All language subtitles for Disco Singh (2014) 900MB Punjabi DVDRip x264 E-Subs Team DDH~RG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:22,020 --> 00:01:24,967 "Disco Singh" 2 00:01:25,486 --> 00:01:27,898 "Disco Singh" 3 00:01:29,886 --> 00:01:33,493 Who's the idiot whose phone is ringing ? Turn it off! 4 00:01:33,820 --> 00:01:37,199 You people stick to your mobile phones all the time. 5 00:01:37,486 --> 00:01:39,864 It causes cancer ! 6 00:01:40,186 --> 00:01:41,563 Put it on silent mode! 7 00:01:41,753 --> 00:01:46,930 Okay ! Ready ! Come into the mood ! Roll sound ! 8 00:01:47,420 --> 00:01:50,026 Sir, one minute. - Yes. 9 00:01:53,720 --> 00:01:57,429 I wanted to ask you, sir, if... 10 00:01:57,586 --> 00:02:02,001 Can I sit down ? 11 00:02:07,486 --> 00:02:10,160 I mean... Sweety... 12 00:02:11,486 --> 00:02:13,625 Can I touch her ? 13 00:02:14,486 --> 00:02:15,624 What are you saying, Mr. Laatu ? 14 00:02:16,586 --> 00:02:17,826 You can even hug her if you want. 15 00:02:20,153 --> 00:02:20,893 Really 7 16 00:02:22,086 --> 00:02:22,723 '7 17 00:02:25,853 --> 00:02:26,923 Are you sure ? 18 00:02:32,286 --> 00:02:34,357 Roll sound ! - One minute. One minute. 19 00:02:35,553 --> 00:02:41,663 Sir... I know that this is a dream. But still, it's my duty to ask. 20 00:02:42,020 --> 00:02:47,163 Are you sure I can do it ? She won't mind ? 21 00:02:48,286 --> 00:02:52,029 Laatu, you're the producer... 22 00:02:52,820 --> 00:02:54,800 singer and the star of the album. 23 00:02:55,320 --> 00:02:56,492 “My would she mind ? 24 00:02:57,020 --> 00:02:58,124 Say it again. 25 00:02:58,820 --> 00:03:02,768 Laatu, you're the producer... 26 00:03:03,786 --> 00:03:05,766 singer and the star of the album. 27 00:03:06,120 --> 00:03:07,360 “My would she mind ? 28 00:03:12,453 --> 00:03:13,591 Come on. 29 00:03:15,320 --> 00:03:17,129 Okay ! Heady, everyone ! 30 00:03:17,320 --> 00:03:20,494 Get into the mood. I'm going to take. Okay ? 31 00:03:20,686 --> 00:03:25,294 Roll round ! One, two, three, four! 32 00:03:33,886 --> 00:03:35,785 "You've finally com e." 33 00:03:35,786 --> 00:03:37,459 "You've called me on a date." 34 00:03:37,653 --> 00:03:41,157 "I got all decked up and came." 35 00:03:41,353 --> 00:03:43,196 "You brought a friend along, silly." 36 00:03:43,386 --> 00:03:45,093 "You should have come alone." 37 00:03:45,320 --> 00:03:50,065 "Baby, don't give me excuses." 38 00:03:50,753 --> 00:03:55,202 "Baby, please consider my feelings." 39 00:03:56,286 --> 00:04:02,635 "Baby, don't give me excuses." 40 00:04:09,186 --> 00:04:12,497 "I got admitted to the tuitions that you are in." 41 00:04:12,686 --> 00:04:16,156 "I sat on the last bench and saved a seat for you." 42 00:04:16,353 --> 00:04:17,923 "Saved a seat for you." 43 00:04:18,220 --> 00:04:21,667 "I got admitted to the tuitions that you are in." 44 00:04:21,753 --> 00:04:25,530 "I sat on the last bench and saved a seat for you." 45 00:04:25,720 --> 00:04:29,361 "Listen, you studious girl. Think of me too." 46 00:04:29,553 --> 00:04:33,695 "Baby, don't give me excuses." 47 00:04:34,986 --> 00:04:38,957 "Baby, please consider my feelings." 48 00:04:40,586 --> 00:04:44,932 "Baby, don't give me excuses." 49 00:04:50,953 --> 00:04:54,594 "You just say'hello'to me while hug the others." 50 00:04:54,686 --> 00:04:56,461 "You just say'hello'to me while hug the others." 51 00:04:56,653 --> 00:04:58,291 "You roam about with your dog, that too a pug." 52 00:04:58,486 --> 00:05:00,124 "You wear nice jewelry." 53 00:05:00,320 --> 00:05:02,322 "Tell m e the truth . Vllhere did you steal it from ?" 54 00:05:02,520 --> 00:05:04,158 "You given me high hopes." 55 00:05:04,353 --> 00:05:09,928 "Don't forget the promises that you make to me." 56 00:05:10,120 --> 00:05:14,899 "Baby, don't give me excuses." 57 00:05:15,586 --> 00:05:19,625 "Baby, please consider my feelings." 58 00:05:21,153 --> 00:05:25,431 "Baby, don't give me excuses." 59 00:05:38,453 --> 00:05:40,865 You won't agree. Go ahead. 60 00:05:42,686 --> 00:05:44,290 Let me see what you do now. 61 00:06:00,986 --> 00:06:01,930 Come out. 62 00:06:03,486 --> 00:06:05,762 Something else comes out. Where's my phone ? 63 00:06:07,986 --> 00:06:08,657 Hello. 64 00:06:11,520 --> 00:06:12,658 It's your boss. 65 00:06:12,786 --> 00:06:15,232 Brother, which number are you calling from ? 66 00:06:15,420 --> 00:06:18,196 Forget that. Why did you take so long to answer ? 67 00:06:18,386 --> 00:06:22,198 Actually, I was peeing. That's why it took long. 68 00:06:22,386 --> 00:06:23,729 I won't do it again. 69 00:06:23,986 --> 00:06:25,488 I mean I won't take so long to answer the phone. 70 00:06:25,620 --> 00:06:27,429 Stop your nonsense. Tell me where you are. 71 00:06:27,520 --> 00:06:32,060 Brother, you had asked me to keep an eye on Jarnel. 72 00:06:32,253 --> 00:06:35,928 I swear. I'm standing outside his gate, watering his plants. 73 00:06:36,286 --> 00:06:42,168 "Who splashed the color green on me ?" 74 00:06:42,520 --> 00:06:44,397 "It killed me." 75 00:06:45,520 --> 00:06:46,658 "It killed me." 76 00:06:46,853 --> 00:06:48,298 Brother is so forgetful. 77 00:06:48,520 --> 00:06:50,261 He assigns a job to me and then forgets about it. 78 00:06:52,053 --> 00:06:52,997 What are you looking for ? 79 00:06:53,286 --> 00:06:55,323 Bring your hand forward, brother.- Why? 80 00:06:56,120 --> 00:06:59,795 Please bring your hand forward. - What's the matter ? 81 00:06:59,986 --> 00:07:01,226 Here it is. - What's this ? 82 00:07:01,420 --> 00:07:04,560 Hand sanitizer. You didn't wash your hands after peeing. 83 00:07:04,753 --> 00:07:06,391 Please apply...- I don't want it. 84 00:07:06,820 --> 00:07:10,063 Do you know how many germs it contains ? 85 00:07:10,320 --> 00:07:12,485 Bring your hands forward. They'll be clean. Please. 86 00:07:12,486 --> 00:07:13,988 I don't want it. I don't want it. 87 00:07:14,353 --> 00:07:16,765 You shouldn't use it either. Stop behaving like that. 88 00:07:16,953 --> 00:07:20,264 We're goons and not dancers who have to perform on stage. 89 00:07:20,453 --> 00:07:22,364 But what's the problem, brother ? 90 00:07:22,520 --> 00:07:25,228 If you look clean and fragrant... 91 00:07:25,386 --> 00:07:27,627 it creates a good impression on others. 92 00:07:27,853 --> 00:07:28,524 Do you know that ? 93 00:07:28,720 --> 00:07:31,997 We need to kill people and not kiss them. 94 00:07:32,186 --> 00:07:34,928 And no one is going to tell us, "Brother, you look good." 95 00:07:35,120 --> 00:07:36,565 "Hug mefirsi and then slap me." 96 00:07:37,453 --> 00:07:41,094 Presently, you're working with the most dangerous... 97 00:07:41,286 --> 00:07:42,731 don in town, Bhupinder Singh. 98 00:07:43,086 --> 00:07:44,588 Be a man. Do you understand ? 99 00:07:44,786 --> 00:07:46,452 And stop talking in Hindi. 100 00:07:46,453 --> 00:07:48,330 Talk in Punjabi. It creates a good impression. 101 00:07:58,020 --> 00:07:59,863 God, what are You avenging me for ? 102 00:08:00,386 --> 00:08:03,390 Did I steal Your offerings that You don't answer my prayers ? 103 00:08:04,686 --> 00:08:06,393 I just had two tiny dreams. 104 00:08:07,153 --> 00:08:10,066 I sang at prayer meetings and weddings, collected money... 105 00:08:10,253 --> 00:08:12,028 with great difficulty and recorded a CD. 106 00:08:12,520 --> 00:08:15,023 I thought that my CD would be a hit and I would become a star. 107 00:08:15,753 --> 00:08:18,825 I would get out of a rented apartment and live in a bungalow. 108 00:08:19,120 --> 00:08:21,600 I would roam about in cars. I would feel good. 109 00:08:22,920 --> 00:08:26,390 But only five CDs were sold, four of which were taken by policemen... 110 00:08:26,653 --> 00:08:28,291 ...to give third degree torture to criminals. 111 00:08:29,420 --> 00:08:31,400 One CD was bought by someone who values talent. 112 00:08:32,020 --> 00:08:33,590 He understands music. 113 00:08:34,420 --> 00:08:38,800 If I find him, I'll touch his feet. I'll thank him. 114 00:08:38,986 --> 00:08:41,364 Thank you, brother. You purchased my CD. 115 00:08:45,586 --> 00:08:46,860 My second dream was... 116 00:08:49,920 --> 00:08:52,491 ...to shoot at least one video from my CD solo... 117 00:08:56,386 --> 00:08:57,592 along with Sweaty. 118 00:08:58,253 --> 00:08:59,254 I'll dance with her. 119 00:08:59,386 --> 00:09:00,558 She'll be the heroine and I would be the hero. 120 00:09:02,386 --> 00:09:04,366 But You didn't let that dream come true even in my dream. 121 00:09:05,220 --> 00:09:06,858 Sweety slaps me even over there. 122 00:09:08,220 --> 00:09:09,597 But it's enough now. 123 00:09:09,886 --> 00:09:11,352 How long will I keep convincing myself that... 124 00:09:11,353 --> 00:09:14,266 when my fate is bad, no one can do anything ? 125 00:09:15,486 --> 00:09:16,897 Do some miracle, Lord. 126 00:09:17,920 --> 00:09:19,331 Please send a messiah. 127 00:09:21,186 --> 00:09:22,130 Look at this. 128 00:09:23,453 --> 00:09:25,330 It removes stains and doesn't melt much. 129 00:09:26,520 --> 00:09:29,330 Use the soup 307. Should I eat it ? 130 00:09:32,353 --> 00:09:33,161 It's sweet. 131 00:09:42,353 --> 00:09:44,230 Hey, he has come? 132 00:09:44,320 --> 00:09:45,731 He has come. 133 00:09:46,086 --> 00:09:47,292 Stop, stop. 134 00:09:48,320 --> 00:09:49,298 Open it. 135 00:09:50,320 --> 00:09:51,264 Welcome. 136 00:09:53,253 --> 00:09:54,163 Not h ere? 137 00:09:55,286 --> 00:09:56,492 Which room is brother in ? 138 00:09:59,320 --> 00:10:00,424 Come here. 139 00:10:03,120 --> 00:10:03,928 He's not here. 140 00:10:23,286 --> 00:10:23,889 What is it? 141 00:10:24,186 --> 00:10:24,721 Sorry, sir. 142 00:10:25,286 --> 00:10:28,267 We can't help it. We couldn't find a man in such a big car. 143 00:10:28,586 --> 00:10:30,566 You.. 144 00:10:32,286 --> 00:10:32,855 Come on. 145 00:10:51,220 --> 00:10:54,963 Idiots. You're standing like fools. Are we taking a group photo here ? 146 00:10:55,253 --> 00:10:56,891 Hing the bell. 147 00:10:59,420 --> 00:11:01,229 Zarnel, come out. 148 00:11:01,386 --> 00:11:03,024 Brother, it's not Zarnel. It's Jarnel. 149 00:11:03,220 --> 00:11:07,066 Are you his secretary ? "It's not Zarnel. It's Jarnel." 150 00:11:07,253 --> 00:11:08,231 Open the door ! 151 00:11:08,653 --> 00:11:11,532 I won't. I'll never open it. 152 00:11:11,920 --> 00:11:12,557 Break open the door. 153 00:11:13,886 --> 00:11:17,493 Okay, then. Please move on the side. You might get hurt. 154 00:11:21,120 --> 00:11:23,691 Hey !Catch him !- Stop ! 155 00:11:25,386 --> 00:11:27,866 We want to talk to you ! - Ill-mannered ! 156 00:11:29,786 --> 00:11:30,856 You idiot! 157 00:11:31,653 --> 00:11:36,500 I gave you 24 hours time, and instead of repaying me... 158 00:11:36,986 --> 00:11:39,125 you're making plans against me ? 159 00:11:41,020 --> 00:11:42,727 You'll call father ? 160 00:11:43,086 --> 00:11:45,327 You'll complain against me ? 161 00:11:46,220 --> 00:11:48,564 Brother, please forgive me. 162 00:11:49,220 --> 00:11:51,461 Brother, I'll do whatever you say. 163 00:11:51,653 --> 00:11:54,964 You mean you'll do whatever I say. - Yes, brother. 164 00:11:55,153 --> 00:11:56,097 And what if you don't do it ? 165 00:11:56,186 --> 00:11:58,928 Then you can do whatever you want with me, brother. 166 00:11:59,086 --> 00:12:01,157 All right. Stand up. 167 00:12:02,353 --> 00:12:03,457 Put your hands up. 168 00:12:04,186 --> 00:12:05,164 Now fly. 169 00:12:06,186 --> 00:12:09,167 Brother, how can I fly ? - Why ? Don't you have wings ? 170 00:12:09,386 --> 00:12:13,892 Brother, I mean even a great and powerful man like you can't do this. 171 00:12:15,553 --> 00:12:18,727 Don't try to butter me up, idiot. I don't like it. 172 00:12:19,253 --> 00:12:20,630 Fly and show me! 173 00:12:22,520 --> 00:12:23,590 Fly and show me! 174 00:12:24,220 --> 00:12:26,826 Brother, tell me to do something that you can also do. 175 00:12:27,020 --> 00:12:30,126 I see. Now you'll compete with me. 176 00:12:30,920 --> 00:12:34,732 Fine. Do one thing. Tell methe name of my aunt who lives in Jalandhar. 177 00:12:35,486 --> 00:12:36,123 Aunt? 178 00:12:37,386 --> 00:12:40,152 Brother, how would I know your aunt's name ? 179 00:12:40,153 --> 00:12:43,726 But I know it. Your lifelines are over. 180 00:12:43,920 --> 00:12:45,126 Lifeline, brother. 181 00:12:45,353 --> 00:12:47,697 Do you know the name of my aunt who lives in Jalandhar ? 182 00:12:47,853 --> 00:12:49,127 Then keep your mouth shut. 183 00:12:51,020 --> 00:12:52,363 Oh,God! 184 00:12:54,120 --> 00:12:55,326 He shot me! 185 00:12:55,486 --> 00:12:58,023 I shot by mistake. Someone quieten him up. 186 00:12:58,153 --> 00:13:01,532 I won't survive today. Help me. 187 00:13:04,186 --> 00:13:05,392 You got hurt. 188 00:13:08,086 --> 00:13:10,396 Hello. Yes, Pammi. 189 00:13:11,720 --> 00:13:14,064 Why did you take so long to answer the phone ? 190 00:13:14,620 --> 00:13:16,395 Where are you ? - At work. 191 00:13:17,553 --> 00:13:18,691 When are you coming home ? 192 00:13:19,120 --> 00:13:22,499 Pammi, I'll take sometime. I have some important work to do. 193 00:13:23,820 --> 00:13:25,094 Do the rest tomorrow. 194 00:13:25,253 --> 00:13:27,290 It's a murder, Pammi. A murder. 195 00:13:27,453 --> 00:13:31,094 I'm not knitting that I can leave it and complete the rest tomorrow. 196 00:13:31,186 --> 00:13:35,119 And think about the victim. He won't wait till tomorrow. 197 00:13:35,120 --> 00:13:40,001 I've been fasting since morning for your long life. 198 00:13:40,086 --> 00:13:42,066 But you won't care about that. 199 00:13:43,920 --> 00:13:47,527 So sweet, Pammi. You never let me forget. 200 00:13:47,786 --> 00:13:49,561 I very well rem ember what the occasion is today. 201 00:13:49,753 --> 00:13:51,391 I'm dead ! 202 00:13:52,220 --> 00:13:54,063 Can't you keep quiet for a minute ? 203 00:13:54,153 --> 00:13:55,757 You've]usl been shot. It's not a big deal. 204 00:13:55,953 --> 00:13:58,058 I'm talking to mywife. Have some manners. 205 00:13:58,620 --> 00:13:59,085 Yes. 206 00:13:59,086 --> 00:14:03,057 Sister-in-law is calling a lot today. It's something special. 207 00:14:03,153 --> 00:14:05,292 It must be sister-in-law's birthday today. - Really ? 208 00:14:05,586 --> 00:14:09,591 Listen. The list for the things required is kept in your left pocket. 209 00:14:09,953 --> 00:14:11,864 Get them while you come. 210 00:14:13,053 --> 00:14:15,465 But even Bankelal can get the things, Pammi. 211 00:14:18,053 --> 00:14:21,034 Havel fasted for you or for Bankelal ? 212 00:14:21,920 --> 00:14:24,992 And listen, get a gift for mewhile you come. 213 00:14:25,053 --> 00:14:28,034 Or else you know what I'm going to do. - Yes... 214 00:14:28,353 --> 00:14:29,024 Okay. Bye. 215 00:14:34,386 --> 00:14:36,423 Brother, why didn't you tell me... 216 00:14:36,620 --> 00:14:38,725 that it's sister-in-law's birthday today ? 217 00:14:38,920 --> 00:14:41,264 “My ? Will you venerate your sister-in-law ? 218 00:14:41,453 --> 00:14:42,989 "Why didn't you tell me ?" 219 00:14:45,753 --> 00:14:48,461 He's laughing. “my is everyone laughing ? 220 00:14:48,686 --> 00:14:52,657 I had heard that the biggest don in town... 221 00:14:53,020 --> 00:14:59,494 the dangerous and ferocious Bhupinder Singh is scared of his wife. 222 00:15:01,686 --> 00:15:06,863 But I learnt today that he's a mouse in front of his wife. 223 00:15:07,920 --> 00:15:10,366 Bhupinder Singh, a mouse. 224 00:15:13,620 --> 00:15:14,530 Oh,no! 225 00:15:15,020 --> 00:15:15,964 Oh, no. 226 00:15:16,253 --> 00:15:17,960 He was messing with Bhupinder Singh. 227 00:15:19,986 --> 00:15:21,556 So sweet. 228 00:15:27,953 --> 00:15:30,092 The corpse is very heavy. 229 00:15:30,286 --> 00:15:31,993 I wonder if he ate breads stuffed with iron. 230 00:15:32,253 --> 00:15:35,996 Find an isolated place and get rid of him. - Okay, brother. 231 00:15:37,120 --> 00:15:38,428 Remember it. Don't forget. 232 00:15:38,620 --> 00:15:40,657 We won't forget, sir. We won't forget. 233 00:15:41,186 --> 00:15:41,960 Come on. 234 00:15:51,053 --> 00:15:57,231 This is for getting rid of Jarnel's corpse, brother. Don't forget. 235 00:15:57,386 --> 00:16:01,391 No, I won't forget this. But what's the first knot for ? 236 00:16:01,586 --> 00:16:02,929 You don't remember this ? 237 00:16:03,486 --> 00:16:04,624 This was for... 238 00:16:06,220 --> 00:16:07,756 This was for... 239 00:16:08,953 --> 00:16:10,933 Hello. - I think... 240 00:16:32,853 --> 00:16:35,390 " I feel like tearing the poster and taking her home." 241 00:16:35,786 --> 00:16:39,359 "After so long, Bhupinder Singh has liked a gentleman ladies." 242 00:16:39,853 --> 00:16:41,457 " And there is no excuse to meet her." 243 00:16:41,653 --> 00:16:44,532 " Timmy's son's wedding is not happening soon." 244 00:16:45,820 --> 00:16:48,494 Tnpu, when is Timmy's son's wedding ? 245 00:16:48,920 --> 00:16:49,898 On the 21st 246 00:16:51,820 --> 00:16:52,992 Buy potatoes. 247 00:16:53,653 --> 00:16:55,098 Buy onions. Buy tomatoes. 248 00:16:55,786 --> 00:16:56,628 Stop. 249 00:17:04,386 --> 00:17:06,866 "My youth is intoxicating." 250 00:17:06,920 --> 00:17:09,662 "My move is mesmerizing." 251 00:17:09,853 --> 00:17:13,733 "You never valued..." 252 00:17:15,686 --> 00:17:17,859 He doesn't even let me complete my makeup. 253 00:17:18,286 --> 00:17:19,390 Coming ! 254 00:17:19,886 --> 00:17:21,866 Happy Karwachauth to you ! 255 00:17:24,553 --> 00:17:26,863 What's this ? - I've brought flowers for you. 256 00:17:26,986 --> 00:17:29,296 Will I offer these flowers on your photo ? 257 00:17:30,453 --> 00:17:31,898 You should have brought something useful? 258 00:17:32,020 --> 00:17:34,660 I've brought it, my darling ! My beloved ! 259 00:17:34,853 --> 00:17:36,332 Look, I've brought apple gourds... 260 00:17:36,520 --> 00:17:39,296 ladyfingers, bitter gourds and cauliflower. 261 00:17:39,486 --> 00:17:40,931 To hell with you ! 262 00:17:41,153 --> 00:17:46,466 You should have bought a diamond necklace, gold bangles or earrings. 263 00:17:46,653 --> 00:17:50,396 Pam mi, you already have so much jewelry. 264 00:17:50,686 --> 00:17:54,224 All my hard-earned black money goes into your jewelry. 265 00:17:56,086 --> 00:17:58,589 God bless your black money ! 266 00:17:58,853 --> 00:18:02,858 My father got all the jewelry made from Mumbai and sent it to me. 267 00:18:03,253 --> 00:18:07,793 Tell me something. When was the last time you got jewelry made for me ? 268 00:18:09,753 --> 00:18:11,892 Tell me. Tell me. Why are you quiet now ? 269 00:18:12,086 --> 00:18:13,895 One minute. Let me remember. 270 00:18:14,086 --> 00:18:17,124 You'll remember only if you've done it. 271 00:18:17,320 --> 00:18:19,300 When I don't rem ember, how will you remember ? 272 00:18:19,486 --> 00:18:23,525 I thought that it's Karwachauth today, sol shouldn't fight with you. 273 00:18:23,720 --> 00:18:25,666 But you don't deserve any respect 274 00:18:25,820 --> 00:18:28,630 Where is it ? Where is my weapon ? - Pammi... Pammi, wait... 275 00:18:28,820 --> 00:18:30,697 I found it. - Pammi, listen to me... 276 00:18:30,820 --> 00:18:33,391 You... - Pam mi ! Don't you dare ! 