All language subtitles for Day of the Badman 1958 sk-es

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,200 --> 00:00:36,589 De zl ho mu a 2 00:02:07,960 --> 00:02:10,599 Ed, ¿no es Charlie Hayes? 3 00:02:12,360 --> 00:02:14,237 Charlie Hayes? 4 00:02:14,680 --> 00:02:17,240 Él no es un niño, está en California. 5 00:02:17,440 --> 00:02:19,556 Entonces él se parece a ti. 6 00:02:47,160 --> 00:02:48,832 Po, Howard. 7 00:03:00,800 --> 00:03:02,950 Hola Cora. R d a vid m. 8 00:03:03,200 --> 00:03:06,033 He estado esperando durante mucho tiempo. Swing, perro! 9 00:03:06,400 --> 00:03:07,879 El viaje fue largo. 10 00:03:08,080 --> 00:03:11,595 Mi espalda está mirando el camino 11 00:03:12,280 --> 00:03:13,793 ¿Cómo estás? 12 00:03:14,080 --> 00:03:16,435 Y sucedió que sucedió en la tienda, estábamos confundidos. 13 00:03:16,640 --> 00:03:18,358 El hotel no me quería. 14 00:03:19,080 --> 00:03:20,559 No son tus compañeros 15 00:03:20,760 --> 00:03:22,318 Charlie, el proceso ha terminado! 16 00:03:23,800 --> 00:03:25,950 ¡Te dije que sería tarde! 17 00:03:26,160 --> 00:03:29,709 Rudy fue encontrado culpable de asesinato. 18 00:03:29,960 --> 00:03:32,155 Por supuesto, eso es culpable, lo sabemos. 19 00:03:33,880 --> 00:03:37,509 - ¿Y el juicio? - El juez le da 11. 20 00:03:38,720 --> 00:03:40,836 Entonces no es demasiado tarde. 21 00:03:41,120 --> 00:03:43,873 - ¿Quién es el juez? - Jim Scott. 22 00:03:46,880 --> 00:03:51,271 Querida Cora, podrías tenerlo pripravi ra ajky? 23 00:03:51,520 --> 00:03:53,715 Idem zalo i ohe . 24 00:04:06,440 --> 00:04:08,317 - Salud Ed. - Hola Jim. 25 00:04:08,520 --> 00:04:10,829 - Buenos días, juez. - Hola George. 26 00:04:11,200 --> 00:04:13,953 - Va a estar caliente. - Se ve así. 27 00:04:14,160 --> 00:04:16,071 No del todo 28 00:04:16,480 --> 00:04:19,950 No hubo mucha emoción de La muerte de Anderson. 29 00:04:20,760 --> 00:04:23,274 No vayan a chicos, me voy. 30 00:04:24,440 --> 00:04:28,479 Si no tengo $ 100 dólares hoy, No soy George Foley. 31 00:04:40,880 --> 00:04:42,393 Charlie. 32 00:04:42,600 --> 00:04:45,512 Trpezlivos Howard. Ubl i si. 33 00:04:57,000 --> 00:04:59,116 - Buenos días, Silas. - Sí, Jim. 34 00:04:59,560 --> 00:05:02,518 ¡Lo tengo! ¡Vino! 35 00:05:02,720 --> 00:05:04,517 Lo puse aquí. 36 00:05:06,600 --> 00:05:09,273 Ranh Tyler está bien, oficialmente. 37 00:05:11,880 --> 00:05:12,835 Gracias, Silas. 38 00:05:13,440 --> 00:05:15,590 - ¿Myra sabe? - No, a menos que ella se lo cuente. 39 00:05:15,880 --> 00:05:19,429 No quiero interferir con la realidad pulgada. 40 00:05:19,960 --> 00:05:22,110 Ni siquiera estoy de acuerdo con ellos manelstvom. 41 00:05:22,600 --> 00:05:24,955 Es el final de la más larga angaṁm nu en la ciudad. 42 00:05:25,920 --> 00:05:27,990 - Alianza? - Él está allí. 43 00:05:28,640 --> 00:05:31,632 ¿Tienes un día de bodas? 44 00:05:31,960 --> 00:05:34,793 - no i nie? - No es así, pero pronto. 45 00:05:35,440 --> 00:05:37,795 - ¿Qué tal? - Sam los llevó a las heridas. 46 00:05:38,160 --> 00:05:40,196 Creo que iré a verlo. 47 00:05:40,400 --> 00:05:43,233 - ¿Ahora? - Quiero saber que todo está bien. 48 00:05:43,840 --> 00:05:45,592 Convertiré a Myra hoy en día. 49 00:05:46,480 --> 00:05:48,357 Jim! 50 00:05:48,560 --> 00:05:51,313 - Obesh Rudy? - Escucha la oración. 51 00:05:51,560 --> 00:05:54,552 Kaṁd sabe que está abrumado y tener la verdad. 52 00:05:54,760 --> 00:05:57,228 Él no sabe sobre matar Marva Quarry! 53 00:06:00,320 --> 00:06:01,912 - Hola. - Hola, Jim. 54 00:06:02,320 --> 00:06:04,550 - Hola, Myra. - Hola. 55 00:06:05,360 --> 00:06:06,839 Te perdiste una buena comida por la noche. 56 00:06:07,120 --> 00:06:11,113 Me disculpo, pero él debe Estoy tomando la siesta del juicio. 57 00:06:11,320 --> 00:06:13,311 Te voy a volar. 58 00:06:13,880 --> 00:06:16,394 Echó de menos la comida, eso es bueno firmar. 59 00:06:16,600 --> 00:06:19,717 Señala a un hombre con otros no viendo tu vientre 60 00:06:20,320 --> 00:06:21,958 Idem, mi padre por mi bebé. 61 00:06:22,280 --> 00:06:24,157 Hoy tenemos sch dzu, ¿verdad? 62 00:06:24,360 --> 00:06:26,157 No me lo perderé, me follaré. 63 00:06:26,520 --> 00:06:29,751 - Tengo una sorpresa para ti. - Myra, ¿dónde estás? 64 00:06:29,960 --> 00:06:32,599 Te voy a ver, solo para terminar. 65 00:06:51,560 --> 00:06:54,199 - Rueda de bicicleta, sheriff. - Se acabó. 66 00:06:57,600 --> 00:06:59,716 Bobby, llévalo al granero. 67 00:07:00,600 --> 00:07:03,433 Bobby, pregunta por Coons, déjame besar mi beso. 68 00:07:04,760 --> 00:07:07,877 Si sigo haciendo eso, bud ma ze m a ou. 69 00:07:08,120 --> 00:07:11,157 Puede ser el caso si la Éerifa sigue. 70 00:07:11,720 --> 00:07:15,110 - Quiero ver a Rudy. - Floyd, la apertura para el juez. 71 00:07:23,280 --> 00:07:24,395 De acuerdo, Cora. 72 00:07:39,840 --> 00:07:42,752 Pensé que querías un poco de tabaco. 73 00:07:48,400 --> 00:07:50,356 Quiero hablarte sobre eso asuntos. 74 00:07:52,200 --> 00:07:53,519 Siéntate. 75 00:07:53,880 --> 00:07:57,316 Quiero que veas, ellos notarán su pinchazo. 76 00:07:57,760 --> 00:07:59,716 Es decir, es adecuado para usted. 77 00:08:00,240 --> 00:08:01,719 Tiene el derecho de apelar. 78 00:08:03,800 --> 00:08:06,109 ¿Realmente me ves hacer eso? 79 00:08:06,440 --> 00:08:09,830 Como dije, lo haces en eso, 80 00:08:10,040 --> 00:08:11,359 tomar a otra persona. 81 00:08:11,560 --> 00:08:13,790 Mo no e ... 82 00:08:15,680 --> 00:08:18,148 Quizás incluso cambiar el veredicto 83 00:08:19,120 --> 00:08:20,917 Juez ... 84 00:08:21,120 --> 00:08:23,793 Lo siento, 85 00:08:24,200 --> 00:08:26,873 en lugar de dejar a los pobres, ¿Disfrutas un cigarrillo? 86 00:08:37,760 --> 00:08:39,557 No has olvidado 87 00:08:43,040 --> 00:08:45,713 - Un pequeño hogar esta noche, ¿eh? - Sí. 88 00:08:52,200 --> 00:08:54,634 - V k , juez. - Gracias, Bobby. 89 00:08:58,720 --> 00:09:00,915 Si me estuvieran buscando, iría por hora. 90 00:09:01,120 --> 00:09:03,680 Quiero estar listo si voy serpiente. 91 00:09:03,880 --> 00:09:05,199 Obes ho? 92 00:09:05,400 --> 00:09:06,913 Tengo que hacerlo. 93 00:10:40,520 --> 00:10:42,750 - ¿Estás bien? - Sí, Sam! 94 00:10:49,840 --> 00:10:51,239 ¡Estás trabajando! 95 00:10:51,440 --> 00:10:54,398 Ah, si? ¡Me veo como una abuela! 96 00:10:54,600 --> 00:10:56,477 ¡No pides esto! 97 00:10:57,120 --> 00:11:00,510 Haría cualquier cosa por ti, pero esto! 98 00:11:01,440 --> 00:11:02,714 ¡Lo aprecio, Sam! 99 00:11:03,120 --> 00:11:04,758 No podría sacarlo de la ciudad, 100 00:11:05,040 --> 00:11:06,996 Myra lo sabría. 101 00:11:07,400 --> 00:11:11,075 - ¿Tuyo nunca terminó? - No, George se está preparando. 102 00:11:19,520 --> 00:11:22,318 - ¡Eso es genial, Sam! - Es lindo, ¿no? 103 00:11:22,720 --> 00:11:23,789 ¡Lo diré! 104 00:11:24,360 --> 00:11:25,429 Vaka. 105 00:11:26,280 --> 00:11:29,272 - ¿De dónde sacaste las flores? - Gracias a la tumba! 106 00:11:30,480 --> 00:11:33,119 Le dije que los necesitaba para el caso de que alguien muriera. 107 00:11:35,080 --> 00:11:36,672 Esta es la razón por la que me fui. 108 00:11:37,120 --> 00:11:39,270 Eres el perdedor, ¿sabes? 109 00:11:44,120 --> 00:11:46,839 Para Myra, mi amiga, con amor y devoción. 