Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,200 --> 00:00:36,589
De zl ho mu a
2
00:02:07,960 --> 00:02:10,599
Ed, ¿no es Charlie Hayes?
3
00:02:12,360 --> 00:02:14,237
Charlie Hayes?
4
00:02:14,680 --> 00:02:17,240
Él no es un niño, está en California.
5
00:02:17,440 --> 00:02:19,556
Entonces él se parece a ti.
6
00:02:47,160 --> 00:02:48,832
Po, Howard.
7
00:03:00,800 --> 00:03:02,950
Hola Cora.
R d a vid m.
8
00:03:03,200 --> 00:03:06,033
He estado esperando durante mucho tiempo.
Swing, perro!
9
00:03:06,400 --> 00:03:07,879
El viaje fue largo.
10
00:03:08,080 --> 00:03:11,595
Mi espalda está mirando
el camino
11
00:03:12,280 --> 00:03:13,793
¿Cómo estás?
12
00:03:14,080 --> 00:03:16,435
Y sucedió que sucedió
en la tienda, estábamos confundidos.
13
00:03:16,640 --> 00:03:18,358
El hotel no me quería.
14
00:03:19,080 --> 00:03:20,559
No son tus compañeros
15
00:03:20,760 --> 00:03:22,318
Charlie, el proceso ha terminado!
16
00:03:23,800 --> 00:03:25,950
¡Te dije que sería tarde!
17
00:03:26,160 --> 00:03:29,709
Rudy fue encontrado culpable de asesinato.
18
00:03:29,960 --> 00:03:32,155
Por supuesto, eso es culpable, lo sabemos.
19
00:03:33,880 --> 00:03:37,509
- ¿Y el juicio?
- El juez le da 11.
20
00:03:38,720 --> 00:03:40,836
Entonces no es demasiado tarde.
21
00:03:41,120 --> 00:03:43,873
- ¿Quién es el juez?
- Jim Scott.
22
00:03:46,880 --> 00:03:51,271
Querida Cora, podrías tenerlo
pripravi ra ajky?
23
00:03:51,520 --> 00:03:53,715
Idem zalo i ohe .
24
00:04:06,440 --> 00:04:08,317
- Salud Ed.
- Hola Jim.
25
00:04:08,520 --> 00:04:10,829
- Buenos días, juez.
- Hola George.
26
00:04:11,200 --> 00:04:13,953
- Va a estar caliente.
- Se ve así.
27
00:04:14,160 --> 00:04:16,071
No del todo
28
00:04:16,480 --> 00:04:19,950
No hubo mucha emoción de
La muerte de Anderson.
29
00:04:20,760 --> 00:04:23,274
No vayan a chicos, me voy.
30
00:04:24,440 --> 00:04:28,479
Si no tengo $ 100 dólares hoy,
No soy George Foley.
31
00:04:40,880 --> 00:04:42,393
Charlie.
32
00:04:42,600 --> 00:04:45,512
Trpezlivos Howard.
Ubl i si.
33
00:04:57,000 --> 00:04:59,116
- Buenos días, Silas.
- Sí, Jim.
34
00:04:59,560 --> 00:05:02,518
¡Lo tengo!
¡Vino!
35
00:05:02,720 --> 00:05:04,517
Lo puse aquí.
36
00:05:06,600 --> 00:05:09,273
Ranh Tyler está bien, oficialmente.
37
00:05:11,880 --> 00:05:12,835
Gracias, Silas.
38
00:05:13,440 --> 00:05:15,590
- ¿Myra sabe?
- No, a menos que ella se lo cuente.
39
00:05:15,880 --> 00:05:19,429
No quiero interferir con la realidad
pulgada.
40
00:05:19,960 --> 00:05:22,110
Ni siquiera estoy de acuerdo con ellos
manelstvom.
41
00:05:22,600 --> 00:05:24,955
Es el final de la más larga
angaṁm nu en la ciudad.
42
00:05:25,920 --> 00:05:27,990
- Alianza?
- Él está allí.
43
00:05:28,640 --> 00:05:31,632
¿Tienes un día de bodas?
44
00:05:31,960 --> 00:05:34,793
- no i nie?
- No es así, pero pronto.
45
00:05:35,440 --> 00:05:37,795
- ¿Qué tal?
- Sam los llevó a las heridas.
46
00:05:38,160 --> 00:05:40,196
Creo que iré a verlo.
47
00:05:40,400 --> 00:05:43,233
- ¿Ahora?
- Quiero saber que todo está bien.
48
00:05:43,840 --> 00:05:45,592
Convertiré a Myra
hoy en día.
49
00:05:46,480 --> 00:05:48,357
Jim!
50
00:05:48,560 --> 00:05:51,313
- Obesh Rudy?
- Escucha la oración.
51
00:05:51,560 --> 00:05:54,552
Kaṁd sabe que está abrumado
y tener la verdad.
52
00:05:54,760 --> 00:05:57,228
Él no sabe sobre matar
Marva Quarry!
53
00:06:00,320 --> 00:06:01,912
- Hola.
- Hola, Jim.
54
00:06:02,320 --> 00:06:04,550
- Hola, Myra.
- Hola.
55
00:06:05,360 --> 00:06:06,839
Te perdiste una buena comida por la noche.
56
00:06:07,120 --> 00:06:11,113
Me disculpo, pero él debe
Estoy tomando la siesta del juicio.
57
00:06:11,320 --> 00:06:13,311
Te voy a volar.
58
00:06:13,880 --> 00:06:16,394
Echó de menos la comida, eso es bueno
firmar.
59
00:06:16,600 --> 00:06:19,717
Señala a un hombre con otros
no viendo tu vientre
60
00:06:20,320 --> 00:06:21,958
Idem, mi padre por mi bebé.
61
00:06:22,280 --> 00:06:24,157
Hoy tenemos sch dzu, ¿verdad?
62
00:06:24,360 --> 00:06:26,157
No me lo perderé, me follaré.
63
00:06:26,520 --> 00:06:29,751
- Tengo una sorpresa para ti.
- Myra, ¿dónde estás?
64
00:06:29,960 --> 00:06:32,599
Te voy a ver, solo para terminar.
65
00:06:51,560 --> 00:06:54,199
- Rueda de bicicleta, sheriff.
- Se acabó.
66
00:06:57,600 --> 00:06:59,716
Bobby, llévalo al granero.
67
00:07:00,600 --> 00:07:03,433
Bobby, pregunta por Coons,
déjame besar mi beso.
68
00:07:04,760 --> 00:07:07,877
Si sigo haciendo eso,
bud ma ze m a ou.
69
00:07:08,120 --> 00:07:11,157
Puede ser el caso si la Éerifa sigue.
70
00:07:11,720 --> 00:07:15,110
- Quiero ver a Rudy.
- Floyd, la apertura para el juez.
71
00:07:23,280 --> 00:07:24,395
De acuerdo, Cora.
72
00:07:39,840 --> 00:07:42,752
Pensé que querías
un poco de tabaco.
73
00:07:48,400 --> 00:07:50,356
Quiero hablarte sobre eso
asuntos.
74
00:07:52,200 --> 00:07:53,519
Siéntate.
75
00:07:53,880 --> 00:07:57,316
Quiero que veas,
ellos notarán su pinchazo.
76
00:07:57,760 --> 00:07:59,716
Es decir, es adecuado para usted.
77
00:08:00,240 --> 00:08:01,719
Tiene el derecho de apelar.
78
00:08:03,800 --> 00:08:06,109
¿Realmente me ves hacer eso?
79
00:08:06,440 --> 00:08:09,830
Como dije, lo haces
en eso,
80
00:08:10,040 --> 00:08:11,359
tomar a otra persona.
81
00:08:11,560 --> 00:08:13,790
Mo no e ...
82
00:08:15,680 --> 00:08:18,148
Quizás incluso
cambiar el veredicto
83
00:08:19,120 --> 00:08:20,917
Juez ...
84
00:08:21,120 --> 00:08:23,793
Lo siento,
85
00:08:24,200 --> 00:08:26,873
en lugar de dejar a los pobres,
¿Disfrutas un cigarrillo?
86
00:08:37,760 --> 00:08:39,557
No has olvidado
87
00:08:43,040 --> 00:08:45,713
- Un pequeño hogar esta noche, ¿eh?
- Sí.
88
00:08:52,200 --> 00:08:54,634
- V k , juez.
- Gracias, Bobby.
89
00:08:58,720 --> 00:09:00,915
Si me estuvieran buscando, iría
por hora.
90
00:09:01,120 --> 00:09:03,680
Quiero estar listo si voy
serpiente.
91
00:09:03,880 --> 00:09:05,199
Obes ho?
92
00:09:05,400 --> 00:09:06,913
Tengo que hacerlo.
93
00:10:40,520 --> 00:10:42,750
- ¿Estás bien?
- Sí, Sam!
94
00:10:49,840 --> 00:10:51,239
¡Estás trabajando!
95
00:10:51,440 --> 00:10:54,398
Ah, si?
¡Me veo como una abuela!
96
00:10:54,600 --> 00:10:56,477
¡No pides esto!
97
00:10:57,120 --> 00:11:00,510
Haría cualquier cosa por ti,
pero esto!
98
00:11:01,440 --> 00:11:02,714
¡Lo aprecio, Sam!
99
00:11:03,120 --> 00:11:04,758
No podría sacarlo de la ciudad,
100
00:11:05,040 --> 00:11:06,996
Myra lo sabría.
101
00:11:07,400 --> 00:11:11,075
- ¿Tuyo nunca terminó?
- No, George se está preparando.
102
00:11:19,520 --> 00:11:22,318
- ¡Eso es genial, Sam!
- Es lindo, ¿no?
103
00:11:22,720 --> 00:11:23,789
¡Lo diré!
104
00:11:24,360 --> 00:11:25,429
Vaka.
105
00:11:26,280 --> 00:11:29,272
- ¿De dónde sacaste las flores?
- Gracias a la tumba!
106
00:11:30,480 --> 00:11:33,119
Le dije que los necesitaba
para el caso de que alguien muriera.
107
00:11:35,080 --> 00:11:36,672
Esta es la razón por la que me fui.
108
00:11:37,120 --> 00:11:39,270
Eres el perdedor, ¿sabes?
