All language subtitles for Contratiempo 2016 BRRip Bluray sub ita .SRT project

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:10,000 :=:== Sottotitoli di SRT project ==:=: 2 00:00:11,000 --> 00:00:17,000 Venite a tradurre con SRT project www.phoenix.forumgalaxy.com 3 00:00:18,000 --> 00:00:23,000 Cercateci anche su Facebook: www.facebook.com/SRTproject 4 00:00:24,000 --> 00:00:28,000 Ora anche su telegram: https://telegram.me/projectsrt 5 00:00:29,000 --> 00:00:35,000 SRT project e' un gruppo amatoriale indipendente dai siti di video streaming. 6 00:00:40,004 --> 00:00:43,014 SRT project ha tradotto per voi: 7 00:00:44,326 --> 00:00:49,587 Contrattempo 8 00:00:50,503 --> 00:00:54,494 Traduzione: 'goblin' [SRT project] 9 00:02:51,500 --> 00:02:53,600 Signor Doria? Virginia Goodman. 10 00:02:53,959 --> 00:02:56,759 Vengo da parte del suo avvocato, Felix Leiva. 11 00:02:58,282 --> 00:02:59,482 Molto piacere. 12 00:03:00,750 --> 00:03:02,550 - Prego, entri. - Grazie. 13 00:03:05,380 --> 00:03:08,130 - Due minuti e finisco di vestirmi. - Certo. 14 00:03:09,699 --> 00:03:13,413 ... un'informazione fornita dai membri dei gruppi armati 15 00:03:13,663 --> 00:03:18,148 che si sono ritirati e contribuiscono alla ricerca di desaparecidos. 16 00:03:19,000 --> 00:03:21,900 Da noi, la notizia del giorno e' che stamattina 17 00:03:22,000 --> 00:03:24,483 si sono celebrati i funerali di Laura Vidal, 18 00:03:24,583 --> 00:03:27,108 la nota fotografa e artista visiva, 19 00:03:27,208 --> 00:03:30,308 presumibilmente uccisa dal suo amante Adrian Doria, 20 00:03:30,416 --> 00:03:33,067 premiato di recente ai prestigiosi premi europei 21 00:03:33,167 --> 00:03:35,651 per l'Innovazione e lo Sviluppo Aziendale, 22 00:03:35,751 --> 00:03:37,330 come 'imprenditore dell'anno'. 23 00:03:37,430 --> 00:03:40,203 Doria, che da poco aveva lanciato sul mercato asiatico, 24 00:03:40,303 --> 00:03:42,483 la sua societa' 'Global Go Tech Media', 25 00:03:42,583 --> 00:03:46,433 si dichiara innocente e afferma di essere vittima di un complotto. 26 00:03:47,458 --> 00:03:49,317 La aspettavo piu' tardi, signora Goodman. 27 00:03:49,417 --> 00:03:51,795 Si', temo si sia presentato un contrattempo. 28 00:03:51,895 --> 00:03:54,298 Ho provato a parlare con Felix, ma non risponde. 29 00:03:54,398 --> 00:03:55,598 E' in viaggio. 30 00:03:56,077 --> 00:03:59,736 Be', mi assicuro' di avere tutto sotto controllo, di avere una pista... 31 00:03:59,836 --> 00:04:01,527 - Che avrebbe cambiato tutto. - Si'. 32 00:04:01,627 --> 00:04:03,733 Questo mi disse l'ultima volta che gli parlai. 33 00:04:03,833 --> 00:04:05,989 Ma, allora, non sapevo quanto so ora 34 00:04:06,089 --> 00:04:08,116 - e che lui ancora ignora. - Cioe'? 35 00:04:08,216 --> 00:04:10,908 Che sara' citato a testimoniare stasera stessa. 36 00:04:11,008 --> 00:04:12,731 - Cosa? - Una mia fonte in tribunale 37 00:04:12,831 --> 00:04:15,544 mi assicura che l'accusa ha un nuovissimo testimone, 38 00:04:15,644 --> 00:04:18,153 che potrebbe dare una svolta definitiva al suo caso. 39 00:04:18,253 --> 00:04:21,692 Non si sa ancora chi sia, ma lo stanno trasferendo agli uffici giudiziari, 40 00:04:21,792 --> 00:04:23,942 perche' testimoni entro tre ore. 41 00:04:24,345 --> 00:04:25,753 Ho detto la verita'. 42 00:04:25,853 --> 00:04:28,365 La sua dichiarazione ha delle lacune, signor Doria. 43 00:04:28,465 --> 00:04:30,065 E mi servono dettagli. 44 00:04:31,335 --> 00:04:33,785 L'attendibilita' si basa sui dettagli. 45 00:04:34,015 --> 00:04:37,400 Con essi, posso convincere il mondo che lei e' innocente. 46 00:04:37,500 --> 00:04:39,650 E le assicuro che lo posso fare. 47 00:04:39,875 --> 00:04:43,275 Finora, non ho mai perso una causa, in nessun processo. 48 00:04:44,333 --> 00:04:46,233 Ma ho bisogno che collabori. 49 00:04:46,877 --> 00:04:50,677 Qui sono come in cella: la polizia mi controlla 24 ore al giorno. 50 00:04:51,396 --> 00:04:54,317 Se avessi avuto altro da dire, non crede l'avrei gia' fatto? 51 00:04:54,417 --> 00:04:57,748 Richiederanno la sua carcerazione immediata, signor Doria. 52 00:04:57,848 --> 00:05:00,567 Abbiamo 180 minuti per rivedere tutto dall'inizio. 53 00:05:00,667 --> 00:05:04,267 Quindi, direi di smettere di lamentarsi e metterci al lavoro. 54 00:05:14,448 --> 00:05:15,198 Bene. 55 00:05:15,459 --> 00:05:17,109 Cominciamo dall'inizio. 56 00:05:17,504 --> 00:05:20,304 Lei e la morta che facevate in quell'albergo? 57 00:05:30,040 --> 00:05:32,190 Li', ci diedero un appuntamento. 58 00:05:34,504 --> 00:05:37,254 Con Laura, si stava insieme da qualche mese. 59 00:05:38,167 --> 00:05:40,417 Qualcuno lo scopri' e ci ricatto'. 60 00:05:41,367 --> 00:05:43,267 Seguivamo le sue istruzioni. 61 00:05:44,750 --> 00:05:46,150 Ci chiese 100.000 Euro. 62 00:05:46,250 --> 00:05:49,300 Meglio pagare il silenzio di qualcuno che affrontare un divorzio milionario. 63 00:05:49,400 --> 00:05:52,000 Non avrei mai divorziato da Sonia. L'amo. 64 00:05:52,125 --> 00:05:55,567 Perche' quell'albergo, a 300 chilometri dalle vostre vite? 65 00:05:55,723 --> 00:05:56,723 Non lo so. 66 00:05:57,125 --> 00:05:59,706 Non vi sorprese un appuntamento in un luogo cosi' isolato? 67 00:05:59,806 --> 00:06:03,109 - Che importa un albergo o un altro? - C'eravate gia' stati? 68 00:06:03,209 --> 00:06:07,059 Il problema e' che mi hanno accusato di omicidio, signora Goodman. 69 00:06:07,187 --> 00:06:09,437 Tutto e' importante, signor Doria. 70 00:06:10,841 --> 00:06:12,041 Ma, d'accordo. 71 00:06:13,184 --> 00:06:16,834 Prima, parliamo del messaggio che ricevette sul suo cellulare. 72 00:06:19,793 --> 00:06:22,943 Stavamo aspettando da un paio d'ore, quando arrivo'. 73 00:06:41,712 --> 00:06:42,662 Che c'e'? 74 00:06:48,212 --> 00:06:49,712 Ha il tuo cellulare. 75 00:06:50,167 --> 00:06:53,317 Mi ha appena mandato un messaggio dal tuo cellulare. 76 00:06:53,583 --> 00:06:56,233 Diro' tutto. Stanza 715. Hotel Bellavista. 77 00:06:57,000 --> 00:06:58,300 E' una trappola. 78 00:06:59,177 --> 00:07:00,377 Ce ne andiamo. 79 00:07:27,335 --> 00:07:28,185 Adrian? 80 00:07:32,196 --> 00:07:34,696 Perdetti conoscenza per qualche minuto. 81 00:07:35,773 --> 00:07:38,778 Quando mi svegliai, incomincio' l'incubo. 82 00:07:43,097 --> 00:07:44,947 Che ricorda per prima cosa? 83 00:07:45,667 --> 00:07:47,117 I colpi alla porta. 84 00:07:48,698 --> 00:07:49,598 Polizia! 85 00:07:51,950 --> 00:07:53,000 State bene? 86 00:08:18,048 --> 00:08:18,948 Polizia! 87 00:08:20,199 --> 00:08:21,399 Apra la porta. 88 00:08:31,634 --> 00:08:32,784 Si allontani. 89 00:08:33,924 --> 00:08:34,974 Laura! Ehi! 90 00:08:40,004 --> 00:08:42,454 - Mi senti? Laura? - Apra, per favore! 91 00:08:43,092 --> 00:08:45,792 - Laura! - Chiunque sia li', apra la porta! 92 00:08:45,892 --> 00:08:47,431 No... no! 93 00:08:48,990 --> 00:08:50,361 Laura! Aiuto! 94 00:08:51,403 --> 00:08:52,820 Aiuto, per favore! 95 00:08:53,007 --> 00:08:53,907 Polizia! 96 00:08:55,278 --> 00:08:56,241 Aiuto! 97 00:08:58,416 --> 00:08:59,316 Si alzi! 98 00:09:00,514 --> 00:09:02,614 Mani in alto! Si alzi in piedi! 99 00:09:03,736 --> 00:09:06,622 - C'e' qualcuno nella stanza. - Mani in vista! 100 00:09:07,038 --> 00:09:09,520 Non ho fatto niente, non ho fatto niente! 101 00:09:09,620 --> 00:09:10,770 Mani in alto! 102 00:09:12,083 --> 00:09:14,074 - Non ho fatto niente. - A terra! 103 00:09:14,174 --> 00:09:18,042 - C'era... c'era qualcuno, qui! - A terra! Non faccia resistenza! 104 00:09:18,616 --> 00:09:19,716 Tutti fuori! 105 00:09:42,070 --> 00:09:44,420 Secondo il rapporto della polizia... 106 00:09:44,582 --> 00:09:47,151 i testimoni sentirono le grida, ma non videro nessuno uscire 107 00:09:47,251 --> 00:09:49,101 dalla porta della stanza... 108 00:09:50,741 --> 00:09:54,591 che inoltre, era bloccata all'interno con una catena di sicurezza. 109 00:09:55,484 --> 00:09:59,130 Si riporta anche che le finestre non si potevano aprire da dentro, 110 00:09:59,333 --> 00:10:02,650 perche', nei mesi invernali, l'albergo toglie le maniglie, 111 00:10:02,750 --> 00:10:05,200 e che non erano neppure state forzate. 112 00:10:05,954 --> 00:10:09,055 Verificarono ogni modo per uscire da li' senza essere visti, 113 00:10:09,155 --> 00:10:12,755 ma non ce n'erano di possibili, senza che si lasciassero tracce. 114 00:10:13,042 --> 00:10:14,842 E non ne trovarono alcuna. 115 00:10:15,918 --> 00:10:19,418 Cosi', secondo la sua versione, l'omicida della sua amante... 116 00:10:19,989 --> 00:10:21,692 - si volatilizzo'. - E' cosi'. 117 00:10:21,792 --> 00:10:24,483 - Pima di uscire, dovette entrare. - Era dentro, quando arrivammo. 118 00:10:24,583 --> 00:10:26,833 Ma, ad ogni modo, dovette entrare. 119 00:10:27,160 --> 00:10:31,200 E secondo il personale, non si poteva entrare se non con la sua chiave. 120 00:10:31,300 --> 00:10:34,275 Tutta la scena del crimine era preparata per incolpare me: 121 00:10:34,375 --> 00:10:38,025 la polizia avrebbe formulato la falsa teoria che Laura mi amava 122 00:10:38,513 --> 00:10:42,613 e io, per salvare il mio matrimonio, non potendola comprare, la uccisi. 123 00:10:44,855 --> 00:10:47,240 - E' assurdo, e' una trappola. - Di chi? 124 00:10:47,340 --> 00:10:48,290 Non lo so. 125 00:10:48,390 --> 00:10:50,506 - Perche'? - Le dico che non lo so! 126 00:10:50,606 --> 00:10:53,371 So solo che mia moglie se n'e' andata con mia figlia 127 00:10:53,471 --> 00:10:55,190 e che qualcuno la fa franca. 128 00:10:55,290 --> 00:10:57,218 Se non fa maggiore attenzione, 129 00:10:57,529 --> 00:11:00,534 se non cerca risposte dettagliate nella sua vita, sa che succede? 130 00:11:00,634 --> 00:11:02,756 - Cosa? - Da' ragione alla polizia. 131 00:11:02,930 --> 00:11:07,146 Che dice che nessuno vicino a lei avrebbe motivo di farle questo. 132 00:11:07,605 --> 00:11:09,355 Quindi la sua versione... 133 00:11:09,537 --> 00:11:12,961 - e' un'invenzione, signor Doria. - Il colpevole non devo trovarlo io! 134 00:11:13,061 --> 00:11:14,750 - No. - E' compito suo e di Felix. 135 00:11:14,850 --> 00:11:18,106 E, poi, e' la polizia, che deve catturare il colpevole. Non io. 136 00:11:18,206 --> 00:11:20,085 E' lei il loro colpevole. 137 00:11:23,666 --> 00:11:26,062 Signor Doria, se fosse al mio posto, 138 00:11:26,912 --> 00:11:29,983 e le raccontassi la mi teoria di un complotto, che penserebbe? 139 00:11:30,083 --> 00:11:33,525 Sto dicendole quanto e' avvenuto. Non so che altro si aspetta da me. 140 00:11:33,625 --> 00:11:34,425 Lo sa? 141 00:11:37,542 --> 00:11:41,492 In 30 anni di carriera, ho avuto a che fare con due tipi di clienti. 142 00:11:42,154 --> 00:11:44,525 C'e' chi assume la sua posizione e collabora, 143 00:11:44,625 --> 00:11:47,069 benche' significhi andare dove non vorrebbe, 144 00:11:47,169 --> 00:11:49,340 e chi si crede piu' furbo di me e pretende 145 00:11:49,440 --> 00:11:52,640 che lo salvi da una condanna sicura, senza sporcarsi. 146 00:11:53,055 --> 00:11:54,855 Lei appartiene ai secondi. 147 00:11:55,388 --> 00:11:58,288 Ma mi lasci chiarirle una cosa a tal proposito. 148 00:12:05,570 --> 00:12:08,070 Non ci sara' salvezza senza sofferenza, 149 00:12:08,705 --> 00:12:10,605 ne' lei e' piu' furbo di me. 150 00:12:18,666 --> 00:12:21,295 Scomparso un ragazzo a Bierge 151 00:12:23,857 --> 00:12:27,457 E se il testimone dell'accusa avesse a che vedere con questo? 