Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,843 --> 00:00:13,000
Previously...
Rome is informing me that
I have been elected pope.
2
00:00:13,100 --> 00:00:15,000
It seems your pupil,
the Emperor,
3
00:00:16,000 --> 00:00:18,000
threatens Monsignor Acu�a
with execution.
4
00:00:18,100 --> 00:00:21,600
If you decide to execute
Monsignor Antonio Acu�a,
5
00:00:22,000 --> 00:00:24,000
I will see myself forced
to excommunicate you.
6
00:00:27,000 --> 00:00:29,000
Eleanor will come back, like it was stipulated
in the contracts, once she gives birth.
7
00:00:29,100 --> 00:00:33,000
Will you let me go back? I am carrying
the heir to the throne in my belly.
8
00:00:33,500 --> 00:00:35,000
King John wouldn't like to
give up your friendship.
9
00:00:36,000 --> 00:00:39,000
We can gain much from him now.
Marry Infanta Isabella.
10
00:00:39,500 --> 00:00:42,000
- Has something happened to my husband?
- They're suggesting here that he has another woman.
11
00:00:42,500 --> 00:00:46,000
Notice is hereby given
that Don Hern�n Cort�s
12
00:00:46,100 --> 00:00:49,000
is named
Governor of New Spain!
13
00:00:51,000 --> 00:00:52,500
I will ask for the protection
of the highest authority!
14
00:00:52,600 --> 00:00:53,500
Don't you dare!
15
00:00:54,000 --> 00:00:56,000
France counterattacked
in the Duchy of Milan.
16
00:00:57,500 --> 00:01:01,000
Our forces will not resist
for long. We need more men.
17
00:01:00,100 --> 00:01:02,500
Are you proposing me
a betrayal?
18
00:01:03,100 --> 00:01:05,300
Your wife is very ill.
She is dying.
19
00:01:05,500 --> 00:01:07,000
I know about your wandering
with the Emperor.
20
00:01:07,100 --> 00:01:09,000
No one betrays me,
cousin. No one!
21
00:01:09,100 --> 00:01:12,000
The Most Christian King of France
is worried.
22
00:01:12,100 --> 00:01:15,000
To be honest, my lord fears that
this friendship with the new pope...
23
00:01:16,000 --> 00:01:19,000
I made a mistake when I accepted
to sit in St. Peter's chair.
24
00:01:19,500 --> 00:01:21,000
I am applying to you,
begging for your help.
25
00:01:21,300 --> 00:01:25,000
In return, I place Rome
at the service of the Empire.
26
00:01:26,000 --> 00:01:29,000
- The plague has wreaked havoc.
- He decided to ally with the Empire and he dies.
27
00:01:30,000 --> 00:01:32,000
Either France or
the Roman Curia killed him.
28
00:01:32,300 --> 00:01:35,000
I am leaving for Italy with my men.
I need to know if I can count on you.
29
00:01:35,100 --> 00:01:38,600
- Of course, Your Highness.
- We will attack France on three fronts.
30
00:01:39,000 --> 00:01:41,700
The Constable's troops are coming.
But they are coming against us.
31
00:01:42,000 --> 00:01:46,000
We could not have a better booty,
gentlemen. He is the King of France.
32
00:01:46,300 --> 00:01:50,000
I am going to send an emissary to Portugal.
I also have a proposal for King John.
33
00:01:50,400 --> 00:01:53,000
I will marry Catherine,
the Emperor's youngest sister.
34
00:01:53,300 --> 00:01:55,000
And you will finally
marry Charles.
35
00:02:27,000 --> 00:02:29,900
A king's prison
35
00:02:44,500 --> 00:02:46,000
Very good son,
Charles,
35
00:02:46,100 --> 00:02:50,000
Because, before the whole Christendom
I must call you like this.
35
00:02:50,100 --> 00:02:54,000
Know that I thank God
because he has arranged that it should be you,
35
00:02:54,400 --> 00:02:56,000
the justest
of the princes,
35
00:02:56,300 --> 00:03:00,200
who has to give prison to his brother,
my son and king, Francis.
35
00:03:00,500 --> 00:03:05,000
Knowing, just like you, that it is not
typical of a king, even less of a brother
35
00:03:06,000 --> 00:03:07,800
to take advantage of
the misfortune of an equal.
35
00:03:08,000 --> 00:03:13,800
I trust that the understanding will soon give
the peace and the unity back to the Christendom,
35
00:03:14,400 --> 00:03:17,300
which are so necessary
in its fight against the heretic.
35
00:03:18,000 --> 00:03:20,800
You have demonstrated to those
who fear for France
35
00:03:21,000 --> 00:03:23,800
that the power and the force
were on your side.
35
00:03:25,000 --> 00:03:27,000
I know that your magnanimity
will not be smaller.
35
00:03:38,700 --> 00:03:40,500
When will I see
the Emperor?
35
00:03:42,000 --> 00:03:44,000
I trust, as your mother,
which I feel myself to be,
35
00:03:45,000 --> 00:03:48,000
to the sovereign deed that
all the Christian kingdoms are waiting for.
35
00:03:49,000 --> 00:03:53,400
Forever yours sincerely,
I, Louise, the Regent
35
00:03:56,000 --> 00:03:58,000
Does the Regent really believe
that airing her requests
35
00:03:58,100 --> 00:04:00,200
- will give the freedom back to her son?
- She is a mother.
35
00:04:00,500 --> 00:04:03,000
And you are emperor.
And you should act like that.
35
00:04:04,000 --> 00:04:06,000
What can be done
with a prisoner king?
35
00:04:08,500 --> 00:04:10,500
It is neither a common case
nor easy to solve.
35
00:04:11,000 --> 00:04:14,000
My lord, you have vanquished your enemy.
Use it to finish him off.
35
00:04:14,200 --> 00:04:17,300
Then the Regent would be right.
I would commit an infamy.
35
00:04:17,500 --> 00:04:21,500
Your Majesty... She just wants to take
advantage of the nobleness of your feelings.
35
00:04:22,000 --> 00:04:24,000
The King of France steps
in your way, again and again.
35
00:04:25,000 --> 00:04:27,500
Impeding that you could fulfill
the mission God has entrusted you with.
35
00:04:27,800 --> 00:04:30,000
- I know that very well!
- Then what? Get rid of the hindrance
35
00:04:30,100 --> 00:04:34,000
that separates you from the universal
monarchy. Now it is within your reach.
35
00:04:34,700 --> 00:04:36,800
My lord, the Christendom
is like a child.
35
00:04:37,000 --> 00:04:39,000
It only wishes you to take it
by the hand and lead it.
35
00:04:39,100 --> 00:04:41,400
I know perfectly what is my duty
and what is expected from me.
35
00:04:41,500 --> 00:04:45,000
Don't vacillate, then.
France is your booty.
35
00:04:45,500 --> 00:04:49,000
Satisfy your allies and prepare
yourself for doing greater ventures.
35
00:04:53,000 --> 00:04:54,000
Your Majesty.
35
00:04:56,000 --> 00:05:00,000
The King of France is resting in his rooms now,
and would like you to be welcomed by Your Majesty.
35
00:05:05,600 --> 00:05:10,500
It is the will of His Majesty that
the annulment of the engagement with Princess Mary
35
00:05:10,600 --> 00:05:14,500
should not unsettle the understanding
between England and Spain.
35
00:05:15,600 --> 00:05:21,000
And what would your lord want to put in the scale
to even the dissatisfaction he caused me?
35
00:05:23,600 --> 00:05:24,500
An explanation.
35
00:05:26,000 --> 00:05:31,000
He hopes that his insult will be pardoned
cheaply. He broke his word of king.
35
00:05:32,000 --> 00:05:35,000
It it wrong to think that
I would content myself with so liitle.
35
00:05:36,000 --> 00:05:40,000
You didn't order the invasion of France
the way you had contracted.
35
00:05:40,100 --> 00:05:43,000
Consequently, the Emperor felt
himself liberated from your agreement.
35
00:05:43,600 --> 00:05:44,500
How dare you?
35
00:05:46,000 --> 00:05:49,000
It is felony to lock a king up
like your lord does.
35
00:05:49,600 --> 00:05:54,000
But you are duke. And there are
shadowy places in the Towerben.
35
00:05:55,000 --> 00:06:00,000
I am His Majesty's envoy.
Do as you think fit.
35
00:06:01,600 --> 00:06:05,000
Leave!
Out of my sight!
35
00:06:13,600 --> 00:06:15,800
Your nephew
has become insolent.