109
00:11:44,120 --> 00:11:46,839
Para Myra, mi amiga, i>
con amor y devoción. i>
110
00:11:47,600 --> 00:11:49,079
Long Sleep, Jim?
111
00:11:50,360 --> 00:11:52,191
Su tan esperado, Sam.
112
00:11:52,520 --> 00:11:55,830
Me afeité de alguna manera
como un juez de distrito.
113
00:11:57,000 --> 00:12:00,675
Seguí porque sabía que
una vez que tenga un lugar sólido
114
00:12:01,440 --> 00:12:02,839
Y él tiene un verdadero hogar.
115
00:12:05,720 --> 00:12:07,950
Este no es tu problema
116
00:12:08,520 --> 00:12:13,435
Espero que estés satisfecho
con muchos niños!
117
00:12:13,640 --> 00:12:15,471
Gracias, Sam.
118
00:12:16,280 --> 00:12:17,474
¡Echamos un vistazo!
119
00:12:28,200 --> 00:12:29,428
Saludable, juez.
120
00:12:29,640 --> 00:12:31,119
¿Estás haciendo aquí?
121
00:12:31,320 --> 00:12:32,753
Vamos, no perteneces aquí.
122
00:12:33,120 --> 00:12:35,634
Cállate, viejo!
¿Quién te está hablando?
123
00:12:36,040 --> 00:12:38,349
- ¡Joder, maldita sea!
- ¡Sam!
124
00:12:38,760 --> 00:12:41,558
- ¿Sorprendido de verte?
- No del todo.
125
00:12:41,920 --> 00:12:44,718
Te he estado esperando, pronto
será el juicio.
126
00:12:44,920 --> 00:12:46,672
Me gustaría
127
00:12:46,880 --> 00:12:51,158
Me estiré y no conseguí
Estoy manejando a Cori.
128
00:12:51,440 --> 00:12:54,477
Y luego, la vida fue un poco incómoda.
129
00:12:55,400 --> 00:12:56,753
Eso es malo
130
00:12:58,200 --> 00:12:59,349
Levántate y habla.
131
00:13:00,920 --> 00:13:02,399
Ellos hablan aquí.
132
00:13:06,560 --> 00:13:08,551
No uses una pistola?
133
00:13:09,160 --> 00:13:12,357
Estás viajando, es peligroso
caminar sin ella
134
00:13:12,600 --> 00:13:14,989
- Lo voy a configurar.
- Todavía.
135
00:13:15,480 --> 00:13:17,835
Charlie, si quieres hablar así
hazlo
136
00:13:20,080 --> 00:13:23,550
Chud k Rudy,
es un desorden.
137
00:13:24,280 --> 00:13:26,840
Chud k Mrs Quaryov ,
su esposo murió.
138
00:13:27,440 --> 00:13:29,556
El mineral es realmente malo.
139
00:13:30,000 --> 00:13:33,310
Nunca he visto a nadie
so ko v itiek svedomia.
140
00:13:33,680 --> 00:13:36,148
Está harto de matar a un hombre.
141
00:13:37,040 --> 00:13:39,315
Él tiene un prisionero de arresto.
142
00:13:41,920 --> 00:13:45,390
Me tienes en una situación terrible, juez.
143
00:13:45,920 --> 00:13:48,229
Soy el mayor de Hayes.
144
00:13:48,520 --> 00:13:51,239
Además del diablo, quien no lo sabe.
145
00:13:52,600 --> 00:13:55,034
Él no puede comerse a sí mismo.
146
00:13:55,600 --> 00:13:57,750
Charlie, a tu familia no le importa.
147
00:13:58,480 --> 00:14:01,233
Tu no sabes como
s Hayesovci na tvan .
148
00:14:01,480 --> 00:14:03,550
Chud k Rudy, que será obseden.
149
00:14:03,840 --> 00:14:05,193
¡Ore es culpable de un asesino!
150
00:14:05,720 --> 00:14:08,712
- El jurado decidió.
- No quiero decir lo contrario.
151
00:14:09,560 --> 00:14:11,994
Pero él no depende.
152
00:14:12,560 --> 00:14:15,199
Toda la familia va a ser él
cosquilleo.
153
00:14:15,400 --> 00:14:17,197
Eso es malo
154
00:14:17,640 --> 00:14:19,596
Ya no puedes hacer eso.
155
00:14:20,560 --> 00:14:22,391
Oh sí, tengo ...
156
00:14:30,200 --> 00:14:32,077
Está bien, juez.
157
00:14:32,560 --> 00:14:34,391
Entonces te mataré.
158
00:14:38,400 --> 00:14:41,073
¡Lo dijiste!
¡Entonces entra!
159
00:14:43,840 --> 00:14:49,312
No quiero ser malo, pero es familia
zleitos.
160
00:14:51,320 --> 00:14:54,153
Para que pueda encontrar el punto de acceso, que
satisfaciendo ambos.
161
00:14:54,560 --> 00:14:56,596
El único que quiero que te vayas.
162
00:14:59,600 --> 00:15:02,990
El único que quiere a Howard,
es la deportación de Rudy
163
00:15:03,600 --> 00:15:06,273
Howard no es tuyo
- ¡Yo se lo dije!
164
00:15:06,560 --> 00:15:10,348
Si Rudy huye, él será el proscrito.
165
00:15:11,120 --> 00:15:14,556
Pero el juez puede atar la oración
Milos.
166
00:15:14,880 --> 00:15:16,950
Ores podría salir del camino
hombre libre
167
00:15:18,200 --> 00:15:20,794
Ahora?
¿Será misericordioso?
168
00:15:21,720 --> 00:15:23,915
S d cumple 11 horas en la iglesia.
169
00:15:24,840 --> 00:15:26,512
Pasa el asiento
170
00:15:28,080 --> 00:15:29,877
Quiero saber eso.
171
00:15:30,320 --> 00:15:32,470
Ve a donde quieras
conduce.
172
00:15:34,720 --> 00:15:38,076
Eres un cobarde que se esconde
za zkon,
173
00:15:38,280 --> 00:15:39,838
pero aquí conocerás a una verdadera musa.
174
00:15:40,560 --> 00:15:43,233
¡Eres un cobarde común!
175
00:15:45,080 --> 00:15:47,230
Howard, detente.
176
00:15:48,720 --> 00:15:50,233
Por supuesto.
177
00:16:02,680 --> 00:16:04,432
Adiós, Charlie.
178
00:16:05,200 --> 00:16:06,872
Odchdzame.
179
00:16:11,120 --> 00:16:14,351
Parece un idiota.
Po , levántate!
180
00:16:22,920 --> 00:16:25,639
- No los dejaré ir.
- No, Sam.
181
00:16:30,840 --> 00:16:32,512
Jura, Juez.
182
00:16:32,760 --> 00:16:35,877
Sé inteligente y envejece.
183
00:16:42,760 --> 00:16:44,159
Tráeme, Jim.
184
00:16:44,400 --> 00:16:47,915
- Guarda tus armas en el aceite.
- No te preocupes.
185
00:16:48,440 --> 00:16:50,795
¿Crees que los dejaré ir?
186
00:16:51,200 --> 00:16:54,988
Me reuniré con el Sheriff.
Él está aquí.
187
00:17:00,320 --> 00:17:01,878
Hace frío
188
00:17:27,400 --> 00:17:28,719
Barney!
189
00:17:31,560 --> 00:17:32,754
Hola.
190
00:17:37,560 --> 00:17:38,709
Hola.
191
00:17:39,320 --> 00:17:41,231
Esta no es una forma de abordar
chicas jóvenes
192
00:17:41,440 --> 00:17:43,192
Este es mi camino a mi novia.
193
00:17:45,400 --> 00:17:47,630
Hablé con Jim.
194
00:17:48,080 --> 00:17:50,036
Él quiere dar un paseo hoy
popoudn.
195
00:17:50,480 --> 00:17:54,473
- No puedo pagarlo.
- Barney, vamos.
196
00:17:55,680 --> 00:17:59,514
Él insistió en eso.
M para mi sorpresa.
197
00:17:59,960 --> 00:18:03,589
U nem em aka .
Necesito decirle sobre nosotros.
198
00:18:04,040 --> 00:18:06,349
Cuando nos encontramos por primera vez, sí
no estabas aquí
199
00:18:06,920 --> 00:18:09,229
Cómo me enamoré y ...
200
00:18:09,880 --> 00:18:12,599
- Dufam, ella lo entenderá.
- De acuerdo.
201
00:18:13,160 --> 00:18:16,630
Hablaré con mi padre y no lo haremos
para ser almacenado.
202
00:18:16,960 --> 00:18:20,589
Ka d sabrá que me casaré
la chica más hermosa de la ciudad
203
00:18:20,840 --> 00:18:23,274
No te preocupes por el juez.
204
00:18:23,680 --> 00:18:26,240
Él va a estar bien y lo vamos a matar.
205
00:18:27,480 --> 00:18:29,869
Mus s , el padre viene.
206
00:18:34,120 --> 00:18:37,908
- ¡Chogh! Cho!
- De acuerdo.
207
00:18:43,240 --> 00:18:45,151
Barney!
208
00:19:27,560 --> 00:19:29,278
Jim, tengo que hablar contigo.
209
00:19:29,640 --> 00:19:31,596
Amo a Cora, no sé ahora
, dice.
210
00:19:32,080 --> 00:19:34,958
Es importante, de lo contrario lo haría
no estabas, por favor.
211
00:19:35,240 --> 00:19:37,435
No puedo hacer nada por Rudy.
212
00:19:37,640 --> 00:19:39,756
No estoy aquí por él.
213
00:19:40,320 --> 00:19:45,110
Es para Charlie y Howard.
Temo que él me matará.
214
00:19:45,520 --> 00:19:48,353
Ellos piensan que es mi culpa,
Rudy fue arrestado.
215
00:19:48,560 --> 00:19:51,199
Dije donde duele.
216
00:19:51,520 --> 00:19:55,513
Dicen que yo vengué a Rudy,
Él no quiere que vaya.
217
00:19:55,760 --> 00:19:57,159
Habla con Rudy.
218
00:19:57,440 --> 00:20:00,876
- Estará tan molesto.
- Él está en mi contra.
219
00:20:01,320 --> 00:20:03,390
Él no pensó que estaba enojado contigo.