110 00:11:47,600 --> 00:11:49,079 Long Sleep, Jim? 111 00:11:50,360 --> 00:11:52,191 Su tan esperado, Sam. 112 00:11:52,520 --> 00:11:55,830 Me afeité de alguna manera como un juez de distrito. 113 00:11:57,000 --> 00:12:00,675 Seguí porque sabía que una vez que tenga un lugar sólido 114 00:12:01,440 --> 00:12:02,839 Y él tiene un verdadero hogar. 115 00:12:05,720 --> 00:12:07,950 Este no es tu problema 116 00:12:08,520 --> 00:12:13,435 Espero que estés satisfecho con muchos niños! 117 00:12:13,640 --> 00:12:15,471 Gracias, Sam. 118 00:12:16,280 --> 00:12:17,474 ¡Echamos un vistazo! 119 00:12:28,200 --> 00:12:29,428 Saludable, juez. 120 00:12:29,640 --> 00:12:31,119 ¿Estás haciendo aquí? 121 00:12:31,320 --> 00:12:32,753 Vamos, no perteneces aquí. 122 00:12:33,120 --> 00:12:35,634 Cállate, viejo! ¿Quién te está hablando? 123 00:12:36,040 --> 00:12:38,349 - ¡Joder, maldita sea! - ¡Sam! 124 00:12:38,760 --> 00:12:41,558 - ¿Sorprendido de verte? - No del todo. 125 00:12:41,920 --> 00:12:44,718 Te he estado esperando, pronto será el juicio. 126 00:12:44,920 --> 00:12:46,672 Me gustaría 127 00:12:46,880 --> 00:12:51,158 Me estiré y no conseguí Estoy manejando a Cori. 128 00:12:51,440 --> 00:12:54,477 Y luego, la vida fue un poco incómoda. 129 00:12:55,400 --> 00:12:56,753 Eso es malo 130 00:12:58,200 --> 00:12:59,349 Levántate y habla. 131 00:13:00,920 --> 00:13:02,399 Ellos hablan aquí. 132 00:13:06,560 --> 00:13:08,551 No uses una pistola? 133 00:13:09,160 --> 00:13:12,357 Estás viajando, es peligroso caminar sin ella 134 00:13:12,600 --> 00:13:14,989 - Lo voy a configurar. - Todavía. 135 00:13:15,480 --> 00:13:17,835 Charlie, si quieres hablar así hazlo 136 00:13:20,080 --> 00:13:23,550 Chud k Rudy, es un desorden. 137 00:13:24,280 --> 00:13:26,840 Chud k Mrs Quaryov , su esposo murió. 138 00:13:27,440 --> 00:13:29,556 El mineral es realmente malo. 139 00:13:30,000 --> 00:13:33,310 Nunca he visto a nadie so ko v itiek svedomia. 140 00:13:33,680 --> 00:13:36,148 Está harto de matar a un hombre. 141 00:13:37,040 --> 00:13:39,315 Él tiene un prisionero de arresto. 142 00:13:41,920 --> 00:13:45,390 Me tienes en una situación terrible, juez. 143 00:13:45,920 --> 00:13:48,229 Soy el mayor de Hayes. 144 00:13:48,520 --> 00:13:51,239 Además del diablo, quien no lo sabe. 145 00:13:52,600 --> 00:13:55,034 Él no puede comerse a sí mismo. 146 00:13:55,600 --> 00:13:57,750 Charlie, a tu familia no le importa. 147 00:13:58,480 --> 00:14:01,233 Tu no sabes como s Hayesovci na tvan . 148 00:14:01,480 --> 00:14:03,550 Chud k Rudy, que será obseden. 149 00:14:03,840 --> 00:14:05,193 ¡Ore es culpable de un asesino! 150 00:14:05,720 --> 00:14:08,712 - El jurado decidió. - No quiero decir lo contrario. 151 00:14:09,560 --> 00:14:11,994 Pero él no depende. 152 00:14:12,560 --> 00:14:15,199 Toda la familia va a ser él cosquilleo. 153 00:14:15,400 --> 00:14:17,197 Eso es malo 154 00:14:17,640 --> 00:14:19,596 Ya no puedes hacer eso. 155 00:14:20,560 --> 00:14:22,391 Oh sí, tengo ... 156 00:14:30,200 --> 00:14:32,077 Está bien, juez. 157 00:14:32,560 --> 00:14:34,391 Entonces te mataré. 158 00:14:38,400 --> 00:14:41,073 ¡Lo dijiste! ¡Entonces entra! 159 00:14:43,840 --> 00:14:49,312 No quiero ser malo, pero es familia zleitos. 160 00:14:51,320 --> 00:14:54,153 Para que pueda encontrar el punto de acceso, que satisfaciendo ambos. 161 00:14:54,560 --> 00:14:56,596 El único que quiero que te vayas. 162 00:14:59,600 --> 00:15:02,990 El único que quiere a Howard, es la deportación de Rudy 163 00:15:03,600 --> 00:15:06,273 Howard no es tuyo - ¡Yo se lo dije! 164 00:15:06,560 --> 00:15:10,348 Si Rudy huye, él será el proscrito. 165 00:15:11,120 --> 00:15:14,556 Pero el juez puede atar la oración Milos. 166 00:15:14,880 --> 00:15:16,950 Ores podría salir del camino hombre libre 167 00:15:18,200 --> 00:15:20,794 Ahora? ¿Será misericordioso? 168 00:15:21,720 --> 00:15:23,915 S d cumple 11 horas en la iglesia. 169 00:15:24,840 --> 00:15:26,512 Pasa el asiento 170 00:15:28,080 --> 00:15:29,877 Quiero saber eso. 171 00:15:30,320 --> 00:15:32,470 Ve a donde quieras conduce. 172 00:15:34,720 --> 00:15:38,076 Eres un cobarde que se esconde za zkon, 173 00:15:38,280 --> 00:15:39,838 pero aquí conocerás a una verdadera musa. 174 00:15:40,560 --> 00:15:43,233 ¡Eres un cobarde común! 175 00:15:45,080 --> 00:15:47,230 Howard, detente. 176 00:15:48,720 --> 00:15:50,233 Por supuesto. 177 00:16:02,680 --> 00:16:04,432 Adiós, Charlie. 178 00:16:05,200 --> 00:16:06,872 Odchdzame. 179 00:16:11,120 --> 00:16:14,351 Parece un idiota. Po , levántate! 180 00:16:22,920 --> 00:16:25,639 - No los dejaré ir. - No, Sam. 181 00:16:30,840 --> 00:16:32,512 Jura, Juez. 182 00:16:32,760 --> 00:16:35,877 Sé inteligente y envejece. 183 00:16:42,760 --> 00:16:44,159 Tráeme, Jim. 184 00:16:44,400 --> 00:16:47,915 - Guarda tus armas en el aceite. - No te preocupes. 185 00:16:48,440 --> 00:16:50,795 ¿Crees que los dejaré ir? 186 00:16:51,200 --> 00:16:54,988 Me reuniré con el Sheriff. Él está aquí. 187 00:17:00,320 --> 00:17:01,878 Hace frío 188 00:17:27,400 --> 00:17:28,719 Barney! 189 00:17:31,560 --> 00:17:32,754 Hola. 190 00:17:37,560 --> 00:17:38,709 Hola. 191 00:17:39,320 --> 00:17:41,231 Esta no es una forma de abordar chicas jóvenes 192 00:17:41,440 --> 00:17:43,192 Este es mi camino a mi novia. 193 00:17:45,400 --> 00:17:47,630 Hablé con Jim. 194 00:17:48,080 --> 00:17:50,036 Él quiere dar un paseo hoy popoudn. 195 00:17:50,480 --> 00:17:54,473 - No puedo pagarlo. - Barney, vamos. 196 00:17:55,680 --> 00:17:59,514 Él insistió en eso. M para mi sorpresa. 197 00:17:59,960 --> 00:18:03,589 U nem em aka . Necesito decirle sobre nosotros. 198 00:18:04,040 --> 00:18:06,349 Cuando nos encontramos por primera vez, sí no estabas aquí 199 00:18:06,920 --> 00:18:09,229 Cómo me enamoré y ... 200 00:18:09,880 --> 00:18:12,599 - Dufam, ella lo entenderá. - De acuerdo. 201 00:18:13,160 --> 00:18:16,630 Hablaré con mi padre y no lo haremos para ser almacenado. 202 00:18:16,960 --> 00:18:20,589 Ka d sabrá que me casaré la chica más hermosa de la ciudad 203 00:18:20,840 --> 00:18:23,274 No te preocupes por el juez. 204 00:18:23,680 --> 00:18:26,240 Él va a estar bien y lo vamos a matar. 205 00:18:27,480 --> 00:18:29,869 Mus s , el padre viene. 206 00:18:34,120 --> 00:18:37,908 - ¡Chogh! Cho! - De acuerdo. 207 00:18:43,240 --> 00:18:45,151 Barney! 208 00:19:27,560 --> 00:19:29,278 Jim, tengo que hablar contigo. 209 00:19:29,640 --> 00:19:31,596 Amo a Cora, no sé ahora , dice. 210 00:19:32,080 --> 00:19:34,958 Es importante, de lo contrario lo haría no estabas, por favor. 211 00:19:35,240 --> 00:19:37,435 No puedo hacer nada por Rudy. 212 00:19:37,640 --> 00:19:39,756 No estoy aquí por él. 213 00:19:40,320 --> 00:19:45,110 Es para Charlie y Howard. Temo que él me matará. 214 00:19:45,520 --> 00:19:48,353 Ellos piensan que es mi culpa, Rudy fue arrestado. 215 00:19:48,560 --> 00:19:51,199 Dije donde duele. 216 00:19:51,520 --> 00:19:55,513 Dicen que yo vengué a Rudy, Él no quiere que vaya. 217 00:19:55,760 --> 00:19:57,159 Habla con Rudy. 218 00:19:57,440 --> 00:20:00,876 - Estará tan molesto. - Él está en mi contra. 219 00:20:01,320 --> 00:20:03,390 Él no pensó que estaba enojado contigo. 