All language subtitles for Diavolo in corpo - Devil in the Flesh (1986)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian Download
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya) Download
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,650 --> 00:00:16,615 www.makingoff.org 2 00:00:28,633 --> 00:02:25,968 ... a toalha de mesa branca, 3 00:02:26,179 --> 00:02:28,340 assim que o jantar terminar! 4 00:02:28,548 --> 00:02:30,345 Veja, os mortos est�o vindo! 5 00:02:30,483 --> 00:02:32,781 Os tristes, p�lidos mortos! 6 00:02:33,019 --> 00:02:35,317 Mas tarde no mesmo poema, "a toalha de mesa branca", 7 00:02:35,388 --> 00:02:37,379 um pouco depois o poema continua: 8 00:02:38,191 --> 00:02:39,783 A garotinha j� est� crescida: 9 00:02:39,826 --> 00:02:41,555 Ela cuida da casa, e trabalha... 10 00:02:41,628 --> 00:02:43,323 lava e cozinha, 11 00:02:43,429 --> 00:02:45,090 faz tudo como era feito ent�o. 12 00:02:45,598 --> 00:02:49,295 Ela pensa em tudo, menos em desfazer a mesa. 13 00:02:49,435 --> 00:02:53,269 ela deixa os mortos, os bons, pobres mortos virem. 14 00:02:53,339 --> 00:02:56,672 Isso significa que os mortos, no poema de Pascoli 15 00:02:56,743 --> 00:03:00,304 nunca s�o presen�as assustadoras e amea�adoras, 16 00:03:00,380 --> 00:03:03,941 na verdade eles s�o a �nica presen�a com quem 17 00:03:04,017 --> 00:03:07,544 o poeta pode ter uma rela��o, chorar e ser consolado. 18 00:03:07,620 --> 00:03:10,953 Eles s�o sua pr�pria fam�lia: Seu pai, sua m�e... 19 00:03:11,024 --> 00:03:12,389 felicidade infantil. 20 00:03:12,592 --> 00:03:14,355 Tudo isso � altamente idealizado. 21 00:03:14,427 --> 00:03:16,224 Os mortos falam com ele: 22 00:03:16,396 --> 00:03:18,489 H� uma voz em minha vida... 23 00:03:19,065 --> 00:03:21,499 precisamente por conta da bondade dessas emo��es 24 00:03:21,601 --> 00:03:26,163 e do culto e liga��o � fam�lia, 25 00:03:26,239 --> 00:03:28,469 o inevit�vel senso de dever... 26 00:03:28,641 --> 00:03:32,543 Pascoli se tornou o poeta par excellence em livros escolares. 27 00:03:33,046 --> 00:03:35,742 O que, no entanto, nunca � refletido o suficiente 28 00:03:36,115 --> 00:03:37,207 V� embora! 29 00:03:37,283 --> 00:03:39,080 Enfatizando o extremo... 30 00:03:39,152 --> 00:03:40,084 Senhorita! Olhe para mim! 31 00:03:40,253 --> 00:03:41,242 O que est� acontecendo? 32 00:03:42,088 --> 00:03:43,316 N�o se movam. O que est� acontecendo? 33 00:03:44,324 --> 00:03:45,484 Eu disse para n�o se moverem! 34 00:03:45,558 --> 00:03:48,220 N�o se inclinem para fora! 35 00:03:55,802 --> 00:03:59,135 Me deixe em paz! 36 00:04:01,140 --> 00:04:04,337 Senhorita, olhe para mim! 37 00:04:05,144 --> 00:04:06,270 Olhe para mim! 38 00:04:22,028 --> 00:04:22,995 Olhe para mim. 39 00:04:23,162 --> 00:04:27,997 Voc� vai se sentir completamente diferente daqui a uma hora. 40 00:04:28,101 --> 00:04:29,295 Acalme-se! 41 00:04:30,603 --> 00:04:32,070 Por favor, senhorita, acalme-se. 42 00:04:32,138 --> 00:04:35,198 Olhe, eu sou um padre cat�lico. Por favor olhe para mim! 43 00:04:36,276 --> 00:04:37,743 Olhe para mim, senhorita! 44 00:04:40,113 --> 00:04:43,207 Cristo disse que nossa vida n�o pertence a n�s, mas a Deus. 45 00:04:45,118 --> 00:04:46,551 Voc� n�o pode encurt�-la. 46 00:04:47,720 --> 00:04:49,051 Por favor, olhe para mim. 47 00:04:49,122 --> 00:04:51,613 Nossa vida n�o � nossa, � de Deus, � ele quem decide. 48 00:04:54,127 --> 00:04:55,219 Pense nos outros! 49 00:04:55,595 --> 00:04:57,153 Pense naqueles que sofrem mais que voc�, 50 00:04:57,330 --> 00:04:58,592 os doentes, os moribundos! 51 00:05:00,099 --> 00:05:01,589 Por favor olhe para mim! 52 00:05:07,006 --> 00:05:08,701 Por favor olhe para mim, senhorita. 53 00:05:09,375 --> 00:05:10,740 Pense... 54 00:05:11,177 --> 00:05:15,614 Olhe para mim, sou um padre cat�lico. 55 00:05:17,483 --> 00:05:19,576 Tudo bem, talvez voc� n�o seja cat�lica, 56 00:05:19,652 --> 00:05:21,711 mas voc� deve ser crist�, 57 00:05:21,788 --> 00:05:23,415 deve cr�r em algo. 58 00:05:23,756 --> 00:05:27,453 pense no seu irm�o, no seu pai e na sua m�e. 59 00:05:29,162 --> 00:05:33,599 Senhorita, eu sei que esse � um momento triste para voc�, 60 00:05:33,666 --> 00:05:35,998 um momento dif�cil. 61 00:05:36,669 --> 00:05:40,002 Talvez voc� se sinta diferente em uma hora. 62 00:05:40,340 --> 00:05:44,140 Anita eu imploro, n�o fa�a isso. 63 00:05:44,644 --> 00:05:47,169 O que n�s fizemos a voc�? 64 00:06:54,247 --> 00:06:55,407 Pare, ela vai pular. 65 00:06:55,548 --> 00:06:57,778 N�o se inclinem para fora, pelo amor de Deus. 66 00:08:54,567 --> 00:08:57,092 Socorro! 67 00:08:57,537 --> 00:08:59,061 Socorro! 68 00:08:59,372 --> 00:09:00,896 Socorro! 69 00:09:01,641 --> 00:09:03,302 Me deixe passar, me deixe passar. 70 00:09:05,411 --> 00:09:07,345 - Por aqui. - Pegue-a. 71 00:09:08,481 --> 00:09:10,005 Cuidado. 72 00:09:10,082 --> 00:09:11,140 Levem-na para a sala do diretor. 73 00:09:11,250 --> 00:09:12,717 - N�o! - Para a sala do diretor! 74 00:09:13,085 --> 00:09:14,950 Deixe ela l� por um instante, ela se sente mal. 75 00:09:15,021 --> 00:09:19,981 Ande, vamos l�! 76 00:09:21,594 --> 00:09:23,027 V�o logo. 77 00:09:43,382 --> 00:09:45,179 Padre, cuidado para n�o deixar a �gua 78 00:09:45,251 --> 00:09:46,445 cair no jardim. 79 00:09:47,053 --> 00:09:48,179 Oh, n�o havia pensado nisso 80 00:10:03,336 --> 00:10:05,304 - Vamos? - Vamos. 81 00:10:07,039 --> 00:10:08,529 Giulia, n�o esque�a as flores. 82 00:10:08,741 --> 00:10:10,106 Sim, mam�e. 83 00:10:13,779 --> 00:10:14,973 Eu posso? 84 00:12:09,395 --> 00:12:12,990 CORONEL MARIO DOZZA V�TIMA DE TERRORISMO 85 00:13:06,318 --> 00:13:07,512 Um documento? 86 00:13:15,661 --> 00:13:17,094 Algum objeto met�lico? 87 00:13:26,338 --> 00:13:27,669 - Obrigado. - De nada. 88 00:13:37,049 --> 00:13:41,486 Estamos chegando � decis�o dos ju�zes competentes. 89 00:13:42,221 --> 00:13:45,054 Eles baseiam seus vereditos de culpado 90 00:13:45,825 --> 00:13:50,694 exclusivamente nas declara��es das testemunhas, 91 00:13:51,063 --> 00:13:53,031 os assim chamados dedo-duros! 