All language subtitles for Carlos.Rey.Emperador.s01e08.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,843 --> 00:00:13,000 Previously... Rome is informing me that I have been elected pope. 2 00:00:13,100 --> 00:00:15,000 It seems your pupil, the Emperor, 3 00:00:16,000 --> 00:00:18,000 threatens Monsignor Acu�a with execution. 4 00:00:18,100 --> 00:00:21,600 If you decide to execute Monsignor Antonio Acu�a, 5 00:00:22,000 --> 00:00:24,000 I will see myself forced to excommunicate you. 6 00:00:27,000 --> 00:00:29,000 Eleanor will come back, like it was stipulated in the contracts, once she gives birth. 7 00:00:29,100 --> 00:00:33,000 Will you let me go back? I am carrying the heir to the throne in my belly. 8 00:00:33,500 --> 00:00:35,000 King John wouldn't like to give up your friendship. 9 00:00:36,000 --> 00:00:39,000 We can gain much from him now. Marry Infanta Isabella. 10 00:00:39,500 --> 00:00:42,000 - Has something happened to my husband? - They're suggesting here that he has another woman. 11 00:00:42,500 --> 00:00:46,000 Notice is hereby given that Don Hern�n Cort�s 12 00:00:46,100 --> 00:00:49,000 is named Governor of New Spain! 13 00:00:51,000 --> 00:00:52,500 I will ask for the protection of the highest authority! 14 00:00:52,600 --> 00:00:53,500 Don't you dare! 15 00:00:54,000 --> 00:00:56,000 France counterattacked in the Duchy of Milan. 16 00:00:57,500 --> 00:01:01,000 Our forces will not resist for long. We need more men. 17 00:01:00,100 --> 00:01:02,500 Are you proposing me a betrayal? 18 00:01:03,100 --> 00:01:05,300 Your wife is very ill. She is dying. 19 00:01:05,500 --> 00:01:07,000 I know about your wandering with the Emperor. 20 00:01:07,100 --> 00:01:09,000 No one betrays me, cousin. No one! 21 00:01:09,100 --> 00:01:12,000 The Most Christian King of France is worried. 22 00:01:12,100 --> 00:01:15,000 To be honest, my lord fears that this friendship with the new pope... 23 00:01:16,000 --> 00:01:19,000 I made a mistake when I accepted to sit in St. Peter's chair. 24 00:01:19,500 --> 00:01:21,000 I am applying to you, begging for your help. 25 00:01:21,300 --> 00:01:25,000 In return, I place Rome at the service of the Empire. 26 00:01:26,000 --> 00:01:29,000 - The plague has wreaked havoc. - He decided to ally with the Empire and he dies. 27 00:01:30,000 --> 00:01:32,000 Either France or the Roman Curia killed him. 28 00:01:32,300 --> 00:01:35,000 I am leaving for Italy with my men. I need to know if I can count on you. 29 00:01:35,100 --> 00:01:38,600 - Of course, Your Highness. - We will attack France on three fronts. 30 00:01:39,000 --> 00:01:41,700 The Constable's troops are coming. But they are coming against us. 31 00:01:42,000 --> 00:01:46,000 We could not have a better booty, gentlemen. He is the King of France. 32 00:01:46,300 --> 00:01:50,000 I am going to send an emissary to Portugal. I also have a proposal for King John. 33 00:01:50,400 --> 00:01:53,000 I will marry Catherine, the Emperor's youngest sister. 34 00:01:53,300 --> 00:01:55,000 And you will finally marry Charles. 35 00:02:27,000 --> 00:02:29,900 A king's prison 35 00:02:44,500 --> 00:02:46,000 Very good son, Charles, 35 00:02:46,100 --> 00:02:50,000 Because, before the whole Christendom I must call you like this. 35 00:02:50,100 --> 00:02:54,000 Know that I thank God because he has arranged that it should be you, 35 00:02:54,400 --> 00:02:56,000 the justest of the princes, 35 00:02:56,300 --> 00:03:00,200 who has to give prison to his brother, my son and king, Francis. 35 00:03:00,500 --> 00:03:05,000 Knowing, just like you, that it is not typical of a king, even less of a brother 35 00:03:06,000 --> 00:03:07,800 to take advantage of the misfortune of an equal. 35 00:03:08,000 --> 00:03:13,800 I trust that the understanding will soon give the peace and the unity back to the Christendom, 35 00:03:14,400 --> 00:03:17,300 which are so necessary in its fight against the heretic. 35 00:03:18,000 --> 00:03:20,800 You have demonstrated to those who fear for France 35 00:03:21,000 --> 00:03:23,800 that the power and the force were on your side. 35 00:03:25,000 --> 00:03:27,000 I know that your magnanimity will not be smaller. 35 00:03:38,700 --> 00:03:40,500 When will I see the Emperor? 35 00:03:42,000 --> 00:03:44,000 I trust, as your mother, which I feel myself to be, 35 00:03:45,000 --> 00:03:48,000 to the sovereign deed that all the Christian kingdoms are waiting for. 35 00:03:49,000 --> 00:03:53,400 Forever yours sincerely, I, Louise, the Regent 35 00:03:56,000 --> 00:03:58,000 Does the Regent really believe that airing her requests 35 00:03:58,100 --> 00:04:00,200 - will give the freedom back to her son? - She is a mother. 35 00:04:00,500 --> 00:04:03,000 And you are emperor. And you should act like that. 35 00:04:04,000 --> 00:04:06,000 What can be done with a prisoner king? 35 00:04:08,500 --> 00:04:10,500 It is neither a common case nor easy to solve. 35 00:04:11,000 --> 00:04:14,000 My lord, you have vanquished your enemy. Use it to finish him off. 35 00:04:14,200 --> 00:04:17,300 Then the Regent would be right. I would commit an infamy. 35 00:04:17,500 --> 00:04:21,500 Your Majesty... She just wants to take advantage of the nobleness of your feelings. 35 00:04:22,000 --> 00:04:24,000 The King of France steps in your way, again and again. 35 00:04:25,000 --> 00:04:27,500 Impeding that you could fulfill the mission God has entrusted you with. 35 00:04:27,800 --> 00:04:30,000 - I know that very well! - Then what? Get rid of the hindrance 35 00:04:30,100 --> 00:04:34,000 that separates you from the universal monarchy. Now it is within your reach. 35 00:04:34,700 --> 00:04:36,800 My lord, the Christendom is like a child. 35 00:04:37,000 --> 00:04:39,000 It only wishes you to take it by the hand and lead it. 35 00:04:39,100 --> 00:04:41,400 I know perfectly what is my duty and what is expected from me. 35 00:04:41,500 --> 00:04:45,000 Don't vacillate, then. France is your booty. 