35
00:06:18,000 --> 00:06:20,000
I was the arbitrator
in his fight with the French.
35
00:06:20,600 --> 00:06:25,500
Now that he locked him up, does he think
that I will do nothing but respect his goals?
35
00:06:26,600 --> 00:06:28,000
He does not know me.
35
00:06:29,000 --> 00:06:36,000
Your Highness, don't judge quickly. You are
risking to lose what you rightfully deserve.
35
00:06:37,000 --> 00:06:46,000
The Emperor, your ally, has won a war.
He will have to share the obtained trophy.
35
00:06:47,000 --> 00:06:48,800
The continental
possessions?
35
00:06:49,000 --> 00:06:52,000
France is a dead stock
ready to be chopped up.
35
00:06:53,000 --> 00:06:57,000
- You are entitled to a good portion.
- Listen to your Chancellor.
35
00:06:58,000 --> 00:07:01,300
Forgive our nephew the affront
because your profit will be greater.
35
00:07:02,000 --> 00:07:05,000
That Duke of Alba should pass
our demands to the Emperor.
35
00:07:16,000 --> 00:07:20,000
For the first time, we are playing
on the same side of the board, my lady.
35
00:07:21,300 --> 00:07:26,000
We will see until when the interests
of the kingdom and yours will coincide.
35
00:07:32,500 --> 00:07:36,000
- Have you got my husband's instructions?
- I will leave with them immediately.
35
00:07:37,000 --> 00:07:42,800
The Emperor must take them into consideration.
Or he will compromise my situation in England.
35
00:07:44,000 --> 00:07:46,000
What message should I
give him?
35
00:07:48,000 --> 00:07:53,000
The only one thing the King wishes for
is a male heir who will strengthen his dynasty.
35
00:07:55,000 --> 00:07:57,000
And I have not
given him that.
35
00:07:58,000 --> 00:07:59,000
You gave him
a daughter.
35
00:08:01,000 --> 00:08:04,000
Should I remind you that there has not been
any king who could be compared to your mother?
35
00:08:07,400 --> 00:08:10,000
The engagement with the Emperor
was security for both of us.
35
00:08:12,000 --> 00:08:17,000
I fear that without His Majesty's
protection, we will be lost.
35
00:08:34,400 --> 00:08:35,500
Amen.
35
00:09:09,000 --> 00:09:12,000
You are signing the hypothecs
of �beda, Baeza and And�jar.
35
00:09:13,000 --> 00:09:18,000
A sacrifice that will give you the 300 000 doblas
you are giving the Empress as a wedding gift.
35
00:09:19,000 --> 00:09:21,000
The dowry she brings
is bigger.
35
00:09:22,000 --> 00:09:24,000
Yes. Though that triplicates this sum,
your chests are empty.
35
00:09:24,500 --> 00:09:26,500
We will soon need
new resources.
35
00:09:27,000 --> 00:09:29,500
There has never been a dowry
like this. And it is not enouhg.
35
00:09:30,000 --> 00:09:33,000
The wars leave enormous debts,
Your Majesty.
35
00:09:34,000 --> 00:09:36,600
I hope the fate you will give France
will compensate you more than enough
35
00:09:36,700 --> 00:09:39,000
for what it forced you
to spend on this campaign.
35
00:09:40,000 --> 00:09:41,500
In the meantime, the shipments
from the Indies will keep arriving.
35
00:09:41,600 --> 00:09:42,500
Not so much.
35
00:09:44,000 --> 00:09:47,500
Cort�s has presented Indians
to his men, to establish estates.
35
00:09:48,000 --> 00:09:52,000
Now they prefer to cultivate their lands
than look for treasuries.
35
00:09:52,300 --> 00:09:54,000
Has he dared to enslave
the subjects of the Crown?
35
00:09:55,000 --> 00:09:59,000
Apparently, he administers the colony
differing from your dispositions.
35
00:10:01,000 --> 00:10:05,000
Invalidate those estates, and increase
the quota of gold he has to send to Castile.
35
00:10:06,000 --> 00:10:10,000
Remind Cort�s that there is only one
king in New Spain: it is me!
35
00:10:22,000 --> 00:10:25,000
The reward will be according to
the speed of the delivery.
35
00:10:41,000 --> 00:10:45,000
Gattinara thinks that your brother plans
to negotiate with the King of France.
35
00:10:45,500 --> 00:10:46,400
- Negotiate?
- Yes...
35
00:10:48,000 --> 00:10:50,000
What he should do is
grabbing his victory.
35
00:10:50,100 --> 00:10:54,000
And soon! Before keeping the French
captive would turn against him in the end.
35
00:10:54,500 --> 00:11:00,000
But how can he doubt? Firstly, he deprived him from
his imperial dream, and now he's keeping him captive.
35
00:11:00,100 --> 00:11:02,000
Francis will never forgive him
for such a humiliation.
35
00:11:04,500 --> 00:11:08,000
Only one decision remains here,
Ferdinand: to destroy him.
35
00:11:14,000 --> 00:11:18,000
Here they say that God sends each man
one good autumn in the course of his life.
35
00:11:18,500 --> 00:11:21,000
If he does not harvest then,
he loses his opportunity.
35
00:11:21,500 --> 00:11:24,500
Be sure that your victory
has been our Lord's wish.
35
00:11:25,000 --> 00:11:30,000
Do not doubt, hence, to take advantage of it,
because your enemy will be that forever.
35
00:11:30,100 --> 00:11:35,000
Finish him off. Prevent the risk
that he will finish you off one day.
35
00:11:36,000 --> 00:11:39,000
This is my opinion
and your brother's, too.
35
00:11:44,000 --> 00:11:46,000
My aunt seems to read
your mind, Chancellor.
35
00:11:47,000 --> 00:11:52,000
Your welfare and that of the Empire guide both of us.
It is easy that our purposes coincide.
35
00:11:55,000 --> 00:11:59,600
Duke. What news are you
bringing from England?
35
00:12:01,000 --> 00:12:06,500
You uncle's temper will only calm down
if he gets the part of France he claims to be his.
35
00:12:09,000 --> 00:12:13,000
It will not surpurise you to know that my wishes
resemble to those of the King of England.
35
00:12:14,000 --> 00:12:16,000
Because I want to get
from Francis what is mine.
35
00:12:07,000 --> 00:12:19,000
Burgundy, what France took away
from my great grandfather.
35
00:12:20,000 --> 00:12:23,000
And will you make do with a part
when you could take it all?
35
00:12:24,000 --> 00:12:27,000
I will only ask for what is fair.
Francis will agree and there will be peace.
35
00:12:27,300 --> 00:12:30,000
The Christendom will be one and able
to face the infidels and heretics.
35
00:12:30,100 --> 00:12:33,000
You took the Duchy of Milan away from him,
and, before that, the Imperial Crown.
35
00:12:34,000 --> 00:12:36,000
Do you think he will give you
Burgundy cordially?
35
00:12:36,100 --> 00:12:38,000
You have no intention
to divide France...
35
00:12:39,000 --> 00:12:41,400
- That is right.
- Count on the enmity of England.
35
00:12:42,000 --> 00:12:45,000
- I fear for your aunt.
- A queen is untouchable.
35
00:12:45,300 --> 00:12:52,000
Especially if her nephew is the emperor. We'll take care
of her, but we won't satisfy her husband's greediness.
35
00:12:52,200 --> 00:12:54,000
As to the King of France?
35
00:12:55,000 --> 00:12:58,000
My family has waited for
recovering heritage our for 50 years.
35
00:12:59,000 --> 00:13:04,000
We are patient. We will give
our guest the time he needs.
35
00:13:12,000 --> 00:13:13,500
- Marguerite!
- Mother!
35
00:13:16,000 --> 00:13:20,000
- Is this the end of France?
- These are bitter times.
35
00:13:21,000 --> 00:13:24,000
But, every day, a ray of light appears
in this darkness we are found.
35
00:13:25,500 --> 00:13:29,000
The Pope is supporting us in this
hard moment. And it is not just him.
35
00:13:32,300 --> 00:13:35,000
Have courage, and do not let
yourself be frightened.
35
00:13:36,000 --> 00:13:39,000
Day and night, our horse is saddled,
and our sadre, naked.
35
00:13:40,000 --> 00:13:44,000
Suleiman? Did the great Turk
write this note?
35
00:13:45,000 --> 00:13:47,000
Are you in touch
with the infidels?
35
00:13:47,200 --> 00:13:50,000
I would ally with the devil himself
for your brother's sake.
35
00:13:50,500 --> 00:13:55,000
But there is something better. The kingdom
is united like one man around the Crown.
