All language subtitles for Close.Range.2015.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 -= www.OpenSubtitles.org =- 2 00:00:40,465 --> 00:00:43,298 NA ERA ANTIGA DO JAPÃO, O SOLDADO ERA CHAMADO DE SAMURAI, 3 00:00:43,401 --> 00:00:45,130 QUE SIGNIFICAVA "AQUELE QUE SERVE". 4 00:00:45,203 --> 00:00:47,194 QUANDO O SAMURAI FICOU SEM UM EXÉRCITO, 5 00:00:47,305 --> 00:00:48,863 ELE ERA CHAMADO DE RONIN. 6 00:00:49,006 --> 00:00:52,169 ALGUNS RONINS COMEÇARAM A VAGAR AJUDANDO AQUELES QUE PRECISAVAM. 7 00:00:52,243 --> 00:00:54,370 OUTROS SE TORNARAM FORAS DA LEI. 8 00:00:54,479 --> 00:00:57,141 ALGUNS ERAM OS DOIS. 9 00:01:03,121 --> 00:01:05,055 PODER JUDICIÁRIO FEDERAL 10 00:01:20,104 --> 00:01:21,537 PROIBIDA A ENTRADA DE ARMAS 11 00:01:21,639 --> 00:01:22,663 Obrigado. 12 00:01:47,932 --> 00:01:49,229 PROIBIDA A ENTRADA DE ARMAS 13 00:02:18,696 --> 00:02:19,663 Qual andar? 14 00:02:24,268 --> 00:02:25,895 O mesmo que o seu, filho da mãe. 15 00:02:38,683 --> 00:02:39,843 Quem é você? 16 00:03:07,878 --> 00:03:08,845 Nossa! 17 00:03:24,161 --> 00:03:25,185 Eu sou americano. 18 00:03:43,547 --> 00:03:45,538 Tem um gringo matando todo mundo! 19 00:03:45,850 --> 00:03:46,908 O que foi? 20 00:03:47,518 --> 00:03:49,509 Ele está matando todo mundo lá em cima! 21 00:03:55,760 --> 00:03:56,784 Isso. 22 00:03:57,128 --> 00:03:58,618 O outro. Está vazio. 23 00:03:59,563 --> 00:04:00,530 Não tem ninguém. 24 00:04:01,632 --> 00:04:02,758 Lá vem ele. 25 00:04:03,567 --> 00:04:04,591 Vamos! 26 00:04:08,806 --> 00:04:09,795 Abra. 27 00:04:17,982 --> 00:04:22,214 Se ela estiver machucada, ou se alguém tocou nela, 28 00:04:22,320 --> 00:04:25,255 -eu o farei pagar, entendeu? -Não tocamos nela. 29 00:04:25,890 --> 00:04:27,517 Eu juro, ninguém tocou nela. 30 00:04:38,202 --> 00:04:40,261 Hailey, sou o seu tio Colton. 31 00:04:41,205 --> 00:04:42,365 Lembra-se de mim? 32 00:04:44,275 --> 00:04:46,607 Vou levá-la para casa, querida. Está machucada? 33 00:04:46,677 --> 00:04:48,304 Não estou. 34 00:04:49,814 --> 00:04:51,475 -Tem certeza? -Tenho. 35 00:04:51,549 --> 00:04:54,017 Ninguém te machucou de alguma forma? 36 00:04:54,452 --> 00:04:56,317 Não. Por favor, me tire daqui. 37 00:04:56,387 --> 00:04:58,082 Ninguém tocou nela. 38 00:04:58,155 --> 00:05:00,817 É mesmo? Então vou pegar leve. 39 00:05:00,891 --> 00:05:02,153 Volto logo. 40 00:05:28,552 --> 00:05:30,986 Certo. Já está a salvo, está bem? 41 00:05:34,859 --> 00:05:37,521 Preciso que fique com os olhos fechados, está bem? 42 00:05:37,828 --> 00:05:40,194 -Está bem. -Melhor não ver o que tem lá fora. 43 00:05:40,731 --> 00:05:41,857 Vamos. 44 00:05:47,338 --> 00:05:48,362 Vamos. 45 00:05:48,773 --> 00:05:49,865 Pronto. 46 00:05:54,545 --> 00:05:58,208 PERIGO EXTREMO 47 00:07:00,811 --> 00:07:03,678 PRODUTOR DE ELENCO 48 00:07:08,285 --> 00:07:11,846 PRODUTORES 49 00:07:14,058 --> 00:07:17,960 COPRODUTORES 50 00:07:21,732 --> 00:07:26,169 TRILHA SONORA 51 00:07:28,205 --> 00:07:31,038 FIGURINO 52 00:07:33,043 --> 00:07:35,807 COREÓGRAFO DE LUTA 53 00:07:38,749 --> 00:07:41,843 COORDENADOR DE DUBLÊ 54 00:07:46,457 --> 00:07:49,551 DESIGNER DE PRODUÇÃO 55 00:07:52,730 --> 00:07:55,756 EDIÇÃO 56 00:07:59,236 --> 00:08:02,637 DIRETOR DE FOTOGRAFIA 57 00:08:09,613 --> 00:08:12,377 PRODUTOR EXECUTIVO 58 00:08:17,054 --> 00:08:20,285 PRODUTOR EXECUTIVO 59 00:08:23,761 --> 00:08:26,389 ESCRITO POR 60 00:08:30,134 --> 00:08:33,103 PRODUZIDO POR 61 00:08:38,509 --> 00:08:42,445 DIRIGIDO POR 62 00:08:45,015 --> 00:08:48,644 CONDADO DE SANTA CRUZ - ARIZONA 63 00:09:13,344 --> 00:09:14,368 Obrigada. 64 00:09:22,686 --> 00:09:23,914 Aqueles caras... 65 00:09:27,157 --> 00:09:28,590 por que eles me pegaram? 66 00:09:30,194 --> 00:09:31,923 Pergunte ao seu pai. 67 00:09:33,497 --> 00:09:34,896 Padrasto. 68 00:09:38,902 --> 00:09:40,369 Isso, padrasto. 69 00:09:54,184 --> 00:09:57,415 Terá que vingar a morte do seu irmão, sobrinho. 70 00:10:08,866 --> 00:10:11,664 Estou lhe dizendo, esse cara apareceu do nada. 71 00:10:11,769 --> 00:10:13,862 Nada sai do nada. 72 00:10:15,305 --> 00:10:17,535 Sei que não era de outro cartel. 73 00:10:17,608 --> 00:10:21,044 Eles nunca contratariam um gringo. 74 00:10:24,782 --> 00:10:25,749 A garota... 75 00:10:29,019 --> 00:10:30,054 Quem era ela? 76 00:10:30,054 --> 00:10:32,579 Era a filha do nosso contato com o Nogales. 77 00:10:39,763 --> 00:10:41,663 -Walt Reynolds. -Isso. 78 00:10:43,067 --> 00:10:46,867 A última entrega da fazenda dele veio a menos. 79 00:10:48,272 --> 00:10:51,298 Victor achou que ele estava nos roubando, 80 00:10:52,443 --> 00:10:56,607 então pegamos a filha dele para reaver a mercadoria. 