35 00:04:45,500 --> 00:04:49,000 Satisfy your allies and prepare yourself for doing greater ventures. 35 00:04:53,000 --> 00:04:54,000 Your Majesty. 35 00:04:56,000 --> 00:05:00,000 The King of France is resting in his rooms now, and would like you to be welcomed by Your Majesty. 35 00:05:05,600 --> 00:05:10,500 It is the will of His Majesty that the annulment of the engagement with Princess Mary 35 00:05:10,600 --> 00:05:14,500 should not unsettle the understanding between England and Spain. 35 00:05:15,600 --> 00:05:21,000 And what would your lord want to put in the scale to even the dissatisfaction he caused me? 35 00:05:23,600 --> 00:05:24,500 An explanation. 35 00:05:26,000 --> 00:05:31,000 He hopes that his insult will be pardoned cheaply. He broke his word of king. 35 00:05:32,000 --> 00:05:35,000 It it wrong to think that I would content myself with so liitle. 35 00:05:36,000 --> 00:05:40,000 You didn't order the invasion of France the way you had contracted. 35 00:05:40,100 --> 00:05:43,000 Consequently, the Emperor felt himself liberated from your agreement. 35 00:05:43,600 --> 00:05:44,500 How dare you? 35 00:05:46,000 --> 00:05:49,000 It is felony to lock a king up like your lord does. 35 00:05:49,600 --> 00:05:54,000 But you are duke. And there are shadowy places in the Towerben. 35 00:05:55,000 --> 00:06:00,000 I am His Majesty's envoy. Do as you think fit. 35 00:06:01,600 --> 00:06:05,000 Leave! Out of my sight! 35 00:06:13,600 --> 00:06:15,800 Your nephew has become insolent. 35 00:06:18,000 --> 00:06:20,000 I was the arbitrator in his fight with the French. 35 00:06:20,600 --> 00:06:25,500 Now that he locked him up, does he think that I will do nothing but respect his goals? 35 00:06:26,600 --> 00:06:28,000 He does not know me. 35 00:06:29,000 --> 00:06:36,000 Your Highness, don't judge quickly. You are risking to lose what you rightfully deserve. 35 00:06:37,000 --> 00:06:46,000 The Emperor, your ally, has won a war. He will have to share the obtained trophy. 35 00:06:47,000 --> 00:06:48,800 The continental possessions? 35 00:06:49,000 --> 00:06:52,000 France is a dead stock ready to be chopped up. 35 00:06:53,000 --> 00:06:57,000 - You are entitled to a good portion. - Listen to your Chancellor. 35 00:06:58,000 --> 00:07:01,300 Forgive our nephew the affront because your profit will be greater. 35 00:07:02,000 --> 00:07:05,000 That Duke of Alba should pass our demands to the Emperor. 35 00:07:16,000 --> 00:07:20,000 For the first time, we are playing on the same side of the board, my lady. 35 00:07:21,300 --> 00:07:26,000 We will see until when the interests of the kingdom and yours will coincide. 35 00:07:32,500 --> 00:07:36,000 - Have you got my husband's instructions? - I will leave with them immediately. 35 00:07:37,000 --> 00:07:42,800 The Emperor must take them into consideration. Or he will compromise my situation in England. 35 00:07:44,000 --> 00:07:46,000 What message should I give him? 35 00:07:48,000 --> 00:07:53,000 The only one thing the King wishes for is a male heir who will strengthen his dynasty. 35 00:07:55,000 --> 00:07:57,000 And I have not given him that. 35 00:07:58,000 --> 00:07:59,000 You gave him a daughter. 35 00:08:01,000 --> 00:08:04,000 Should I remind you that there has not been any king who could be compared to your mother? 35 00:08:07,400 --> 00:08:10,000 The engagement with the Emperor was security for both of us. 35 00:08:12,000 --> 00:08:17,000 I fear that without His Majesty's protection, we will be lost. 35 00:08:34,400 --> 00:08:35,500 Amen. 35 00:09:09,000 --> 00:09:12,000 You are signing the hypothecs of �beda, Baeza and And�jar. 35 00:09:13,000 --> 00:09:18,000 A sacrifice that will give you the 300 000 doblas you are giving the Empress as a wedding gift. 35 00:09:19,000 --> 00:09:21,000 The dowry she brings is bigger. 35 00:09:22,000 --> 00:09:24,000 Yes. Though that triplicates this sum, your chests are empty. 35 00:09:24,500 --> 00:09:26,500 We will soon need new resources. 35 00:09:27,000 --> 00:09:29,500 There has never been a dowry like this. And it is not enouhg. 35 00:09:30,000 --> 00:09:33,000 The wars leave enormous debts, Your Majesty. 35 00:09:34,000 --> 00:09:36,600 I hope the fate you will give France will compensate you more than enough 35 00:09:36,700 --> 00:09:39,000 for what it forced you to spend on this campaign. 35 00:09:40,000 --> 00:09:41,500 In the meantime, the shipments from the Indies will keep arriving. 35 00:09:41,600 --> 00:09:42,500 Not so much. 35 00:09:44,000 --> 00:09:47,500 Cort�s has presented Indians to his men, to establish estates. 35 00:09:48,000 --> 00:09:52,000 Now they prefer to cultivate their lands than look for treasuries. 35 00:09:52,300 --> 00:09:54,000 Has he dared to enslave the subjects of the Crown? 35 00:09:55,000 --> 00:09:59,000 Apparently, he administers the colony differing from your dispositions. 35 00:10:01,000 --> 00:10:05,000 Invalidate those estates, and increase the quota of gold he has to send to Castile. 35 00:10:06,000 --> 00:10:10,000 Remind Cort�s that there is only one king in New Spain: it is me! 35 00:10:22,000 --> 00:10:25,000 The reward will be according to the speed of the delivery. 35 00:10:41,000 --> 00:10:45,000 Gattinara thinks that your brother plans to negotiate with the King of France. 35 00:10:45,500 --> 00:10:46,400 - Negotiate? - Yes... 35 00:10:48,000 --> 00:10:50,000 What he should do is grabbing his victory. 35 00:10:50,100 --> 00:10:54,000 And soon! Before keeping the French captive would turn against him in the end. 35 00:10:54,500 --> 00:11:00,000 But how can he doubt? Firstly, he deprived him from his imperial dream, and now he's keeping him captive. 35 00:11:00,100 --> 00:11:02,000 Francis will never forgive him for such a humiliation. 35 00:11:04,500 --> 00:11:08,000 Only one decision remains here, Ferdinand: to destroy him. 35 00:11:14,000 --> 00:11:18,000 Here they say that God sends each man one good autumn in the course of his life. 35 00:11:18,500 --> 00:11:21,000 If he does not harvest then, he loses his opportunity. 