277 00:18:34,186 --> 00:18:37,258 To hell with you ! 278 00:18:40,853 --> 00:18:43,424 Give it back to me ! Stop ! 279 00:18:43,586 --> 00:18:48,057 Or I'll call father! - That old man ! 280 00:18:48,253 --> 00:18:49,630 What did you say ? 281 00:18:49,786 --> 00:18:51,732 Pammi, I was just joking. 282 00:18:51,886 --> 00:18:53,661 Why do you need to call father ? 283 00:18:53,986 --> 00:18:56,398 Will it look good if he brooms at this age ? 284 00:18:56,953 --> 00:18:59,229 Take this. Take the broom. 285 00:18:59,453 --> 00:19:00,625 Hit me as much as you want. 286 00:19:00,786 --> 00:19:03,926 Just tell me what else you've made to eat, besides the broom. 287 00:19:04,153 --> 00:19:04,961 I'm very hungry- 288 00:19:10,886 --> 00:19:13,492 lam asking money since so long. You are not returning. 289 00:19:13,686 --> 00:19:16,064 Brother, I'll repay your money. I'm not running away. 290 00:19:16,253 --> 00:19:17,752 Brother, when my father came to Delhi... 291 00:19:17,753 --> 00:19:19,892 and started his orchestra business... 292 00:19:20,553 --> 00:19:22,590 You know Gupta Orchestra, don't you ? Don't you ? 293 00:19:22,753 --> 00:19:24,528 He has a loan pending since then. - Since then? 294 00:19:24,720 --> 00:19:26,893 Yes. It's been 25 years since he's been asking for it. 295 00:19:27,086 --> 00:19:28,690 I'm not running away. 296 00:19:28,886 --> 00:19:30,194 It's been just a year since I borrowed money from you. 297 00:19:30,386 --> 00:19:31,752 You're getting angry unnecessarily. 298 00:19:31,753 --> 00:19:34,199 Don't tell me stories. Just give me my money back. 299 00:19:35,020 --> 00:19:36,328 Brother, I don't have any money. 300 00:19:36,753 --> 00:19:37,925 Do one thing. Come to my office. 301 00:19:38,320 --> 00:19:41,631 At least com e. Come to my office and take my CDs worth Rs. 10,000. 302 00:19:41,753 --> 00:19:45,132 I won't take your CDs even if you offer me Rs. 1 lakh. 303 00:19:45,553 --> 00:19:47,692 They are useless for me. 304 00:19:48,220 --> 00:19:49,096 Useless. 305 00:19:49,620 --> 00:19:52,123 You give vans on rent. What do you know about music ? - What do you think of yourself? 306 00:19:52,253 --> 00:19:55,826 Just becausel owe you money doesn't mean you can talk nonsense. 307 00:19:56,186 --> 00:19:57,392 Let me get work. 308 00:19:57,586 --> 00:19:59,463 I'll come to your shop and throw the money at your face. 309 00:19:59,720 --> 00:20:00,596 Ill-mannered man. 310 00:20:03,753 --> 00:20:04,595 And You. 311 00:20:05,353 --> 00:20:07,765 God, You're not doing Your job well, I'm telling You. 312 00:20:08,153 --> 00:20:10,793 I agree that You're great and have done some great deeds in life. 313 00:20:11,720 --> 00:20:14,564 But how long should I pray to You just because of your reputation ? 314 00:20:14,953 --> 00:20:16,990 Do something for me, Lord. Do something for me. 315 00:20:26,653 --> 00:20:27,290 Sure? 316 00:20:30,820 --> 00:20:33,664 Hello. Proprietor of Disco Singh, the world-famous orchestra... 317 00:20:33,753 --> 00:20:35,289 in Pahadgan], Laatu Singh speaking. 318 00:20:35,720 --> 00:20:37,666 Yes, tell me. It's an emergency ? 319 00:20:37,886 --> 00:20:39,058 That's all right, brother. We'll com e. 320 00:20:39,353 --> 00:20:40,696 Don't worry. 321 00:20:40,920 --> 00:20:42,524 Brother, I swear, we made a 75 year old lady... 322 00:20:42,686 --> 00:20:44,563 admitted in the ICU dance the day before yesterday. 323 00:20:44,686 --> 00:20:45,824 We can easily make your model dance. 324 00:20:46,686 --> 00:20:47,858 By the way, who's the model that's coming ? 325 00:21:29,086 --> 00:21:30,030 Sweet!!-. 326 00:21:30,620 --> 00:21:32,725 I know I'm dreaming. 327 00:21:33,886 --> 00:21:35,888 But still, I really like this. 328 00:21:37,253 --> 00:21:39,529 Sweetu . 329 00:21:50,853 --> 00:21:52,594 Come on, start. 330 00:21:53,386 --> 00:21:54,126 Laatu. 331 00:21:56,053 --> 00:21:57,555 What happened ? Let's begin. 332 00:22:02,253 --> 00:22:02,856 Start. 333 00:22:07,520 --> 00:22:09,761 "She pulled my cheek and called me'Sweetu'." 334 00:22:10,053 --> 00:22:12,585 "She stole everything that I had." 335 00:22:12,586 --> 00:22:15,260 "She pulled my cheek and called me'Sweetu'." 336 00:22:15,453 --> 00:22:17,763 "She stole everything that I had." 337 00:22:18,253 --> 00:22:20,756 "How do I explain your beauty ?" 338 00:22:20,920 --> 00:22:23,332 "I feel like gifting you my heart." 339 00:22:23,486 --> 00:22:25,659 "I can't stop looking at you." 340 00:22:25,986 --> 00:22:28,557 "She pulled my cheek and called me'Sweetu'." 341 00:22:28,653 --> 00:22:31,259 "She stole everything that I had." 342 00:22:31,486 --> 00:22:33,966 "She pulled my cheek and called me'Sweetu'." 343 00:22:34,120 --> 00:22:36,828 "She stole everything that I had." 344 00:22:47,553 --> 00:22:49,760 "You don't get tired, nor do you let us rest." 345 00:22:49,953 --> 00:22:52,866 "When you dance, you kill." 346 00:22:58,220 --> 00:23:00,530 "You don't get tired, nor do you let us rest." 347 00:23:00,586 --> 00:23:03,226 "When you dance, you kill." 348 00:23:03,453 --> 00:23:05,933 "Control your dancing." 349 00:23:06,086 --> 00:23:08,498 "The atmosphere is on fire." 350 00:23:08,653 --> 00:23:11,156 "Nothing is as pretty as you." 351 00:23:11,353 --> 00:23:13,856 "She pulled my cheek and called me'Sweetu'." 352 00:23:14,020 --> 00:23:16,500 "She stole everything that I had." 353 00:23:16,620 --> 00:23:19,191 "She pulled my cheek and called me'Sweetu'." 354 00:23:19,386 --> 00:23:22,492 "She stole everything that I had." 355 00:23:32,586 --> 00:23:35,260 "You intend to set the world ablaze." 356 00:23:35,420 --> 00:23:38,367 "Your veil is giving hints to my turban." 357 00:23:43,420 --> 00:23:45,798 "You intend to set the world ablaze." 358 00:23:45,986 --> 00:23:48,557 "Your veil is giving hints to my turban." 359 00:23:48,686 --> 00:23:51,462 "Your beauty doesn't listen to anyone." 360 00:23:51,520 --> 00:23:53,932 "Your arrogance is justified." 361 00:23:54,120 --> 00:23:56,464 "That's why you sat away from me." 362 00:23:56,553 --> 00:23:57,827 "She pulled..." 363 00:23:57,986 --> 00:23:59,260 "She pulled..." 364 00:23:59,386 --> 00:24:01,866 "She pulled my cheek and called me'Sweetu'." 365 00:24:02,020 --> 00:24:04,466 "She stole everything that I had." 366 00:24:04,586 --> 00:24:07,328 "She pulled my cheek and called me'Sweetu'." 367 00:24:07,486 --> 00:24:10,365 "She stole everything that I had." 368 00:24:12,953 --> 00:24:16,924 She pulled my cheek and called me'Sweetu'. 369 00:24:18,386 --> 00:24:20,423 She stole my heart. 370 00:24:25,453 --> 00:24:28,434 Hell o . Ms. Sweaty. 371 00:24:29,153 --> 00:24:31,656 I'm Bhupinder Singh, Bhuppi. - Hello. 372 00:24:31,853 --> 00:24:36,131 You must have learnt about me. They call me the King of the town. 373 00:24:36,453 --> 00:24:41,960 2 MPs, 13 MLAs, 17 counselors, 4 MPs, everyone is under me. 374 00:24:42,286 --> 00:24:44,357 I also have pictures with seven ministers. 375 00:24:45,086 --> 00:24:50,468 I told "fimmythat no matter how much money it costs, I'll pay. 376 00:24:50,720 --> 00:24:54,190 But Ms. Sweety has to be called to this reception. 377 00:24:54,353 --> 00:24:55,923 Hold on. Hold on. Mr. Bhupinder. 378 00:24:56,620 --> 00:24:58,224 I haven't come here for money. 379 00:24:58,420 --> 00:25:01,230 Mr. Timmy's sister, who's a counselor, called me. 380 00:25:01,720 --> 00:25:04,291 Wow !. - I was indebted to her. That's whyl came. 381 00:25:04,420 --> 00:25:07,128 Or else I don't dance in weddings. 382 00:25:07,320 --> 00:25:12,394 No, no. I know that a gentleman lady like you doesn't dance for money. 383 00:25:12,520 --> 00:25:14,397 I don't attend weddings either. 384 00:25:14,520 --> 00:25:17,296 I tend to eat a lot. It upsets my stomach. 385 00:25:17,386 --> 00:25:19,992 But since you were coming, I came too. 386 00:25:20,153 --> 00:25:24,363 Ms. Sweaty, I love artistes. 387 00:25:25,186 --> 00:25:29,362 After a very long time, I've liked an artiste so much. 388 00:25:30,520 --> 00:25:35,401 Thank you. - You don't need to thank me. 389 00:25:35,720 --> 00:25:40,260 Since we're friends now, you don't thank or apologize to your friends. 390 00:25:40,386 --> 00:25:42,366 There's only love. 391 00:25:42,620 --> 00:25:46,090 You know, a big board of yours is put up on the way to my house. 392 00:25:46,386 --> 00:25:50,266 For the last six months, I've been going there and watching it. 393 00:25:52,353 --> 00:25:54,060 You look so pretty. 394 00:25:54,253 --> 00:25:56,995 I feel like tearing the poster and bringing you out. 395 00:25:57,486 --> 00:25:59,966 Excuse me. I have to go. - No, no. I'll drop you. 396 00:26:00,120 --> 00:26:01,622 No, no, Mr. Bhupinder. That won't be needed. 397 00:26:01,820 --> 00:26:02,352 Thank you so much. 398 00:26:02,353 --> 00:26:04,333 I'll go on my own. I have a car. Thank you so much.- No, no. 399 00:26:04,386 --> 00:26:06,195 The times are not good. You can't go alone. 400 00:26:06,353 --> 00:26:08,458 Come with me. Just come with me... 401 00:26:11,020 --> 00:26:11,828 One minute, Ms. Sweaty. 402 00:26:12,086 --> 00:26:13,352 Sweaty. . . Sweety... 403 00:26:13,353 --> 00:26:17,699 What have you done ? My wife won't let me live. 404 00:26:18,553 --> 00:26:22,797 Yes, Pam mi. Yes, I... - Sweaty, my autograph... 405 00:26:25,320 --> 00:26:28,767 Laatu. Here's your cap. 406 00:26:28,986 --> 00:26:31,023 I'm leaving your orchestra. - Why ? 407 00:26:31,520 --> 00:26:33,659 It's been four months. You haven't given me my salary. 408 00:26:33,820 --> 00:26:36,266 How long will I eat for free at weddings ? 409 00:26:36,953 --> 00:26:39,297 A caterer has hired me. Take this. 410 00:26:39,553 --> 00:26:41,965 I'll increase your salary. - Hold this. 411 00:26:42,520 --> 00:26:44,022 Goodbye. Increase your salary. 412 00:26:46,153 --> 00:26:47,131 You'll starve. 413 00:26:48,987 --> 00:26:49,692 Sweet!!-. 414 00:26:55,520 --> 00:26:56,692 She said I want to get married. 415 00:26:56,853 --> 00:27:00,198 Then what did you say ? - I said I won't. 416 00:27:05,286 --> 00:27:08,756 Sweetheart, how are you doing ? 417 00:27:09,286 --> 00:27:10,264 Get out of the way. 418 00:27:10,586 --> 00:27:12,930 We will, madam. 419 00:27:13,286 --> 00:27:16,267 Let's introduce each other first. 420 00:27:16,320 --> 00:27:20,632 Let me go or it won't be good. You don't know who my father is. 421 00:27:20,786 --> 00:27:23,926 Whoever he may be, we don't want to marry you. 422 00:27:24,120 --> 00:27:26,657 We just want to have fun. 423 00:27:28,520 --> 00:27:31,228 Daddy! 424 00:27:31,853 --> 00:27:33,230 Please help me. Please. - Who are you? 425 00:27:37,453 --> 00:27:38,329 One minute madam. 426 00:27:39,720 --> 00:27:41,097 Hello, brother. - What is it? 427 00:27:41,253 --> 00:27:42,527 Hello. - Who are you ? 428 00:27:43,253 --> 00:27:46,063 Brother, I'm an artiste. I have an orchestra. 429 00:27:46,720 --> 00:27:50,224 Here's my card. Call me if there's a function. Disco Singh. 430 00:27:50,420 --> 00:27:52,297 Have you come here to promote yourself ? 431 00:27:52,786 --> 00:27:54,993 Brother, I've just come from a function and you stopped me. 432 00:27:55,153 --> 00:27:56,427 Look, God works in mysterious ways. 433 00:27:57,286 --> 00:27:58,731 I request you, brother. Please let the girl go. 434 00:27:58,920 --> 00:28:02,925 What will you do if we don't let her go ? Tell me. 435 00:28:03,786 --> 00:28:05,925 Then I'll yell. Police! 436 00:28:06,120 --> 00:28:07,292 Police! Police, help ! 437 00:28:07,487 --> 00:28:10,331 Police ! Police ! Police ! Police! 438 00:28:10,986 --> 00:28:14,219 I was screaming better than that. Do something else. Please. 439 00:28:14,220 --> 00:28:17,497 Now we'll do whatever needs to be done, madam. 440 00:28:18,720 --> 00:28:20,722 What will this muso do ? 441 00:28:23,886 --> 00:28:24,887 Brother, what did you call me ? 442 00:28:25,620 --> 00:28:26,496 A muso. 443 00:28:27,220 --> 00:28:28,858 You could have called me a musician with respect 444 00:28:29,053 --> 00:28:33,524 Why ? Did it hurt because I called you a muso, you muso ? 445 00:28:34,120 --> 00:28:35,895 It's all of you who are going to get hurt now. 446 00:28:36,086 --> 00:28:37,087 But just tell me one thing. 447 00:28:37,687 --> 00:28:39,223 Did you buy my CD by any chance ? 448 00:28:39,620 --> 00:28:40,655 We haven't lost our minds. 449 00:28:40,987 --> 00:28:41,931 Wrong answer. 450 00:28:42,320 --> 00:28:46,132 The wise men say, when fate is bad, no one can do anything. 451 00:28:46,220 --> 00:28:47,494 I'll show you what a muso I am. 452 00:28:47,720 --> 00:28:48,289 Hold on. 453 00:28:56,153 --> 00:28:56,858 Will you call methat ? 454 00:29:23,186 --> 00:29:25,132 Hun, run. 455 00:29:25,853 --> 00:29:28,697 My instrument! 456 00:29:31,153 --> 00:29:32,257 Do I look like a muso to you ! 457 00:29:40,020 --> 00:29:40,964 They fled. 458 00:29:41,186 --> 00:29:42,597 Thank you so much. 459 00:29:43,220 --> 00:29:45,063 That was my... - Please. 460 00:29:45,120 --> 00:29:47,100 Don't bore me by saying that it was your duty. 461 00:29:47,253 --> 00:29:50,063 It's a very old dialogue. I've watched it in several films. 462 00:29:50,453 --> 00:29:51,227 What else should I say ? 463 00:29:51,820 --> 00:29:53,527 Say anything besides this 'duty' line. 464 00:29:55,220 --> 00:29:57,119 Why have you come on a morning walk at night? 465 00:29:57,120 --> 00:29:59,100 Actually, I had gone to watch a movie. 466 00:29:59,320 --> 00:30:01,095 My car broke down. 467 00:30:01,586 --> 00:30:04,590 I stay at a hostel close by. So, I thought I'd walk. 468 00:30:05,253 --> 00:30:08,632 And look, I met a hero like you on the way. 469 00:30:11,386 --> 00:30:14,162 I'm not a hero. - Are you kidding me ? 470 00:30:14,820 --> 00:30:18,131 Even Superman must have not thrashed goons the way you thrashed them. 471 00:30:18,320 --> 00:30:20,891 I'm a fan of you and your instruments. 472 00:30:21,220 --> 00:30:25,066 I never get appreciations, but my instruments do. 473 00:30:25,187 --> 00:30:26,325 So, they are thanking you. 474 00:30:29,953 --> 00:30:32,058 Should I drop you ? Com e. 475 00:30:37,120 --> 00:30:39,464 I'm Priya. And you ? - Laatu. 476 00:30:40,353 --> 00:30:41,991 What? Laatu ? 477 00:30:42,753 --> 00:30:45,063 I mean it's a very different name, right? 478 00:30:45,120 --> 00:30:48,067 Actually, when I was named, we used to live in the village. 479 00:30:48,153 --> 00:30:49,757 You know that there's no electricity in villages. 480 00:30:49,953 --> 00:30:51,091 But when I was born, there was electricity. 481 00:30:51,286 --> 00:30:53,288 There were lights everywhere. 482 00:30:54,053 --> 00:30:57,034 That's why mother named me Laatu. - Okay. 483 00:30:58,386 --> 00:30:59,694 So, what do you do ? 484 00:30:59,886 --> 00:31:01,797 God knows, I have an orchestra. 485 00:31:01,987 --> 00:31:03,864 Disco Singh is world-famous in Pahadgan]. 486 00:31:04,053 --> 00:31:07,830 Whether it's a birthday party, wedding or at an oldie's function... 487 00:31:07,953 --> 00:31:09,432 we take our orchestra there. 488 00:31:10,053 --> 00:31:11,031 What do you mean by an oldie's function ? 489 00:31:12,053 --> 00:31:13,031 That means the end. 490 00:31:20,053 --> 00:31:24,160 "When I saw your face..." 491 00:31:34,153 --> 00:31:35,131 Hello. 492 00:31:35,320 --> 00:31:36,799 Father speaking. 493 00:31:37,653 --> 00:31:40,190 Hello, father. Give me your blessings. 494 00:31:40,387 --> 00:31:41,457 Bhupinder, where are you ? 495 00:31:42,020 --> 00:31:46,298 Father, right now... I'm sitting here... I can't tell you about it. 496 00:31:46,487 --> 00:31:50,594 Bhuppi, don't think that since I'm in Mumbai, I'm not aware of anything. 497 00:31:50,653 --> 00:31:53,862 One eye of mine is on Delhi. I'm watching everything. 498 00:31:54,553 --> 00:31:56,965 Don't you think that in some matters... 499 00:31:57,053 --> 00:31:59,624 you should give your son-in-law some privacy ? 500 00:31:59,786 --> 00:32:02,096 I don't like these childish talks. 501 00:32:02,286 --> 00:32:05,324 You couldn't even do a small job. 502 00:32:05,486 --> 00:32:09,229 I asked you to only thrash Jarnel and not to kill him, you idiot. 503 00:32:09,420 --> 00:32:11,957 Father, who told you thatl killed Jamel ? 504 00:32:12,020 --> 00:32:15,593 I'm not a fool. This is my last warning to you, Bhuppi. 505 00:32:15,820 --> 00:32:17,527 I respect you only for Pammi's sake. 506 00:32:17,853 --> 00:32:19,958 Or else if I can make you the don of the city... 507 00:32:20,053 --> 00:32:21,691 then I can get rid of you too. 508 00:32:21,920 --> 00:32:22,955 Sorry, father. 509 00:32:23,387 --> 00:32:25,958 I won't do it again. I promise. I swear on Pammi. 510 00:32:26,153 --> 00:32:29,430 Don't swear on my daughter falsely, Bhuppi. 511 00:32:29,620 --> 00:32:32,692 Father, I just brushed. My mouth is clean. 512 00:32:32,853 --> 00:32:33,593 You're misunderstanding. 513 00:32:33,786 --> 00:32:35,925 Your mouth and intentions, both are bad. 514 00:32:36,953 --> 00:32:40,127 My daughter shouldn't come to know of your misdeeds. 515 00:32:40,420 --> 00:32:43,594 Because if Pam mi comes to know, then she'll be hurt. 516 00:32:43,786 --> 00:32:48,394 And if she's hurt, then you can't imagine what I'll do to you. Got it ? 517 00:32:48,820 --> 00:32:50,663 Got it. Okay. - Idiot. 518 00:32:53,953 --> 00:32:57,628 How does the old man come to know everything that I do ? 519 00:32:58,286 --> 00:32:59,356 I just don't understand. 520 00:33:07,020 --> 00:33:10,365 Hey! My photo is in the newspaper. 521 00:33:10,753 --> 00:33:15,168 Don Bhupinder Singh is having an affair with a model... 522 00:33:16,653 --> 00:33:17,757 Affair ? 523 00:33:18,120 --> 00:33:19,030 Pammi. 524 00:33:30,920 --> 00:33:33,730 Pammi. Pammi. Pammi.- What is it? 525 00:33:33,853 --> 00:33:35,457 Why are you yelling early in the morning ? 526 00:33:36,886 --> 00:33:37,864 So sweet. 527 00:33:38,020 --> 00:33:40,967 Pam mi, why are you reading the newspaper early in the morning ? 528 00:33:41,153 --> 00:33:41,858 Leave it. 529 00:33:41,953 --> 00:33:45,127 Head my eyes. They are filled with love for you. 530 00:33:46,053 --> 00:33:49,466 I'm not used to reading this nonsense early in the morning. 531 00:33:49,720 --> 00:33:51,885 Give it to me. I want to see pictures. 532 00:33:51,886 --> 00:33:52,523 Pictures... 533 00:33:52,886 --> 00:33:54,866 Pammi, one minute. Pammi... 534 00:33:56,786 --> 00:34:00,886 What are you doing ? Are you out of your mind ? 535 00:34:00,887 --> 00:34:03,390 So sweet. It tore. 536 00:34:03,553 --> 00:34:04,861 To hell with you ! 537 00:34:05,887 --> 00:34:07,230 Banke- Coming, ma'am. 538 00:34:07,420 --> 00:34:08,831 Get my Weapon ! 539 00:34:08,886 --> 00:34:11,833 Get it. - I'll have to give a dose to your master. 540 00:34:12,853 --> 00:34:15,925 Yes, madam . AKA'! or AKBS '2? 