152 00:12:27,670 --> 00:12:31,059 La scomparsa di Daniel Garrido - Ragazzo timido e responsabile 153 00:12:31,991 --> 00:12:34,691 Abbiamo gia' perso 10 minuti, signor Doria. 154 00:12:35,417 --> 00:12:37,567 Glielo chiedero' solo una volta. 155 00:12:40,098 --> 00:12:43,249 Sa chi fosse l'uomo che si trovava nella stanza dell'albergo? 156 00:12:49,871 --> 00:12:51,471 Be', se vuole saperlo, 157 00:12:51,625 --> 00:12:53,934 se vuole che la tiri fuori dai guai in cui si e' messo 158 00:12:54,034 --> 00:12:55,612 e le eviti il carcere, 159 00:12:56,459 --> 00:12:57,859 non mi menta piu'. 160 00:13:14,133 --> 00:13:16,033 Comincio' tutto tre mesi fa. 161 00:13:24,909 --> 00:13:26,631 - Tesoro. - Com'e' Parigi? 162 00:13:28,903 --> 00:13:31,984 - Pieno di francesi antipatici. - Non bene la riunione? 163 00:13:32,084 --> 00:13:34,306 - Non credo concluderemo. - Ha chiamato mio padre. 164 00:13:34,406 --> 00:13:36,025 Domenica ci invita in barca. 165 00:13:36,125 --> 00:13:39,003 Gli ho detto che andremo. Muore dalla voglia di vedere Alex. 166 00:13:39,103 --> 00:13:40,603 - Bene. - E' papa'! 167 00:13:40,976 --> 00:13:42,276 Senti, e' papa'. 168 00:13:42,635 --> 00:13:43,435 Papa'! 169 00:13:44,081 --> 00:13:46,471 Be', Sonia devo andare all'aeroporto. 170 00:13:46,571 --> 00:13:49,387 D'accordo. Vieni a casa, o resti a Barcellona? 171 00:13:54,433 --> 00:13:55,933 Vengo a casa da voi. 172 00:13:56,224 --> 00:13:57,824 Avvisami quando parti. 173 00:13:58,230 --> 00:13:59,080 Ti amo. 174 00:13:59,333 --> 00:14:00,233 Anch'io. 175 00:14:08,854 --> 00:14:09,754 Chi era? 176 00:14:10,031 --> 00:14:11,031 Era Sonia. 177 00:14:11,709 --> 00:14:12,858 Che ore sono? 178 00:14:13,199 --> 00:14:15,699 Sono quasi le 6. Ci siamo addormentati. 179 00:14:24,420 --> 00:14:25,320 Papa'... 180 00:14:29,903 --> 00:14:30,870 Papa'. 181 00:14:33,546 --> 00:14:34,446 Andiamo? 182 00:15:13,913 --> 00:15:17,313 - Il GPS non diceva quella? - Si', ma di qua si fa prima. 183 00:15:17,721 --> 00:15:19,571 Non e' correre di piu', eh! 184 00:15:21,573 --> 00:15:23,273 - Guido io? - Guida tu. 185 00:15:27,878 --> 00:15:28,828 Che c'e'? 186 00:15:30,667 --> 00:15:32,517 Passo le giornate mentendo. 187 00:15:35,804 --> 00:15:38,154 A me non sembra, quando stai con me. 188 00:15:40,820 --> 00:15:43,670 Il resto del giorno mento perche' sono con te. 189 00:15:44,416 --> 00:15:46,566 Ma stare con me ti rende felice. 190 00:15:47,212 --> 00:15:47,940 No? 191 00:15:49,704 --> 00:15:53,254 E a me piace un sacco quello che sento quando siamo insieme. 192 00:15:54,565 --> 00:15:57,442 Ti ricordi cosa ci dicemmo quando incominciammo? 193 00:15:57,652 --> 00:15:59,852 Che tutti e due lo volevamo, si'. 194 00:16:02,568 --> 00:16:06,309 - E che quando arrivera' il momento... - Adrian, tu vuoi lasciare Sonia? 195 00:16:06,409 --> 00:16:08,159 - No. - Neanch'io Bruno. 196 00:16:08,411 --> 00:16:10,561 Per questo, tra noi e' perfetto. 197 00:16:12,838 --> 00:16:14,938 Si', ma non si puo' avere tutto. 198 00:16:15,707 --> 00:16:18,057 Bisogna sempre sacrificare qualcosa. 199 00:16:20,401 --> 00:16:21,501 Stiamo bene. 200 00:16:23,791 --> 00:16:26,152 - Va tutto bene! - No, quanto facciamo non va bene. 201 00:16:26,252 --> 00:16:27,102 Lo sai. 202 00:16:31,837 --> 00:16:32,737 Ormai... 203 00:16:37,503 --> 00:16:38,603 Mi dispiace. 204 00:16:56,171 --> 00:16:57,171 Stai bene? 205 00:16:59,355 --> 00:17:00,355 Che ne so. 206 00:17:32,917 --> 00:17:33,717 Ehi... 207 00:17:47,967 --> 00:17:48,967 Stai bene? 208 00:18:08,015 --> 00:18:09,115 Oh, merda... 209 00:18:16,030 --> 00:18:17,782 - Che fai? - Chiamo la polizia. 210 00:18:17,882 --> 00:18:20,650 - Non e' stata colpa nostra. - No, ho invaso la sua corsia. 211 00:18:20,750 --> 00:18:22,525 Non ha la cintura, capisci? Era al cellulare. 212 00:18:22,625 --> 00:18:24,608 Se non mi avessi fatto correre avrei potuto reagire. 213 00:18:24,708 --> 00:18:26,358 Che mi hai detto prima? 214 00:18:26,611 --> 00:18:29,249 - Sempre si deve sacrificare qualcosa. - Ma che dici? 215 00:18:29,349 --> 00:18:31,099 Che e' lui o noi, Adrian! 216 00:18:31,537 --> 00:18:33,400 Che se chiami la polizia siamo perduti. 217 00:18:33,500 --> 00:18:36,050 Ascolta, ascolta! Ascoltami, per favore. 218 00:18:36,729 --> 00:18:38,429 Nessuno ha visto niente. 219 00:18:39,251 --> 00:18:40,318 Nessuno sa niente. 220 00:18:40,418 --> 00:18:43,018 Niente e' cambiato. La tua vita, Sonia... 221 00:18:43,688 --> 00:18:44,738 tua figlia, 222 00:18:45,862 --> 00:18:47,162 la tua carriera. 223 00:18:49,583 --> 00:18:51,533 Non vuoi perdere tutto, vero? 224 00:18:53,797 --> 00:18:54,547 Vero? 225 00:19:04,250 --> 00:19:05,350 Andiamo via. 226 00:19:21,667 --> 00:19:22,667 Non parte. 227 00:19:24,035 --> 00:19:26,413 Dai, per favore, dai, parti! 228 00:19:26,513 --> 00:19:29,313 - Adrian... - Perche' cazzo non parte? Forza. 229 00:19:30,915 --> 00:19:31,765 Attento 230 00:19:32,246 --> 00:19:34,296 - Che c'e'? - Arriva qualcuno. 231 00:19:41,499 --> 00:19:43,099 Scendi dalla macchina. 232 00:19:51,598 --> 00:19:53,016 - Che si fa? - Faccio io. 233 00:19:53,116 --> 00:19:55,136 - Fa' come me. - Dove vai? Ehi! 234 00:20:12,016 --> 00:20:12,916 Capira'. 235 00:20:13,756 --> 00:20:15,456 Si puo' sapere cosa fai? 236 00:20:16,090 --> 00:20:17,490 Ci siamo urtati... 237 00:20:17,860 --> 00:20:20,310 - Come ci siamo... - Reggimi il gioco. 238 00:20:25,426 --> 00:20:26,226 Salve. 239 00:20:28,500 --> 00:20:31,200 Avete bisogno di aiuto? Che vi e' successo? 240 00:20:32,335 --> 00:20:36,085 Niente, ho sbandato e l'ho urtato, ma stiamo facendo il verbale. 241 00:20:36,329 --> 00:20:38,879 - Chiamo un'ambulanza o altro? - No, no. 242 00:20:39,368 --> 00:20:41,618 Davvero. Stiamo benissimo, grazie. 243 00:20:44,170 --> 00:20:45,020 Sicuri? 244 00:21:00,882 --> 00:21:03,832 Devo prendere l'assicurazione. Torno subito, eh? 245 00:21:08,960 --> 00:21:09,660 Ehi. 246 00:21:11,037 --> 00:21:12,337 Una bella paura! 247 00:21:12,815 --> 00:21:16,465 Un cervo ci ha attraversato la strada. Sono ancora spaventato. 248 00:21:20,875 --> 00:21:21,675 Si'... 249 00:21:22,313 --> 00:21:24,453 Si', si', abbiamo gia' chiamato, si'. 250 00:21:24,553 --> 00:21:26,303 - Sicuro? - Grazie, si'. 251 00:21:31,540 --> 00:21:33,390 Quanto pensa ci metteranno? 252 00:21:42,113 --> 00:21:43,513 Bene, arrivederci. 253 00:21:46,317 --> 00:21:47,617 Tutto sistemato. 254 00:21:47,917 --> 00:21:50,192 Mi fa piacere che non sia stato niente. 255 00:21:50,292 --> 00:21:51,142 Grazie. 256 00:21:51,709 --> 00:21:53,709 - Arrivederci. - Arrivederci. 257 00:21:57,295 --> 00:21:58,766 - E se ha visto qualcosa? - Non ha visto niente. 258 00:21:58,866 --> 00:22:01,150 - E se ha visto il ragazzo? - Dobbiamo disfarcene. 259 00:22:01,250 --> 00:22:03,775 - Ma sei impazzita? - C'e' un testimone, capisci? 260 00:22:03,875 --> 00:22:06,775 Se lo lasciamo qui, sapra' che abbiamo mentito. 261 00:22:07,608 --> 00:22:08,658 Per favore! 262 00:22:23,156 --> 00:22:26,006 E' meglio che io rimanga qui, per chiedere aiuto. 263 00:22:26,582 --> 00:22:27,354 Va bene? 264 00:22:27,454 --> 00:22:29,404 E che tu ti occupi del corpo. 265 00:22:30,653 --> 00:22:31,853 Che ne faccio? 266 00:22:32,922 --> 00:22:33,922 Non lo so. 267 00:22:34,526 --> 00:22:37,626 Non lo so, ma bisogna disfarsi di tutto, d'accordo? 268 00:22:39,292 --> 00:22:42,292 E poi, se e' cio' che vuoi, smettiamo di vederci. 269 00:22:44,191 --> 00:22:45,191 E' finita. 270 00:23:07,376 --> 00:23:09,076 Guidai per quasi un'ora. 271 00:23:10,542 --> 00:23:14,792 E non pensavo ad altro che al perche' ero li', invece che a casa dai miei. 272 00:23:17,678 --> 00:23:19,628 Se non fossi stato con Laura... 273 00:23:20,053 --> 00:23:23,953 se non ci fossimo addormentati, se avessimo preso l'altra strada... 274 00:23:27,245 --> 00:23:30,395 quel cervo non avrebbe mai incrociato la mia strada. 275 00:23:31,209 --> 00:23:31,909 Mai. 276 00:23:37,333 --> 00:23:39,083 Che fece con la macchina? 277 00:23:42,875 --> 00:23:44,025 La affondai. 278 00:23:46,949 --> 00:23:48,299 Anche il ragazzo? 279 00:26:15,417 --> 00:26:18,167 Mi ronzavano nella testa le parole di Laura. 280 00:26:22,224 --> 00:26:26,074 Era stato un incidente e ormai quel ragazzo non si poteva aiutare. 281 00:26:26,774 --> 00:26:29,024 Non aveva futuro, mentre noi, si'. 282 00:26:29,472 --> 00:26:30,422 Noi, si'. 283 00:26:38,706 --> 00:26:41,461 Quel ragazzo era come una di queste macchie. 284 00:26:43,273 --> 00:26:46,373 Dovevo imparare a vederlo cosi', per non impazzire. 285 00:26:51,002 --> 00:26:52,202 Poi, che fece? 286 00:26:54,637 --> 00:26:57,687 Chiamai Laura con un prepagato e le dissi dov'ero. 287 00:26:58,185 --> 00:27:01,185 Facevamo sempre cosi', per comunicare tra di noi. 288 00:27:14,101 --> 00:27:15,551 E' stato terribile. 289 00:27:17,167 --> 00:27:18,467 Che e' successo? 290 00:27:19,034 --> 00:27:20,620 Pronto, ho problemi con l'auto. 291 00:27:20,720 --> 00:27:23,620 No, sto bene, ma ho bisogno del carro attrezzi. 292 00:27:23,916 --> 00:27:24,616 Si'. 293 00:27:25,432 --> 00:27:26,632 Dove mi trovo? 294 00:27:31,331 --> 00:27:32,340 Chiamate 295 00:28:19,271 --> 00:28:21,150 - Salve. - Buonasera, tutto bene? 296 00:28:21,250 --> 00:28:24,392 Si', un cervo mi ha attraversato la strada, ma sto bene, grazie. 297 00:28:24,492 --> 00:28:26,946 Ha avuto fortuna, potrebbe essersi uccisa. 298 00:28:27,046 --> 00:28:28,296 Non si accende. 299 00:28:28,558 --> 00:28:31,292 Il motore, non so, non va e ho chiamato il carro attrezzi, 300 00:28:31,392 --> 00:28:33,358 ma sono pieni, non sanno quanto ci vorra'. 301 00:28:33,458 --> 00:28:35,114 A tutto si trova soluzione. 302 00:28:35,214 --> 00:28:37,805 Le conosco bene queste macchine, sono buone. 303 00:28:37,905 --> 00:28:39,255 Guarda caso... 304 00:28:39,432 --> 00:28:41,733 ho lavorato come ingegnere nella sede spagnola. 305 00:28:41,833 --> 00:28:44,133 Tomas Garrido. Ora, ho un'officina. 306 00:28:45,062 --> 00:28:46,262 Molto piacere. 307 00:28:47,556 --> 00:28:50,156 - Devo andare a Barcelona. - Ha una pila? 308 00:28:55,440 --> 00:28:59,390 L'auto e' di mia sorella che me l'ha prestata, e non so bene dove... 309 00:29:00,750 --> 00:29:02,200 Non si preoccupi... 310 00:29:02,583 --> 00:29:03,783 prendo la mia. 311 00:29:17,583 --> 00:29:19,277 Si', e' l'avviamento. 312 00:29:22,141 --> 00:29:25,942 Probabilmente, il sensore del motore e' rimasto bloccato sullo stop. 313 00:29:26,042 --> 00:29:27,892 Se non ci sono altri danni, 314 00:29:28,302 --> 00:29:31,702 basta connettersi alla centralina dell'auto e resettarla. 315 00:29:32,305 --> 00:29:34,005 Il resto sembra a posto. 316 00:29:34,533 --> 00:29:38,456 Se vuole, la traino fino a casa mia, e li', gliela sistemo. 317 00:29:41,605 --> 00:29:45,655 Se preferisce chiamo un carro attrezzi e dico dove la possono trovare. 318 00:29:45,814 --> 00:29:47,147 Quanto ci metterebbe? 319 00:29:47,247 --> 00:29:50,497 - Il carro attrezzi? - No, lei, a sistemare il motore. 320 00:29:50,972 --> 00:29:52,772 Un paio d'ore, al massimo. 321 00:29:53,244 --> 00:29:54,244 D'accordo. 322 00:30:00,043 --> 00:30:01,793 Cosi', vive a Barcellona. 323 00:30:03,533 --> 00:30:04,933 E, qui, che ci fa? 324 00:30:05,575 --> 00:30:07,525 Mia sorella vive a Barbastro. 325 00:30:08,836 --> 00:30:12,525 Mia moglie ha lavorato li' vicino, nella riserva del parco naturale. 326 00:30:12,784 --> 00:30:16,534 Ora, lavora vicino a Bierge, nella vallata, a 20 minuti da casa. 327 00:30:19,417 --> 00:30:22,775 Prima, era insegnante di Letteratura, ma ha dovuto abbandonare. 