81 00:10:59,450 --> 00:11:01,213 -E? -Deu certo. 82 00:11:01,752 --> 00:11:04,016 Ele disse que o pacote tinha se perdido. 83 00:11:05,789 --> 00:11:09,953 Seu sobrinho sabia que era mentira, por isso mantivemos a garota. 84 00:11:10,928 --> 00:11:12,862 Para fazê-lo sofrer um pouco. 85 00:11:14,431 --> 00:11:16,456 Mas acho que ele gostava da garota. 86 00:11:16,533 --> 00:11:20,492 Meu irmão podia ter qualquer puta que quisesse, 87 00:11:21,271 --> 00:11:25,503 por que ele se importaria com uma garota gringa? 88 00:11:25,576 --> 00:11:27,203 Só estou contando o que houve. 89 00:11:27,444 --> 00:11:28,911 Ele não queria deixá-la ir. 90 00:11:29,980 --> 00:11:31,447 Ele queria protegê-la. 91 00:11:36,086 --> 00:11:38,646 Deixe-me adivinhar... 92 00:11:38,722 --> 00:11:42,488 A chave do quarto 93 00:11:42,860 --> 00:11:45,829 onde a garota estava... 94 00:11:47,164 --> 00:11:51,533 estava na mesma corrente... 95 00:11:53,704 --> 00:11:55,399 que o pendrive. 96 00:11:58,108 --> 00:11:59,097 Não sei. 97 00:11:59,543 --> 00:12:01,977 Não sabe? Por que não sabe? 98 00:12:02,646 --> 00:12:04,841 O gringo deve ter pegado! 99 00:12:05,916 --> 00:12:07,713 Agora ele é um gringo? 100 00:12:08,585 --> 00:12:09,552 Fale! 101 00:12:10,821 --> 00:12:11,947 Eu fugi. 102 00:12:15,926 --> 00:12:17,120 Tudo bem. 103 00:12:18,061 --> 00:12:19,289 Está tudo bem. 104 00:12:38,148 --> 00:12:40,116 Um soldado não se esconde 105 00:12:40,684 --> 00:12:43,448 quando a família e os amigos estão morrendo. 106 00:13:05,542 --> 00:13:06,804 Hailey! 107 00:13:10,180 --> 00:13:11,204 Ah, meu Deus! 108 00:13:13,884 --> 00:13:15,351 Você está bem, querida? 109 00:13:15,419 --> 00:13:18,149 Estava tão preocupada. Eles te machucaram? 110 00:13:19,189 --> 00:13:20,451 -Estou bem. -Certo. 111 00:13:21,692 --> 00:13:22,852 Obrigada. 112 00:13:23,794 --> 00:13:25,659 Não tinha mais ninguém a quem recorrer. 113 00:13:26,196 --> 00:13:29,529 Não fiz isso por você nem pelo maldito do seu marido. 114 00:13:30,267 --> 00:13:33,828 -Fiz isso por ela. -Mesmo assim, obrigada. 115 00:13:35,372 --> 00:13:38,341 Quem fez isso com ela deve ter amigos. Logo estarão aqui. 116 00:13:39,276 --> 00:13:40,903 Melhor juntar suas coisas. 117 00:13:46,984 --> 00:13:48,918 Está perseguindo bandidos, pai? 118 00:13:49,887 --> 00:13:50,911 Estou tentando. 119 00:13:51,421 --> 00:13:53,286 Sei que está fazendo o seu melhor. 120 00:13:58,328 --> 00:14:02,196 Escute, Weston, preciso ir. Vejo você no jogo de hoje à noite. 121 00:14:02,633 --> 00:14:05,124 -Eu te amo. -Também te amo, pai. 122 00:14:07,838 --> 00:14:10,636 Achei que eu fosse o único lidando com o Victor. 123 00:14:11,141 --> 00:14:12,472 Victor está morto. 124 00:14:13,410 --> 00:14:15,878 Sinto muito por isso, Sr. Garcia. 125 00:14:15,946 --> 00:14:18,414 Ele brincou de roleta russa. 126 00:14:19,216 --> 00:14:20,513 A bala ganhou. 127 00:14:21,251 --> 00:14:22,513 Não importa. 128 00:14:22,920 --> 00:14:25,753 Parece que Walt Reynolds tem visitas. 129 00:14:25,822 --> 00:14:27,756 Quero falar com ele sobre isso. 130 00:14:27,824 --> 00:14:32,488 Com todo o respeito, não posso mais fazer isso. 131 00:14:32,963 --> 00:14:35,397 Ainda recebe nossos pagamentos, não recebe? 132 00:14:36,033 --> 00:14:37,057 Recebo. 133 00:14:37,234 --> 00:14:39,600 Bem, com todo respeito, xerife, 134 00:14:40,337 --> 00:14:45,400 não sou como Papai Noel que distribui presentes sem esperar nada em troca. 135 00:14:45,475 --> 00:14:48,774 -O que quer? -Quero que vá até a casa do Walt. 136 00:14:49,646 --> 00:14:52,843 Quero que prenda a visita dele, se ele estiver lá, 137 00:14:52,916 --> 00:14:54,508 com o Walt e a filha dele. 138 00:14:54,584 --> 00:14:56,575 Logo estarei lá. 139 00:14:56,653 --> 00:14:58,621 Vou lidar com eles eu mesmo. 140 00:14:58,689 --> 00:15:01,988 Mas quem é essa visita? 141 00:15:02,059 --> 00:15:04,050 Vou lhe enviar a foto dele. 142 00:15:17,407 --> 00:15:18,669 É o Colt MacReady. 143 00:15:19,276 --> 00:15:21,141 Ele é irmão da esposa do Walt. 144 00:15:21,211 --> 00:15:22,769 Conhece o cara? 145 00:15:23,513 --> 00:15:24,673 Conheço. 146 00:15:25,549 --> 00:15:28,609 Ele era um soldado, mas está sumido há alguns anos. 147 00:15:28,685 --> 00:15:30,880 -Está fugindo. -Bem, este gringo... 148 00:15:31,355 --> 00:15:33,983 matou alguns dos meus homens e meu sobrinho. 149 00:15:37,327 --> 00:15:40,455 Tenho minhas maneiras de fazer justiça. 