541 00:34:16,120 --> 00:34:18,100 No, get the broom. 542 00:34:19,786 --> 00:34:21,356 It's been so many years and he still doesn't understand. 543 00:34:21,653 --> 00:34:25,863 Now you'll come to your senses. Just wait. - I'm ready, Pammi. 544 00:34:26,220 --> 00:34:28,166 Good morning, sir. - Good morning. 545 00:34:28,753 --> 00:34:30,232 Good morning. - Good morning. Good morning. 546 00:34:30,386 --> 00:34:31,194 Good morning. 547 00:34:31,353 --> 00:34:33,833 Sister-in-law, you'll have to throw a party today. - Yes. 548 00:34:33,920 --> 00:34:34,762 Why? 549 00:34:34,887 --> 00:34:36,332 Sister-in-law, didn't brother tell you ? 550 00:34:36,586 --> 00:34:38,852 His photo has been published in the newspaper today. 551 00:34:38,853 --> 00:34:40,389 His photo ? - Yes. 552 00:34:40,686 --> 00:34:45,795 Of course. At least see how slim sir looks in the photo. - Hey! 553 00:34:46,053 --> 00:34:48,624 What nonsense are you talking ? Get lost, both of you. 554 00:34:48,820 --> 00:34:50,356 Give this to me. - Hold on. 555 00:34:50,653 --> 00:34:52,291 Pammi...- Hold on. 556 00:34:53,153 --> 00:34:54,723 Head it for me. 557 00:34:54,953 --> 00:34:56,796 Brother, why are you so scared ? 558 00:34:56,953 --> 00:34:58,796 Only the pictures of influential people are printed in newspapers. 559 00:34:58,953 --> 00:35:00,091 Look what's written in the newspaper. 560 00:35:00,287 --> 00:35:02,995 The don who considers himself the king of the town... 561 00:35:03,153 --> 00:35:06,464 ...was flirting with a famous model... 562 00:35:06,653 --> 00:35:08,894 Sweety until late at night at a reception party last night. 563 00:35:10,053 --> 00:35:15,503 Seeing Bhupinder Singh, it felt as if he knew the model Sweety already. 564 00:35:15,786 --> 00:35:17,766 But brother, they didn't mention that it was you... 565 00:35:17,920 --> 00:35:20,785 who gave Mr. 'fimmy money to invite Sweaty. 566 00:35:20,786 --> 00:35:23,858 Head this. It musi be mentioned in this... - Show me. 567 00:35:27,787 --> 00:35:32,786 I'm ruined ! I'm destroyed !You cheated on me ! 568 00:35:32,787 --> 00:35:35,393 Pammi. Pammi, nothing of that sort happened. 569 00:35:35,520 --> 00:35:37,830 These journalists write nonsense... - What do you mean ? 570 00:35:38,186 --> 00:35:40,757 Is the newspaper Wing 7 ls the photo lying ? 571 00:35:40,887 --> 00:35:43,766 Punjabi Jagran never prints false news. 572 00:35:44,386 --> 00:35:45,524 Now I cameto know... 573 00:35:45,687 --> 00:35:47,758 Now I cameto know why you tore the newspaper. 574 00:35:48,220 --> 00:35:50,996 You cheat ! Scoundrel ! 575 00:35:51,353 --> 00:35:55,733 Sister-in-law, please. Please don't cry. I'm here. - Get lost! 576 00:35:55,886 --> 00:35:57,991 Back off, you idiot ! 577 00:35:58,587 --> 00:36:00,191 Pammi.. - Go.. 578 00:36:00,886 --> 00:36:03,833 In 20 years, you've never taken me out. 579 00:36:04,720 --> 00:36:07,929 And you take that girl to parties. 580 00:36:08,887 --> 00:36:13,734 What do I do now ? I'm left with nothing. 581 00:36:14,520 --> 00:36:18,798 Your daughter was cheated, father ! 582 00:36:19,786 --> 00:36:20,992 Father ! 583 00:36:21,186 --> 00:36:22,961 What father ? No, Pammi. No. 584 00:36:23,653 --> 00:36:26,862 I'll call my father and tell him about your misdeeds. - No, Pammi. No. 585 00:36:27,020 --> 00:36:28,624 Please don't call father. 586 00:36:28,720 --> 00:36:30,131 Look, nothing of that sort happened. 587 00:36:30,287 --> 00:36:32,528 I've never even seen this girl before. 588 00:36:32,686 --> 00:36:35,565 I saw her at Timmy's son's reception for the first time. 589 00:36:35,720 --> 00:36:36,528 This girl... 590 00:36:38,020 --> 00:36:40,432 Father's number... - This girl... 591 00:36:40,887 --> 00:36:43,527 This girl came with her boyfriend. 592 00:36:44,787 --> 00:36:48,564 Boyfriend ? - Look at this. This boy is standing behind. 593 00:36:48,720 --> 00:36:50,028 He's looking at her so lovingly. 594 00:36:51,720 --> 00:36:55,099 Pammi. Pammi, I swear on you. 595 00:36:55,253 --> 00:36:57,164 I didn't do anything wrong. 596 00:36:57,753 --> 00:37:01,963 It's just that "fimmy didn't have any money at that time. 597 00:37:02,687 --> 00:37:05,133 So, being a friend, I just helped him. 598 00:37:05,687 --> 00:37:09,464 Then this girl and her boyfriend came to thank me... 599 00:37:09,620 --> 00:37:10,792 and some idiot took the picture. 600 00:37:12,020 --> 00:37:12,657 Now tell me. 601 00:37:13,220 --> 00:37:16,064 I tried to do a good deed and got trapped. 602 00:37:17,686 --> 00:37:18,664 Are you... 603 00:37:19,687 --> 00:37:20,665 are you telling the truth ? 604 00:37:20,886 --> 00:37:24,356 I swear on black money. - No. I don't trust you. 605 00:37:24,720 --> 00:37:29,362 I will find out what the truth is. I will go to the root of this. 606 00:37:29,553 --> 00:37:32,227 And if you're proved a liar, then I'll cancel... 607 00:37:32,387 --> 00:37:36,062 all my previous Karwachauths and happily become a widow. 608 00:37:36,653 --> 00:37:37,597 Hem em ber. 609 00:37:37,687 --> 00:37:40,634 From now on, your countdown begins. 610 00:37:41,687 --> 00:37:42,927 Listen .. 611 00:37:49,453 --> 00:37:50,523 Good morning, sir. 612 00:37:53,620 --> 00:37:55,657 We can't help it. We have this problem since childhood. 613 00:37:57,586 --> 00:37:58,656 Spare us, sir. 614 00:37:59,086 --> 00:38:00,652 The doctor would give us medicine.. 615 00:38:00,653 --> 00:38:02,860 ...and we would forget to eat it. 616 00:38:07,120 --> 00:38:08,690 "You didn't tell sister-in-law... 617 00:38:08,886 --> 00:38:12,129 that your photo has been published in the newspaper ?" 618 00:38:17,253 --> 00:38:19,460 Now how do I get out of this mess. 619 00:38:19,820 --> 00:38:22,801 Sooner or later Pammi will come to know the truth. 620 00:38:23,320 --> 00:38:24,731 You rascals. 621 00:38:26,620 --> 00:38:28,600 We are dead. 622 00:38:29,353 --> 00:38:30,661 My boneis broken. 623 00:38:41,020 --> 00:38:42,055 There is away. 624 00:38:43,420 --> 00:38:44,057 Thirty one and Thirty two. 625 00:38:44,253 --> 00:38:46,233 Not Thirty one and Thirty two. Twenty one and Twenty two. 626 00:38:46,420 --> 00:38:47,194 I will... 627 00:38:47,353 --> 00:38:49,196 You'll be finished and... 628 00:39:16,553 --> 00:39:18,499 Hell o , Ms. Sweaty. 629 00:39:33,953 --> 00:39:36,433 Brother, it really stinks. 630 00:39:36,553 --> 00:39:38,396 When was the last time we got the car washed ? 631 00:39:38,553 --> 00:39:40,965 I don't even remember if I had a bath today morning... 632 00:39:41,153 --> 00:39:42,427 and you're talking about the car. 633 00:39:42,953 --> 00:39:44,489 Then it's you who's stinking. 634 00:39:44,753 --> 00:39:48,326 Don't do that. Don't you see this area ? This must be stinking. 635 00:39:49,520 --> 00:39:51,500 How do people live here ? 636 00:39:53,453 --> 00:39:57,094 Come on. Hurry up. - Coming. - Hurry up. 637 00:40:00,987 --> 00:40:03,490 Oh, my ! - This is 513. Come on. 638 00:40:12,720 --> 00:40:13,858 This one. 639 00:40:18,953 --> 00:40:20,899 Hello. Is anyone there ? 640 00:40:26,620 --> 00:40:27,462 Yes, tell me. 641 00:40:27,686 --> 00:40:30,462 Are you Mr. Laatu from Disco Singh ? - Yes. 642 00:40:31,020 --> 00:40:33,830 One minute. One minute. "Flt your neck slightly. 643 00:40:34,887 --> 00:40:37,458 Imagine that you're holding a musical instrument in your hand. 644 00:40:39,120 --> 00:40:40,121 A slight smile. 645 00:40:41,020 --> 00:40:42,465 Turn this side. 646 00:40:43,020 --> 00:40:44,465 That's it. That's it. 647 00:40:46,653 --> 00:40:47,495 He's Laatu for sure. 648 00:40:49,453 --> 00:40:50,452 W“ we you 'l 649 00:40:50,453 --> 00:40:52,433 Have you heard the name of brother... 650 00:40:52,553 --> 00:40:54,863 Bhupinder Singh, the biggest don in town ? 651 00:40:55,053 --> 00:40:57,033 Don ? No. Why 7 652 00:40:57,453 --> 00:40:58,452 He has called you. 653 00:40:58,453 --> 00:41:01,457 Is there a function ? - No. He needs you to play the band. 654 00:41:02,420 --> 00:41:03,421 To play the band? - Yes. 655 00:41:03,987 --> 00:41:06,900 What's this ? - It's a surprise gift. 656 00:41:07,453 --> 00:41:09,057 A surprise gift ? - Absolutely. Absolutely. 657 00:41:09,420 --> 00:41:12,060 Leave that. Leave that. Leave that. 658 00:41:12,486 --> 00:41:14,432 Smell this, please. - Why ? 659 00:41:14,687 --> 00:41:16,360 You'll like it. 660 00:41:16,953 --> 00:41:19,024 Is it a perfume ? Is it free ? - Yes. 661 00:41:20,453 --> 00:41:24,230 Very good. Very nice. Wonderful. 662 00:41:34,120 --> 00:41:36,396 So, what have you decided, Ms. Sweaty ? 663 00:41:39,720 --> 00:41:42,394 Do what you want to, but I won't do this. 664 00:41:42,653 --> 00:41:44,394 I'm not scared of goons like you. 665 00:41:46,220 --> 00:41:49,326 How dare you come to my house and threaten me! 666 00:41:51,820 --> 00:41:56,360 Wait. I'll call the police and report about you right now. 667 00:41:56,720 --> 00:41:59,496 Just watch how you'll come to your senses in just two minutes. 668 00:42:07,387 --> 00:42:10,368 Oh, yes, Ms. Sweaty. You were saying something. 669 00:42:18,386 --> 00:42:19,262 Put him in. 670 00:42:22,287 --> 00:42:23,357 What's this ? 671 00:42:24,387 --> 00:42:26,731 Did we come to grind wheat? - Wheat? 672 00:42:28,353 --> 00:42:29,730 Let me see. 673 00:42:35,587 --> 00:42:39,000 Oh, my ! A corpse! Brother, it's a corpse. 674 00:42:39,720 --> 00:42:41,529 This must be sinking. - Yes. 675 00:42:41,887 --> 00:42:43,525 But who kept it in our trunk ? 676 00:42:43,720 --> 00:42:45,324 We must have kept it and forgotten about it. 677 00:42:45,386 --> 00:42:47,332 No one could have sent it via Bluetooth. 678 00:42:47,653 --> 00:42:49,655 Do one thing. Take out your handkerchief. Let's recollect. 679 00:42:49,920 --> 00:42:52,298 The handkerchief. - One minute. Just help me. 680 00:42:55,787 --> 00:42:57,095 There are two knots. 681 00:42:57,720 --> 00:43:03,432 One was for kidnapping him . What's the second knot for ? 682 00:43:04,153 --> 00:43:05,291 Something is wrong. 683 00:43:09,320 --> 00:43:12,597 Brother, doesn't the face of the corpse look familiar ? 684 00:43:12,753 --> 00:43:15,256 Keep quiet. You find everyone familiar. 685 00:43:15,320 --> 00:43:16,958 Do you want to dance with the corpse now ? 686 00:43:17,187 --> 00:43:18,291 Put him in somehow. 687 00:43:20,320 --> 00:43:23,096 Here you go, brother. We found him. 688 00:43:27,987 --> 00:43:30,399 You idiots. This is Zarnel. 689 00:43:30,553 --> 00:43:32,396 Not Zarnel, brother. Jamel. 690 00:43:32,553 --> 00:43:34,829 Yes !Yes !Yes !Jarnel! 691 00:43:35,053 --> 00:43:39,092 Brother, I told you that the corpse looked familiar. Right ? 692 00:43:39,287 --> 00:43:40,322 Yes. 693 00:43:42,520 --> 00:43:45,399 Where is the one who I asked you to bring ? 694 00:43:45,553 --> 00:43:46,793 Who, brother ? 695 00:43:47,786 --> 00:43:48,264 Hold on. 696 00:43:49,753 --> 00:43:52,427 Are you looking for your gun ? I think it's on that side. 697 00:43:53,620 --> 00:43:54,758 You idiots... 698 00:43:54,920 --> 00:43:58,060 No, brother. No, brother. Please don't shoot. 699 00:43:58,253 --> 00:44:01,291 Hey ! Take him along. 700 00:44:02,120 --> 00:44:05,863 The corpse is very heavy. I wonder if he ate breads stuffed with iron. 701 00:44:06,520 --> 00:44:09,023 I've said this line before. 702 00:44:09,253 --> 00:44:12,700 But I've heard it for the first time. - Is it ? - Yes. 703 00:44:13,253 --> 00:44:14,823 One minute. I'm getting a call. 704 00:44:16,586 --> 00:44:18,566 Hello. - Am the Boss calling. 705 00:44:20,253 --> 00:44:21,561 Brother, which number are you calling from. 706 00:44:21,753 --> 00:44:23,562 Should I tattoo the number? Where are you? 707 00:44:23,787 --> 00:44:25,767 Brother, you sent us to get Laatu. 708 00:44:25,920 --> 00:44:26,591 Who Lam'!? 709 00:44:26,787 --> 00:44:28,357 Laarluflhebandmagler. 710 00:44:30,053 --> 00:44:32,932 Brother is so strange. He can't wait even for a minute. 711 00:44:33,120 --> 00:44:33,894 Put him in. 712 00:44:50,220 --> 00:44:51,961 Sir, please. Sir, please. Sorry, sir. 713 00:44:52,086 --> 00:44:53,190 Sir, I made a mistake... 714 00:44:53,987 --> 00:44:55,830 Why are you saying please ? I should say please, sir. 715 00:44:56,020 --> 00:44:57,397 Sorry, sir. Please... 716 00:44:58,687 --> 00:45:01,600 Sir, I will say sorry and please as well. Sir, I'll do whatever you say. 717 00:45:01,787 --> 00:45:02,424 Sir, please... 718 00:45:04,853 --> 00:45:07,265 Sir, please. Please forgive me, sir. Sir, please. Don't kill me. 719 00:45:07,420 --> 00:45:09,559 I made a mistake, sir. Please don't kill me. - Hey! 720 00:45:10,220 --> 00:45:11,062 Why are you disturbing me ? 721 00:45:11,220 --> 00:45:12,722 I'm talking to your boss. Why are you talking in between ? 722 00:45:13,053 --> 00:45:14,157 Sir, what kind of men have you hired ? 723 00:45:14,587 --> 00:45:16,794 He has no manners. Look at his stomach. He looks like an elephant. 724 00:45:17,620 --> 00:45:18,155 Boss. 725 00:45:30,553 --> 00:45:32,055 Please forgive me, sir. I made a mistake. 726 00:45:32,187 --> 00:45:34,497 When my fate is bad, no one can do anything, sir. 727 00:45:34,653 --> 00:45:35,222 You're so handsome, sir. 728 00:45:35,387 --> 00:45:36,889 You're even more handsome than Sherry Maan, sir. 729 00:45:37,053 --> 00:45:39,226 Sir, your face looks familiar, but I don't know you. 730 00:45:39,387 --> 00:45:41,424 Sir, what's my mistake ? Please forgive me, sir. 731 00:45:41,586 --> 00:45:43,031 Stop your nonsense! 732 00:45:44,020 --> 00:45:47,558 We haven't kidnapped you to kill you. We don't do social service. 733 00:45:48,887 --> 00:45:49,763 What's your name ? 734 00:45:49,953 --> 00:45:52,627 My name is Laatu Singh. Age 25. Qualification, plus 2. 735 00:45:52,786 --> 00:45:53,856 Sir, singing and dancing is my hobby... 736 00:45:53,987 --> 00:45:55,625 Enough. Enough. Enough. Stop it. 737 00:45:55,786 --> 00:45:57,129 We don't want to form an alliance with you. 738 00:45:57,420 --> 00:45:58,490 We have a job for you. 739 00:45:59,353 --> 00:46:01,094 But sir, I didn't apply for a job. 740 00:46:01,153 --> 00:46:04,152 God knows, I have an orchestra. Sir, we sing in weddings... 741 00:46:04,153 --> 00:46:07,134 Will you keep quiet and listen or should I make you quiet ? 742 00:46:09,687 --> 00:46:10,495 Strange. 743 00:46:11,553 --> 00:46:13,362 No one listens here until you threaten them. 744 00:46:13,653 --> 00:46:17,863 Yes, boss. This generation, I tell you... - You don't tell me. 745 00:46:19,153 --> 00:46:25,069 Look, boy, there's a small work that you'll have to do. 746 00:46:25,887 --> 00:46:27,059 You'll have to act. 747 00:46:27,287 --> 00:46:31,929 For a few days, you'll have to roam around with a girl. 748 00:46:32,287 --> 00:46:34,460 I mean you'll have to pretend to be her boyfriend. 749 00:46:41,453 --> 00:46:42,090 Speak. 750 00:46:44,487 --> 00:46:46,091 A girl's boyfriend ? 751 00:46:47,120 --> 00:46:48,929 Sir,I?-Whoelse?I? 752 00:46:51,053 --> 00:46:54,591 Sir, how much will it cost ? I only have Rs. 250 in the bank. 753 00:46:55,387 --> 00:46:57,060 So sweet. 754 00:46:57,220 --> 00:46:59,530 Son, you don't have to spend any money. 755 00:46:59,753 --> 00:47:02,996 Instead, I'll pay you a lot of money for this. 756 00:47:03,086 --> 00:47:05,066 A big house. A big car. 757 00:47:05,253 --> 00:47:08,860 And after theiob is done, the house and the car will be yours. 758 00:47:11,253 --> 00:47:12,288 The car and the house will be mine. 759 00:47:21,087 --> 00:47:22,065 The car and the house will be mine. 760 00:47:30,053 --> 00:47:32,033 You all fooled me. 761 00:47:33,453 --> 00:47:34,363 Smell the scent. 762 00:47:35,520 --> 00:47:37,193 What's this show ? Is this a prank show ? 763 00:47:38,053 --> 00:47:42,195 You've started talking nonsense again. - Get up. Stop acting now. Idiot. 764 00:47:42,520 --> 00:47:47,026 Who would ask someone to be a girl's boyfriend and even pay for it ? 765 00:47:48,187 --> 00:47:51,031 He must be a silly, crazy and an idiotic man. 766 00:47:51,953 --> 00:47:54,263 Who told you about me ? My friends ? 767 00:47:55,053 --> 00:47:56,054 Where have you hidden the camera ? 768 00:47:56,587 --> 00:47:58,032 Where have you hidden the camera ? 769 00:47:58,320 --> 00:48:00,960 Have you hidden the camera in your abdomen ? 770 00:48:01,087 --> 00:48:01,963 Look, a gun ! 771 00:48:07,020 --> 00:48:08,966 He says he's a don. 772 00:48:17,487 --> 00:48:19,990 " Crazy for disco.." 773 00:48:44,187 --> 00:48:44,995 Sorry, sir. 774 00:48:48,987 --> 00:48:49,624 Sorry, brother. 775 00:48:58,153 --> 00:49:01,623 Yes. So, should I think of this as a yes from you ? 776 00:49:03,853 --> 00:49:07,027 Very good. All right, then. Go and wait for my call. 777 00:49:07,387 --> 00:49:09,162 I'll tell you when you have to start acting. 778 00:49:10,053 --> 00:49:12,556 Take him to the bungalow. Give him the keys. 779 00:49:12,786 --> 00:49:15,528 Here you go. This is your bungalow. And that's your car. 780 00:49:15,953 --> 00:49:17,762 And here are the keys to it. 781 00:49:17,953 --> 00:49:21,366 Now you will stay here and wait for brother's orders. Okay ? 782 00:49:21,553 --> 00:49:25,501 We'll leave now. Let's go. - Bye. 783 00:49:29,687 --> 00:49:31,928 Bye. - Come on. 784 00:49:33,953 --> 00:49:34,931 This house is mine. 785 00:49:35,020 --> 00:49:36,499 Let's go, brother. 786 00:49:36,953 --> 00:49:38,159 This house is mine. 787 00:50:11,587 --> 00:50:13,658 You understood what I'm trying to say, right ? 788 00:50:14,620 --> 00:50:16,861 Then ask me whatever you want to. 789 00:50:27,253 --> 00:50:29,665 Go ahead. - You mean to say that you have a hunch... 790 00:50:29,853 --> 00:50:32,231 that your husband is having an affair with someone ? 791 00:50:32,420 --> 00:50:33,831 Why are you yelling at me ? 792 00:50:33,887 --> 00:50:35,867 I'm not yelling. This is my style. 793 00:50:36,020 --> 00:50:36,862 I see. I see. 794 00:50:37,053 --> 00:50:41,900 So, you want me to spy on your husband ? - Yes. 795 00:50:44,886 --> 00:50:47,730 So, tell Pradhyuman something... - Who ? 796 00:50:47,853 --> 00:50:50,265 I am Pradhyuman Sharma. - Oh. 797 00:50:50,453 --> 00:50:55,664 Tell me something. Was your husband interested in men even before ? - No. 798 00:50:55,853 --> 00:50:56,831 Then how can you say that... 799 00:50:56,886 --> 00:50:59,696 this boy has come between you and your husband ? 800 00:50:59,886 --> 00:51:02,526 Not the boy. The girl. 801 00:51:02,687 --> 00:51:03,597 The girl '2 802 00:51:04,220 --> 00:51:07,997 Now the question that arises is, who is this boy ? 803 00:51:08,386 --> 00:51:10,491 That's what you have to find out. 804 00:51:10,720 --> 00:51:12,290 I have to find that out ? - Yes. 805 00:51:12,487 --> 00:51:17,402 Just remember one thing. My husband shouldn't come to know about this. 806 00:51:17,720 --> 00:51:19,427 Or else he'll become alert. 807 00:51:19,620 --> 00:51:23,568 No matter how alert the thief gets, he can't get away from Pradhyuman. 