328 00:30:22,875 --> 00:30:23,875 Un cancro. 329 00:30:25,708 --> 00:30:29,708 Percio' siamo venuti a vivere qui. Per fare una vita piu' tranquilla. 330 00:30:30,000 --> 00:30:31,050 Lei che fa? 331 00:30:40,248 --> 00:30:41,548 Ho una libreria. 332 00:30:42,893 --> 00:30:43,993 Amo leggere. 333 00:30:45,784 --> 00:30:47,284 Soprattutto, teatro. 334 00:30:47,500 --> 00:30:49,500 Il mio debole sono i classici. 335 00:30:49,785 --> 00:30:51,567 Mia moglie me li ha fatti scoprire. 336 00:30:51,667 --> 00:30:54,817 Fu cosi' che la conobbi. In un gruppo teatrale. 337 00:30:55,160 --> 00:30:58,010 Lei se la cavava molto bene, ma io, veramente, 338 00:30:58,110 --> 00:31:00,310 mi iscrissi solo per rimorchiare. 339 00:31:03,334 --> 00:31:05,784 Non mi ha ancora detto come si chiama. 340 00:31:06,928 --> 00:31:08,428 - Raquel. - Raquel. 341 00:31:10,958 --> 00:31:13,258 Raquel, ha il cellulare che chiama. 342 00:31:14,955 --> 00:31:16,055 Ah, e' vero. 343 00:31:21,548 --> 00:31:23,463 - Ciao, caro. - Ciao, Laura. 344 00:31:23,563 --> 00:31:26,067 Com'e' andata la riunione? Quando parti? 345 00:31:26,167 --> 00:31:28,440 Be', stavo per chiamarti. Saro' in ritardo. 346 00:31:28,540 --> 00:31:29,190 Bene. 347 00:31:29,290 --> 00:31:32,560 Volevo portarmi a casa i rapporti di operazioni che qui non posso finire. 348 00:31:31,344 --> 00:31:32,564 {\an8}TH - Gruppo bancario 349 00:31:32,664 --> 00:31:34,053 Troppe interruzioni. 350 00:31:34,153 --> 00:31:36,853 - Ma che c'e'? Perche' ritardi? - Niente... 351 00:31:37,343 --> 00:31:39,550 Un contrattempo, una cosa al motore, non so. 352 00:31:39,650 --> 00:31:42,192 Tranquilla, avvisami quando sai di partire. 353 00:31:42,292 --> 00:31:43,944 Non serve tu venga a prendermi. 354 00:31:44,044 --> 00:31:47,067 No, mangio qualcosa qui e continuo finche' ti vengo a prendere. 355 00:31:47,167 --> 00:31:48,858 Non venire, Bruno, per favore. 356 00:31:48,958 --> 00:31:51,858 - Laura... stai bene? - Scusa, scusami. No, no. 357 00:31:52,101 --> 00:31:55,682 Non c'e' niente, ora sto bene. Mi spiace non averti avvisato prima. 358 00:31:55,782 --> 00:31:58,451 Su, non preoccuparti. Ci si vede poi, a casa. 359 00:31:58,551 --> 00:32:00,266 - Ti voglio bene. - Anch'io. 360 00:32:10,707 --> 00:32:11,807 Ciao, amore. 361 00:32:12,783 --> 00:32:14,983 Elvira, mia moglie. Lei e' Raquel. 362 00:32:15,278 --> 00:32:18,684 Ha colpito un cervo, e si e' bloccato l'avviamento. Glielo sistemo. 363 00:32:18,784 --> 00:32:20,768 - Molto piacere. - Anche per me. 364 00:32:20,868 --> 00:32:23,168 Si e' ferita? Ha sangue sulla mano. 365 00:32:25,100 --> 00:32:27,500 - Ma... sara' del cervo. - Del cervo? 366 00:32:27,683 --> 00:32:29,692 Fa' vedere. Se hai ferite possono infettarsi. 367 00:32:29,792 --> 00:32:31,192 No, non ho ferite. 368 00:32:32,654 --> 00:32:34,393 Scusi, ma ho molta fretta. 369 00:32:34,493 --> 00:32:37,067 Be', bando alle ciance, mi metto al lavoro. 370 00:32:37,167 --> 00:32:39,483 - Ti porto un caffe'? - Si', per favore. 371 00:32:39,583 --> 00:32:41,769 - Entra. - No, aspetto qui. Nessun problema. 372 00:32:41,869 --> 00:32:44,046 Non con il freddo che fa. Entra, su. 373 00:32:44,146 --> 00:32:45,896 Cosi' ti pulisci. Entra. 374 00:32:46,290 --> 00:32:47,090 Vieni. 375 00:33:11,341 --> 00:33:12,391 Tutto bene? 376 00:33:12,932 --> 00:33:14,358 Si', grazie, tutto bene. 377 00:33:14,458 --> 00:33:16,608 Porto il caffe' a Tomas e torno. 378 00:33:17,042 --> 00:33:18,342 Va bene, grazie. 379 00:34:16,857 --> 00:34:20,207 Anche noi, venendo qui, ci siamo presi qualche spavento. 380 00:34:20,401 --> 00:34:22,201 Davvero, non mangi niente? 381 00:34:22,381 --> 00:34:23,881 No, no, no. Grazie. 382 00:34:24,926 --> 00:34:28,276 Qui, e' un bel posto per vivere, ma ci si deve adattare. 383 00:34:29,875 --> 00:34:30,675 Figli? 384 00:34:32,752 --> 00:34:35,805 - Hai figli? Vedo che... - Ah! No, no. No. 385 00:34:37,081 --> 00:34:39,531 Mio marito ne vorrebbe, be' anch'io... 386 00:34:39,868 --> 00:34:42,261 ma lavoro molto e non... non so molto bene. 387 00:34:42,361 --> 00:34:44,161 Si', bene, non abbatterti. 388 00:34:44,495 --> 00:34:47,939 Ho avuto Dani, be', Daniel, non gli piace che lo chiami Dani, 389 00:34:48,039 --> 00:34:50,839 a quasi 40 anni. Un figlio ti cambia la vita. 390 00:34:53,244 --> 00:34:55,294 Ma, ti da' anche tutto. Scusa. 391 00:34:58,157 --> 00:35:01,557 Guarda, com'e' bello. Sta per arrivare, cosi' lo conosci. 392 00:35:03,780 --> 00:35:04,580 Clara? 393 00:35:05,191 --> 00:35:06,041 Pronto? 394 00:35:07,156 --> 00:35:10,006 No, sto aspettandolo. E' uscito con gli amici. 395 00:35:11,450 --> 00:35:12,200 Come? 396 00:35:14,016 --> 00:35:15,166 Sei con loro? 397 00:35:17,694 --> 00:35:19,094 E Daniel non c'e'? 398 00:35:21,102 --> 00:35:22,252 Che strano... 399 00:35:22,614 --> 00:35:24,164 se e' uscito alle 18! 400 00:35:28,298 --> 00:35:28,998 Si'. 401 00:35:29,966 --> 00:35:33,566 E' arrivato dal lavoro, si e' cambiato ed e' uscito di corsa. 402 00:35:36,205 --> 00:35:36,842 Si'. 403 00:35:36,942 --> 00:35:40,092 Bene, ecco fatto. L'ho resettato e va perfettamente. 404 00:35:40,375 --> 00:35:42,075 Si ferma a cena con noi? 405 00:35:42,379 --> 00:35:44,251 Mia moglie l'avra' gia' convinta. 406 00:35:44,351 --> 00:35:45,251 Va bene. 407 00:35:45,677 --> 00:35:48,238 Ma, veramente, sono molto in ritardo, mi scusi. 408 00:35:48,338 --> 00:35:51,088 Si', d'accordo, Clara. Va bene, ti richiamo. 409 00:35:54,442 --> 00:35:58,642 Clara dice che i ragazzi non hanno visto Daniel. Pensavano fosse con lei. 410 00:36:00,480 --> 00:36:01,680 Che vuoi dire? 411 00:36:02,567 --> 00:36:05,787 Che dovrebbe essere con gli amici, ma nessuno sa niente di lui. 412 00:36:05,887 --> 00:36:07,437 Ti ha detto qualcosa? 413 00:36:07,813 --> 00:36:10,863 Dai, non innervosirti. Avra' avuto altri progetti. 414 00:36:10,963 --> 00:36:13,998 Certo, Tomas, ma mi ha detto si sarebbe trovato con gli amici. 415 00:36:14,098 --> 00:36:16,288 Magari, non ti ha detto la verita'. 416 00:36:16,388 --> 00:36:17,288 Perche'? 417 00:36:18,346 --> 00:36:20,246 E se ha conosciuto un'altra? 418 00:36:21,051 --> 00:36:22,400 Ma, no, Tomas. No. 419 00:36:22,500 --> 00:36:24,100 E' tutto molto strano. 420 00:36:24,204 --> 00:36:25,404 Ora, lo chiamo. 421 00:36:30,334 --> 00:36:32,934 Lascialo tranquillo E' grande abbastanza. 422 00:36:40,440 --> 00:36:41,240 Senti? 423 00:36:42,000 --> 00:36:42,700 Si'. 424 00:36:42,891 --> 00:36:43,641 Mamma 425 00:36:45,411 --> 00:36:46,811 Si', l'ho sentito. 426 00:36:52,186 --> 00:36:54,586 - Ha sentito un cellulare, qui? - No. 427 00:36:55,709 --> 00:36:57,309 Lo chiamero' di nuovo. 428 00:36:59,125 --> 00:37:00,175 Mio figlio. 429 00:37:00,706 --> 00:37:04,406 Siccome non e' con gli amici, mia moglie immagina chissa' cosa. 430 00:37:22,561 --> 00:37:23,411 Eccolo. 431 00:37:25,167 --> 00:37:26,217 Che strano. 432 00:37:26,977 --> 00:37:29,224 Daniel non esce mai senza cellulare. 433 00:37:29,324 --> 00:37:31,650 Gli sara' caduto senza accorgersene. 434 00:37:31,750 --> 00:37:33,450 Glielo dica lei, Raquel. 435 00:37:33,872 --> 00:37:36,622 Devo andare, davvero, sono molto in ritardo. 436 00:37:58,746 --> 00:38:00,646 Nessuno sa niente di Daniel. 437 00:38:17,750 --> 00:38:18,750 Che si fa? 438 00:38:21,830 --> 00:38:23,130 Dimmi che si fa. 439 00:38:26,958 --> 00:38:29,008 Mi e' venuto in mente qualcosa. 440 00:38:32,356 --> 00:38:34,056 Ma, sono nelle tue mani. 441 00:38:39,409 --> 00:38:40,609 Dipendo da te. 442 00:38:45,720 --> 00:38:47,620 Il suo sguardo mi spavento'. 443 00:38:47,720 --> 00:38:48,970 Sfasciacarrozze 444 00:38:49,803 --> 00:38:53,153 Feci scomparire la mia auto senza che lasciasse traccia. 445 00:39:07,997 --> 00:39:09,297 Mah... non so... 446 00:39:09,661 --> 00:39:12,161 Si trova davanti a uno sfasciacarrozze. 447 00:39:19,768 --> 00:39:23,468 Poi, la salutai, con l'accordo che non ci saremmo piu' rivisti. 448 00:39:32,184 --> 00:39:34,349 Denunciai alla polizia il furto dell'auto, 449 00:39:34,449 --> 00:39:36,999 fingendo di essere di ritorno da Parigi, 450 00:39:38,949 --> 00:39:40,688 e lo stesso raccontai a Sonia. 451 00:39:40,788 --> 00:39:44,116 Le dissi che mi sarei fermato a dormire nell'appartamento in citta'. 452 00:39:44,216 --> 00:39:45,356 Ma tu stai bene? 453 00:39:45,456 --> 00:39:47,256 Non dormii tutta la notte. 454 00:39:47,875 --> 00:39:50,525 Ma mi sentivo un truffatore, un impostore. 455 00:39:51,525 --> 00:39:54,625 Uno che ci aveva messo 10 anni a salire in vetta... 456 00:39:55,939 --> 00:39:59,090 ma che in un istante, avrebbe potuto perdere tutto. 457 00:40:01,745 --> 00:40:03,895 Il giorno dopo, andai al lavoro. 458 00:40:04,792 --> 00:40:08,275 Stavamo preparando l'entrata della Global Go Tech Media, in Asia, 459 00:40:08,375 --> 00:40:11,175 e sarebbe stato strano se non ci fossi stato. 460 00:40:12,451 --> 00:40:15,601 Da piu' di un anno, cercavo di concludere l'accordo. 461 00:40:15,897 --> 00:40:19,297 E ora che stava per accadere non potevo mandarlo a monte. 462 00:40:25,587 --> 00:40:28,067 Prima di tornare a casa, cercai di riordinare i pensieri, 463 00:40:28,167 --> 00:40:31,317 per presentarmi davanti a mia moglie e a mia figlia. 464 00:40:33,725 --> 00:40:35,207 Dovevo mettere una maschera, 465 00:40:35,307 --> 00:40:38,951 perche' non vedessero l'uomo che non ero, ma sarei tornato a essere. 466 00:40:40,389 --> 00:40:42,039 Andro' dalla polizia... 467 00:40:42,506 --> 00:40:44,192 ... di come vidi l'auto... 468 00:40:44,292 --> 00:40:48,194 E quando sembro' che ci fossi riuscito... accadde l'inevitabile. 469 00:40:48,389 --> 00:40:51,239 Daniel Garrido, di 23 anni, usci' dal lavoro in questa 470 00:40:51,339 --> 00:40:54,462 succursale bancaria, intorno alle sei della sera. 471 00:40:54,865 --> 00:40:59,010 Quindi, ando' a casa e poco dopo usci' nuovamente. 472 00:40:59,417 --> 00:41:02,983 I suoi lo aspettavano a cena, ma non ne hanno piu' saputo niente. 473 00:41:03,083 --> 00:41:05,332 Parenti e amici si sono radunati per cercarlo. 474 00:41:05,432 --> 00:41:07,604 Credono abbia avuto un incidente. 475 00:41:07,704 --> 00:41:11,438 La sua auto potrebbe trovarsi non visibile in un burrone. 476 00:41:13,125 --> 00:41:16,225 Il volto di quel padre mi si impresse nella retina. 477 00:41:16,883 --> 00:41:18,883 Mi immedesimai nel suo dolore. 478 00:41:22,613 --> 00:41:26,813 Ma mi giurai che quello sarebbe stato l'ultimo errore che avrei commesso. 479 00:41:29,353 --> 00:41:30,903 - Mi scusi. - Prego. 480 00:41:35,125 --> 00:41:35,925 Dimmi. 481 00:41:36,974 --> 00:41:39,652 Il testimone dell'accusa e' arrivato in tribunale. 482 00:41:39,752 --> 00:41:40,752 Sei certo? 483 00:41:41,902 --> 00:41:44,552 Non resta molto tempo, devi fargli fretta. 484 00:41:44,726 --> 00:41:46,476 A volte, ci sono novita'. 485 00:41:52,951 --> 00:41:55,961 Il testimone dell'accusa e' arrivato in tribunale. 486 00:41:56,061 --> 00:41:59,461 Non si sa ancora chi sia, ma il giudice sta gia' arrivando. 487 00:42:02,472 --> 00:42:04,122 Devo parlare con Felix. 488 00:42:07,750 --> 00:42:09,377 - Dimmi. - Felix, dove sei? 489 00:42:09,477 --> 00:42:11,410 Sto uscendo dall'aeroporto di Bilbao. 490 00:42:11,510 --> 00:42:14,409 Virginia Goodman e' qui: pare che l'accusa ci abbia preceduti. 491 00:42:14,509 --> 00:42:15,809 Come l'accusa? 