35
00:13:56,000 --> 00:14:00,000
France will get out of its worst nightmare.
And will do that strongly and victoriously.
35
00:14:01,000 --> 00:14:04,000
But not at my son's expense.
That is why I have called you.
35
00:14:05,000 --> 00:14:07,000
You will travel to Spain
to negotiate with the Emperor.
35
00:14:08,000 --> 00:14:09,000
Never!
35
00:14:11,000 --> 00:14:16,000
The Emperor considers it a fair demand.
It is about the territories of his ancestors.
35
00:14:16,100 --> 00:14:19,000
I will never give up Burgundy.
When will I see the Emperor?
35
00:14:22,000 --> 00:14:26,000
Don't you understand that it's a senseless request?
I will be able to make him understand that.
35
00:14:26,100 --> 00:14:28,000
You will meet
when the Emperor disposes it.
35
00:14:38,000 --> 00:14:43,000
You fought for this victory, and it is fair
that you demand what you are entitled to.
35
00:14:44,000 --> 00:14:47,000
Others try it without having believed
that it is even possible.
35
00:14:49,000 --> 00:14:55,000
I am giving you my sister. I don't have to
point out the value of the honour I give you.
35
00:14:55,300 --> 00:14:57,500
Believe me, my gratitude
is up to the mark.
35
00:14:59,000 --> 00:15:02,000
She has suffered.
Take care of her.
35
00:15:03,000 --> 00:15:07,000
- Because I will be watchful.
- Your Majesty, I will try to win her heart.
35
00:15:08,000 --> 00:15:11,000
Maybe the victory in Italy
was an easier venture.
35
00:15:12,000 --> 00:15:18,000
But she will obey. Don't ask for much more.
Because this marraige was not amongst her wishes.
35
00:15:18,300 --> 00:15:21,000
You and Do�a Eleanor will
always count on my respect.
35
00:15:22,000 --> 00:15:27,000
I trust our agreement will completely come true,
and I will soon recover my mossessions in Provence.
35
00:15:43,000 --> 00:15:45,000
I am at your feet,
Your Highness.
35
00:15:47,000 --> 00:15:49,500
Please, get up,
Duke.
35
00:15:50,000 --> 00:15:53,000
Your bravery makes you
deserve a worthier posture.
35
00:15:53,500 --> 00:15:56,000
The bravery always submits
itself to the beauty.
35
00:15:58,000 --> 00:16:04,000
You are gallant, handsome, brave...
but a man, in the end.
35
00:16:06,000 --> 00:16:11,000
- What is your defect?
- Not knowing if I am worthy of your love.
35
00:16:13,000 --> 00:16:14,000
No, my lord.
35
00:16:15,500 --> 00:16:17,000
- Being a traitor.
- Eleanor!
35
00:16:17,300 --> 00:16:20,000
- That is your defect.
- Go away.
35
00:16:21,000 --> 00:16:22,500
I was born
to be a queen.
35
00:16:23,000 --> 00:16:27,600
- I am. That's why I'm worth more than 30 silver coins.
- Go away, I said!
35
00:16:40,000 --> 00:16:43,000
Stay calm. In the same way
you complied, I will comply.
35
00:16:49,000 --> 00:16:52,000
You will miss the closeness
of the sea the most.
35
00:16:53,000 --> 00:16:55,000
I already know that Castile is
an austere land and with serious people.
35
00:16:56,000 --> 00:16:58,000
Not more
than your brother.
35
00:17:04,000 --> 00:17:06,000
How much he takes
after her mother!
35
00:17:07,000 --> 00:16:10,000
You are right.
Her hair is Eleanor's.
35
00:17:14,000 --> 00:17:15,500
Is she the daughter
of whom it is said?
35
00:17:19,000 --> 00:17:22,000
You should not believe
everything you are told.
35
00:17:22,500 --> 00:17:26,000
I have to know. And it is
only you I can believe.
35
00:17:27,500 --> 00:17:32,000
We have to tell each other the truth.
We can take the reins of our lives only this way.
35
00:17:36,500 --> 00:17:42,500
- Queen Germaine... Is that true?
- I never lived in the Court.
35
00:17:43,000 --> 00:17:44,000
So I saw nothing.
35
00:17:47,000 --> 00:17:51,000
But, even if you saw nothing,
you know it as well as I do.
35
00:17:55,000 --> 00:17:56,000
My confessor
is right.
35
00:17:59,000 --> 00:18:02,000
There would be no bad men
if there were no worse women.
35
00:18:04,000 --> 00:18:10,000
Eleanor and Germaine also live far from those who
were their lovers. If there was something, it ended.
35
00:18:12,000 --> 00:18:15,000
Love doesn't come to us
given in these weddings.
35
00:18:16,000 --> 00:18:20,000
If we want to get to know it,
we will have to conquer it.
35
00:18:20,100 --> 00:18:23,000
What kind of weapons do we have
to fell such a fortress?
35
00:18:23,100 --> 00:18:25,500
They say you take after
our grandmother Isabella.
35
00:18:28,000 --> 00:18:31,000
She succeeded.
In this, and in all.
35
00:18:32,000 --> 00:18:32,000
Your mother
also tried.
35
00:18:36,000 --> 00:18:39,000
From each one we have to learn
the lesson she has left us.
35
00:18:47,500 --> 00:18:48,500
My lady.
35
00:18:51,000 --> 00:18:54,000
I wished to condole with you
on your husband's death.
35
00:18:55,000 --> 00:18:56,500
Thank you,
Your Majesty.
35
00:19:00,000 --> 00:19:06,600
To tell the truth, that is not the only reason
why I have summoned you. I need a service of yours.
35
00:19:08,000 --> 00:19:09,000
Tell me.
35
00:19:11,000 --> 00:19:14,000
I want you to accompany me to the border
to welcome the Empress.
35
00:19:17,000 --> 00:19:22,000
- Does it seem to you appropriate?
- You are the lady with the highest rank in the Court.
35
00:19:23,000 --> 00:19:28,000
- And your sister, Eleanor?
- I have to keep her away from Portugal.
35
00:19:30,300 --> 00:19:35,300
I also share your doubts. But today,
our friendship is completely innocent.
35
00:19:39,400 --> 00:19:42,000
- When do we have to leave?
- As soon as possible.
35
00:19:42,500 --> 00:19:47,000
Everything is ready. In these hard times,
everything must go as expected.
35
00:19:54,000 --> 00:19:56,000
The Emperor let us go
riding and hunting.
35
00:19:56,100 --> 00:20:00,000
Even receiving visits.
Everything begins to change.
35
00:20:00,100 --> 00:20:02,000
I wish for only one visit.
His!
35
00:20:02,500 --> 00:20:07,000
Could solve all this, all at one.
Why does he not want to come and see me?
35
00:20:24,500 --> 00:20:28,000
I expected to find more fallow-deers than
in France, and we only come across rabbits.
35
00:20:29,000 --> 00:20:31,000
Here it is not easy to get
the preys, Your Highness.
35
00:20:31,500 --> 00:20:33,000
Nothing on these lands is.
35
00:20:35,000 --> 00:20:38,000
Stop, my lord.
Those berries are poisonous.
35
00:20:39,000 --> 00:20:43,000
If they don't finish the lives of the animals,
no doubt, they make them feel bad.
35
00:20:45,500 --> 00:20:46,500
Take him with you.
35
00:20:50,000 --> 00:20:51,500
Who is the lady?
35
00:20:54,000 --> 00:20:58,000
The Dowager Queen of Portugal. Everyday,
she comes to walk through these gardens.
35
00:20:58,500 --> 00:20:59,500
Present us.
35
00:21:01,500 --> 00:21:03,000
Go,
I said.
35
00:21:11,000 --> 00:21:13,500
My lady, the King of France
would like to get to know you.
35
00:21:18,500 --> 00:21:24,000
As a child, I dreamt about finding a hidden treasury
in the woods. Today, God satisfies my wish.
35
00:21:25,000 --> 00:21:30,000
The French will never lack gallantry.
And the first of them, even less.
35
00:21:30,500 --> 00:21:35,500
Get used to it, because your husband
will be French. And you, duchess in my court.
35
00:21:36,500 --> 00:21:40,000
You are not less victim of the Emperor's
politics than I am, Your Highness.
35
00:21:48,500 --> 00:21:54,000
Despite the circumstances, I hope
your time with us will be pleasant.
35
00:22:12,000 --> 00:22:14,500
With you, I give Spain
the best of Portugal.