808 00:51:23,720 --> 00:51:26,701 Wherever he goes on a date, Pradhyuman will keep an eye on him. 809 00:51:27,053 --> 00:51:30,500 And I will give you his pictures and other evidences from time to time. 810 00:51:30,687 --> 00:51:33,258 Until then, goodbye. 811 00:51:38,187 --> 00:51:40,997 "No one can get away from Pradhyuman Sharma." 812 00:51:41,820 --> 00:51:43,800 He looks like an idiot. 813 00:51:54,187 --> 00:51:55,097 Brother, with her ? 814 00:51:55,553 --> 00:51:57,590 It's not Zuhi Chawla in the photo. 815 00:51:57,787 --> 00:51:59,095 Brother, it's not Zuhi. It's Juhi. 816 00:51:59,253 --> 00:52:02,791 Are you her husband ? "Brother, it's not Zuhi. It's Juhi." 817 00:52:05,253 --> 00:52:06,391 Brother... 818 00:52:07,453 --> 00:52:10,764 I mean... will she agree to be my girlfriend ? 819 00:52:11,120 --> 00:52:14,761 She's a special friend of mine. She can't refuse me. 820 00:52:17,753 --> 00:52:20,597 God, I know this is a dream. 821 00:52:20,953 --> 00:52:23,092 But please don't break this dream. Let it continue. 822 00:52:23,220 --> 00:52:25,700 What nonsense are you talking ? - Nothing, brother. 823 00:52:25,853 --> 00:52:29,733 Forget everything else and listen to what I'm saying. 824 00:52:29,820 --> 00:52:31,731 Your drama begins from tomorrow. 825 00:52:32,720 --> 00:52:37,032 You will be with her. Take her out and roam about with her. 826 00:52:37,187 --> 00:52:39,724 So that the spy can take your pictures. 827 00:52:40,020 --> 00:52:42,227 Brother, a spy... - I know it. 828 00:52:45,320 --> 00:52:47,061 I don't believe this. 829 00:52:48,920 --> 00:52:52,595 Oh, my gosh. Sweaty and I... 830 00:53:01,453 --> 00:53:02,523 One more very important thing. 831 00:53:03,386 --> 00:53:05,161 Don't try to act smart with Sweety. 832 00:53:05,853 --> 00:53:09,460 I don'tlike anyone getting too close to her. 833 00:53:09,720 --> 00:53:13,896 So, there should be a distance of at least four feet between you two. 834 00:53:14,553 --> 00:53:17,227 Got it? - Yes, I'll keep that in mind, brother. 835 00:53:21,587 --> 00:53:24,431 But what if, by chance, by mistake... 836 00:53:25,620 --> 00:53:27,691 ...the distance is reduced to 3 feet and 11 inches ? 837 00:53:30,720 --> 00:53:34,827 Then your size will also become the same. 838 00:53:35,153 --> 00:53:37,793 3 feet and 11 inches. Got it ? 839 00:53:39,120 --> 00:53:39,655 Yes. 840 00:53:39,953 --> 00:53:40,897 Good. 841 00:53:41,287 --> 00:53:44,860 Now get lost. Start your work from tomorrow. - Okay. 842 00:54:28,653 --> 00:54:29,631 Excuse me. 843 00:54:30,720 --> 00:54:31,630 Hello. 844 00:54:32,653 --> 00:54:33,222 Hello. 845 00:54:34,153 --> 00:54:35,655 Oh, my God. Sweety. 846 00:54:42,420 --> 00:54:43,558 Wel com e, Sweaty. 847 00:54:44,620 --> 00:54:45,598 Welcome. 848 00:54:59,653 --> 00:55:00,597 Hello , Sweaty. 849 00:55:01,786 --> 00:55:02,594 Hello. 850 00:55:03,587 --> 00:55:04,565 I'm Laatu. 851 00:55:05,953 --> 00:55:08,092 Laatu ? - It's a little strange, isn't it? 852 00:55:08,620 --> 00:55:10,600 Actually, when I was named, we used to live in the village. 853 00:55:10,720 --> 00:55:11,755 There was no electricity in the village. 854 00:55:11,953 --> 00:55:14,797 My mother thought... - Shall we go where we have to ? 855 00:55:15,153 --> 00:55:16,826 Okay. - Thanks. 856 00:55:17,220 --> 00:55:18,699 Oh, my God. One minute. 857 00:55:28,120 --> 00:55:32,591 Oh. Sweety, get down. - What? 858 00:55:34,120 --> 00:55:36,726 What... what rubbish is this ? - I'm so sorry, Sweaty. 859 00:55:36,920 --> 00:55:38,558 Brother has said that there should be a distance of four feet between us. 860 00:55:38,753 --> 00:55:39,561 Please sit behind. 861 00:55:39,620 --> 00:55:41,566 I'm so sorry. Please sit behind. - What rubbish is this ? 862 00:55:42,153 --> 00:55:44,497 Nonsense ! - You're quite tall. 863 00:55:45,286 --> 00:55:45,821 Sit. 864 00:56:01,053 --> 00:56:01,531 Oh. 865 00:56:03,887 --> 00:56:04,831 Sweety, hold this. 866 00:56:06,420 --> 00:56:08,229 What are you trying to do ? - Hold it. 867 00:56:10,287 --> 00:56:13,200 Come on. Come on. Come on. Move it. Move it. Move it. 868 00:56:13,387 --> 00:56:14,388 Sweety, a little to the left. 869 00:56:15,620 --> 00:56:18,533 Now it's fine. A distance of four feet. Leave it. 870 00:56:22,353 --> 00:56:23,593 Shall we leave ? - Please. 871 00:56:23,787 --> 00:56:26,734 Okay. Fasten your seat beat because the road is bumpy. 872 00:56:26,853 --> 00:56:28,491 Shut up. Let's go. 873 00:56:31,953 --> 00:56:32,795 Move aside. 874 00:56:45,187 --> 00:56:45,824 Sir, I repeat. 875 00:56:46,020 --> 00:56:49,399 2 tickets for'Jatt Di fiddi Jafl Ne Middi'. Right, sir ? - Yes. 876 00:56:49,720 --> 00:56:53,258 Sir, do you want seats in the centre or in the corner ? 877 00:56:53,853 --> 00:56:55,696 Give me wherever you want, but there should be a distance... 878 00:56:55,886 --> 00:56:57,126 of four feet between both the seats. 879 00:56:57,320 --> 00:56:57,764 Sorry, sir ? 880 00:56:57,953 --> 00:57:00,365 Darling, where were you yesterday? - Yesterday there were too many guests. 881 00:57:00,487 --> 00:57:01,465 Excuse me. 882 00:57:03,487 --> 00:57:04,488 Please pass this popcorn to her. 883 00:57:20,853 --> 00:57:21,456 Broth er. 884 00:57:22,687 --> 00:57:23,461 What is it ? 885 00:57:24,486 --> 00:57:25,464 Please pass this drink to her. 886 00:57:26,487 --> 00:57:28,330 Why don't you go sit with her ? 887 00:57:28,453 --> 00:57:30,433 Let's exchange the seats. - No, I'm fine here. 888 00:57:50,687 --> 00:57:53,190 Four and a half feet. I can get a little closer. 889 00:57:54,786 --> 00:57:56,424 Come on. Let's go from here. 890 00:57:56,553 --> 00:57:58,362 Wonder from where these people come. AI Brother, sit. 891 00:58:06,687 --> 00:58:10,692 Excuse me, my beautiful Billo. listen, my sweetheart. 892 00:58:10,920 --> 00:58:13,662 My beloved. I can do anything for your love. 893 00:58:14,087 --> 00:58:15,862 I can eat so many sweets from your father's confectionery... 894 00:58:16,420 --> 00:58:18,297 thatl will be diagnosed with diabetes. 895 00:58:18,486 --> 00:58:20,193 I can eat so many fritters that I'll suffer from acidity. 896 00:58:20,620 --> 00:58:24,397 Just say yes and I will be like your dog for the rest of my life. 897 00:58:27,920 --> 00:58:29,831 Bow! Bow! - Enough. 898 00:58:37,120 --> 00:58:40,363 "Beautiful lady, you have a lot of attitude." 899 00:58:40,620 --> 00:58:44,363 "Take some time out and meet us too." 900 00:58:44,420 --> 00:58:47,526 "Beautiful lady, you have a lot of attitude." 901 00:58:47,853 --> 00:58:51,357 "Take some time out and meet us too." 902 00:58:51,620 --> 00:58:55,363 "My friend Dhillon taunts me that it's not going to work." 903 00:58:56,886 --> 00:59:00,386 "Beautiful lady, you have a lot of attitude." 904 00:59:00,387 --> 00:59:04,199 "Take some time out and meet us too." 905 00:59:04,387 --> 00:59:07,368 "Beautiful lady, you have a lot of attitude." 906 00:59:07,653 --> 00:59:11,396 "Take some time out and meet us too." 907 00:59:18,386 --> 00:59:22,352 "She goes to the city to take aerobic classes." 908 00:59:22,353 --> 00:59:25,732 "She says she wants to be lean. She works very hard." 909 00:59:29,420 --> 00:59:33,027 "She goes to the city to take aerobic classes." 910 00:59:33,220 --> 00:59:36,326 "She says she wants to be lean. She works very hard." 911 00:59:36,520 --> 00:59:40,093 "When you do yoga, I skip my breath." 912 00:59:40,253 --> 00:59:43,860 "I sit outside your gym." 913 00:59:43,986 --> 00:59:47,365 "My friend Dhillon taunts me that it's not going to work." 914 00:59:47,553 --> 00:59:49,089 "It's not going to work." 915 00:59:49,253 --> 00:59:52,666 "Beautiful lady, you have a lot of attitude." 916 00:59:52,820 --> 00:59:56,097 "Take some time out and meet us too." 917 00:59:56,320 --> 00:59:59,858 "Beautiful lady, you have a lot of attitude." 918 01:00:00,020 --> 01:00:03,763 "Take some time out and meet us too." 919 01:00:10,820 --> 01:00:14,267 "Your skin is glowing. What makeup have you worn ?" 920 01:00:14,353 --> 01:00:18,267 "You matched your dress to my turban." 921 01:00:20,053 --> 01:00:21,361 "You matched your dress..." 922 01:00:21,553 --> 01:00:25,228 "Your skin is glowing. What makeup have you worn ?" 923 01:00:25,287 --> 01:00:28,632 "You matched your dress to my turban." 924 01:00:28,786 --> 01:00:32,256 "The kohl in your eyes kills me." 925 01:00:32,320 --> 01:00:36,234 "I'm crazy about you. I'll be peaceful only after marrying you." 926 01:00:36,286 --> 01:00:39,790 "My friend Dhillon taunts me that it's not going to work." 927 01:00:39,953 --> 01:00:41,489 "It's not going to work." 928 01:00:41,687 --> 01:00:44,930 "Beautiful lady, you have a lot of attitude." 929 01:00:45,120 --> 01:00:48,499 "Take some time out and meet us too." 930 01:00:48,687 --> 01:00:52,252 "Beautiful lady, you have a lot of attitude." 931 01:00:52,253 --> 01:00:56,065 "Take some time out and meet us too." 932 01:01:27,187 --> 01:01:30,191 Look there. She is alone today. There is no one with her. 933 01:01:32,853 --> 01:01:35,129 Excuse me, ma'am. 934 01:01:35,220 --> 01:01:39,532 Who'll save you today ? That muso isn't here today. 935 01:01:39,720 --> 01:01:40,664 You called me a muso again ? 936 01:01:47,220 --> 01:01:49,029 You could have called me a musician with respect 937 01:02:27,320 --> 01:02:29,800 Brother, please hold it. 938 01:02:30,287 --> 01:02:31,459 Hurt too much? 939 01:02:33,586 --> 01:02:34,223 Are you okay 7 940 01:02:44,286 --> 01:02:47,130 Now I'll teach you a lesson. 941 01:02:57,587 --> 01:02:58,190 Brother ! Brother ! 942 01:02:58,387 --> 01:02:59,491 Brother ! Brother ! 943 01:02:59,753 --> 01:03:01,096 Brother ! Brother ! 944 01:03:02,053 --> 01:03:03,191 Brother ! Brother ! 945 01:03:03,387 --> 01:03:05,424 Brother ! Brother ! 946 01:03:14,320 --> 01:03:18,097 You'll teach me a lesson ? Wait ! - No. 947 01:03:18,153 --> 01:03:19,097 Hun ! 948 01:03:25,120 --> 01:03:26,827 Hun! 949 01:03:33,786 --> 01:03:35,231 You insult artistes, don't you ? 950 01:03:35,886 --> 01:03:36,990 Should I release it ? 951 01:03:39,020 --> 01:03:40,294 I'll release the arrow. 952 01:03:40,487 --> 01:03:43,086 Brother, we made a mistake. Please let us go today, brother. 953 01:03:43,087 --> 01:03:45,067 We won't tease any lady henceforth, brother. 954 01:03:45,220 --> 01:03:49,259 Yes, brother. I swear. We won't call a musician a muso again. 955 01:03:49,453 --> 01:03:52,059 If I see you again, then I'll kill all of you. 956 01:03:53,087 --> 01:03:53,929 Come on, get lost. 957 01:03:57,120 --> 01:03:58,258 Shouldl ? 958 01:04:02,786 --> 01:04:04,060 Thank you so much. 959 01:04:05,087 --> 01:04:07,033 Do you like getting into trouble or are paid for it ? 960 01:04:07,120 --> 01:04:10,966 I don't get paid for it, but I do find you always. 961 01:04:12,053 --> 01:04:14,033 You were lucky that I was here. 962 01:04:14,320 --> 01:04:18,029 I'm reallyluckythat you get me out of trouble every time. 963 01:04:18,753 --> 01:04:21,529 Just as a hero saves aheroinein films. 964 01:04:21,986 --> 01:04:22,896 You watch too many films. 965 01:04:23,087 --> 01:04:24,031 Not all films. 966 01:04:24,287 --> 01:04:25,231 Just action movies. 967 01:04:25,853 --> 01:04:28,390 Heroes look like real heroes in them. Men. 968 01:04:29,187 --> 01:04:31,030 They risk their lives to save the heroine. 969 01:04:31,520 --> 01:04:34,052 'Superman'is my favorite film. Have you watched it ? 970 01:04:34,053 --> 01:04:36,897 No, I've watched only three films in my life, that too, devotional. 971 01:04:37,053 --> 01:04:38,031 'Hare Rama Hare Krishna', 972 01:04:38,120 --> 01:04:40,259 Ham Teri Ganga Maili 'and' Satyam Shivam Sundaram'. 973 01:04:40,986 --> 01:04:42,556 I don't know why, but when my family got to know... 974 01:04:42,686 --> 01:04:44,256 they forbade me from watching films. 975 01:04:45,687 --> 01:04:47,325 You know, you're so funny. 976 01:04:48,020 --> 01:04:52,992 Action and jolly nature, deadly combination. 977 01:04:57,186 --> 01:04:58,995 Everyone knows that I don't get any appreciation. 978 01:04:59,220 --> 01:05:01,063 My bow and arrow do. So, thank them. 979 01:05:02,720 --> 01:05:03,494 Jolly nature? 980 01:05:04,020 --> 01:05:06,022 Take care of yourself. Don't get into trouble again. 981 01:05:06,453 --> 01:05:07,989 There's nothing to worry now. 982 01:05:08,420 --> 01:05:10,923 I know that you will come to save me. 983 01:05:13,920 --> 01:05:17,986 Whatever Pradhyuman sees, he brings out the truth. 984 01:05:17,987 --> 01:05:19,022 Look at this. 985 01:05:19,220 --> 01:05:22,827 Look how Sweety and her so-called boyfriend spent the day together. 986 01:05:23,253 --> 01:05:26,962 They were together all day yesterday, but still they were far. 987 01:05:27,787 --> 01:05:30,461 They went to watch a film yesterday, bought tickets... 988 01:05:30,820 --> 01:05:33,960 but still there was a distance of two seats between them. 989 01:05:34,387 --> 01:05:38,665 Now you decide whether this is love or not. 990 01:05:39,520 --> 01:05:41,193 But he at least took her out. 991 01:05:42,487 --> 01:05:43,966 He's not bad-looking. 992 01:05:44,653 --> 01:05:47,190 Bhuppi fails in both the things. 993 01:05:47,953 --> 01:05:51,867 Pradhyuman's experience says that something is surely fishy. 994 01:05:52,953 --> 01:05:54,523 In fact, everything is fishy here. 995 01:05:54,687 --> 01:05:55,961 This can't be love. 996 01:05:56,953 --> 01:06:00,059 Neither did they hold hands, nor did they look into each other's eyes. 997 01:06:00,387 --> 01:06:02,060 They didn't even talk to each other sweetly. 998 01:06:02,420 --> 01:06:06,960 They didn't even share the cold-drinks. 999 01:06:07,953 --> 01:06:09,830 Something is surely wrong. 1000 01:06:09,953 --> 01:06:12,490 Things are getting worse. 1001 01:06:12,953 --> 01:06:14,830 He's not as foolish as he looks. 1002 01:06:15,953 --> 01:06:18,092 What's this horrible life ? 1003 01:06:18,220 --> 01:06:21,497 "Disco Singh will steal your heart." 1004 01:06:21,653 --> 01:06:24,862 "Disco Singh will steal your heart." 1005 01:06:24,920 --> 01:06:28,163 "Disco Singh will steal your heart." 1006 01:06:28,353 --> 01:06:30,833 "Disco Singh will steal your heart." 1007 01:06:38,053 --> 01:06:42,661 He'll hold her hand. He'll look into her eyes with love. 1008 01:06:42,887 --> 01:06:44,696 And I will sit here and play his musical instruments. 1009 01:06:44,853 --> 01:06:45,831 Please, brother. 1010 01:06:46,753 --> 01:06:48,699 Not my musical instruments. You can play drums. 1011 01:06:48,820 --> 01:06:49,798 Did I ask for your opinion ? 1012 01:06:49,920 --> 01:06:52,366 Just do what is being told to you. Got it ? 1013 01:06:52,953 --> 01:06:53,931 "You can play drums." 1014 01:06:54,220 --> 01:06:57,258 Sorry, brother. I can't do this. - Why ? Why ? 1015 01:06:57,420 --> 01:06:59,127 You had said that if the distance between us is short... 1016 01:06:59,320 --> 01:07:00,731 then I'll be cut short too. 1017 01:07:00,820 --> 01:07:03,460 That way, I'll become a midget. - The first order is cancelled. 1018 01:07:03,820 --> 01:07:04,819 I've changed my order. 1019 01:07:04,820 --> 01:07:07,426 Sir, big people like you don't talk clearly and poor people like us die. 1020 01:07:07,553 --> 01:07:09,760 Son, you'll be killed anyway. 1021 01:07:18,520 --> 01:07:20,466 Brother, I just wanted to see how firm your decision is. 1022 01:07:20,587 --> 01:07:22,760 What did you see ? - It's quite firm. 1023 01:07:23,620 --> 01:07:25,258 Anyway, I'll do what you say. 1024 01:07:26,187 --> 01:07:29,498 I'll talk to her lovingly. I'll hold her hand. 1025 01:07:29,753 --> 01:07:32,256 I'll look into her eyes and express my love... - Enough. Enough. Stop it. 1026 01:07:32,453 --> 01:07:33,761 Stop your nonsense and get lost. 1027 01:07:36,153 --> 01:07:37,757 Ufeis hell. 1028 01:07:38,587 --> 01:07:41,625 I'm witnessing such days. That Mandhuman Sharma... 1029 01:07:41,787 --> 01:07:45,758 Brother, it's Pradhyuman. - Don't take his share of the bullet. 1030 01:07:45,853 --> 01:07:48,197 "It's Pradhushan." - Brother, it's not Pradhushan. It's Pradhyuman. 1031 01:07:48,353 --> 01:07:49,525 You won't agree, will you ? 1032 01:07:56,320 --> 01:07:58,493 Give me one expresso with some chocolate" 1033 01:07:58,687 --> 01:08:00,724 Sir, what would you like to have ? - Coffee, please. 1034 01:08:20,653 --> 01:08:21,222 What? 1035 01:08:28,687 --> 01:08:30,689 Look, I don't have time for all this. 1036 01:08:31,220 --> 01:08:34,690 Let's quickly finish this drama. I want to go home. 1037 01:08:42,020 --> 01:08:45,399 Sweaty, can I touch you ? - What ? 1038 01:08:45,587 --> 01:08:46,691 I don't want to. 1039 01:08:48,920 --> 01:08:51,924 Brother told meto. I'm helpless. 1040 01:08:53,720 --> 01:08:55,256 Or else he'll shoot me. 1041 01:08:58,587 --> 01:09:01,193 Oh, God ! What a trouble. 1042 01:09:16,453 --> 01:09:18,660 Hello, Sweaty. - Hello. 1043 01:09:25,587 --> 01:09:27,658 Hello, Sweaty. - Hello. 1044 01:09:32,353 --> 01:09:33,354 Hello , Sweaty. 1045 01:09:33,687 --> 01:09:34,757 Will you say something else ? 1046 01:09:36,120 --> 01:09:38,122 Sweaty, I feel like saying a lot of things. 1047 01:09:38,720 --> 01:09:40,597 But I wonder why I like saying'hello'today. 1048 01:09:40,653 --> 01:09:42,098 I don't feel like saying anything else. 1049 01:09:42,253 --> 01:09:43,231 Please don't mind. 1050 01:09:44,753 --> 01:09:47,393 Please don't mind. Hello, Sweety. - Oh, God! 1051 01:09:48,287 --> 01:09:50,233 Where am I trapped ? 1052 01:09:50,687 --> 01:09:52,325 The don over there and this idiot over here. 1053 01:09:52,520 --> 01:09:53,624 Sweaty, you can say whatever you want to... 1054 01:09:53,787 --> 01:09:56,165 but please look into my eyes and smile while you talk. 1055 01:09:57,453 --> 01:09:59,160 The spy won't have a doubt. 1056 01:10:01,487 --> 01:10:02,693 We're helpless, after all. 1057 01:10:12,253 --> 01:10:12,731 0K9!' 1058 01:10:14,120 --> 01:10:14,757 All right, then. 1059 01:10:18,287 --> 01:10:20,028 You stupid. 1060 01:10:21,620 --> 01:10:22,257 Idiot. 1061 01:10:24,487 --> 01:10:25,591 Fool. 1062 01:10:26,187 --> 01:10:27,598 Duffer. 1063 01:10:28,620 --> 01:10:29,598 Loafer. 1064 01:10:31,020 --> 01:10:32,055 Rascal. 1065 01:10:32,620 --> 01:10:33,598 Jackass. 1066 01:10:35,787 --> 01:10:37,289 Moron. 1067 01:10:39,153 --> 01:10:40,598 Douche bag. 1068 01:10:43,253 --> 01:10:45,563 Abuses sound so good when you say them. 1069 01:10:46,387 --> 01:10:47,525 Please say it once again. 1070 01:10:47,987 --> 01:10:50,991 But keep smiling. Our picture will be really good. 1071 01:10:52,587 --> 01:10:54,066 Thank you. - Thanks a lot. 1072 01:10:54,254 --> 01:10:55,028 And your coffee, ma"am. 1073 01:10:56,587 --> 01:10:57,998 Smile. 1074 01:10:59,287 --> 01:11:00,891 More smile. - Douche bag. 1075 01:11:02,653 --> 01:11:04,462 We'll smile a lot now. 1076 01:11:06,987 --> 01:11:08,261 Sweaty, what are you doing ? 