220
00:20:03,680 --> 00:20:08,037
Eso fue todo, no con Charlie y Howard
dijeron. Él los creyó.
221
00:20:08,720 --> 00:20:10,676
- ¿Hablaste con Wiley?
- Wiley ...
222
00:20:11,120 --> 00:20:15,830
A él no le importa, como
por todos lados
223
00:20:16,800 --> 00:20:21,351
Excepto tú.
Solo tú me estás mintiendo.
224
00:20:22,480 --> 00:20:25,756
Recuerdo bailes
en Halloween.
225
00:20:26,120 --> 00:20:29,157
Incluso pensé que era
que ama.
226
00:20:29,680 --> 00:20:32,319
Eso fue correcto
La mayoría de las cosas han sucedido entre ahora.
227
00:20:32,880 --> 00:20:34,996
Bohu ial para mí.
228
00:20:35,240 --> 00:20:37,196
Jim, ¿me ayudarás?
229
00:20:37,560 --> 00:20:39,835
Voy a decirle a Wiley que la mantenga despierta.
230
00:20:40,200 --> 00:20:42,714
Él quiere que me proteja
m jho ivota?
231
00:20:43,080 --> 00:20:44,559
Entonces en algún lado
232
00:20:44,840 --> 00:20:48,037
¿A dónde puedo ir sin ningún riesgo?
¿me encuentro a mí mismo?
233
00:20:48,280 --> 00:20:51,670
Nik no escapará si eligen
mátalo.
234
00:20:53,480 --> 00:20:55,198
Es inútil.
235
00:20:55,880 --> 00:20:57,552
Escucha, Cora.
236
00:20:58,160 --> 00:20:59,991
Encontramos soluciones.
237
00:21:00,800 --> 00:21:03,598
Ellos te matan, lo dijeron.
238
00:21:04,080 --> 00:21:06,071
Sí, lo sé.
239
00:21:06,800 --> 00:21:08,279
Y si ...
240
00:21:08,960 --> 00:21:11,997
Ja ... Hay una manera de
n s zachr ni obo.
241
00:21:12,320 --> 00:21:17,075
Si él habla con Rudy,
su familia no se irá sola.
242
00:21:17,640 --> 00:21:19,312
Si no lo dejo ir?
243
00:21:20,120 --> 00:21:23,999
No tengo que decirte que es
mejor.
244
00:21:25,720 --> 00:21:27,119
No funcionará
245
00:21:27,400 --> 00:21:28,958
Jim, déjalo ir.
246
00:21:29,280 --> 00:21:30,872
Te haré querer.
247
00:21:31,240 --> 00:21:34,391
- Estoy listo.
- Prep, Cora.
248
00:21:37,640 --> 00:21:40,359
¿Crees que lo estás haciendo?
249
00:21:40,800 --> 00:21:44,236
S di ud , pero ¿sabes de ellos?
250
00:21:46,600 --> 00:21:50,798
¡Hace un juicio, elige su camino!
251
00:22:02,720 --> 00:22:04,438
Wiley!
252
00:22:04,800 --> 00:22:06,631
Ven aquí, tengo que hablar contigo.
253
00:22:58,360 --> 00:23:01,909
- Jake, te veo!
- Me enojé como pude.
254
00:23:02,120 --> 00:23:03,997
¡Lo aprecio!
¿Cómo está Esther m?
255
00:23:04,200 --> 00:23:05,633
- De acuerdo.
- ¿Morir?
256
00:23:05,840 --> 00:23:08,308
- De acuerdo. Cora!
- ¡Rada a vidṁm, Jake!
257
00:23:08,960 --> 00:23:11,349
- ¿Qué tal una bebida?
- Buenas noches!
258
00:23:15,320 --> 00:23:16,639
¿Se apresuraron?
259
00:23:17,040 --> 00:23:20,350
Cambiarían la vida de Rudy por mí.
260
00:23:21,360 --> 00:23:22,713
¿El quiere que lo haga?
261
00:23:23,040 --> 00:23:24,951
Solo recuérdenles que hay poder.
262
00:23:25,480 --> 00:23:26,754
Los salvaré.
263
00:23:27,080 --> 00:23:29,469
Ella debe estar en Corin.
264
00:23:30,200 --> 00:23:32,077
Ten cuidado con sus armas.
265
00:23:32,360 --> 00:23:35,193
- Iré contigo.
- No, ese es mi bebé.
266
00:23:35,800 --> 00:23:37,233
Está bien.
Lleva a Floyd contigo.
267
00:23:39,280 --> 00:23:40,269
Solo dos.
268
00:23:41,440 --> 00:23:42,668
No los defraudes.
269
00:23:43,040 --> 00:23:45,076
Sin Olvido.
No quiero que pase nada.
270
00:23:58,520 --> 00:24:00,511
¿Estás buscando algo?
271
00:24:11,960 --> 00:24:14,952
- Charlie y Howard Hayes?
- Eso es correcto.
272
00:24:15,600 --> 00:24:18,592
Eres Barney Wiley, Nueva York.
273
00:24:19,120 --> 00:24:21,270
Te ves saludable.
274
00:24:21,640 --> 00:24:22,629
Estoy bien
275
00:24:24,800 --> 00:24:28,395
Es una buena ciudad para estar aquí.
276
00:24:29,160 --> 00:24:32,630
Porque el juez lo hizo aquí,
277
00:24:33,080 --> 00:24:34,399
las viejas hijas están en silencio.
278
00:24:36,920 --> 00:24:37,955
No quiero ofender a nadie.
279
00:24:38,160 --> 00:24:40,355
A algunos de ustedes no les gusta eso.
280
00:24:41,560 --> 00:24:42,754
¡No!
281
00:24:43,440 --> 00:24:45,396
No deberían.
282
00:24:45,640 --> 00:24:48,279
Howard y yo somos dos seres inofensivos.
283
00:24:48,640 --> 00:24:49,914
Lo sé
284
00:24:50,280 --> 00:24:52,999
Quédate aquí, mira el juego
el destino de Rudy.
285
00:24:53,880 --> 00:24:55,598
Bueno, no erif!
286
00:24:56,520 --> 00:25:00,229
Deberías darme el tuyo
armas para ir.
287
00:25:01,400 --> 00:25:04,153
Deben saber que solo estás aquí
por encarcelamiento.
288
00:25:04,560 --> 00:25:06,835
Vamos.
Dame tus armas.
289
00:25:07,680 --> 00:25:09,477
Retrasarlos
290
00:25:14,960 --> 00:25:17,872
Diviértete.
291
00:25:21,600 --> 00:25:22,589
Cómelos.
292
00:25:23,520 --> 00:25:25,317
Vamos, estoy hablando.
293
00:25:27,120 --> 00:25:28,758
Eres un Sheriff.
Detenerme!
294
00:25:33,040 --> 00:25:34,598
De acuerdo
295
00:25:35,480 --> 00:25:37,436
Si insistes en eso.
296
00:25:47,680 --> 00:25:52,310
¿Quién creería que esta ciudad?
tan inteligente inteligencia?
297
00:25:52,520 --> 00:25:54,192
No estoy seguro
298
00:26:03,920 --> 00:26:05,638
o bude robíš?
299
00:26:05,960 --> 00:26:08,155
Robi?
Ni!
300
00:26:09,520 --> 00:26:13,877
Tal vez te rompa la nariz.
Idealmente para el disfrute de las chicas.
301
00:26:16,200 --> 00:26:19,875
No hables así con el Sheriff.
302
00:26:20,400 --> 00:26:24,234
Podría quedarse atascado.
¡Justo delante de nosotros!
303
00:26:24,680 --> 00:26:26,398
¡Sería una insignia!
304
00:26:26,680 --> 00:26:29,990
No veré la niebla.
305
00:26:30,840 --> 00:26:34,196
Ocultar el arma, podría parecer,
Somos hostiles
306
00:26:34,760 --> 00:26:36,239
Sí, por supuesto.
307
00:26:36,800 --> 00:26:39,917
Pero no sabemos que somos
pr li priate sk .
308
00:27:40,200 --> 00:27:42,873
Sheriff?
Ese es mi primo Jake.
309
00:27:43,240 --> 00:27:46,232
Él vino de San Pablo,
para ayudarlo
310
00:27:46,840 --> 00:27:50,310
- Jake, saluda al Éerif.
- Hola.
311
00:27:59,440 --> 00:28:00,953
Gracias, Sheriff ...
312
00:28:01,440 --> 00:28:04,159
Ten cuidado, porque es
No quiero repetirlo
313
00:28:04,840 --> 00:28:07,798
We Hayes está aquí para
nie o d le it .
314
00:28:08,160 --> 00:28:12,790
Esperamos conocerte
como con el Sheriff.
315
00:28:13,880 --> 00:28:16,235
Cuida tus cosas
316
00:28:16,560 --> 00:28:19,154
Puedes ver la puesta de sol.
317
00:28:21,600 --> 00:28:23,875
Ahora ve!
318
00:28:49,880 --> 00:28:52,394
- ¿Hablaste con Rudy?
- No te preocupes.
319
00:28:52,640 --> 00:28:54,358
¿Debería?
320
00:28:56,480 --> 00:28:58,436
¿Qué tal esto?
321
00:29:11,360 --> 00:29:12,918
¿Comes?
322
00:29:20,280 --> 00:29:21,952
Conozco a Roy, pero no te preocupes.
323
00:29:22,280 --> 00:29:23,554
Wiley maneja ambos.
324
00:29:23,760 --> 00:29:26,115
Él tiene que lidiar con Jake.
325
00:29:26,600 --> 00:29:28,955
- ¿Crees?
- Jake Hayes está en la ciudad.
326
00:29:29,200 --> 00:29:32,033
Eran tres como si la ciudad fuera suya.
327
00:29:32,720 --> 00:29:35,518
- Todo estará bien.
- Vamos, niños.
328
00:29:37,400 --> 00:29:38,628
Hola, Myra.
329
00:29:38,840 --> 00:29:40,512
- ¿Debo hablar contigo?
- Claro.
330
00:29:40,880 --> 00:29:42,757
- ¿Disculpe?
- Por supuesto, juez.
331
00:29:44,800 --> 00:29:47,030
No me digas que la pelea de Hayes.
332
00:29:47,640 --> 00:29:49,232
No es algo.