35
00:22:16,000 --> 00:22:18,500
A part of my heart
will always remain here.
35
00:22:34,000 --> 00:22:39,000
There is no woman more beautiful than you. As soon as
my brother sees you, he will fall to your feet.
35
00:22:44,000 --> 00:22:48,000
It is late. It is still early,
but I cannot let you go without knowing it.
35
00:22:53,000 --> 00:22:56,000
I have already suffer all
I got to suffer in this life.
35
00:23:02,000 --> 00:23:05,000
May God let you be
as happy as we are.
35
00:23:14,000 --> 00:23:20,000
- Your Highness. The Emperor is leaving for Portugal.
- He is going away without receiving me?
35
00:23:20,100 --> 00:23:23,000
And I doubt he would
while you don't accept his demands.
35
00:23:28,000 --> 00:23:31,000
I have to see myself between
these walls until his return.
35
00:23:32,000 --> 00:23:34,400
- Weeks will pass.
- Months will, maybe.
35
00:23:42,000 --> 00:23:44,500
Go back to that garden
we visited today.
35
00:23:57,000 --> 00:23:58,000
Countess.
35
00:23:59,000 --> 00:24:02,000
You and I are the most
miserable women of France.
35
00:24:02,100 --> 00:24:04,000
- Because both of us love the King.
- Do you know anything about His Highness?
35
00:24:05,000 --> 00:24:10,000
I know there is no happy captive.
Even less, a king who had everything.
35
00:24:11,000 --> 00:24:15,000
Defeated, humiliated...
Locked up in that austere court.
35
00:24:18,000 --> 00:24:21,000
- I worry about him.
- We must have him come back.
35
00:24:22,000 --> 00:24:25,500
Believe me that I do everything possible,
but it is a hard task.
35
00:24:26,500 --> 00:24:32,000
And I am just a woman.
Sometimes I feel weak.
35
00:24:33,000 --> 00:24:38,000
- Let me help you.
- And what could you do?
35
00:24:38,500 --> 00:24:40,000
Everything
in my power.
35
00:24:44,000 --> 00:24:46,000
Will you write
to your husband?
35
00:24:49,500 --> 00:24:55,000
I intend to offer a high ransom for the King,
before a greater disgrace could happen.
35
00:24:55,100 --> 00:24:57,000
Would the Count collaborate
like the other nobles do?
35
00:25:02,000 --> 00:25:06,000
Forget it. When my son
covered him with honours,
35
00:25:06,100 --> 00:25:08,000
he didn't do it
thinking it was a loan.
35
00:25:09,600 --> 00:25:14,000
I will write to him this very day. He will
put everything he can at your disposal.
35
00:25:16,000 --> 00:25:18,000
How could my son not
going to love you?
35
00:25:30,000 --> 00:25:31,800
What do you want
to do with them?
35
00:25:38,000 --> 00:25:39,800
No, my lord!
My lord...
35
00:25:43,000 --> 00:25:44,600
He will see me,
living or dead.
35
00:25:45,000 --> 00:25:46,300
Please,
don't do this.
35
00:25:56,000 --> 00:25:58,000
- My lady.
- My lord.
35
00:26:01,700 --> 00:26:02,500
Your Majesty!
35
00:26:07,000 --> 00:26:10,000
- King Francis has fallen ill.
- It it serious?
35
00:26:10,200 --> 00:26:12,000
You should hurry
if you want to see him alive.
35
00:26:36,000 --> 00:26:40,000
- Will he survive?
- It is difficult to cure him without knowing the disease.
35
00:26:41,500 --> 00:26:42,500
Chancellor...
35
00:26:49,000 --> 00:26:52,000
Berries.
He ate these berries.
35
00:26:58,000 --> 00:26:59,300
Find the remedy!
Quickly!
35
00:27:01,000 --> 00:27:05,000
My lord! Nobody could have
foreseen an accident like this.
35
00:27:05,100 --> 00:27:07,000
The King knew that
the berries were poisonous.
35
00:27:07,100 --> 00:27:11,000
- I said it to him myself.
- Everyone will accuse me of having him poisoned.
35
00:27:11,100 --> 00:27:14,000
If God takes him away
your victory will leave with him.
35
00:27:14,100 --> 00:27:17,000
- He cannot die!
- Who is dying? Who are you talking about?
35
00:27:19,000 --> 00:27:22,000
Nothing could be too expensive
to save the King.
35
00:27:22,100 --> 00:27:23,000
My brother?
35
00:27:24,000 --> 00:27:25,000
Francis!
35
00:27:28,500 --> 00:27:34,000
Brother... Be strong.
I am with you. You are not alone.
35
00:27:39,500 --> 00:27:40,500
Finally...
35
00:27:50,500 --> 00:27:53,000
Fight, and I will only
look for your welfare.
35
00:27:53,100 --> 00:27:57,000
I am your slave
and prisoner.
35
00:27:58,000 --> 00:28:00,000
No...
My brother and free.
35
00:28:05,000 --> 00:28:08,000
How far is he capable of going?
Are you going to let him have his will?
35
00:28:08,500 --> 00:28:12,100
You have seen his perfidy and his arts. What kind
of pact could you sign with a scoundrel like him?
35
00:28:12,200 --> 00:28:16,000
- I don't want to hear more.
- You know what I am saying is true.
35
00:28:34,000 --> 00:28:35,000
Your Highness.
35
00:28:43,000 --> 00:28:45,000
- Will he recover?
- He is in the hands of God.
35
00:28:47,000 --> 00:28:53,000
This picture of St. Cosmas and St. Damian
has protected me since I was a child.
35
00:28:28,000 --> 00:29:01,000
The women, we suffer because
of the men's mistakes.
35
00:29:02,000 --> 00:29:04,000
And, added to which,
we have to fix them.
35
00:29:45,000 --> 00:29:53,000
My lady, I am Do�a Germaine, widow of
King Ferdinand of Aragon and the Marquess of Brandenburg.
35
00:29:54,000 --> 00:29:57,000
I am coming to you by order
of the Emperor, our lord.
35
00:29:58,000 --> 00:29:59,600
Is His Majesty
not accompanying you?
35
00:30:02,000 --> 00:30:04,500
We will go to Seville
where you will meet him.
35
00:30:11,000 --> 00:30:12,000
Come closer.
35
00:30:19,000 --> 00:30:25,500
The Emperor would like you to wear this necklace.
And he ordered to bring it from Flanders.
35
00:30:31,500 --> 00:30:35,500
I welcome Her Highness
in the name of the Emperor, our lord.
35
00:30:49,000 --> 00:30:51,000
Nothing is more important to me
than the King's health.
35
00:30:53,000 --> 00:30:56,000
- Your Highness.
- These days, the danger seems to have backed away.
35
00:30:57,000 --> 00:30:59,000
Receive him,
and the improvement will be complete.
35
00:31:01,000 --> 00:31:04,000
We thought, Your Highness,
that you brought power to negotiate.
35
00:31:04,300 --> 00:31:09,000
- That is right, but the King is here...
- Given what happened, I agree to negotiate.
35
00:31:10,000 --> 00:31:12,000
It is not little
to make you content.
35
00:31:14,000 --> 00:31:16,600
Your victory obligates us
to forget the rights of France
35
00:31:16,700 --> 00:31:20,000
about Milan, Naples and Genoa.
Also, to give back
35
00:31:20,100 --> 00:31:22,300
the occupied settlements and castles
on the border with Flanders.
35
00:31:23,000 --> 00:31:26,000
There are still territorial
and economical demands.
35
00:31:27,000 --> 00:31:32,000
Besides, we have to defend the interests
of those who helped us to defeat you.
35
00:31:33,000 --> 00:31:36,000
The Duke of Bourbon will get back
his possessions and even enlarge them.
35
00:31:37,000 --> 00:31:41,000
As far as the ransom is concerned, name the sum,
we intend to satisfy it without bargaining.
35
00:31:41,300 --> 00:31:46,000
- You have not mentioned Burgundy.
- Burgundy is France, Your Majesty.
35
00:31:46,100 --> 00:31:48,000
There will be no treaty without
the surrender of Burgundy.
35
00:31:49,000 --> 00:31:52,000
And, without a treaty, your brother
will never go back to France.
35
00:31:58,000 --> 00:32:02,000
So this beautiful lady
makes be subject of her devotion?
35
00:32:06,000 --> 00:32:11,000
The Emperor wants only one thing.
Burgundy.
35
00:32:14,000 --> 00:32:17,500
Well, it will not have other remedy
but negotiating with me directly.
35
00:32:18,000 --> 00:32:20,600
- We will meet, then.