150 00:15:54,411 --> 00:15:56,538 -Tio Colton. -Oi. 151 00:15:59,049 --> 00:16:01,483 Trouxe uma camiseta limpa pra você. 152 00:16:03,020 --> 00:16:04,180 -Valeu. -De nada. 153 00:16:06,957 --> 00:16:09,050 Eu não me lembro muito de você. 154 00:16:10,994 --> 00:16:12,962 Passei muito tempo servindo o exército. 155 00:16:14,131 --> 00:16:16,224 Lembro-me de quando fomos caçar. 156 00:16:17,467 --> 00:16:20,027 -Lembra disso? -Você acertou um cervo. 157 00:16:21,571 --> 00:16:23,471 Isso foi antes do seu pai morrer. 158 00:16:24,541 --> 00:16:27,806 -Foi antes de muitas coisas. -Antes do Walt. 159 00:16:31,748 --> 00:16:36,811 -Eu não tive muitas opções. -Sempre há opções. 160 00:16:45,529 --> 00:16:48,589 CARTEL À PROVA DE BALAS 161 00:17:03,447 --> 00:17:06,939 FRONTEIRA ENTRE EUA E MÉXICO PRÓXIMO A NOGALES 162 00:18:38,975 --> 00:18:40,135 Droga, Angela! 163 00:18:41,244 --> 00:18:42,905 Disse para não ligar para ele! 164 00:18:43,480 --> 00:18:46,643 Tem ideia do que vai acontecer com a gente agora? 165 00:18:46,716 --> 00:18:48,684 Eu precisava fazer alguma coisa, Walt. 166 00:18:48,752 --> 00:18:51,846 Até onde eu sei, você estava escondido e não voltaria. 167 00:18:51,922 --> 00:18:53,446 E quem podia culpar você? 168 00:18:53,523 --> 00:18:55,718 Depois de ter mexido com quem mexeu. 169 00:18:55,792 --> 00:18:58,852 Do que está falando? Estava tudo sob controle. 170 00:19:00,297 --> 00:19:02,595 Mal pode controlar seus 5 sentidos. 171 00:19:03,900 --> 00:19:06,266 Entrem no carro. Vamos sair daqui. 172 00:19:06,336 --> 00:19:08,065 Elas não vão com você. 173 00:19:09,673 --> 00:19:10,731 É mesmo? 174 00:19:10,807 --> 00:19:14,868 Quantas pessoas estão atrás de você? E quer protegê-las? 175 00:19:15,512 --> 00:19:17,002 Elas não estão mais seguras. 176 00:19:17,781 --> 00:19:19,874 -Nenhum de nós está. -Escute aqui, 177 00:19:19,983 --> 00:19:23,817 minha irmã e a filha dela vão deixar tudo isso para trás. 178 00:19:23,887 --> 00:19:25,946 Você nunca mais as verá, entendeu? 179 00:19:29,292 --> 00:19:30,384 Escute... 180 00:19:30,827 --> 00:19:33,261 eu já devolvi o que achavam que eu peguei. 181 00:19:34,130 --> 00:19:35,859 Não achei que sentiriam falta. 182 00:19:36,333 --> 00:19:37,357 Eu devolvi... 183 00:19:38,268 --> 00:19:41,203 -Era para eles a devolverem. -Mas não devolveram. 184 00:19:42,339 --> 00:19:45,399 É tudo culpa sua. Seu maldito filho da mãe. 185 00:19:47,043 --> 00:19:48,203 Angela... 186 00:19:48,745 --> 00:19:51,578 escute, eu disse que a traria de volta. 187 00:19:51,881 --> 00:19:53,371 Precisa acreditar em mim. 188 00:19:54,184 --> 00:19:55,913 Eu voltei por sua causa. 189 00:19:56,987 --> 00:19:58,454 Por causa de vocês. 190 00:19:59,222 --> 00:20:01,053 Vamos dar o fora daqui? 191 00:20:02,392 --> 00:20:03,620 Adeus, Walt. 192 00:20:05,729 --> 00:20:06,991 Estamos indo. 193 00:20:07,530 --> 00:20:08,792 Vamos, Hailey. 194 00:20:27,017 --> 00:20:30,418 Isso não está certo. Aqui é a nossa casa. 195 00:20:31,288 --> 00:20:34,689 Devia ter pensado nisso antes de se meter com esse desgraçado. 196 00:20:36,126 --> 00:20:39,789 -Como ousa dizer isso. -Você não sabia? Nem comece. 197 00:20:39,863 --> 00:20:41,160 Você sabia. 198 00:20:42,032 --> 00:20:46,025 Talvez não soubesse de tudo, mas você não é burra. 199 00:20:46,770 --> 00:20:50,467 Comigo ele achou um lugar onde pudesse ganhar dinheiro 200 00:20:50,540 --> 00:20:52,838 -atravessando drogas na fronteira. -Pois é. 201 00:20:53,443 --> 00:20:55,934 Sem ele, já teríamos perdido a casa há muito tempo. 202 00:20:56,813 --> 00:20:59,111 Nossa família doou a vida por este lugar. 203 00:20:59,949 --> 00:21:01,644 Você deixou tudo acabar. 204 00:21:02,352 --> 00:21:04,252 O que queria que eu fizesse? 205 00:21:04,888 --> 00:21:07,482 Jim morreu e a Hailey ficou sem um pai. 206 00:21:08,024 --> 00:21:10,822 Deus o abençoe. Ele era um homem bom, 207 00:21:10,994 --> 00:21:13,895 mas me deixou com contas que eu não conseguia pagar. 208 00:21:14,664 --> 00:21:15,995 Onde estava você? 209 00:21:16,666 --> 00:21:18,861 Estava longe fazendo sabe-se lá o quê. 210 00:21:25,308 --> 00:21:26,400 Droga. 211 00:21:36,286 --> 00:21:38,846 Falar com a polícia sempre me trouxe problemas. 212 00:21:39,189 --> 00:21:41,953 Falar com esses aí, certamente será problema. 213 00:21:42,525 --> 00:21:43,890 Rápido. Vá se esconder. 214 00:21:44,728 --> 00:21:45,752 Vamos. 215 00:21:45,862 --> 00:21:48,387 São policiais, não é o cartel. Cuidarei disto. 216 00:21:48,465 --> 00:21:49,454 Está bem. 217 00:21:59,876 --> 00:22:03,175 Se eu não conseguir voltar, pegue a Hailey e dê o fora daqui. 218 00:22:03,279 --> 00:22:04,268 Está bem. 219 00:22:08,418 --> 00:22:09,817 Isso vai dar certo? 220 00:22:19,129 --> 00:22:20,562 Filho da mãe. 221 00:22:52,028 --> 00:22:53,017 Bom dia, Angela. 