333
00:29:51,120 --> 00:29:54,510
- Veamos por un largo tiempo.
- Pasarán 6 años en el otoño.
334
00:29:55,160 --> 00:29:57,958
Incluso antes de partir hacia Vermont.
335
00:29:59,320 --> 00:30:01,675
Siempre hemos sido honestos el uno con el otro.
336
00:30:02,040 --> 00:30:03,678
Todo el tiempo!
337
00:30:04,240 --> 00:30:06,231
El sonido no siempre será cierto.
338
00:30:06,640 --> 00:30:09,393
A veces miente
339
00:30:10,400 --> 00:30:12,356
e incluso ur aj ud ,
a quien aman
340
00:30:12,640 --> 00:30:14,232
Sí, quiero decir.
341
00:30:17,120 --> 00:30:18,633
Alguien está leyendo.
342
00:30:19,000 --> 00:30:21,719
No es pegamento, hace calor.
343
00:30:22,680 --> 00:30:25,240
Si él quiere hablar sobre su
defectos, esto es innecesario.
344
00:30:25,800 --> 00:30:28,633
Habla, hazles saber lo que están haciendo en el matrimonio.
345
00:30:29,040 --> 00:30:30,189
Tú y!
346
00:30:30,440 --> 00:30:32,874
Po , o ak vaj a.
347
00:30:33,160 --> 00:30:35,674
Red Collins ha sido filmado para una nueva sesión.
348
00:30:37,040 --> 00:30:39,395
Nos gustaría que lo verifiques.
349
00:30:39,800 --> 00:30:42,837
- Es una escala de 15 cm.
- Está hecho.
350
00:30:43,080 --> 00:30:44,718
Será suficiente.
351
00:30:45,000 --> 00:30:47,639
Esta será tu oficina
y la entrada estará aquí.
352
00:30:48,040 --> 00:30:50,554
El departamento esta en el piso de arriba.
353
00:30:50,880 --> 00:30:54,111
Se puede usar para su propio equipo
Eso es lo que quieres.
354
00:30:54,520 --> 00:30:56,715
Sí, lo aprecio, pero ...
355
00:30:57,120 --> 00:31:01,113
- ¿Hablamos y hablamos?
- Ahora, el receso presupuestario.
356
00:31:02,560 --> 00:31:07,031
Para obtener un apartamento, hazlo por otra persona.
357
00:31:07,560 --> 00:31:10,791
La familia no tiene que vivir.
358
00:31:11,400 --> 00:31:15,313
Atrapé la casa de Tyler.
Myra no lo sabe.
359
00:31:15,920 --> 00:31:19,833
- Felicidades!
- Aquí hay una hermosa novia!
360
00:31:20,520 --> 00:31:21,475
¿Cuándo será la boda?
361
00:31:21,760 --> 00:31:24,832
Casi! ¿Crees que d as,
para reconsiderarlo?
362
00:31:25,760 --> 00:31:28,274
Lo siento por los dos.
363
00:31:28,520 --> 00:31:31,034
He estado esperando este momento por mucho tiempo.
364
00:31:31,640 --> 00:31:33,915
¡Se convertirá en un consultor gerencial gratuito!
365
00:31:34,280 --> 00:31:35,759
Estamos felices por ustedes dos.
366
00:31:36,640 --> 00:31:39,837
Bueno, vayamos al nuestro.
367
00:31:40,880 --> 00:31:42,950
No quería que supieras
de la siguiente manera.
368
00:31:43,280 --> 00:31:46,989
Tuvimos s en la herida,
fue una sorpresa
369
00:31:47,480 --> 00:31:51,393
Pero la iglesia es el mejor lugar
Te diré que te amo.
370
00:31:52,640 --> 00:31:53,868
¿Lo sabes, Sam?
371
00:31:54,120 --> 00:31:56,270
¿Quién está haciendo la tarea por 2 días?
372
00:31:57,040 --> 00:32:01,113
- La Sra. Quary está aquí.
- Toma un descanso.
373
00:32:01,520 --> 00:32:02,669
Vamos, Sam.
374
00:32:02,880 --> 00:32:06,077
Terminaremos la herida antes de irnos, Fred.
375
00:32:06,400 --> 00:32:07,594
Juez!
376
00:32:07,960 --> 00:32:11,077
40 minutos, no me emborraché
conversación contigo 40 min.
377
00:32:11,560 --> 00:32:13,869
Me disculpo, Sra. Quary.
No lo sabía
378
00:32:48,880 --> 00:32:50,393
¡Ese es Monte Hayes!
379
00:32:50,840 --> 00:32:54,753
Vine a verte, no a las calles.
380
00:32:55,080 --> 00:32:57,878
Llevo a Clar y a los niños,
nos vamos a casa
381
00:32:58,280 --> 00:32:59,998
Él no se equivocará con la herida.
382
00:33:00,240 --> 00:33:02,595
Voy con el buscador,
383
00:33:02,960 --> 00:33:04,678
pero no me gustan los animales
384
00:33:05,120 --> 00:33:07,156
No puedes hacerlo tú mismo,
Sra. Quary.
385
00:33:07,560 --> 00:33:10,233
udia v m chc pom c .
Déjalos trabajar
386
00:33:11,040 --> 00:33:13,713
Está bien. Así que ayúdame ahora.
387
00:33:14,000 --> 00:33:16,116
Haz una cosa por mi
388
00:33:16,480 --> 00:33:18,038
Si, si puedo
389
00:33:18,240 --> 00:33:19,229
Obastelo!
390
00:33:19,440 --> 00:33:22,955
Sin asfixia!
Obviamente, ¡entiéndelo!
391
00:33:24,200 --> 00:33:25,679
Entiendo, para leer,
392
00:33:25,960 --> 00:33:29,475
pero esto no está concebido personalmente
ni lo será.
393
00:33:29,960 --> 00:33:31,439
Para mí es personal.
394
00:33:31,920 --> 00:33:33,956
Matar a mi hombre es personal.
395
00:33:34,480 --> 00:33:36,630
Te pregunto, la decisión
será bueno
396
00:33:37,040 --> 00:33:40,350
Te doy eso.
Déjalo funcionar.
397
00:33:40,880 --> 00:33:42,836
Cock-up ...
398
00:33:43,600 --> 00:33:45,238
Deja las cosas a la vida.
399
00:33:45,520 --> 00:33:49,832
Marv lo hizo cuando lo robaron
stdout! Él hizo el Éerif?
400
00:33:50,440 --> 00:33:54,911
Quería una habitación en la ciudad el domingo por la mañana,
¡así es!
401
00:33:56,640 --> 00:33:58,392
No puedes conseguir a Wiley
de lo que sucedió
402
00:33:58,880 --> 00:34:00,108
Él no podía ver.
403
00:34:00,560 --> 00:34:01,959
¡Marv es una menta!
404
00:34:02,240 --> 00:34:04,879
El Sheriff no los detuvo, nadie
hecho!
405
00:34:05,440 --> 00:34:08,750
Todo el asesino, lo quiero
ver.
406
00:34:09,240 --> 00:34:12,755
Quiero sentir su cuello romperse.
407
00:34:16,520 --> 00:34:18,750
Eso es todo lo que quería
decir.
408
00:34:32,480 --> 00:34:36,792
Las cosas son complicadas, a través de
toda tu mierda
409
00:34:37,520 --> 00:34:39,636
Veamos si puedes
Bien en casa, Sam.
410
00:34:48,880 --> 00:34:50,552
No tengas miedo
411
00:34:51,680 --> 00:34:52,829
Howard?
412
00:34:53,400 --> 00:34:54,879
Por supuesto.
413
00:34:58,640 --> 00:35:00,392
Fui a ti.
414
00:35:01,000 --> 00:35:03,639
Nadie puede lastimarme primero.
415
00:35:04,600 --> 00:35:06,238
¿Quieres hacerlo, Howard?
416
00:35:06,960 --> 00:35:09,110
Te mataré
417
00:35:10,120 --> 00:35:13,032
Charlie no haría eso.
- A Charlie no le importa.
418
00:35:13,640 --> 00:35:15,392
Premay, Howard.
419
00:35:15,840 --> 00:35:19,310
Mátame para obtener a Rudy von,
no tiene sentido.
420
00:35:20,360 --> 00:35:22,078
- ¿Te importa?
- ¡No corras!
421
00:35:24,560 --> 00:35:27,791
Siempre quise un juez,
esta es mi oportunidad
422
00:35:28,120 --> 00:35:29,473
Pope Howard ...
423
00:36:24,880 --> 00:36:27,599
Howard!
Presta.
424
00:36:33,200 --> 00:36:34,553
Prep, Jake.
425
00:36:36,800 --> 00:36:38,756
Me fallaste
426
00:36:39,000 --> 00:36:41,355
Envía esta Éerifa.
427
00:36:42,560 --> 00:36:45,791
Debes saber que son
simplemente no lo hagas
428
00:36:47,800 --> 00:36:51,156
Espero que te envíe como una lección.
429
00:36:51,800 --> 00:36:55,429
Y creo que es peligroso
terquedad en vgs.
430
00:36:56,720 --> 00:36:58,233
Toma un trago
431
00:37:49,600 --> 00:37:51,318
Juez!
432
00:37:55,240 --> 00:37:56,559
¿Qué pasó?
433
00:37:57,040 --> 00:37:58,951
Encuentro con Hayes.
434
00:37:59,520 --> 00:38:00,748
- ¿Está aquí Wiley?
- No, señor.
435
00:38:01,120 --> 00:38:04,317
- ¿Dónde está?
- No lo vi por una hora.
436
00:38:05,600 --> 00:38:07,158
¿Disparará?
437
00:38:08,080 --> 00:38:10,036
Bud chcie oslobodi Rudy?
438
00:38:10,600 --> 00:38:12,636
Tal vez lep n pad.
439
00:38:13,800 --> 00:38:15,438
Chc para ser lanzado.
440
00:38:16,960 --> 00:38:20,157
- ¿Cómo estás?
- Como un chico con un brote.
441
00:38:20,880 --> 00:38:23,440
- ¿Mirando a Wiley?
- Mírala en casa.
442
00:38:23,800 --> 00:38:25,392
Si él va, dile, déjalo ir.
443
00:38:26,000 --> 00:38:28,355
- Tu arma.
- Aquí.