- He will not do that,
35
00:32:20,700 --> 00:32:23,000
because he knows that this is
your wish, and he doesn't trust you.
35
00:32:23,100 --> 00:32:26,500
While I am still convalescent,
I cannot go back to France.
35
00:32:28,000 --> 00:32:30,000
So, now I can
wait, too.
35
00:32:34,000 --> 00:32:37,000
Convent on the Portuguese border
35
00:33:28,000 --> 00:33:30,000
Who is there?
35
00:33:41,000 --> 00:33:43,000
How dare you spy
on your empress?
35
00:33:46,000 --> 00:33:50,000
- Believe me, my lady, this was not my endeavour.
- How could it not be?
35
00:33:52,500 --> 00:33:56,000
You stayed here hidden...
spying.
35
00:33:28,000 --> 00:34:00,400
I would lie if I said
I didn't hide myself when I saw you.
35
00:34:01,000 --> 00:34:02,000
Were you thinking of...
35
00:34:03,000 --> 00:34:06,000
- disfiguring me afterwards?
- No, my lady, no.
35
00:34:08,000 --> 00:34:12,000
No, I made a mistake... because I didn't
want to bother you. I should...
35
00:34:13,000 --> 00:34:17,000
I should have shown myself
and left you alone with your pain.
35
00:34:19,000 --> 00:34:22,000
You are lying.
Like the man you are.
35
00:34:23,000 --> 00:34:25,000
How could I lie
in the house of God?
35
00:34:32,000 --> 00:34:36,000
No doubt, I deserve punishment
because I saw and heard what I should not have,
35
00:34:36,100 --> 00:34:40,000
but do not add another
greater failure to my sin.
35
00:34:41,000 --> 00:34:42,500
What is your name?
35
00:34:45,000 --> 00:34:48,000
- Francisco de Borja.
- Borja?
35
00:34:49,000 --> 00:34:53,000
- Like Pope Alexander?
- He was my great-grandfather, Your Highness.
35
00:34:54,000 --> 00:34:58,000
You have been a witness of something
that only Our Lord should see.
35
00:35:01,000 --> 00:35:07,000
Only one punishment occurs to me which could
satisfy me. Swear me loyalty for ever.
35
00:35:09,000 --> 00:35:13,000
You will remain in my service,
and no one will know about my weakness.
35
00:35:16,000 --> 00:35:19,000
From now on,
my life is yours.
35
00:35:31,000 --> 00:35:37,000
- Forgive me that I am coming at this hour.
- How can I serve you?
35
00:35:40,000 --> 00:35:46,000
Only God knows how much I miss my mother
these days when so many doubts are assailing me.
35
00:35:46,100 --> 00:35:51,000
No one can replace a mother's love,
but I will see how I can help you.
35
00:35:53,000 --> 00:35:55,000
Is it normal to feel fear
before the marriage?
35
00:35:57,000 --> 00:35:58,000
Every woman fears it.
35
00:35:59,000 --> 00:36:02,000
And even more, if she has not seen
her husband before the wedding.
35
00:36:04,000 --> 00:36:07,000
But you have been connected
with the Emperor.
35
00:36:10,000 --> 00:36:14,000
Don't worry, Your Highness.
Your husband is full of virtues.
35
00:36:17,000 --> 00:36:21,000
Then, I am even more afraid
of disappointing him.
35
00:36:23,000 --> 00:36:26,700
- You?
- I know he has known other women.
35
00:36:29,000 --> 00:36:33,000
The man cannot deny his nature.
But the Emperor is moderate, including in this.
35
00:36:34,000 --> 00:36:36,000
I can trust him, then?
35
00:36:43,000 --> 00:36:50,000
I cannot govern his past. But I am decided
that it will not form a part of my marriage.
35
00:36:55,000 --> 00:37:00,000
Bring this letter to the Emperor.
Give it to him, in his hands. Please.
35
00:37:01,000 --> 00:37:05,000
- I have to accompany you to Seville.
- Don't see a command in it,
35
00:37:06,000 --> 00:37:10,500
but the symbol of the confidence
your empress places in you.
35
00:37:30,000 --> 00:37:32,000
Many people has spoken to me
about Queen Germaine.
35
00:37:33,000 --> 00:37:37,000
They have told me so much that,
rather than she coming to welcome me,
35
00:37:37,200 --> 00:37:41,000
I would have preferred to have to
travel many miles to visit her.
35
00:37:42,000 --> 00:37:45,500
I trust that you will see to that
in the future it will be that way.
35
00:37:46,000 --> 00:37:48,000
As much as that you will
welcome me in Seville.
35
00:37:49,000 --> 00:37:51,600
Because other thing is not right
for someone who has waited so much,
35
00:37:51,700 --> 00:37:55,000
and has money
and a home to go back to.
35
00:37:57,000 --> 00:37:58,000
Tell me about her.
35
00:38:00,000 --> 00:38:05,000
Beautiful.
Intelligent.
35
00:38:06,000 --> 00:38:10,000
Sure of her place and ready to keep it
against everyone, including you.
35
00:38:12,000 --> 00:38:15,000
Capable of giving you heaven or hell.
It will depend on you.
35
00:38:18,000 --> 00:38:22,000
You are not marrying a woman,
Your Majesty, but an empress.
35
00:38:25,000 --> 00:38:29,000
- It was a mistake to ask you to accompany me.
- It was.
35
00:38:30,000 --> 00:38:33,000
But, this way, I have seen clearly
that my place is not in the Court.
35
00:38:34,000 --> 00:38:40,000
- Go back to Valencia. I will take care of you.
- And you do not delay your departure.
35
00:38:41,000 --> 00:38:44,500
Many marriages play the future away
in the first days.
35
00:38:45,000 --> 00:38:49,000
Everything is prepared.
Nothing can delay my departure.
35
00:39:08,000 --> 00:39:12,000
You are Christian.
Neither savage nor animal.
35
00:39:13,000 --> 00:39:17,000
You are aware of how horrible
your... sin is.
35
00:39:18,000 --> 00:39:21,000
But don't worry...
You will burn together.
35
00:39:21,500 --> 00:39:27,000
When the fire burns your sinner flesh, remember
that it is all that waits for you for all eternity.
35
00:39:27,300 --> 00:39:29,000
Out.
Out!
35
00:39:39,000 --> 00:39:44,000
- A dispatch has come from the Emperor.
- He asks for more gold.
35
00:39:45,000 --> 00:39:51,000
Yes. This, and that you should
give up with giving estates.
35
00:39:52,000 --> 00:39:57,000
Without gold and estates those
who came from Spain will turn against you.
35
00:39:59,000 --> 00:40:02,000
Does the Emperor want
to arouse a riot?
35
00:40:03,000 --> 00:40:05,000
- We could do nothing but obey.
- I won't.
35
00:40:06,000 --> 00:40:11,000
- It's the Emperor's order, you can't ignore it!
- He may be emperor in Europe. Here...
35
00:40:22,500 --> 00:40:26,000
- It is time for you to go back to France.
- Go away and leave you here?
35
00:40:26,100 --> 00:40:30,000
No. We should keep negotiating
with the Emperor.
35
00:40:30,100 --> 00:40:33,000
While he can do it with you,
he will not agree to talk to me.
35
00:40:33,100 --> 00:40:36,000
He will not reveice you.
Except if you give him Burgundy.
35
00:40:36,100 --> 00:40:41,000
Dear sister, my kingdom can't keep being without head,
and to the mercy of a Fleming's self-will.
35
00:40:44,000 --> 00:40:49,000
- My lord, will you give him the Duchy?
- I will do anything to save France.
35
00:40:49,100 --> 00:40:53,000
I don't know what you intend to do,
but if I cannot believe that you will cede,
35
00:40:53,100 --> 00:40:55,000
the Emperor will
even less believe it.
35
00:41:16,000 --> 00:41:21,000
Your Majesty. I am bringing a message
from the King of France, my lord.
35
00:41:27,000 --> 00:41:30,000
Is it true? Did you let
your Indians leave?
35
00:41:35,000 --> 00:41:38,000
I merely fulfilled the command
of the King, our lord.
35
00:41:40,000 --> 00:41:43,000
You, who said you are my friend,
you are the rotten apple.
35
00:41:44,000 --> 00:41:47,000
The betrayal hurts more from someone
you didn't expect to do so.
35
00:41:47,000 --> 00:41:48,000
Stop it!
35
00:41:52,000 --> 00:41:55,000
Kill him! Finish everyone off,
mad of a demon!