1077 01:11:08,453 --> 01:11:10,455 Keep smiling or the photo will turn out bad. 1078 01:11:10,587 --> 01:11:11,759 Sweaty, the coffee is very hot. 1079 01:11:11,920 --> 01:11:14,161 I know it's a dream, but my finger is burning even in the dream, Sweety. 1080 01:11:14,320 --> 01:11:18,427 I know. But we'll have to keep smiling. After all, we're helpless. 1081 01:11:18,720 --> 01:11:20,495 Please smile, Laatu. 1082 01:11:25,020 --> 01:11:27,523 What did you say ? - Please smile, Laatu. 1083 01:11:32,187 --> 01:11:33,222 Why are you happy '1 1084 01:11:36,387 --> 01:11:39,891 Sweaty, my name sounds so good when you say it. 1085 01:11:40,354 --> 01:11:41,890 Please say' Laatu'once m ore. 1086 01:11:42,220 --> 01:11:43,790 You can put my whole hand into the coffee if you want. 1087 01:11:44,420 --> 01:11:47,526 Oh, God !I wish there was a decent man in the photo. 1088 01:11:49,920 --> 01:11:51,831 Sweaty, it's not God's fault. 1089 01:11:52,920 --> 01:11:57,528 They say when the fate is bad, no one can do anything. 1090 01:12:02,120 --> 01:12:04,760 The atmosphere in this restaurant is so romantic. 1091 01:12:05,120 --> 01:12:06,531 The girl is so lucky. 1092 01:12:07,220 --> 01:12:10,793 She is not as pretty as me, but she's much luckier than me. 1093 01:12:11,254 --> 01:12:13,291 That's why she's roaming about which such a boy. 1094 01:12:13,487 --> 01:12:15,194 Don't be foolish. 1095 01:12:15,520 --> 01:12:21,471 Seeing this photo, a common man would feel that they are in love. 1096 01:12:21,553 --> 01:12:23,123 But I don't understand something. 1097 01:12:23,387 --> 01:12:25,128 Why haven't they kissed each other... 1098 01:12:25,287 --> 01:12:27,096 ...yet when they had so many opportunities ? 1099 01:12:27,254 --> 01:12:31,464 Not that. You idiot. That can't happen. 1100 01:12:32,420 --> 01:12:32,898 Kiss ? 1101 01:12:33,020 --> 01:12:37,127 Yes, a kiss. A sweet kiss. A kiss. 1102 01:12:37,487 --> 01:12:39,933 If not for good morning, then at least for goodnight. 1103 01:12:40,287 --> 01:12:41,197 A goodnight kiss. 1104 01:12:41,387 --> 01:12:44,486 Is kissing important? - It's very important. 1105 01:12:44,487 --> 01:12:46,125 It's a modern world. 1106 01:12:46,454 --> 01:12:49,731 There's no love unless there's a kiss. 1107 01:12:50,387 --> 01:12:53,960 Laatu is trapped in her love. 1108 01:12:55,453 --> 01:12:57,694 He should have got a much better girl. 1109 01:12:59,120 --> 01:13:01,031 Someone who'd understand his love. 1110 01:13:12,753 --> 01:13:13,993 Idiot. 1111 01:13:15,454 --> 01:13:18,230 It's not written on his face, but on mine. 1112 01:13:19,153 --> 01:13:22,157 A goodnight kiss. 1113 01:13:22,453 --> 01:13:26,458 By calling it this, the kiss won't turn into offerings. 1114 01:13:26,620 --> 01:13:27,997 Idiot. 1115 01:13:28,420 --> 01:13:33,199 But no one understands other people's sorrow in this country. 1116 01:13:34,020 --> 01:13:38,901 He would have realized this when someone else would kiss his girlfriend. 1117 01:13:39,420 --> 01:13:42,833 Sir, I understand your sorrow. - Can't you understand from far ? 1118 01:13:43,420 --> 01:13:44,490 My father hasn't died. 1119 01:13:45,253 --> 01:13:48,097 Brother, when do I have to kiss her ? 1120 01:13:48,554 --> 01:13:51,728 You're in such a hurry. 1121 01:13:52,253 --> 01:13:53,197 Should I kiss you ? 1122 01:13:53,553 --> 01:13:56,625 I'll shoot you and get rid of all your kisses. 1123 01:13:57,353 --> 01:13:59,230 No, I was just asking. Just friendly. 1124 01:14:00,320 --> 01:14:02,664 No matter what happens, he can't shoot at me today. 1125 01:14:03,387 --> 01:14:04,297 How will he shoot? 1126 01:14:06,454 --> 01:14:11,665 Tell me something. Have you ever kissed someone before ? 1127 01:14:11,820 --> 01:14:12,855 No,I haven't. 1128 01:14:14,320 --> 01:14:16,129 I'm illiterate in these matters. I don't know anything. 1129 01:14:16,320 --> 01:14:19,358 Never mind. It's not very difficult. 1130 01:14:19,454 --> 01:14:21,661 When you take Sweaty out tomorrow... 1131 01:14:22,054 --> 01:14:29,233 give her a small goodnight kiss. 1132 01:14:33,387 --> 01:14:34,365 I'll kiss her ? 1133 01:14:35,087 --> 01:14:37,897 Don't you dare try to act smart ! 1134 01:14:38,353 --> 01:14:40,594 This time, not just the spy... 1135 01:14:40,753 --> 01:14:42,926 but Forty one and Forty two will also keep an eye on you. 1136 01:14:43,120 --> 01:14:43,962 This time... - Twenty one and Twenty two, brother. 1137 01:14:44,120 --> 01:14:45,121 Keep quiet. 1138 01:14:46,154 --> 01:14:50,625 And you have to give her a very clean and decent kiss. 1139 01:14:51,153 --> 01:14:52,291 Like siblings do. 1140 01:14:52,554 --> 01:14:55,831 I am decent at heart, brother. But I don't have a sister. 1141 01:14:56,720 --> 01:14:59,360 I mean I don't know how siblings kiss. 1142 01:15:00,153 --> 01:15:01,757 You tell me how to kiss and I'll kiss her that way. 1143 01:15:01,953 --> 01:15:05,332 How can I tell you ? I don't have a sister either. 1144 01:15:06,187 --> 01:15:11,296 I have an aunt in Jalandhar, but I've never kissed her. 1145 01:15:12,987 --> 01:15:15,058 That's going to be a problem. How will we figure it out ? 1146 01:15:15,587 --> 01:15:17,294 Actually, if I make a mistake in kissing... 1147 01:15:17,420 --> 01:15:19,400 ...then you'll shoot me. - That's true. 1148 01:15:22,020 --> 01:15:24,762 Brother, do one thing. Ask one of your henchmen to kiss and show me. 1149 01:15:24,920 --> 01:15:27,662 I just want a small idea. That's it. - Yes. That's fine. - Yes. 1150 01:15:27,954 --> 01:15:29,297 Come on. Who'll kiss ? 1151 01:15:30,553 --> 01:15:32,863 Yes. Well done. Very good. 1152 01:15:33,054 --> 01:15:34,294 Come on. Kiss and show him. 1153 01:15:34,587 --> 01:15:38,330 Not to me. Back off. Kiss him. 1154 01:15:39,054 --> 01:15:42,035 Broth er, Twenty two. - Don't tell me your name. Just kiss. 1155 01:15:42,287 --> 01:15:44,824 No, brother. When you had appointed me, I told you... 1156 01:15:45,020 --> 01:15:47,762 ...thatl would take a bullet for you. 1157 01:15:47,920 --> 01:15:50,799 But I never said that I would get kissed for you. 1158 01:15:51,020 --> 01:15:53,091 Will you kiss him or should I do something else to you ? 1159 01:15:53,287 --> 01:15:53,788 Look, brother... 1160 01:15:53,987 --> 01:15:57,867 you want a brother-sister kiss. But we're both brothers. 1161 01:15:58,054 --> 01:16:00,762 Brother, that's your illusion. - Get away. 1162 01:16:00,953 --> 01:16:04,332 Brother, please. Don't ruin the piousness of our relationship. 1163 01:16:05,587 --> 01:16:09,535 Shoot me. I don't care. I know I have to die anyway. 1164 01:16:09,720 --> 01:16:10,630 Here you go. 1165 01:16:28,253 --> 01:16:30,028 Which area have we come to ? 1166 01:16:30,254 --> 01:16:31,733 Please come, Sweety. 1167 01:16:36,920 --> 01:16:37,364 Welcome. 1168 01:16:42,253 --> 01:16:42,924 Com e. 1169 01:16:45,120 --> 01:16:48,219 Laatu, why don't you tell me what it is ? What place is this ? 1170 01:16:48,220 --> 01:16:49,665 This is Disco Singh's office. 1171 01:16:50,987 --> 01:16:51,590 Com e. 1172 01:16:56,220 --> 01:16:56,925 Welcome. 1173 01:17:00,220 --> 01:17:01,324 Why have we come here ? 1174 01:17:02,254 --> 01:17:03,892 Why didn't we go to a cafe or a restaurant? 1175 01:17:06,220 --> 01:17:07,995 Sweaty, I have to do something special today. 1176 01:17:08,687 --> 01:17:10,325 That's why I need a private place. 1177 01:17:11,420 --> 01:17:12,490 Private place ? 1178 01:17:19,320 --> 01:17:21,061 Why did you shut the door ? 1179 01:17:21,553 --> 01:17:23,624 Look, you're making me uncomfortable now. Okay ? 1180 01:17:24,153 --> 01:17:25,894 What's the special thing that brother asked you to do... 1181 01:17:26,087 --> 01:17:26,929 ...for which we had to come here ? 1182 01:17:27,153 --> 01:17:29,186 Sweaty, please have a ch air. I'll be back in two minutes. 1183 01:17:29,187 --> 01:17:31,167 I'll tell you everything. Please try to understand. Sit. 1184 01:17:33,154 --> 01:17:33,757 Have a seat. 1185 01:17:56,087 --> 01:17:59,466 You idiot ! Why did you shut the door ? 1186 01:18:00,287 --> 01:18:02,233 I asked you to give her a decent kiss. 1187 01:18:03,953 --> 01:18:05,830 If you hide and do something wrong... 1188 01:18:06,020 --> 01:18:08,330 then you don't know what I'll do to you. 1189 01:18:11,620 --> 01:18:12,758 Sweety, I want to show you something. 1190 01:18:12,887 --> 01:18:14,195 What did brother ask you to do ? 1191 01:18:18,153 --> 01:18:20,133 What did brother ask you to do ? 1192 01:18:24,154 --> 01:18:24,996 What? 1193 01:18:28,753 --> 01:18:29,390 A kiss. 1194 01:18:33,120 --> 01:18:34,827 That Bhupinder is a goon. 1195 01:18:35,420 --> 01:18:37,696 But I thought you were a decent man. 1196 01:18:38,620 --> 01:18:40,224 An idiot, but a decent man. 1197 01:18:40,820 --> 01:18:43,096 But you turned out to be even more shameless than him. 1198 01:18:44,120 --> 01:18:47,101 You thought that she's roaming with me helplessly. 1199 01:18:48,120 --> 01:18:51,158 She's holding my hand. She's talking with me sweetly. 1200 01:18:51,620 --> 01:18:54,328 So, why not take advantage of her helplessness, right ? 1201 01:18:55,120 --> 01:18:56,622 But when did I take advantage of your helplessness ? 1202 01:18:56,820 --> 01:18:58,356 Then what did you bring me here for ? 1203 01:19:01,687 --> 01:19:03,724 I wanted to surprise you... - Surprise ? 1204 01:19:04,520 --> 01:19:07,228 Hello. I'm Laatu Singh and I'm going to kiss you. 1205 01:19:07,687 --> 01:19:09,064 It's indeed a very big surprise. 1206 01:19:10,587 --> 01:19:11,930 Not the kissing surprise. 1207 01:19:13,087 --> 01:19:15,431 I brought you here to show you your birthday surprise. 1208 01:19:16,854 --> 01:19:17,525 What? 1209 01:19:18,154 --> 01:19:19,360 It's your birthday tomorrow, right ? 1210 01:19:21,487 --> 01:19:24,058 I knew that the kissing thing would make you uncomfortable. 1211 01:19:25,087 --> 01:19:26,498 That's why I brought you here. 1212 01:19:27,787 --> 01:19:31,064 I thought I'd shut the office door and give you a surprise gift. 1213 01:19:32,187 --> 01:19:33,962 The spy and brother's henchmen... 1214 01:19:34,087 --> 01:19:35,361 won't come to know what's happening inside. 1215 01:19:36,653 --> 01:19:38,326 You wouldn't be hurt either. 1216 01:19:42,987 --> 01:19:43,761 You'relying. 1217 01:19:44,053 --> 01:19:48,798 I know thatl start laughing when I see you. 1218 01:19:51,053 --> 01:19:55,024 But I can't help it. I get so happy thatl can't control myself. 1219 01:19:56,453 --> 01:19:57,727 You don't know. 1220 01:19:58,187 --> 01:20:01,052 I've been your fan since the time I saw you in an ad commercial... 1221 01:20:01,053 --> 01:20:05,729 for the first time 6 years, 3 months, 12 days and 11 hours back. 1222 01:20:09,453 --> 01:20:13,799 It removes stains and melts less. Use the soap 307. 1223 01:20:17,220 --> 01:20:20,997 Since that day, I've not only been washing clothes with 307... 1224 01:20:21,187 --> 01:20:22,757 but I also bathe with it. 1225 01:20:24,153 --> 01:20:26,133 Look, I have all your cuttings. 1226 01:20:27,520 --> 01:20:30,194 All your photos. I have all your collections. 1227 01:20:30,520 --> 01:20:31,794 See your posters. 1228 01:20:31,987 --> 01:20:35,525 I've also kept this griddle carefully whose ad you did. 1229 01:20:42,820 --> 01:20:44,356 I would dream about you all day... 1230 01:20:45,987 --> 01:20:47,625 but I was never under the illusion... 1231 01:20:48,087 --> 01:20:49,964 that my dreams would turn into reality. 1232 01:20:51,520 --> 01:20:53,431 I know we can never be together. 1233 01:20:57,787 --> 01:21:02,463 They say that when your fate is bad, no one can do anything. 1234 01:21:05,654 --> 01:21:06,632 Please go, Sweety. 1235 01:21:10,420 --> 01:21:11,023 Go. 1236 01:22:00,454 --> 01:22:01,398 Ms. Sweaty. 1237 01:22:03,054 --> 01:22:04,328 Oh,my! 1238 01:22:05,920 --> 01:22:07,024 M'! surprise gift ? 1239 01:22:12,420 --> 01:22:12,919 What is it ? 1240 01:22:12,920 --> 01:22:13,455 A dress. 1241 01:22:23,353 --> 01:22:26,425 "On your happy birthday..." 1242 01:22:28,187 --> 01:22:30,724 "... wish you a happy birthday." 1243 01:22:33,053 --> 01:22:35,499 "On your happy birthday..." 1244 01:22:35,654 --> 01:22:38,726 "... wish you a happy birthday." 1245 01:22:38,887 --> 01:22:42,858 "I have to say it." 1246 01:22:42,920 --> 01:22:47,869 "I have to buy you a nice dress, beloved." 1247 01:22:47,953 --> 01:22:53,130 "I have to buy you a nice dress, beloved." 1248 01:23:03,320 --> 01:23:07,996 "It's an old idea to give someone a surprise gift." 1249 01:23:08,220 --> 01:23:12,794 "Then I planned that I'm going to take you out." 1250 01:23:12,853 --> 01:23:15,800 "I'll take you out to dinner..." 1251 01:23:17,753 --> 01:23:20,825 "... at a 5-star hotel." 1252 01:23:22,687 --> 01:23:24,894 "I'll take you out to dinner..." 1253 01:23:25,287 --> 01:23:28,063 "... at a 5-star hotel." 1254 01:23:28,320 --> 01:23:32,234 "We'll sit there." 1255 01:23:32,487 --> 01:23:37,266 "I have to buy you a nice dress, beloved." 1256 01:23:37,420 --> 01:23:42,927 "I have to buy you a nice dress, beloved." 1257 01:23:52,987 --> 01:23:57,561 "Then your Jatt has to do what he loves." 1258 01:23:57,753 --> 01:24:02,031 "I will dance with you when we come on the floor." 1259 01:24:02,187 --> 01:24:04,667 "Then while dancing..." 1260 01:24:07,020 --> 01:24:10,092 "... when you shake your hips..." 1261 01:24:11,953 --> 01:24:14,695 "Then while dancing..." 1262 01:24:14,787 --> 01:24:16,767 "... when you shake your hips..." 1263 01:24:16,920 --> 01:24:21,786 "I'll dance with you too." 1264 01:24:21,787 --> 01:24:26,786 "I have to buy you a nice dress, beloved." 1265 01:24:26,787 --> 01:24:32,032 "I have to buy you a nice dress, beloved." 1266 01:24:48,453 --> 01:24:50,660 Give me a glass. 1267 01:24:57,754 --> 01:24:58,732 Give me some tea. 1268 01:24:59,087 --> 01:25:01,897 Take this tea. 1269 01:25:06,687 --> 01:25:07,256 Hello. 1270 01:25:09,220 --> 01:25:11,791 Listen, at least look at me. 1271 01:25:13,653 --> 01:25:17,658 Your attitude is killing me. 1272 01:25:18,720 --> 01:25:21,394 Sister, I request you. Please don't flirt with us. 1273 01:25:21,820 --> 01:25:23,697 We've been thrashed a lot because of you. 1274 01:25:24,153 --> 01:25:25,063 Not anymore. 1275 01:25:25,220 --> 01:25:27,894 Strange. What kind of goons are you ? 1276 01:25:28,287 --> 01:25:30,096 A girl is in front of you and you're not flirting with her. 1277 01:25:30,253 --> 01:25:32,199 Look, we're not goons anymore. 1278 01:25:32,720 --> 01:25:35,701 We left our hooliganism and opened this tea stall because of you. 1279 01:25:35,787 --> 01:25:39,394 And we've sworn that we won't flirt with any girl henceforth. 1280 01:25:39,620 --> 01:25:43,568 Nor are we going to call the musician by that name which would anger him. 1281 01:25:43,820 --> 01:25:47,393 We beg of you. Please let us do our job. 1282 01:25:47,587 --> 01:25:48,895 Tell me if you want to have tea. 1283 01:25:49,020 --> 01:25:49,998 You're so scared. 1284 01:25:51,053 --> 01:25:52,657 Your manliness is over. 1285 01:25:52,820 --> 01:25:54,857 Enough ! It's enough now ! 1286 01:25:55,120 --> 01:25:58,658 It seems like we'll have to show you our manliness now! 1287 01:25:58,853 --> 01:26:02,164 Here you go. Hold me. Come. You also hold me. Come. Hold me. 1288 01:26:04,320 --> 01:26:06,664 Laatu ! Help !- What is this? 1289 01:26:10,453 --> 01:26:11,659 Help! 1290 01:26:14,053 --> 01:26:16,465 Looks like your Laatu won't come today. 1291 01:26:19,220 --> 01:26:21,564 Brother. Brother, please let me go. 1292 01:26:21,820 --> 01:26:23,731 I won't flirt with any man henceforth. 1293 01:26:23,954 --> 01:26:24,652 I promise. 1294 01:26:24,653 --> 01:26:28,624 You came to us yourself. Are we a muso that we would let you go ? 1295 01:26:42,187 --> 01:26:42,892 You called me a muso again ? 1296 01:26:43,354 --> 01:26:44,162 One minute, brother. 1297 01:26:44,654 --> 01:26:45,530 Come here. 1298 01:26:47,053 --> 01:26:49,033 You could have also called him a musician with respect ! 1299 01:26:49,220 --> 01:26:52,690 Don't hit me. Don't hit me. Let me go. - Shall we go ? 1300 01:26:54,187 --> 01:26:55,894 How are you ? Are you all right? 1301 01:26:56,053 --> 01:26:58,863 He's going ! Hey !Stop ! 1302 01:26:59,287 --> 01:27:01,927 She's the root cause of all the trouble ! You... 1303 01:27:34,754 --> 01:27:36,233 Help! Water! “mere is the water? 1304 01:27:53,587 --> 01:27:55,533 Noodle Manchurian! 1305 01:27:58,320 --> 01:28:00,527 Chicken" 1306 01:28:22,787 --> 01:28:23,925 Catch him. 1307 01:28:25,954 --> 01:28:26,728 Don't spare him. 1308 01:28:46,720 --> 01:28:47,960 Hit him. 1309 01:28:56,553 --> 01:28:58,829 Not the ladle, brother. Not the ladle. 1310 01:29:01,587 --> 01:29:04,932 "Disco Singh will steal your heart." 1311 01:29:05,120 --> 01:29:08,431 "Disco Singh will steal your heart." 1312 01:29:08,487 --> 01:29:10,486 "Disco Singh will steal your heart." 1313 01:29:10,487 --> 01:29:11,465 Stop g 1314 01:29:11,787 --> 01:29:15,098 "Disco Singh will steal your heart." 1315 01:29:15,254 --> 01:29:17,757 Wow ! You were amazing again today. 1316 01:29:18,487 --> 01:29:21,195 You know, you're just mind-blowing. 1317 01:29:27,487 --> 01:29:29,194 Everyone knows that I'm never appreciated. 1318 01:29:29,554 --> 01:29:31,500 But these ladles do. Thank them. 1319 01:29:33,154 --> 01:29:34,997 You don't know how happyl am today. 1320 01:29:35,287 --> 01:29:37,028 My theory was proved right today. 1321 01:29:37,454 --> 01:29:38,364 What theory ? 1322 01:29:38,520 --> 01:29:41,933 That whenever I'm in trouble, you'll always come to save me. 1323 01:29:42,253 --> 01:29:42,924 How 7 1324 01:29:43,920 --> 01:29:46,924 Actually, it wasn't the fault of these goons today. 1325 01:29:47,487 --> 01:29:49,967 I flirted with them today. - Why ? 1326 01:29:51,453 --> 01:29:53,729 To see if you come to save me. 1327 01:29:54,453 --> 01:29:58,424 And look, you cam e. I'm sure we share a connection. 1328 01:30:00,187 --> 01:30:00,665 One minute. 1329 01:30:01,520 --> 01:30:02,863 You must have purchased my CD. 1330 01:30:03,454 --> 01:30:05,365 No,I haven't. 1331 01:30:05,453 --> 01:30:06,761 But I'll purchase it now. 1332 01:30:07,420 --> 01:30:08,865 It's not available in the markets anymore. 1333 01:30:09,187 --> 01:30:09,858 Take this one. 1334 01:30:11,653 --> 01:30:15,362 The third one is my favorite. But listen to the whole CD. - Sure. 1335 01:30:16,553 --> 01:30:18,999 It's futile telling you this, but still, take care of yourself. 1336 01:30:20,420 --> 01:30:21,922 Goodbye. - Goodbye. 1337 01:30:22,187 --> 01:30:23,029 She's a crazy girl. 1338 01:30:24,987 --> 01:30:26,398 Why do I need to take care now ? 1339 01:30:27,420 --> 01:30:28,865 Someone is here to take care of me. 1340 01:30:33,687 --> 01:30:38,898 Brother. Hurry up. 1341 01:30:39,087 --> 01:30:41,067 I'm coming. "Brother." 1342 01:30:48,220 --> 01:30:48,925 Hello. 1343 01:31:00,687 --> 01:31:01,392 Hello. 