444
00:38:30,840 --> 00:38:34,674
No hables con nadie
Es una cuestión de curso.
445
00:38:38,640 --> 00:38:40,471
Ten cuidado
446
00:38:54,680 --> 00:38:57,672
Jim, los Hayes.
Ahora, tomemos el tigre.
447
00:38:58,160 --> 00:39:00,958
S riatyria, Sid.
N s es más y más.
448
00:39:17,640 --> 00:39:19,119
Wiley, ¿estás ahí?
449
00:39:19,600 --> 00:39:21,989
- ¿Eres tú, Jim?
- Sí, hoyo!
450
00:39:23,120 --> 00:39:24,792
Arrepentirse.
451
00:39:35,920 --> 00:39:38,878
- o rob ?
- Creo.
452
00:39:39,600 --> 00:39:42,068
Tenía que tomar las armas de Hayes.
453
00:39:42,600 --> 00:39:43,953
Ja ...
454
00:39:44,560 --> 00:39:46,391
Tengo problemas
455
00:39:46,880 --> 00:39:50,350
Eran tres.
Jake Hayes estaba detrás de mí.
456
00:39:50,960 --> 00:39:53,394
Ahora s τυtyria.
Él vino a Monte Hayes.
457
00:39:55,200 --> 00:39:57,395
Ktovie ko k bud 11 o 11 o.
458
00:39:58,240 --> 00:40:00,674
Quiero que se los escuche.
Para arruinar el orden público.
459
00:40:01,040 --> 00:40:04,749
Te daré una orden.
Floyd, Sam y yo iremos contigo.
460
00:40:05,320 --> 00:40:09,279
Necesitamos ayuda
Deja que salga mal.
461
00:40:09,600 --> 00:40:12,194
Dave Kyne está en el hotel.
462
00:40:12,760 --> 00:40:16,036
- Él sabe cómo lidiar con el arma.
- Lo conoceré.
463
00:40:17,160 --> 00:40:19,993
- ¿Y Mort Blackstone?
- Es un buen tipo.
464
00:40:20,840 --> 00:40:24,354
Jim, con esa obesidad, ¿no ha cambiado?
465
00:40:24,720 --> 00:40:27,314
- ¿Qué pasa?
- Lo siento, eso es todo.
466
00:40:27,640 --> 00:40:29,710
Tengo que llevar a Rudy a ibicenco.
467
00:40:30,120 --> 00:40:32,395
- Es tu bebé.
- De acuerdo.
468
00:40:33,160 --> 00:40:36,835
Por lo tanto, si sucediera, lo haría
Él hará eso, pero ...
469
00:40:37,720 --> 00:40:38,675
Pero que?
470
00:40:40,360 --> 00:40:43,079
The Hayes puede mirarme como
al hecho de que él envió a Rudy.
471
00:40:44,080 --> 00:40:46,310
Creo que está reservado para mí.
472
00:40:46,720 --> 00:40:48,790
No se.
Estoy conectado
473
00:40:49,120 --> 00:40:52,590
No como tú
No quiero discutirlo, pero ...
474
00:40:53,120 --> 00:40:54,439
Pero que?
475
00:40:54,800 --> 00:40:55,755
¡Escuchemos, hablemos!
476
00:40:59,840 --> 00:41:03,719
Alguien podría hacerlo
en lugar de mí
477
00:41:04,560 --> 00:41:06,039
Pero soy yo quien lo juró.
478
00:41:06,520 --> 00:41:09,353
Pero esa es toda la ciudad, no solo yo.
479
00:41:10,080 --> 00:41:12,719
¿Quieres quedarte afuera, Sheriff?
480
00:41:13,160 --> 00:41:15,071
No dije que no quería hacerlo
tu bebé
481
00:41:15,360 --> 00:41:18,079
Pero no quiero suicidarme,
eso es todo.
482
00:41:18,640 --> 00:41:20,119
¿Y tú?
483
00:41:20,800 --> 00:41:24,679
Bien, llevaré a Sam y algunos
oh. De acuerdo?
484
00:41:25,680 --> 00:41:28,399
Solo quería asegurarme de que eras
Entendemos.
485
00:41:37,520 --> 00:41:39,158
Vanilla es excelente, Caroline.
486
00:41:39,600 --> 00:41:40,999
Hola, a Mordigan.
487
00:41:41,400 --> 00:41:44,198
De acuerdo, me llevo la vainilla.
488
00:41:45,560 --> 00:41:47,073
No, mitos.
489
00:41:51,080 --> 00:41:52,718
No, vainilla.
490
00:41:53,040 --> 00:41:54,712
Caroline, debes elegir!
491
00:41:55,080 --> 00:41:57,355
Me gustaría tener dos centavos.
492
00:41:57,760 --> 00:42:01,594
En Mordigan, dale las dos,
Depende de mí.
493
00:42:06,920 --> 00:42:09,957
No te preocupes, de lo contrario
Tu madre está esforzándose.
494
00:42:10,480 --> 00:42:12,914
No, señor.
495
00:42:14,400 --> 00:42:16,311
S sladk , ke s mlad .
496
00:42:17,360 --> 00:42:19,430
Creciendo y volviendo sospechoso.
497
00:42:19,920 --> 00:42:21,353
¿Quieres?
498
00:42:23,320 --> 00:42:25,914
Fuiste un jurado que,
despreciado Rudy.
499
00:42:26,280 --> 00:42:27,554
Y estoy orgulloso de eso
500
00:42:28,120 --> 00:42:31,351
En un principio. Él está en el jurado
ob ianska povinnos .
501
00:42:31,760 --> 00:42:33,751
Está sucediendo de esa manera.
502
00:42:34,480 --> 00:42:37,119
La pelea está en el frasco, no como tú.
503
00:42:37,720 --> 00:42:39,631
- Silas, él quiere que ...
- ¡Marta, vuelve a casa!
504
00:42:42,360 --> 00:42:43,475
- No.
¡Martha!
505
00:42:43,960 --> 00:42:46,110
Déjala aquí.
506
00:42:46,680 --> 00:42:50,195
Como presidente del jurado, puedes vexk
prvomoc.
507
00:42:51,000 --> 00:42:52,991
Incluso puedes resistir
el juez.
508
00:42:53,320 --> 00:42:57,871
- Quieres que elimine el veredicto ...
- No, Rudy quiere un kayak.
509
00:43:00,560 --> 00:43:06,271
Él tiene las conciencias de la conciencia como
atrapado perro joven.
510
00:43:07,640 --> 00:43:09,517
Pobre chico.
511
00:43:12,800 --> 00:43:16,679
Los Hayes son sabios, ¿verdad?
512
00:43:18,040 --> 00:43:22,352
Sabemos que Rudy tiene que pagar
por esas uvas
513
00:43:22,800 --> 00:43:25,189
Él debe ser castigado.
514
00:43:25,640 --> 00:43:27,358
Este es un enfoque justo.
515
00:43:28,160 --> 00:43:33,393
Pero estaríamos enojados,
si Rudy ...
516
00:43:34,240 --> 00:43:35,719
perdió su vida.
517
00:43:36,160 --> 00:43:37,593
Me encanta, pero no puedo hacerlo.
518
00:43:38,280 --> 00:43:40,032
Por supuesto, a no.
519
00:43:41,760 --> 00:43:42,988
Por supuesto!
520
00:43:43,600 --> 00:43:47,434
Nos separamos en soluciones,
aceptado para audiencias
521
00:43:48,000 --> 00:43:49,956
Y sería justicia.
522
00:43:50,400 --> 00:43:52,072
¿No es eso bueno?
523
00:43:55,480 --> 00:43:59,837
Si el pobre se apresura
conciencia, eres reacio
524
00:44:00,560 --> 00:44:03,518
No tienes que obesi , pero puedes
lo expulsará.
525
00:44:03,920 --> 00:44:07,151
- ¿Ganarás?
- Salga de la ciudad dentro de las 48 horas.
526
00:44:07,640 --> 00:44:10,279
Este es un verdadero castigo por sus crímenes.
527
00:44:10,720 --> 00:44:12,153
¡No puedo decírselo al juez!
528
00:44:12,920 --> 00:44:14,399
Por supuesto, e no!
529
00:44:15,320 --> 00:44:20,030
Podría haberme salvado en tu lugar,
pero pensarías que es mío
530
00:44:20,720 --> 00:44:21,869
¿Tratas de hacer el trabajo?
531
00:44:22,200 --> 00:44:26,113
Rudy no despegará solo porque,
Déjame llorar!
532
00:44:26,600 --> 00:44:28,192
Eso no es un problema
533
00:44:28,600 --> 00:44:29,794
- ¡Neurob m!
- Silas, joder ...
534
00:44:30,000 --> 00:44:32,753
No, Martha.
¡Rudy mató y debe pagar por ello!
535
00:44:33,080 --> 00:44:34,638
¡Baja porque yo llamo erifa!
536
00:44:37,600 --> 00:44:39,477
Hl py starec!
537
00:45:03,920 --> 00:45:04,875
¿Lo haces?
538
00:45:14,360 --> 00:45:15,873
No, te ha pasado a ti!
539
00:45:21,640 --> 00:45:24,757
- Pożvaj ma ...
- ¡Está empeorando!
540
00:45:26,400 --> 00:45:27,719
Repite lo que dije.
541
00:45:27,960 --> 00:45:31,077
Para decir?
Expulsión!
542
00:45:31,320 --> 00:45:33,197
La media?
Expulsión!
543
00:45:46,200 --> 00:45:47,599
¡No!
544
00:45:48,880 --> 00:45:51,553
- Entonces, ¿cuál es el castigo para Rudy?
- ¡Regocijo!
545
00:45:51,920 --> 00:45:53,273
- No sé.
- ¡Regocijo!
546
00:45:53,560 --> 00:45:56,154
- De nuevo.
- Lo haré!
547
00:45:57,200 --> 00:45:58,679
No se olvide.
548
00:45:59,680 --> 00:46:03,832
Le ruego a Rudy que obedezca,
tomamos armas
549
00:46:04,040 --> 00:46:06,634
y destruye esta ciudad!
550
00:47:02,160 --> 00:47:05,038
Stan está en el negocio de Coryville.
551
00:47:05,440 --> 00:47:09,433
Dave está con nosotros.
Vorhees y Slocom tie .