92 00:13:54,099 --> 00:13:56,033 Eles t�m grande interesse em fazer 93 00:13:56,101 --> 00:13:58,035 as mais graves acusa��es 94 00:13:58,170 --> 00:13:59,797 dadas as enormes recompensas, 95 00:14:00,406 --> 00:14:04,342 as imensas redu��es de senten�as dadas a eles 96 00:14:04,410 --> 00:14:08,312 sob as leis de 1979 e L.304 de 1982. 97 00:14:12,151 --> 00:14:15,143 Senhor presidente, Honor�veis ju�zes, 98 00:14:16,422 --> 00:14:20,449 um importante crit�rio incluido em muitas senten�as 99 00:14:21,193 --> 00:14:25,061 � a chamada 'cumplicidade moral', 100 00:14:26,498 --> 00:14:33,404 pelo qual o membro de uma organiza��o armada subversiva 101 00:14:33,572 --> 00:14:35,631 deve responder pela simples raz�o de 102 00:14:35,708 --> 00:14:38,973 participar dessa organiza��o... - Posso ajud�-la? 103 00:14:39,545 --> 00:14:41,979 Voc� poderia entregar isso a Pulcini? 104 00:14:42,114 --> 00:14:44,480 Bem, n�o � permitido. 105 00:14:44,750 --> 00:14:46,547 Oh, por favor 106 00:14:47,152 --> 00:14:48,449 Tudo bem, vou perguntar ao capit�o. 107 00:14:48,654 --> 00:14:50,144 - Obrigada. - Me d� aqui. 108 00:14:51,724 --> 00:14:54,056 O acusado, Ennio Giorgetti, 109 00:14:54,126 --> 00:14:59,029 deve responder a 2 assassinatos, 110 00:14:59,098 --> 00:15:00,565 - Oi, Giulia. - Bom dia, madame. 111 00:15:02,601 --> 00:15:06,264 mesmo que n�o tenha cometido nenhum desses crimes, 112 00:15:06,438 --> 00:15:08,303 e mesmo que n�o haja provas de que 113 00:15:08,374 --> 00:15:12,208 tenha participado na execu��o destes, 114 00:15:12,611 --> 00:15:18,379 seja na sua prepara��o, cria��o ou conclus�o. 115 00:15:20,019 --> 00:15:23,147 Nesse caso n�o h� provas 116 00:15:24,456 --> 00:15:26,447 da participa��o do acusado 117 00:15:26,525 --> 00:15:28,493 nos eventos mencionados anteriormente 118 00:15:29,028 --> 00:15:34,261 e n�o h� prova de sua contribui��o 119 00:15:34,333 --> 00:15:37,063 volunt�ria e consciente aos eventos criminosos. 120 00:15:37,636 --> 00:15:41,367 Uma contribui��o que - de qualquer forma - deveria 121 00:15:41,440 --> 00:15:45,137 ter uma motiva��o ligada diretamente aos eventos. 122 00:15:46,645 --> 00:15:49,443 Resumindo, senhor presidente e honor�veis ju�zes, 123 00:16:20,079 --> 00:16:22,604 a contribui��o 'desassociada' para a 124 00:16:22,681 --> 00:16:25,343 reconstru��o desse mundo desconhecido, 125 00:16:25,751 --> 00:16:27,582 o mundo da subvers�o. 126 00:16:28,520 --> 00:16:32,047 a chamada 'compartimentaliza��o' de 127 00:16:32,124 --> 00:16:35,685 v�rias estruturas clandestinas constituem uma cortina, 128 00:16:36,295 --> 00:16:37,956 um muro inviol�vel prevenindo o conhecimento 129 00:16:38,030 --> 00:16:40,999 dos mais terr�veis segredos da organiza��o. 130 00:16:42,101 --> 00:16:46,333 Mas seguindo Tartaglia e Gatti, 131 00:16:46,505 --> 00:16:48,166 outros colaboraram 132 00:16:48,240 --> 00:16:50,970 no desmantelamento desse aparato 133 00:16:51,043 --> 00:16:55,241 e na aniquila��o dessa 'for�a geom�trica', 134 00:16:55,414 --> 00:16:58,747 como Piantanida gosta de chamar. 135 00:16:59,451 --> 00:17:03,182 Aqueles que encheram de sangue as ruas de nossa cidade 136 00:17:03,389 --> 00:17:08,224 e deixaram marcas indel�veis em todos n�s. 137 00:17:08,627 --> 00:17:10,686 Senhor presidente, 138 00:17:11,096 --> 00:17:12,324 cavalheiros do tribunal, 139 00:17:13,465 --> 00:17:17,060 existem homens que escondem sua pr�pria culpa, 140 00:17:17,636 --> 00:17:21,367 outros que se redimem. 141 00:17:22,141 --> 00:17:24,439 Existem leis n�o escritas 142 00:17:25,010 --> 00:17:27,672 onde uma conspira��o silenciosa n�o � um crime. 143 00:17:28,080 --> 00:17:33,017 Mas a regra para a sobreviv�ncia das organiza��es criminosas... 144 00:17:40,059 --> 00:17:43,654 se algu�m abre a boca, eles rompem os la�os 145 00:17:43,762 --> 00:17:47,493 que os ligam � organiza��o subversiva 146 00:17:48,133 --> 00:17:53,400 e por essa raz�o, senhores, eles s�o chamados 'vis'. 147 00:18:04,383 --> 00:18:05,941 Olhe. 148 00:18:07,052 --> 00:18:11,113 - Onde? - Na cela de casos pesados. 149 00:18:12,691 --> 00:18:15,216 Quantas vezes nesse tribunal... 150 00:18:26,038 --> 00:18:29,235 ...relatos de sofrimento e destrui��o... 151 00:18:29,308 --> 00:18:30,707 N�o percebe como eles se movem? 152 00:18:32,611 --> 00:18:34,306 Oh sim, agora os vejo. 153 00:18:36,582 --> 00:18:39,176 - Com os jornais. - Sim. 154 00:18:41,053 --> 00:18:43,453 Nossa, eles realmente s�o casos pesados! 155 00:18:46,091 --> 00:18:47,456 N�o deixem eles ouvi-lo. 156 00:19:09,181 --> 00:19:10,512 N�o olhe. 157 00:19:10,716 --> 00:19:12,183 - por que n�o? - Por que... 158 00:19:13,752 --> 00:19:17,313 N�o sei. Voc� olha muito abertamente, 159 00:19:17,623 --> 00:19:20,990 Eles v�o perceber. Qual seu nome? 160 00:19:21,994 --> 00:19:23,086 Andrea. 161 00:19:24,763 --> 00:19:27,231 O meu � Giulia. 162 00:19:27,566 --> 00:19:30,000 relativo � colabora��o. 163 00:19:30,135 --> 00:19:31,966 Eles d�o evid�ncias decisivas 164 00:19:32,037 --> 00:19:34,972 para a reconstru��o dos eventos hist�ricos. 165 00:19:35,274 --> 00:19:37,401 Dirijam-se � cela imediatamente. 166 00:19:37,476 --> 00:19:39,569 Abram a porta, r�pido! 167 00:20:17,349 --> 00:20:21,149 Deixe-os terminar! Deixe-os terminar! 168 00:21:35,427 --> 00:21:38,260 Ent�o, voc� gosta? 169 00:21:41,066 --> 00:21:42,431 Sim, � ador�vel, 170 00:21:44,836 --> 00:21:47,669 � imenso. 171 00:21:49,241 --> 00:21:50,265 � seu? 172 00:21:50,375 --> 00:21:53,173 Sim, depois do casamento. 173 00:21:53,745 --> 00:21:57,146 � um presente de casamento, estou noiva de Giacomo Pulcini. 174 00:21:57,215 --> 00:22:00,343 Ah, sim! GP 175 00:22:43,428 --> 00:22:44,622 Quer remar? 176 00:22:45,030 --> 00:22:45,724 N�o, n�o. 177 00:22:54,506 --> 00:22:56,098 Do que est� rindo? 178 00:23:21,199 --> 00:23:22,427 Pare! 179 00:23:41,553 --> 00:23:43,453 Reme, reme reme! 180 00:26:05,096 --> 00:26:07,087 Andrea n�o veio almo�ar. 181 00:26:08,767 --> 00:26:11,998 Estou preocupada, por que ele n�o ligou? 182 00:26:13,638 --> 00:26:16,232 - Eles n�o pensam nisso, querida. - E no que eles pensam? 183 00:26:18,476 --> 00:26:19,966 Adeus, doutor. 184 00:26:20,478 --> 00:26:21,968 Adeus, obrigado. 185 00:26:25,717 --> 00:26:27,207 Responda. 186 00:26:28,086 --> 00:26:30,054 Ora, � completamente normal. 187 00:26:34,659 --> 00:26:35,751 Ol�. 