222 00:22:53,129 --> 00:22:54,391 Jasper. 223 00:22:57,167 --> 00:22:58,532 Como andam as coisas? 224 00:22:59,335 --> 00:23:00,393 Walt está aí? 225 00:23:03,873 --> 00:23:05,864 O que está acontecendo, xerife? 226 00:23:06,176 --> 00:23:07,268 Bem, Walt... 227 00:23:08,611 --> 00:23:12,479 Infelizmente, terei de prendê-lo. 228 00:23:12,549 --> 00:23:13,811 O quê? 229 00:23:14,417 --> 00:23:15,475 Por quê? 230 00:23:16,586 --> 00:23:19,316 Isso é armação. Eu não fiz nada. 231 00:23:21,791 --> 00:23:25,227 Por que está fazendo isso? Nós nos conhecemos. 232 00:23:28,031 --> 00:23:32,627 Receio que esteja enganado, não é mesmo? 233 00:23:39,309 --> 00:23:41,402 Dê-me a sua mão. Vamos. 234 00:23:43,413 --> 00:23:45,938 Escute, você nunca mais me verá, está bem? 235 00:23:46,349 --> 00:23:48,715 -Diga que eu não estava aqui. -Vamos. 236 00:23:55,859 --> 00:23:59,090 O que exatamente trouxe vocês até aqui, xerife? 237 00:23:59,162 --> 00:24:02,791 -Droga, xerife! Me escute! -Venha aqui. Droga. 238 00:24:02,866 --> 00:24:04,595 Cadê o Colt, Angela? 239 00:24:08,171 --> 00:24:09,968 Há anos que não vejo meu irmão. 240 00:24:11,641 --> 00:24:14,235 Abrigar um fugitivo é crime. 241 00:24:15,645 --> 00:24:18,273 O que acha que o Colt fez, xerife? 242 00:24:19,349 --> 00:24:20,373 Bem... 243 00:24:20,450 --> 00:24:24,580 soubemos que o Walt o contratou para matar algumas pessoas, em Sonora. 244 00:24:24,654 --> 00:24:27,384 -Ei, eu não tenho nada a ver com isso! -Tirem ele daqui! 245 00:24:27,490 --> 00:24:29,424 -Foi ideia dela! -Tirem ele daqui! 246 00:24:29,526 --> 00:24:30,686 Droga. 247 00:24:35,298 --> 00:24:36,697 Sequestraram a minha filha. 248 00:24:39,569 --> 00:24:41,002 Xerife, eles provocaram. 249 00:24:42,038 --> 00:24:44,666 -Espere, sequestro? -Isso é verdade? 250 00:24:44,741 --> 00:24:45,833 É. 251 00:24:45,909 --> 00:24:47,934 Xerife, não sei o que está acontecendo, 252 00:24:48,578 --> 00:24:52,446 mas, se o que ela diz é verdade, precisamos ajudá-las a descobrir. 253 00:24:52,549 --> 00:24:55,575 Relaxe. Pediremos para a Dra. Brazus vir até aqui. 254 00:24:55,652 --> 00:24:58,086 -Calloway... -Você não é xerife, Wyatt! 255 00:24:58,154 --> 00:24:59,451 Estou sendo claro? 256 00:24:59,522 --> 00:25:01,581 Não questione minha autoridade. 257 00:25:02,191 --> 00:25:05,820 Desde quando nos importamos com o que acontece do outro lado de fronteira? 258 00:25:05,895 --> 00:25:09,831 Desde quando o rastro de sangue chegou até o Condado de Santa Cruz. 259 00:25:13,136 --> 00:25:15,764 Seu irmão matou alguns policiais por lá. 260 00:25:16,739 --> 00:25:18,366 Porque não eram honestos. 261 00:25:18,441 --> 00:25:21,137 Colt pode ser muitas coisas, mas não mata policiais. 262 00:25:21,644 --> 00:25:24,013 Você sabe disso. Só se houver motivo. 263 00:25:24,013 --> 00:25:28,074 Angela, há mandados de prisão expedidos para o Colt. 264 00:25:28,151 --> 00:25:29,175 Você sabe disso. 265 00:25:29,252 --> 00:25:32,483 Não é porque eu o conheço que deixarei de fazer o meu trabalho. 266 00:25:32,555 --> 00:25:35,991 Eu sou a lei por aqui. Onde ele está? 267 00:25:37,126 --> 00:25:39,560 Eu já lhe disse: "Eu não o vi." 268 00:25:40,496 --> 00:25:41,827 Ele está no barracão! 269 00:25:42,498 --> 00:25:45,831 O Colt está no barracão. É ele que vocês querem, não eu. 270 00:25:52,008 --> 00:25:53,373 Droga. 271 00:25:55,178 --> 00:25:56,304 Seu desgraçado. 272 00:26:06,956 --> 00:26:07,945 Escute... 273 00:26:09,192 --> 00:26:12,889 vou descobrir o que está acontecendo, está bem? 274 00:26:13,963 --> 00:26:15,055 Venham. 275 00:26:25,508 --> 00:26:26,497 Venham. Vamos. 276 00:26:37,387 --> 00:26:40,083 Colt, aqui é o Jasper Calloway, quanto tempo. 277 00:26:41,090 --> 00:26:44,059 Sabemos que está aí dentro. 278 00:26:44,694 --> 00:26:46,127 Só queremos conversar. 279 00:26:54,203 --> 00:26:55,227 Vamos, Colt. 280 00:26:56,506 --> 00:27:00,499 Saia com as mãos para cima e ninguém sairá ferido, 281 00:27:00,576 --> 00:27:01,975 incluindo você. 282 00:27:09,886 --> 00:27:13,185 Colt, este é o último aviso. Estou falando como amigo. 283 00:27:18,728 --> 00:27:19,717 Certo... 284 00:27:20,196 --> 00:27:24,155 Wyatt, Logan, vão até lá e o tragam até aqui. 285 00:27:28,371 --> 00:27:30,305 Se o que a irmã dele disse for verdade, 286 00:27:30,807 --> 00:27:32,274 ele não tentará matá-los. 287 00:27:33,076 --> 00:27:36,307 O primeiro marido da Angela era xerife. 288 00:27:37,413 --> 00:27:38,937 Ele e o Colt eram amigos. 289 00:27:39,315 --> 00:27:43,046 Ele não mata policiais. Só se não forem honestos. 