35 00:11:21,500 --> 00:11:24,500 Be sure that your victory has been our Lord's wish. 35 00:11:25,000 --> 00:11:30,000 Do not doubt, hence, to take advantage of it, because your enemy will be that forever. 35 00:11:30,100 --> 00:11:35,000 Finish him off. Prevent the risk that he will finish you off one day. 35 00:11:36,000 --> 00:11:39,000 This is my opinion and your brother's, too. 35 00:11:44,000 --> 00:11:46,000 My aunt seems to read your mind, Chancellor. 35 00:11:47,000 --> 00:11:52,000 Your welfare and that of the Empire guide both of us. It is easy that our purposes coincide. 35 00:11:55,000 --> 00:11:59,600 Duke. What news are you bringing from England? 35 00:12:01,000 --> 00:12:06,500 You uncle's temper will only calm down if he gets the part of France he claims to be his. 35 00:12:09,000 --> 00:12:13,000 It will not surpurise you to know that my wishes resemble to those of the King of England. 35 00:12:14,000 --> 00:12:16,000 Because I want to get from Francis what is mine. 35 00:12:07,000 --> 00:12:19,000 Burgundy, what France took away from my great grandfather. 35 00:12:20,000 --> 00:12:23,000 And will you make do with a part when you could take it all? 35 00:12:24,000 --> 00:12:27,000 I will only ask for what is fair. Francis will agree and there will be peace. 35 00:12:27,300 --> 00:12:30,000 The Christendom will be one and able to face the infidels and heretics. 35 00:12:30,100 --> 00:12:33,000 You took the Duchy of Milan away from him, and, before that, the Imperial Crown. 35 00:12:34,000 --> 00:12:36,000 Do you think he will give you Burgundy cordially? 35 00:12:36,100 --> 00:12:38,000 You have no intention to divide France... 35 00:12:39,000 --> 00:12:41,400 - That is right. - Count on the enmity of England. 35 00:12:42,000 --> 00:12:45,000 - I fear for your aunt. - A queen is untouchable. 35 00:12:45,300 --> 00:12:52,000 Especially if her nephew is the emperor. We'll take care of her, but we won't satisfy her husband's greediness. 35 00:12:52,200 --> 00:12:54,000 As to the King of France? 35 00:12:55,000 --> 00:12:58,000 My family has waited for recovering heritage our for 50 years. 35 00:12:59,000 --> 00:13:04,000 We are patient. We will give our guest the time he needs. 35 00:13:12,000 --> 00:13:13,500 - Marguerite! - Mother! 35 00:13:16,000 --> 00:13:20,000 - Is this the end of France? - These are bitter times. 35 00:13:21,000 --> 00:13:24,000 But, every day, a ray of light appears in this darkness we are found. 35 00:13:25,500 --> 00:13:29,000 The Pope is supporting us in this hard moment. And it is not just him. 35 00:13:32,300 --> 00:13:35,000 Have courage, and do not let yourself be frightened. 35 00:13:36,000 --> 00:13:39,000 Day and night, our horse is saddled, and our sadre, naked. 35 00:13:40,000 --> 00:13:44,000 Suleiman? Did the great Turk write this note? 35 00:13:45,000 --> 00:13:47,000 Are you in touch with the infidels? 35 00:13:47,200 --> 00:13:50,000 I would ally with the devil himself for your brother's sake. 35 00:13:50,500 --> 00:13:55,000 But there is something better. The kingdom is united like one man around the Crown. 35 00:13:56,000 --> 00:14:00,000 France will get out of its worst nightmare. And will do that strongly and victoriously. 35 00:14:01,000 --> 00:14:04,000 But not at my son's expense. That is why I have called you. 35 00:14:05,000 --> 00:14:07,000 You will travel to Spain to negotiate with the Emperor. 35 00:14:08,000 --> 00:14:09,000 Never! 35 00:14:11,000 --> 00:14:16,000 The Emperor considers it a fair demand. It is about the territories of his ancestors. 35 00:14:16,100 --> 00:14:19,000 I will never give up Burgundy. When will I see the Emperor? 35 00:14:22,000 --> 00:14:26,000 Don't you understand that it's a senseless request? I will be able to make him understand that. 35 00:14:26,100 --> 00:14:28,000 You will meet when the Emperor disposes it. 35 00:14:38,000 --> 00:14:43,000 You fought for this victory, and it is fair that you demand what you are entitled to. 35 00:14:44,000 --> 00:14:47,000 Others try it without having believed that it is even possible. 35 00:14:49,000 --> 00:14:55,000 I am giving you my sister. I don't have to point out the value of the honour I give you. 35 00:14:55,300 --> 00:14:57,500 Believe me, my gratitude is up to the mark. 35 00:14:59,000 --> 00:15:02,000 She has suffered. Take care of her. 35 00:15:03,000 --> 00:15:07,000 - Because I will be watchful. - Your Majesty, I will try to win her heart. 35 00:15:08,000 --> 00:15:11,000 Maybe the victory in Italy was an easier venture. 35 00:15:12,000 --> 00:15:18,000 But she will obey. Don't ask for much more. Because this marraige was not amongst her wishes. 35 00:15:18,300 --> 00:15:21,000 You and Do�a Eleanor will always count on my respect. 35 00:15:22,000 --> 00:15:27,000 I trust our agreement will completely come true, and I will soon recover my mossessions in Provence. 35 00:15:43,000 --> 00:15:45,000 I am at your feet, Your Highness. 35 00:15:47,000 --> 00:15:49,500 Please, get up, Duke. 35 00:15:50,000 --> 00:15:53,000 Your bravery makes you deserve a worthier posture. 35 00:15:53,500 --> 00:15:56,000 The bravery always submits itself to the beauty. 35 00:15:58,000 --> 00:16:04,000 You are gallant, handsome, brave... but a man, in the end. 35 00:16:06,000 --> 00:16:11,000 - What is your defect? - Not knowing if I am worthy of your love. 35 00:16:13,000 --> 00:16:14,000 No, my lord. 35 00:16:15,500 --> 00:16:17,000 - Being a traitor. - Eleanor! 35 00:16:17,300 --> 00:16:20,000 - That is your defect. - Go away. 35 00:16:21,000 --> 00:16:22,500 I was born to be a queen. 35 00:16:23,000 --> 00:16:27,600 - I am. That's why I'm worth more than 30 silver coins. - Go away, I said! 35 00:16:40,000 --> 00:16:43,000 Stay calm. In the same way you complied, I will comply. 35 00:16:49,000 --> 00:16:52,000 You will miss the closeness of the sea the most. 35 00:16:53,000 --> 00:16:55,000 I already know that Castile is an austere land and with serious people. 