188 00:26:36,328 --> 00:26:38,057 - Boa tarde, doutor. - Sente-se. 189 00:26:44,636 --> 00:26:47,002 O que traficantes t�m a ver com isso? 190 00:26:50,609 --> 00:26:53,703 � primavera, Andrea tem 18, h� as garotas... 191 00:27:02,587 --> 00:27:04,248 Tenho que desligar. 192 00:27:09,160 --> 00:27:11,287 Me desculpe, senhor, eu compenso no fim. 193 00:27:18,637 --> 00:27:20,468 Doutor, 194 00:27:21,206 --> 00:27:26,143 quando entrei inevit�velmente ouvi o que falou. 195 00:27:27,345 --> 00:27:31,679 Sabe, eu vi seu filho essa manh� no tribunal, 196 00:27:32,050 --> 00:27:33,677 e outros dias tamb�m. 197 00:27:34,653 --> 00:27:40,057 Eu o reconheci por causa da foto sobre a mesa. 198 00:27:41,993 --> 00:27:43,051 No tribunal? 199 00:27:43,561 --> 00:27:46,758 Sim, no julgamento de Pulcini. 200 00:27:47,599 --> 00:27:48,759 O que ele fazia l�? 201 00:27:49,334 --> 00:27:51,359 Ah, isso eu n�o sei. 202 00:27:52,070 --> 00:27:55,699 Ele estava acompanhado de Giulia Dozza, 203 00:27:56,675 --> 00:27:58,643 eles sairam juntos. 204 00:28:03,381 --> 00:28:07,078 Eu disse algo errado? 205 00:28:07,552 --> 00:28:11,545 N�o, n�o, n�o se incomode. 206 00:28:12,457 --> 00:28:15,153 Sabe... eu 207 00:28:15,326 --> 00:28:19,456 eu n�o sei, 208 00:28:19,631 --> 00:28:21,531 quando eu come�o a falar... 209 00:28:40,285 --> 00:28:41,980 Coloque suas roupas imediatamente! 210 00:28:44,989 --> 00:28:46,183 Pare! 211 00:28:49,060 --> 00:28:52,154 Vamos, me d� um beijo. 212 00:28:52,997 --> 00:28:54,089 Me d� um beijo, 213 00:28:54,232 --> 00:28:55,358 o que isso custa? 214 00:28:55,433 --> 00:28:57,298 V� embora, v� embora! 215 00:29:05,009 --> 00:29:06,408 Venha aqui. 216 00:29:11,249 --> 00:29:12,273 Venha. 217 00:29:46,351 --> 00:29:47,511 Espere. 218 00:29:49,087 --> 00:29:50,349 Espere, Giulia. 219 00:29:57,362 --> 00:29:59,091 - Oi, Pietro. - Oi. 220 00:30:18,149 --> 00:30:20,014 Eu tenho que procurar por... esses. 221 00:30:28,359 --> 00:30:29,621 Andrea, tem um minuto? 222 00:30:34,098 --> 00:30:37,556 Andrea... 223 00:30:37,702 --> 00:30:41,138 Andrea, a loucura � algo terr�vel, n�o � brincadeira. 224 00:30:42,340 --> 00:30:43,739 Giulia... 225 00:30:47,779 --> 00:30:49,178 n�o sei qual sua rela��o com ela, 226 00:30:49,247 --> 00:30:50,612 eu prefiro n�o saber, mesmo que eu espere... 227 00:30:50,748 --> 00:30:51,680 Seja direto, papai. 228 00:30:51,850 --> 00:30:54,148 Eu conhe�o bem a Giulia, ela � completamente louca. 229 00:30:56,521 --> 00:30:58,079 Andrea, ou�a, 230 00:30:59,724 --> 00:31:02,591 voc� n�o conhece gente realmente louca, s�o muito perigosos. 231 00:31:02,760 --> 00:31:03,749 Eles grudam em voc�. 232 00:31:03,995 --> 00:31:06,156 Eu sei o que � necess�rio para impedir que eles o fa�am em peda�os. 233 00:31:06,231 --> 00:31:08,096 O que? Ela � uma boa pessoa. 234 00:31:08,299 --> 00:31:09,027 Eu sei. 235 00:31:10,034 --> 00:31:11,126 Ent�o por que me diz essas coisas? 236 00:31:11,336 --> 00:31:12,997 - Fique calmo! - Fique calmo voc�! 237 00:31:14,606 --> 00:31:16,096 Voc� chegou em casa dez da noite 238 00:31:16,174 --> 00:31:17,641 sem avisar ou ligar. 239 00:31:18,142 --> 00:31:19,769 Foi a primeira vez que fez isso. 240 00:31:22,347 --> 00:31:24,542 � tamb�m a primeira vez que estou apaixonado. 241 00:31:40,131 --> 00:31:41,120 Tudo bem. 242 00:31:41,633 --> 00:31:43,567 Em face do amor... 243 00:31:44,302 --> 00:31:46,532 Fa�a o que quiser, voc� pagar� o pre�o. 244 00:31:46,671 --> 00:31:49,765 Mas lembre-se, quando Giacomo Pulcini sair... 245 00:31:50,141 --> 00:31:51,233 - Quando ele sair? - Sim, foi o que eu disse. 246 00:31:51,309 --> 00:31:52,367 Como ele vai sair? Ele n�o � um assassino? 247 00:31:52,477 --> 00:31:53,466 Mas ele � uma testemunha, 248 00:31:53,645 --> 00:31:55,237 ele sai sob a lei para testemunhas. 249 00:31:57,248 --> 00:31:58,715 Andrea, espere. 250 00:31:59,117 --> 00:32:00,982 Pegue algum dinheiro. Pare! 251 00:32:09,093 --> 00:32:12,085 Estique bem. Sen�o... 252 00:32:15,700 --> 00:32:16,758 os travesseiros... 253 00:32:23,074 --> 00:32:24,063 Eu atendo. 254 00:32:34,319 --> 00:32:35,377 Sim? 255 00:32:38,189 --> 00:32:40,123 Me desculpe, andar errado. 256 00:33:02,213 --> 00:33:04,977 Giulia, Eu j� as molhei. 257 00:33:11,189 --> 00:33:13,589 Ent�o, vamos? 258 00:33:20,732 --> 00:33:23,963 Eu vou ficar um pouco... 259 00:33:24,635 --> 00:33:28,332 porque quero come�ar a me habituar ao apartamento. 260 00:33:29,774 --> 00:33:31,742 Voc� ter� a vida toda para isso. 261 00:33:34,112 --> 00:33:37,013 Sim, mas Giacomo me pediu para 262 00:33:37,081 --> 00:33:38,480 ficar atenta ao barulho 263 00:33:38,716 --> 00:33:41,014 o tempo todo para que eu pudesse isolar 264 00:33:41,085 --> 00:33:42,985 o colch�o se necess�rio. 265 00:33:44,622 --> 00:33:46,146 Ele quer sil�ncio completo, 266 00:33:46,224 --> 00:33:48,317 e se ele sair logo da pris�o... 267 00:33:48,793 --> 00:33:50,158 O que voc� preferir. 268 00:33:52,230 --> 00:33:54,790 N�o precisa se preocupar comigo, eu pego um taxi. 269 00:33:55,266 --> 00:33:56,392 Sim, tudo bem. 270 00:34:03,307 --> 00:34:04,740 - At� mais. - Tchau. 271 00:34:05,109 --> 00:34:06,508 - Feche a porta. - Sim. 272 00:34:12,650 --> 00:34:15,175 - Tranque. - Sim. 273 00:34:37,041 --> 00:34:38,565 O que h�? 274 00:34:38,709 --> 00:34:40,677 Giulia, temos que conversar, � importante. 275 00:34:42,013 --> 00:34:43,105 Diga. 276 00:34:50,555 --> 00:34:52,386 Estou apaixonado. 277 00:34:57,728 --> 00:34:59,992 Por voc�! Estou apaixonado por voc�! 278 00:35:03,000 --> 00:35:04,524 Est� chegando algu�m, ou�a! 279 00:35:13,678 --> 00:35:16,374 Esqueci de fazer uma liga��o. Voc� pode fazer um caf�? 280 00:35:16,581 --> 00:35:17,570 Sim. 281 00:35:18,749 --> 00:35:20,239 O telefone est� l�. 282 00:35:34,098 --> 00:35:35,065 Eu vou no... 283 00:35:57,722 --> 00:35:59,917 Giulia, o que houve? 284 00:36:00,458 --> 00:36:02,323 Giulia, o que houve? 285 00:36:21,546 --> 00:36:23,343 N�o sobrou nem mesmo um. 286 00:36:25,183 --> 00:36:27,014 Quem os deu para voc�? 287 00:36:32,123 --> 00:36:33,385 Voc� ainda quer caf�? 288 00:36:35,059 --> 00:36:38,722 N�o, n�o... vamos embora. 289 00:39:18,155 --> 00:39:19,986 Andrea? 290 00:39:24,362 --> 00:39:25,351 Estou aqui. 291 00:39:36,073 --> 00:39:39,099 Tive medo que tivesse indo embora. 