290 00:27:44,587 --> 00:27:45,952 É por isso que estamos aqui? 291 00:27:47,156 --> 00:27:48,384 Senão ele te mataria? 292 00:27:52,395 --> 00:27:56,058 Wyatt, por que não faz o seu trabalho e me deixa fazer o meu? 293 00:28:07,744 --> 00:28:09,109 Por favor, não o machuque. 294 00:28:09,979 --> 00:28:11,537 Ele salvou a minha vida. 295 00:28:18,254 --> 00:28:20,586 Eles é que precisam se preocupar em se machucar. 296 00:28:20,656 --> 00:28:22,351 Eu vou por aqui. Vá pela direita. 297 00:28:45,948 --> 00:28:46,972 Vamos entrar! 298 00:29:15,711 --> 00:29:17,508 -Colt, não me obrigue a atirar! -Não! 299 00:29:19,515 --> 00:29:20,504 Mãe! 300 00:29:36,165 --> 00:29:37,359 Não atirem! 301 00:29:37,834 --> 00:29:39,961 Tragam-no de volta! Vivo! 302 00:29:40,403 --> 00:29:41,370 Vão! 303 00:30:02,758 --> 00:30:03,782 Vamos pegá-lo. 304 00:30:07,864 --> 00:30:08,922 Cadê ele? 305 00:30:09,265 --> 00:30:10,357 Continue procurando. 306 00:30:15,972 --> 00:30:16,996 Ali. 307 00:30:44,267 --> 00:30:47,134 O que você faria se alguém pegasse seu filho, Jasper? 308 00:30:47,203 --> 00:30:49,103 Eu ligaria para a polícia. Vamos. 309 00:30:49,205 --> 00:30:50,672 Seu telefone, por favor. 310 00:30:56,012 --> 00:30:58,981 Vamos fazer um acordo, Calloway. 311 00:30:59,515 --> 00:31:02,450 Tecnicamente trabalhamos para o mesmo pessoal. 312 00:31:03,085 --> 00:31:04,985 Já fiz o meu acordo, Walt. 313 00:31:05,688 --> 00:31:08,156 Calloway, qual é? Eu lhe entreguei o Colt. 314 00:31:08,324 --> 00:31:09,621 Só quero ir. 315 00:31:09,692 --> 00:31:11,557 Todos fazemos acordos. 316 00:31:13,296 --> 00:31:18,359 Pode pelo menos dizer ao Sr. Garcia que eu te ajudei a pegar o cara? 317 00:31:18,968 --> 00:31:19,957 Pode fazer isso? 318 00:31:20,369 --> 00:31:21,996 Pelo menos faça isso por mim. 319 00:31:22,705 --> 00:31:24,002 Cale a boca, Walt. 320 00:32:21,130 --> 00:32:22,563 E aí, rapazes? Já pegaram ele? 321 00:32:23,165 --> 00:32:25,998 Estamos tentando. Estamos no rastro dele! 322 00:32:26,535 --> 00:32:29,129 O que está acontecendo, Jasper? 323 00:32:32,274 --> 00:32:34,799 Às vezes acabamos nos metendo em confusão. 324 00:32:53,295 --> 00:32:55,627 Todos temos um papel para desempenhar, Angela. 325 00:32:57,033 --> 00:32:58,728 Não importa se gostamos ou não. 326 00:33:04,840 --> 00:33:05,932 Droga. 327 00:33:07,610 --> 00:33:10,408 -Vou atirar nos pneus! -O que está esperando? 328 00:33:30,199 --> 00:33:31,996 Acerte o pneu, não o vidro. 329 00:33:56,725 --> 00:33:57,749 Para onde ele foi? 330 00:34:30,493 --> 00:34:32,461 Então o Walt está com visitas? 331 00:34:33,262 --> 00:34:38,666 MacReady fugiu pelas colinas, mas meus homens estão atrás dele. 332 00:34:38,734 --> 00:34:42,602 Esse homem matou alguns dos meus melhores homens, xerife. 333 00:34:43,139 --> 00:34:45,403 Seu pessoal não conseguirá prendê-lo. 334 00:34:46,142 --> 00:34:49,976 Reina, vá com o Cruz e achem o gringo. 335 00:35:05,227 --> 00:35:08,253 Sr. Garcia, eu queria me desculpar. 336 00:35:09,665 --> 00:35:11,326 Não tenho nada a ver com isso. 337 00:35:12,401 --> 00:35:13,800 Foi culpa da minha mulher. 338 00:35:14,370 --> 00:35:16,361 Foi tudo um mal entendido. 339 00:35:17,907 --> 00:35:20,341 Aceito suas desculpas, Reynolds. 340 00:35:22,411 --> 00:35:27,678 Se puder me dizer onde está o pendrive que estava com meu sobrinho. 341 00:35:30,286 --> 00:35:31,344 O quê? 342 00:36:02,084 --> 00:36:04,018 Certo, você vai por ali, 343 00:36:05,287 --> 00:36:06,515 eu vou por ali. 344 00:36:24,607 --> 00:36:25,574 Saiam. 345 00:36:27,876 --> 00:36:30,572 Não chorem, por favor. 346 00:36:32,815 --> 00:36:34,942 Que garota linda. 347 00:36:36,018 --> 00:36:38,714 Posso ver por que meu sobrinho ficou enlouquecido. 348 00:36:39,888 --> 00:36:41,412 Não encoste nela! 349 00:36:43,859 --> 00:36:45,292 Por favor, não nos machuque. 350 00:36:46,595 --> 00:36:47,857 Não me force. 351 00:36:49,865 --> 00:36:51,799 Escute, vamos conversar. 352 00:36:51,867 --> 00:36:55,268 Sinto muito que meu sobrinho tenha raptado você. 353 00:36:56,739 --> 00:36:59,674 Eu não teria permitido se eu soubesse. 354 00:37:02,011 --> 00:37:04,445 Coloquei o Victor no comando por uma razão: 355 00:37:05,681 --> 00:37:07,615 ele era esperto a maior parte do tempo. 356 00:37:08,350 --> 00:37:09,476 Eu confiava nele. 357 00:37:12,421 --> 00:37:16,858 Eu pedi que ele guardasse uma corrente no pescoço. 358 00:37:21,630 --> 00:37:22,597 Você está a salvo. 359 00:37:26,902 --> 00:37:28,836 Sabe do que estou falando? 360 00:37:34,109 --> 00:37:36,009 Era um pendrive. 