35 00:16:56,000 --> 00:16:58,000 Not more than your brother. 35 00:17:04,000 --> 00:17:06,000 How much he takes after her mother! 35 00:17:07,000 --> 00:16:10,000 You are right. Her hair is Eleanor's. 35 00:17:14,000 --> 00:17:15,500 Is she the daughter of whom it is said? 35 00:17:19,000 --> 00:17:22,000 You should not believe everything you are told. 35 00:17:22,500 --> 00:17:26,000 I have to know. And it is only you I can believe. 35 00:17:27,500 --> 00:17:32,000 We have to tell each other the truth. We can take the reins of our lives only this way. 35 00:17:36,500 --> 00:17:42,500 - Queen Germaine... Is that true? - I never lived in the Court. 35 00:17:43,000 --> 00:17:44,000 So I saw nothing. 35 00:17:47,000 --> 00:17:51,000 But, even if you saw nothing, you know it as well as I do. 35 00:17:55,000 --> 00:17:56,000 My confessor is right. 35 00:17:59,000 --> 00:18:02,000 There would be no bad men if there were no worse women. 35 00:18:04,000 --> 00:18:10,000 Eleanor and Germaine also live far from those who were their lovers. If there was something, it ended. 35 00:18:12,000 --> 00:18:15,000 Love doesn't come to us given in these weddings. 35 00:18:16,000 --> 00:18:20,000 If we want to get to know it, we will have to conquer it. 35 00:18:20,100 --> 00:18:23,000 What kind of weapons do we have to fell such a fortress? 35 00:18:23,100 --> 00:18:25,500 They say you take after our grandmother Isabella. 35 00:18:28,000 --> 00:18:31,000 She succeeded. In this, and in all. 35 00:18:32,000 --> 00:18:32,000 Your mother also tried. 35 00:18:36,000 --> 00:18:39,000 From each one we have to learn the lesson she has left us. 35 00:18:47,500 --> 00:18:48,500 My lady. 35 00:18:51,000 --> 00:18:54,000 I wished to condole with you on your husband's death. 35 00:18:55,000 --> 00:18:56,500 Thank you, Your Majesty. 35 00:19:00,000 --> 00:19:06,600 To tell the truth, that is not the only reason why I have summoned you. I need a service of yours. 35 00:19:08,000 --> 00:19:09,000 Tell me. 35 00:19:11,000 --> 00:19:14,000 I want you to accompany me to the border to welcome the Empress. 35 00:19:17,000 --> 00:19:22,000 - Does it seem to you appropriate? - You are the lady with the highest rank in the Court. 35 00:19:23,000 --> 00:19:28,000 - And your sister, Eleanor? - I have to keep her away from Portugal. 35 00:19:30,300 --> 00:19:35,300 I also share your doubts. But today, our friendship is completely innocent. 35 00:19:39,400 --> 00:19:42,000 - When do we have to leave? - As soon as possible. 35 00:19:42,500 --> 00:19:47,000 Everything is ready. In these hard times, everything must go as expected. 35 00:19:54,000 --> 00:19:56,000 The Emperor let us go riding and hunting. 35 00:19:56,100 --> 00:20:00,000 Even receiving visits. Everything begins to change. 35 00:20:00,100 --> 00:20:02,000 I wish for only one visit. His! 35 00:20:02,500 --> 00:20:07,000 Could solve all this, all at one. Why does he not want to come and see me? 35 00:20:24,500 --> 00:20:28,000 I expected to find more fallow-deers than in France, and we only come across rabbits. 35 00:20:29,000 --> 00:20:31,000 Here it is not easy to get the preys, Your Highness. 35 00:20:31,500 --> 00:20:33,000 Nothing on these lands is. 35 00:20:35,000 --> 00:20:38,000 Stop, my lord. Those berries are poisonous. 35 00:20:39,000 --> 00:20:43,000 If they don't finish the lives of the animals, no doubt, they make them feel bad. 35 00:20:45,500 --> 00:20:46,500 Take him with you. 35 00:20:50,000 --> 00:20:51,500 Who is the lady? 35 00:20:54,000 --> 00:20:58,000 The Dowager Queen of Portugal. Everyday, she comes to walk through these gardens. 35 00:20:58,500 --> 00:20:59,500 Present us. 35 00:21:01,500 --> 00:21:03,000 Go, I said. 35 00:21:11,000 --> 00:21:13,500 My lady, the King of France would like to get to know you. 35 00:21:18,500 --> 00:21:24,000 As a child, I dreamt about finding a hidden treasury in the woods. Today, God satisfies my wish. 35 00:21:25,000 --> 00:21:30,000 The French will never lack gallantry. And the first of them, even less. 35 00:21:30,500 --> 00:21:35,500 Get used to it, because your husband will be French. And you, duchess in my court. 35 00:21:36,500 --> 00:21:40,000 You are not less victim of the Emperor's politics than I am, Your Highness. 35 00:21:48,500 --> 00:21:54,000 Despite the circumstances, I hope your time with us will be pleasant. 35 00:22:12,000 --> 00:22:14,500 With you, I give Spain the best of Portugal. 35 00:22:16,000 --> 00:22:18,500 A part of my heart will always remain here. 35 00:22:34,000 --> 00:22:39,000 There is no woman more beautiful than you. As soon as my brother sees you, he will fall to your feet. 35 00:22:44,000 --> 00:22:48,000 It is late. It is still early, but I cannot let you go without knowing it. 35 00:22:53,000 --> 00:22:56,000 I have already suffer all I got to suffer in this life. 35 00:23:02,000 --> 00:23:05,000 May God let you be as happy as we are. 35 00:23:14,000 --> 00:23:20,000 - Your Highness. The Emperor is leaving for Portugal. - He is going away without receiving me? 35 00:23:20,100 --> 00:23:23,000 And I doubt he would while you don't accept his demands. 35 00:23:28,000 --> 00:23:31,000 I have to see myself between these walls until his return. 35 00:23:32,000 --> 00:23:34,400 - Weeks will pass. - Months will, maybe. 35 00:23:42,000 --> 00:23:44,500 Go back to that garden we visited today. 35 00:23:57,000 --> 00:23:58,000 Countess. 35 00:23:59,000 --> 00:24:02,000 You and I are the most miserable women of France. 35 00:24:02,100 --> 00:24:04,000 - Because both of us love the King. - Do you know anything about His Highness? 35 00:24:05,000 --> 00:24:10,000 I know there is no happy captive. Even less, a king who had everything. 35 00:24:11,000 --> 00:24:15,000 Defeated, humiliated... Locked up in that austere court. 35 00:24:18,000 --> 00:24:21,000 - I worry about him. - We must have him come back. 35 00:24:22,000 --> 00:24:25,500 Believe me that I do everything possible, but it is a hard task. 35 00:24:26,500 --> 00:24:32,000 And I am just a woman. Sometimes I feel weak. 35 00:24:33,000 --> 00:24:38,000 - Let me help you. - And what could you do? 35 00:24:38,500 --> 00:24:40,000 Everything in my power. 