292 00:39:39,543 --> 00:39:42,068 Como poderia? Voc� me trancou aqui. 293 00:39:46,684 --> 00:39:50,745 Oh sim, � verdade. 294 00:40:03,334 --> 00:40:07,566 Aquela bruxa conseguiu me aborrecer. 295 00:40:07,772 --> 00:40:09,000 Voc� viu? 296 00:40:09,106 --> 00:40:12,041 - O que voc� fez? - Ela n�o queria ir embora. 297 00:40:12,376 --> 00:40:14,003 Como voc� se livrou dela? 298 00:40:37,134 --> 00:40:40,433 Fiz com que me deixasse em uma igreja. 299 00:41:21,145 --> 00:41:22,339 Pegue. 300 00:42:24,508 --> 00:42:26,999 Quando eu estava embaixo da cama... 301 00:42:27,077 --> 00:42:31,343 Ela me arremessou um sapato. Ela quase me acertou. 302 00:43:03,013 --> 00:43:05,208 Eu estava pendurado na arma��o. 303 00:43:44,154 --> 00:43:46,054 Voc� se assustou, 304 00:43:47,491 --> 00:43:49,584 quando eu derrubei os pratos? 305 00:43:54,198 --> 00:43:55,995 Voc� me salvou. 306 00:44:01,071 --> 00:44:06,373 Eu sei, realmente gostei de fazer isso. 307 00:45:45,776 --> 00:45:48,176 N�o me procure. N�o devemos mais nos ver. Eu n�o posso enlouquecer. 308 00:46:10,134 --> 00:46:14,002 eu n�o sei que tipo de anel voc� quer, 309 00:46:14,304 --> 00:46:16,431 ent�o trouxe v�rios modelos. 310 00:46:18,041 --> 00:46:19,508 Normais, 311 00:46:20,677 --> 00:46:22,406 platinados... 312 00:46:26,216 --> 00:46:28,013 e outros, 313 00:46:28,418 --> 00:46:30,477 esse satinados, v�? 314 00:46:39,363 --> 00:46:41,058 Em que est� pensando? 315 00:46:49,473 --> 00:46:51,668 O gato pegou uma tosse. 316 00:46:51,775 --> 00:46:53,208 Giulia, n�o brinque. 317 00:46:53,710 --> 00:46:55,439 � verdade. 318 00:46:55,712 --> 00:46:57,043 H� uma outra pessoa? 319 00:46:58,282 --> 00:47:03,015 Outro gato? N�o! Ainda � o mesmo. 320 00:47:03,086 --> 00:47:04,485 Certo... 321 00:47:24,675 --> 00:47:28,111 N�o, escute, nada mudou. 322 00:47:29,513 --> 00:47:31,447 N�o h� motivos para se preocupar. 323 00:47:39,089 --> 00:47:42,422 Giulia, eu quero levar uma vida normal, realmente normal. 324 00:47:42,492 --> 00:47:45,325 - N�o quero nada al�m disso. - Normal. 325 00:47:47,097 --> 00:47:50,260 Estar com a maioria. 326 00:47:55,005 --> 00:47:57,064 Giulia, eu aprendi uma coisa, 327 00:47:59,009 --> 00:48:01,341 uma, coisa importante: 328 00:48:04,047 --> 00:48:06,015 aprendi que sou med�ocre. 329 00:48:06,083 --> 00:48:07,311 N�o. 330 00:48:08,018 --> 00:48:09,952 Sou med�ocre e me orgulho disso. 331 00:48:13,590 --> 00:48:16,252 Orgulho na mediocridade, essa � a descoberta. 332 00:48:16,526 --> 00:48:18,960 Ser como todo o resto. 333 00:48:19,263 --> 00:48:20,525 Oh, sim... 334 00:48:25,168 --> 00:48:26,965 Eu escrevi um poema. 335 00:48:28,972 --> 00:48:30,633 Oh, voc� pode ler para mim? 336 00:48:35,479 --> 00:48:36,605 S�o rimas infantis... 337 00:48:40,684 --> 00:48:41,946 Vamos l�... 338 00:48:42,252 --> 00:48:45,050 Almo�o de domingo no mar mediterr�neo. 339 00:48:46,023 --> 00:48:48,014 Confirma��es, comunh�es, 340 00:48:48,091 --> 00:48:50,218 cada qual com sua opini�o. 341 00:48:50,527 --> 00:48:52,654 todos com seus m�ritos e defeitos. 342 00:48:53,563 --> 00:48:54,723 camas em que dormem quatro, 343 00:48:54,798 --> 00:48:56,459 para toda a fam�lia reunida. 344 00:48:58,335 --> 00:49:00,565 N�o h� mais pratos. 345 00:49:03,707 --> 00:49:06,039 Giulia est� presente, 346 00:49:07,377 --> 00:49:09,504 nem Marxista nem decadente, 347 00:49:11,248 --> 00:49:12,715 nem m�nimo nem m�ximo, 348 00:49:13,517 --> 00:49:15,712 absolutamente normal. 349 00:49:18,388 --> 00:49:20,049 Noites de amor insone. 350 00:49:21,959 --> 00:49:24,018 crian�as com nomes de av�s. 351 00:49:25,696 --> 00:49:27,459 Reverenciando os mortos, 352 00:49:28,532 --> 00:49:29,965 reconhecendo culpas, 353 00:49:30,300 --> 00:49:32,165 minha pr�pria culpa. 354 00:49:36,139 --> 00:49:38,198 Eu pagarei cada centavo. 355 00:49:40,744 --> 00:49:42,302 Eu quero chegar �s profundezas 356 00:49:43,613 --> 00:49:46,013 do belo e do feio no mundo. 357 00:49:46,083 --> 00:49:47,072 Ador�vel. 358 00:49:49,119 --> 00:49:51,053 Vidas, exist�ncias, esperan�as. 359 00:49:53,423 --> 00:49:55,391 Chega de matan�as, 360 00:49:55,492 --> 00:49:58,461 abra�ar os passantes, defender as gr�vidas. 361 00:49:59,129 --> 00:50:01,597 Rodas com aros, acreditar em elei��es, 362 00:50:01,999 --> 00:50:05,298 no que as pessoas dizem, naqueles que n�o contam. 363 00:50:05,569 --> 00:50:08,663 am�velmente, seguir em frente. 364 00:50:12,709 --> 00:50:14,472 O mar n�o tem mais atum. 365 00:50:15,078 --> 00:50:17,103 Aben�oados sejam os sobrinhos, 366 00:50:18,081 --> 00:50:19,981 tios, filhas de cria��o e primos, 367 00:50:21,018 --> 00:50:23,418 madrastas e netos. 368 00:50:24,821 --> 00:50:26,516 Dormir � tarde... 369 00:50:28,091 --> 00:50:29,752 Mais devagar, est� me mmachucando. 370 00:50:30,727 --> 00:50:33,025 Oh, desculpe. 371 00:50:41,405 --> 00:50:44,135 ...e com suas experi�ncias particulares, 372 00:50:44,708 --> 00:50:46,198 justamente por essa raz�o, 373 00:50:46,376 --> 00:50:49,777 olhando para o homem vivo concreto, 374 00:50:50,113 --> 00:50:52,707 Feuerbach n�o pode significar... 375 00:50:52,783 --> 00:50:53,807 Giulia! 376 00:50:54,051 --> 00:50:56,212 ...trancar-se no isolamento da individualidade. 377 00:50:56,453 --> 00:50:58,785 Porque nenhum homem sozinho tem em si 378 00:50:59,056 --> 00:51:01,115 a ess�ncia da humanidade. 379 00:51:01,191 --> 00:51:02,021 Giulia! 380 00:51:02,225 --> 00:51:04,955 De fato, a ess�ncia do homem pode apenas 381 00:51:05,028 --> 00:51:08,088 ser vista e realizada na esp�cie. 382 00:51:08,365 --> 00:51:11,232 � realizada na totalidade do g�nero humano, 383 00:51:11,435 --> 00:51:15,565 ou seja, na comunidade do homem com o homem. 384 00:51:16,106 --> 00:51:18,768 Com efeito, esse foi o mist�rio, 385 00:51:19,042 --> 00:51:21,408 o ponto principal a ser revelado, 386 00:51:21,478 --> 00:51:24,003 tanto na religi�o quanto na filosof... 387 00:51:25,449 --> 00:51:27,178 Raimondi, que est� fazendo? 388 00:51:27,751 --> 00:51:29,378 entrando. 389 00:51:34,257 --> 00:51:37,488 Normalmente se entra pela porta... 390 00:51:38,628 --> 00:51:40,027 Normalmente. 