35
00:42:11,000 --> 00:42:14,000
Are you going to finish me off
the way you did with her?
35
00:42:21,000 --> 00:42:24,000
What have you become?
35
00:42:30,000 --> 00:42:35,000
I don't want to see anyone.
Anyone! Out!
35
00:42:47,500 --> 00:42:52,000
Your Highness. I was told
that you should tell me something
35
00:42:52,100 --> 00:42:53,000
I can only hear
from your mouth.
35
00:42:56,000 --> 00:42:58,000
Burgundy...
will be yours.
35
00:43:03,000 --> 00:43:07,000
Only the honour of my family has obligated me
to reclaim what is fair, with so much insistence.
35
00:43:07,100 --> 00:43:10,000
And your undoubted victory
against me made it possible.
35
00:43:10,100 --> 00:43:12,000
And as to everything else?
35
00:43:12,200 --> 00:43:15,000
I accept every condition
you negotiated with my sister.
35
00:43:15,500 --> 00:43:19,000
And I assume the ransom
you want to ask for my person.
35
00:43:19,100 --> 00:43:21,000
- Do you agree to everything?
- I do.
35
00:43:22,000 --> 00:43:28,000
But these demands makes it necessary for me
to go back France to convince my Estates General.
35
00:43:30,000 --> 00:43:34,000
Do not worry.
They will obey their king.
35
00:43:34,300 --> 00:43:38,000
Otherwise, you have my word
that I will come back here in 6 months
35
00:43:38,100 --> 00:43:40,000
and be your permanent captive.
35
00:43:45,000 --> 00:43:47,000
Your word as
the only guarantee...
35
00:43:48,000 --> 00:43:53,000
If it is not enough,
give me Do�a Eleanor's hand.
35
00:43:54,000 --> 00:43:58,000
You and I will be brothers, and, this way,
everything will be plain and clear.
35
00:44:05,000 --> 00:44:07,000
Her Highness is
firmly engaged.
35
00:44:12,000 --> 00:44:14,000
If you leave, what hostage
will remain in your place?
35
00:44:16,000 --> 00:44:18,000
Will you send your son
and heir to come here?
35
00:44:22,000 --> 00:44:26,000
Of course.
My word is king's word.
35
00:45:20,000 --> 00:45:25,000
Thank you for your welcoming,
noble lords of Seville.
35
00:45:31,000 --> 00:45:33,000
The journey has made me
excessively tired.
35
00:45:35,000 --> 00:45:41,000
That and the... obligate absence
of the Emperor, our lord,
35
00:45:45,000 --> 00:45:48,000
induces me to convoke you
to the arrival of His Majesty,
35
00:45:49,500 --> 00:45:54,000
so that we could celebrate
all together our meeting.
35
00:46:27,000 --> 00:46:31,000
You are coming as discomposed
as if you had had breakfast with Luther himself.
35
00:46:31,100 --> 00:46:35,000
Your Highness, the Emperor
and King Francis are negotiating.
35
00:46:37,000 --> 00:46:40,000
- As equals?
- Yes, my lord.
35
00:46:40,300 --> 00:46:44,000
The Emperor recognizes Francis
as the only King of France,
35
00:46:44,100 --> 00:46:47,000
ignoring your legitimate
aspirations.
35
00:46:47,300 --> 00:46:50,300
- He will not share the booty.
- The Queen's nephew
35
00:46:50,400 --> 00:46:53,000
has failed his compromise
for the second time.
35
00:46:53,500 --> 00:46:58,000
Do you really believe a durable alliance
possible between France and the Empire?
35
00:46:58,100 --> 00:47:01,000
- So it seems, my lord.
- We will support Francis.
35
00:47:01,200 --> 00:47:05,000
- Charles has looked for this.
- Your wife will oppose it.
35
00:47:06,000 --> 00:47:09,000
- She will try to convince you again.
- Don't worry.
35
00:47:10,000 --> 00:47:13,000
I will not let myself to be deceived
anymore by any Spanish.
35
00:47:21,000 --> 00:47:25,000
Your nephew is a wolf
in lamb's clothing. He betrayed us.
35
00:47:27,000 --> 00:47:31,000
And do you want to take revenge on him
by throwing yourself into the arms of the King of France?
35
00:47:33,000 --> 00:47:38,000
An arrogant sovereign who doesn't
feel the least respect for you?
35
00:47:39,000 --> 00:47:47,000
Take care of what you say, my lady. You seem to
be more loyal to your nephew than to your husband.
35
00:47:48,000 --> 00:47:52,000
More loyal to the kingdom you were born in
than to that you are queen in.
35
00:47:53,000 --> 00:47:56,000
I only think of
the welfare of England,
35
00:48:01,000 --> 00:48:05,000
- in which the Emperornak has a hand.
- In that of England, or yours?
35
00:48:07,500 --> 00:48:15,000
I am the one who places the interest of
the Crown above all. And you are a hindrance!
35
00:48:16,500 --> 00:48:20,000
As a queen...
and as a wife.
35
00:48:32,500 --> 00:48:38,000
Your Majesty, my dear nephew,
listen to this call for help.
35
00:48:39,500 --> 00:48:45,500
If you turn your back on my husband's demands,
you will provoke my total disgrace.
35
00:48:46,500 --> 00:48:51,000
Day after day, my situation is
more vulnerable, almost desperate.
35
00:48:51,300 --> 00:48:56,000
Believe me that only your protection
keeps me on the throne of England.
35
00:48:59,000 --> 00:49:05,000
The Emperor forewarned us against your son,
and it was him of whom one had to be afraid.
35
00:49:07,000 --> 00:49:10,000
There is no kingdom in the whole Christendom
that doesn't understand it.
35
00:49:10,400 --> 00:49:14,600
- This is how I warned everyone.
- I admire you, my lady.
35
00:49:16,000 --> 00:49:21,000
The Spanish has the military victory,
but the business one is yours.
35
00:49:21,300 --> 00:49:23,000
Not without counting
on England.
35
00:49:23,500 --> 00:49:27,000
The break between my lord
and the Emperor is a fact.
35
00:49:27,100 --> 00:49:32,000
- With the Queen's blessing?
- On that part, you should not worry.
35
00:49:34,000 --> 00:49:37,000
- Are you so sure?
- And you?
35
00:49:38,000 --> 00:49:44,000
Do you assure me that the King, once free,
will respect the agreements we have come to?
35
00:49:45,000 --> 00:49:49,000
He will demonstrate it soon.
My son's return is imminent now.
35
00:49:57,500 --> 00:50:00,000
I would like to govern my empire
with the precision of a clock.
35
00:50:00,200 --> 00:50:05,000
You will achieve it. Because the virtue
of a clock-maker is great.
35
00:50:06,000 --> 00:50:09,000
Even the best craftsman
has to recline upon others.
35
00:50:10,000 --> 00:50:14,000
That is why I need that a sovereign
loyal to the Empire governs France.
35
00:50:14,500 --> 00:50:16,0500
Do you want another king
on the throne of the Capetians?
35
00:50:17,000 --> 00:50:20,000
It is not possible
to correct God's designs.
35
00:50:21,000 --> 00:50:25,000
Francis is the king.
And he will also be our ally.
35
00:50:26,000 --> 00:50:27,000
Do you believe so?
35
00:50:29,000 --> 00:50:32,000
The marriage with my sister, Eleanor,
will guarantee our friendship.
35
00:50:35,000 --> 00:50:41,000
- There is no other way.
- I left everything to join you.
35
00:50:43,000 --> 00:50:47,500
I fought against my king and defeated him,
and now the victory is his,
35
00:50:47,550 --> 00:50:51,000
and I have to leave
defeated and humiliated.
35
00:50:52,000 --> 00:50:55,000
Accept with good mood
what you cannot impede.
35
00:50:55,100 --> 00:51:01,000
- I complied. Now you have to comply.
- I will know how to give you satisfaction. Don't doubt it.
35
00:51:01,200 --> 00:51:04,000
What kind of compensation can be
as valuable as what was lost?
35
00:51:04,200 --> 00:51:05,200
The Duchy of Milan.
35
00:51:09,000 --> 00:51:12,000
Maybe because you are a virtuous clock-maker,
you think that the others are, too.
35
00:51:12,200 --> 00:51:18,000
You have trusted the King.
You will regret.
35
00:51:39,000 --> 00:51:44,000
Are you not going to give up on your hostility?
We are brother and sister.
35
00:51:45,000 --> 00:51:48,000
- We should recline upon each other.
- Reason is unnecessary.