220 00:20:03,680 --> 00:20:08,037 Eso fue todo, no con Charlie y Howard dijeron. Él los creyó. 221 00:20:08,720 --> 00:20:10,676 - ¿Hablaste con Wiley? - Wiley ... 222 00:20:11,120 --> 00:20:15,830 A él no le importa, como por todos lados 223 00:20:16,800 --> 00:20:21,351 Excepto tú. Solo tú me estás mintiendo. 224 00:20:22,480 --> 00:20:25,756 Recuerdo bailes en Halloween. 225 00:20:26,120 --> 00:20:29,157 Incluso pensé que era que ama. 226 00:20:29,680 --> 00:20:32,319 Eso fue correcto La mayoría de las cosas han sucedido entre ahora. 227 00:20:32,880 --> 00:20:34,996 Bohu ial para mí. 228 00:20:35,240 --> 00:20:37,196 Jim, ¿me ayudarás? 229 00:20:37,560 --> 00:20:39,835 Voy a decirle a Wiley que la mantenga despierta. 230 00:20:40,200 --> 00:20:42,714 Él quiere que me proteja m jho ivota? 231 00:20:43,080 --> 00:20:44,559 Entonces en algún lado 232 00:20:44,840 --> 00:20:48,037 ¿A dónde puedo ir sin ningún riesgo? ¿me encuentro a mí mismo? 233 00:20:48,280 --> 00:20:51,670 Nik no escapará si eligen mátalo. 234 00:20:53,480 --> 00:20:55,198 Es inútil. 235 00:20:55,880 --> 00:20:57,552 Escucha, Cora. 236 00:20:58,160 --> 00:20:59,991 Encontramos soluciones. 237 00:21:00,800 --> 00:21:03,598 Ellos te matan, lo dijeron. 238 00:21:04,080 --> 00:21:06,071 Sí, lo sé. 239 00:21:06,800 --> 00:21:08,279 Y si ... 240 00:21:08,960 --> 00:21:11,997 Ja ... Hay una manera de n s zachr ni obo. 241 00:21:12,320 --> 00:21:17,075 Si él habla con Rudy, su familia no se irá sola. 242 00:21:17,640 --> 00:21:19,312 Si no lo dejo ir? 243 00:21:20,120 --> 00:21:23,999 No tengo que decirte que es mejor. 244 00:21:25,720 --> 00:21:27,119 No funcionará 245 00:21:27,400 --> 00:21:28,958 Jim, déjalo ir. 246 00:21:29,280 --> 00:21:30,872 Te haré querer. 247 00:21:31,240 --> 00:21:34,391 - Estoy listo. - Prep, Cora. 248 00:21:37,640 --> 00:21:40,359 ¿Crees que lo estás haciendo? 249 00:21:40,800 --> 00:21:44,236 S di ud , pero ¿sabes de ellos? 250 00:21:46,600 --> 00:21:50,798 ¡Hace un juicio, elige su camino! 251 00:22:02,720 --> 00:22:04,438 Wiley! 252 00:22:04,800 --> 00:22:06,631 Ven aquí, tengo que hablar contigo. 253 00:22:58,360 --> 00:23:01,909 - Jake, te veo! - Me enojé como pude. 254 00:23:02,120 --> 00:23:03,997 ¡Lo aprecio! ¿Cómo está Esther m? 255 00:23:04,200 --> 00:23:05,633 - De acuerdo. - ¿Morir? 256 00:23:05,840 --> 00:23:08,308 - De acuerdo. Cora! - ¡Rada a vidṁm, Jake! 257 00:23:08,960 --> 00:23:11,349 - ¿Qué tal una bebida? - Buenas noches! 258 00:23:15,320 --> 00:23:16,639 ¿Se apresuraron? 259 00:23:17,040 --> 00:23:20,350 Cambiarían la vida de Rudy por mí. 260 00:23:21,360 --> 00:23:22,713 ¿El quiere que lo haga? 261 00:23:23,040 --> 00:23:24,951 Solo recuérdenles que hay poder. 262 00:23:25,480 --> 00:23:26,754 Los salvaré. 263 00:23:27,080 --> 00:23:29,469 Ella debe estar en Corin. 264 00:23:30,200 --> 00:23:32,077 Ten cuidado con sus armas. 265 00:23:32,360 --> 00:23:35,193 - Iré contigo. - No, ese es mi bebé. 266 00:23:35,800 --> 00:23:37,233 Está bien. Lleva a Floyd contigo. 267 00:23:39,280 --> 00:23:40,269 Solo dos. 268 00:23:41,440 --> 00:23:42,668 No los defraudes. 269 00:23:43,040 --> 00:23:45,076 Sin Olvido. No quiero que pase nada. 270 00:23:58,520 --> 00:24:00,511 ¿Estás buscando algo? 271 00:24:11,960 --> 00:24:14,952 - Charlie y Howard Hayes? - Eso es correcto. 272 00:24:15,600 --> 00:24:18,592 Eres Barney Wiley, Nueva York. 273 00:24:19,120 --> 00:24:21,270 Te ves saludable. 274 00:24:21,640 --> 00:24:22,629 Estoy bien 275 00:24:24,800 --> 00:24:28,395 Es una buena ciudad para estar aquí. 276 00:24:29,160 --> 00:24:32,630 Porque el juez lo hizo aquí, 277 00:24:33,080 --> 00:24:34,399 las viejas hijas están en silencio. 278 00:24:36,920 --> 00:24:37,955 No quiero ofender a nadie. 279 00:24:38,160 --> 00:24:40,355 A algunos de ustedes no les gusta eso. 280 00:24:41,560 --> 00:24:42,754 ¡No! 281 00:24:43,440 --> 00:24:45,396 No deberían. 282 00:24:45,640 --> 00:24:48,279 Howard y yo somos dos seres inofensivos. 283 00:24:48,640 --> 00:24:49,914 Lo sé 284 00:24:50,280 --> 00:24:52,999 Quédate aquí, mira el juego el destino de Rudy. 285 00:24:53,880 --> 00:24:55,598 Bueno, no erif! 286 00:24:56,520 --> 00:25:00,229 Deberías darme el tuyo armas para ir. 287 00:25:01,400 --> 00:25:04,153 Deben saber que solo estás aquí por encarcelamiento. 288 00:25:04,560 --> 00:25:06,835 Vamos. Dame tus armas. 289 00:25:07,680 --> 00:25:09,477 Retrasarlos 290 00:25:14,960 --> 00:25:17,872 Diviértete. 291 00:25:21,600 --> 00:25:22,589 Cómelos. 292 00:25:23,520 --> 00:25:25,317 Vamos, estoy hablando. 293 00:25:27,120 --> 00:25:28,758 Eres un Sheriff. Detenerme! 294 00:25:33,040 --> 00:25:34,598 De acuerdo 295 00:25:35,480 --> 00:25:37,436 Si insistes en eso. 296 00:25:47,680 --> 00:25:52,310 ¿Quién creería que esta ciudad? tan inteligente inteligencia? 297 00:25:52,520 --> 00:25:54,192 No estoy seguro 298 00:26:03,920 --> 00:26:05,638 o bude robíš? 299 00:26:05,960 --> 00:26:08,155 Robi? Ni! 300 00:26:09,520 --> 00:26:13,877 Tal vez te rompa la nariz. Idealmente para el disfrute de las chicas. 301 00:26:16,200 --> 00:26:19,875 No hables así con el Sheriff. 302 00:26:20,400 --> 00:26:24,234 Podría quedarse atascado. ¡Justo delante de nosotros! 303 00:26:24,680 --> 00:26:26,398 ¡Sería una insignia! 304 00:26:26,680 --> 00:26:29,990 No veré la niebla. 305 00:26:30,840 --> 00:26:34,196 Ocultar el arma, podría parecer, Somos hostiles 306 00:26:34,760 --> 00:26:36,239 Sí, por supuesto. 307 00:26:36,800 --> 00:26:39,917 Pero no sabemos que somos pr li priate sk . 308 00:27:40,200 --> 00:27:42,873 Sheriff? Ese es mi primo Jake. 309 00:27:43,240 --> 00:27:46,232 Él vino de San Pablo, para ayudarlo 310 00:27:46,840 --> 00:27:50,310 - Jake, saluda al Éerif. - Hola. 311 00:27:59,440 --> 00:28:00,953 Gracias, Sheriff ... 312 00:28:01,440 --> 00:28:04,159 Ten cuidado, porque es No quiero repetirlo 313 00:28:04,840 --> 00:28:07,798 We Hayes está aquí para nie o d le it . 314 00:28:08,160 --> 00:28:12,790 Esperamos conocerte como con el Sheriff. 315 00:28:13,880 --> 00:28:16,235 Cuida tus cosas 316 00:28:16,560 --> 00:28:19,154 Puedes ver la puesta de sol. 317 00:28:21,600 --> 00:28:23,875 Ahora ve! 318 00:28:49,880 --> 00:28:52,394 - ¿Hablaste con Rudy? - No te preocupes. 319 00:28:52,640 --> 00:28:54,358 ¿Debería? 320 00:28:56,480 --> 00:28:58,436 ¿Qué tal esto? 321 00:29:11,360 --> 00:29:12,918 ¿Comes? 322 00:29:20,280 --> 00:29:21,952 Conozco a Roy, pero no te preocupes. 323 00:29:22,280 --> 00:29:23,554 Wiley maneja ambos. 324 00:29:23,760 --> 00:29:26,115 Él tiene que lidiar con Jake. 325 00:29:26,600 --> 00:29:28,955 - ¿Crees? - Jake Hayes está en la ciudad. 326 00:29:29,200 --> 00:29:32,033 Eran tres como si la ciudad fuera suya. 327 00:29:32,720 --> 00:29:35,518 - Todo estará bien. - Vamos, niños. 328 00:29:37,400 --> 00:29:38,628 Hola, Myra. 329 00:29:38,840 --> 00:29:40,512 - ¿Debo hablar contigo? - Claro. 330 00:29:40,880 --> 00:29:42,757 - ¿Disculpe? - Por supuesto, juez. 331 00:29:44,800 --> 00:29:47,030 No me digas que la pelea de Hayes. 332 00:29:47,640 --> 00:29:49,232 No es algo. 333 00:29:51,120 --> 00:29:54,510 - Veamos por un largo tiempo. - Pasarán 6 años en el otoño. 