361 00:37:37,246 --> 00:37:38,838 Então você o viu? 362 00:37:42,785 --> 00:37:44,980 Não é algo que todo mundo usa. 363 00:37:46,955 --> 00:37:47,944 Onde... 364 00:37:48,924 --> 00:37:50,653 Sabe onde está? 365 00:37:54,830 --> 00:37:55,888 Está tudo bem. 366 00:38:01,870 --> 00:38:02,859 Não. 367 00:38:09,945 --> 00:38:11,537 Se alguém está com o pendrive, 368 00:38:13,382 --> 00:38:14,940 esse alguém é o gringo MacReady. 369 00:38:16,185 --> 00:38:17,379 Levem-nas até a casa. 370 00:38:29,365 --> 00:38:30,593 Lá está o gringo. 371 00:39:24,620 --> 00:39:25,814 Polícia! 372 00:39:30,325 --> 00:39:31,952 Já atirou em alguém antes? 373 00:39:34,096 --> 00:39:35,085 Largue! 374 00:39:35,998 --> 00:39:36,987 Largue a arma! 375 00:40:11,633 --> 00:40:12,657 Cruz? 376 00:40:15,270 --> 00:40:16,430 Pegamos ele. 377 00:40:16,505 --> 00:40:18,132 Sabem o que fazer. 378 00:40:18,707 --> 00:40:20,334 Vejam se está com ele. 379 00:40:21,109 --> 00:40:22,098 Caso contrário... 380 00:40:23,312 --> 00:40:24,404 matem-no. 381 00:40:30,452 --> 00:40:31,476 Com todo prazer. 382 00:40:35,591 --> 00:40:38,389 -Seus amigos? -Não tenho amigos. 383 00:40:42,731 --> 00:40:43,698 Ei, gringo. 384 00:40:44,533 --> 00:40:45,966 Só queremos o pendrive. 385 00:40:46,702 --> 00:40:48,260 Do que ele está falando? 386 00:40:52,574 --> 00:40:53,734 O que é isto? 387 00:40:56,245 --> 00:40:57,269 Eu não sei. 388 00:41:02,651 --> 00:41:05,051 Eles estão na parte alta, precisamos sair daqui. 389 00:41:05,888 --> 00:41:06,855 Espere... 390 00:41:06,922 --> 00:41:09,413 -e o meu parceiro? -Ele está morto. 391 00:41:09,725 --> 00:41:11,693 Fique aqui e morrerá também. 392 00:42:24,566 --> 00:42:25,760 Você matou o meu irmão. 393 00:42:26,234 --> 00:42:27,258 É mesmo? 394 00:42:28,337 --> 00:42:30,567 Agora matarei você, desgraçado. Vamos. 395 00:43:58,393 --> 00:43:59,382 Cruz? 396 00:44:02,330 --> 00:44:04,992 Cruz... está na escuta? Cruz? 397 00:44:17,345 --> 00:44:19,540 Também não consegui contatar meus homens. 398 00:44:20,282 --> 00:44:24,844 Lobo, pegue um dos carros 399 00:44:24,986 --> 00:44:27,853 e vá com o Aguilar para ver se encontram o Cruz. 400 00:44:27,923 --> 00:44:30,323 Sim, chefe. Vamos. 401 00:44:58,353 --> 00:45:01,550 Esse tal de Colt... Você disse que o conhecia. 402 00:45:02,457 --> 00:45:04,391 Ele salvou a minha vida uma vez. 403 00:45:05,060 --> 00:45:06,118 Há muitos anos, 404 00:45:07,295 --> 00:45:11,391 cai com meu carro em um lago, ele viu e me tirou de lá. 405 00:45:12,134 --> 00:45:15,297 Isso aconteceu porque tinha bebido o dia todo. 406 00:45:17,005 --> 00:45:18,939 Mas disse que ele era procurado. 407 00:45:20,008 --> 00:45:21,202 Por quê? 408 00:45:23,745 --> 00:45:27,613 Ele era um soldado condecorado, 409 00:45:28,650 --> 00:45:31,414 mas era um caso perdido. Ele enlouqueceu no Iraque 410 00:45:32,220 --> 00:45:34,654 e agrediu o superior dele. 411 00:45:34,723 --> 00:45:38,124 Tentaram prendê-lo, mas ele está fugindo desde então. 412 00:45:38,960 --> 00:45:42,794 Meu irmão desobedeceu uma ordem que desgraçaria ele e a corporação. 413 00:45:43,498 --> 00:45:45,693 Algo que você certamente desconhece. 414 00:45:46,935 --> 00:45:48,402 Ele se doou por inteiro, 415 00:45:48,470 --> 00:45:50,438 mas viraram as costas para ele. 416 00:45:53,508 --> 00:45:57,308 Ele é uma ameaça à solta: roubo à mão armada, sequestros, 417 00:45:57,379 --> 00:46:00,007 às vezes ele é pago para bater nas pessoas. 418 00:46:00,482 --> 00:46:02,109 Ele é um vagabundo. 419 00:46:02,184 --> 00:46:05,881 Ele não tem um padrão, é impossível de ser rastreado, 420 00:46:05,954 --> 00:46:10,220 não tem posses materiais, não tem nada para deixar para trás. 421 00:46:11,560 --> 00:46:13,790 Nada para deixar para trás? 422 00:46:16,965 --> 00:46:18,899 Meu irmão voltará para nos salvar. 423 00:46:20,302 --> 00:46:21,963 Ele matará todos vocês. 424 00:46:37,152 --> 00:46:38,210 É ele! 425 00:46:38,286 --> 00:46:39,913 É o gringo. 426 00:46:51,333 --> 00:46:52,357 Mate-o! 427 00:48:02,537 --> 00:48:05,233 As garotas estão vivas? 428 00:48:08,677 --> 00:48:10,406 O que tem no pendrive? 429 00:48:11,913 --> 00:48:15,280 Tudo: nomes, 430 00:48:15,750 --> 00:48:19,151 contas bancárias, localização das drogas. 431 00:48:21,756 --> 00:48:24,190 É a única informação concreta que existe. 432 00:48:26,061 --> 00:48:28,325 É a única forma do Garcia localizar as coisas. 433 00:48:35,971 --> 00:48:37,461 Wyatt, Logan, estão na escuta? 434 00:48:51,353 --> 00:48:52,684 Wyatt, Logan, respondam! 435 00:48:54,522 --> 00:48:55,989 Wyatt, Logan, respondam! 436 00:49:08,136 --> 00:49:09,433 Nada dos meus homens. 437 00:49:09,504 --> 00:49:12,439 Devem estar mortos em algum lugar por causa disto. 