391 00:51:42,666 --> 00:51:43,758 O port�o estava fechado, 392 00:51:43,834 --> 00:51:45,324 eu n�o queria ficar sozinho. 393 00:51:47,537 --> 00:51:49,300 Voc� est� bem? 394 00:51:51,141 --> 00:51:52,540 Bom... 395 00:51:53,210 --> 00:51:55,007 Sigamos em frente, crian�as. 396 00:51:55,078 --> 00:51:58,047 nesse ponto, quero enfatizar que esse foi, 397 00:51:58,248 --> 00:52:01,979 com efeito, o mist�rio, o principal ponto a revelar-se 398 00:52:02,052 --> 00:52:05,180 tanto na religi�o quanto na filosofia Hegeliana. 399 00:56:58,967 --> 00:57:01,993 � um gato in�til! 400 00:57:14,883 --> 00:57:16,908 Voc� � louco, por que fez isso? 401 00:57:16,985 --> 00:57:18,976 Voc� poderia ter se matado. 402 00:57:23,425 --> 00:57:25,222 Voc� � totalmente louco. 403 00:57:31,300 --> 00:57:33,461 Olhe, est� todo molhado. 404 00:57:33,535 --> 00:57:35,833 Entre, dispa-se. 405 00:58:35,264 --> 00:58:37,562 Se cubra, ou vai ficar resfriado. 406 00:58:50,679 --> 00:58:53,443 Est� encharcado de suor, cubra-se. 407 01:02:54,122 --> 01:02:56,022 Com licen�a, n�o est� traduzindo? 408 01:02:56,091 --> 01:02:56,682 O que? 409 01:02:56,925 --> 01:02:59,587 Uma hora se passou e sua folha ainda est� em branco. 410 01:03:01,229 --> 01:03:03,322 Quanto tempo ainda resta? 411 01:03:03,965 --> 01:03:06,365 O que h�? 412 01:03:07,168 --> 01:03:09,227 Raimondi, pare com sua atitude � 68. 413 01:03:09,337 --> 01:03:11,362 Vamos l�, esse � um lugar de trabalho.. 414 01:03:24,219 --> 01:03:27,245 Giulia, voc� deve se vestir, � tarde. 415 01:03:27,989 --> 01:03:29,581 Vamos, Giulia. 416 01:03:52,180 --> 01:03:54,876 Ottavio, Ottavio coloque isso no terra�o, 417 01:03:55,050 --> 01:03:56,517 L�. 418 01:04:08,964 --> 01:04:12,491 Ottavio, coloque onde n�o h� sol. 419 01:04:20,275 --> 01:04:22,266 A� est� bom. N�o importa, 420 01:04:22,344 --> 01:04:23,606 venha comigo, obrigada. 421 01:05:42,023 --> 01:05:43,217 Al�? 422 01:05:44,959 --> 01:05:46,358 Aqui � Olga Pulcini. 423 01:05:46,494 --> 01:05:48,121 - Bom dia. - O doutor est�? 424 01:05:49,230 --> 01:05:51,130 - Sim. - Posso falar-lhe, por favor? Obrigada. 425 01:05:51,566 --> 01:05:53,056 Um momento, por favor. 426 01:06:06,614 --> 01:06:08,878 - Doutor? - Boa tarde, madame. 427 01:06:09,284 --> 01:06:11,047 Boa tarde, doutor. 428 01:06:12,620 --> 01:06:14,884 Eu acabei de achar seu filho 429 01:06:14,989 --> 01:06:16,889 na cama de casal de meu filho Giacomo. 430 01:06:16,958 --> 01:06:19,051 Ele est� tranquilo e relaxado. 431 01:06:19,494 --> 01:06:20,961 - Ah... - Eh! 432 01:06:21,229 --> 01:06:22,457 Ent�o voc� sabia? 433 01:06:24,999 --> 01:06:25,897 Eu sabia. 434 01:06:30,872 --> 01:06:32,533 Doutor, voc� est� satisfeito a respeito da 435 01:06:32,607 --> 01:06:34,507 a rela��o de seu filho com Giulia? 436 01:06:35,143 --> 01:06:36,041 N�o, n�o, doutor. 437 01:06:36,111 --> 01:06:38,045 Pelo menos voc� admite, mas me desculpe, 438 01:06:38,546 --> 01:06:40,571 voc� nem mesmo pensou que deveria... 439 01:06:40,915 --> 01:06:42,883 Eu estou preocupada, assustada. 440 01:06:44,686 --> 01:06:46,586 Porque meu filho... 441 01:06:49,357 --> 01:06:51,416 Meu filho vai ser solto, doutor. 442 01:06:52,227 --> 01:06:54,058 Meu filho... 443 01:06:55,930 --> 01:06:58,296 Meu filho vai sair da pris�o, doutor. 444 01:06:58,900 --> 01:07:00,094 Como est� a Giulia? 445 01:07:01,970 --> 01:07:03,961 Giulia est� bem, ela est� apaixonada. 446 01:07:08,510 --> 01:07:11,479 Sim, ela est� apaixonada e n�o se d� conta 447 01:07:11,546 --> 01:07:14,481 de que tem o destino de meu filho em suas m�os. 448 01:07:15,316 --> 01:07:16,977 N�o, ela n�o � m�, 449 01:07:17,418 --> 01:07:18,908 ela � irrespons�vel. 450 01:07:20,088 --> 01:07:21,953 � in�til falar com ela, 451 01:07:23,358 --> 01:07:26,225 mas ela foi � audi�ncia essa manh�, 452 01:07:27,028 --> 01:07:28,893 e riu, riu sozinha. 453 01:07:31,366 --> 01:07:33,061 Ela estava vestida e maquiada 454 01:07:33,601 --> 01:07:35,091 como se tivesse ido dan�ar. 455 01:08:35,196 --> 01:08:36,561 Espere. 456 01:08:40,935 --> 01:08:42,368 Eu vi algo... 457 01:08:46,507 --> 01:08:47,405 O que? 458 01:08:53,448 --> 01:08:54,938 O que � isso? 459 01:08:55,583 --> 01:08:57,517 � uma armadilha. 460 01:09:04,492 --> 01:09:07,893 Ela colocou armadilhas em todo lugar. 461 01:09:08,429 --> 01:09:11,364 A senhora Pulcini enlouqueceu! 462 01:09:16,838 --> 01:09:18,567 Veja. 463 01:09:26,014 --> 01:09:28,574 Bem, o que faremos? 464 01:09:29,617 --> 01:09:30,845 Devemos partir? 465 01:09:55,009 --> 01:09:56,033 Espere! 466 01:12:35,670 --> 01:12:36,932 Rindo 467 01:12:40,575 --> 01:12:42,008 Por que est� rindo? 468 01:12:48,015 --> 01:12:49,380 Por que est� rindo? 469 01:12:52,320 --> 01:12:54,185 No que est� pensando, est� sonhando? 470 01:12:54,455 --> 01:12:56,082 Eu estou no sonho? 471 01:12:57,592 --> 01:12:59,116 N�o ria. 472 01:13:03,564 --> 01:13:05,361 N�o ria! 473 01:13:34,228 --> 01:13:37,425 Tenha cuidado, eu posso cort�-lo fora. 474 01:13:37,932 --> 01:13:39,490 N�o demoraria nada, � r�pido. 475 01:14:36,958 --> 01:14:38,255 Sim? 476 01:14:58,145 --> 01:14:59,305 Andrea. 477 01:14:59,947 --> 01:15:01,005 - Andrea? - Eh? 478 01:15:01,182 --> 01:15:03,377 Andrea, com o que sonhava? 479 01:15:03,985 --> 01:15:05,885 - Estava sonhando? - Do que voc� est� falando. 480 01:15:05,953 --> 01:15:08,285 Com o que sonhava? Me conte. 481 01:15:09,657 --> 01:15:12,023 Olhe para mim, acorde. 482 01:15:12,326 --> 01:15:13,953 Me diga, com o que sonhava? 483 01:15:14,395 --> 01:15:15,862 Eu estava l� tamb�m? 484 01:15:16,030 --> 01:15:17,429 Voc� estava sorrindo o tempo todo. 485 01:15:17,565 --> 01:15:19,294 - Eu? - Sim, voc� estava sorrindo! 486 01:15:19,967 --> 01:15:21,594 Mas n�o sorria agora, 487 01:15:21,669 --> 01:15:22,966 n�o sorria. 488 01:15:26,607 --> 01:15:28,871 Me conte, com o que sonhou. 489 01:15:29,944 --> 01:15:31,138 Eu estava no sonho? 490 01:15:31,579 --> 01:15:33,877 Sim. 491 01:15:33,981 --> 01:15:36,211 - Ei, calma! - E como terminou? 492 01:15:37,184 --> 01:15:38,242 Quem estava l�? 493 01:15:39,186 --> 01:15:42,986 Voc� me acordou, mas se eu voltar a dormir agora, 494 01:15:43,057 --> 01:15:44,649 eu lembrarei. 495 01:15:48,596 --> 01:15:51,997 - N�o, n�o durma. - N�o, n�o. 496 01:15:56,037 --> 01:15:59,029 Se me ama, n�o durma. 