35 00:24:44,000 --> 00:24:46,000 Will you write to your husband? 35 00:24:49,500 --> 00:24:55,000 I intend to offer a high ransom for the King, before a greater disgrace could happen. 35 00:24:55,100 --> 00:24:57,000 Would the Count collaborate like the other nobles do? 35 00:25:02,000 --> 00:25:06,000 Forget it. When my son covered him with honours, 35 00:25:06,100 --> 00:25:08,000 he didn't do it thinking it was a loan. 35 00:25:09,600 --> 00:25:14,000 I will write to him this very day. He will put everything he can at your disposal. 35 00:25:16,000 --> 00:25:18,000 How could my son not going to love you? 35 00:25:30,000 --> 00:25:31,800 What do you want to do with them? 35 00:25:38,000 --> 00:25:39,800 No, my lord! My lord... 35 00:25:43,000 --> 00:25:44,600 He will see me, living or dead. 35 00:25:45,000 --> 00:25:46,300 Please, don't do this. 35 00:25:56,000 --> 00:25:58,000 - My lady. - My lord. 35 00:26:01,700 --> 00:26:02,500 Your Majesty! 35 00:26:07,000 --> 00:26:10,000 - King Francis has fallen ill. - It it serious? 35 00:26:10,200 --> 00:26:12,000 You should hurry if you want to see him alive. 35 00:26:36,000 --> 00:26:40,000 - Will he survive? - It is difficult to cure him without knowing the disease. 35 00:26:41,500 --> 00:26:42,500 Chancellor... 35 00:26:49,000 --> 00:26:52,000 Berries. He ate these berries. 35 00:26:58,000 --> 00:26:59,300 Find the remedy! Quickly! 35 00:27:01,000 --> 00:27:05,000 My lord! Nobody could have foreseen an accident like this. 35 00:27:05,100 --> 00:27:07,000 The King knew that the berries were poisonous. 35 00:27:07,100 --> 00:27:11,000 - I said it to him myself. - Everyone will accuse me of having him poisoned. 35 00:27:11,100 --> 00:27:14,000 If God takes him away your victory will leave with him. 35 00:27:14,100 --> 00:27:17,000 - He cannot die! - Who is dying? Who are you talking about? 35 00:27:19,000 --> 00:27:22,000 Nothing could be too expensive to save the King. 35 00:27:22,100 --> 00:27:23,000 My brother? 35 00:27:24,000 --> 00:27:25,000 Francis! 35 00:27:28,500 --> 00:27:34,000 Brother... Be strong. I am with you. You are not alone. 35 00:27:39,500 --> 00:27:40,500 Finally... 35 00:27:50,500 --> 00:27:53,000 Fight, and I will only look for your welfare. 35 00:27:53,100 --> 00:27:57,000 I am your slave and prisoner. 35 00:27:58,000 --> 00:28:00,000 No... My brother and free. 35 00:28:05,000 --> 00:28:08,000 How far is he capable of going? Are you going to let him have his will? 35 00:28:08,500 --> 00:28:12,100 You have seen his perfidy and his arts. What kind of pact could you sign with a scoundrel like him? 35 00:28:12,200 --> 00:28:16,000 - I don't want to hear more. - You know what I am saying is true. 35 00:28:34,000 --> 00:28:35,000 Your Highness. 35 00:28:43,000 --> 00:28:45,000 - Will he recover? - He is in the hands of God. 35 00:28:47,000 --> 00:28:53,000 This picture of St. Cosmas and St. Damian has protected me since I was a child. 35 00:28:28,000 --> 00:29:01,000 The women, we suffer because of the men's mistakes. 35 00:29:02,000 --> 00:29:04,000 And, added to which, we have to fix them. 35 00:29:45,000 --> 00:29:53,000 My lady, I am Do�a Germaine, widow of King Ferdinand of Aragon and the Marquess of Brandenburg. 35 00:29:54,000 --> 00:29:57,000 I am coming to you by order of the Emperor, our lord. 35 00:29:58,000 --> 00:29:59,600 Is His Majesty not accompanying you? 35 00:30:02,000 --> 00:30:04,500 We will go to Seville where you will meet him. 35 00:30:11,000 --> 00:30:12,000 Come closer. 35 00:30:19,000 --> 00:30:25,500 The Emperor would like you to wear this necklace. And he ordered to bring it from Flanders. 35 00:30:31,500 --> 00:30:35,500 I welcome Her Highness in the name of the Emperor, our lord. 35 00:30:49,000 --> 00:30:51,000 Nothing is more important to me than the King's health. 35 00:30:53,000 --> 00:30:56,000 - Your Highness. - These days, the danger seems to have backed away. 35 00:30:57,000 --> 00:30:59,000 Receive him, and the improvement will be complete. 35 00:31:01,000 --> 00:31:04,000 We thought, Your Highness, that you brought power to negotiate. 35 00:31:04,300 --> 00:31:09,000 - That is right, but the King is here... - Given what happened, I agree to negotiate. 35 00:31:10,000 --> 00:31:12,000 It is not little to make you content. 35 00:31:14,000 --> 00:31:16,600 Your victory obligates us to forget the rights of France 35 00:31:16,700 --> 00:31:20,000 about Milan, Naples and Genoa. Also, to give back 35 00:31:20,100 --> 00:31:22,300 the occupied settlements and castles on the border with Flanders. 35 00:31:23,000 --> 00:31:26,000 There are still territorial and economical demands. 35 00:31:27,000 --> 00:31:32,000 Besides, we have to defend the interests of those who helped us to defeat you. 35 00:31:33,000 --> 00:31:36,000 The Duke of Bourbon will get back his possessions and even enlarge them. 35 00:31:37,000 --> 00:31:41,000 As far as the ransom is concerned, name the sum, we intend to satisfy it without bargaining. 35 00:31:41,300 --> 00:31:46,000 - You have not mentioned Burgundy. - Burgundy is France, Your Majesty. 35 00:31:46,100 --> 00:31:48,000 There will be no treaty without the surrender of Burgundy. 35 00:31:49,000 --> 00:31:52,000 And, without a treaty, your brother will never go back to France. 35 00:31:58,000 --> 00:32:02,000 So this beautiful lady makes be subject of her devotion? 35 00:32:06,000 --> 00:32:11,000 The Emperor wants only one thing. Burgundy. 35 00:32:14,000 --> 00:32:17,500 Well, it will not have other remedy but negotiating with me directly. 35 00:32:18,000 --> 00:32:20,600 - We will meet, then. - He will not do that, 35 00:32:20,700 --> 00:32:23,000 because he knows that this is your wish, and he doesn't trust you. 35 00:32:23,100 --> 00:32:26,500 While I am still convalescent, I cannot go back to France. 