492 00:42:15,917 --> 00:42:18,174 - Senti, quando torni? - Stanotte, con l'ultimo volo. 493 00:42:18,274 --> 00:42:19,274 Passamela. 494 00:42:20,136 --> 00:42:21,736 Vuole parlare con lei. 495 00:42:24,833 --> 00:42:26,533 - Felix? - Che succede? 496 00:42:26,770 --> 00:42:29,567 Un nuovo testimone. E' appena arrivato in tribunale. 497 00:42:29,667 --> 00:42:30,567 Virginia? 498 00:42:30,667 --> 00:42:33,775 E' molto probabile che citino il signor Doria, gia' stasera. 499 00:42:33,875 --> 00:42:36,427 Mi mandi per iscritto i dettagli, ma lo affido a lei. 500 00:42:36,527 --> 00:42:39,334 Sono su una cosa grossa, forse definitiva per il caso. 501 00:42:39,434 --> 00:42:42,984 - La richiamo tra un paio d'ore. - D'accordo. Grazie, Felix. 502 00:42:55,449 --> 00:42:56,749 Che le ha detto? 503 00:43:00,957 --> 00:43:03,507 Tutto sotto controllo. Non si preoccupi. 504 00:43:03,614 --> 00:43:05,780 Bene, continuiamo. Dov'eravamo? 505 00:43:07,935 --> 00:43:09,435 Ripresi la mia vita. 506 00:43:12,568 --> 00:43:14,168 Ma arrivo' la polizia. 507 00:43:14,778 --> 00:43:16,678 Signor Doria, ha una visita. 508 00:43:16,873 --> 00:43:18,073 E' la polizia. 509 00:43:19,815 --> 00:43:22,565 Non si trova in nessun rapporto. Come lo sa? 510 00:43:23,667 --> 00:43:25,417 I dettagli, signor Doria. 511 00:43:37,000 --> 00:43:40,775 La polizia di Bierge ha trovato i resti di due collisioni, 512 00:43:40,875 --> 00:43:44,256 a 5 km da dove vive lo scomparso. 513 00:43:44,797 --> 00:43:48,447 Ma non c'e' riscontro di nessuna parte implicata nei sinistri. 514 00:43:49,299 --> 00:43:52,317 La cosa curiosa e' che il padre del ragazzo prese su una donna, 515 00:43:52,417 --> 00:43:55,017 che aveva avuto un incidente proprio qui, 516 00:43:55,205 --> 00:43:58,155 nello stesso giorno in cui suo figlio scomparve. 517 00:44:06,491 --> 00:44:07,541 La conosce? 518 00:44:22,039 --> 00:44:24,039 - Cos'e' questo? - Vediamo... 519 00:44:24,139 --> 00:44:28,189 Che importa al mio cliente cosa accadde a Bierge, se era a Parigi? 520 00:44:28,333 --> 00:44:30,959 Questa donna disse al padre del ragazzo scomparso 521 00:44:31,059 --> 00:44:32,619 che colpi' un cervo. 522 00:44:33,416 --> 00:44:36,459 Ma i resti di un secondo veicolo, sulla strada, 523 00:44:36,824 --> 00:44:38,574 ci obbligano a ipotizzare 524 00:44:38,674 --> 00:44:42,520 che sia successo qualcosa che ha occultato con l'aiuto di un compagno. 525 00:44:42,620 --> 00:44:43,220 E? 526 00:44:43,578 --> 00:44:46,278 La targa dell'auto guidata da questa donna 527 00:44:46,577 --> 00:44:49,650 appartiene a un BMW che e' intestato al suo cliente. 528 00:44:49,750 --> 00:44:53,550 E che fu rubato da un parcheggio privato, in quel fine settimana. 529 00:44:53,659 --> 00:44:56,838 Insinua che il signor Doria mente per nascondere un incidente 530 00:44:56,938 --> 00:44:58,438 di cui non ha prove? 531 00:44:58,708 --> 00:45:00,794 Secondo la denuncia, non pote' consegnare 532 00:45:00,894 --> 00:45:03,915 la ricevuta del parcheggio che proverebbe che l'auto era li'. 533 00:45:04,015 --> 00:45:05,065 L'ho persa. 534 00:45:05,708 --> 00:45:08,757 Era nel portafogli, che ho lasciato nella giacca. Nel viaggio si e' persa. 535 00:45:08,857 --> 00:45:12,150 Si', lo so. Lo disse al commissariato. Molto conveniente, no? 536 00:45:12,250 --> 00:45:13,239 Un momento. 537 00:45:13,339 --> 00:45:17,089 L'informazione sulla targa le fu data dal padre dello scomparso? 538 00:45:18,458 --> 00:45:20,519 Questo si', che e' conveniente. 539 00:45:20,619 --> 00:45:24,723 - Ed e' un indizio non verificato. - Questo vogliamo... verificare! 540 00:45:24,823 --> 00:45:28,763 Non serviva disturbare il mio cliente per verificare il suo viaggio a Parigi. 541 00:45:28,863 --> 00:45:31,663 Bastava chiederne i dettagli alla segretaria. 542 00:45:32,751 --> 00:45:34,001 Abbiamo finito? 543 00:45:40,125 --> 00:45:41,925 Perche' sei cosi' nervoso? 544 00:45:45,558 --> 00:45:47,658 Dimmelo, o non potro' aiutarti. 545 00:45:48,375 --> 00:45:51,975 Hai qualcosa a che vedere con la scomparsa di questo ragazzo? 546 00:45:52,458 --> 00:45:53,308 Allora? 547 00:45:59,273 --> 00:46:00,973 Non sono stato a Parigi. 548 00:46:03,739 --> 00:46:05,489 Sono stato con una donna. 549 00:46:06,761 --> 00:46:10,661 Cioe', Eva non puo' dimostrare alla polizia che sei stato a Parigi. 550 00:46:11,597 --> 00:46:14,650 Puoi fargli credere che ci sono stato? Puoi comprarmi un alibi? 551 00:46:14,750 --> 00:46:18,000 - Ho alternative? - L'ho lasciata. E' stato un errore. 552 00:46:18,801 --> 00:46:20,949 Non posso permettere che questa coincidenza 553 00:46:21,049 --> 00:46:23,949 rovini la mia vita con Alex e Sonia. Non posso. 554 00:46:24,542 --> 00:46:28,141 La prossima volta che mi chiami, inizia con dirmi tutto. 555 00:46:33,404 --> 00:46:35,054 Mi servira' dell'altro. 556 00:46:38,218 --> 00:46:39,168 Che cosa? 557 00:46:40,162 --> 00:46:43,512 Il rapporto della polizia. Non voglio che mi perseguiti. 558 00:46:45,145 --> 00:46:46,445 Me ne occupo io. 559 00:46:47,437 --> 00:46:50,900 Giorni dopo, la polizia accerto' che ero stato a Parigi e la cosa fini' li'. 560 00:46:51,000 --> 00:46:54,700 Felix soddisfo' la prima parte dell'accordo, ma non la seconda. 561 00:46:55,397 --> 00:46:59,247 Una mia fonte ha trovato il suo nome negli archivi della polizia. 562 00:46:59,583 --> 00:47:02,633 E si puo' dire che anche l'accusa l'avra' fatto. 563 00:47:07,775 --> 00:47:10,150 Non fosse per Laura, non sarei arrivato cosi' lontano. 564 00:47:10,250 --> 00:47:13,807 Che fece quando seppe che la polizia l'aveva contattata per identificarla? 565 00:47:13,907 --> 00:47:15,357 Non gliel'ho detto. 566 00:47:17,125 --> 00:47:18,625 So che la contatto'. 567 00:47:19,186 --> 00:47:22,045 I ricchi non vogliono smettere di esserlo e proteggono se stessi 568 00:47:22,145 --> 00:47:23,442 e cio' che hanno. 569 00:47:23,542 --> 00:47:28,343 Vada dove ci sono i ricchi... e ovunque trovera' camere di sicurezza. 570 00:47:28,443 --> 00:47:31,775 Come hai fatto a convincere la polizia che Daniel e' scappato? 571 00:47:31,875 --> 00:47:33,125 Da dove chiami? 572 00:47:34,167 --> 00:47:35,442 La cabina del Politour. 573 00:47:35,542 --> 00:47:38,495 Parlare in un luogo cosi' vigilato e' una mossa poco abile, signor Doria. 574 00:47:38,595 --> 00:47:40,495 I nervi mi tradirono, lo so. 575 00:47:42,953 --> 00:47:45,526 Be', non mi credera' cosi' stupido da contattare Laura 576 00:47:45,626 --> 00:47:48,763 proprio dopo che la polizia cerco' di coinvolgermi con lei. 577 00:47:48,863 --> 00:47:50,613 Allora, quando e perche'? 578 00:47:53,393 --> 00:47:55,643 Quando ancora non sapevo piangere. 579 00:47:58,347 --> 00:48:01,397 Laura non indugiava quando sapeva cio' che voleva. 580 00:48:04,016 --> 00:48:06,416 Lo fece con me, quando ci conoscemmo. 581 00:48:08,110 --> 00:48:11,610 Lo stava facendo di nuovo per dimenticare tutto l'accaduto. 582 00:48:12,042 --> 00:48:14,843 La polizia ha escluso che Daniel Garrido, 583 00:48:14,943 --> 00:48:17,943 il ragazzo di Bierge, scomparso tre settimane fa, 584 00:48:18,257 --> 00:48:21,457 abbia avuto un incidente. Secondo le ultime ricerche, 585 00:48:21,625 --> 00:48:24,834 Garrido potrebbe aver finto di essere scomparso, 586 00:48:25,197 --> 00:48:26,275 per fuggire. 587 00:48:26,375 --> 00:48:28,543 Fonti della polizia hanno riferito 588 00:48:28,643 --> 00:48:32,663 che il ragazzo si impadroni' di 50.000 euro, della succursale della banca, 589 00:48:32,763 --> 00:48:33,858 dove lavorava. 590 00:48:33,958 --> 00:48:37,775 Daniel Garrido sottrasse piccole quantita' da conti dei suoi clienti... 591 00:48:37,875 --> 00:48:39,625 Pronto a salpare, caro? 592 00:48:41,365 --> 00:48:44,358 Ho appena saputo che ho un incontro urgente con Lee. 593 00:48:44,458 --> 00:48:46,708 - Da dove chiami? - Da una cabina. 594 00:48:49,378 --> 00:48:52,828 Ci vediamo tra 4 ore nel bar davanti allo sfasciacarrozze. 595 00:49:04,311 --> 00:49:05,611 E questo cos'e'? 596 00:49:07,116 --> 00:49:08,966 Il portafoglio del ragazzo. 597 00:49:10,510 --> 00:49:13,160 Lo presi prima di metterlo nel bagagliaio. 598 00:49:15,708 --> 00:49:18,908 Pensai avrebbe potuto esserci utile e cosi' e' stato. 599 00:49:20,403 --> 00:49:23,903 Dopo l'incidente, Bruno lavoro' a casa, per qualche giorno. 600 00:49:24,875 --> 00:49:28,875 Ne approfittai per finirla con tutto questo, nel solo modo possibile. 601 00:49:32,986 --> 00:49:39,009 Venite a tradurre con SRT project www.phoenix.forumgalaxy.com 602 00:49:39,985 --> 00:49:46,014 Cercateci anche su Facebook: www.facebook.com/SRTproject 603 00:50:27,919 --> 00:50:30,819 Trasferimento di denaro completato con successo 604 00:50:32,208 --> 00:50:33,658 Che mi sta dicendo? 605 00:50:33,886 --> 00:50:36,596 La sua amante era esperta in sistema informatico bancario, 606 00:50:36,696 --> 00:50:38,196 oltre che fotografa? 607 00:50:38,408 --> 00:50:40,292 Pensa che i giurati siano stupidi? 608 00:50:40,392 --> 00:50:42,192 Conobbe il marito mentre lavorava li'. 609 00:50:42,292 --> 00:50:46,709 L'informatica fa passi da gigante, dovrebbe saperlo meglio di tutti. 610 00:50:46,958 --> 00:50:49,650 La sua amante si aggiornava, mentre faceva la fotografa? 611 00:50:49,750 --> 00:50:51,700 Forse l'ha aiutata il marito. 612 00:50:51,998 --> 00:50:56,148 Forse gli racconto' la verita', ma a me non lo disse, per tenerlo fuori. 613 00:50:56,248 --> 00:50:57,948 Lei non l'ha conosciuta. 614 00:50:58,837 --> 00:51:00,690 Se voleva una cosa, seduceva. 615 00:51:00,790 --> 00:51:03,240 Il prototipo perfetto di femme fatale. 616 00:51:03,625 --> 00:51:05,775 Ti rendi conto di cos'hai fatto? 617 00:51:06,758 --> 00:51:08,008 Tu che ne dici? 618 00:51:09,650 --> 00:51:10,973 Non preoccuparti. 619 00:51:11,073 --> 00:51:14,073 Se avessi lasciato delle tracce, non saremmo qui. 620 00:51:15,775 --> 00:51:16,525 Cosa? 621 00:51:17,559 --> 00:51:19,759 Cosa? Non guardarmi in quel modo! 622 00:51:20,291 --> 00:51:22,483 Non chiamasti la polizia perche' sapevi che era giusto cosi'. 623 00:51:22,583 --> 00:51:24,333 No, non era giusto cosi'. 624 00:51:25,346 --> 00:51:26,196 Adrian. 625 00:51:27,548 --> 00:51:30,466 Se vado a fondo io, tu mi verrai dietro. 626 00:51:30,667 --> 00:51:32,517 La polizia e' venuta da me. 627 00:51:33,750 --> 00:51:35,050 Non minacciarmi. 628 00:51:36,667 --> 00:51:39,292 Tu non minacciare me! 629 00:51:41,165 --> 00:51:44,215 Ho foto che dimostrano che non sei stato a Parigi. 630 00:52:26,040 --> 00:52:29,240 I giorni che seguirono non furono proprio tranquilli. 631 00:52:29,649 --> 00:52:32,561 La mia azienda arrivo' in Asia, a braccetto con il gigante tecnologico 632 00:52:32,661 --> 00:52:34,261 piu' potente al mondo. 633 00:52:35,037 --> 00:52:38,587 Mi attribuirono il premio annuale di imprenditore dell'anno. 634 00:52:39,042 --> 00:52:41,692 Entrai a capofitto nell'uragano mediatico. 635 00:52:46,671 --> 00:52:48,571 Signor Doria, come si sente? 636 00:52:50,095 --> 00:52:51,245 Molto felice. 637 00:52:51,417 --> 00:52:53,967 Mi vendettero come 'l'uomo del momento'. 638 00:52:54,708 --> 00:52:58,508 Un esempio per i giovani come me, venuti dal niente, ma vincenti. 639 00:52:59,458 --> 00:53:01,058 Ma era pura apparenza. 640 00:53:01,750 --> 00:53:03,750 Da molto, mi sentivo spezzato. 641 00:53:04,288 --> 00:53:05,138 Marcio. 642 00:53:17,405 --> 00:53:18,725 - Signor Doria. - Si'? 