552
00:47:09,800 --> 00:47:14,157
- ¿Sacando a otros?
- Primero veamos a Owen.
553
00:47:25,720 --> 00:47:27,438
Buck Olam e hijo.
554
00:47:29,760 --> 00:47:31,876
Pensé que era Hayes.
555
00:47:39,720 --> 00:47:42,996
Ese es mi camino, y no lo cambio.
556
00:47:52,280 --> 00:47:56,398
- Nos bajamos, Jim.
- Acerca de Rudy Hayes.
557
00:47:57,400 --> 00:47:58,515
Tomar?
558
00:47:59,120 --> 00:48:01,873
Es posible que hayamos tomado una mala decisión.
559
00:48:02,280 --> 00:48:05,716
Colgar no es bueno
para la ciudad
560
00:48:06,440 --> 00:48:09,557
Colgar es cruel como
resolver cosas
561
00:48:10,120 --> 00:48:11,951
No es una decisión razonable,
562
00:48:12,240 --> 00:48:14,071
pero eso es un trato, en Vorhees.
563
00:48:14,720 --> 00:48:16,312
La herida es cruel.
564
00:48:16,560 --> 00:48:18,710
Echó un vistazo que no estaba allí
inyectar
565
00:48:19,320 --> 00:48:20,275
¿Sugieres?
566
00:48:21,000 --> 00:48:21,955
Expulsión.
567
00:48:25,400 --> 00:48:26,389
Expulsión?
568
00:48:27,440 --> 00:48:30,512
No es tan inusual
Ellos fueron aceptados.
569
00:48:30,720 --> 00:48:33,553
- Es una buena manera, ke ...
- ¿Cuál es la pelea?
570
00:48:35,520 --> 00:48:37,556
Todos ustedes vieron a los Hayes.
571
00:48:37,880 --> 00:48:38,949
¡Eso no es verdad!
572
00:48:39,200 --> 00:48:42,112
Hijos y niños en esta ciudad!
573
00:48:42,880 --> 00:48:44,438
Sé que esto es un problema.
574
00:48:44,920 --> 00:48:46,638
¡Pero no te resistas así!
575
00:48:47,160 --> 00:48:48,752
No se puede hablar abierto?
576
00:48:49,560 --> 00:48:51,869
Bueno!
¿Sabes lo que hicieron?
577
00:48:52,160 --> 00:48:54,628
Vinieron a mi casa y estamparon
en Sally.
578
00:48:54,880 --> 00:48:57,155
Son 17 y ellos ...
579
00:48:57,760 --> 00:48:59,990
No repito que lo hicieron.
580
00:49:00,480 --> 00:49:04,029
Tengo un empate.
Estos Hayes ss ialen !
581
00:49:04,480 --> 00:49:06,516
S len tyria!
Somos toda la ciudad
582
00:49:06,920 --> 00:49:09,070
Es ahora, pero no tan
a una pregunta.
583
00:49:09,440 --> 00:49:11,237
Somos capaces de manejar cuatro.
584
00:49:11,560 --> 00:49:14,597
Pero si lo haces, smi
¿Y cuántas veces?
585
00:49:14,800 --> 00:49:17,553
M pravda. M u ma todas las armas,
quien chc !
586
00:49:17,880 --> 00:49:20,314
Déjalos vengarse de nosotros.
587
00:49:20,640 --> 00:49:22,676
Y tienes ese tiempo.
588
00:49:24,200 --> 00:49:25,315
¿Qué tal, Andrew?
589
00:49:25,960 --> 00:49:28,713
No tenemos que jurar.
590
00:49:28,920 --> 00:49:31,434
Nunca debemos ser adorados.
591
00:49:32,760 --> 00:49:37,072
Pero la vida de Rudy Hayes no representa
Las vidas de estas buenas vidas.
592
00:49:37,720 --> 00:49:39,597
Esto se convertiría en su olvido.
593
00:49:40,000 --> 00:49:41,638
Me disculpo con Jim,
esta es mi opinión
594
00:49:43,440 --> 00:49:46,113
- Quieres despedirlo.
- No, expulsar!
595
00:49:46,480 --> 00:49:49,916
¿Cuál es la diferencia?
¿Crees que se va?
596
00:49:50,440 --> 00:49:52,317
Sacarlo de la ciudad?
597
00:49:52,520 --> 00:49:53,919
Y que?
598
00:49:54,280 --> 00:49:57,192
Él va a donde va
¡Le tengo miedo!
599
00:50:01,000 --> 00:50:02,718
Escuché sobre esta reunión.
600
00:50:03,200 --> 00:50:04,872
Me temo que estás aquí.
601
00:50:05,520 --> 00:50:07,875
Ellos te dirán si lo harán
ellos piensan
602
00:50:08,840 --> 00:50:10,353
¿Puedes decirle, Andrew?
603
00:50:10,680 --> 00:50:13,035
- En Slocomb?
- Jim, necesito decirte algo.
604
00:50:13,720 --> 00:50:16,678
Creo que estaba equivocado
en lo que dije.
605
00:50:17,240 --> 00:50:21,233
Los minerales no deberían estar cubiertos.
Estaba bajo la influencia del diablo.
606
00:50:21,760 --> 00:50:24,228
Él me llenó con un sentido de venganza.
607
00:50:24,720 --> 00:50:26,073
¿Diabol o Charlie Hayes?
608
00:50:26,520 --> 00:50:29,671
Admito que Hayes me había sellado,
para decirme que ...
609
00:50:30,080 --> 00:50:31,752
Los minerales están llenos de trp .
610
00:50:32,080 --> 00:50:35,834
El pobre chico necesita al niño
zutovanie.
611
00:50:36,320 --> 00:50:39,437
¿Cómo podría rechazarlo?
La solicitud?
612
00:50:40,280 --> 00:50:44,478
Trp ve a, pero si no lo dejas ir,
613
00:50:45,200 --> 00:50:46,792
estás empatado
614
00:50:47,480 --> 00:50:50,313
Te pido que no interfieras con Rudy.
615
00:50:50,960 --> 00:50:52,757
Pero ellos fueron expulsados.
616
00:50:53,160 --> 00:50:55,390
No crees en la queja de Rudy.
617
00:50:55,720 --> 00:50:57,711
Ni siquiera creas a Charlie Hayes.
618
00:50:58,120 --> 00:50:59,235
Hay algo en eso, ¿no?
619
00:51:02,840 --> 00:51:05,149
Ellos te han asustado.
620
00:51:06,400 --> 00:51:07,992
¿Me tienen miedo?
621
00:51:08,400 --> 00:51:12,598
Estos perros chupadores?
M m im pom ha ?
622
00:51:13,240 --> 00:51:16,755
"Perdona al pobre Rudy".
"Se misericordioso".
623
00:51:18,040 --> 00:51:20,679
Date prisa y mira el resultado.
624
00:51:21,120 --> 00:51:22,838
Apúrate y vete de la ciudad.
625
00:51:23,160 --> 00:51:25,879
Yo no salgo y tú lo sabes.
626
00:51:26,640 --> 00:51:30,315
Es el Éerif para sacarlo.
627
00:51:31,680 --> 00:51:35,468
Tú y tu creador contra el todo
la familia Hayes!
628
00:51:36,000 --> 00:51:37,479
¡Te matan!
629
00:51:38,120 --> 00:51:40,111
Bud zab ja , si son
alguien br ni .
630
00:51:40,360 --> 00:51:42,351
¡Te vengarás de nuestras vidas!
631
00:51:45,440 --> 00:51:47,317
¡Elimina a Rudy!
632
00:51:47,600 --> 00:51:49,875
Hazlo bien
633
00:51:58,560 --> 00:52:00,516
Estamos aquí porque necesitamos ayuda.
634
00:52:01,760 --> 00:52:03,159
Vetkch.
635
00:52:11,720 --> 00:52:13,073
Pepita.
636
00:52:14,920 --> 00:52:16,717
No me contaste todo el asunto ...
637
00:52:17,080 --> 00:52:18,911
Amenazas y demás.
638
00:52:19,360 --> 00:52:22,432
No soy un asesino, solo soy un granjero.
639
00:52:22,880 --> 00:52:25,758
Esto es tuyo y el pene de Wiley.
640
00:52:42,480 --> 00:52:45,313
- Smr
- ¡Sam es cobarde!
641
00:52:45,840 --> 00:52:47,114
Eso es más como eso.
642
00:52:47,360 --> 00:52:50,193
Solo somos tyria:
tu, Floyd, Sam y yo
643
00:52:51,080 --> 00:52:52,638
Prepárate.
644
00:53:04,200 --> 00:53:05,553
Hiciste trampa en mi ayuda.
645
00:53:05,840 --> 00:53:07,353
Está sucediendo, ¿no estamos aquí?
646
00:53:07,600 --> 00:53:09,272
Seamos realistas
Eres viejo
647
00:53:09,560 --> 00:53:13,473
Usted no está pi to n k.
Le daré el casco alrededor de mi cuello.
648
00:53:13,800 --> 00:53:14,949
No, gracias.
649
00:53:15,400 --> 00:53:18,597
Al aceptar este movimiento
usted sabía lo que era
650
00:53:18,960 --> 00:53:21,269
Aun así, lo aceptaste.
¡Entonces asumo la responsabilidad!
651
00:53:21,680 --> 00:53:24,717
Límites de S que se pueden aplicar
por mu a.
652
00:53:25,360 --> 00:53:27,635
La ciudad no se preocupa más por Rudy.
¿Por qué debería?
653
00:53:27,920 --> 00:53:31,196
Tu nariz es la estrella! USTPO
y él tendrá una vergüenza por ti.
654
00:53:31,400 --> 00:53:33,391
En todo el mundo
655
00:53:33,760 --> 00:53:36,354
Estamos interconectados.
¡Sube al auto!
656
00:53:36,760 --> 00:53:38,512
Te aplasté y lo conseguí.
657
00:53:38,760 --> 00:53:41,558
Y entonces?
¿Por qué no lo atrapó?
658
00:53:41,840 --> 00:53:43,398
¡No me refiero a la expulsión!
659
00:53:43,720 --> 00:53:45,676
Cho po v z a!
660
00:53:47,920 --> 00:53:49,194
Vie , ja ...
661
00:53:49,640 --> 00:53:51,756
Fue una mirada dichosa
Sra. Quary.