1344 01:31:10,753 --> 01:31:13,632 Brother ! Come here quickly! 1345 01:31:22,620 --> 01:31:25,601 Oh, God ! He's dead. 1346 01:31:25,820 --> 01:31:27,822 Brother, what do we do now ? 1347 01:31:28,720 --> 01:31:30,028 Let's call the police. 1348 01:31:30,220 --> 01:31:32,325 I wonder which scoundrels killed him and threw him here. 1349 01:31:39,220 --> 01:31:41,666 Inspector, this looks like a murder case to me. 1350 01:31:42,287 --> 01:31:43,732 How can you be so sure about it ? 1351 01:31:43,887 --> 01:31:46,766 Look, he's been shot in the neck. 1352 01:31:47,053 --> 01:31:49,863 When a person commits suicide, he shoots on his forehead. 1353 01:31:50,053 --> 01:31:51,623 The bullet has been shot from a distance. 1354 01:31:52,054 --> 01:31:55,592 And the one who shot him is an idiot. He's not a good aimer. 1355 01:31:55,787 --> 01:31:57,391 You have a point. 1356 01:31:58,287 --> 01:32:00,927 And he must have shot the second bullet... 1357 01:32:01,087 --> 01:32:03,567 rightin the centre of his chest. 1358 01:32:04,820 --> 01:32:08,529 And then, he must have thrown the corpse in the river. Right ? 1359 01:32:08,787 --> 01:32:10,289 Both of you are intelligent. 1360 01:32:11,620 --> 01:32:14,726 If all the citizens become like you... 1361 01:32:15,020 --> 01:32:16,624 then the police's job will become very easy. 1362 01:32:16,820 --> 01:32:20,495 It's the duty of decent people like us to help the police. 1363 01:32:26,253 --> 01:32:29,996 I knew from the beginning that something was fishy. 1364 01:32:30,420 --> 01:32:34,266 There's no love between Laatu and Sweety. Som ething's wrong. 1365 01:32:34,920 --> 01:32:37,924 But their union cleared all my doubts. 1366 01:32:39,087 --> 01:32:43,331 You mean to say that my husband was telling the truth ? - Yes !Yes !Yes! 1367 01:32:44,187 --> 01:32:46,133 Laatu is Sweety's boyfriend. - Yes !Yes ! 1368 01:32:46,287 --> 01:32:47,664 Is it? - Yes. 1369 01:32:47,954 --> 01:32:50,264 Earlier, only Laatu was in love with Sweety. 1370 01:32:50,487 --> 01:32:52,296 But now, it looks like Sweaty is ready too. 1371 01:32:53,120 --> 01:32:54,292 Are you absolutely sure ? 1372 01:32:55,253 --> 01:32:56,698 It could be a drama. 1373 01:32:57,220 --> 01:33:00,463 Or else a great boy like him with such a girl... 1374 01:33:00,887 --> 01:33:02,798 Madam, it's our job to have doubts. 1375 01:33:03,087 --> 01:33:04,691 And you doubt my reports ? 1376 01:33:05,220 --> 01:33:07,222 Just as a dog's tail can never be straightened... 1377 01:33:07,453 --> 01:33:09,660 similarly, Pradhyuman's report can never be wrong. 1378 01:33:09,787 --> 01:33:10,663 Who's Pradhyuman ? 1379 01:33:10,787 --> 01:33:13,131 Madam, my name is Pradhyuman Sharma. 1380 01:33:13,720 --> 01:33:15,893 And Pradhyuman Sharma's report says... 1381 01:33:16,153 --> 01:33:19,100 that Laatu and Sweety love each other a lot. 1382 01:33:28,187 --> 01:33:28,824 Brother, you mean to say that... 1383 01:33:28,987 --> 01:33:30,432 ...I don't have to be Sweety's boyfriend anymore ? 1384 01:33:31,220 --> 01:33:31,698 No. 1385 01:33:33,853 --> 01:33:35,628 This means I don't even have to take her on dates anymore ? 1386 01:33:35,820 --> 01:33:36,662 Not at all. 1387 01:33:41,487 --> 01:33:44,127 But what if she feels like going to a garden ? 1388 01:33:44,220 --> 01:33:45,756 I can take her there, can't I ? - No. 1389 01:33:49,287 --> 01:33:51,699 I can at least take her to the Gurudwara to pay homage. - No. 1390 01:33:52,120 --> 01:33:53,190 To the court ? - No. 1391 01:33:53,287 --> 01:33:54,197 To the bus stand ? 1392 01:33:56,253 --> 01:33:57,095 No. 1393 01:33:58,253 --> 01:34:00,164 I can take her to someones funeral at least, can'tl ? 1394 01:34:02,620 --> 01:34:03,325 So sweet. 1395 01:34:04,754 --> 01:34:09,635 Look, now if you try to meet Sweaty again... 1396 01:34:09,854 --> 01:34:13,097 then she will come directly to your funeral. 1397 01:34:13,687 --> 01:34:14,631 Did you understand ? 1398 01:34:16,020 --> 01:34:18,660 As per our promise, keep the bungalow and the car. 1399 01:34:18,920 --> 01:34:21,799 Now leave. And don't be seen again. 1400 01:34:24,320 --> 01:34:25,492 Don't be seen again. - Yes. 1401 01:34:33,187 --> 01:34:36,760 I'm fed up with all of this. 1402 01:34:38,153 --> 01:34:40,258 This man's intentions don't seem good. 1403 01:34:44,687 --> 01:34:48,066 This old man won't even let me drink in peace. 1404 01:34:49,154 --> 01:34:52,135 Hello, father. - Bhupi, have you lost your mind ? 1405 01:34:52,353 --> 01:34:55,334 No, father. It was all right before you called. 1406 01:34:55,520 --> 01:34:56,760 Stop your nonsense. 1407 01:34:56,887 --> 01:34:59,800 Stop wasting your time on the bandmaster... 1408 01:34:59,987 --> 01:35:01,523 and concentrate on your work. 1409 01:35:02,154 --> 01:35:02,632 0K9!' 1410 01:35:04,420 --> 01:35:08,368 I don't understand how this old man comes to know of everything. 1411 01:35:09,120 --> 01:35:10,190 I'm sure he has an informer. 1412 01:35:10,787 --> 01:35:11,822 Seventy one and Seventy two. 1413 01:35:12,120 --> 01:35:13,656 Brother, it's not Seventy one and Seventy two. 1414 01:35:13,854 --> 01:35:14,491 It's Twenty one and Twenty two. 1415 01:35:14,620 --> 01:35:18,966 Let me end your issue for good. 1416 01:35:39,520 --> 01:35:40,760 That's good, isn't it ? 1417 01:35:42,320 --> 01:35:44,027 Finally, we got rid of this trouble. 1418 01:35:45,987 --> 01:35:49,992 I'm so happy now. Now I can live my life normally again. 1419 01:35:51,087 --> 01:35:52,065 And you can too. Right ? 1420 01:35:56,620 --> 01:35:57,223 Yes. 1421 01:36:00,953 --> 01:36:04,059 But why are you sulking ? 1422 01:36:05,320 --> 01:36:06,128 Area'! you haw': '1 1423 01:36:08,520 --> 01:36:10,329 I'm very happy, Sweaty. 1424 01:36:12,087 --> 01:36:14,033 Now I'll be able to sing in weddings again. 1425 01:36:14,720 --> 01:36:17,667 Birthdays, night prayers and funerals of the old. 1426 01:36:17,887 --> 01:36:18,661 Playing the musical instruments. 1427 01:36:20,120 --> 01:36:25,695 It's been so long since I met Pappu, Haiu, Kuki, Ginda and Gara. 1428 01:36:26,087 --> 01:36:27,691 They'll be very upset with me. 1429 01:36:28,020 --> 01:36:29,499 Are they your family members ? 1430 01:36:31,420 --> 01:36:33,400 No, they are members of the orchestra. - Oh. 1431 01:36:33,587 --> 01:36:34,190 Yes. 1432 01:36:35,687 --> 01:36:36,859 They're very attached to you. 1433 01:36:38,053 --> 01:36:39,052 They must miss you, right ? 1434 01:36:39,053 --> 01:36:40,053 No. 1435 01:36:40,054 --> 01:36:42,625 I haven't paid them their salary for the last four months. That's why. 1436 01:36:50,687 --> 01:36:52,928 Sweaty, if you don't get angry, may I ask you something ? 1437 01:36:53,020 --> 01:36:53,725 Yes, go ahead. 1438 01:36:54,020 --> 01:36:56,000 Can I stand and talk to you ? - Why? 1439 01:36:56,153 --> 01:36:58,997 I wore the wrong pant today, Sweaty. There are nails behind it. 1440 01:36:59,054 --> 01:37:00,260 They're pricking me. 1441 01:37:01,020 --> 01:37:02,693 But if you say, I'll sit and... - Laatu, it's okay. 1442 01:37:02,887 --> 01:37:03,831 It's okay. You can stand. 1443 01:37:03,987 --> 01:37:06,991 You won't get angry, will you ? - No, I won't. Stand up. 1444 01:37:10,820 --> 01:37:12,993 Sweaty, if you don't get angry, can I ask you something else ? 1445 01:37:14,020 --> 01:37:15,397 Yes, go ahead. 1446 01:37:16,720 --> 01:37:18,700 You'll get busy in your life now. 1447 01:37:19,987 --> 01:37:24,527 Parlor, manicure, pedicure, shopping, shooting. 1448 01:37:25,454 --> 01:37:26,933 You won't get the time. 1449 01:37:28,720 --> 01:37:30,722 But I still feel like asking you something. 1450 01:37:31,587 --> 01:37:32,088 What? 1451 01:37:35,920 --> 01:37:36,455 Imean... 1452 01:37:38,287 --> 01:37:41,791 when you are ever free and when you're doing nothing... 1453 01:37:43,820 --> 01:37:45,527 When you have some spare time... 1454 01:37:45,987 --> 01:37:49,457 will you remember me ? 1455 01:37:50,087 --> 01:37:55,935 Laatu, why are you talking as if we're never going to meet again ? 1456 01:37:56,953 --> 01:37:59,263 As iflifeis going to come to an end ? 1457 01:37:59,553 --> 01:38:01,931 Not yours, but there are quite a few chances of my life coming to an end. 1458 01:38:02,120 --> 01:38:02,928 What do you mean ? 1459 01:38:03,654 --> 01:38:04,928 Brother is very devotional. 1460 01:38:05,953 --> 01:38:08,797 He said that if I meet you again, then he'll conduct my funeral. 1461 01:38:16,320 --> 01:38:20,632 And... in spite of that, you cameto meet me? 1462 01:38:20,954 --> 01:38:22,262 I had to, Sweety. 1463 01:38:23,054 --> 01:38:25,000 You're the third key of my life, after all. 1464 01:38:26,653 --> 01:38:27,961 Third key ? What's that ? 1465 01:38:28,153 --> 01:38:29,894 It's a very high pitch of the harmonium. 1466 01:38:30,220 --> 01:38:31,528 No one can sing on it. 1467 01:38:31,920 --> 01:38:32,364 But... 1468 01:38:33,387 --> 01:38:35,196 ...how am I your third key ? 1469 01:38:35,553 --> 01:38:37,533 Sweaty, no matter how hard I try... 1470 01:38:38,353 --> 01:38:40,594 I can never reach the third key even in my dreams. 1471 01:38:44,620 --> 01:38:46,531 And a place where I can't reach even in my dreams... 1472 01:38:46,920 --> 01:38:50,390 ...how could I have wasted that last opportunity to reach there in reality ? 1473 01:38:52,987 --> 01:38:54,830 Life is not important. Let it end. 1474 01:39:05,154 --> 01:39:06,861 Sweaty, why are you looking at me like that ? 1475 01:39:08,720 --> 01:39:10,859 If I've said anything wrong, then I'm very sorry, Sweety. 1476 01:39:11,387 --> 01:39:13,333 I shouldn't have said this. I know it's my fault. 1477 01:39:13,520 --> 01:39:14,863 But I'm seeing you live for the last time. 1478 01:39:15,020 --> 01:39:17,022 Perhaps, that's why I happened to say all this. 1479 01:39:17,220 --> 01:39:18,255 I got sentimental, Sweaty. 1480 01:39:18,453 --> 01:39:20,763 God knows, I respect you a lot, Sweety. - Laatu... 1481 01:39:20,887 --> 01:39:22,886 I know your importance... - Laatu, listen to me... 1482 01:39:22,887 --> 01:39:25,959 But I shouldn't have said this, Sweaty. You and I are poles apart. 1483 01:39:26,154 --> 01:39:26,928 I'm really sorry, Sweety. - Laatu. 1484 01:39:27,120 --> 01:39:28,098 I shouldn't have said this. - One minute... 1485 01:39:28,287 --> 01:39:29,732 I know it's my fault... - Shut up, Laatu ! 1486 01:39:31,887 --> 01:39:33,764 You're just going on blabbering. Listen to me too. 1487 01:39:55,520 --> 01:39:56,294 I love you too. 1488 01:40:09,654 --> 01:40:11,361 Sweaty, I know this is dream. 1489 01:40:13,120 --> 01:40:15,225 But I hope this dream doesn't break today. 1490 01:40:23,254 --> 01:40:24,756 Sweaty, can I touch you ? 1491 01:40:27,820 --> 01:40:30,994 Laatu, can I also touch you ? 1492 01:40:40,920 --> 01:40:43,786 "I'm your Laatu of 100 watts." 1493 01:40:43,787 --> 01:40:45,994 "Your Laatu of 100 watts." 1494 01:40:46,120 --> 01:40:48,396 "Your Laatu of 100 watts." 1495 01:40:48,553 --> 01:40:49,759 "your Laatu." 1496 01:40:50,454 --> 01:40:53,025 "I'm your Laatu of 100 watts." 1497 01:40:53,220 --> 01:40:55,461 "Your Laatu of 100 watts." 1498 01:40:55,654 --> 01:40:57,759 "Your Laatu of 100 watts." 1499 01:40:57,854 --> 01:40:58,992 "your Laatu." 1500 01:41:00,620 --> 01:41:04,466 "People get light from the moon, but you're my moonlight." 1501 01:41:04,654 --> 01:41:07,157 "I'm your Laatu of 100 watts." 1502 01:41:07,320 --> 01:41:09,527 "Your Laatu of 100 watts." 1503 01:41:09,687 --> 01:41:11,792 "Your Laatu of 100 watts." 1504 01:41:11,986 --> 01:41:13,431 "your Laatu." 1505 01:41:23,754 --> 01:41:28,362 "I'll rest my head on your biceps and sleep." 1506 01:41:28,520 --> 01:41:33,469 "I feel like becoming yours as soon as possible." 1507 01:41:37,787 --> 01:41:42,429 "I'll rest my head on your biceps and sleep." 1508 01:41:42,620 --> 01:41:47,501 "I feel like becoming yours as soon as possible." 1509 01:41:47,654 --> 01:41:51,625 "It's you who comes into my dream nowadays." 1510 01:41:51,720 --> 01:41:54,166 "I'm your Laatu of 100 watts." 1511 01:41:54,353 --> 01:41:56,719 "Your Laatu of 100 watts." 1512 01:41:56,720 --> 01:41:58,893 "Your Laatu of 100 watts." 1513 01:41:59,053 --> 01:42:00,396 "your Laatu." 1514 01:42:00,854 --> 01:42:03,719 "I'm your Laatu of 100 watts." 1515 01:42:03,720 --> 01:42:05,927 "Your Laatu of 100 watts." 1516 01:42:06,120 --> 01:42:08,327 "Your Laatu of 100 watts." 1517 01:42:08,453 --> 01:42:09,727 "your Laatu." 1518 01:42:20,154 --> 01:42:24,660 "I'm going to become modern and be Cam." 1519 01:42:25,020 --> 01:42:29,696 "In the city, I'm going to turn Pam from Pammi." 1520 01:42:34,220 --> 01:42:38,862 "I'm going to become modern and be Cam." 1521 01:42:39,254 --> 01:42:43,669 "In the city, I'm going to turn Pam from Pammi." 1522 01:42:43,920 --> 01:42:47,732 "You're my first love, even though at 42." 1523 01:42:48,687 --> 01:42:50,686 "You're Laatu of 100 watts." 1524 01:42:50,687 --> 01:42:52,928 "You're Laatu of 100 watts." 1525 01:42:53,120 --> 01:42:55,361 "You're Laatu of 100 watts." 1526 01:42:55,554 --> 01:42:56,760 "you're Laatu." 1527 01:42:57,553 --> 01:43:00,056 "I'm your Laatu of 100 watts." 1528 01:43:00,220 --> 01:43:02,359 "Your Laatu of 100 watts." 1529 01:43:02,520 --> 01:43:04,625 "Your Laatu of 100 watts." 1530 01:43:04,787 --> 01:43:06,323 "your Laatu." 1531 01:43:20,920 --> 01:43:21,830 So sweet. 1532 01:43:22,753 --> 01:43:23,731 Whafsihemaklerfiweely '2? 1533 01:43:24,554 --> 01:43:25,965 You look quite colorful today. 1534 01:43:27,520 --> 01:43:30,023 It looks like you met someone special. 1535 01:43:39,087 --> 01:43:44,730 "If I had wings, I would have flown." 1536 01:43:44,954 --> 01:43:48,629 Thank God. Thank God mother wasn't alive to see all this. 1537 01:43:49,153 --> 01:43:50,928 Don't work so much on your face. 1538 01:43:51,087 --> 01:43:53,590 People will start flirting with you instead of being scared. 1539 01:43:53,687 --> 01:43:55,619 Give methe cucumber. Get rid of this helmet. 1540 01:43:55,620 --> 01:43:56,997 Come on, brother must be waiting. 1541 01:43:57,153 --> 01:44:02,398 Brother, I'm fed up of your taunts. 1542 01:44:02,587 --> 01:44:04,999 It's not a crimeto look good. 1543 01:44:05,920 --> 01:44:08,662 You won't understand. You're ruthless. 1544 01:44:10,887 --> 01:44:11,831 Let's go. 1545 01:44:13,254 --> 01:44:15,393 Pinky.- Yes, sir ? 1546 01:44:16,353 --> 01:44:18,424 How much do I have to pay ? - 450 only. 1547 01:44:18,587 --> 01:44:20,965 Please reduce the price. - Sorry, sir. I can't. 1548 01:44:21,287 --> 01:44:23,198 Excuse me, ma'am.- Yes, sir. 1549 01:44:24,453 --> 01:44:27,263 Mr. Vicky. Mr. \finder. 1550 01:44:28,620 --> 01:44:29,758 Police. - Police. 1551 01:44:30,287 --> 01:44:31,586 It's good thatl found you. 1552 01:44:31,587 --> 01:44:34,500 I've got such a big case because of you. 1553 01:44:34,554 --> 01:44:38,525 Now my promotion is assured. Once I solve that case of the corpse. 1554 01:44:38,720 --> 01:44:41,530 That corpse was of a big businessman called Jarnel. 1555 01:44:41,987 --> 01:44:43,557 And I've come to know that he had a tiff... 1556 01:44:43,753 --> 01:44:46,029 with a famous don before he was murdered. 1557 01:44:46,220 --> 01:44:49,531 A don... - I've come here to inquire about that don. 1558 01:44:49,687 --> 01:44:52,531 His den is somewhere around, but I can't find it. 1559 01:44:52,687 --> 01:44:54,064 No one is telling me anything. 1560 01:44:54,254 --> 01:44:56,427 So, I thought of inquiring in the parlor. 1561 01:44:56,553 --> 01:44:58,328 I see. You're talking about brother ? - Yes. 1562 01:44:58,454 --> 01:45:00,900 That's not a big deal. We'll take you to brother. 1563 01:45:01,054 --> 01:45:02,192 Really ? - Yes. 1564 01:45:02,553 --> 01:45:04,032 How will I repay your debts ? 1565 01:45:04,387 --> 01:45:08,494 Look, inspector, it's the duty of a good citizen to help the police. 1566 01:45:08,987 --> 01:45:12,992 As soon as he asked if we knew brother, we said it was not a big deal. 1567 01:45:13,187 --> 01:45:15,224 He's our brother. 1568 01:45:15,620 --> 01:45:17,122 That's why we brought him here. 1569 01:45:17,320 --> 01:45:19,129 He's sitting in front of you. You can talk to him. 1570 01:45:20,187 --> 01:45:23,498 Brother, I want to ask you something regarding Jamel. 1571 01:45:24,220 --> 01:45:25,062 Who's Zarnel ? 1572 01:45:25,887 --> 01:45:27,519 Not Zarnel. It's Jamel. 1573 01:45:27,520 --> 01:45:29,693 Are you a policeman or a headmaster ? 1574 01:45:30,153 --> 01:45:31,723 I'm an inspector, not a policeman. 1575 01:45:31,920 --> 01:45:34,423 Look, our conversation won't go beyond this. 1576 01:45:34,520 --> 01:45:35,362 0K9!' 1577 01:45:35,520 --> 01:45:39,764 Just tell me whether you knew Jarnel or no. - No. 1578 01:45:40,487 --> 01:45:42,967 I just read in the papers that you've found his corpse. 1579 01:45:43,754 --> 01:45:47,964 The credit for that goes to these two. - Wonderful. Wonderful. 1580 01:45:48,620 --> 01:45:50,497 They saw the corpse and informed me about it. 1581 01:45:51,187 --> 01:45:52,486 These people are really great. 1582 01:45:52,487 --> 01:45:55,798 Inspector, you're too much. 1583 01:45:57,520 --> 01:45:59,591 When I investigated, I learnt that you've given... 1584 01:45:59,720 --> 01:46:02,462 Jarnel's house to some Laatu to stay. 1585 01:46:02,687 --> 01:46:04,462 Do I look like a property dealer to you ? 1586 01:46:04,654 --> 01:46:08,227 Look, brother, I very well know what your reputation is. 1587 01:46:08,820 --> 01:46:13,360 Just because I'm a big man doesn't mean thatl commit all the crimes. 1588 01:46:14,387 --> 01:46:16,424 And you still don't know about me. 1589 01:46:17,253 --> 01:46:21,633 2 MPs, 13 MLAs, 17 counselors and 4 SPs are under me. 1590 01:46:22,054 --> 01:46:24,591 And I also have pictures with 7 ministers. Did you understand ? 1591 01:46:24,753 --> 01:46:26,528 I've understood everything, brother. 1592 01:46:27,453 --> 01:46:31,731 Once I find the evidence, I will meet you again. 1593 01:46:34,287 --> 01:46:36,893 And thank you once again for your help. 1594 01:46:37,487 --> 01:46:39,489 You people are really great. 1595 01:46:39,720 --> 01:46:42,701 The country is proud of you. I salute you. 1596 01:46:43,620 --> 01:46:46,100 We'll salute with the right hand. Salute. 1597 01:46:47,154 --> 01:46:47,791 Bye. 1598 01:46:48,154 --> 01:46:51,692 Salute ! - No ! No ! 1599 01:46:52,187 --> 01:46:55,396 Idiots ! Stupid ! Rascals ! 1600 01:46:56,387 --> 01:46:57,195 Why are you hitting us ? 1601 01:46:57,353 --> 01:46:59,765 Where did I find these people ? 1602 01:47:00,420 --> 01:47:01,990 But brother, what have we done ? 1603 01:47:02,120 --> 01:47:03,224 What have you done ? 1604 01:47:03,420 --> 01:47:07,027 You got rid of the corpse and then informed the police about it. 1605 01:47:07,220 --> 01:47:09,200 Really ? We did that ? 1606 01:47:11,120 --> 01:47:13,066 And then you brought the police to the den. 1607 01:47:13,254 --> 01:47:15,165 You should have offered him tea and snacks too. 1608 01:47:15,420 --> 01:47:17,331 Does this ever happen in our line ? 