643 00:53:18,825 --> 00:53:20,942 Un giornalista vuole parlare con lei. 644 00:53:21,042 --> 00:53:22,492 Dice di conoscerla. 645 00:53:22,920 --> 00:53:23,620 Si'. 646 00:53:25,000 --> 00:53:27,650 Se volete scusarmi. Attenzione con quello. 647 00:53:29,639 --> 00:53:30,489 A dopo. 648 00:53:35,579 --> 00:53:38,029 - A destra, prego. - Si', grazie. 649 00:53:53,311 --> 00:53:54,461 Signor Doria. 650 00:53:54,958 --> 00:53:58,158 Mi spiace disturbarla in un giorno cosi' particolare. 651 00:54:00,792 --> 00:54:01,892 Sa chi sono? 652 00:54:03,196 --> 00:54:04,903 Ivan Souto di 'El Periodico' 653 00:54:05,003 --> 00:54:07,003 So solo che non e' Ivan Souto. 654 00:54:15,376 --> 00:54:16,176 Prego. 655 00:54:17,739 --> 00:54:19,068 Sono il padre di Daniel Garrido. 656 00:54:19,168 --> 00:54:21,668 Non so se ha visto le notizie, ma... 657 00:54:23,001 --> 00:54:24,481 dicono che e' fuggito e, be', 658 00:54:24,581 --> 00:54:27,431 vorrei farle delle domande, se me lo consente. 659 00:54:29,880 --> 00:54:32,780 Di suo figlio so solo quanto dicono i giornali. 660 00:54:32,880 --> 00:54:35,530 - Mi spiace. - Mio figlio non e' un ladro. 661 00:54:36,678 --> 00:54:38,878 Ne' e' scappato da nessuna parte. 662 00:54:39,199 --> 00:54:40,699 Mio figlio e' morto. 663 00:54:41,181 --> 00:54:44,431 Qualcuno si sta prendendo gioco di mia moglie e di me. 664 00:54:45,714 --> 00:54:49,664 Il giorno in cui la polizia parlo' con lei, Elvira e io eravamo li'. 665 00:54:52,823 --> 00:54:54,123 So cos'ho visto. 666 00:54:54,500 --> 00:54:56,214 Nostro figlio uso' il cellulare 667 00:54:56,314 --> 00:55:00,314 fino a poco prima che Tomas facesse salire quella donna per strada. 668 00:55:00,417 --> 00:55:03,560 Quindi, era impossibile che il telefono fosse in casa, 669 00:55:03,660 --> 00:55:05,940 se non perche' fu lei a portarcelo. 670 00:55:06,040 --> 00:55:07,679 Questo dev'essere successo: 671 00:55:07,779 --> 00:55:10,679 ha incontrato nostro figlio in qualche momento. 672 00:55:11,073 --> 00:55:13,692 E poi, non era da sola. C'era qualcuno con lei. 673 00:55:13,792 --> 00:55:17,142 - Come puo' esserne cosi' sicuro? - Gliel'ho gia' detto! 674 00:55:17,792 --> 00:55:20,892 Si e' sistemata il sedile prima di mettere in moto. 675 00:55:21,715 --> 00:55:23,015 Non guidava lei. 676 00:55:23,659 --> 00:55:24,571 Mi menti'. 677 00:55:24,671 --> 00:55:28,150 L'auto e' di mia sorella che me l'ha prestata, e non so bene dove... 678 00:55:28,250 --> 00:55:31,117 Menti'... e nessuno mente senza una ragione. 679 00:55:33,074 --> 00:55:34,724 Menti' per proteggersi. 680 00:55:35,792 --> 00:55:37,342 O per proteggere lei. 681 00:55:38,134 --> 00:55:39,434 Ha da accendere? 682 00:55:40,708 --> 00:55:42,908 Quella donna nascondeva qualcosa. 683 00:55:55,958 --> 00:55:57,058 E anche lei. 684 00:55:59,908 --> 00:56:01,558 Davvero, non so niente. 685 00:56:02,606 --> 00:56:04,556 Ero a Parigi, in quei giorni. 686 00:56:05,415 --> 00:56:07,131 E' quello che dice la polizia. 687 00:56:07,708 --> 00:56:10,963 Ma, dei biglietti aerei e una prenotazione d'albergo... 688 00:56:11,063 --> 00:56:12,464 non provano niente 689 00:56:13,170 --> 00:56:17,359 Nonostante questo... ci fidammo della polizia e tornammo a casa. 690 00:56:22,507 --> 00:56:24,770 Finche', giorni dopo, apparve la notizia 691 00:56:24,870 --> 00:56:27,570 che accusava mio figlio di essere un ladro. 692 00:56:34,186 --> 00:56:36,312 Capimmo che era tutta una montatura. 693 00:56:36,412 --> 00:56:40,162 Quello non era Daniel. In vita sua, non fece mai male a nessuno. 694 00:56:42,837 --> 00:56:44,387 Mia moglie crollo'... 695 00:56:44,750 --> 00:56:47,350 quando capi' cio' che questo significava. 696 00:56:50,292 --> 00:56:52,542 Ma io non avrei smesso di lottare. 697 00:56:54,750 --> 00:56:57,300 E seguii la sola traccia che mi restava. 698 00:56:58,792 --> 00:56:59,492 Lei. 699 00:57:02,000 --> 00:57:05,550 E scoprii tutto quanto potrebbe perdere per un contrattempo. 700 00:57:08,015 --> 00:57:11,803 Cosa avrebbe significato per lei ammettere di non essere stato a Parigi, 701 00:57:11,903 --> 00:57:13,503 ma con un'altra donna. 702 00:57:16,062 --> 00:57:19,762 Tornai, per dirlo alla polizia, ma continuarono a non credermi. 703 00:57:20,675 --> 00:57:23,045 Li', capii quale fosse il suo potere. 704 00:57:24,488 --> 00:57:27,521 I potere rende il lupo piu' forte di quanto non sia. 705 00:57:27,621 --> 00:57:30,021 Ma io non ho paura dei lupi come lei. 706 00:57:31,924 --> 00:57:35,317 Quando vivi la cosa piu' orribile che puoi vivere come padre, 707 00:57:35,417 --> 00:57:36,858 che ti portino via tuo figlio, 708 00:57:36,958 --> 00:57:39,908 che scompaia senza che importi niente a nessuno, 709 00:57:40,167 --> 00:57:41,917 la paura non esiste piu'. 710 00:57:43,000 --> 00:57:44,650 Non esiste piu' niente. 711 00:57:47,151 --> 00:57:50,101 Manca poco perche' scoprano che sono un intruso. 712 00:57:51,250 --> 00:57:53,150 Quindi mi dica la verita'... 713 00:57:54,420 --> 00:57:55,692 dov'e' mio figlio? 714 00:57:58,613 --> 00:58:00,317 Le assicuro che si confonde. 715 00:58:00,417 --> 00:58:03,675 Lei era in auto con quella donna che non si chiama Raquel. 716 00:58:03,775 --> 00:58:06,825 E aveste un incidente nel luogo dove l'ho trovata. 717 00:58:06,998 --> 00:58:09,584 E di li' e' passata anche l'auto di mio figlio 718 00:58:09,684 --> 00:58:11,734 E' stato lei a disfarsi di lui? 719 00:58:13,721 --> 00:58:15,271 Cosi', semplicemente. 720 00:58:32,417 --> 00:58:33,567 Signor Doria? 721 00:58:34,246 --> 00:58:35,846 E' questo che accadde? 722 00:58:36,667 --> 00:58:38,017 Da padre a padre. 723 00:58:40,120 --> 00:58:43,270 Mia moglie e io sappiamo che nostro figlio e' morto. 724 00:58:43,370 --> 00:58:46,215 Vogliamo trovarlo solo per seppellirlo e che riposi in pace. 725 00:58:46,315 --> 00:58:47,733 - Signore, venga. - Non mi tocchi. 726 00:58:47,833 --> 00:58:49,775 - Per favore. - Non mi tocchi! 727 00:58:49,951 --> 00:58:53,301 Signor Doria, la supplico. Non mi tocchi, non mi tocchi! 728 00:58:53,401 --> 00:58:55,901 Se fosse stata sua figlia a scomparire, 729 00:58:56,255 --> 00:58:59,605 vorrebbe che il colpevole sapesse che non se la cavera'. 730 00:58:59,958 --> 00:59:01,358 Figlio di puttana! 731 00:59:05,163 --> 00:59:06,213 Lo conosci? 732 00:59:07,167 --> 00:59:08,367 Ma lo conosci? 733 00:59:15,060 --> 00:59:16,110 Rientriamo? 734 00:59:24,563 --> 00:59:25,563 Indirizzo? 735 00:59:26,001 --> 00:59:29,181 Calle San Ramon... 5, Bierge. 736 00:59:30,584 --> 00:59:32,334 Nessuno lo collego' a me. 737 00:59:32,697 --> 00:59:34,947 - Telefono? - Neppure lui lo fece. 738 00:59:36,777 --> 00:59:39,477 Sapeva che avrebbe solo complicato le cose. 739 00:59:40,484 --> 00:59:43,477 E Felix era gia' riuscito a escludere il mio nome dal caso. 740 00:59:43,577 --> 00:59:45,877 - La citta', mi ha detto? - Bierge. 741 00:59:57,771 --> 01:00:01,171 Torno' a casa appena in grado di occuparsi di sua moglie. 742 01:00:08,234 --> 01:00:10,234 E poi, tutto questo scomparve. 743 01:00:11,917 --> 01:00:14,017 E non ne ho piu' saputo niente. 744 01:00:17,417 --> 01:00:18,167 Bene. 745 01:00:19,667 --> 01:00:22,617 Ormai, ci sono tutte le tessere a disposizione. 746 01:00:23,101 --> 01:00:24,992 Due morti e due corpi. 747 01:00:25,934 --> 01:00:28,775 L'omicidio della sua amante sembra una diretta conseguenza 748 01:00:28,875 --> 01:00:30,875 della morte di Daniel Garrido. 749 01:00:32,242 --> 01:00:34,621 Ma, per la polizia, esiste solo un omicidio, 750 01:00:34,721 --> 01:00:36,471 perche' ha solo un corpo. 751 01:00:36,875 --> 01:00:38,459 Quello di Laura Vidal. 752 01:00:38,559 --> 01:00:40,459 E il loro sospettato e' lei. 753 01:00:41,071 --> 01:00:42,171 Ma, per noi, 754 01:00:42,660 --> 01:00:44,960 e per i genitori di Daniel Garrido, 755 01:00:45,208 --> 01:00:47,375 c'e' un altro corpo e un'altra morte, 756 01:00:47,475 --> 01:00:49,425 quella del ragazzo scomparso. 757 01:00:50,167 --> 01:00:53,967 E i Garrido sospettano che lei e la sua amante siate i colpevoli. 758 01:00:54,675 --> 01:00:57,575 Poiche' lei e' morta, l'unico che gli rimane... 759 01:00:59,183 --> 01:00:59,883 e' lei. 760 01:01:02,417 --> 01:01:04,517 Questo puzzle che le suggerisce? 761 01:01:06,484 --> 01:01:07,384 E a lei? 762 01:01:07,869 --> 01:01:10,969 Mi fa pensare al mistero della stanza dell'albergo. 763 01:01:11,625 --> 01:01:13,325 All'uomo che lei dice... 764 01:01:14,208 --> 01:01:18,343 che uccise la sua amante e quindi scomparve... come per magia. 765 01:01:19,319 --> 01:01:21,669 Qualcuno collegato a Daniel Garrido. 766 01:01:24,113 --> 01:01:27,463 C'e' uno che non ha nominato e che sa piu' dei genitori. 767 01:01:29,075 --> 01:01:30,325 Vi serve aiuto? 768 01:01:30,701 --> 01:01:34,267 Vuol far credere alla giuria che fu lui a darvi appuntamento all'albergo? 769 01:01:34,367 --> 01:01:37,885 - A che scopo, signor Doria? - Ricattarci per cio' che sapeva. 770 01:01:37,985 --> 01:01:39,585 Che eravamo colpevoli. 771 01:01:40,149 --> 01:01:42,570 Ma non sapeva chi ero, ne' che Laura non era mia moglie. 772 01:01:42,670 --> 01:01:44,320 Dettagli, signor Doria. 773 01:01:44,542 --> 01:01:47,625 Sappia che una giuria accettera' la sua assurda teoria, 774 01:01:47,725 --> 01:01:49,715 se i dettagli la rendono verosimile. 775 01:01:49,815 --> 01:01:53,865 Non le ho ancora detto come ci fu dato l'appuntamento al 'Bellavista'. 776 01:01:54,917 --> 01:01:57,517 Signor Doria, e' arrivata questa per lei. 777 01:02:03,417 --> 01:02:05,117 Mittente: Daniel Garrido 778 01:02:14,318 --> 01:02:16,718 Vi ho rintracciati, tu e la tua amichetta. 779 01:02:17,208 --> 01:02:20,008 Il prezzo del mio silenzio e' di 100.000 euro. 780 01:02:20,590 --> 01:02:23,740 In biglietti di piccola taglia e senza contrassegni. 781 01:02:23,962 --> 01:02:28,311 Se non li avro' oggi, faro' arrivare questa foto alla polizia, 782 01:02:28,708 --> 01:02:30,908 perche' ritrovino Daniel Garrido. 783 01:02:36,796 --> 01:02:38,146 Alle 17 in punto. 784 01:02:38,767 --> 01:02:42,917 Andate tutti e due alla stazione della ferrovia a cremagliera di Bierge. 785 01:02:43,844 --> 01:02:45,094 Siate puntuali. 786 01:02:45,722 --> 01:02:47,817 Chiamero' alla cabina del parcheggio 787 01:02:47,917 --> 01:02:50,617 e vi diro' dove fare la consegna dei soldi. 788 01:02:50,833 --> 01:02:53,233 Non venga da solo, ne' senza i soldi. 789 01:02:53,375 --> 01:02:56,622 E non fate scherzi... o chiamero' la polizia. 790 01:02:58,645 --> 01:03:01,745 La busta e' stata mandata da Bierge, tre giorni fa. 791 01:03:02,784 --> 01:03:05,284 E il mittente si firma 'Daniel Garrido'. 792 01:03:07,560 --> 01:03:10,360 - E' stato qui? - Se non e', e' molto simile. 793 01:03:13,208 --> 01:03:15,997 Signor Doria... ha osservato la luna? 794 01:03:20,596 --> 01:03:22,896 Stasera, c'e' una luna piena enorme. 795 01:03:25,064 --> 01:03:28,204 Enorme, come il buco che ha il suo racconto. 796 01:03:28,304 --> 01:03:29,757 Non mi lascia finire? 797 01:03:29,857 --> 01:03:32,067 Come mai il guidatore sapeva della palude? 798 01:03:32,167 --> 01:03:35,267 Il rumore che sentii prima di far affondare l'auto. 799 01:03:36,375 --> 01:03:38,675 Mi dica, e se non fu solo un cervo? 800 01:03:40,122 --> 01:03:42,900 Se non credette a Laura, che l'incidente era stato tra di noi? 801 01:03:43,000 --> 01:03:45,067 Mi fa piacere che non sia stato niente. 802 01:03:45,167 --> 01:03:46,017 Grazie. 