662
00:53:53,440 --> 00:53:55,112
Además, son casi 11 horas.
663
00:54:01,000 --> 00:54:02,831
¿Crees que podemos ayudar?
664
00:54:03,320 --> 00:54:06,790
No se. Verme, que la ciudad es Éerifa.
665
00:54:08,280 --> 00:54:11,556
Wiley tiene razón en uno.
A nadie le importa
666
00:54:11,840 --> 00:54:13,558
Pre o pokračuje?
667
00:54:14,600 --> 00:54:17,319
No es un granjero que no soy.
668
00:54:22,880 --> 00:54:24,313
Myra!
669
00:54:28,480 --> 00:54:30,232
Necesito hablar contigo
670
00:54:38,880 --> 00:54:41,348
¿Jim no le habló de nosotros?
671
00:54:41,680 --> 00:54:44,399
Me rasqué cuando estábamos en la iglesia.
672
00:54:45,360 --> 00:54:47,715
- Pero, había una banda ...
- ¿No se lo dijiste?
673
00:54:47,920 --> 00:54:49,956
¿Cómo haces eso?
674
00:54:50,320 --> 00:54:52,754
Pero pensé que estabas con él
entrevistas en su oficina antes de la reunión.
675
00:54:53,200 --> 00:54:55,270
Es a k vysvetli ...
676
00:54:55,680 --> 00:54:57,477
Pero lo mejor es no hacerlo.
677
00:54:57,840 --> 00:55:01,469
- Pre?
- Presión Hayes de presión.
678
00:55:02,280 --> 00:55:04,032
Entonces, ¿cuándo hablo con él?
679
00:55:04,400 --> 00:55:07,710
Jim m dos star pr
mu a ie.
680
00:55:08,200 --> 00:55:10,953
Él elige caminar.
Esto será mejor.
681
00:55:12,160 --> 00:55:14,720
- Bueno, bueno si ...
- ¡Me tienes!
682
00:55:16,800 --> 00:55:19,439
Tengo que encargarme de la oración.
Hasta luego
683
00:55:46,160 --> 00:55:48,958
- Es muy tarde.
- No lo olvide.
684
00:55:50,120 --> 00:55:52,270
Me encargaré del hábito.
685
00:55:53,480 --> 00:55:55,596
Cora, no sé cómo hablar.
686
00:55:55,880 --> 00:55:57,871
No vine para eso.
687
00:55:58,240 --> 00:56:00,276
No quiero tener miedo
688
00:56:01,040 --> 00:56:03,349
Solo quiero ayudarte.
689
00:56:06,440 --> 00:56:09,477
No renuncies a la velocidad
mito de la expulsión
690
00:56:09,760 --> 00:56:12,069
Es bueno para ti
691
00:56:12,920 --> 00:56:15,275
Para ti, puede ser que Wiley muera.
692
00:56:15,600 --> 00:56:17,750
- Cora, nem m as ...
- Mira a Myri.
693
00:56:19,000 --> 00:56:21,070
Discute con tu olfateo.
694
00:56:21,720 --> 00:56:24,837
"¿Quieres ver a Wiley?"
695
00:56:26,080 --> 00:56:28,640
¿No es un hombre?
696
00:56:28,920 --> 00:56:31,639
¡Tan cruel, tan inocente!
697
00:56:32,000 --> 00:56:36,278
Tu no ves!
¡Ella no tiene manera de irse!
698
00:56:36,560 --> 00:56:39,120
No me importa tu natividad en Rudy.
699
00:56:39,680 --> 00:56:41,671
¿Por qué debería molestarme?
700
00:56:42,680 --> 00:56:46,798
Si puedo ayudar a mi hijo,
Eso es muy embarazoso
701
00:56:47,480 --> 00:56:50,472
Si lo uso, lo usará
sn benica m in ho!
702
00:56:52,000 --> 00:56:53,194
¡No quiero preocuparme!
703
00:56:53,440 --> 00:56:56,591
¡Y ese tipo es Barney Wiley!
704
00:56:57,400 --> 00:56:59,152
Haría cualquier cosa por Rudy, ¿eh?
705
00:56:59,520 --> 00:57:01,636
Hovori oko vek i láman!
706
00:57:01,880 --> 00:57:04,678
Haré horia, no engaño.
707
00:57:05,680 --> 00:57:08,672
Pero no estoy decepcionado aquí.
No es necesario
708
00:57:09,240 --> 00:57:13,028
Los vi cuando me besaba.
709
00:57:13,760 --> 00:57:16,513
El que lo hizo
710
00:57:16,840 --> 00:57:18,956
El que puede ver su brillo.
711
00:57:19,280 --> 00:57:22,272
- Dosha!
- Udri, ¿lo cambias?
712
00:57:29,560 --> 00:57:33,519
Deberías ser feliz,
m e znovu kona !
713
00:57:33,840 --> 00:57:37,719
Puedes deshacerte de eso
Wiley sin saberlo!
714
00:57:38,200 --> 00:57:40,475
Y quien quiera ser expulsado.
715
00:57:40,680 --> 00:57:44,832
Hazlo para que lo hagan
resuelve todos tus problemas
716
00:57:46,160 --> 00:57:50,836
Si no te amamos, es necesario
haz cualquier cosa por ello, guárdalo.
717
00:57:51,920 --> 00:57:53,399
Mono.
718
00:57:54,720 --> 00:57:56,517
Pero eso es malo.
719
00:57:57,000 --> 00:57:58,592
Este proceso es lo!
720
00:58:03,840 --> 00:58:05,068
¿En serio?
721
00:58:06,000 --> 00:58:07,752
Uvidme.
722
00:58:12,920 --> 00:58:14,990
Dile si te engañan o no.
723
00:58:15,400 --> 00:58:17,277
Sobre ti y Wiley.
724
00:58:18,280 --> 00:58:20,669
No digas que no, no!
725
00:58:21,200 --> 00:58:22,713
Es cierto, Jim.
726
00:58:23,400 --> 00:58:25,197
Me alegro, pero es verdad.
727
00:58:26,320 --> 00:58:28,880
No quería hacerlo de esta manera
skonilo.
728
00:58:30,280 --> 00:58:32,350
Sucedió cuando eras precioso.
729
00:58:33,040 --> 00:58:35,793
Nos encontramos en el pub
en Slocoma.
730
00:58:37,120 --> 00:58:39,588
Nem e ni contra l ske.
731
00:58:40,200 --> 00:58:43,829
Ver mi
Debe haber sucedido.
732
00:58:46,720 --> 00:58:48,676
¿Por qué no me dijiste?
733
00:58:49,880 --> 00:58:51,552
Me rasqué.
734
00:58:52,400 --> 00:58:53,992
No es fácil de decir.
735
00:58:56,800 --> 00:58:58,597
Deberías haberme dicho.
736
00:58:59,840 --> 00:59:01,353
¿Está tan feliz de hablar conmigo?
737
00:59:03,760 --> 00:59:06,991
Ellos siempre piensan que lo harán
Haré la cosa.
738
00:59:09,160 --> 00:59:11,594
A menudo lo hacen, yo puedo.
739
00:59:15,760 --> 00:59:17,398
¡Pero, Wiley!
740
00:59:23,800 --> 00:59:26,234
Quiero que digas algo antes de la ejecución.
741
00:59:27,120 --> 00:59:30,032
Repensé mythlienku
expulsión.
742
00:59:30,880 --> 00:59:34,919
Sería lo suficientemente malo como para tener a Wiley en
situación peligrosa, pero
743
00:59:36,200 --> 00:59:38,998
tu decisión será mía
744
00:59:40,920 --> 00:59:42,672
Gracias, Andrew.
745
00:59:45,120 --> 00:59:46,599
PrepTime.
746
00:59:51,320 --> 00:59:52,833
¿De qué estoy hablando, padre?
747
00:59:53,280 --> 00:59:57,193
- ¿Cuál es el peligro para Barney?
- Hablamos sobre los Hayes.
748
00:59:57,480 --> 00:59:59,630
Hamb m sa.
749
01:00:00,720 --> 01:00:02,278
Sé que ...
750
01:00:03,000 --> 01:00:06,959
estar avergonzado no es una excusa,
no decirte nada
751
01:01:22,840 --> 01:01:24,273
Martha!
752
01:01:25,440 --> 01:01:27,874
Martha! Después!
753
01:01:44,560 --> 01:01:45,788
Jim?
754
01:01:48,680 --> 01:01:50,272
Todo está listo.
755
01:01:52,160 --> 01:01:54,037
Hablé con Myra antes.
756
01:01:55,560 --> 01:01:57,073
Todo me lo dijo
757
01:01:58,520 --> 01:01:59,873
Eso es bueno.
758
01:02:00,360 --> 01:02:02,078
Yo quería decirte eso.
759
01:02:02,400 --> 01:02:05,119
Alguien nunca ha pensado en mí.
760
01:02:06,680 --> 01:02:08,432
Me temo que lo piensas
761
01:02:09,040 --> 01:02:10,917
Tenemos desacuerdos
762
01:02:11,160 --> 01:02:13,037
Pero te tengo mucho respeto.
763
01:02:13,800 --> 01:02:15,916
No creas que hice cosas
a tus espaldas.
764
01:02:16,120 --> 01:02:17,758
¿Por qué iba a pensar eso?
765
01:02:18,200 --> 01:02:20,077
Usted es ughito n y priate sk .
766
01:02:20,800 --> 01:02:24,270
Él quería a Myra
ella no estaba sola, cuando yo era pre.
767
01:02:25,040 --> 01:02:26,712
¿Por qué me lo llevaste?
768
01:02:26,920 --> 01:02:30,196
- Acabamos de llorar.
- Lo sé!
769
01:02:31,760 --> 01:02:33,239
Myra me lo dijo.
770
01:02:35,800 --> 01:02:37,358
El barranco está allí.
771
01:02:38,680 --> 01:02:39,908
Y dr sa!
772
01:02:40,160 --> 01:02:41,957
Las cosas no necesitan ser atendidas.
773
01:02:43,600 --> 01:02:45,989
- o t m mysl ?
- ¡Soy un juez!
774
01:02:46,400 --> 01:02:48,311
Miro la evidencia y la veo.
775
01:02:48,760 --> 01:02:50,352
Ms Quary hizo una burla.