334 00:29:55,160 --> 00:29:57,958 Incluso antes de partir hacia Vermont. 335 00:29:59,320 --> 00:30:01,675 Siempre hemos sido honestos el uno con el otro. 336 00:30:02,040 --> 00:30:03,678 Todo el tiempo! 337 00:30:04,240 --> 00:30:06,231 El sonido no siempre será cierto. 338 00:30:06,640 --> 00:30:09,393 A veces miente 339 00:30:10,400 --> 00:30:12,356 e incluso ur aj ud , a quien aman 340 00:30:12,640 --> 00:30:14,232 Sí, quiero decir. 341 00:30:17,120 --> 00:30:18,633 Alguien está leyendo. 342 00:30:19,000 --> 00:30:21,719 No es pegamento, hace calor. 343 00:30:22,680 --> 00:30:25,240 Si él quiere hablar sobre su defectos, esto es innecesario. 344 00:30:25,800 --> 00:30:28,633 Habla, hazles saber lo que están haciendo en el matrimonio. 345 00:30:29,040 --> 00:30:30,189 Tú y! 346 00:30:30,440 --> 00:30:32,874 Po , o ak vaj a. 347 00:30:33,160 --> 00:30:35,674 Red Collins ha sido filmado para una nueva sesión. 348 00:30:37,040 --> 00:30:39,395 Nos gustaría que lo verifiques. 349 00:30:39,800 --> 00:30:42,837 - Es una escala de 15 cm. - Está hecho. 350 00:30:43,080 --> 00:30:44,718 Será suficiente. 351 00:30:45,000 --> 00:30:47,639 Esta será tu oficina y la entrada estará aquí. 352 00:30:48,040 --> 00:30:50,554 El departamento esta en el piso de arriba. 353 00:30:50,880 --> 00:30:54,111 Se puede usar para su propio equipo Eso es lo que quieres. 354 00:30:54,520 --> 00:30:56,715 Sí, lo aprecio, pero ... 355 00:30:57,120 --> 00:31:01,113 - ¿Hablamos y hablamos? - Ahora, el receso presupuestario. 356 00:31:02,560 --> 00:31:07,031 Para obtener un apartamento, hazlo por otra persona. 357 00:31:07,560 --> 00:31:10,791 La familia no tiene que vivir. 358 00:31:11,400 --> 00:31:15,313 Atrapé la casa de Tyler. Myra no lo sabe. 359 00:31:15,920 --> 00:31:19,833 - Felicidades! - Aquí hay una hermosa novia! 360 00:31:20,520 --> 00:31:21,475 ¿Cuándo será la boda? 361 00:31:21,760 --> 00:31:24,832 Casi! ¿Crees que d as, para reconsiderarlo? 362 00:31:25,760 --> 00:31:28,274 Lo siento por los dos. 363 00:31:28,520 --> 00:31:31,034 He estado esperando este momento por mucho tiempo. 364 00:31:31,640 --> 00:31:33,915 ¡Se convertirá en un consultor gerencial gratuito! 365 00:31:34,280 --> 00:31:35,759 Estamos felices por ustedes dos. 366 00:31:36,640 --> 00:31:39,837 Bueno, vayamos al nuestro. 367 00:31:40,880 --> 00:31:42,950 No quería que supieras de la siguiente manera. 368 00:31:43,280 --> 00:31:46,989 Tuvimos s en la herida, fue una sorpresa 369 00:31:47,480 --> 00:31:51,393 Pero la iglesia es el mejor lugar Te diré que te amo. 370 00:31:52,640 --> 00:31:53,868 ¿Lo sabes, Sam? 371 00:31:54,120 --> 00:31:56,270 ¿Quién está haciendo la tarea por 2 días? 372 00:31:57,040 --> 00:32:01,113 - La Sra. Quary está aquí. - Toma un descanso. 373 00:32:01,520 --> 00:32:02,669 Vamos, Sam. 374 00:32:02,880 --> 00:32:06,077 Terminaremos la herida antes de irnos, Fred. 375 00:32:06,400 --> 00:32:07,594 Juez! 376 00:32:07,960 --> 00:32:11,077 40 minutos, no me emborraché conversación contigo 40 min. 377 00:32:11,560 --> 00:32:13,869 Me disculpo, Sra. Quary. No lo sabía 378 00:32:48,880 --> 00:32:50,393 ¡Ese es Monte Hayes! 379 00:32:50,840 --> 00:32:54,753 Vine a verte, no a las calles. 380 00:32:55,080 --> 00:32:57,878 Llevo a Clar y a los niños, nos vamos a casa 381 00:32:58,280 --> 00:32:59,998 Él no se equivocará con la herida. 382 00:33:00,240 --> 00:33:02,595 Voy con el buscador, 383 00:33:02,960 --> 00:33:04,678 pero no me gustan los animales 384 00:33:05,120 --> 00:33:07,156 No puedes hacerlo tú mismo, Sra. Quary. 385 00:33:07,560 --> 00:33:10,233 udia v m chc pom c . Déjalos trabajar 386 00:33:11,040 --> 00:33:13,713 Está bien. Así que ayúdame ahora. 387 00:33:14,000 --> 00:33:16,116 Haz una cosa por mi 388 00:33:16,480 --> 00:33:18,038 Si, si puedo 389 00:33:18,240 --> 00:33:19,229 Obastelo! 390 00:33:19,440 --> 00:33:22,955 Sin asfixia! Obviamente, ¡entiéndelo! 391 00:33:24,200 --> 00:33:25,679 Entiendo, para leer, 392 00:33:25,960 --> 00:33:29,475 pero esto no está concebido personalmente ni lo será. 393 00:33:29,960 --> 00:33:31,439 Para mí es personal. 394 00:33:31,920 --> 00:33:33,956 Matar a mi hombre es personal. 395 00:33:34,480 --> 00:33:36,630 Te pregunto, la decisión será bueno 396 00:33:37,040 --> 00:33:40,350 Te doy eso. Déjalo funcionar. 397 00:33:40,880 --> 00:33:42,836 Cock-up ... 398 00:33:43,600 --> 00:33:45,238 Deja las cosas a la vida. 399 00:33:45,520 --> 00:33:49,832 Marv lo hizo cuando lo robaron stdout! Él hizo el Éerif? 400 00:33:50,440 --> 00:33:54,911 Quería una habitación en la ciudad el domingo por la mañana, ¡así es! 401 00:33:56,640 --> 00:33:58,392 No puedes conseguir a Wiley de lo que sucedió 402 00:33:58,880 --> 00:34:00,108 Él no podía ver. 403 00:34:00,560 --> 00:34:01,959 ¡Marv es una menta! 404 00:34:02,240 --> 00:34:04,879 El Sheriff no los detuvo, nadie hecho! 405 00:34:05,440 --> 00:34:08,750 Todo el asesino, lo quiero ver. 406 00:34:09,240 --> 00:34:12,755 Quiero sentir su cuello romperse. 407 00:34:16,520 --> 00:34:18,750 Eso es todo lo que quería decir. 408 00:34:32,480 --> 00:34:36,792 Las cosas son complicadas, a través de toda tu mierda 409 00:34:37,520 --> 00:34:39,636 Veamos si puedes Bien en casa, Sam. 410 00:34:48,880 --> 00:34:50,552 No tengas miedo 411 00:34:51,680 --> 00:34:52,829 Howard? 412 00:34:53,400 --> 00:34:54,879 Por supuesto. 413 00:34:58,640 --> 00:35:00,392 Fui a ti. 414 00:35:01,000 --> 00:35:03,639 Nadie puede lastimarme primero. 415 00:35:04,600 --> 00:35:06,238 ¿Quieres hacerlo, Howard? 416 00:35:06,960 --> 00:35:09,110 Te mataré 417 00:35:10,120 --> 00:35:13,032 Charlie no haría eso. - A Charlie no le importa. 418 00:35:13,640 --> 00:35:15,392 Premay, Howard. 419 00:35:15,840 --> 00:35:19,310 Mátame para obtener a Rudy von, no tiene sentido. 420 00:35:20,360 --> 00:35:22,078 - ¿Te importa? - ¡No corras! 421 00:35:24,560 --> 00:35:27,791 Siempre quise un juez, esta es mi oportunidad 422 00:35:28,120 --> 00:35:29,473 Pope Howard ... 423 00:36:24,880 --> 00:36:27,599 Howard! Presta. 424 00:36:33,200 --> 00:36:34,553 Prep, Jake. 425 00:36:36,800 --> 00:36:38,756 Me fallaste 426 00:36:39,000 --> 00:36:41,355 Envía esta Éerifa. 427 00:36:42,560 --> 00:36:45,791 Debes saber que son simplemente no lo hagas 428 00:36:47,800 --> 00:36:51,156 Espero que te envíe como una lección. 429 00:36:51,800 --> 00:36:55,429 Y creo que es peligroso terquedad en vgs. 430 00:36:56,720 --> 00:36:58,233 Toma un trago 431 00:37:49,600 --> 00:37:51,318 Juez! 432 00:37:55,240 --> 00:37:56,559 ¿Qué pasó? 433 00:37:57,040 --> 00:37:58,951 Encuentro con Hayes. 434 00:37:59,520 --> 00:38:00,748 - ¿Está aquí Wiley? - No, señor. 435 00:38:01,120 --> 00:38:04,317 - ¿Dónde está? - No lo vi por una hora. 436 00:38:05,600 --> 00:38:07,158 ¿Disparará? 437 00:38:08,080 --> 00:38:10,036 Bud chcie oslobodi Rudy? 438 00:38:10,600 --> 00:38:12,636 Tal vez lep n pad. 439 00:38:13,800 --> 00:38:15,438 Chc para ser lanzado. 440 00:38:16,960 --> 00:38:20,157 - ¿Cómo estás? - Como un chico con un brote. 441 00:38:20,880 --> 00:38:23,440 - ¿Mirando a Wiley? - Mírala en casa. 442 00:38:23,800 --> 00:38:25,392 Si él va, dile, déjalo ir. 443 00:38:26,000 --> 00:38:28,355 - Tu arma. - Aquí. 444 00:38:30,840 --> 00:38:34,674 No hables con nadie Es una cuestión de curso. 