803 01:03:48,014 --> 01:03:50,073 Forse vide qualcosa o sospetto' di noi, 804 01:03:50,173 --> 01:03:52,673 fingendo di andarsene, per poi nascondersi. 805 01:03:52,954 --> 01:03:55,104 Chiaro. Capisco il suo problema. 806 01:03:55,413 --> 01:03:59,008 La sua storia cerca di sviare dalla morte di Daniel Garrido. 807 01:03:59,287 --> 01:04:01,461 - Scusi? - E' uno che agisce per soldi. 808 01:04:01,667 --> 01:04:04,546 Lei crede che, se parlera' di quel guidatore ricattatore, 809 01:04:04,797 --> 01:04:08,079 nessuno pensera' al povero ragazzo, e lei sembrera' meno colpevole. 810 01:04:08,179 --> 01:04:10,429 Mi dica, non ha una idea migliore? 811 01:04:10,854 --> 01:04:12,317 Le faro' tre domande. 812 01:04:12,417 --> 01:04:16,923 Se mi risponde solo a una continueremo con la sua assurda teoria. 813 01:04:17,907 --> 01:04:18,607 Uno: 814 01:04:19,022 --> 01:04:22,091 che senso ha il messaggio incriminante che ricevette sul cellulare? 815 01:04:21,596 --> 01:04:23,424 {\an8}Diro' tutto. Stanza 715. Albergo 'Bellavista' 816 01:04:22,261 --> 01:04:25,939 Due: perche' l'omicida non prese il denaro, se era quello il suo scopo? 817 01:04:26,039 --> 01:04:30,906 E tre: come pote' entrare e uscire dalla stanza quasi fosse un fantasma? 818 01:04:34,107 --> 01:04:34,857 Vede? 819 01:04:35,250 --> 01:04:37,890 Sta dando al procuratore proprio cio' che vuole. 820 01:04:37,990 --> 01:04:41,190 Sconnesse stupidaggini che distruggeranno l'illusione 821 01:04:41,351 --> 01:04:43,400 che lei stia facendo un resoconto coerente... 822 01:04:43,500 --> 01:04:44,700 Non ricominci! 823 01:04:47,880 --> 01:04:50,123 Mi sorprenda, risolvendo questo enigma. 824 01:04:50,223 --> 01:04:53,863 Bene, le diro' cosa potrebbe essere successo, secondo quanto mi ha detto. 825 01:04:53,963 --> 01:04:56,076 - La prego. - Torniamo alla stazione. 826 01:04:56,176 --> 01:04:59,375 Dove il ricattatore doveva contattarvi alle 17. 827 01:05:04,460 --> 01:05:06,360 Sono le 17. Dev'essere lui. 828 01:05:08,013 --> 01:05:10,413 Sara' meglio che non ci veda insieme. 829 01:05:22,912 --> 01:05:23,612 Si'? 830 01:05:23,802 --> 01:05:26,102 Vi aspetto all'albergo Bellavista. 831 01:05:26,792 --> 01:05:30,842 Vi si accede solo con il treno cremagliera che fa il giro della valle. 832 01:05:31,750 --> 01:05:35,835 Vi ho prenotato la stanza 715. 833 01:05:37,819 --> 01:05:40,637 Un'altra cosa: lasciate il cellulare nel cestino, 834 01:05:40,929 --> 01:05:44,878 e prendete il treno nella stazione che avete giusto davanti. 835 01:05:45,335 --> 01:05:47,565 Se non lasciate il cellulare, la polizia 836 01:05:47,665 --> 01:05:50,015 trovera' il corpo di Daniel Garrido. 837 01:06:33,000 --> 01:06:36,000 Vado a chiedere. Aspetta qui un momento, va bene? 838 01:06:42,781 --> 01:06:44,681 - Buona sera. - Buona sera. 839 01:06:45,082 --> 01:06:48,389 Ho una prenotazione. Stanza 715, per favore. 840 01:06:50,575 --> 01:06:52,805 Si'. A nome di Adrian Doria? 841 01:06:54,415 --> 01:06:57,915 Per cortesia, compili la scheda. Le daro' subito la chiave. 842 01:07:55,852 --> 01:07:57,402 Qualcuno ti ha visto? 843 01:07:58,565 --> 01:08:00,215 Ha lasciato istruzioni? 844 01:08:01,061 --> 01:08:02,511 Dobbiamo aspettare. 845 01:08:07,721 --> 01:08:08,671 Che c'e'? 846 01:08:08,958 --> 01:08:11,808 Mi ha appena mandato un SMS dal tuo cellulare. 847 01:08:11,138 --> 01:08:13,445 {\an8}Diro' tutto. Stanza 715, Albergo Bellavista 848 01:08:13,314 --> 01:08:15,614 - E' una trappola. - Ce ne andiamo. 849 01:08:29,041 --> 01:08:29,891 Adrian? 850 01:08:34,081 --> 01:08:35,789 No, no, no! No, no! 851 01:08:36,028 --> 01:08:36,678 No! 852 01:08:37,792 --> 01:08:40,129 Non so dov'e'. Davvero, non sono stata io! 853 01:08:40,229 --> 01:08:42,529 Non sono stata io, non so dov'e'... 854 01:08:53,897 --> 01:08:54,897 Un attimo. 855 01:08:55,659 --> 01:08:56,759 Un attimo... 856 01:08:57,263 --> 01:08:59,983 Sospetta fosse Tomas Garrido quello nella stanza? 857 01:09:00,083 --> 01:09:00,983 Lei, no? 858 01:09:01,515 --> 01:09:04,233 Per costruire la sua difesa, sarebbe un'ipotesi verosimile. 859 01:09:04,333 --> 01:09:06,283 Che convincerebbe un giudice. 860 01:09:06,809 --> 01:09:10,409 Tomas Garrido ha un forte movente per commettere un omicidio. 861 01:09:12,778 --> 01:09:14,728 Se un padre sa che la polizia 862 01:09:14,845 --> 01:09:17,858 protegge i responsabili della scomparsa di suo figlio, 863 01:09:17,958 --> 01:09:19,658 ha una sola alternativa: 864 01:09:19,894 --> 01:09:22,429 - obbligarvi a farvi avanti. - E uccidere uno di noi, 865 01:09:22,529 --> 01:09:24,733 per incolpare l'altro e' un modo per ottenerlo. 866 01:09:24,833 --> 01:09:27,733 Proprio cosi'. E ha funzionato alla perfezione. 867 01:09:28,203 --> 01:09:30,775 Tutti la credettero colpevole, signor Doria. 868 01:09:30,875 --> 01:09:34,275 La polizia, sua moglie e anche i suoi partner finanziari. 869 01:09:34,625 --> 01:09:38,036 Garrido non solo imputo' a lei la morte della sua amante, 870 01:09:38,136 --> 01:09:40,442 ma anche fece fallire la sua vita e la sua impresa. 871 01:09:40,542 --> 01:09:44,142 E solo Felix pote' tirarla fuori con una cauzione milionaria. 872 01:09:44,826 --> 01:09:46,733 Insieme, creaste la teoria del complotto. 873 01:09:46,833 --> 01:09:49,604 E sospetto venisse da me per assumermi, 874 01:09:49,887 --> 01:09:52,237 perche' non era in grado di farcela. 875 01:09:52,341 --> 01:09:55,964 Il suo avvocato sapeva che se convinceva me, con la sua storia, 876 01:09:56,064 --> 01:09:57,964 avreste convinto una giuria. 877 01:09:58,125 --> 01:10:01,178 Hai assunto uno perche' mi dica cosa dire al processo, Felix? 878 01:10:01,278 --> 01:10:03,733 E' la migliore preparatrice di testimoni che esista. 879 01:10:03,833 --> 01:10:07,483 Due settimane fa, doveva ritirarsi, ma ti ha preso come suo ultimo caso. 880 01:10:07,583 --> 01:10:10,633 E ti garantisco che non ha intenzione di perderlo. 881 01:10:11,083 --> 01:10:11,933 Quindi, 882 01:10:12,233 --> 01:10:15,672 il solo modo che ha di dimostrare che non ha ucciso la sua amante, 883 01:10:15,772 --> 01:10:17,622 e' implicare Tomas Garrido. 884 01:10:17,976 --> 01:10:21,676 Cosa che equivale a confessare quello che faceste a suo figlio. 885 01:10:25,222 --> 01:10:29,372 Ma non e' risolto, come sia sparito dalla stanza senza lasciare traccia. 886 01:10:29,790 --> 01:10:32,650 Le assicuro che quando mi svegliai, non c'era nessuno. 887 01:10:32,750 --> 01:10:33,550 Aiuto! 888 01:10:34,234 --> 01:10:35,134 Polizia! 889 01:10:36,792 --> 01:10:40,692 Ha familiarita' con il concetto di pensiero laterale, signor Doria? 890 01:10:42,333 --> 01:10:44,802 Si tratta della possibilita' di cambiare la prospettiva 891 01:10:44,902 --> 01:10:47,352 da cui si analizzano gli avvenimenti. 892 01:10:47,750 --> 01:10:48,800 Ad esempio: 893 01:10:49,378 --> 01:10:52,078 in un granaio in legno completamente vuoto, 894 01:10:52,333 --> 01:10:55,883 viene trovato un uomo appeso al centro della trave portante. 895 01:10:56,992 --> 01:10:59,734 La corda, con cui si e' impiccato, e' lunga tre metri 896 01:10:59,834 --> 01:11:02,417 e i piedi pendono a 30 cm dal suolo. 897 01:11:03,833 --> 01:11:06,520 La parete piu' vicina e' a 6 metri. 898 01:11:07,000 --> 01:11:10,317 Non ci si puo' arrampicare ne' sulla parete, ne' sulla trave. 899 01:11:10,417 --> 01:11:12,650 Eppure, un uomo si e' impiccato. 900 01:11:14,205 --> 01:11:15,405 Come ha fatto? 901 01:11:17,588 --> 01:11:21,038 E' salito su un blocco di ghiaccio scioltosi con il caldo? 902 01:11:22,105 --> 01:11:24,005 Questo e' il nostro granaio. 903 01:11:27,146 --> 01:11:30,246 Il dossier fotografico della polizia, sul suo caso. 904 01:11:34,628 --> 01:11:38,545 E la risposta si trova proprio nella sua esposizione dei fatti. 905 01:11:44,410 --> 01:11:48,060 - Non so cosa si aspetti che veda. - I dettagli, signor Doria. 906 01:11:48,521 --> 01:11:50,271 Si soffermi sui dettagli. 907 01:11:51,623 --> 01:11:54,123 Sono sempre stati sotto il nostro naso. 908 01:11:52,263 --> 01:11:54,581 {\an8}Adrian Doria arrestato per omicidio 909 01:11:54,625 --> 01:11:58,004 Ma dovevano essere analizzati da una prospettiva diversa. 910 01:12:00,902 --> 01:12:04,602 E se la risposta all'enigma non fosse mai stata nella stanza, 911 01:12:06,000 --> 01:12:07,108 bensi' fuori? 912 01:12:07,208 --> 01:12:10,733 Ora, lavora vicino a Bierge, nella valle, a 20 minuti da casa. 913 01:12:10,833 --> 01:12:13,733 Non fu un caso che scegliesse un albergo cosi' isolato. 914 01:12:13,833 --> 01:12:16,133 Tomas Garrido le tese una trappola. 915 01:12:18,000 --> 01:12:20,750 Lui stesso deve averle mandato il pacchetto, 916 01:12:21,625 --> 01:12:25,375 in modo che lei assemblasse erroneamente i pezzi del suo puzzle, 917 01:12:25,625 --> 01:12:28,666 facendola cosi' dubitare di quanto in realta' era successo, 918 01:12:28,766 --> 01:12:30,798 perche' sapeva che solo cosi', 919 01:12:31,000 --> 01:12:33,250 avrebbe trovato il pezzo mancante. 920 01:12:34,833 --> 01:12:35,533 Si'? 921 01:12:36,191 --> 01:12:38,367 Vi aspetto all'albergo Bellavista. 922 01:12:38,467 --> 01:12:40,421 Non ha senso, non poteva sapere della palude. 923 01:12:40,521 --> 01:12:43,525 La zona dove l'ha sepolto e' piena di laghi paludosi. 924 01:12:43,625 --> 01:12:45,508 E quelli del posto lo sanno. 925 01:12:45,608 --> 01:12:49,330 A Tomas Garrido, bastava lanciare in aria una moneta, 926 01:12:49,994 --> 01:12:52,094 e aspettare che lei abboccasse. 927 01:12:55,292 --> 01:12:56,492 E lei lo fece. 928 01:12:57,187 --> 01:12:59,744 - E' cosi' che e' successo? - Si tradi', 929 01:13:00,897 --> 01:13:03,197 e, al momento giusto, la consegno'. 930 01:14:36,420 --> 01:14:38,131 - Buona sera. - Buona sera. 931 01:14:38,231 --> 01:14:40,301 Ho una prenotazione. Stanza 715... 932 01:14:40,401 --> 01:14:42,024 E fu cosi' che Tomas Garrido 933 01:14:42,124 --> 01:14:45,358 pote' entrare nella stanza senza lasciare alcuna prova. 934 01:14:45,458 --> 01:14:49,838 Doveva solo aspettare che lei e Laura saliste nella stanza. 935 01:14:50,110 --> 01:14:53,210 Da li', pote' mandare l'SMS col cellulare di Laura. 936 01:14:53,917 --> 01:14:56,858 Mi ha appena mandato un SMS, con il tuo cellulare. 937 01:14:56,958 --> 01:15:00,008 E poi colpirla, per lasciarla fuori combattimento, 938 01:15:02,784 --> 01:15:05,284 portando a termine il delitto perfetto. 939 01:15:07,667 --> 01:15:08,662 Se cosi' fu, 940 01:15:08,762 --> 01:15:12,446 Garrido dovette solo preparare la scena per incolpare lei 941 01:15:12,546 --> 01:15:15,746 e scomparire per il cammino indicatogli dalla moglie. 942 01:15:16,565 --> 01:15:18,765 Lascio' i soldi per incriminarla. 943 01:15:19,067 --> 01:15:21,667 Rimise il cellulare di Laura nella stanza 944 01:15:23,030 --> 01:15:26,980 e si accerto' che fossero trovate le sue impronte sull'arma omicida. 945 01:15:39,438 --> 01:15:40,238 Salve. 946 01:15:40,972 --> 01:15:42,022 Tutto bene? 947 01:15:43,500 --> 01:15:45,750 Be', da qui non e' uscito nessuno. 948 01:15:51,083 --> 01:15:52,283 C'e' qualcuno? 949 01:16:25,047 --> 01:16:26,733 - Buona sera. - Buona sera. 950 01:16:26,833 --> 01:16:30,472 - Dove si sono sentiti i rumori? - In una suite, la 715. 951 01:16:55,375 --> 01:16:58,075 State indietro. State indietro, per favore! 952 01:17:03,789 --> 01:17:04,689 Polizia! 953 01:17:05,531 --> 01:17:06,731 Apra la porta. 954 01:17:23,373 --> 01:17:24,473 Tutti fuori! 