776
01:02:50,720 --> 01:02:53,109
Como en Mordigan, en Owens
y todos los honores.
777
01:02:53,600 --> 01:02:55,079
Indulgencia?
778
01:02:55,680 --> 01:02:58,831
- Habla sobre el asesino.
- Estoy haciendo mi bebé.
779
01:02:59,240 --> 01:03:00,559
Rob el tuyo.
780
01:03:00,840 --> 01:03:02,398
¡Empuja a Rudy y son 5!
781
01:03:02,600 --> 01:03:05,717
Strie a dobre. Has perdido tu pasado
año s a .
782
01:03:06,200 --> 01:03:08,270
¡Hazlo seguro y mátalos!
783
01:03:08,840 --> 01:03:10,432
Rob m ti l skavos .
784
01:03:10,960 --> 01:03:13,679
Me gustaría verte como un héroe para Myra.
785
01:03:13,920 --> 01:03:16,832
- Juro que es necesario.
- No quiero más Hayes.
786
01:03:17,280 --> 01:03:18,793
Pre o ich nezanecha s ?
787
01:03:19,720 --> 01:03:21,199
He hecho el servicio de Myra.
788
01:03:22,280 --> 01:03:23,998
Te salvé
789
01:03:25,760 --> 01:03:27,671
¿Podemos comenzar, juez?
790
01:03:28,280 --> 01:03:30,475
Sí, estoy listo.
791
01:03:50,400 --> 01:03:52,072
La reunión está abierta.
792
01:03:52,520 --> 01:03:54,715
Presidente del juez
James Edward Scott.
793
01:03:55,240 --> 01:03:56,878
Subir de nuevo.
794
01:04:21,880 --> 01:04:25,953
Vera reconoció al jurado
Rudy Hayes culpable de asesinato.
795
01:04:40,080 --> 01:04:42,230
No hay comentarios sobre la llegada de Rudy.
796
01:04:43,120 --> 01:04:45,839
Mató a Marva Quary antes
una docena de testigos
797
01:04:47,400 --> 01:04:50,915
Fue considerado un jurado imparcial, que
798
01:04:51,400 --> 01:04:55,757
ella saltó las notas y despreció
él para el primer paso.
799
01:04:57,120 --> 01:05:00,476
S d ahora debe decidir castigar.
800
01:05:04,720 --> 01:05:08,076
Normalmente, el castigo en tal
el caso es obvio.
801
01:05:09,200 --> 01:05:12,670
En este caso, parece haber sucedido
a las complicaciones
802
01:05:14,320 --> 01:05:17,676
Exilio fue propuesto.
803
01:05:18,560 --> 01:05:20,755
Es el duelo de mucha gente aquí.
804
01:05:22,680 --> 01:05:24,193
La señora Quary lo estaba pidiendo.
805
01:05:25,760 --> 01:05:29,355
Ella es viuda y su voz debe
sería calculado
806
01:05:31,280 --> 01:05:35,114
Eso es lo que quieres.
807
01:05:37,200 --> 01:05:39,589
Su opinión debería ser
tie vypo ut .
808
01:05:40,680 --> 01:05:42,989
Deje que la prensa se eleve.
809
01:05:50,160 --> 01:05:51,991
¿Tienes que decirlo?
810
01:05:54,440 --> 01:05:55,919
Está bien.
811
01:06:03,520 --> 01:06:06,830
Niños, vete, vete!
812
01:06:29,440 --> 01:06:31,431
Después de la consulta,
813
01:06:33,080 --> 01:06:38,359
s d decidió que la expulsión no era
es todo un asesino.
814
01:06:39,320 --> 01:06:40,389
Rudy Hayes,
815
01:06:42,280 --> 01:06:44,191
Te condeno a la pena de muerte
obesenm.
816
01:06:48,840 --> 01:06:49,795
¡No tengas miedo!
817
01:06:57,840 --> 01:07:00,877
El ejercicio se llevará a cabo en otro
lugar
818
01:07:01,160 --> 01:07:03,754
el nombre del cual será etiquetado.
819
01:07:04,160 --> 01:07:05,229
Sam, toma sus armas.
820
01:07:07,640 --> 01:07:09,392
S d entregado al Éerif.
821
01:07:09,800 --> 01:07:12,394
Carro afuera.
Él inmediatamente dejó la ciudad.
822
01:07:20,480 --> 01:07:21,708
Rudy!
823
01:07:22,520 --> 01:07:24,636
- Sleanna.
- Bien!
824
01:07:25,160 --> 01:07:26,354
Déjalo ir si quiere.
825
01:07:30,000 --> 01:07:32,560
La discusión terminó, todo terminó.
826
01:07:33,400 --> 01:07:34,674
Excepto Hayes.
827
01:07:38,160 --> 01:07:40,276
- Cállate?
- Vamos, Sam.
828
01:07:40,480 --> 01:07:43,074
Cuidado con Wiley.
Toma estas armas.
829
01:07:43,400 --> 01:07:45,755
- ¿Y tú?
- Nos encontramos.
830
01:08:11,640 --> 01:08:13,039
Chote.
Estoy detrás de ti
831
01:08:23,520 --> 01:08:24,953
- Charlie ...
- ¡Cállate!
832
01:08:25,240 --> 01:08:28,993
Ores crece.
No podemos encontrar el siguiente.
833
01:08:33,040 --> 01:08:34,837
Es todo tuyo
834
01:08:35,320 --> 01:08:37,197
No, Charlie, no es así.
835
01:08:38,360 --> 01:08:41,557
Si él cree que está eliminando,
dalo por hecho.
836
01:08:42,000 --> 01:08:45,231
- Se escapará.
- Lo sé.
837
01:08:46,600 --> 01:08:49,831
No habrá ningún lugar adonde ir
v k ude.
838
01:08:51,040 --> 01:08:52,473
Sal de aquí.
839
01:08:54,480 --> 01:08:57,358
- Nos vemos.
- Estoy seguro.
840
01:09:01,280 --> 01:09:02,315
Pepita!
841
01:09:23,280 --> 01:09:24,952
De acuerdo, vete a casa!
842
01:09:25,480 --> 01:09:27,391
¡Difunde!
843
01:09:27,960 --> 01:09:29,313
¡Amas de casa!
844
01:09:29,680 --> 01:09:30,715
Se acabó.
845
01:09:31,520 --> 01:09:34,239
Hayes en los colmillos y Jim es preh.
846
01:09:34,560 --> 01:09:36,118
Jim no está en la habitación.
847
01:09:36,320 --> 01:09:38,197
Él ni siquiera está en la iglesia.
848
01:09:38,960 --> 01:09:40,916
Sam, ¿eso va a pasar?
849
01:10:05,520 --> 01:10:08,398
- ¿Has visto a un juez?
- Se fue.
850
01:10:08,680 --> 01:10:10,875
- ¿Dónde?
- Al norte.
851
01:10:26,640 --> 01:10:29,438
¿Los tienes sin Jim?
852
01:10:29,680 --> 01:10:32,035
Solo me pidió que me fuera con Rudy.
853
01:10:32,240 --> 01:10:33,832
- ¿Eso es todo?
- Ni mil ik.
854
01:10:34,080 --> 01:10:35,195
Es posible para ti
855
01:10:35,440 --> 01:10:38,432
Hayes amenazó con arruinar a Rudy.
856
01:10:38,640 --> 01:10:42,633
- ¿De qué estoy hablando?
- ¡Tú sabes tan bien como yo!
857
01:10:43,520 --> 01:10:46,478
Solo palabras.
Ellos no lo hicieron.
858
01:10:46,680 --> 01:10:48,591
- Enviar, tú ...
- ¡Barney!
859
01:10:48,840 --> 01:10:52,469
Cariño, es un hombre viejo para pelear.
Jim estará bien.
860
01:10:52,800 --> 01:10:56,110
- Spank one ...
- ¡Cuidado, viejo!
861
01:10:56,360 --> 01:10:58,555
¡Soy viejo y eres un cobarde!
862
01:10:58,840 --> 01:11:00,239
Voy a disparar y ayudarte!
863
01:11:00,480 --> 01:11:03,631
¡Es pre!
¿Él piensa conmigo?
864
01:11:06,840 --> 01:11:10,037
- Sam, conoce a los demás.
- ¿A quién le importa?
865
01:11:11,600 --> 01:11:13,636
Estoy a cargo de vgs.
866
01:11:13,920 --> 01:11:17,390
- Es mi responsabilidad.
- ¡Jim te salvó la vida!
867
01:11:17,800 --> 01:11:19,916
- Él lo necesita.
- Hollín, yo ...
868
01:11:20,200 --> 01:11:21,952
Barney, eso es verdad!
869
01:11:22,760 --> 01:11:24,591
Ayudarlo?
870
01:11:25,400 --> 01:11:27,960
Él no entiende eso.
Tengo una misión que hacer.
871
01:11:28,240 --> 01:11:29,514
¡Has demandado a tu juez!
872
01:11:29,880 --> 01:11:32,440
"Lo entregaré al Sheriff".
¡Eso es lo que dijo!
873
01:11:32,880 --> 01:11:34,871
No puedo relacionarme con Floyd.
874
01:11:35,360 --> 01:11:38,636
Y tengo todos los documentos oficiales.
875
01:11:39,760 --> 01:11:41,239
La media?
876
01:11:49,320 --> 01:11:52,437
Vamos!
Estoy preocupado por eso
877
01:11:53,400 --> 01:11:55,675
Hablemos de todo
vamos.
878
01:16:15,320 --> 01:16:17,709
Charlie!
¡Él tiene a Jake!
879
01:16:20,440 --> 01:16:21,998
¡Quédate donde estás!
880
01:16:28,440 --> 01:16:29,555
Kry ma!
881
01:16:45,480 --> 01:16:46,469
Monte!
882
01:16:56,760 --> 01:16:57,909
Pokrauj!
883
01:17:35,760 --> 01:17:37,637
Howard!
Obtenerlo!
884
01:19:12,280 --> 01:19:13,235
Howard!
885
01:19:13,760 --> 01:19:14,954
Adelante!
886
01:19:58,120 --> 01:19:59,838
Myra! Myra!
Arrepentíos!
887
01:20:38,400 --> 01:20:40,834
Vo n traducción de subtítulos en francés gogo
63157
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.