497 01:16:05,079 --> 01:16:07,172 - Fique comigo. - Tudo bem. 498 01:16:10,351 --> 01:16:13,514 - Voc� me ajuda a dormir? - Sim. 499 01:16:14,922 --> 01:16:16,014 Sim? 500 01:16:55,963 --> 01:16:56,952 N�o! 501 01:17:00,968 --> 01:17:02,833 Voc� � nojento! 502 01:17:24,592 --> 01:17:26,992 N�o. Pare, pare. 503 01:17:27,328 --> 01:17:28,522 Pare. 504 01:17:34,201 --> 01:17:36,169 Agora me fa�a dormir. 505 01:17:37,538 --> 01:17:38,971 Por favor 506 01:17:44,879 --> 01:17:47,006 N�o tenha medo, eu n�o farei nada. 507 01:17:51,018 --> 01:17:53,316 Se voc� n�o me fizer dormir, eu o mato. 508 01:18:11,071 --> 01:18:13,164 Agora, que hist�ria voc� tem para me contar? 509 01:18:16,110 --> 01:18:17,907 Tenho uma boa hist�ria. 510 01:18:23,250 --> 01:18:24,808 N�o, qualquer uma serve. 511 01:18:27,922 --> 01:18:29,355 Bem... 512 01:18:35,963 --> 01:18:40,957 No dia 3 de abril de 1917, 513 01:18:42,403 --> 01:18:47,466 Lenin chegou em S�o Petersburgo vindo da Su��a. 514 01:18:49,977 --> 01:18:53,936 Havia uma imensa multid�o esperando 515 01:18:54,682 --> 01:18:56,274 por ele na esta��o, � luz de tochas. 516 01:18:56,450 --> 01:18:59,010 Sim, isso mesmo, Luz de tochas. 517 01:19:04,124 --> 01:19:08,356 Mas ele estava um pouco cansado porque, 518 01:19:08,429 --> 01:19:11,796 ficou em p� todo o caminho... 519 01:19:19,306 --> 01:19:21,331 E talvez tivesse frio na cabe�a... 520 01:19:23,344 --> 01:19:25,175 ...com seu chap�u cossaco. 521 01:19:37,591 --> 01:19:39,218 Sim, � verdade. 522 01:19:41,428 --> 01:19:44,158 Voc� nunca viu uma foto 523 01:19:44,331 --> 01:19:47,494 de Lenin com um chap�u cossaco? 524 01:19:47,568 --> 01:19:48,933 Ele n�o usava um chap�u cossaco. 525 01:19:56,110 --> 01:20:01,446 Sim, talvez porque ele teve pequenos problemas... 526 01:20:28,108 --> 01:20:32,977 N�o nos esque�amos que a Sui�a � a terra dos rel�gios. 527 01:20:39,219 --> 01:20:40,982 Naquele tempo... 528 01:20:47,161 --> 01:20:50,562 n�o havia competi��o... 529 01:20:50,631 --> 01:20:52,656 do jap�o. 530 01:21:56,063 --> 01:21:57,325 Giulia. 531 01:22:00,034 --> 01:22:01,126 Giulia. 532 01:22:01,935 --> 01:22:03,266 N�o acho a chave. 533 01:22:08,108 --> 01:22:09,575 Que horas s�o? 534 01:22:10,978 --> 01:22:12,377 S�o 8:20, 535 01:22:12,579 --> 01:22:13,876 Eu preciso ir para a escola. 536 01:22:18,352 --> 01:22:20,343 O que? Voc� vai para a escola? 537 01:22:21,689 --> 01:22:23,156 Sim. 538 01:22:26,960 --> 01:22:28,427 - N�o, fique aqui. - N�o posso. 539 01:22:28,495 --> 01:22:31,055 Volte para a cama. 540 01:22:34,935 --> 01:22:36,926 Voc� j� se cansou de mim. 541 01:22:43,677 --> 01:22:46,305 Giulia, por favor, onde voc� colocou as chaves? 542 01:22:46,380 --> 01:22:49,144 Ache-as voc�! N�o podia esperar eu acordar? 543 01:22:51,385 --> 01:22:53,478 Eu tentei, mas n�o consigo achar. 544 01:22:55,389 --> 01:22:57,323 Fique aqui e entre no segundo tempo. 545 01:22:57,524 --> 01:22:58,889 - N�o. - Sim. 546 01:22:59,159 --> 01:23:00,217 N�o. 547 01:23:08,001 --> 01:23:09,491 Eu n�o vou deixar voc� sair. 548 01:23:13,273 --> 01:23:14,467 Por que? 549 01:23:18,946 --> 01:23:20,971 Porque eu nasci assim. Eu sou louca. 550 01:24:27,514 --> 01:24:29,448 Voc� � um merda! 551 01:24:43,030 --> 01:24:45,362 Andrea! Andrea, me perdoe... 552 01:24:58,612 --> 01:25:00,341 ENt�o, voc� vai ao tribunal? 553 01:25:03,350 --> 01:25:05,181 Vou tomar um banho para ir. 554 01:25:27,407 --> 01:25:28,431 Sim? 555 01:25:28,542 --> 01:25:30,976 Doutor, senhorita Dozza. 556 01:25:39,519 --> 01:25:40,918 Pode repetir? 557 01:25:41,288 --> 01:25:43,882 Senhorita Dozza. 558 01:25:49,096 --> 01:25:50,927 Como ela est�? Como est� vestida? 559 01:25:51,899 --> 01:25:54,333 Ela est� parada em minha frente. 560 01:26:04,878 --> 01:26:07,403 Tudo bem, mande-a entrar, em um momento. 561 01:26:07,481 --> 01:26:09,176 Diga a minha mulher que vou me atrasar. 562 01:26:31,972 --> 01:26:33,439 - Bom dia. - Bom dia. 563 01:26:33,607 --> 01:26:35,939 - Como vai? - Bem. 564 01:26:37,177 --> 01:26:39,168 Fico satisfeito. 565 01:26:39,613 --> 01:26:42,104 Voc� como sempre linda. 566 01:26:43,016 --> 01:26:44,608 Relaxe agora. 567 01:26:50,457 --> 01:26:52,288 Fique confort�vel. 568 01:26:52,526 --> 01:26:54,084 - Por favor... - Obrigada. 569 01:27:25,926 --> 01:27:28,053 Deite-se se quiser. 570 01:27:28,161 --> 01:27:29,958 Por favor! 571 01:27:52,386 --> 01:27:53,978 Espere... 572 01:27:54,121 --> 01:27:55,850 Aqui... 573 01:27:56,390 --> 01:27:58,915 O mesmo cheiro de lavanda. 574 01:28:10,971 --> 01:28:12,836 Quase um ano se passou. 575 01:28:23,450 --> 01:28:25,941 Eu nunca me canso de repetir que 576 01:28:25,986 --> 01:28:28,284 a primeira condi��o para essa terapia 577 01:28:28,355 --> 01:28:30,380 dar resultado �... 578 01:28:30,657 --> 01:28:35,253 reconhecer seus motivos exatos. 579 01:28:40,467 --> 01:28:42,833 O mundo � como �, e n�s somos o que somos. 580 01:28:42,903 --> 01:28:46,532 Psican�lise certamente n�o tem o objetivo de mudar o mundo, 581 01:28:46,606 --> 01:28:50,167 mas de ajudar voc� a se adaptar a ele da melhor forma poss�vel. 582 01:28:59,019 --> 01:29:02,455 Ent�o, imagine essa sala vazia, 583 01:29:03,457 --> 01:29:06,187 como uma c�mara de descompress�o. 584 01:29:08,228 --> 01:29:09,889 Eu fico feliz que tenha retornado, 585 01:29:09,963 --> 01:29:12,523 n�o por motivos de f�teis satisfa��es profissionais, 586 01:29:12,599 --> 01:29:15,159 mas porque obviamente decidiu... 587 01:29:15,435 --> 01:29:18,063 reestabelecer aquela regra, aquele pacto, 588 01:29:18,438 --> 01:29:20,872 sem a qual nenhuma melhora � poss�vel. 589 01:29:23,210 --> 01:29:24,802 N�o. 590 01:29:25,045 --> 01:29:28,913 N�O! 591 01:30:03,216 --> 01:30:04,410 Voc� n�o vai sair. 592 01:30:05,952 --> 01:30:08,352 Eu sou s�rio, voc� sabe! Eu n�o me movo daqui. 593 01:30:09,589 --> 01:30:11,147 - Toda a tarde? - Toda a noite. 594 01:30:11,324 --> 01:30:12,222 Eu tenho tempo. 595 01:30:15,595 --> 01:30:17,586 Se voc� quiser me bater, estou pronto. 