35
00:51:48,100 --> 00:51:52,000
Shortly, we will be separated forever.
That is how you have arranged.
35
00:51:53,000 --> 00:51:55,500
I wanted to talk about
your future as siblings.
35
00:51:56,000 --> 00:51:59,000
If that is not possible, I hope you will
respect it with the due obedience.
35
00:51:59,100 --> 00:52:02,000
Marrying the Duke of Bourbon
will be penitence for all my sins.
35
00:52:04,000 --> 00:52:09,000
No.
A higher destiny awaits you.
35
00:52:12,000 --> 00:52:18,000
And a much more difficult one.
You will be Queen of France.
35
00:52:24,000 --> 00:52:29,900
You are not only giving me back the rank. You are also
easing me of the shame of giving children to a traitor.
35
00:52:30,000 --> 00:52:31,000
Sister...
35
00:52:33,000 --> 00:52:36,000
The welfare of the Empire obligates me
to send you to a court hostile before.
35
00:52:37,000 --> 00:52:39,000
Are you not afraid of
the difficulties it amounts to?
35
00:52:40,000 --> 00:52:44,000
I will know how to smooth them. You comply to me,
my lord. And I will know how to comply to you.
35
00:52:51,000 --> 00:52:55,000
The hard times we are going through
obligate me to think over your situation.
35
00:52:55,100 --> 00:52:58,000
You were a lady of Claude,
and she is dead.
35
00:52:58,100 --> 00:53:04,000
My son's favourite, but he is captive.
What is your mission in the Court?
35
00:53:06,000 --> 00:53:08,000
I wait for
my lord's return,
35
00:53:09,000 --> 00:53:12,000
- who loves me.
- We all wait
35
00:53:12,100 --> 00:53:13,000
and he loves
all of us.
35
00:53:15,000 --> 00:53:18,000
I have to collect all the money possible
for the King's ransom.
35
00:53:19,000 --> 00:53:26,000
That is why... I see myself obligated
to deprive you of your rent.
35
00:53:28,000 --> 00:53:31,000
- And what will I live on?
- On your husband.
35
00:53:32,000 --> 00:53:37,000
- I cannot go back to my husband.
- This day had to come. You knew it well.
35
00:53:38,000 --> 00:53:40,000
- The King will come back!
- He will, yes,
35
00:53:41,000 --> 00:53:42,500
but he will not be
the same man.
35
00:53:44,000 --> 00:53:47,000
Accept it.
Your race is run now.
35
00:54:00,000 --> 00:54:04,500
Forgive me that I insist, Your Majesty. The treaty
you about to sign is a fraud. Don't do this!
35
00:54:04,600 --> 00:54:07,000
Do you fear that Francis deceive us?
Do you believe I don't?
35
00:54:08,000 --> 00:54:11,000
Why do you agree, then? He cannot
fulfill what he offers and you know it!
35
00:54:11,100 --> 00:54:13,000
- Keep him captive.
- For how long?
35
00:54:13,200 --> 00:54:17,500
A lifetime? Each day he spends captive,
France gets another ally.
35
00:54:18,000 --> 00:54:20,000
I am as a prisoner
as he is!
35
00:54:20,200 --> 00:54:22,000
All I can do is demanding all
the possible guarantees,
35
00:54:22,100 --> 00:54:23,500
and trusting that
the King will be a knight.
35
00:54:23,600 --> 00:54:26,000
Your Majesty, the times
of chivalry passed away.
35
00:54:26,100 --> 00:54:28,000
He is going to marry Eleanor, and he will
leave not one, but two sons as hostages.
35
00:54:28,100 --> 00:54:29,500
None of these things
will stop him!
35
00:54:31,000 --> 00:54:36,000
Neither you nor I could know that, but I demand
loyalty from you, as in victory as in failure.
35
00:54:49,000 --> 00:54:55,000
Here you have the seals of the Chancellery.
It will not be me who legitimizes such a deceit.
35
00:54:57,000 --> 00:54:59,000
Only your services save you
from my punishment.
35
00:55:11,000 --> 00:55:12,000
Your Majesty.
35
00:55:39,000 --> 00:55:40,000
Accompany me.
35
00:55:52,000 --> 00:55:56,000
Do you swear by the book
to keep what we signed here?
35
00:56:05,000 --> 00:56:08,000
I swear not to break this contract
any day of my life,
35
00:56:09,000 --> 00:56:12,000
and not to give neither counsel
nor favour to anyone to break it.
35
00:56:53,000 --> 00:56:55,000
- Amen.
- Amen.
35
00:57:00,000 --> 00:57:02,000
I will give you nothing
but my lips.
35
00:57:08,000 --> 00:57:10,000
Let us leave now
that we are spouses.
35
00:57:11,000 --> 00:57:15,000
No, brother.
This wedding is liable for a treaty.
35
00:57:15,500 --> 00:57:18,000
And it will be consumated
when the other conditions are fulfilled.
35
00:57:20,500 --> 00:57:21,500
Brother...
35
00:57:22,000 --> 00:57:25,000
- It is in front of God...
- Obey and trust.
35
00:57:28,000 --> 00:57:30,000
Every love grows
by the waiting.
35
00:58:04,000 --> 00:58:10,000
Leave me alone!
I am dead for everyone.
35
00:58:37,000 --> 00:58:41,000
This is your fault! I am not the one
you have obligated me to be.
35
00:58:42,000 --> 00:58:45,000
- What are you talking about?
- You killed Moctezuma!
35
00:58:46,000 --> 00:58:51,000
With him, I would have created a strong and rich empire.
The best of the two worlds would have united.
35
00:58:52,000 --> 00:58:55,000
- Do you really believe your words?
- It was my dream!
35
00:58:56,000 --> 00:59:00,000
You are the one to blame for
all this death and destruction.
35
00:59:02,000 --> 00:59:04,000
We are still in time.
35
00:59:05,000 --> 00:59:10,000
I warn you:
never break these chains.
35
00:59:32,000 --> 00:59:33,000
Who is there?
35
00:59:34,000 --> 00:59:37,000
Are you hiding in the shadows
not not show your face?
35
00:59:42,000 --> 00:59:45,000
I took advantage of that you were not here
so that I could bring you some food.
35
00:59:50,000 --> 00:59:55,500
Ever since you sequestered yourself,
I sleep by your door like a dog every night.
35
00:59:56,000 --> 00:59:58,000
Nobody dares
to come close.
35
00:59:59,000 --> 01:00:03,000
You...
Who I humiliated so unfairly...
35
01:00:03,100 --> 01:00:08,000
You need to eat and that someone protects you,
because you seems to be defenseless.
35
01:00:09,000 --> 01:00:16,000
Forgive me my pride,
my unfairness... my blindness.
35
01:00:19,000 --> 01:00:25,000
You will be capable, becasue you have demonstrated
to be a better man than I am.
35
01:00:28,000 --> 01:00:33,000
The colony needs you.
The disorder and injustice lie in wait.
35
01:00:34,000 --> 01:00:39,000
You must react! Our people listen to no one but you.
The Spanish and the Indians, too.
35
01:00:55,000 --> 01:00:57,000
The time to leave
has come.
35
01:00:59,000 --> 01:01:03,000
You, to see your kingdom again.
I, to Seville, to find a woman.
35
01:01:04,000 --> 01:01:05,700
Let us say goodbye
like brothers.
35
01:01:13,000 --> 01:00:18,000
If you were to deceive me party or completely,
you will not touch my sister.
35
01:01:19,000 --> 01:01:22,000
If you mistrust me so,
why are you letting me go?
35
01:01:24,000 --> 01:01:26,000
Now we are allies,
Charles.
35
01:01:27,000 --> 01:01:30,000
What we should do is to divide Italy
and take it away from the Pope
35
01:01:30,100 --> 01:01:34,000
and from those ambitious Venetians.
To benefit from our understanding.
35
01:01:34,100 --> 01:01:37,000
It is the peace in the Christendom is
what I provided with our agreement.
35
01:01:38,000 --> 01:01:40,000
I don't want anything what doesn't
belong to me by fair right.
35
01:01:45,500 --> 01:01:47,000
Have I scandalized you?
35
01:01:51,000 --> 01:01:53,000
You are a strange man,
Emperor.
35
01:02:04,000 --> 01:02:09,000
I serve you as compensation for my indiscretion,
my lady. This impedes any reward.
35
01:02:10,000 --> 01:02:13,000
Accept it as a memory
of our short friendship.
35
01:02:22,000 --> 01:02:28,000
This very day, I am leaving for Portugal.
I came for my wedding, but...