1609 01:47:17,420 --> 01:47:21,368 It sounds impossible, but have we done it ? 1610 01:47:21,454 --> 01:47:22,626 So sweet. 1611 01:47:23,554 --> 01:47:25,761 Sorry, brother. We made a mistake. 1612 01:47:26,387 --> 01:47:27,957 But we remember everything now. 1613 01:47:28,120 --> 01:47:30,794 Yes. You're bound to remember now. 1614 01:47:31,387 --> 01:47:34,857 The wise men say that a person recollects everything... 1615 01:47:35,087 --> 01:47:38,227 a few seconds before his death. 1616 01:47:38,387 --> 01:47:41,027 One minute, brother. Please don't shoot. 1617 01:47:41,787 --> 01:47:45,064 “My do you take the trouble ? I'll shoot myself. 1618 01:47:48,887 --> 01:47:51,959 Silly, what was the hurry ? 1619 01:47:52,253 --> 01:47:54,352 When did I say that I was going to shoot? 1620 01:47:54,353 --> 01:47:55,661 I was just trying to scare them. 1621 01:47:55,920 --> 01:47:57,490 What ? - Yes. 1622 01:47:57,654 --> 01:48:01,329 And why did you shoot here ? 1623 01:48:01,554 --> 01:48:02,999 Brother, this is where you shoot every time. 1624 01:48:03,187 --> 01:48:04,598 You idiot! 1625 01:48:04,787 --> 01:48:06,664 If you had to shoot yourself... 1626 01:48:06,820 --> 01:48:10,353 then you should have spared your back this time at least 1627 01:48:10,354 --> 01:48:12,334 Brother, that's not his back. 1628 01:48:12,520 --> 01:48:16,127 You...- Brother, no. No. 1629 01:48:16,320 --> 01:48:17,196 Fine. 1630 01:48:18,020 --> 01:48:20,364 You want me to spare you, right? - Yes. 1631 01:48:20,853 --> 01:48:25,324 Then you two will have to do something for me. Without forgetting. - Yes. 1632 01:48:25,387 --> 01:48:26,559 Yes, sir ! 1633 01:48:26,754 --> 01:48:27,732 "You... 1634 01:48:29,420 --> 01:48:31,730 Such a handsome boy! 1635 01:48:36,420 --> 01:48:37,899 That's me. 1636 01:48:38,453 --> 01:48:40,296 Sweetyis so lucky. 1637 01:48:41,420 --> 01:48:42,831 Has she come ? 1638 01:48:44,487 --> 01:48:47,297 "I'm your Laatu of..." 1639 01:48:52,387 --> 01:48:53,297 Hi. 1640 01:48:53,520 --> 01:48:55,466 Twenty one. Twenty two, you're here ? 1641 01:48:55,687 --> 01:48:56,324 Why? 1642 01:48:57,320 --> 01:48:58,526 Can't we come here ? 1643 01:48:59,287 --> 01:49:01,494 No, you can. Why can't you ? 1644 01:49:01,753 --> 01:49:03,255 But I was going for something important. 1645 01:49:03,453 --> 01:49:07,526 We know. You're going to meet Sweety, right ? 1646 01:49:07,920 --> 01:49:08,557 How do you know ? 1647 01:49:08,753 --> 01:49:10,255 Not just we, but brother also knows about it. 1648 01:49:10,320 --> 01:49:12,459 That's why he's called you to the den. Right now. 1649 01:49:16,654 --> 01:49:18,286 Right now ? - Yes, right now. 1650 01:49:18,287 --> 01:49:19,561 Brother is very angry. 1651 01:49:19,687 --> 01:49:20,893 He said that I forbade Laatu... 1652 01:49:21,087 --> 01:49:22,725 from meeting Sweety, but he still does. 1653 01:49:22,954 --> 01:49:24,695 Brother won't spare you today. 1654 01:49:26,687 --> 01:49:29,031 Never mind. I'm not scared of brother. 1655 01:49:31,287 --> 01:49:32,493 Since it's revealed today... 1656 01:49:34,087 --> 01:49:36,067 I'll tell everything about Sweety and me to brother. 1657 01:49:36,254 --> 01:49:38,234 Then you'll be killed today. 1658 01:49:38,720 --> 01:49:41,223 Look, Laatu, we're not your enemies. 1659 01:49:41,354 --> 01:49:43,595 We also know that brother is being unfair to you. 1660 01:49:44,220 --> 01:49:45,096 Do one thing. 1661 01:49:46,920 --> 01:49:48,263 Keep this. - Yes. 1662 01:49:48,853 --> 01:49:50,264 You might need it. 1663 01:49:51,087 --> 01:49:52,225 Take it, please. 1664 01:49:53,254 --> 01:49:53,891 Take it. 1665 01:50:07,620 --> 01:50:08,360 I don't need this. 1666 01:50:08,820 --> 01:50:10,197 But why? 1667 01:50:10,887 --> 01:50:11,831 Because I don't know how to use it. 1668 01:50:12,854 --> 01:50:14,424 And even if I did, I wouldn't need it. 1669 01:50:15,153 --> 01:50:17,064 Whatever I do today will be on God's mercy. 1670 01:50:17,220 --> 01:50:18,858 All right. It's up to you. 1671 01:50:19,853 --> 01:50:22,959 Get the car. Let's leave. Brother is waiting for you. 1672 01:50:29,854 --> 01:50:30,594 Sorry. 1673 01:50:31,953 --> 01:50:33,023 Hello, inspector. 1674 01:50:40,254 --> 01:50:41,756 Com e, bandmaster. 1675 01:50:43,187 --> 01:50:44,222 Brother, you called for me ? 1676 01:50:46,087 --> 01:50:47,623 I wanted to clear your misunderstanding. 1677 01:50:49,187 --> 01:50:49,597 What? 1678 01:50:50,887 --> 01:50:54,266 Perhaps, you think that Bhupinder Singh is a fool. 1679 01:50:54,453 --> 01:50:56,455 He's crazy. He's a duffer. Right ? 1680 01:50:57,654 --> 01:50:59,327 No.-No?- No. 1681 01:51:00,820 --> 01:51:03,061 Then how did you think that you would have an affair... 1682 01:51:03,254 --> 01:51:07,225 ...with a gentleman lady that I like ? 1683 01:51:07,420 --> 01:51:09,161 No, brother. It's not an affair. 1684 01:51:12,554 --> 01:51:13,123 Actually... 1685 01:51:15,587 --> 01:51:17,533 Sweaty and I love each other. 1686 01:51:20,387 --> 01:51:21,388 So sweet. 1687 01:51:22,253 --> 01:51:23,288 Bhupi, here's your drink... 1688 01:51:28,086 --> 01:51:29,121 Sweaty, you're here ? 1689 01:51:31,687 --> 01:51:35,931 Icameto meet Bhupi. He's a good friend. 1690 01:51:36,554 --> 01:51:37,294 What are you doing here ? 1691 01:51:37,454 --> 01:51:38,728 I called him here. 1692 01:51:38,987 --> 01:51:40,159 To clear his misunderstanding. 1693 01:51:40,420 --> 01:51:41,125 What misunderstanding ? 1694 01:51:41,220 --> 01:51:45,134 He's under the illusion that you love him. - What? 1695 01:51:48,387 --> 01:51:49,730 Why did you think so ? 1696 01:51:51,354 --> 01:51:52,731 What are you saying, Sweety ? 1697 01:51:53,587 --> 01:51:55,726 You told me the other day... - What did I say ? 1698 01:51:56,120 --> 01:51:57,690 That I love you ? - Yes. 1699 01:51:57,953 --> 01:51:59,626 And you took that seriously ? 1700 01:52:01,120 --> 01:52:02,360 That was a drama. 1701 01:52:02,787 --> 01:52:04,630 Bhupi, you need some ice ? - Yes, sure. 1702 01:52:05,187 --> 01:52:06,757 Drama ? - Yes. 1703 01:52:07,654 --> 01:52:10,498 Bhupi suspected that the spy might still be following us. 1704 01:52:11,087 --> 01:52:14,591 That's why he asked me to continue acting. That's it. 1705 01:52:14,854 --> 01:52:15,764 Thank you. 1706 01:52:20,587 --> 01:52:22,123 But you told me so lovingly. 1707 01:52:23,887 --> 01:52:24,865 You were telling the truth, weren't you ? 1708 01:52:39,453 --> 01:52:40,693 Don't misunderstand me. 1709 01:52:43,554 --> 01:52:47,764 The truth is that I love you. I love you a lot. 1710 01:52:48,420 --> 01:52:52,493 And I'll always love you, no matter what. 1711 01:52:58,320 --> 01:53:00,266 I love you a lot too, Sweaty. 1712 01:53:11,053 --> 01:53:12,031 You believed me again ? 1713 01:53:15,454 --> 01:53:20,096 Oh, God !I've seen many idiots, but none like you. 1714 01:53:20,453 --> 01:53:23,195 You're always ready to be fooled. 1715 01:53:25,920 --> 01:53:28,992 How did you even think that a girl like me... 1716 01:53:29,187 --> 01:53:33,897 ...would fall in love with a bandmaster like you ? 1717 01:53:36,020 --> 01:53:37,363 This is reality... 1718 01:53:39,020 --> 01:53:39,657 not a dream. 1719 01:53:39,953 --> 01:53:43,867 "O beloved." 1720 01:53:45,587 --> 01:53:47,294 I knew this was a dream. 1721 01:53:50,187 --> 01:53:52,997 But I didn't know that it hurts so much when it breaks. 1722 01:53:53,253 --> 01:53:59,101 "If you have decided to make the decision of separating." 1723 01:53:59,253 --> 01:54:04,635 "O beloved." 1724 01:54:06,553 --> 01:54:12,799 "if you have decided to make the decision of separating." 1725 01:54:12,987 --> 01:54:19,370 "Otherwise you were the closest to me." 1726 01:54:19,954 --> 01:54:26,030 "if you have decided to make the decision of separating." 1727 01:54:26,320 --> 01:54:33,101 "Otherwise you were the closest to me." 1728 01:54:49,953 --> 01:54:55,926 "I can see your face with open eyes." 1729 01:54:56,620 --> 01:55:02,298 "I can see it with my closed eyes too." 1730 01:55:02,954 --> 01:55:09,838 "Who is a worshipper of you, tell me." 1731 01:55:13,087 --> 01:55:19,368 "Who is a worshipper of you, tell me." 1732 01:55:19,787 --> 01:55:26,363 "Tell mewho is closest to me ?" 1733 01:55:26,554 --> 01:55:33,335 "if you have decided to make the decision of separating." 1734 01:55:43,487 --> 01:55:44,158 Laatu Singh ? 1735 01:55:45,320 --> 01:55:45,855 Yes, sir. 1736 01:55:46,820 --> 01:55:48,959 You have a bag. You were about to flee. 1737 01:55:49,253 --> 01:55:51,233 Sir, I was going back to my house. 1738 01:55:51,487 --> 01:55:53,524 I have a search warrant for this bungalow. 1739 01:55:54,020 --> 01:55:58,059 And until we search this bungalow, you can't leave. 1740 01:55:58,253 --> 01:55:59,323 Come on. - Yes sir. 1741 01:56:03,453 --> 01:56:05,865 You go that way. You go to that room. 1742 01:56:10,054 --> 01:56:11,863 But sir, why are you searching the place ? 1743 01:56:12,654 --> 01:56:14,827 We have a hunch that you're involved in Jarnel Singh's murder. 1744 01:56:17,087 --> 01:56:17,827 Murder ? 1745 01:56:19,187 --> 01:56:20,825 But sir, I don't know anyJarnel Singh. 1746 01:56:20,953 --> 01:56:22,830 There's no need to pretend to be innocent. 1747 01:56:22,987 --> 01:56:26,833 You've usurped his bungalow and you say you don't know him ? 1748 01:56:27,387 --> 01:56:28,832 Sir, we've found a pistol. 1749 01:56:32,053 --> 01:56:34,192 . 22 calibers Smith and Wesson. 1750 01:56:34,520 --> 01:56:37,399 Send it to determine the fingerprints. - Yes, sir. 1751 01:56:37,654 --> 01:56:38,997 And you are under arrest, Mr. Laatu. 1752 01:56:44,253 --> 01:56:48,463 Laatu Singh arrested on charges of the Zarnel murder case. 1753 01:56:49,920 --> 01:56:51,695 Not Zarnel, brother. It's Jarnel. 1754 01:56:52,887 --> 01:56:55,800 Why are you ruining my happiness ? Keep quiet. 1755 01:56:55,853 --> 01:56:58,094 Bhupi. - Pammi ? 1756 01:57:01,820 --> 01:57:03,424 Pammi, you're here ? 1757 01:57:04,520 --> 01:57:06,500 I wanted to talk to you about something important. 1758 01:57:07,453 --> 01:57:08,523 Yes, what is it ? 1759 01:57:10,820 --> 01:57:13,630 I've decided to leave this house for good. 1760 01:57:13,820 --> 01:57:14,560 Really ! 1761 01:57:17,253 --> 01:57:19,028 But why... are you leaving ? 1762 01:57:19,787 --> 01:57:24,759 I'm breaking this false relationship and going to attain mytrue love. 1763 01:57:24,920 --> 01:57:27,958 What nonsense are you talking, Pammi ? - I'm telling the truth. 1764 01:57:28,220 --> 01:57:31,633 The truth of my soul. The absolute truth. The naked truth. 1765 01:57:31,787 --> 01:57:33,425 Don't say such shameless things, Pammi ! 1766 01:57:34,154 --> 01:57:37,431 Tell me clearly. Who were you having an affair with, behind my back ? 1767 01:57:37,653 --> 01:57:40,827 Thereis atruthful and innocent man... 1768 01:57:41,020 --> 01:57:44,786 ...who wants nothing besides love. 1769 01:57:44,787 --> 01:57:47,996 Look, you can go if you want to. I won't stop you. 1770 01:57:48,187 --> 01:57:49,928 Heally !- Really- 1771 01:57:50,520 --> 01:57:53,729 But I at least have the right to know what his name is. 1772 01:57:54,154 --> 01:57:55,724 You won't say anything to him, will you ? 1773 01:57:56,587 --> 01:57:58,567 I swear on all my black money. 1774 01:58:00,420 --> 01:58:03,731 His name is... Laatu. 1775 01:58:04,053 --> 01:58:04,929 What? 1776 01:58:07,620 --> 01:58:08,564 Laatu. 1777 01:58:08,753 --> 01:58:15,398 That bandmaster ? That idiot Laatu ? - Mind your language. 1778 01:58:16,053 --> 01:58:17,726 He's my true love. 1779 01:58:22,920 --> 01:58:23,990 What's wrong with you now ? 1780 01:58:24,620 --> 01:58:28,932 I don't know whether I should laugh or cry. 1781 01:58:29,554 --> 01:58:32,694 Sit and think calmly. I'm going. 1782 01:58:33,720 --> 01:58:34,698 Pammi! 1783 01:58:36,887 --> 01:58:37,627 One minute. 1784 01:58:38,720 --> 01:58:44,363 You may have always misunderstood me, but I am atrue Indian husband. 1785 01:58:45,520 --> 01:58:49,696 If this is what makes you happy, then I accept it. 1786 01:58:50,720 --> 01:58:53,792 That's why I'll also tell you where Laatu is presently. 1787 01:58:54,720 --> 01:58:55,698 Where's he'!? 1788 01:58:56,720 --> 01:58:57,460 In prison. 1789 01:58:59,420 --> 01:59:01,661 I'm ruined !I'm destroyed! 1790 01:59:02,120 --> 01:59:06,830 My Laatu can never kill anyone. I'm sure this is someone's conspiracy. 1791 01:59:06,987 --> 01:59:11,163 Let me see how the police keep my Laatu under arrest. 1792 01:59:12,954 --> 01:59:16,367 Laatu, I'm coming. Don't worry. I'm coming. 1793 01:59:16,753 --> 01:59:19,666 Pammi... Pammi, don't go. 1794 01:59:20,320 --> 01:59:24,735 Pammi, stop ! Pammi, stop ! Pammi... 1795 01:59:24,920 --> 01:59:26,695 Pammi, go! 1796 01:59:27,520 --> 01:59:28,225 She left. 1797 01:59:28,687 --> 01:59:30,064 Now I'm free. 1798 01:59:30,253 --> 01:59:31,732 I've attained freedom ! 1799 01:59:32,587 --> 01:59:33,652 Now I'm free. 1800 01:59:33,653 --> 01:59:35,564 I've attained freedom ! 1801 01:59:36,820 --> 01:59:39,232 Pam mi left the house herself. 1802 01:59:39,387 --> 01:59:41,653 Now father can't say anything to me either. 1803 01:59:41,654 --> 01:59:44,635 Now I'll marry Sweety. 1804 01:59:44,753 --> 01:59:47,791 Now I'm free. I've attained freedom ! 1805 01:59:47,954 --> 01:59:50,628 Now I'm free. I've attained freedom ! 1806 01:59:52,287 --> 01:59:55,461 Now I'm free. I've attained freedom ! 1807 01:59:55,654 --> 01:59:57,600 Now I'm free. 1808 01:59:57,854 --> 02:00:00,232 Now I'm free. I've attained freedom ! 1809 02:00:03,887 --> 02:00:08,859 Sweety. Welcome. Welcome. You've come at the right time. 1810 02:00:11,253 --> 02:00:13,631 You had promised me that you wouldn't do anything to Laatu. 1811 02:00:14,020 --> 02:00:16,591 I... haven't done anything. 1812 02:00:16,721 --> 02:00:17,961 The police will do whatever is to be done. 1813 02:00:18,120 --> 02:00:19,599 You lied to me. 1814 02:00:19,987 --> 02:00:22,126 Then I'll be sinned. 1815 02:00:22,820 --> 02:00:24,822 I thought that no matter what happens with me... 1816 02:00:25,820 --> 02:00:28,767 but I'd at least save Laatu with this false dram a. 1817 02:00:29,820 --> 02:00:33,358 But I was a fool who believed you. 1818 02:00:34,520 --> 02:00:38,297 I'm going to Laatu now. You can do what you can. 1819 02:00:39,520 --> 02:00:40,897 Brother. - Brother ? 1820 02:00:41,087 --> 02:00:42,191 What do you mean by brother ? 1821 02:00:42,520 --> 02:00:46,229 Sweaty, stop. Sweaty, listen to me. Come back. 1822 02:00:46,420 --> 02:00:47,586 Sweety, it won't be good. 1823 02:00:47,587 --> 02:00:49,089 Where is my gun ? 1824 02:00:49,287 --> 02:00:52,666 This gentleman lady... 1825 02:00:53,187 --> 02:00:54,757 I will make her a gentleman lady. 1826 02:00:58,054 --> 02:00:58,930 Hi, father. 1827 02:01:00,054 --> 02:01:02,967 Dear ! You're here all of a sudden ? 1828 02:01:03,154 --> 02:01:05,430 Actually, I wanted to talk to you about something important. 1829 02:01:05,587 --> 02:01:06,793 I couldn't wait. 1830 02:01:06,987 --> 02:01:08,586 One more important thing. 1831 02:01:08,587 --> 02:01:10,225 Come on. Tell me. You also tell me. 1832 02:01:10,787 --> 02:01:12,425 Father, I... 1833 02:01:12,554 --> 02:01:16,195 Look, dear, this is very good. Every woman feels shy. 1834 02:01:16,553 --> 02:01:19,124 But the women in our family have never been shy. 1835 02:01:19,320 --> 02:01:20,958 That's why tell me quickly. What's the matter ? 1836 02:01:21,187 --> 02:01:24,498 Father, I'm in love with someone. 1837 02:01:24,653 --> 02:01:29,466 Yes, father. He's saved me from goons many times. Just like a hero. 1838 02:01:29,554 --> 02:01:32,535 What's the boy's name ? - Laatu. 1839 02:01:32,787 --> 02:01:33,527 Laatu ? 1840 02:01:39,587 --> 02:01:40,964 Laatu ! 1841 02:01:42,754 --> 02:01:45,928 Father, his name is a little funny, but he's very sweet. 1842 02:01:46,120 --> 02:01:47,519 Dear, if you wanted something sweet... 1843 02:01:47,520 --> 02:01:49,056 ...then you should have fallen in love with the... 1844 02:01:49,187 --> 02:01:50,427 sweets of the confectioner Nandu. 1845 02:01:50,520 --> 02:01:52,329 Father... - I would have been happy even if you had... 1846 02:01:52,520 --> 02:01:53,965 brought someone like Twenty one. 1847 02:01:54,387 --> 02:01:55,263 Thank you, sir. 1848 02:01:55,387 --> 02:01:57,196 You considered me worthy enough. 1849 02:01:57,520 --> 02:01:59,124 But sir, I'm not that kind of a guy. 1850 02:01:59,287 --> 02:02:02,359 Back off! He talks nonsense all the time. 1851 02:02:03,320 --> 02:02:04,731 Father, why are you reacting like that ? 1852 02:02:04,920 --> 02:02:07,662 What else should I do, dear ? Should I sing happy songs ? 1853 02:02:07,820 --> 02:02:11,063 You can't fall in love with that loafer, that scoundrel. 1854 02:02:11,287 --> 02:02:12,493 Don't talk like that about him. 1855 02:02:12,620 --> 02:02:14,691 Do you even know him ? - I don't know him ? 1856 02:02:15,387 --> 02:02:16,491 I don't know him ? 1857 02:02:16,587 --> 02:02:19,466 I know that lady thief very well. 1858 02:02:20,120 --> 02:02:22,464 You can't reject my love like that. 1859 02:02:22,720 --> 02:02:25,462 Give me just one reason why I shouldn't love Laatu. 1860 02:02:25,554 --> 02:02:28,831 One reason ? I can give you four reasons. 1861 02:02:29,187 --> 02:02:30,427 Reason no. 1. 1862 02:02:30,487 --> 02:02:33,991 Presently, that rascal is in prison under the charges of murder. 1863 02:02:34,153 --> 02:02:37,157 My Laatu is in prison. - Yes. 1864 02:02:37,487 --> 02:02:41,765 Reason no. 2. That model Sweety loves him truly too. 1865 02:02:42,020 --> 02:02:42,760 Sweety 7 1866 02:02:43,487 --> 02:02:47,458 And reason no. 3. He's not just yours, but your mother's Laatu as well. 1867 02:02:47,687 --> 02:02:49,064 What? Mother ? 1868 02:02:49,254 --> 02:02:52,360 Reason no. 4. I'm going to conduct his funeral today itself. 1869 02:02:52,454 --> 02:02:57,062 That's why if you don't want to become a 1/3rd widow, then forget him. 1870 02:02:57,587 --> 02:03:02,093 No. That can't happy. Laatu is only mine. 1871 02:03:02,654 --> 02:03:06,534 Our souls are connected. Laatu can't be anyone else's. 1872 02:03:06,987 --> 02:03:08,989 I'm going to my Laatu. - Dear... 1873 02:03:09,253 --> 02:03:10,596 Dear g 1874 02:03:11,154 --> 02:03:15,432 Life is hell ! 1875 02:03:15,687 --> 02:03:19,430 Is any other woman left in our family ? 1876 02:03:20,487 --> 02:03:21,431 Laatu. 1877 02:03:22,053 --> 02:03:23,361 I want Laatu. 1878 02:03:23,653 --> 02:03:25,633 I want Laatu. 1879 02:03:50,420 --> 02:03:52,400 I survived. I didn't get shot. 1880 02:04:14,387 --> 02:04:15,365 Laatu Singh. 1881 02:04:17,120 --> 02:04:18,326 Someone is here to meet you. 1882 02:04:21,520 --> 02:04:24,399 You look much more handsome in reality than in the picture. 