596 01:30:23,670 --> 01:30:25,137 Vamos, ria. 597 01:30:26,940 --> 01:30:28,032 Voc� diz isso para mim? 598 01:30:35,916 --> 01:30:40,376 Voc� acha que eu n�o valho nada. 599 01:30:40,453 --> 01:30:43,183 Eu sou um idiota, n�o sou? 600 01:30:43,256 --> 01:30:44,518 Porque n�o entendi nada a respeito de 601 01:30:44,591 --> 01:30:45,990 Giulia porque ela � normal, 602 01:30:46,226 --> 01:30:48,592 e tudo que ela precisava para ficar bem era se apaixonar. 603 01:30:48,662 --> 01:30:50,630 - �timo, mas e quando voc� deix�-la?!! - Eu n�o vou deix�-la. 604 01:30:50,730 --> 01:30:52,391 Voc� deve pensar nisso, voc� n�o � uma crian�a! 605 01:31:03,476 --> 01:31:05,569 O primeiro dever de um psicanalista 606 01:31:05,612 --> 01:31:07,842 � n�o se deitar com seus pacientes. 607 01:31:08,014 --> 01:31:08,946 Eu n�o entendo. 608 01:31:09,015 --> 01:31:10,983 Porque se eu tivesse me deitado com todos os pacientes 609 01:31:11,051 --> 01:31:12,951 que me convidaram eu j� estaria em um hosp�cio, 610 01:31:13,019 --> 01:31:15,249 porque as mulheres podem te mandar para um hosp�cio, saiba disso! 611 01:31:16,489 --> 01:31:18,013 Mas eu n�o sou um psicanalista. 612 01:31:20,126 --> 01:31:22,060 Eu nunca serei um psiquiatra como voc�! 613 01:31:23,330 --> 01:31:24,524 Certo. 614 01:31:32,105 --> 01:31:34,232 Ent�o v�, quem est� te impedindo? 615 01:31:46,653 --> 01:31:50,020 Andrea, tudo... tudo bem. 616 01:31:52,726 --> 01:31:55,286 Andrea, lembre-se que eu posso ser uma pessoa med�ocre 617 01:31:55,362 --> 01:31:57,455 e provavelmente nada vai restar depois de minha morte, 618 01:31:57,664 --> 01:32:00,861 Mas eu sou honesto e mere�o esse reconhecimento, entende? 619 01:32:01,234 --> 01:32:02,166 Eu nunca me aproveitei de meus pacientes, 620 01:32:02,235 --> 01:32:04,226 mesmo que pudesse ter feito isso impunemente. 621 01:32:04,537 --> 01:32:06,562 V� agora. V�, v�. 622 01:32:07,374 --> 01:32:09,274 V�. V� embora. 623 01:32:09,909 --> 01:32:10,933 V�. 624 01:33:01,194 --> 01:33:02,320 Oi. 625 01:33:03,430 --> 01:33:04,488 Oi. 626 01:33:11,071 --> 01:33:12,333 Qual o problema? 627 01:33:12,972 --> 01:33:15,998 - Nada. - Ei, qual o problema? 628 01:33:19,145 --> 01:33:21,340 J� se cansou de mim? 629 01:33:21,614 --> 01:33:22,876 N�o. 630 01:33:30,390 --> 01:33:32,221 N�o � nada, � que eu tive 631 01:33:32,292 --> 01:33:34,089 uma pequena discuss�o com meu pai. 632 01:33:35,028 --> 01:33:36,290 Pequena? 633 01:33:40,266 --> 01:33:41,392 O que ele disse? 634 01:33:43,670 --> 01:33:45,661 Ele est� com raiva porque estamos saindo juntos. 635 01:33:47,941 --> 01:33:49,374 Ele falou algo de mim? 636 01:33:51,978 --> 01:33:53,206 Sim, uma vez. 637 01:33:55,548 --> 01:33:57,345 Ele est� convencido de que voc� � louca. 638 01:34:02,455 --> 01:34:04,150 � por isso que ele tem tanta raiva. 639 01:34:05,925 --> 01:34:07,153 E o que voc� acha? 640 01:34:09,028 --> 01:34:10,518 Me diga o que voc� acha! 641 01:34:23,643 --> 01:34:25,133 Voc� transou com ele? 642 01:34:30,950 --> 01:34:32,110 Responda. 643 01:34:39,359 --> 01:34:41,259 Voc� parecia t�o seguro de si. 644 01:34:44,063 --> 01:34:45,291 Voc� transou com ele? 645 01:34:50,203 --> 01:34:51,602 Por que voc� pergunta? 646 01:34:59,879 --> 01:35:01,574 Se voc� transou isso �... 647 01:35:04,951 --> 01:35:06,248 Voc� transou com ele? 648 01:35:07,654 --> 01:35:08,450 Me desculpe. 649 01:35:09,255 --> 01:35:11,951 Sim, sim, de novo, sim! 650 01:35:12,659 --> 01:35:14,422 - Bem, voc� transou com ele ou n�o? - Beh? 651 01:35:24,904 --> 01:35:27,270 Certo, quem se importa? 652 01:35:31,311 --> 01:35:32,539 Voc� � nojento. 653 01:35:48,995 --> 01:35:51,862 N�o, eu n�o transei com ele. 654 01:36:02,909 --> 01:36:04,900 Eu s� ia v�-lo. 655 01:36:07,981 --> 01:36:09,380 - Vamos. - Para onde? 656 01:36:09,949 --> 01:36:12,884 Vamos. N�o sei para onde. 657 01:36:12,952 --> 01:36:14,214 Tudo bem. 658 01:36:17,957 --> 01:36:20,050 Outro desses. 659 01:36:24,264 --> 01:36:25,390 Obrigada. 660 01:36:35,642 --> 01:36:37,974 Ou�a isso... 661 01:40:00,346 --> 01:40:00,747 Escrevi aos socialistas mas eles n�o responderam. 662 01:40:00,747 --> 01:40:02,977 Escrevi aos socialistas mas eles n�o responderam. 663 01:40:04,050 --> 01:40:06,883 Escrevi ao PC e eles fecharam a porta na minha cara. 664 01:40:07,553 --> 01:40:10,886 Escrevi ao arcebispo e ele me disse: 665 01:40:11,090 --> 01:40:13,615 "Voc� me chamou? Aqui estou". 666 01:40:14,961 --> 01:40:18,192 O que significa que na igreja, sem ser pl�mico 667 01:40:19,398 --> 01:40:21,332 encontrei pessoas que provam viver 668 01:40:21,400 --> 01:40:22,867 segundo os valores crist�os, 669 01:40:22,935 --> 01:40:28,032 sem ter projetos para voc� ou querer us�-lo. 670 01:40:30,009 --> 01:40:33,672 Ent�o talvez voc� sinta... 671 01:40:35,648 --> 01:40:38,276 que por tr�s desses rostos algu�m guarda por voc�, 672 01:40:39,318 --> 01:40:40,307 aquele algu�m em quem 673 01:40:40,386 --> 01:40:41,683 voc� acreditou quando crian�a. 674 01:40:43,623 --> 01:40:44,453 E hoje eu... 675 01:40:56,469 --> 01:40:58,232 ...o piloto de glider... 676 01:40:58,404 --> 01:41:02,500 ...em uma sociedade onde tudo � violento. 677 01:43:37,697 --> 01:43:39,062 Guarde isso para mim, por favor? 678 01:43:48,040 --> 01:43:48,938 Entregando t�o cedo? 679 01:43:49,008 --> 01:43:50,942 Voc� ainda tem tr�s horas, use-as. 680 01:43:51,644 --> 01:43:54,135 - Eu terminei. - Eu n�o duvido, mas � a prova Final. 681 01:43:54,380 --> 01:43:56,541 Leia de novo, v� por mim. 682 01:43:57,316 --> 01:43:59,216 - Desculpe. N�o tenho tempo. - N�o tem tempo? 683 01:43:59,552 --> 01:44:01,543 O que voc� tem agora, conselho de ministros? 684 01:44:05,558 --> 01:44:07,958 Ludovica Colombo: Crimes combinados, 685 01:44:08,027 --> 01:44:10,427 senten�a 25 anos de pris�o, 8 meses desde a deten��o. 686 01:44:11,030 --> 01:44:13,863 Maurizio Leto: Baseado no artigo 3CP, 687 01:44:13,933 --> 01:44:18,927 senten�a de 3 anos, fian�a de 500,000 liras mais custas processuais. 688 01:44:19,338 --> 01:44:20,828 Agostino Banzi: 689 01:44:20,906 --> 01:44:23,466 senten�a de 13 anos de pris�o, 690 01:44:23,976 --> 01:44:26,376 Roberta Fabbri: Crimes combinados, 691 01:44:26,545 --> 01:44:29,605 senten�a de 21 anos de pris�o, 692 01:44:29,915 --> 01:44:32,975 Pulcini Giacomo: Crimes combinados, 693 01:44:33,052 --> 01:44:36,078 sob artigo 3 da lei 29/582, 694 01:44:36,155 --> 01:44:38,589 senten�a de 8 anos e 7 meses, 695 01:44:38,657 --> 01:44:42,286 600,000 liras de fian�a mais custas processuais. 