445 00:38:38,640 --> 00:38:40,471 Ten cuidado 446 00:38:54,680 --> 00:38:57,672 Jim, los Hayes. Ahora, tomemos el tigre. 447 00:38:58,160 --> 00:39:00,958 S riatyria, Sid. N s es más y más. 448 00:39:17,640 --> 00:39:19,119 Wiley, ¿estás ahí? 449 00:39:19,600 --> 00:39:21,989 - ¿Eres tú, Jim? - Sí, hoyo! 450 00:39:23,120 --> 00:39:24,792 Arrepentirse. 451 00:39:35,920 --> 00:39:38,878 - o rob ? - Creo. 452 00:39:39,600 --> 00:39:42,068 Tenía que tomar las armas de Hayes. 453 00:39:42,600 --> 00:39:43,953 Ja ... 454 00:39:44,560 --> 00:39:46,391 Tengo problemas 455 00:39:46,880 --> 00:39:50,350 Eran tres. Jake Hayes estaba detrás de mí. 456 00:39:50,960 --> 00:39:53,394 Ahora s τυtyria. Él vino a Monte Hayes. 457 00:39:55,200 --> 00:39:57,395 Ktovie ko k bud 11 o 11 o. 458 00:39:58,240 --> 00:40:00,674 Quiero que se los escuche. Para arruinar el orden público. 459 00:40:01,040 --> 00:40:04,749 Te daré una orden. Floyd, Sam y yo iremos contigo. 460 00:40:05,320 --> 00:40:09,279 Necesitamos ayuda Deja que salga mal. 461 00:40:09,600 --> 00:40:12,194 Dave Kyne está en el hotel. 462 00:40:12,760 --> 00:40:16,036 - Él sabe cómo lidiar con el arma. - Lo conoceré. 463 00:40:17,160 --> 00:40:19,993 - ¿Y Mort Blackstone? - Es un buen tipo. 464 00:40:20,840 --> 00:40:24,354 Jim, con esa obesidad, ¿no ha cambiado? 465 00:40:24,720 --> 00:40:27,314 - ¿Qué pasa? - Lo siento, eso es todo. 466 00:40:27,640 --> 00:40:29,710 Tengo que llevar a Rudy a ibicenco. 467 00:40:30,120 --> 00:40:32,395 - Es tu bebé. - De acuerdo. 468 00:40:33,160 --> 00:40:36,835 Por lo tanto, si sucediera, lo haría Él hará eso, pero ... 469 00:40:37,720 --> 00:40:38,675 Pero que? 470 00:40:40,360 --> 00:40:43,079 The Hayes puede mirarme como al hecho de que él envió a Rudy. 471 00:40:44,080 --> 00:40:46,310 Creo que está reservado para mí. 472 00:40:46,720 --> 00:40:48,790 No se. Estoy conectado 473 00:40:49,120 --> 00:40:52,590 No como tú No quiero discutirlo, pero ... 474 00:40:53,120 --> 00:40:54,439 Pero que? 475 00:40:54,800 --> 00:40:55,755 ¡Escuchemos, hablemos! 476 00:40:59,840 --> 00:41:03,719 Alguien podría hacerlo en lugar de mí 477 00:41:04,560 --> 00:41:06,039 Pero soy yo quien lo juró. 478 00:41:06,520 --> 00:41:09,353 Pero esa es toda la ciudad, no solo yo. 479 00:41:10,080 --> 00:41:12,719 ¿Quieres quedarte afuera, Sheriff? 480 00:41:13,160 --> 00:41:15,071 No dije que no quería hacerlo tu bebé 481 00:41:15,360 --> 00:41:18,079 Pero no quiero suicidarme, eso es todo. 482 00:41:18,640 --> 00:41:20,119 ¿Y tú? 483 00:41:20,800 --> 00:41:24,679 Bien, llevaré a Sam y algunos oh. De acuerdo? 484 00:41:25,680 --> 00:41:28,399 Solo quería asegurarme de que eras Entendemos. 485 00:41:37,520 --> 00:41:39,158 Vanilla es excelente, Caroline. 486 00:41:39,600 --> 00:41:40,999 Hola, a Mordigan. 487 00:41:41,400 --> 00:41:44,198 De acuerdo, me llevo la vainilla. 488 00:41:45,560 --> 00:41:47,073 No, mitos. 489 00:41:51,080 --> 00:41:52,718 No, vainilla. 490 00:41:53,040 --> 00:41:54,712 Caroline, debes elegir! 491 00:41:55,080 --> 00:41:57,355 Me gustaría tener dos centavos. 492 00:41:57,760 --> 00:42:01,594 En Mordigan, dale las dos, Depende de mí. 493 00:42:06,920 --> 00:42:09,957 No te preocupes, de lo contrario Tu madre está esforzándose. 494 00:42:10,480 --> 00:42:12,914 No, señor. 495 00:42:14,400 --> 00:42:16,311 S sladk , ke s mlad . 496 00:42:17,360 --> 00:42:19,430 Creciendo y volviendo sospechoso. 497 00:42:19,920 --> 00:42:21,353 ¿Quieres? 498 00:42:23,320 --> 00:42:25,914 Fuiste un jurado que, despreciado Rudy. 499 00:42:26,280 --> 00:42:27,554 Y estoy orgulloso de eso 500 00:42:28,120 --> 00:42:31,351 En un principio. Él está en el jurado ob ianska povinnos . 501 00:42:31,760 --> 00:42:33,751 Está sucediendo de esa manera. 502 00:42:34,480 --> 00:42:37,119 La pelea está en el frasco, no como tú. 503 00:42:37,720 --> 00:42:39,631 - Silas, él quiere que ... - ¡Marta, vuelve a casa! 504 00:42:42,360 --> 00:42:43,475 - No. ¡Martha! 505 00:42:43,960 --> 00:42:46,110 Déjala aquí. 506 00:42:46,680 --> 00:42:50,195 Como presidente del jurado, puedes vexk prvomoc. 507 00:42:51,000 --> 00:42:52,991 Incluso puedes resistir el juez. 508 00:42:53,320 --> 00:42:57,871 - Quieres que elimine el veredicto ... - No, Rudy quiere un kayak. 509 00:43:00,560 --> 00:43:06,271 Él tiene las conciencias de la conciencia como atrapado perro joven. 510 00:43:07,640 --> 00:43:09,517 Pobre chico. 511 00:43:12,800 --> 00:43:16,679 Los Hayes son sabios, ¿verdad? 512 00:43:18,040 --> 00:43:22,352 Sabemos que Rudy tiene que pagar por esas uvas 513 00:43:22,800 --> 00:43:25,189 Él debe ser castigado. 514 00:43:25,640 --> 00:43:27,358 Este es un enfoque justo. 515 00:43:28,160 --> 00:43:33,393 Pero estaríamos enojados, si Rudy ... 516 00:43:34,240 --> 00:43:35,719 perdió su vida. 517 00:43:36,160 --> 00:43:37,593 Me encanta, pero no puedo hacerlo. 518 00:43:38,280 --> 00:43:40,032 Por supuesto, a no. 519 00:43:41,760 --> 00:43:42,988 Por supuesto! 520 00:43:43,600 --> 00:43:47,434 Nos separamos en soluciones, aceptado para audiencias 521 00:43:48,000 --> 00:43:49,956 Y sería justicia. 522 00:43:50,400 --> 00:43:52,072 ¿No es eso bueno? 523 00:43:55,480 --> 00:43:59,837 Si el pobre se apresura conciencia, eres reacio 524 00:44:00,560 --> 00:44:03,518 No tienes que obesi , pero puedes lo expulsará. 525 00:44:03,920 --> 00:44:07,151 - ¿Ganarás? - Salga de la ciudad dentro de las 48 horas. 526 00:44:07,640 --> 00:44:10,279 Este es un verdadero castigo por sus crímenes. 527 00:44:10,720 --> 00:44:12,153 ¡No puedo decírselo al juez! 528 00:44:12,920 --> 00:44:14,399 Por supuesto, e no! 529 00:44:15,320 --> 00:44:20,030 Podría haberme salvado en tu lugar, pero pensarías que es mío 530 00:44:20,720 --> 00:44:21,869 ¿Tratas de hacer el trabajo? 531 00:44:22,200 --> 00:44:26,113 Rudy no despegará solo porque, Déjame llorar! 532 00:44:26,600 --> 00:44:28,192 Eso no es un problema 533 00:44:28,600 --> 00:44:29,794 - ¡Neurob m! - Silas, joder ... 534 00:44:30,000 --> 00:44:32,753 No, Martha. ¡Rudy mató y debe pagar por ello! 535 00:44:33,080 --> 00:44:34,638 ¡Baja porque yo llamo erifa! 536 00:44:37,600 --> 00:44:39,477 Hl py starec! 537 00:45:03,920 --> 00:45:04,875 ¿Lo haces? 538 00:45:14,360 --> 00:45:15,873 No, te ha pasado a ti! 539 00:45:21,640 --> 00:45:24,757 - Pożvaj ma ... - ¡Está empeorando! 540 00:45:26,400 --> 00:45:27,719 Repite lo que dije. 541 00:45:27,960 --> 00:45:31,077 Para decir? Expulsión! 542 00:45:31,320 --> 00:45:33,197 La media? Expulsión! 543 00:45:46,200 --> 00:45:47,599 ¡No! 544 00:45:48,880 --> 00:45:51,553 - Entonces, ¿cuál es el castigo para Rudy? - ¡Regocijo! 545 00:45:51,920 --> 00:45:53,273 - No sé. - ¡Regocijo! 546 00:45:53,560 --> 00:45:56,154 - De nuevo. - Lo haré! 547 00:45:57,200 --> 00:45:58,679 No se olvide. 548 00:45:59,680 --> 00:46:03,832 Le ruego a Rudy que obedezca, tomamos armas 549 00:46:04,040 --> 00:46:06,634 y destruye esta ciudad! 550 00:47:02,160 --> 00:47:05,038 Stan está en el negocio de Coryville. 551 00:47:05,440 --> 00:47:09,433 Dave está con nosotros. Vorhees y Slocom tie . 