01:04:58,960 --> 01:05:03,398 Wenn du nicht redest, fliegt der Junge in die Luft und wird in Stücke gerissen! 329 01:05:17,880 --> 01:05:19,951 Lass mich nicht sterben! 330 01:05:29,760 --> 01:05:32,150 Du wirst nicht sterben, Manuel. 331 01:05:33,040 --> 01:05:35,157 Du wirst nicht sterben. 332 01:05:48,880 --> 01:05:50,553 Cjamango... 333 01:06:02,200 --> 01:06:03,554 Also? 334 01:06:07,600 --> 01:06:10,160 In Hernandez' Baracke. 335 01:06:10,720 --> 01:06:12,552 In der Orgel. 336 01:06:16,480 --> 01:06:18,358 Habt ihr gehört? 337 01:06:18,440 --> 01:06:19,920 Los! 338 01:06:22,760 --> 01:06:24,831 Der Junge ist frei. 339 01:06:25,920 --> 01:06:27,479 Steh auf! 340 01:06:33,680 --> 01:06:37,959 Du bleibst hier, bis ich das Gold zu Gesicht bekomme. 341 01:06:57,720 --> 01:06:59,439 Willkommen Paco! 342 01:07:00,080 --> 01:07:01,355 Guten Tag, Pablo. 343 01:07:01,440 --> 01:07:05,593 - Hat dir Ramón alles erklärt? - Ja, aber ich möchte es von dir hören. 344 01:07:05,680 --> 01:07:08,070 Es gibt Gold abzugreifen. 345 01:07:08,160 --> 01:07:11,836 - Wir machen halbe-halbe. - Einverstanden. 346 01:07:11,920 --> 01:07:15,834 Außerdem habe ich auch noch eine Rechnung mit El Tigre offen. 347 01:07:28,840 --> 01:07:30,399 Also dann. 348 01:07:30,480 --> 01:07:32,756 - Vorwärts! - Vorwärts! 349 01:08:09,480 --> 01:08:11,039 Dan! 350 01:08:11,120 --> 01:08:13,237 Wir haben es geschafft. 351 01:08:13,320 --> 01:08:15,789 Wir haben uns das Gold zurückgeholt. 352 01:08:24,480 --> 01:08:27,040 Die Leute von Pablo sind im Anmarsch! 353 01:08:27,120 --> 01:08:29,840 Ich wusste, dass er früher oder später aufkreuzen würde. 354 01:08:29,920 --> 01:08:31,752 Kommt Jungs! 355 01:09:03,520 --> 01:09:06,831 - Was machst du? - Ich geh nachsehen, was da los ist. 356 01:09:55,200 --> 01:09:57,874 Ihre Feinde warten ungeduldig darauf, uns zu sehen. 357 01:09:57,960 --> 01:10:02,716 - Es wäre gut, wenn Sie hier blieben. - Ich bevorzuge, in Ihrer Nähe zu sein. 358 01:10:43,400 --> 01:10:44,231 Hey ihr! 359 01:11:15,800 --> 01:11:19,237 Das ist der passende Moment. El Tigre kann uns nicht sehen. 360 01:11:20,360 --> 01:11:23,034 Schnappen wir uns das Gold und verduften wir. 361 01:11:53,000 --> 01:11:54,229 Don Pablo! Das Gold! 362 01:12:14,120 --> 01:12:15,315 Pablo! 363 01:15:41,680 --> 01:15:43,831 Hast mich nicht erwartet, was Pablo? 364 01:15:44,640 --> 01:15:48,031 - Dieses Gold gehört mir! - Das sagst du. 365 01:16:49,200 --> 01:16:51,351 Finger weg von dem Gold! 366 01:17:04,160 --> 01:17:06,038 Rühr dich nicht! 367 01:17:24,280 --> 01:17:26,636 Dieses Gold da gehört mir. 368 01:17:53,600 --> 01:17:56,513 Jetzt werden wir uns mal amüsieren. 369 01:18:13,760 --> 01:18:15,194 Da entlang. 370 01:18:24,440 --> 01:18:27,478 Du wirst Don Pablo Gesellschaft leisten. 371 01:18:44,360 --> 01:18:46,591 Wieso schießt du nicht? 372 01:18:50,640 --> 01:18:51,551 Dan! 373 01:19:04,280 --> 01:19:05,999 Pearl! 374 01:19:17,040 --> 01:19:18,474 Pearl... 375 01:19:43,280 --> 01:19:45,875 Zum Glück ist das ganze Gold da. 376 01:19:45,960 --> 01:19:50,034 Ohne deine Hilfe hätte es die Armee niemals wiedergefunden. 377 01:19:50,120 --> 01:19:53,238 Versuche nicht, den Cleveren zu spielen. 378 01:19:53,320 --> 01:19:57,234 Ich hatte die Möglichkeit, dich in letzter Zeit kennenzulernen. 379 01:19:57,320 --> 01:19:59,915 Nicht ausreichend, Cjamango. 380 01:20:00,960 --> 01:20:04,351 Ich bin der Ranger Clinton Burr. Das Gold wurde der Regierung gestohlen. 381 01:20:04,440 --> 01:20:06,671 Tu so, als hättest du es nie beim pokern gewonnen. 382 01:20:06,760 --> 01:20:11,755 - Ich hätte dich töten sollen! - Das wäre nicht leicht gewesen, Cjamango. 383 01:20:16,880 --> 01:20:19,190 Wiedersehen, mein Freund. 384 01:20:21,360 --> 01:20:22,840 Viel Glück. 385 01:21:11,200 --> 01:21:12,680 Cjamango! 386 01:21:21,840 --> 01:21:23,160 Und ich? 387 01:21:26,560 --> 01:21:27,516 Komm mit mir. 388 01:22:21,760 --> 01:22:29,270 ENDE 28163

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.