955 01:17:28,336 --> 01:17:29,932 Fate venire la scientifica. 956 01:17:30,032 --> 01:17:33,175 Ragazzi, avvisate la scientifica, abbiamo trovato un corpo. 957 01:17:44,000 --> 01:17:48,169 Ci hanno fatto andare in quell'albergo perche' li' c'era la madre del ragazzo. 958 01:17:48,269 --> 01:17:51,092 Ha solo fatto scomparire il marito dalla stanza, 959 01:17:51,192 --> 01:17:53,442 cosi' da farmi sembrare colpevole. 960 01:17:54,086 --> 01:17:56,600 E la polizia non la collego' mai con lei, 961 01:17:56,700 --> 01:18:00,400 perche' Felix fece scomparire il suo nome, dal caso del figlio. 962 01:18:02,214 --> 01:18:03,164 Mi scusi. 963 01:18:07,445 --> 01:18:08,245 Dimmi. 964 01:18:10,206 --> 01:18:11,256 Confermato? 965 01:18:12,845 --> 01:18:14,245 Al cento percento? 966 01:18:15,922 --> 01:18:17,672 Bene, d'accordo. Grazie. 967 01:18:18,783 --> 01:18:20,533 Il testimone dell'accusa? 968 01:18:20,665 --> 01:18:23,865 Non ne conosciamo ancora il nome, ma sappiamo chi e'. 969 01:18:24,327 --> 01:18:25,627 L'automobilista. 970 01:18:26,594 --> 01:18:30,026 - Ci costringe a pensare in fretta. - Significa anche che sono fottuto. 971 01:18:30,126 --> 01:18:32,226 Non del tutto, se mi obbedisce. 972 01:18:32,792 --> 01:18:35,393 Allora, lei non ando' al cottage con la sua amante, 973 01:18:35,493 --> 01:18:37,047 il giorno dell'incidente. 974 01:18:37,147 --> 01:18:39,525 Ando' a Parigi, come risulta dal suo alibi. 975 01:18:39,625 --> 01:18:42,549 Fu Laura che lo prese in affitto: risulta solo a suo nome. 976 01:18:45,997 --> 01:18:48,545 Quindi, lei non fu presente 977 01:18:48,778 --> 01:18:51,109 all'incidente che uccise Daniel Garrido. 978 01:18:51,209 --> 01:18:52,009 Ehi... 979 01:18:53,308 --> 01:18:56,079 La targa dell'auto e le altre prove sono indiziarie 980 01:18:56,179 --> 01:18:58,949 e, logicamente, fu Laura a mettere in atto il piano 981 01:18:59,049 --> 01:19:02,425 della finta fuga del ragazzo per appropriazione indebita. 982 01:19:05,177 --> 01:19:06,876 Dobbiamo convincere il giudice 983 01:19:06,976 --> 01:19:09,559 che lei fu solo un'altra vittima di Laura, 984 01:19:09,659 --> 01:19:13,233 e che fini' in quella stanza d'albergo perche' le chiese aiuto. 985 01:19:13,333 --> 01:19:16,400 Lei potrebbe non aver saputo niente di Daniiel Garrido, fino ad allora, 986 01:19:16,500 --> 01:19:19,650 mentre il padre l'accuserebbe ingiustamente della sua scomparsa. 987 01:19:19,750 --> 01:19:22,450 Vuole farmi diventare una vittima di Laura? 988 01:19:22,871 --> 01:19:24,821 Il solo tassello che ci manca 989 01:19:25,576 --> 01:19:28,503 e' collegarla direttamente con il corpo di Daniel. 990 01:19:28,603 --> 01:19:30,803 E mi dica... come pensa di farlo? 991 01:19:32,011 --> 01:19:35,561 Nascondendo un oggetto di Laura nell'auto affondata. 992 01:19:35,815 --> 01:19:39,991 Dobbiamo incriminare soltanto lei della sparizione di Daniel. 993 01:19:43,419 --> 01:19:44,819 Il suo unico reato 994 01:19:45,261 --> 01:19:48,561 sara' il favoreggiamento, dovuto alla coscienza sporca. 995 01:19:59,829 --> 01:20:01,479 Dove lo fece affondare? 996 01:20:04,333 --> 01:20:06,598 Daremo l'informazione anonimamente. 997 01:20:06,698 --> 01:20:08,548 Non dovra' ammettere nulla. 998 01:20:08,698 --> 01:20:11,067 Ma, senza corpo, non c'e' delitto, e senza delitto... 999 01:20:11,167 --> 01:20:14,139 non c'e' modo di far credere a una giuria, che l'omicidio di Laura 1000 01:20:14,239 --> 01:20:16,358 non sia stato un delitto passionale. 1001 01:20:16,458 --> 01:20:18,684 Ci avvicineremo alla verita' quanto basta, 1002 01:20:18,784 --> 01:20:20,534 perche' lei non si bruci. 1003 01:20:20,917 --> 01:20:25,117 Come potrei non bruciarmi se la carta piu' importante ce l'ha l'accusa? 1004 01:20:25,362 --> 01:20:26,692 - Salve. - Salve. 1005 01:20:26,792 --> 01:20:29,594 L'automobilista mi porra' sul luogo dell'incidente. 1006 01:20:28,468 --> 01:20:29,694 {\an8}Vi serve aiuto? 1007 01:20:29,693 --> 01:20:31,599 Felix lo cercava per neutralizzarlo. 1008 01:20:31,699 --> 01:20:33,599 L'accusa non ha testimoni. 1009 01:20:34,893 --> 01:20:37,643 - Che dice? - Nessuno e' andato dal giudice. 1010 01:20:38,041 --> 01:20:40,713 E' stata una mia invenzione, cui ho dato forma, via via, 1011 01:20:40,813 --> 01:20:43,013 con i dettagli che mi ha fornito. 1012 01:20:43,914 --> 01:20:45,150 Mi ha preso in giro? 1013 01:20:45,250 --> 01:20:48,400 Perche' non mi ha detto la verita', fin dall'inizio? 1014 01:20:52,061 --> 01:20:55,961 Per vedere se era capace di far sparire Tomas Garrido dalla stanza. 1015 01:20:58,795 --> 01:21:01,445 Ho sempre saputo che era lui il colpevole. 1016 01:21:04,071 --> 01:21:07,821 Mi fu anche facile scoprire che la moglie lavorava nell'albergo. 1017 01:21:09,750 --> 01:21:12,026 E perche' ha atteso che glielo dicessi io? 1018 01:21:12,126 --> 01:21:15,020 Per garantirmi di poter mettere la mia vita nelle sue mani, 1019 01:21:15,120 --> 01:21:16,420 signora Goodman. 1020 01:21:21,049 --> 01:21:22,699 Dove lo fece affondare? 1021 01:21:31,401 --> 01:21:32,901 Qui, l'ho affondato. 1022 01:21:56,150 --> 01:21:57,750 Devo dirle dell'altro. 1023 01:22:12,122 --> 01:22:14,572 Credemmo fosse morto, glielo assicuro. 1024 01:22:20,933 --> 01:22:23,400 Laura si era spinta lontano e non c'era piu' ritorno. 1025 01:22:23,500 --> 01:22:26,733 Se la polizia trovasse il ragazzo l'autopsia mi tradirebbe. 1026 01:22:26,833 --> 01:22:30,233 Dovevo esser certo che lei mi avrebbe aiutato a evitarlo. 1027 01:22:31,710 --> 01:22:33,810 Potro' risparmiarle il carcere, 1028 01:22:33,910 --> 01:22:37,710 ma non la salvero' dall'essere cio' che e': feccia, signor Doria. 1029 01:22:37,810 --> 01:22:39,705 E lasci che glielo dica, perche'... 1030 01:22:39,805 --> 01:22:43,655 Il ragazzo era morto senza esserlo: dovetti decidere in un attimo. 1031 01:22:45,268 --> 01:22:48,982 Non menta piu' a se stesso: lei e' un assassino! 1032 01:22:49,082 --> 01:22:51,246 Mi sta rimettendo alla prova, vero? 1033 01:22:51,346 --> 01:22:53,442 Per sostenere gli attacchi dell'accusa, no? 1034 01:22:53,542 --> 01:22:55,577 Quello che mi ha detto cambia tutto. 1035 01:22:55,677 --> 01:22:57,327 Ora, e' nella mie mani. 1036 01:22:58,463 --> 01:23:02,968 Se facessi arrivare al giudice quanto mi ha detto, sarebbe perduto! 1037 01:23:03,068 --> 01:23:04,318 Non puo' farlo! 1038 01:23:06,733 --> 01:23:08,383 Capito? Non puo' farlo. 1039 01:23:08,498 --> 01:23:11,297 Questo, e' cio' che cerchera' il procuratore: 1040 01:23:11,397 --> 01:23:12,897 la sua disperazione. 1041 01:23:13,099 --> 01:23:15,817 E guardi, come mi e' stato facile provocargliela. 1042 01:23:15,917 --> 01:23:17,835 Vuole insultarmi? Forza. 1043 01:23:18,417 --> 01:23:22,900 E vorra' anche far venir fuori l'idiota arrogante che ha dentro. 1044 01:23:23,000 --> 01:23:23,800 Basta! 1045 01:23:27,087 --> 01:23:29,087 Non e' qui per difendermi? 1046 01:23:31,184 --> 01:23:32,634 Allora, mi difenda. 1047 01:23:52,814 --> 01:23:56,764 Non lascero' che il suo caso macchi il mio dossier, l'ultimo giorno. 1048 01:23:58,636 --> 01:24:01,542 Da questo momento, faremo le cose a modo mio. 1049 01:24:02,287 --> 01:24:05,424 Quindi, devo esser certa che la sua storia non abbia altri punti oscuri. 1050 01:24:05,524 --> 01:24:06,809 - Non ne ha. - No? 1051 01:24:06,909 --> 01:24:09,259 Be', io credo che continui a usarmi, 1052 01:24:09,583 --> 01:24:12,016 testando su me la sua versione distorta dei fatti, 1053 01:24:12,116 --> 01:24:14,483 - come fossi il suo fantoccio. - Cosa non le torna? 1054 01:24:14,583 --> 01:24:17,430 E' vero che tutto potrebbe essere accaduto come ha detto. 1055 01:24:17,530 --> 01:24:22,025 Ma... e se non fosse stato lei a rompere la promessa di non rivedersi, 1056 01:24:22,272 --> 01:24:23,275 bensi' Laura? 1057 01:24:23,375 --> 01:24:26,754 Ma cosa hai fatto, perche' la polizia creda che Daniel sia scappato? 1058 01:24:26,854 --> 01:24:28,364 Vieni tra 4 ore al bar, 1059 01:24:28,464 --> 01:24:30,398 - davanti allo sfasciacarrozze. - Va bene. 1060 01:24:30,498 --> 01:24:32,733 - Non fare tardi. - D'accordo, si'. Arrivo. 1061 01:24:32,833 --> 01:24:35,648 ... storno' piccole quantita' dai conti dei suoi clienti, 1062 01:24:35,748 --> 01:24:37,498 poco prima di scomparire. 1063 01:24:38,875 --> 01:24:41,825 Anche lei pote' servirsi delle cose del ragazzo. 1064 01:24:42,333 --> 01:24:44,283 Adrian, che significa questo? 1065 01:24:44,647 --> 01:24:46,097 Il suo portafoglio. 1066 01:24:47,135 --> 01:24:50,235 Glielo presi, prima di sistemarlo nel portabagagli. 1067 01:24:51,062 --> 01:24:54,517 - Mettilo in conto. Grazie. - Ha sempre avuto mezzi e contatti, 1068 01:24:54,617 --> 01:24:56,638 per cambiare il corso degli avvenimenti, 1069 01:24:56,738 --> 01:24:59,785 - senza lasciare tracce rivelatrici. - Me ne occupo io. 1070 01:25:00,223 --> 01:25:01,173 E' falso. 1071 01:25:02,099 --> 01:25:04,692 - Non puo' provarlo. - E' proprio il contrario. 1072 01:25:04,792 --> 01:25:06,692 Vediamo le cose all'inverso. 1073 01:25:08,116 --> 01:25:08,718 Ehi? 1074 01:25:08,818 --> 01:25:10,514 Tutto avrebbe una risposta, 1075 01:25:10,614 --> 01:25:13,678 se fosse stato lei... ad avere l'iniziativa? 1076 01:25:13,875 --> 01:25:15,689 - Che fai? - Chiamo la polizia. 1077 01:25:15,789 --> 01:25:19,027 Senti, non e' stata colpa nostra, e' stato quel cazzo di cervo. 1078 01:25:19,127 --> 01:25:20,327 Sei impazzito? 1079 01:25:21,707 --> 01:25:24,068 - E se ha visto qualcosa? - Non ha visto niente. 1080 01:25:24,168 --> 01:25:25,668 Dobbiamo disfarcene. 1081 01:25:28,750 --> 01:25:30,954 E se fu Laura Vidal a vedersi spinta 1082 01:25:31,054 --> 01:25:33,704 in una situazione estrema fuori controllo? 1083 01:25:36,313 --> 01:25:38,363 Secondo questo rapporto medico, 1084 01:25:38,501 --> 01:25:41,415 la sua amante soffri' di gravi attacchi d'ansia, 1085 01:25:41,515 --> 01:25:44,565 dopo il suo ritorno dal presunto viaggio a Parigi. 1086 01:25:45,333 --> 01:25:48,158 Persino una spietata come lei, poteva crollare. 1087 01:25:48,258 --> 01:25:51,308 E' proprio questo che non mi quadra, signor Doria. 1088 01:25:51,901 --> 01:25:53,751 Se fosse stata la vera istigatrice, 1089 01:25:53,851 --> 01:25:56,567 si rafforzerebbe la convinzione che lei l'avrebbe salvato. 1090 01:25:56,667 --> 01:25:58,567 Invece, l'ha fatto annegare! 1091 01:26:02,402 --> 01:26:04,903 I genitori temono non sia una sparizione volontaria 1092 01:26:07,128 --> 01:26:10,228 Fu lei a farsi carico di tale peso sulla coscienza, 1093 01:26:12,889 --> 01:26:15,189 che, poco a poco, la fece crollare. 1094 01:26:22,383 --> 01:26:25,783 L'impresario Adrian Doria ha appena ricevuto il premio... 1095 01:26:28,493 --> 01:26:32,297 Finche' comprese che c'era un solo modo per ritrovare la propria dignita'. 1096 01:26:38,210 --> 01:26:41,257 Ormai, non poteva piu' restituire il figlio a quei poveri genitori. 1097 01:26:42,073 --> 01:26:43,733 Li', c'era il mio amico e... 1098 01:26:43,833 --> 01:26:46,133 Ma, c'era qualcosa che poteva fare. 1099 01:26:47,372 --> 01:26:48,922 Dire loro la verita'. 1100 01:26:53,027 --> 01:26:53,977 Daniel... 1101 01:26:55,248 --> 01:26:59,022 Cosi', diede loro un appuntamento nell'albergo dove la madre lavorava. 1102 01:26:59,122 --> 01:27:02,472 Un posto isolato, in cui portare a termine il suo piano. 1103 01:27:03,250 --> 01:27:06,300 Da sola, si reco' a Bierge e attraverso' la valle. 