552 00:47:09,800 --> 00:47:14,157 - ¿Sacando a otros? - Primero veamos a Owen. 553 00:47:25,720 --> 00:47:27,438 Buck Olam e hijo. 554 00:47:29,760 --> 00:47:31,876 Pensé que era Hayes. 555 00:47:39,720 --> 00:47:42,996 Ese es mi camino, y no lo cambio. 556 00:47:52,280 --> 00:47:56,398 - Nos bajamos, Jim. - Acerca de Rudy Hayes. 557 00:47:57,400 --> 00:47:58,515 Tomar? 558 00:47:59,120 --> 00:48:01,873 Es posible que hayamos tomado una mala decisión. 559 00:48:02,280 --> 00:48:05,716 Colgar no es bueno para la ciudad 560 00:48:06,440 --> 00:48:09,557 Colgar es cruel como resolver cosas 561 00:48:10,120 --> 00:48:11,951 No es una decisión razonable, 562 00:48:12,240 --> 00:48:14,071 pero eso es un trato, en Vorhees. 563 00:48:14,720 --> 00:48:16,312 La herida es cruel. 564 00:48:16,560 --> 00:48:18,710 Echó un vistazo que no estaba allí inyectar 565 00:48:19,320 --> 00:48:20,275 ¿Sugieres? 566 00:48:21,000 --> 00:48:21,955 Expulsión. 567 00:48:25,400 --> 00:48:26,389 Expulsión? 568 00:48:27,440 --> 00:48:30,512 No es tan inusual Ellos fueron aceptados. 569 00:48:30,720 --> 00:48:33,553 - Es una buena manera, ke ... - ¿Cuál es la pelea? 570 00:48:35,520 --> 00:48:37,556 Todos ustedes vieron a los Hayes. 571 00:48:37,880 --> 00:48:38,949 ¡Eso no es verdad! 572 00:48:39,200 --> 00:48:42,112 Hijos y niños en esta ciudad! 573 00:48:42,880 --> 00:48:44,438 Sé que esto es un problema. 574 00:48:44,920 --> 00:48:46,638 ¡Pero no te resistas así! 575 00:48:47,160 --> 00:48:48,752 No se puede hablar abierto? 576 00:48:49,560 --> 00:48:51,869 Bueno! ¿Sabes lo que hicieron? 577 00:48:52,160 --> 00:48:54,628 Vinieron a mi casa y estamparon en Sally. 578 00:48:54,880 --> 00:48:57,155 Son 17 y ellos ... 579 00:48:57,760 --> 00:48:59,990 No repito que lo hicieron. 580 00:49:00,480 --> 00:49:04,029 Tengo un empate. Estos Hayes ss ialen ! 581 00:49:04,480 --> 00:49:06,516 S len tyria! Somos toda la ciudad 582 00:49:06,920 --> 00:49:09,070 Es ahora, pero no tan a una pregunta. 583 00:49:09,440 --> 00:49:11,237 Somos capaces de manejar cuatro. 584 00:49:11,560 --> 00:49:14,597 Pero si lo haces, smi ¿Y cuántas veces? 585 00:49:14,800 --> 00:49:17,553 M pravda. M u ma todas las armas, quien chc ! 586 00:49:17,880 --> 00:49:20,314 Déjalos vengarse de nosotros. 587 00:49:20,640 --> 00:49:22,676 Y tienes ese tiempo. 588 00:49:24,200 --> 00:49:25,315 ¿Qué tal, Andrew? 589 00:49:25,960 --> 00:49:28,713 No tenemos que jurar. 590 00:49:28,920 --> 00:49:31,434 Nunca debemos ser adorados. 591 00:49:32,760 --> 00:49:37,072 Pero la vida de Rudy Hayes no representa Las vidas de estas buenas vidas. 592 00:49:37,720 --> 00:49:39,597 Esto se convertiría en su olvido. 593 00:49:40,000 --> 00:49:41,638 Me disculpo con Jim, esta es mi opinión 594 00:49:43,440 --> 00:49:46,113 - Quieres despedirlo. - No, expulsar! 595 00:49:46,480 --> 00:49:49,916 ¿Cuál es la diferencia? ¿Crees que se va? 596 00:49:50,440 --> 00:49:52,317 Sacarlo de la ciudad? 597 00:49:52,520 --> 00:49:53,919 Y que? 598 00:49:54,280 --> 00:49:57,192 Él va a donde va ¡Le tengo miedo! 599 00:50:01,000 --> 00:50:02,718 Escuché sobre esta reunión. 600 00:50:03,200 --> 00:50:04,872 Me temo que estás aquí. 601 00:50:05,520 --> 00:50:07,875 Ellos te dirán si lo harán ellos piensan 602 00:50:08,840 --> 00:50:10,353 ¿Puedes decirle, Andrew? 603 00:50:10,680 --> 00:50:13,035 - En Slocomb? - Jim, necesito decirte algo. 604 00:50:13,720 --> 00:50:16,678 Creo que estaba equivocado en lo que dije. 605 00:50:17,240 --> 00:50:21,233 Los minerales no deberían estar cubiertos. Estaba bajo la influencia del diablo. 606 00:50:21,760 --> 00:50:24,228 Él me llenó con un sentido de venganza. 607 00:50:24,720 --> 00:50:26,073 ¿Diabol o Charlie Hayes? 608 00:50:26,520 --> 00:50:29,671 Admito que Hayes me había sellado, para decirme que ... 609 00:50:30,080 --> 00:50:31,752 Los minerales están llenos de trp . 610 00:50:32,080 --> 00:50:35,834 El pobre chico necesita al niño zutovanie. 611 00:50:36,320 --> 00:50:39,437 ¿Cómo podría rechazarlo? La solicitud? 612 00:50:40,280 --> 00:50:44,478 Trp ve a, pero si no lo dejas ir, 613 00:50:45,200 --> 00:50:46,792 estás empatado 614 00:50:47,480 --> 00:50:50,313 Te pido que no interfieras con Rudy. 615 00:50:50,960 --> 00:50:52,757 Pero ellos fueron expulsados. 616 00:50:53,160 --> 00:50:55,390 No crees en la queja de Rudy. 617 00:50:55,720 --> 00:50:57,711 Ni siquiera creas a Charlie Hayes. 618 00:50:58,120 --> 00:50:59,235 Hay algo en eso, ¿no? 619 00:51:02,840 --> 00:51:05,149 Ellos te han asustado. 620 00:51:06,400 --> 00:51:07,992 ¿Me tienen miedo? 621 00:51:08,400 --> 00:51:12,598 Estos perros chupadores? M m im pom ha ? 622 00:51:13,240 --> 00:51:16,755 "Perdona al pobre Rudy". "Se misericordioso". 623 00:51:18,040 --> 00:51:20,679 Date prisa y mira el resultado. 624 00:51:21,120 --> 00:51:22,838 Apúrate y vete de la ciudad. 625 00:51:23,160 --> 00:51:25,879 Yo no salgo y tú lo sabes. 626 00:51:26,640 --> 00:51:30,315 Es el Éerif para sacarlo. 627 00:51:31,680 --> 00:51:35,468 Tú y tu creador contra el todo la familia Hayes! 628 00:51:36,000 --> 00:51:37,479 ¡Te matan! 629 00:51:38,120 --> 00:51:40,111 Bud zab ja , si son alguien br ni . 630 00:51:40,360 --> 00:51:42,351 ¡Te vengarás de nuestras vidas! 631 00:51:45,440 --> 00:51:47,317 ¡Elimina a Rudy! 632 00:51:47,600 --> 00:51:49,875 Hazlo bien 633 00:51:58,560 --> 00:52:00,516 Estamos aquí porque necesitamos ayuda. 634 00:52:01,760 --> 00:52:03,159 Vetkch. 635 00:52:11,720 --> 00:52:13,073 Pepita. 636 00:52:14,920 --> 00:52:16,717 No me contaste todo el asunto ... 637 00:52:17,080 --> 00:52:18,911 Amenazas y demás. 638 00:52:19,360 --> 00:52:22,432 No soy un asesino, solo soy un granjero. 639 00:52:22,880 --> 00:52:25,758 Esto es tuyo y el pene de Wiley. 640 00:52:42,480 --> 00:52:45,313 - Smr - ¡Sam es cobarde! 641 00:52:45,840 --> 00:52:47,114 Eso es más como eso. 642 00:52:47,360 --> 00:52:50,193 Solo somos tyria: tu, Floyd, Sam y yo 643 00:52:51,080 --> 00:52:52,638 Prepárate. 644 00:53:04,200 --> 00:53:05,553 Hiciste trampa en mi ayuda. 645 00:53:05,840 --> 00:53:07,353 Está sucediendo, ¿no estamos aquí? 646 00:53:07,600 --> 00:53:09,272 Seamos realistas Eres viejo 647 00:53:09,560 --> 00:53:13,473 Usted no está pi to n k. Le daré el casco alrededor de mi cuello. 648 00:53:13,800 --> 00:53:14,949 No, gracias. 649 00:53:15,400 --> 00:53:18,597 Al aceptar este movimiento usted sabía lo que era 650 00:53:18,960 --> 00:53:21,269 Aun así, lo aceptaste. ¡Entonces asumo la responsabilidad! 651 00:53:21,680 --> 00:53:24,717 Límites de S que se pueden aplicar por mu a. 652 00:53:25,360 --> 00:53:27,635 La ciudad no se preocupa más por Rudy. ¿Por qué debería? 653 00:53:27,920 --> 00:53:31,196 Tu nariz es la estrella! USTPO y él tendrá una vergüenza por ti. 654 00:53:31,400 --> 00:53:33,391 En todo el mundo 655 00:53:33,760 --> 00:53:36,354 Estamos interconectados. ¡Sube al auto! 656 00:53:36,760 --> 00:53:38,512 Te aplasté y lo conseguí. 657 00:53:38,760 --> 00:53:41,558 Y entonces? ¿Por qué no lo atrapó? 658 00:53:41,840 --> 00:53:43,398 ¡No me refiero a la expulsión! 659 00:53:43,720 --> 00:53:45,676 Cho po v z a! 660 00:53:47,920 --> 00:53:49,194 Vie , ja ... 