35
01:02:30,000 --> 01:02:32,000
there is no consort
to marry.
35
01:02:33,000 --> 01:02:35,000
- I do nothing here.
- Believe me,
35
01:02:36,000 --> 01:02:40,000
the Emperor will have telling agruments
to explain his delay.
35
01:02:40,100 --> 01:02:42,000
I will not wait
any longer.
35
01:02:43,000 --> 01:02:49,000
Wait, my lady. Please. When he sees you,
he will only be able to love you.
35
01:02:57,000 --> 01:03:01,000
If you need something from me,
pass this ring to me.
35
01:03:02,000 --> 01:03:04,000
I will always remember you
with affection.
35
01:03:05,000 --> 01:03:07,000
And when His Majesty
arrives?
35
01:03:10,000 --> 01:03:13,000
He will find the emptiness
he gave me.
35
01:03:20,000 --> 01:03:23,000
If you refuse to fulfill the King's word,
you will be dismissed.
35
01:03:24,000 --> 01:03:26,000
That, if you are not imprisoned
or something worse.
35
01:03:26,200 --> 01:03:30,000
I will face everything,
but I will neither outlaw the colony,
35
01:03:30,500 --> 01:03:33,000
nor adjust to something I don't believe in,
in order to keep my position.
35
01:03:34,000 --> 01:03:37,000
- But what do you want to do, then?
- Something very slightly common:
35
01:03:38,000 --> 01:03:40,000
I am going away
before I am sent off.
35
01:03:42,000 --> 01:03:46,500
- Where?
- This territory is huge.
35
01:03:48,000 --> 01:03:53,000
- There is still many things to do.
- What do you intend to do?
35
01:03:54,000 --> 01:04:01,990
A mission that will bring great benefits to everyone:
discover the passage between the two oceans.
35
01:04:04,000 --> 01:04:07,900
Such benefits will be good for little
if the things go to pieces here, I told you.
35
01:04:08,000 --> 01:04:11,990
You are the only one who can maintain the concordance,
putting everyone to their places.
35
01:04:12,000 --> 01:04:17,900
Don't worry. I will leave everything
in order to wait for the King's men.
35
01:04:41,000 --> 01:04:46,000
You accuse me of betrayal,
but I die for loyalty to my people.
35
01:04:47,000 --> 01:04:50,000
- But not to me.
- I am not one of your dogs.
35
01:04:51,000 --> 01:04:56,000
I am a man who was free.
I owe no loyalty to you.
35
01:05:02,000 --> 01:05:07,000
I admire you.
But I cannot leave you behind.
35
01:05:09,000 --> 01:05:16,000
Finish it, at one go. One more death
will barely add weight on your conscience.
35
01:05:42,000 --> 01:05:47,000
- Your Highness.
- Did our business in France go as we expected?
35
01:05:48,000 --> 01:05:52,500
It did. We will not be
alone against the Emperor.
35
01:06:00,000 --> 01:06:04,000
Go. Leave me alone
with the Queen.
35
01:06:08,500 --> 01:06:11,000
Your nephew has not
satisfied my demands.
35
01:06:12,000 --> 01:06:15,000
However, he didn't hesitate to sign
an agreement with the French.
35
01:06:17,000 --> 01:06:19,000
It doesn't lessen
your dignity.
35
01:06:19,300 --> 01:06:22,000
- On the contrary...
- Catherine,
35
01:06:23,000 --> 01:06:24,500
you are a good woman,
35
01:06:28,000 --> 01:06:30,000
but God is not with you.
35
01:06:35,000 --> 01:06:38,500
I am going to ask for
the annulment of our marriage.
35
01:07:37,000 --> 01:07:40,500
Leave me,
but don't obligate me to marry.
35
01:07:41,000 --> 01:07:42,500
I just want to protect you.
35
01:07:43,000 --> 01:07:46,000
I thoguht I would never go
from hand to hand again.
35
01:07:51,000 --> 01:07:56,000
That is what I try to prevent.
The marriage will make you untouchable.
35
01:07:57,000 --> 01:08:04,000
In anyone's eyes, you will be one of our people.
You will have the same rights as any Spanish has.
35
01:08:10,000 --> 01:08:15,000
Without you...
the conquista would have been different.
35
01:08:17,000 --> 01:08:21,500
Without your love,
I would have been another, too.
35
01:08:22,000 --> 01:08:23,500
Take me with you.
35
01:08:25,000 --> 01:08:27,000
Are you not afraid
of me now?
35
01:08:31,000 --> 01:08:37,000
Stay... Take me...
but don't secede from me.
35
01:09:35,500 --> 01:09:38,500
Monastery of La R�bida, Huleva
35
01:10:06,500 --> 01:10:09,000
Did you follow me to the border
so that I change my mind?
35
01:10:19,000 --> 01:10:23,000
You are exerting in vain.
I have been defeated.
35
01:10:30,000 --> 01:10:31,000
What a crazy dream!
35
01:10:31,400 --> 01:10:36,000
That of trying to unite my duties of a princess
with my desires of a woman.
35
01:10:38,000 --> 01:10:45,000
So many years behind aimlessness, and today...
Today I don't know if I will be able to love.
35
01:10:53,000 --> 01:10:57,000
I lost the game.
And with that, my life.
35
01:10:59,000 --> 01:11:04,300
May God pity him!
Because he loses more than you do.
35
01:11:59,000 --> 01:12:04,000
I dare to show myself in front fo you,
because nothing has been lost yet.
35
01:12:06,000 --> 01:12:08,000
On the contrary,
everything is to be won.
35
01:12:09,000 --> 01:12:12,000
I give you my word that
I will respect your decision.
35
01:12:13,700 --> 01:12:15,300
And I will make
everyone respect it.
35
01:13:26,000 --> 01:13:27,500
There is Portugal.
35
01:13:29,000 --> 01:13:32,200
Here, a shared dream,
in which we will make it all and one.
35
01:13:34,000 --> 01:13:36,000
If you are capable
of forgiving me.
35
01:13:38,000 --> 01:13:41,000
You know that I only imagine
my life by your side.
35
01:13:47,500 --> 01:13:53,000
I already love you.
And I swear I will always love you.
35
01:14:20,000 --> 01:14:24,000
Next time:
News have come from Flanders.
Your sister, Isabella, is dead.
35
01:14:24,000 --> 01:14:27,700
Italy must get rid of the Imperial troops
which surrounds it.
35
01:14:28,000 --> 01:14:30,500
My soldiers with yours
will achieve it.
35
01:14:30,600 --> 01:14:33,000
The Emperor will be
a terrible threat for you.
35
01:14:33,100 --> 01:14:34,500
Finish
what you started.
35
01:14:34,600 --> 01:14:37,000
What devoted man flees
from someone who loves him?
35
01:14:40,000 --> 01:14:44,000
I would be grateful if you
left me alone, Your Majesty.
35
01:14:46,000 --> 01:14:47,000
Don Hern�n Cort�s?
35
01:14:48,000 --> 01:14:50,000
Tell me,
am I free now?
35
01:14:51,700 --> 01:14:56,000
- Cort�s has gone mad and believes himself king.
- How dares he disobey you?
35
01:14:58,000 --> 01:15:02,000
Go to Italy again.
Our troops there should be alert.
35
01:15:02,100 --> 01:15:06,000
What makes you think that I prefer power
to fulfill His Majesty's order?
35
01:15:08,000 --> 01:15:12,000
You were right. I should have never
trusted the King of France.
35
01:15:12,100 --> 01:15:14,300
Her Royal Highness,
Mary of Hungary.
35
01:15:14,700 --> 01:15:18,000
That Suleiman wanted to invade Hungary,
everybody was aware of!
35
01:15:18,400 --> 01:15:20,000
And you did nothing
to impede this tragedy.
35
01:15:23,000 --> 01:15:26,000
You know that nobody would govern
these lands better than I would.
35
01:15:26,100 --> 01:15:28,000
Europe is what bathes
in the Mediterranean!
35
01:15:29,000 --> 01:15:31,000
This island matters as much
as a distant relative!
35
01:15:33,000 --> 01:15:35,000
France and Rome has united
their forces to attack us.
35
01:15:36,000 --> 01:15:39,000
- Send more troops!
- The Pope is waiting for our orders.
35
01:15:39,100 --> 01:15:43,000
This is not a war for booty.
It is a threat for what we are
35
01:15:43,100 --> 01:15:44,000
and for the God
we pray.
35
01:15:44,000 --> 01:15:50,000
Firstly, I offend her with my delay.
And now, I have to postpone our union.63813
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.