1104 01:27:08,550 --> 01:27:11,300 E quando arrivo' alla stazione dell'albergo, 1105 01:27:11,856 --> 01:27:15,706 la chiamo' da un telefono pubblico, perche' non sospettasse nulla. 1106 01:27:18,663 --> 01:27:20,192 C'e' qualcuno che sa. 1107 01:27:20,292 --> 01:27:23,654 Le fece credere che l'automobilista avesse visto qualcosa. 1108 01:27:23,754 --> 01:27:25,254 Perche' cazzo mi telefoni? 1109 01:27:25,354 --> 01:27:28,154 Che l'aveva trovata e che stava ricattandola. 1110 01:27:29,228 --> 01:27:33,378 Fu un modo per cercare di compensare la perdita di quella povera gente. 1111 01:27:33,834 --> 01:27:37,284 Non aveva il coraggio di confessargli tutto, a mani vuote. 1112 01:27:38,750 --> 01:27:41,650 Una volta nella stanza, ebbe solo da aspettare. 1113 01:27:42,526 --> 01:27:45,178 E mise in moto la seconda parte del piano. 1114 01:27:45,502 --> 01:27:49,152 Programmo' un SMS sul suo cellulare per garantirsi protezione. 1115 01:27:51,610 --> 01:27:54,360 Laura sapeva che lei non avrebbe confessato. 1116 01:27:54,917 --> 01:27:58,049 Perche', a lei importa solo una cosa: se stesso. 1117 01:28:03,667 --> 01:28:07,717 Cosi', entro' nella stanza dove Laura l'aspettava, senza essere visto. 1118 01:28:15,723 --> 01:28:19,123 Ma, Laura era gia' andata oltre il limite di non ritorno. 1119 01:28:20,062 --> 01:28:23,107 Quando le disse cosa pretendeva, lei perse il controllo 1120 01:28:23,207 --> 01:28:24,857 Leggi il tuo messaggio. 1121 01:28:31,590 --> 01:28:33,779 E quando ricevette l'SMS programmato, 1122 01:28:33,879 --> 01:28:36,299 capi' di essere caduto nella sua trappola. 1123 01:28:46,335 --> 01:28:48,685 Anche la prenotazione e' a tuo nome. 1124 01:28:50,850 --> 01:28:52,400 Gli daremo il denaro, 1125 01:28:53,792 --> 01:28:55,864 gli dirai dov'e' il corpo del figlio 1126 01:28:55,964 --> 01:28:57,464 e ci costituiremo... 1127 01:28:58,288 --> 01:28:59,138 Adrian. 1128 01:29:01,621 --> 01:29:03,221 Non si torna indietro. 1129 01:29:25,598 --> 01:29:26,798 Non la uccisi. 1130 01:29:27,251 --> 01:29:31,022 E mai e poi mai, lo dichiarero' davanti a una giuria. 1131 01:29:31,122 --> 01:29:35,122 La uccise e si trovo' intrappolato in una stanza, senza via d'uscita. 1132 01:29:38,218 --> 01:29:40,452 Mi sentite? Va tutto bene? 1133 01:29:51,833 --> 01:29:54,983 Penso' che quell'SMS avrebbe potuto tornarle utile, 1134 01:29:55,625 --> 01:29:59,375 e cerco' gli elementi su cui fondare la sua rocambolesca teoria. 1135 01:30:06,585 --> 01:30:07,485 Polizia! 1136 01:30:10,516 --> 01:30:11,566 State bene? 1137 01:30:15,028 --> 01:30:15,928 Polizia! 1138 01:30:19,208 --> 01:30:19,958 Bene. 1139 01:30:20,808 --> 01:30:22,058 Volete giocare? 1140 01:30:22,631 --> 01:30:23,681 Facciamolo. 1141 01:30:24,870 --> 01:30:27,358 Perche' Tomas Garrido e la moglie non hanno parlato? 1142 01:30:27,601 --> 01:30:30,977 Laura li chiamo' per dirgli la verita'? Perche' non lo dissero alla polizia? 1143 01:30:31,077 --> 01:30:32,757 Quei genitori sanno che lei 1144 01:30:32,857 --> 01:30:36,067 non gli dira' mai dov'e' il figlio, per non autoaccusarsi... 1145 01:30:36,167 --> 01:30:39,586 che, senza il corpo, e' molto difficile dimostrare un omicidio, 1146 01:30:39,686 --> 01:30:43,817 e che e' capace di qualsiasi cosa, pur di restare libero, 1147 01:30:44,958 --> 01:30:47,758 anche accusarli della morte della sua amante. 1148 01:30:49,674 --> 01:30:50,824 Venga con me. 1149 01:31:02,998 --> 01:31:05,848 Seconda finestra a destra del penultimo piano. 1150 01:31:07,564 --> 01:31:09,932 Guardi bene, signor Doria. 1151 01:31:16,135 --> 01:31:19,335 Da molto, Tomas Garrido non conta piu' sulla polizia. 1152 01:31:19,553 --> 01:31:24,101 E, da allora, la sta sorvegliando per farsi giustizia da solo. 1153 01:31:35,773 --> 01:31:37,498 Presume cose che non puo' sapere. 1154 01:31:37,598 --> 01:31:39,400 Su Garrido so piu' di quanto non creda. 1155 01:31:39,500 --> 01:31:40,400 Perche'? 1156 01:31:40,809 --> 01:31:44,159 - Lei e' intelligente, si sforzi. - Voglio una risposta. 1157 01:31:45,715 --> 01:31:48,155 Quando Tomas e la moglie arrivarono all'albergo, 1158 01:31:48,255 --> 01:31:50,314 e seppero della morte di Laura, 1159 01:31:50,414 --> 01:31:52,214 capirono cos'era accaduto. 1160 01:31:53,221 --> 01:31:56,980 Di certo, esaminarono le loro possibilita' ed esitarono sul da farsi. 1161 01:31:57,080 --> 01:31:59,346 Ma, non confidando nella giustizia che gli restava? 1162 01:31:59,446 --> 01:32:01,546 Studiare il nemico e aspettare. 1163 01:32:02,125 --> 01:32:04,375 E quindi, controllare le sue mosse. 1164 01:32:12,125 --> 01:32:15,025 Tomas Garrido divenne la sua ombra, nell'ombra. 1165 01:32:20,882 --> 01:32:23,442 Trovo' un appartamento vuoto davanti al suo, 1166 01:32:23,542 --> 01:32:26,142 e fece in modo di occuparlo anonimamente. 1167 01:32:26,562 --> 01:32:27,762 E da allora... 1168 01:32:28,319 --> 01:32:32,157 tenne sotto costante vigilanza lei e chiunque le si avvicinasse. 1169 01:32:32,522 --> 01:32:36,856 Ogni incontro, ogni conversazione, ogni movimento che la tradissero, 1170 01:32:37,458 --> 01:32:40,008 Tomas Garrido era li' per approfittarne. 1171 01:32:41,084 --> 01:32:43,261 E ovviamente, arrivo' anche a me. 1172 01:32:50,586 --> 01:32:54,186 Chi era quell'uomo e che stava a fare davanti al mio ufficio? 1173 01:32:57,883 --> 01:33:01,133 Capii che vi era arrivato seguendo le tracce di Felix. 1174 01:33:01,620 --> 01:33:04,770 Cosi', lo feci sorvegliare, per controllare io, lui. 1175 01:33:05,185 --> 01:33:07,235 VG - Virginia Goodman Avvocato 1176 01:33:07,862 --> 01:33:11,248 Fu il padre del ragazzo che la porto' da me, non al contrario. 1177 01:33:11,348 --> 01:33:14,548 Le ha fornito la pista per arrivare a Daniel Garrido. 1178 01:33:23,492 --> 01:33:26,709 Questa foto dimostra che potrebbe essere stato tutto come mi conviene. 1179 01:33:26,917 --> 01:33:29,921 Continua a non ascoltare e a non tener presenti i dettagli. 1180 01:33:30,125 --> 01:33:31,627 La madre ando' nella stanza, 1181 01:33:31,788 --> 01:33:34,213 Quel giorno non lavorava, gliel'ho appena detto. 1182 01:33:34,313 --> 01:33:36,334 Furono all'albergo per vedere Laura. 1183 01:33:36,434 --> 01:33:40,734 - Le dico che questa foto dimostra... - Questa foto e' falsa, signor Doria! 1184 01:33:42,558 --> 01:33:44,508 E' truccata. E' un montaggio. 1185 01:33:47,742 --> 01:33:49,992 Guardi il riflesso sullo specchio. 1186 01:33:56,433 --> 01:33:57,933 E adesso, mi dica... 1187 01:33:58,529 --> 01:33:59,979 vuole il mio aiuto? 1188 01:34:00,566 --> 01:34:04,036 Vuole che il giudice creda che non e' un omicida? Be', allora... 1189 01:34:04,136 --> 01:34:06,986 - ammetta di aver ucciso Laura. - L'ho uccisa. 1190 01:34:24,375 --> 01:34:27,114 Adrian, sei li'? Hai il cellulare spento. 1191 01:34:27,657 --> 01:34:29,207 Chiamami appena puoi. 1192 01:34:30,017 --> 01:34:32,617 E'' accaduto il miracolo che aspettavamo. 1193 01:34:45,368 --> 01:34:47,568 Parli con lui. Sembra importante. 1194 01:34:48,806 --> 01:34:51,656 10 minuti di riposo e riprendiamo dall'inizio. 1195 01:34:52,625 --> 01:34:54,970 Mi e' chiara la strategia per la sua difesa. 1196 01:34:55,070 --> 01:34:56,370 Stia tranquillo. 1197 01:34:57,373 --> 01:34:59,483 Esco un po', a rinfrescare la mente. 1198 01:34:59,583 --> 01:35:01,083 - Ha caffe'? - Si'. 1199 01:35:02,093 --> 01:35:04,693 Ne avremo bisogno. Sara' una lunga notte. 1200 01:35:05,208 --> 01:35:05,958 Bene. 1201 01:35:15,333 --> 01:35:16,733 Signora Goodman... 1202 01:35:25,082 --> 01:35:25,932 Grazie. 1203 01:35:54,250 --> 01:35:55,797 - Felix? - Ti cercavo. 1204 01:35:56,000 --> 01:35:59,150 - Il cellulare era spento. Che c'e'? - L'ho trovato. 1205 01:35:59,461 --> 01:36:01,811 Su quella strada, non sei mai stato. 1206 01:36:02,903 --> 01:36:04,303 Ci si puo' fidare? 1207 01:36:09,660 --> 01:36:10,660 Del tutto. 1208 01:36:16,260 --> 01:36:17,910 E con Virginia Goodman? 1209 01:36:18,323 --> 01:36:19,923 Ho dovuto dirle tutto. 1210 01:36:20,792 --> 01:36:21,592 Tutto? 1211 01:36:22,507 --> 01:36:23,307 Tutto. 1212 01:36:23,719 --> 01:36:25,019 E come ti senti? 1213 01:36:26,292 --> 01:36:27,242 Era vero. 1214 01:36:27,682 --> 01:36:28,982 E' molto brava. 1215 01:36:30,524 --> 01:36:31,874 Possiamo fidarci. 1216 01:36:34,375 --> 01:36:38,650 Senti, che era la cosa dell'accusa? Con il rumore dell'aereo, non sentivo. 1217 01:36:38,750 --> 01:36:40,500 Niente, non preoccuparti. 1218 01:36:42,591 --> 01:36:44,091 Che cavolo e' stato? 1219 01:36:45,875 --> 01:36:47,175 Felix, mi senti? 1220 01:36:55,292 --> 01:36:56,542 Adrian, ci sei? 1221 01:36:56,884 --> 01:36:58,934 Dammi un momento. Ti richiamo. 1222 01:37:00,588 --> 01:37:01,488 Merda... 1223 01:37:16,375 --> 01:37:18,469 Nessuno si e' recato dal giudice. 1224 01:37:18,708 --> 01:37:20,608 L'accusa non ha testimoni. 1225 01:37:22,091 --> 01:37:24,454 Tutta una mia invenzione, cui ho dato forma, via via, 1226 01:37:24,554 --> 01:37:26,470 con i dettagli che mi ha fornito. 1227 01:37:26,570 --> 01:37:29,858 - Le dico che questa foto dimostra... - Questa foto e' falsa, signor Doria! 1228 01:37:29,958 --> 01:37:31,908 E' truccata. E' un montaggio. 1229 01:37:32,417 --> 01:37:34,121 Presume cose che non puo' sapere. 1230 01:37:34,221 --> 01:37:36,125 Su Garrido so piu' di quanto non creda. 1231 01:37:36,225 --> 01:37:38,975 - Perche'? - Lei e' intelligente, si sforzi. 1232 01:37:39,750 --> 01:37:42,316 Mia moglie e io sappiamo che nostro figlio e' morto. 1233 01:37:42,416 --> 01:37:45,201 Vogliamo trovarlo solo per seppellirlo e che riposi in pace. 1234 01:37:45,301 --> 01:37:47,501 Ma, non confidando nella giustizia che gli restava? 1235 01:37:47,601 --> 01:37:49,628 Studiare il nemico e aspettare. 1236 01:37:50,351 --> 01:37:53,251 Fu cosi' che la conobbi. In un gruppo teatrale. 1237 01:37:54,833 --> 01:37:59,596 Se facessi arrivare al giudice quanto mi ha detto, sarebbe perduto! 1238 01:38:00,004 --> 01:38:01,650 Ora, e' nelle mie mani. 1239 01:38:02,430 --> 01:38:05,130 Adrian, ci sei? Il tuo cellulare e' spento. 1240 01:38:07,955 --> 01:38:09,555 Tutto sotto controllo. 1241 01:38:13,596 --> 01:38:17,296 I Garrido sospettano che lei e la sua amante siano i colpevoli. 1242 01:38:17,510 --> 01:38:21,338 Dato che lei e' morta, gli rimane solo... lei. 1243 01:38:27,375 --> 01:38:29,025 Dove lo fece affondare? 1244 01:38:52,621 --> 01:38:55,128 Non ci sara' salvezza senza sofferenza, 1245 01:38:55,833 --> 01:38:57,927 ne' lei e' piu' furbo di me. 1246 01:41:02,092 --> 01:41:03,442 Polizia, mi dica. 1247 01:41:03,718 --> 01:41:04,868 Signor Doria? 1248 01:41:05,000 --> 01:41:06,387 Mi chiamo Tomas Garrido. 1249 01:41:06,487 --> 01:41:08,087 Sono Virginia Goodman. 1250 01:41:08,450 --> 01:41:10,510 Sono il padre di Daniel Garrido. 1251 01:41:12,828 --> 01:41:16,228 Voglio dirvi la verita' su cosa e' successo a mio figlio. 1252 01:41:17,501 --> 01:41:21,520 Traduzione: 'goblin' [SRT project] 1253 01:41:22,500 --> 01:41:26,503 Un'altra traduzione di SRT project 1254 01:41:28,001 --> 01:41:34,000 SRT project e' un gruppo amatoriale indipendente dai siti di video streaming. 1255 01:41:34,995 --> 01:41:41,019 Se tradurre vi appassiona e diverte, venite a tradurre con noi. 1256 01:41:41,977 --> 01:41:47,994 [SRT project] www.phoenix.forumgalaxy.com 1257 01:41:48,988 --> 01:41:53,022 Ora anche su telegram: https://telegram.me/projectsrt 100366

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.