661 00:53:49,640 --> 00:53:51,756 Fue una mirada dichosa Sra. Quary. 662 00:53:53,440 --> 00:53:55,112 Además, son casi 11 horas. 663 00:54:01,000 --> 00:54:02,831 ¿Crees que podemos ayudar? 664 00:54:03,320 --> 00:54:06,790 No se. Verme, que la ciudad es Éerifa. 665 00:54:08,280 --> 00:54:11,556 Wiley tiene razón en uno. A nadie le importa 666 00:54:11,840 --> 00:54:13,558 Pre o pokračuje? 667 00:54:14,600 --> 00:54:17,319 No es un granjero que no soy. 668 00:54:22,880 --> 00:54:24,313 Myra! 669 00:54:28,480 --> 00:54:30,232 Necesito hablar contigo 670 00:54:38,880 --> 00:54:41,348 ¿Jim no le habló de nosotros? 671 00:54:41,680 --> 00:54:44,399 Me rasqué cuando estábamos en la iglesia. 672 00:54:45,360 --> 00:54:47,715 - Pero, había una banda ... - ¿No se lo dijiste? 673 00:54:47,920 --> 00:54:49,956 ¿Cómo haces eso? 674 00:54:50,320 --> 00:54:52,754 Pero pensé que estabas con él entrevistas en su oficina antes de la reunión. 675 00:54:53,200 --> 00:54:55,270 Es a k vysvetli ... 676 00:54:55,680 --> 00:54:57,477 Pero lo mejor es no hacerlo. 677 00:54:57,840 --> 00:55:01,469 - Pre? - Presión Hayes de presión. 678 00:55:02,280 --> 00:55:04,032 Entonces, ¿cuándo hablo con él? 679 00:55:04,400 --> 00:55:07,710 Jim m dos star pr mu a ie. 680 00:55:08,200 --> 00:55:10,953 Él elige caminar. Esto será mejor. 681 00:55:12,160 --> 00:55:14,720 - Bueno, bueno si ... - ¡Me tienes! 682 00:55:16,800 --> 00:55:19,439 Tengo que encargarme de la oración. Hasta luego 683 00:55:46,160 --> 00:55:48,958 - Es muy tarde. - No lo olvide. 684 00:55:50,120 --> 00:55:52,270 Me encargaré del hábito. 685 00:55:53,480 --> 00:55:55,596 Cora, no sé cómo hablar. 686 00:55:55,880 --> 00:55:57,871 No vine para eso. 687 00:55:58,240 --> 00:56:00,276 No quiero tener miedo 688 00:56:01,040 --> 00:56:03,349 Solo quiero ayudarte. 689 00:56:06,440 --> 00:56:09,477 No renuncies a la velocidad mito de la expulsión 690 00:56:09,760 --> 00:56:12,069 Es bueno para ti 691 00:56:12,920 --> 00:56:15,275 Para ti, puede ser que Wiley muera. 692 00:56:15,600 --> 00:56:17,750 - Cora, nem m as ... - Mira a Myri. 693 00:56:19,000 --> 00:56:21,070 Discute con tu olfateo. 694 00:56:21,720 --> 00:56:24,837 "¿Quieres ver a Wiley?" 695 00:56:26,080 --> 00:56:28,640 ¿No es un hombre? 696 00:56:28,920 --> 00:56:31,639 ¡Tan cruel, tan inocente! 697 00:56:32,000 --> 00:56:36,278 Tu no ves! ¡Ella no tiene manera de irse! 698 00:56:36,560 --> 00:56:39,120 No me importa tu natividad en Rudy. 699 00:56:39,680 --> 00:56:41,671 ¿Por qué debería molestarme? 700 00:56:42,680 --> 00:56:46,798 Si puedo ayudar a mi hijo, Eso es muy embarazoso 701 00:56:47,480 --> 00:56:50,472 Si lo uso, lo usará sn benica m in ho! 702 00:56:52,000 --> 00:56:53,194 ¡No quiero preocuparme! 703 00:56:53,440 --> 00:56:56,591 ¡Y ese tipo es Barney Wiley! 704 00:56:57,400 --> 00:56:59,152 Haría cualquier cosa por Rudy, ¿eh? 705 00:56:59,520 --> 00:57:01,636 Hovori oko vek i láman! 706 00:57:01,880 --> 00:57:04,678 Haré horia, no engaño. 707 00:57:05,680 --> 00:57:08,672 Pero no estoy decepcionado aquí. No es necesario 708 00:57:09,240 --> 00:57:13,028 Los vi cuando me besaba. 709 00:57:13,760 --> 00:57:16,513 El que lo hizo 710 00:57:16,840 --> 00:57:18,956 El que puede ver su brillo. 711 00:57:19,280 --> 00:57:22,272 - Dosha! - Udri, ¿lo cambias? 712 00:57:29,560 --> 00:57:33,519 Deberías ser feliz, m e znovu kona ! 713 00:57:33,840 --> 00:57:37,719 Puedes deshacerte de eso Wiley sin saberlo! 714 00:57:38,200 --> 00:57:40,475 Y quien quiera ser expulsado. 715 00:57:40,680 --> 00:57:44,832 Hazlo para que lo hagan resuelve todos tus problemas 716 00:57:46,160 --> 00:57:50,836 Si no te amamos, es necesario haz cualquier cosa por ello, guárdalo. 717 00:57:51,920 --> 00:57:53,399 Mono. 718 00:57:54,720 --> 00:57:56,517 Pero eso es malo. 719 00:57:57,000 --> 00:57:58,592 Este proceso es lo! 720 00:58:03,840 --> 00:58:05,068 ¿En serio? 721 00:58:06,000 --> 00:58:07,752 Uvidme. 722 00:58:12,920 --> 00:58:14,990 Dile si te engañan o no. 723 00:58:15,400 --> 00:58:17,277 Sobre ti y Wiley. 724 00:58:18,280 --> 00:58:20,669 No digas que no, no! 725 00:58:21,200 --> 00:58:22,713 Es cierto, Jim. 726 00:58:23,400 --> 00:58:25,197 Me alegro, pero es verdad. 727 00:58:26,320 --> 00:58:28,880 No quería hacerlo de esta manera skonilo. 728 00:58:30,280 --> 00:58:32,350 Sucedió cuando eras precioso. 729 00:58:33,040 --> 00:58:35,793 Nos encontramos en el pub en Slocoma. 730 00:58:37,120 --> 00:58:39,588 Nem e ni contra l ske. 731 00:58:40,200 --> 00:58:43,829 Ver mi Debe haber sucedido. 732 00:58:46,720 --> 00:58:48,676 ¿Por qué no me dijiste? 733 00:58:49,880 --> 00:58:51,552 Me rasqué. 734 00:58:52,400 --> 00:58:53,992 No es fácil de decir. 735 00:58:56,800 --> 00:58:58,597 Deberías haberme dicho. 736 00:58:59,840 --> 00:59:01,353 ¿Está tan feliz de hablar conmigo? 737 00:59:03,760 --> 00:59:06,991 Ellos siempre piensan que lo harán Haré la cosa. 738 00:59:09,160 --> 00:59:11,594 A menudo lo hacen, yo puedo. 739 00:59:15,760 --> 00:59:17,398 ¡Pero, Wiley! 740 00:59:23,800 --> 00:59:26,234 Quiero que digas algo antes de la ejecución. 741 00:59:27,120 --> 00:59:30,032 Repensé mythlienku expulsión. 742 00:59:30,880 --> 00:59:34,919 Sería lo suficientemente malo como para tener a Wiley en situación peligrosa, pero 743 00:59:36,200 --> 00:59:38,998 tu decisión será mía 744 00:59:40,920 --> 00:59:42,672 Gracias, Andrew. 745 00:59:45,120 --> 00:59:46,599 PrepTime. 746 00:59:51,320 --> 00:59:52,833 ¿De qué estoy hablando, padre? 747 00:59:53,280 --> 00:59:57,193 - ¿Cuál es el peligro para Barney? - Hablamos sobre los Hayes. 748 00:59:57,480 --> 00:59:59,630 Hamb m sa. 749 01:00:00,720 --> 01:00:02,278 Sé que ... 750 01:00:03,000 --> 01:00:06,959 estar avergonzado no es una excusa, no decirte nada 751 01:01:22,840 --> 01:01:24,273 Martha! 752 01:01:25,440 --> 01:01:27,874 Martha! Después! 753 01:01:44,560 --> 01:01:45,788 Jim? 754 01:01:48,680 --> 01:01:50,272 Todo está listo. 755 01:01:52,160 --> 01:01:54,037 Hablé con Myra antes. 756 01:01:55,560 --> 01:01:57,073 Todo me lo dijo 757 01:01:58,520 --> 01:01:59,873 Eso es bueno. 758 01:02:00,360 --> 01:02:02,078 Yo quería decirte eso. 759 01:02:02,400 --> 01:02:05,119 Alguien nunca ha pensado en mí. 760 01:02:06,680 --> 01:02:08,432 Me temo que lo piensas 761 01:02:09,040 --> 01:02:10,917 Tenemos desacuerdos 762 01:02:11,160 --> 01:02:13,037 Pero te tengo mucho respeto. 763 01:02:13,800 --> 01:02:15,916 No creas que hice cosas a tus espaldas. 764 01:02:16,120 --> 01:02:17,758 ¿Por qué iba a pensar eso? 765 01:02:18,200 --> 01:02:20,077 Usted es ughito n y priate sk . 766 01:02:20,800 --> 01:02:24,270 Él quería a Myra ella no estaba sola, cuando yo era pre. 767 01:02:25,040 --> 01:02:26,712 ¿Por qué me lo llevaste? 768 01:02:26,920 --> 01:02:30,196 - Acabamos de llorar. - Lo sé! 769 01:02:31,760 --> 01:02:33,239 Myra me lo dijo. 770 01:02:35,800 --> 01:02:37,358 El barranco está allí. 771 01:02:38,680 --> 01:02:39,908 Y dr sa! 772 01:02:40,160 --> 01:02:41,957 Las cosas no necesitan ser atendidas. 773 01:02:43,600 --> 01:02:45,989 - o t m mysl ? - ¡Soy un juez! 774 01:02:46,400 --> 01:02:48,311 Miro la evidencia y la veo. 775 01:02:48,760 --> 01:02:50,352 Ms Quary hizo una burla. 