438 00:49:12,540 --> 00:49:14,508 Soldados morrem, xerife. 439 00:49:14,576 --> 00:49:16,407 Não são seus soldados! 440 00:49:16,478 --> 00:49:19,538 -Eram policiais. -E estavam aqui por sua causa. 441 00:49:20,115 --> 00:49:21,605 O que acha que acontecerá? 442 00:49:22,617 --> 00:49:23,845 Eu não tinha escolha. 443 00:49:24,652 --> 00:49:26,984 Mas precisava pensar nas possibilidades. 444 00:49:27,055 --> 00:49:30,388 Escute, eu lhe disse: não quero mais fazer parte disto. 445 00:49:30,458 --> 00:49:33,825 Já fiz tudo o que podia. Já está com as garotas. 446 00:49:33,895 --> 00:49:35,385 Elas não vão a lugar algum. 447 00:49:35,463 --> 00:49:37,897 Seus soldados podem assumir daqui. 448 00:49:39,300 --> 00:49:42,098 Fez por merecer seu salário de hoje. 449 00:49:44,773 --> 00:49:45,797 De sempre. 450 00:49:47,108 --> 00:49:49,201 Como vai seu filho? 451 00:49:51,112 --> 00:49:53,808 Não pode abandonar um cara como eu, xerife. 452 00:49:55,050 --> 00:49:58,213 Tomaremos conta das coisas, mas faça a sua parte: 453 00:49:58,286 --> 00:50:01,221 descubra como limpar a sua bagunça, como sempre faz. 454 00:51:37,519 --> 00:51:38,508 Chefe! 455 00:51:47,328 --> 00:51:48,352 Levante-se! 456 00:51:51,399 --> 00:51:52,661 Traga ela também! 457 00:51:56,871 --> 00:51:57,860 Gringo! 458 00:51:58,406 --> 00:51:59,634 Gringo! 459 00:52:01,142 --> 00:52:02,336 Sei que está aí. 460 00:52:07,749 --> 00:52:08,807 Se não aparecer... 461 00:52:09,584 --> 00:52:10,608 eu as matarei. 462 00:52:10,685 --> 00:52:13,483 -Ele vai nos matar mesmo assim! -Cale a boca! 463 00:52:18,860 --> 00:52:20,191 Esta é sua última chance! 464 00:52:21,262 --> 00:52:22,422 Se não aparecer... 465 00:52:23,364 --> 00:52:26,697 matarei sua sobrinha como matou o meu sobrinho! 466 00:52:26,768 --> 00:52:27,792 Não! 467 00:52:31,673 --> 00:52:32,662 Está bem! 468 00:52:35,143 --> 00:52:36,132 Colt! 469 00:52:57,465 --> 00:52:58,932 Quer o pendrive? 470 00:52:59,601 --> 00:53:00,568 Está com ele? 471 00:53:02,136 --> 00:53:03,160 Talvez. 472 00:53:07,542 --> 00:53:08,839 Mantenham a posição. 473 00:53:09,978 --> 00:53:12,276 Não sabemos o que este gringo pode fazer. 474 00:53:13,881 --> 00:53:14,939 Onde ele está? 475 00:53:17,919 --> 00:53:19,079 Solte-as primeiro. 476 00:53:20,755 --> 00:53:24,486 Se está com ele, podemos matá-lo e procurar no seu corpo. 477 00:53:25,560 --> 00:53:27,357 Não está em uma posição de negociar. 478 00:53:29,564 --> 00:53:31,555 Se estiver comigo. 479 00:53:33,201 --> 00:53:34,668 Melhor ter certeza primeiro. 480 00:53:37,305 --> 00:53:38,272 Ortiz. 481 00:54:01,729 --> 00:54:02,923 O pendrive? 482 00:54:54,215 --> 00:54:55,648 Afastem-se! 483 00:55:01,823 --> 00:55:02,915 Obrigada por voltar. 484 00:55:02,990 --> 00:55:04,184 Não me agradeça ainda. 485 00:55:13,468 --> 00:55:14,696 Mataram o Walt. 486 00:55:17,004 --> 00:55:18,471 Eu mesmo o teria matado! 487 00:56:12,360 --> 00:56:15,727 -Ramos, Pablo, vão por trás! -Pode deixar. 488 00:56:16,898 --> 00:56:18,331 Por que não queimamos a casa? 489 00:56:18,399 --> 00:56:20,629 Não, podemos arriscar queimar o pendrive. 490 00:57:09,650 --> 00:57:12,448 Angie, estão vindo por trás. Subam! 491 00:57:13,287 --> 00:57:14,276 Vai! 492 00:57:16,557 --> 00:57:17,615 Vai! 493 00:57:34,909 --> 00:57:36,501 Precisamos tentar pedir ajuda. 494 00:57:36,577 --> 00:57:39,307 Para quem vamos ligar? A polícia já sabe. 495 00:57:39,380 --> 00:57:41,280 Podemos tentar a polícia federal. 496 00:57:41,349 --> 00:57:43,840 Não podemos, o Colt é procurado. 497 00:57:43,918 --> 00:57:46,751 Ele não é o vilão, mãe. Não desta vez. 498 00:58:27,762 --> 00:58:29,093 Estamos dentro da casa. 499 00:58:30,231 --> 00:58:31,493 Parem de atirar! 500 00:58:31,732 --> 00:58:33,666 Nossos homens estão na casa. 501 00:58:52,186 --> 00:58:54,051 911, qual a emergência? 502 00:58:54,121 --> 00:58:58,558 Mande a polícia federal para a Est. North Angling, 1165, agora! 503 00:58:58,626 --> 00:59:01,254 -Fique na linha. -Não. Espere! 504 00:59:41,435 --> 00:59:43,960 Desculpa por não poder ter ido ao jogo hoje, filho. 505 00:59:44,038 --> 00:59:46,199 -Tudo bem, pai. -Teve um... 506 00:59:46,273 --> 00:59:47,297 Não se preocupe, 507 00:59:47,375 --> 00:59:50,867 sei que está trabalhando muito e está fazendo isto porque me ama. 508 00:59:54,882 --> 00:59:56,782 -Como foi? -Foi bem... 509 00:59:56,851 --> 00:59:59,843 -Calloway na escuta? -...quando eu entrei no jogo... 510 01:00:00,254 --> 01:00:04,054 -Te ligo depois, está bem? -Tudo bem, pai. 511 01:00:04,125 --> 01:00:07,754 -Tchau. Te amo. -Tchau, filho. 