696 01:44:42,495 --> 01:44:43,860 Angeli Daniela: 697 01:44:43,929 --> 01:44:46,898 senten�a de 6 anos de pris�o, fian�a de 500,000 liras. 698 01:44:47,333 --> 01:44:50,097 Campoli Allessandro: Crimes combinados, 699 01:44:50,169 --> 01:44:52,899 senten�a de 23 anos de pris�o, 700 01:44:54,240 --> 01:44:57,641 Em rela��o ao preso Pulcini Giacomo, 701 01:44:57,710 --> 01:45:01,146 baseado no artigo 2 da lei 495 de 12 de maio de 82 702 01:45:01,213 --> 01:45:05,377 esse tribunal garante liberdade provis�ria a partir de hoje. 703 01:45:30,242 --> 01:45:32,039 - Acabou. - Obrigado. 704 01:46:21,093 --> 01:46:24,824 - Felicidades. Meus parab�ns. - Obrigado. 705 01:46:26,532 --> 01:46:28,864 Obrigado. Ol�. 706 01:46:30,469 --> 01:46:32,334 - Meus parab�ns. - Obrigado. 707 01:46:33,272 --> 01:46:34,637 Ol�. 708 01:46:37,943 --> 01:46:40,969 - Espero que seja feliz. - Obrigado, fico feliz em v�-lo. 709 01:46:42,181 --> 01:46:46,550 Giacomo, seu anel... 710 01:46:55,694 --> 01:46:57,218 - Giacomo, ol�. Meus parab�ns. - Obrigado. 711 01:46:58,964 --> 01:47:00,829 Felicidades. 712 01:47:24,957 --> 01:47:26,117 Giacomo, 713 01:47:27,426 --> 01:47:28,825 Giulia n�o vem. 714 01:47:49,915 --> 01:47:50,847 Andrea. 715 01:47:51,917 --> 01:47:53,009 Andrea! 716 01:47:54,486 --> 01:47:57,182 Vamos, � sua vez, vamos. 717 01:48:07,266 --> 01:48:08,290 Andrea. 718 01:48:17,409 --> 01:48:20,071 Voc� se perdeu nos corredores... 719 01:48:22,648 --> 01:48:27,108 Caro colega, podemos finalmente iniciar os exames? 720 01:48:35,394 --> 01:48:36,861 Leia e comente a 721 01:48:36,929 --> 01:48:39,955 introdu��o � profecia de Cacciaguida. 722 01:48:45,271 --> 01:48:47,535 A conting�ncia que est� fora de 723 01:48:47,606 --> 01:48:50,006 anota��es subjetivas n�o se extendem, 724 01:48:50,609 --> 01:48:53,271 est� pintado na presen�a eterna. 725 01:48:53,912 --> 01:48:56,403 A necessidade ent�o n�o � sentida 726 01:48:56,548 --> 01:48:59,039 sen�o como uma face refletida no espelho, 727 01:48:59,118 --> 01:49:01,416 ou um barco descendo a corrente. 728 01:49:01,487 --> 01:49:04,081 � suficiente. Analise esses dois tercetos. 729 01:49:05,891 --> 01:49:10,328 A conting�ncia seria o curso dos eventos contingentes, 730 01:49:10,396 --> 01:49:14,958 que s�o t�picos do mundo material, terrestre. 731 01:49:16,935 --> 01:49:21,963 Essa conting�ncia � completamente vis�vel, 732 01:49:22,074 --> 01:49:23,336 na mente de Deus. 733 01:49:23,542 --> 01:49:27,842 Aveterum, para ser exato. Quem est� fumando? 734 01:49:29,915 --> 01:49:32,816 Todavia, apesar dessa presen�a divina, 735 01:49:33,419 --> 01:49:35,444 o curso dos eventos contingentes 736 01:49:35,521 --> 01:49:37,614 n�o t�m car�ter de necessidade... 737 01:49:38,324 --> 01:49:40,952 exatamente como um barco 738 01:49:41,293 --> 01:49:47,857 descendo a forte corrente de um rio, n�o deriva... 739 01:49:48,934 --> 01:49:51,402 a necessidade de seu movimento 740 01:49:53,405 --> 01:49:56,067 do olhar do observador que a contempla. 741 01:49:56,275 --> 01:50:02,839 �timo. A que teoria Dante se refere nesses versos? 742 01:50:03,015 --> 01:50:04,642 � teoria do livre arb�trio. 743 01:50:05,284 --> 01:50:08,913 voc� d� respostas l�gicas, inquestion�veis, 744 01:50:09,922 --> 01:50:14,518 mas o tom um tanto mon�tono 745 01:50:14,693 --> 01:50:19,255 com que voc� responde me deixa um pouco perplexo. 746 01:50:19,531 --> 01:50:24,935 Como se Dante o interesse muito pouco ou nada. 747 01:50:25,003 --> 01:50:27,301 O suficiente para passar no exame. 748 01:50:28,440 --> 01:50:36,142 Sua seriedade faz parecer com que voc� perten�a, ideologicamente, 749 01:50:36,215 --> 01:50:38,274 a alguns jovens, por exemplo, 750 01:50:38,350 --> 01:50:40,614 Comunione e Liberazione. � o seu caso? 751 01:50:41,053 --> 01:50:43,021 N�o, n�o estou no Comunione e Liberazione. 752 01:50:43,055 --> 01:50:44,989 - Ficou ofendido? - De maneira nenhuma. 753 01:50:45,958 --> 01:50:48,290 - Eu n�o sei... � um pacifista? - N�o. 754 01:50:48,394 --> 01:50:49,918 Ecologista? 755 01:50:50,129 --> 01:50:52,188 - N�o. - Teme a bomba? 756 01:50:52,998 --> 01:50:55,626 - N�o em particular. - Um Marxista ent�o? 757 01:50:56,001 --> 01:50:57,901 N�o, sinto muito. 758 01:50:58,737 --> 01:51:01,570 N�o importa, voc� pode sobreviver 759 01:51:01,640 --> 01:51:03,073 sem ser um marxista. 760 01:51:03,675 --> 01:51:06,838 Ent�o, senhora Barante, passemos a 761 01:51:06,912 --> 01:51:09,005 algumas quest�es sobre a Gr�cia? 762 01:51:09,381 --> 01:51:10,279 Certo. 763 01:51:11,183 --> 01:51:13,549 Vamos ler uma passagem de Ant�gona? 764 01:51:14,653 --> 01:51:15,642 Sim. 765 01:51:18,490 --> 01:51:21,926 Vamos abrir na p�gina 344 766 01:51:21,994 --> 01:51:25,191 e ler os primeiros 4 versos, 767 01:51:25,264 --> 01:51:27,926 come�ando com o verso 1,339. 768 01:51:52,090 --> 01:51:54,923 Eu diria que a m�trica est� correta. 769 01:51:55,160 --> 01:51:57,355 Agora vamos ouvir a tradu��o. 770 01:51:59,965 --> 01:52:05,164 O, leve esse pobre tolo embora. 771 01:52:07,306 --> 01:52:09,604 Eu que o matei, meu filho, 772 01:52:09,975 --> 01:52:11,465 e eu n�o queria fazer isso. 773 01:52:11,910 --> 01:52:13,377 E eu tamb�m matei voc�, 774 01:52:13,445 --> 01:52:16,505 que est� aqui frentea mim, minha mulher. 775 01:52:16,582 --> 01:52:18,243 Uma outra quest�o: 776 01:52:19,418 --> 01:52:22,319 Na sua vis�o, que posi��o toma 777 01:52:22,387 --> 01:52:25,447 forma nesse dram�tico contraste 778 01:52:25,524 --> 01:52:28,550 entre Ant�gona e Creon? 779 01:52:31,964 --> 01:52:36,401 Fundamentalmente, eles lutam com todas as suas diferen�as. 780 01:52:37,069 --> 01:52:40,470 As posi��es s�o... 781 01:52:41,173 --> 01:52:44,165 um se faz defensor das leis humanas, 782 01:52:44,943 --> 01:52:50,472 desvinculadas das leis n�o escritas das divindades: Ant�gona. 783 01:52:51,617 --> 01:52:57,920 O outro honra as leis dos Deuses 784 01:52:57,990 --> 01:53:00,322 e dos pais e faz disso a base 785 01:53:00,425 --> 01:53:04,191 de sua pr�pria exist�ncia e vida social: Creon. 786 01:53:06,250 --> 01:53:12,453 www.makingoff.org 55172

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.