776 01:02:50,720 --> 01:02:53,109 Como en Mordigan, en Owens y todos los honores. 777 01:02:53,600 --> 01:02:55,079 Indulgencia? 778 01:02:55,680 --> 01:02:58,831 - Habla sobre el asesino. - Estoy haciendo mi bebé. 779 01:02:59,240 --> 01:03:00,559 Rob el tuyo. 780 01:03:00,840 --> 01:03:02,398 ¡Empuja a Rudy y son 5! 781 01:03:02,600 --> 01:03:05,717 Strie a dobre. Has perdido tu pasado año s a . 782 01:03:06,200 --> 01:03:08,270 ¡Hazlo seguro y mátalos! 783 01:03:08,840 --> 01:03:10,432 Rob m ti l skavos . 784 01:03:10,960 --> 01:03:13,679 Me gustaría verte como un héroe para Myra. 785 01:03:13,920 --> 01:03:16,832 - Juro que es necesario. - No quiero más Hayes. 786 01:03:17,280 --> 01:03:18,793 Pre o ich nezanecha s ? 787 01:03:19,720 --> 01:03:21,199 He hecho el servicio de Myra. 788 01:03:22,280 --> 01:03:23,998 Te salvé 789 01:03:25,760 --> 01:03:27,671 ¿Podemos comenzar, juez? 790 01:03:28,280 --> 01:03:30,475 Sí, estoy listo. 791 01:03:50,400 --> 01:03:52,072 La reunión está abierta. 792 01:03:52,520 --> 01:03:54,715 Presidente del juez James Edward Scott. 793 01:03:55,240 --> 01:03:56,878 Subir de nuevo. 794 01:04:21,880 --> 01:04:25,953 Vera reconoció al jurado Rudy Hayes culpable de asesinato. 795 01:04:40,080 --> 01:04:42,230 No hay comentarios sobre la llegada de Rudy. 796 01:04:43,120 --> 01:04:45,839 Mató a Marva Quary antes una docena de testigos 797 01:04:47,400 --> 01:04:50,915 Fue considerado un jurado imparcial, que 798 01:04:51,400 --> 01:04:55,757 ella saltó las notas y despreció él para el primer paso. 799 01:04:57,120 --> 01:05:00,476 S d ahora debe decidir castigar. 800 01:05:04,720 --> 01:05:08,076 Normalmente, el castigo en tal el caso es obvio. 801 01:05:09,200 --> 01:05:12,670 En este caso, parece haber sucedido a las complicaciones 802 01:05:14,320 --> 01:05:17,676 Exilio fue propuesto. 803 01:05:18,560 --> 01:05:20,755 Es el duelo de mucha gente aquí. 804 01:05:22,680 --> 01:05:24,193 La señora Quary lo estaba pidiendo. 805 01:05:25,760 --> 01:05:29,355 Ella es viuda y su voz debe sería calculado 806 01:05:31,280 --> 01:05:35,114 Eso es lo que quieres. 807 01:05:37,200 --> 01:05:39,589 Su opinión debería ser tie vypo ut . 808 01:05:40,680 --> 01:05:42,989 Deje que la prensa se eleve. 809 01:05:50,160 --> 01:05:51,991 ¿Tienes que decirlo? 810 01:05:54,440 --> 01:05:55,919 Está bien. 811 01:06:03,520 --> 01:06:06,830 Niños, vete, vete! 812 01:06:29,440 --> 01:06:31,431 Después de la consulta, 813 01:06:33,080 --> 01:06:38,359 s d decidió que la expulsión no era es todo un asesino. 814 01:06:39,320 --> 01:06:40,389 Rudy Hayes, 815 01:06:42,280 --> 01:06:44,191 Te condeno a la pena de muerte obesenm. 816 01:06:48,840 --> 01:06:49,795 ¡No tengas miedo! 817 01:06:57,840 --> 01:07:00,877 El ejercicio se llevará a cabo en otro lugar 818 01:07:01,160 --> 01:07:03,754 el nombre del cual será etiquetado. 819 01:07:04,160 --> 01:07:05,229 Sam, toma sus armas. 820 01:07:07,640 --> 01:07:09,392 S d entregado al Éerif. 821 01:07:09,800 --> 01:07:12,394 Carro afuera. Él inmediatamente dejó la ciudad. 822 01:07:20,480 --> 01:07:21,708 Rudy! 823 01:07:22,520 --> 01:07:24,636 - Sleanna. - Bien! 824 01:07:25,160 --> 01:07:26,354 Déjalo ir si quiere. 825 01:07:30,000 --> 01:07:32,560 La discusión terminó, todo terminó. 826 01:07:33,400 --> 01:07:34,674 Excepto Hayes. 827 01:07:38,160 --> 01:07:40,276 - Cállate? - Vamos, Sam. 828 01:07:40,480 --> 01:07:43,074 Cuidado con Wiley. Toma estas armas. 829 01:07:43,400 --> 01:07:45,755 - ¿Y tú? - Nos encontramos. 830 01:08:11,640 --> 01:08:13,039 Chote. Estoy detrás de ti 831 01:08:23,520 --> 01:08:24,953 - Charlie ... - ¡Cállate! 832 01:08:25,240 --> 01:08:28,993 Ores crece. No podemos encontrar el siguiente. 833 01:08:33,040 --> 01:08:34,837 Es todo tuyo 834 01:08:35,320 --> 01:08:37,197 No, Charlie, no es así. 835 01:08:38,360 --> 01:08:41,557 Si él cree que está eliminando, dalo por hecho. 836 01:08:42,000 --> 01:08:45,231 - Se escapará. - Lo sé. 837 01:08:46,600 --> 01:08:49,831 No habrá ningún lugar adonde ir v k ude. 838 01:08:51,040 --> 01:08:52,473 Sal de aquí. 839 01:08:54,480 --> 01:08:57,358 - Nos vemos. - Estoy seguro. 840 01:09:01,280 --> 01:09:02,315 Pepita! 841 01:09:23,280 --> 01:09:24,952 De acuerdo, vete a casa! 842 01:09:25,480 --> 01:09:27,391 ¡Difunde! 843 01:09:27,960 --> 01:09:29,313 ¡Amas de casa! 844 01:09:29,680 --> 01:09:30,715 Se acabó. 845 01:09:31,520 --> 01:09:34,239 Hayes en los colmillos y Jim es preh. 846 01:09:34,560 --> 01:09:36,118 Jim no está en la habitación. 847 01:09:36,320 --> 01:09:38,197 Él ni siquiera está en la iglesia. 848 01:09:38,960 --> 01:09:40,916 Sam, ¿eso va a pasar? 849 01:10:05,520 --> 01:10:08,398 - ¿Has visto a un juez? - Se fue. 850 01:10:08,680 --> 01:10:10,875 - ¿Dónde? - Al norte. 851 01:10:26,640 --> 01:10:29,438 ¿Los tienes sin Jim? 852 01:10:29,680 --> 01:10:32,035 Solo me pidió que me fuera con Rudy. 853 01:10:32,240 --> 01:10:33,832 - ¿Eso es todo? - Ni mil ik. 854 01:10:34,080 --> 01:10:35,195 Es posible para ti 855 01:10:35,440 --> 01:10:38,432 Hayes amenazó con arruinar a Rudy. 856 01:10:38,640 --> 01:10:42,633 - ¿De qué estoy hablando? - ¡Tú sabes tan bien como yo! 857 01:10:43,520 --> 01:10:46,478 Solo palabras. Ellos no lo hicieron. 858 01:10:46,680 --> 01:10:48,591 - Enviar, tú ... - ¡Barney! 859 01:10:48,840 --> 01:10:52,469 Cariño, es un hombre viejo para pelear. Jim estará bien. 860 01:10:52,800 --> 01:10:56,110 - Spank one ... - ¡Cuidado, viejo! 861 01:10:56,360 --> 01:10:58,555 ¡Soy viejo y eres un cobarde! 862 01:10:58,840 --> 01:11:00,239 Voy a disparar y ayudarte! 863 01:11:00,480 --> 01:11:03,631 ¡Es pre! ¿Él piensa conmigo? 864 01:11:06,840 --> 01:11:10,037 - Sam, conoce a los demás. - ¿A quién le importa? 865 01:11:11,600 --> 01:11:13,636 Estoy a cargo de vgs. 866 01:11:13,920 --> 01:11:17,390 - Es mi responsabilidad. - ¡Jim te salvó la vida! 867 01:11:17,800 --> 01:11:19,916 - Él lo necesita. - Hollín, yo ... 868 01:11:20,200 --> 01:11:21,952 Barney, eso es verdad! 869 01:11:22,760 --> 01:11:24,591 Ayudarlo? 870 01:11:25,400 --> 01:11:27,960 Él no entiende eso. Tengo una misión que hacer. 871 01:11:28,240 --> 01:11:29,514 ¡Has demandado a tu juez! 872 01:11:29,880 --> 01:11:32,440 "Lo entregaré al Sheriff". ¡Eso es lo que dijo! 873 01:11:32,880 --> 01:11:34,871 No puedo relacionarme con Floyd. 874 01:11:35,360 --> 01:11:38,636 Y tengo todos los documentos oficiales. 875 01:11:39,760 --> 01:11:41,239 La media? 876 01:11:49,320 --> 01:11:52,437 Vamos! Estoy preocupado por eso 877 01:11:53,400 --> 01:11:55,675 Hablemos de todo vamos. 878 01:16:15,320 --> 01:16:17,709 Charlie! ¡Él tiene a Jake! 879 01:16:20,440 --> 01:16:21,998 ¡Quédate donde estás! 880 01:16:28,440 --> 01:16:29,555 Kry ma! 881 01:16:45,480 --> 01:16:46,469 Monte! 882 01:16:56,760 --> 01:16:57,909 Pokrauj! 883 01:17:35,760 --> 01:17:37,637 Howard! Obtenerlo! 884 01:19:12,280 --> 01:19:13,235 Howard! 885 01:19:13,760 --> 01:19:14,954 Adelante! 886 01:19:58,120 --> 01:19:59,838 Myra! Myra! Arrepentíos! 887 01:20:38,400 --> 01:20:40,834 Vo n traducción de subtítulos en francés gogo 63157

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.