35 00:32:28,000 --> 00:32:30,000 So, now I can wait, too. 35 00:32:34,000 --> 00:32:37,000 Convent on the Portuguese border 35 00:33:28,000 --> 00:33:30,000 Who is there? 35 00:33:41,000 --> 00:33:43,000 How dare you spy on your empress? 35 00:33:46,000 --> 00:33:50,000 - Believe me, my lady, this was not my endeavour. - How could it not be? 35 00:33:52,500 --> 00:33:56,000 You stayed here hidden... spying. 35 00:33:28,000 --> 00:34:00,400 I would lie if I said I didn't hide myself when I saw you. 35 00:34:01,000 --> 00:34:02,000 Were you thinking of... 35 00:34:03,000 --> 00:34:06,000 - disfiguring me afterwards? - No, my lady, no. 35 00:34:08,000 --> 00:34:12,000 No, I made a mistake... because I didn't want to bother you. I should... 35 00:34:13,000 --> 00:34:17,000 I should have shown myself and left you alone with your pain. 35 00:34:19,000 --> 00:34:22,000 You are lying. Like the man you are. 35 00:34:23,000 --> 00:34:25,000 How could I lie in the house of God? 35 00:34:32,000 --> 00:34:36,000 No doubt, I deserve punishment because I saw and heard what I should not have, 35 00:34:36,100 --> 00:34:40,000 but do not add another greater failure to my sin. 35 00:34:41,000 --> 00:34:42,500 What is your name? 35 00:34:45,000 --> 00:34:48,000 - Francisco de Borja. - Borja? 35 00:34:49,000 --> 00:34:53,000 - Like Pope Alexander? - He was my great-grandfather, Your Highness. 35 00:34:54,000 --> 00:34:58,000 You have been a witness of something that only Our Lord should see. 35 00:35:01,000 --> 00:35:07,000 Only one punishment occurs to me which could satisfy me. Swear me loyalty for ever. 35 00:35:09,000 --> 00:35:13,000 You will remain in my service, and no one will know about my weakness. 35 00:35:16,000 --> 00:35:19,000 From now on, my life is yours. 35 00:35:31,000 --> 00:35:37,000 - Forgive me that I am coming at this hour. - How can I serve you? 35 00:35:40,000 --> 00:35:46,000 Only God knows how much I miss my mother these days when so many doubts are assailing me. 35 00:35:46,100 --> 00:35:51,000 No one can replace a mother's love, but I will see how I can help you. 35 00:35:53,000 --> 00:35:55,000 Is it normal to feel fear before the marriage? 35 00:35:57,000 --> 00:35:58,000 Every woman fears it. 35 00:35:59,000 --> 00:36:02,000 And even more, if she has not seen her husband before the wedding. 35 00:36:04,000 --> 00:36:07,000 But you have been connected with the Emperor. 35 00:36:10,000 --> 00:36:14,000 Don't worry, Your Highness. Your husband is full of virtues. 35 00:36:17,000 --> 00:36:21,000 Then, I am even more afraid of disappointing him. 35 00:36:23,000 --> 00:36:26,700 - You? - I know he has known other women. 35 00:36:29,000 --> 00:36:33,000 The man cannot deny his nature. But the Emperor is moderate, including in this. 35 00:36:34,000 --> 00:36:36,000 I can trust him, then? 35 00:36:43,000 --> 00:36:50,000 I cannot govern his past. But I am decided that it will not form a part of my marriage. 35 00:36:55,000 --> 00:37:00,000 Bring this letter to the Emperor. Give it to him, in his hands. Please. 35 00:37:01,000 --> 00:37:05,000 - I have to accompany you to Seville. - Don't see a command in it, 35 00:37:06,000 --> 00:37:10,500 but the symbol of the confidence your empress places in you. 35 00:37:30,000 --> 00:37:32,000 Many people has spoken to me about Queen Germaine. 35 00:37:33,000 --> 00:37:37,000 They have told me so much that, rather than she coming to welcome me, 35 00:37:37,200 --> 00:37:41,000 I would have preferred to have to travel many miles to visit her. 35 00:37:42,000 --> 00:37:45,500 I trust that you will see to that in the future it will be that way. 35 00:37:46,000 --> 00:37:48,000 As much as that you will welcome me in Seville. 35 00:37:49,000 --> 00:37:51,600 Because other thing is not right for someone who has waited so much, 35 00:37:51,700 --> 00:37:55,000 and has money and a home to go back to. 35 00:37:57,000 --> 00:37:58,000 Tell me about her. 35 00:38:00,000 --> 00:38:05,000 Beautiful. Intelligent. 35 00:38:06,000 --> 00:38:10,000 Sure of her place and ready to keep it against everyone, including you. 35 00:38:12,000 --> 00:38:15,000 Capable of giving you heaven or hell. It will depend on you. 35 00:38:18,000 --> 00:38:22,000 You are not marrying a woman, Your Majesty, but an empress. 35 00:38:25,000 --> 00:38:29,000 - It was a mistake to ask you to accompany me. - It was. 35 00:38:30,000 --> 00:38:33,000 But, this way, I have seen clearly that my place is not in the Court. 35 00:38:34,000 --> 00:38:40,000 - Go back to Valencia. I will take care of you. - And you do not delay your departure. 35 00:38:41,000 --> 00:38:44,500 Many marriages play the future away in the first days. 35 00:38:45,000 --> 00:38:49,000 Everything is prepared. Nothing can delay my departure. 35 00:39:08,000 --> 00:39:12,000 You are Christian. Neither savage nor animal. 35 00:39:13,000 --> 00:39:17,000 You are aware of how horrible your... sin is. 35 00:39:18,000 --> 00:39:21,000 But don't worry... You will burn together. 35 00:39:21,500 --> 00:39:27,000 When the fire burns your sinner flesh, remember that it is all that waits for you for all eternity. 35 00:39:27,300 --> 00:39:29,000 Out. Out! 35 00:39:39,000 --> 00:39:44,000 - A dispatch has come from the Emperor. - He asks for more gold. 35 00:39:45,000 --> 00:39:51,000 Yes. This, and that you should give up with giving estates. 35 00:39:52,000 --> 00:39:57,000 Without gold and estates those who came from Spain will turn against you. 35 00:39:59,000 --> 00:40:02,000 Does the Emperor want to arouse a riot? 35 00:40:03,000 --> 00:40:05,000 - We could do nothing but obey. - I won't. 35 00:40:06,000 --> 00:40:11,000 - It's the Emperor's order, you can't ignore it! - He may be emperor in Europe. Here... 35 00:40:22,500 --> 00:40:26,000 - It is time for you to go back to France. - Go away and leave you here? 35 00:40:26,100 --> 00:40:30,000 No. We should keep negotiating with the Emperor. 35 00:40:30,100 --> 00:40:33,000 While he can do it with you, he will not agree to talk to me. 35 00:40:33,100 --> 00:40:36,000 He will not reveice you. Except if you give him Burgundy. 