512 01:00:11,666 --> 01:00:14,760 -O que foi, Chelsea? -Desculpe, xerife, 513 01:00:14,835 --> 01:00:18,498 tentei ligar para Wyatt e Logan, mas não consegui falar com eles. 514 01:00:19,240 --> 01:00:22,835 Eu os mandei fazer uma ronda, devem estar fora de área. 515 01:00:23,577 --> 01:00:29,538 Recebi uma chamada do rancho dos MacReady, com um pedido de ajuda. 516 01:00:31,285 --> 01:00:32,513 O que mais ela disse? 517 01:00:32,586 --> 01:00:35,851 Só isso. Ela parecia bastante perturbada. 518 01:00:38,959 --> 01:00:40,426 Zavala, levante-se! 519 01:00:43,397 --> 01:00:47,731 Sabe como são as coisas por lá. O Walt deve ter bebido. 520 01:00:54,842 --> 01:00:58,369 Espere um pouco, xerife, estou ouvindo tiros. 521 01:00:58,713 --> 01:01:01,341 Não está parecendo uma briga familiar. 522 01:01:01,949 --> 01:01:05,544 Ela queria falar com os federais, mas esta é a sua jurisdição. 523 01:01:08,622 --> 01:01:09,680 O que digo a ela? 524 01:01:11,192 --> 01:01:12,489 Xerife? 525 01:01:14,829 --> 01:01:19,061 -Diga que estou a caminho. -Fique calma. A ajuda está a caminho. 526 01:01:19,133 --> 01:01:21,124 -Estão vindo! -Está bem. 527 01:01:24,972 --> 01:01:27,065 Xerife, a linha ficou muda. 528 01:02:08,916 --> 01:02:09,883 Mãe! 529 01:03:05,706 --> 01:03:06,695 Ramos? 530 01:03:09,376 --> 01:03:10,400 Pablo? 531 01:03:13,547 --> 01:03:16,141 Ramos, Pablo, cadê vocês? 532 01:03:25,325 --> 01:03:26,656 Invadam a casa! 533 01:04:46,439 --> 01:04:47,406 Eles estão vindo! 534 01:04:48,641 --> 01:04:49,665 Fiquem abaixadas! 535 01:05:04,057 --> 01:05:05,922 Eles estão presos lá em cima. 536 01:05:17,470 --> 01:05:18,459 Tem munição? 537 01:05:18,671 --> 01:05:19,729 Não. 538 01:05:20,907 --> 01:05:21,896 Você foi atingida. 539 01:05:21,974 --> 01:05:24,408 Estou bem. Sinto muito. 540 01:05:27,246 --> 01:05:28,679 É tudo culpa minha. 541 01:05:28,815 --> 01:05:31,784 Só queria o melhor para ela, mas acabei quase nos matando. 542 01:05:31,884 --> 01:05:35,843 Não. Ninguém vai morrer hoje além deles. 543 01:05:36,389 --> 01:05:37,651 Está me entendendo? 544 01:05:37,723 --> 01:05:38,883 É isso. 545 01:06:41,154 --> 01:06:42,178 Ei, gringo! 546 01:06:44,090 --> 01:06:45,455 Só quero o pendrive. 547 01:06:46,659 --> 01:06:47,717 Vá se ferrar! 548 01:06:52,765 --> 01:06:55,700 O que tem nesse negócio para ele querer tanto? 549 01:06:56,469 --> 01:06:58,266 Registros, contas bancárias... 550 01:06:58,371 --> 01:06:59,895 coisas do tráfico. 551 01:07:02,708 --> 01:07:04,972 Para o telhado, vão! Saiam daqui! Vão! 552 01:07:05,678 --> 01:07:08,203 -E você? -Não se preocupe, vou mantê-los aqui. 553 01:07:08,314 --> 01:07:10,214 A polícia federal está vindo. 554 01:07:10,316 --> 01:07:12,978 Já será tarde. Saiam daqui. Vão! 555 01:07:13,386 --> 01:07:14,648 Saiam daqui agora! 556 01:07:44,717 --> 01:07:46,378 Vai! Vai! 557 01:07:50,056 --> 01:07:52,320 Vai, Angie. Vai! 558 01:08:01,467 --> 01:08:02,798 Atirem no teto. 559 01:08:27,426 --> 01:08:28,415 Mãe. 560 01:08:35,534 --> 01:08:37,024 Vai! Vai! 561 01:08:45,378 --> 01:08:46,436 Andem! 562 01:10:12,098 --> 01:10:14,293 Bloqueie o caminho dele. 563 01:11:04,350 --> 01:11:05,510 Droga! 564 01:11:05,584 --> 01:11:07,882 Walt disse que tinha consertado semana passada. 565 01:11:08,521 --> 01:11:09,545 Vamos. 566 01:12:38,077 --> 01:12:39,066 Paradas! 567 01:12:41,080 --> 01:12:42,980 Largue a arma! Largue! 568 01:12:46,051 --> 01:12:47,518 Para fora! Para fora! 569 01:13:40,940 --> 01:13:42,601 Só preciso de uma de vocês. 570 01:14:07,499 --> 01:14:09,399 Não devia ter ameaçado o meu filho. 571 01:14:15,341 --> 01:14:16,501 Onde está o pendrive? 572 01:14:20,212 --> 01:14:21,304 Com o Colt. 573 01:15:28,347 --> 01:15:29,507 Algemem-se. 574 01:15:32,918 --> 01:15:33,942 Vamos. 575 01:15:35,154 --> 01:15:36,143 Ei! 576 01:16:38,650 --> 01:16:39,912 A escolha é sua. 577 01:17:41,280 --> 01:17:42,713 Eu te amo, papai. 578 01:19:09,301 --> 01:19:11,064 Talvez possam fazer algo com isto. 579 01:19:21,613 --> 01:19:22,773 A polícia federal. 580 01:19:22,848 --> 01:19:24,281 Já não era sem tempo. 581 01:19:27,753 --> 01:19:30,813 Nada de bom acontece quando falo com a polícia, Angie. 582 01:19:31,456 --> 01:19:34,516 E estes não serão diferentes. 583 01:19:37,296 --> 01:19:38,354 Ei, Colton! 584 01:19:40,933 --> 01:19:42,798 Veja se aparece mais vezes. 585 01:19:48,840 --> 01:19:50,137 Cuidem-se. 586 01:20:42,661 --> 01:20:44,253 Legendas: Diego Marsicano 587 01:25:07,892 --> 01:25:09,860 PERIGO EXTREMO 587 01:25:10,305 --> 01:25:16,735 -= www.OpenSubtitles.org =- 41010

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.