1883 02:04:27,054 --> 02:04:30,058 Hello, Laatu. - Yes. Hello. 1884 02:04:31,387 --> 02:04:32,593 I'm Pammi. 1885 02:04:33,420 --> 02:04:37,334 You can also call me Pam. 1886 02:04:38,087 --> 02:04:39,794 I didn't recognize you, Pam mi. 1887 02:04:41,353 --> 02:04:45,324 Don't call me Pammi. Call me Pam. 1888 02:04:47,887 --> 02:04:48,763 Pam. 1889 02:04:49,354 --> 02:04:52,198 Okay. Who are you, Pam ? 1890 02:04:54,687 --> 02:04:57,327 Pam sounds so good when you say it. 1891 02:04:58,920 --> 02:05:00,695 I'm crazy about you. 1892 02:05:01,420 --> 02:05:04,993 What do you mean ? - I mean I love you. 1893 02:05:05,487 --> 02:05:09,367 That's whyl left my husband who I've been married to for 20 years. 1894 02:05:09,553 --> 02:05:12,193 What? Your husband ? - Yes. 1895 02:05:12,987 --> 02:05:14,796 He's not an ordinary man. 1896 02:05:15,354 --> 02:05:19,302 He's the biggest don in town, Bhupinder Singh. 1897 02:05:24,187 --> 02:05:27,657 You are brother's wife ? - I was. But not anymore. 1898 02:05:28,353 --> 02:05:31,823 Now I'm only yours. Only yours. 1899 02:05:36,687 --> 02:05:40,260 I'll just get filtered water for you. Just a minute. 1900 02:05:48,054 --> 02:05:48,555 Laatu. 1901 02:05:54,420 --> 02:05:56,127 Your anger is justified, Laatu. 1902 02:06:00,087 --> 02:06:02,260 I know that you'll never forgive me. 1903 02:06:03,154 --> 02:06:04,792 Please listen to me just once. 1904 02:06:08,187 --> 02:06:10,258 Laatu, just once. Please. 1905 02:06:13,220 --> 02:06:14,130 Just once. 1906 02:06:19,587 --> 02:06:23,535 Laatu, I've come to tell you the truth as to why I did that. 1907 02:06:25,887 --> 02:06:28,026 Brother threatened me that he'd kill you. 1908 02:06:28,687 --> 02:06:29,791 That's why I was scared. 1909 02:06:33,254 --> 02:06:34,927 I know I broke your heart. 1910 02:06:38,820 --> 02:06:39,457 I'm sorry. 1911 02:06:43,954 --> 02:06:48,801 Slveety. - Hey, you ! Stop your drama. 1912 02:06:49,353 --> 02:06:52,095 Laaiu, don't listen to her. 1913 02:06:52,287 --> 02:06:55,166 Who's this aunt, Laatu ? Has she come to adopt you ? 1914 02:06:55,221 --> 02:06:58,828 Your mother is an aunt. I'm in love with Laatu. 1915 02:06:59,220 --> 02:07:01,325 What ? Have you seen your age ? 1916 02:07:01,587 --> 02:07:02,327 Don't you have any shame ? 1917 02:07:02,520 --> 02:07:04,727 There's no shame in love. Come on, get lost. 1918 02:07:04,887 --> 02:07:07,197 She's right. You should feel ashamed, mother. 1919 02:07:07,253 --> 02:07:10,234 Priya ? - Mother ? - Mother ? Priya ? 1920 02:07:10,420 --> 02:07:11,398 Hi, Laatu. 1921 02:07:11,587 --> 02:07:13,219 What have you come here for ? 1922 02:07:13,220 --> 02:07:15,632 You have a daughter who's of Laalu's age, aunt. 1923 02:07:15,820 --> 02:07:18,596 It was fine if your daughter was in love with Laatu. 1924 02:07:18,753 --> 02:07:20,790 Exactly. That's what I was saying. 1925 02:07:20,987 --> 02:07:22,125 Absolutely. Did you see ? 1926 02:07:22,187 --> 02:07:23,928 She's also saying the same. Now leave. 1927 02:07:24,087 --> 02:07:27,159 Mother, please go back to father and leave Laatu for me. 1928 02:07:27,353 --> 02:07:28,354 I love him. 1929 02:07:28,553 --> 02:07:29,964 What nonsense are you talking ? 1930 02:07:30,154 --> 02:07:31,963 Absolutely. What nonsense are you talking ? 1931 02:07:32,154 --> 02:07:33,326 Is your daughter gone crazy ? 1932 02:07:33,487 --> 02:07:35,990 You two have gone crazy that you don't understand such a simple thing. 1933 02:07:36,187 --> 02:07:39,327 Laatu and I are made for each other. He has touched my soul. 1934 02:07:39,520 --> 02:07:40,362 Hey ! 1935 02:07:40,553 --> 02:07:44,399 Don't you feel ashamed flirting with your future father ! 1936 02:07:44,620 --> 02:07:45,428 Ill-m annered ! 1937 02:07:45,620 --> 02:07:48,328 Don't you feel ashamed flirting with your future son-in-law ! 1938 02:07:49,187 --> 02:07:50,186 Why did you slap me 7 1939 02:07:50,187 --> 02:07:52,258 How can I slap my mother ? - Like that. 1940 02:07:52,654 --> 02:07:56,693 Hey ! You slapped me ! - Yes, I Slapped you ! 1941 02:07:58,087 --> 02:08:00,931 You slapped my mother ! - Yes, I slapped your mother ! 1942 02:08:01,120 --> 02:08:05,762 I'll slap your father too ! - No ! No ! No ! 1943 02:08:05,954 --> 02:08:08,798 Stop ! What are you doing ? 1944 02:08:13,987 --> 02:08:15,796 Silence! No one will move ! 1945 02:08:16,220 --> 02:08:18,131 This police station is under our custody now. 1946 02:08:18,687 --> 02:08:21,133 Brother, you can't do that. - Why not ? 1947 02:08:21,920 --> 02:08:25,094 Because... because it's against the rules. 1948 02:08:25,753 --> 02:08:28,165 Have you ever seen this happening before ? 1949 02:08:28,353 --> 02:08:31,266 We've never even seen a policeman being beaten by women before. 1950 02:08:33,120 --> 02:08:35,532 Brother, at least you don't say that. 1951 02:08:35,987 --> 02:08:37,694 The country is proud of you. 1952 02:08:38,120 --> 02:08:40,191 Thank you. Thank you. Thank you. 1953 02:08:40,320 --> 02:08:45,099 Stop doing all this and get the bandm aster out. Come on ! 1954 02:08:51,720 --> 02:08:54,200 I told you to act as if you were in love... 1955 02:08:54,353 --> 02:08:56,333 ...and you started doing this dramawith me ? 1956 02:08:56,687 --> 02:09:00,658 You started flirting with my wife, my daughter and my girlfriend ? 1957 02:09:01,054 --> 02:09:05,696 Girlfriend ! Lies ! Betrayal ! 1958 02:09:06,154 --> 02:09:08,100 Bhupi, you betrayed me! 1959 02:09:08,587 --> 02:09:11,659 I won't spare you ! I... 1960 02:09:11,954 --> 02:09:14,195 Yes ! I'll give you a third degree torture... 1961 02:09:14,353 --> 02:09:16,026 in this police station using a broom. 1962 02:09:16,087 --> 02:09:17,191 Shut up ! 1963 02:09:18,720 --> 02:09:20,063 I betrayed you ? 1964 02:09:21,087 --> 02:09:23,693 You came here to pay homage to God, didn't you ? 1965 02:09:24,487 --> 02:09:26,558 Don't you dare speak up now ! 1966 02:09:26,687 --> 02:09:29,065 No one will utter a word! 1967 02:09:29,320 --> 02:09:32,028 Now onlyl will talk. 1968 02:09:34,053 --> 02:09:35,794 One minute, brother. Hello. 1969 02:09:36,020 --> 02:09:37,966 Where are you all ? - We're at the police station. 1970 02:09:38,054 --> 02:09:38,930 But who are you ? 1971 02:09:39,054 --> 02:09:40,590 I'm your boss, idiot. 1972 02:09:41,020 --> 02:09:41,498 Sorry, boss. 1973 02:09:41,687 --> 02:09:43,030 Who's it? - Boss. 1974 02:09:43,687 --> 02:09:45,030 You idiot ! I'm your boss. 1975 02:09:45,187 --> 02:09:46,188 This is amazing, boss. 1976 02:09:46,353 --> 02:09:48,355 You're talking in front of me and on the phone as well. 1977 02:09:48,520 --> 02:09:49,999 Both of you are calling me an idiot. 1978 02:09:50,920 --> 02:09:51,830 Give me the phone. 1979 02:09:53,054 --> 02:09:55,000 Hello. Hello. 1980 02:09:57,587 --> 02:10:00,033 Oh, no. That's father's number. 1981 02:10:00,287 --> 02:10:01,231 Father... 1982 02:10:02,387 --> 02:10:04,867 You ! You were the spy ! 1983 02:10:05,020 --> 02:10:06,019 You were the spy ! 1984 02:10:06,020 --> 02:10:07,590 You were the spy ! - Sorry, brother. Sorry. 1985 02:10:07,787 --> 02:10:08,561 Enough g 1986 02:10:09,654 --> 02:10:11,895 Enough ! No more sorry. 1987 02:10:12,420 --> 02:10:18,336 Henceforth, nothing will go wrong in Bhupinder Singh Sultanpuri's life. 1988 02:10:18,853 --> 02:10:22,391 Todayl'll bring an end to all the problems in my life. 1989 02:10:22,587 --> 02:10:27,002 And the first one on the listis Laatu !- No !- No ! No! 1990 02:10:27,487 --> 02:10:31,594 Bhupi, you can't shoot him. He's your future rival. 1991 02:10:32,587 --> 02:10:34,726 Sister-in-law, rivals are usually women. 1992 02:10:34,920 --> 02:10:38,197 Forget that, brother. See the emotion. 1993 02:10:38,387 --> 02:10:39,986 No. - Father, please. 1994 02:10:39,987 --> 02:10:41,967 He's your future son-in-law. Don't kill me. 1995 02:10:42,621 --> 02:10:45,534 I see. If the mother and daughter love him truly... 1996 02:10:45,753 --> 02:10:47,255 then I'll shoot you instead of him. 1997 02:10:47,420 --> 02:10:48,421 He'll be spared. 1998 02:10:48,987 --> 02:10:49,931 Pammi? 1999 02:10:52,953 --> 02:10:54,398 I would have sacrificed my life, but... 2000 02:10:55,021 --> 02:11:00,972 Yes, what will this motherless child do without me ? 2001 02:11:02,120 --> 02:11:02,962 Priya dear. 2002 02:11:03,987 --> 02:11:05,364 I would have sacrificed my life too... 2003 02:11:05,587 --> 02:11:08,329 ...but what would this childless mother do without me ? 2004 02:11:08,487 --> 02:11:09,625 Yes. Sweaty. 2005 02:11:22,120 --> 02:11:26,626 Sweaty, you love this muso more than your life ? 2006 02:11:28,954 --> 02:11:31,264 What did you call me ? - A muso. 2007 02:11:31,420 --> 02:11:32,956 You could have called me a musician with respect 2008 02:11:33,254 --> 02:11:35,928 No, I will call you amuso. Do what you want to. 2009 02:11:36,953 --> 02:11:38,296 Did you buy my CD by any chance ? 2010 02:11:38,987 --> 02:11:40,953 I don't have the time for these useless things. 2011 02:11:40,954 --> 02:11:41,932 Wrong answer. 2012 02:11:42,720 --> 02:11:44,461 I'll show you what I'll do now. - I see. 2013 02:12:09,087 --> 02:12:09,963 Catch him. 2014 02:12:13,653 --> 02:12:14,654 Come on. 2015 02:12:17,687 --> 02:12:19,098 I will.. 2016 02:12:25,553 --> 02:12:27,396 Leave me. 2017 02:12:29,887 --> 02:12:30,865 Move aside. 2018 02:12:31,354 --> 02:12:33,857 Leave me. 2019 02:12:34,020 --> 02:12:35,431 Hey. 2020 02:12:43,320 --> 02:12:44,560 Be careful, Laatu. 2021 02:12:44,787 --> 02:12:46,858 Careful. 2022 02:12:46,953 --> 02:12:48,432 Where are you running? 2023 02:12:48,587 --> 02:12:51,124 Catch him. 2024 02:12:51,320 --> 02:12:53,800 Now where will you run? 2025 02:12:53,920 --> 02:12:55,729 Move. Move aside. 2026 02:12:55,853 --> 02:12:57,924 Com e, come now. 2027 02:12:59,487 --> 02:13:01,125 Leave me. 2028 02:13:01,287 --> 02:13:03,853 You dog, you will be shot. 2029 02:13:03,854 --> 02:13:06,095 You move aside. You both move aside. 2030 02:13:14,521 --> 02:13:17,195 No. - Let me shoot. Leave me. 2031 02:13:19,387 --> 02:13:21,333 Laatu, we are with you. 2032 02:13:21,520 --> 02:13:22,430 No! 2033 02:13:23,054 --> 02:13:24,795 Pammi! 2034 02:13:28,320 --> 02:13:29,264 Sweaty! 2035 02:13:36,587 --> 02:13:38,430 I'm stuck. Get me out. 2036 02:13:39,954 --> 02:13:41,092 Brother, what happened. 2037 02:13:48,353 --> 02:13:51,994 Stop ! No one will shoot. Hands up. Hands up. 2038 02:13:52,220 --> 02:13:53,028 Hands up. 2039 02:13:54,221 --> 02:13:55,962 Come on. Come on. 2040 02:13:56,687 --> 02:13:57,722 Where do we have to go? 2041 02:13:59,887 --> 02:14:00,661 Sorry, brother. 2042 02:14:00,787 --> 02:14:04,234 You idiot ! I told you not to shoot ! Come on ! 2043 02:14:04,620 --> 02:14:05,530 No one will move ! 2044 02:14:05,787 --> 02:14:07,266 No one will shoot ! 2045 02:14:07,421 --> 02:14:09,765 Come on. Take me. Take me. 2046 02:14:09,987 --> 02:14:11,762 Back off ! 2047 02:14:15,620 --> 02:14:17,065 No one will shoot ! 2048 02:14:18,787 --> 02:14:20,789 Idiots. Take out your guns. 2049 02:14:22,587 --> 02:14:24,965 Move ! 2050 02:14:29,120 --> 02:14:30,326 Don't shoot. 2051 02:14:30,487 --> 02:14:34,025 Dogs, rascals! How many times have I said don't shoot. 2052 02:14:34,387 --> 02:14:36,162 Will you get me shot? 2053 02:14:36,354 --> 02:14:38,561 Move! Move! 2054 02:14:40,020 --> 02:14:41,727 Move. 2055 02:14:42,620 --> 02:14:43,860 Don't shoot ! 2056 02:14:44,287 --> 02:14:45,698 Move. One minute. 2057 02:14:45,754 --> 02:14:47,563 No one will shoot. 2058 02:14:49,320 --> 02:14:50,765 Move. One minute. 2059 02:15:00,620 --> 02:15:02,463 Move. Move. 2060 02:15:03,754 --> 02:15:04,698 N°» Bhupi ! 2061 02:15:08,553 --> 02:15:09,691 Sweet!!-. 2062 02:15:12,453 --> 02:15:14,524 It's going to rain. 2063 02:15:16,854 --> 02:15:18,834 Where has this old man come from ? 2064 02:15:29,720 --> 02:15:32,530 Bhupi, throw the gun. 2065 02:15:33,720 --> 02:15:36,701 No, father. I won't... This is foul. 2066 02:15:37,087 --> 02:15:39,686 I won't say it again. Throw the gun. 2067 02:15:39,687 --> 02:15:40,427 Here you go. 2068 02:15:41,954 --> 02:15:42,659 You idiot! 2069 02:15:43,953 --> 02:15:47,992 I gave you my daughter and made you the don of this city. 2070 02:15:48,220 --> 02:15:49,665 And you lied to me ? 2071 02:15:50,287 --> 02:15:55,134 Father, he lied to me too. That too for that girl. 2072 02:15:55,687 --> 02:15:57,894 Father, he even slapped me. 2073 02:15:58,387 --> 02:16:01,061 Teach him alesson !- Keep quiet! 2074 02:16:01,687 --> 02:16:04,224 There's no need to pretend to be a helpless woman. 2075 02:16:04,720 --> 02:16:07,098 I've cometo know about all your misdeeds. 2076 02:16:07,554 --> 02:16:11,434 I controlled myself, or else, after listening to what you did... 2077 02:16:11,620 --> 02:16:18,629 for the first time, I started sympathizing with this Bhupi. 2078 02:16:19,387 --> 02:16:21,958 Really ? Really, father ? 2079 02:16:22,954 --> 02:16:24,058 Father, I love you. 2080 02:16:24,254 --> 02:16:26,598 Hey! Back off! Back off! 2081 02:16:26,653 --> 02:16:28,963 "Father, I love you. Father, I love you." 2082 02:16:29,153 --> 02:16:32,657 I'm just sympathizing with you and not marrying you. 2083 02:16:32,987 --> 02:16:35,797 Both of you are the same. 2084 02:16:35,953 --> 02:16:38,229 And your biggest punishment is... 2085 02:16:38,387 --> 02:16:40,162 that both of you will have to live together. 2086 02:16:40,320 --> 02:16:41,628 No, father !- Hey! 2087 02:16:42,820 --> 02:16:49,499 Now tell me who that Laatu is because of whom this chaos is created. 2088 02:16:49,620 --> 02:16:50,428 Who is he? 2089 02:16:50,620 --> 02:16:52,531 He's that man. 2090 02:16:54,887 --> 02:16:55,627 Father... 2091 02:16:58,054 --> 02:16:58,691 He? 2092 02:17:00,154 --> 02:17:01,064 This muso ? 2093 02:17:04,620 --> 02:17:06,725 Now your father will be done for. 2094 02:17:08,620 --> 02:17:10,566 You could have called me a musician with respect 2095 02:17:10,620 --> 02:17:13,601 Why ? Does it hurt when someone calls you a muso, you muso ? 2096 02:17:14,554 --> 02:17:15,760 Now it's you who's going to be hurt. 2097 02:17:17,053 --> 02:17:19,556 But tell me something. Did you buy my CD by chance ? 2098 02:17:22,320 --> 02:17:25,460 Are you Disco Singh ? I'm a big fan of yours. 2099 02:17:25,587 --> 02:17:26,759 I listen to your CD everyday. 2100 02:17:26,920 --> 02:17:30,527 The third song in your CD... What is it? 2101 02:17:30,587 --> 02:17:34,558 "When the Jatt harvests his crops, he gets wealthy." 2102 02:17:38,954 --> 02:17:42,060 This mean... you're the only one who bought my CD ? 2103 02:17:43,120 --> 02:17:44,098 The one who values my talent ? 2104 02:17:44,253 --> 02:17:48,895 Yes. I've been eagerly waiting for your second CD. 2105 02:17:49,320 --> 02:17:49,798 When are you going to release it? 2106 02:17:49,987 --> 02:17:51,523 As soon as I collect the money. 2107 02:17:52,954 --> 02:17:55,298 Making a video costs a lot of money these days. 2108 02:17:55,453 --> 02:17:56,864 Forget about the money. 2109 02:17:57,354 --> 02:18:01,325 Just record the CD. I'll invest the money. Don't worry. 2110 02:18:11,553 --> 02:18:14,329 Can I also cast Sweaty in it ? - Sure ! 2111 02:18:15,554 --> 02:18:18,592 Life is hell !- Yes. 2112 02:18:23,987 --> 02:18:26,331 Silence on set ! Full lights ! 2113 02:18:26,520 --> 02:18:28,727 Sound ! Roll camera ! 2114 02:18:29,153 --> 02:18:29,961 One minute. One minute. 2115 02:18:36,854 --> 02:18:40,825 Director, can I touch Sweety in the video ? 2116 02:18:41,520 --> 02:18:42,498 Not at all. 2117 02:18:43,687 --> 02:18:44,495 But why? 2118 02:18:45,187 --> 02:18:47,827 I'm the producer and the singer of the video. I'm the star. 2119 02:18:47,987 --> 02:18:49,330 I can even hug Sweety if I want. 2120 02:18:49,520 --> 02:18:52,501 Whoever you may be, I'm the director of this video. 2121 02:18:52,553 --> 02:18:53,861 Only my orders will be followed here. 2122 02:18:54,187 --> 02:18:55,222 Go and stand there quietly. 2123 02:18:57,920 --> 02:19:01,026 You're so ill-mannered. Who do you think you are ? 2124 02:19:01,487 --> 02:19:03,728 You're just wearing a hat and you call yourself a director. 2125 02:19:04,254 --> 02:19:05,733 What do you think of yourself? 2126 02:19:06,054 --> 02:19:08,898 You think you're a star already ? 2127 02:19:09,287 --> 02:19:11,460 Brother, it's a director who makes someone a star. 2128 02:19:11,621 --> 02:19:13,157 You can't make a director. 2129 02:19:13,487 --> 02:19:15,091 Should I show you whatl can do ? Should I ? 2130 02:19:15,487 --> 02:19:16,488 Get out. Get lost. 2131 02:19:16,787 --> 02:19:18,664 Who are you to order me ? I'll leave myself. 2132 02:19:18,854 --> 02:19:21,357 Pack up !- No one will pack up ! You get lost ! Come on ! 2133 02:19:21,787 --> 02:19:22,891 He thinks he's a director. 2134 02:19:23,320 --> 02:19:25,061 I know how directors are. What does a director do ? 2135 02:19:25,254 --> 02:19:27,291 They just say'cut'and'action'. We'll do it ourselves. 2136 02:19:27,553 --> 02:19:29,123 Come on. Roll. Action. 2137 02:19:32,454 --> 02:19:35,230 To copy this song, first slap your thighs. 2138 02:19:35,454 --> 02:19:37,434 Then press * and then 9. Conditions apply. 2139 02:19:37,620 --> 02:19:39,429 "Disco Singh." 2140 02:19:40,020 --> 02:19:40,862 Slap your thighs. 2141 02:19:41,054 --> 02:19:42,795 "Disco Singh." 2142 02:19:44,454 --> 02:19:47,731 "Disco Singh will steal your heart." 2143 02:19:47,887 --> 02:19:51,096 "Disco Singh will steal your heart." 2144 02:19:51,254 --> 02:19:53,461 "I went to the market..." 2145 02:19:54,453 --> 02:20:00,301 "I went to the market and brought home a musical instrument." 2146 02:20:01,453 --> 02:20:04,457 "Disco Singh will steal your heart." 2147 02:20:04,653 --> 02:20:07,998 "Disco Singh will steal your heart." 2148 02:20:08,187 --> 02:20:11,361 "Disco Singh will steal your heart." 2149 02:20:11,420 --> 02:20:13,161 "Disco Singh." 2150 02:20:14,720 --> 02:20:16,393 "Disco Singh." 2151 02:20:17,453 --> 02:20:21,367 "He wears suits, travels the world and shakes the world." 2152 02:20:21,420 --> 02:20:23,400 Everyone knows that I'm never appreciated. 2153 02:20:24,420 --> 02:20:28,197 "He says nice things. This is his good point." 2154 02:20:28,753 --> 02:20:31,097 "Smart people realise this. But thank you." 2155 02:20:31,253 --> 02:20:34,393 "He wears suits, travels the world and shakes the world." 2156 02:20:34,587 --> 02:20:38,000 "He says nice things. This is his good point." 2157 02:20:38,187 --> 02:20:41,191 "He knows... he knows..." 2158 02:20:41,387 --> 02:20:45,802 "How to fix his turban." 2159 02:20:46,853 --> 02:20:50,130 "Disco Singh will steal your heart." 2160 02:20:50,320 --> 02:20:54,166 "Disco Singh will steal your heart." 2161 02:20:54,353 --> 02:20:56,663 "When destiny is useless..." 2162 02:20:56,787 --> 02:20:59,893 "...then what will the bornvita boy do..." 2163 02:21:00,387 --> 02:21:03,425 "Disco singh"163601

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.