35 00:40:36,100 --> 00:40:41,000 Dear sister, my kingdom can't keep being without head, and to the mercy of a Fleming's self-will. 35 00:40:44,000 --> 00:40:49,000 - My lord, will you give him the Duchy? - I will do anything to save France. 35 00:40:49,100 --> 00:40:53,000 I don't know what you intend to do, but if I cannot believe that you will cede, 35 00:40:53,100 --> 00:40:55,000 the Emperor will even less believe it. 35 00:41:16,000 --> 00:41:21,000 Your Majesty. I am bringing a message from the King of France, my lord. 35 00:41:27,000 --> 00:41:30,000 Is it true? Did you let your Indians leave? 35 00:41:35,000 --> 00:41:38,000 I merely fulfilled the command of the King, our lord. 35 00:41:40,000 --> 00:41:43,000 You, who said you are my friend, you are the rotten apple. 35 00:41:44,000 --> 00:41:47,000 The betrayal hurts more from someone you didn't expect to do so. 35 00:41:47,000 --> 00:41:48,000 Stop it! 35 00:41:52,000 --> 00:41:55,000 Kill him! Finish everyone off, mad of a demon! 35 00:42:11,000 --> 00:42:14,000 Are you going to finish me off the way you did with her? 35 00:42:21,000 --> 00:42:24,000 What have you become? 35 00:42:30,000 --> 00:42:35,000 I don't want to see anyone. Anyone! Out! 35 00:42:47,500 --> 00:42:52,000 Your Highness. I was told that you should tell me something 35 00:42:52,100 --> 00:42:53,000 I can only hear from your mouth. 35 00:42:56,000 --> 00:42:58,000 Burgundy... will be yours. 35 00:43:03,000 --> 00:43:07,000 Only the honour of my family has obligated me to reclaim what is fair, with so much insistence. 35 00:43:07,100 --> 00:43:10,000 And your undoubted victory against me made it possible. 35 00:43:10,100 --> 00:43:12,000 And as to everything else? 35 00:43:12,200 --> 00:43:15,000 I accept every condition you negotiated with my sister. 35 00:43:15,500 --> 00:43:19,000 And I assume the ransom you want to ask for my person. 35 00:43:19,100 --> 00:43:21,000 - Do you agree to everything? - I do. 35 00:43:22,000 --> 00:43:28,000 But these demands makes it necessary for me to go back France to convince my Estates General. 35 00:43:30,000 --> 00:43:34,000 Do not worry. They will obey their king. 35 00:43:34,300 --> 00:43:38,000 Otherwise, you have my word that I will come back here in 6 months 35 00:43:38,100 --> 00:43:40,000 and be your permanent captive. 35 00:43:45,000 --> 00:43:47,000 Your word as the only guarantee... 35 00:43:48,000 --> 00:43:53,000 If it is not enough, give me Do�a Eleanor's hand. 35 00:43:54,000 --> 00:43:58,000 You and I will be brothers, and, this way, everything will be plain and clear. 35 00:44:05,000 --> 00:44:07,000 Her Highness is firmly engaged. 35 00:44:12,000 --> 00:44:14,000 If you leave, what hostage will remain in your place? 35 00:44:16,000 --> 00:44:18,000 Will you send your son and heir to come here? 35 00:44:22,000 --> 00:44:26,000 Of course. My word is king's word. 35 00:45:20,000 --> 00:45:25,000 Thank you for your welcoming, noble lords of Seville. 35 00:45:31,000 --> 00:45:33,000 The journey has made me excessively tired. 35 00:45:35,000 --> 00:45:41,000 That and the... obligate absence of the Emperor, our lord, 35 00:45:45,000 --> 00:45:48,000 induces me to convoke you to the arrival of His Majesty, 35 00:45:49,500 --> 00:45:54,000 so that we could celebrate all together our meeting. 35 00:46:27,000 --> 00:46:31,000 You are coming as discomposed as if you had had breakfast with Luther himself. 35 00:46:31,100 --> 00:46:35,000 Your Highness, the Emperor and King Francis are negotiating. 35 00:46:37,000 --> 00:46:40,000 - As equals? - Yes, my lord. 35 00:46:40,300 --> 00:46:44,000 The Emperor recognizes Francis as the only King of France, 35 00:46:44,100 --> 00:46:47,000 ignoring your legitimate aspirations. 35 00:46:47,300 --> 00:46:50,300 - He will not share the booty. - The Queen's nephew 35 00:46:50,400 --> 00:46:53,000 has failed his compromise for the second time. 35 00:46:53,500 --> 00:46:58,000 Do you really believe a durable alliance possible between France and the Empire? 35 00:46:58,100 --> 00:47:01,000 - So it seems, my lord. - We will support Francis. 35 00:47:01,200 --> 00:47:05,000 - Charles has looked for this. - Your wife will oppose it. 35 00:47:06,000 --> 00:47:09,000 - She will try to convince you again. - Don't worry. 35 00:47:10,000 --> 00:47:13,000 I will not let myself to be deceived anymore by any Spanish. 35 00:47:21,000 --> 00:47:25,000 Your nephew is a wolf in lamb's clothing. He betrayed us. 35 00:47:27,000 --> 00:47:31,000 And do you want to take revenge on him by throwing yourself into the arms of the King of France? 35 00:47:33,000 --> 00:47:38,000 An arrogant sovereign who doesn't feel the least respect for you? 35 00:47:39,000 --> 00:47:47,000 Take care of what you say, my lady. You seem to be more loyal to your nephew than to your husband. 35 00:47:48,000 --> 00:47:52,000 More loyal to the kingdom you were born in than to that you are queen in. 35 00:47:53,000 --> 00:47:56,000 I only think of the welfare of England, 35 00:48:01,000 --> 00:48:05,000 - in which the Emperornak has a hand. - In that of England, or yours? 35 00:48:07,500 --> 00:48:15,000 I am the one who places the interest of the Crown above all. And you are a hindrance! 35 00:48:16,500 --> 00:48:20,000 As a queen... and as a wife. 35 00:48:32,500 --> 00:48:38,000 Your Majesty, my dear nephew, listen to this call for help. 35 00:48:39,500 --> 00:48:45,500 If you turn your back on my husband's demands, you will provoke my total disgrace. 35 00:48:46,500 --> 00:48:51,000 Day after day, my situation is more vulnerable, almost desperate. 35 00:48:51,300 --> 00:48:56,000 Believe me that only your protection keeps me on the throne of England. 35 00:48:59,000 --> 00:49:05,000 The Emperor forewarned us against your son, and it was him of whom one had to be afraid. 35 00:49:07,000 --> 00:49:10,000 There is no kingdom in the whole Christendom that doesn't understand it. 35 00:49:10,400 --> 00:49:14,600 - This is how I warned everyone. - I admire you, my lady. 35 00:49:16,000 --> 00:49:21,000 The Spanish has the military victory, but the business one is yours. 35 00:49:21,300 --> 00:49:23,000 Not without counting on England. 35 00:49:23,500 --> 00:49:27,000 The break between my lord and the Emperor is a fact. 35 00:49:27,100 --> 00:49:32,000 - With the Queen's blessing? - On that part, you should not worry. 35 00:49:34,000 --> 00:49:37,000 - Are you so sure? - And you? 35 00:49:38,000 --> 00:49:44,000 Do you assure me that the King, once free, will respect the agreements we have come to? 35 00:49:45,000 --> 00:49:49,000 He will demonstrate it soon. My son's return is imminent now. 35 00:49:57,500 --> 00:50:00,000 I would like to govern my empire with the precision of a clock. 35 00:50:00,200 --> 00:50:05,000 You will achieve it. Because the virtue of a clock-maker is great. 35 00:50:06,000 --> 00:50:09,000 Even the best craftsman has to recline upon others. 35 00:50:10,000 --> 00:50:14,000 That is why I need that a sovereign loyal to the Empire governs France. 35 00:50:14,500 --> 00:50:16,0500 Do you want another king on the throne of the Capetians? 35 00:50:17,000 --> 00:50:20,000 It is not possible to correct God's designs. 35 00:50:21,000 --> 00:50:25,000 Francis is the king. And he will also be our ally. 35 00:50:26,000 --> 00:50:27,000 Do you believe so? 35 00:50:29,000 --> 00:50:32,000 The marriage with my sister, Eleanor, will guarantee our friendship. 35 00:50:35,000 --> 00:50:41,000 - There is no other way. - I left everything to join you. 35 00:50:43,000 --> 00:50:47,500 I fought against my king and defeated him, and now the victory is his, 35 00:50:47,550 --> 00:50:51,000 and I have to leave defeated and humiliated. 35 00:50:52,000 --> 00:50:55,000 Accept with good mood what you cannot impede. 35 00:50:55,100 --> 00:51:01,000 - I complied. Now you have to comply. - I will know how to give you satisfaction. Don't doubt it. 35 00:51:01,200 --> 00:51:04,000 What kind of compensation can be as valuable as what was lost? 35 00:51:04,200 --> 00:51:05,200 The Duchy of Milan. 35 00:51:09,000 --> 00:51:12,000 Maybe because you are a virtuous clock-maker, you think that the others are, too. 35 00:51:12,200 --> 00:51:18,000 You have trusted the King. You will regret. 35 00:51:39,000 --> 00:51:44,000 Are you not going to give up on your hostility? We are brother and sister. 35 00:51:45,000 --> 00:51:48,000 - We should recline upon each other. - Reason is unnecessary. 35 00:51:48,100 --> 00:51:52,000 Shortly, we will be separated forever. That is how you have arranged. 35 00:51:53,000 --> 00:51:55,500 I wanted to talk about your future as siblings. 35 00:51:56,000 --> 00:51:59,000 If that is not possible, I hope you will respect it with the due obedience. 35 00:51:59,100 --> 00:52:02,000 Marrying the Duke of Bourbon will be penitence for all my sins. 35 00:52:04,000 --> 00:52:09,000 No. A higher destiny awaits you. 35 00:52:12,000 --> 00:52:18,000 And a much more difficult one. You will be Queen of France. 35 00:52:24,000 --> 00:52:29,900 You are not only giving me back the rank. You are also easing me of the shame of giving children to a traitor. 35 00:52:30,000 --> 00:52:31,000 Sister... 35 00:52:33,000 --> 00:52:36,000 The welfare of the Empire obligates me to send you to a court hostile before. 35 00:52:37,000 --> 00:52:39,000 Are you not afraid of the difficulties it amounts to? 35 00:52:40,000 --> 00:52:44,000 I will know how to smooth them. You comply to me, my lord. And I will know how to comply to you. 35 00:52:51,000 --> 00:52:55,000 The hard times we are going through obligate me to think over your situation. 35 00:52:55,100 --> 00:52:58,000 You were a lady of Claude, and she is dead. 35 00:52:58,100 --> 00:53:04,000 My son's favourite, but he is captive. What is your mission in the Court? 35 00:53:06,000 --> 00:53:08,000 I wait for my lord's return, 35 00:53:09,000 --> 00:53:12,000 - who loves me. - We all wait 35 00:53:12,100 --> 00:53:13,000 and he loves all of us. 35 00:53:15,000 --> 00:53:18,000 I have to collect all the money possible for the King's ransom. 35 00:53:19,000 --> 00:53:26,000 That is why... I see myself obligated to deprive you of your rent. 35 00:53:28,000 --> 00:53:31,000 - And what will I live on? - On your husband. 35 00:53:32,000 --> 00:53:37,000 - I cannot go back to my husband. - This day had to come. You knew it well. 35 00:53:38,000 --> 00:53:40,000 - The King will come back! - He will, yes, 35 00:53:41,000 --> 00:53:42,500 but he will not be the same man. 35 00:53:44,000 --> 00:53:47,000 Accept it. Your race is run now. 35 00:54:00,000 --> 00:54:04,500 Forgive me that I insist, Your Majesty. The treaty you about to sign is a fraud. Don't do this! 35 00:54:04,600 --> 00:54:07,000 Do you fear that Francis deceive us? Do you believe I don't? 35 00:54:08,000 --> 00:54:11,000 Why do you agree, then? He cannot fulfill what he offers and you know it! 35 00:54:11,100 --> 00:54:13,000 - Keep him captive. - For how long? 35 00:54:13,200 --> 00:54:17,500 A lifetime? Each day he spends captive, France gets another ally. 35 00:54:18,000 --> 00:54:20,000 I am as a prisoner as he is! 35 00:54:20,200 --> 00:54:22,000 All I can do is demanding all the possible guarantees, 35 00:54:22,100 --> 00:54:23,500 and trusting that the King will be a knight. 35 00:54:23,600 --> 00:54:26,000 Your Majesty, the times of chivalry passed away. 35 00:54:26,100 --> 00:54:28,000 He is going to marry Eleanor, and he will leave not one, but two sons as hostages. 35 00:54:28,100 --> 00:54:29,500 None of these things will stop him! 35 00:54:31,000 --> 00:54:36,000 Neither you nor I could know that, but I demand loyalty from you, as in victory as in failure. 35 00:54:49,000 --> 00:54:55,000 Here you have the seals of the Chancellery. It will not be me who legitimizes such a deceit. 35 00:54:57,000 --> 00:54:59,000 Only your services save you from my punishment. 35 00:55:11,000 --> 00:55:12,000 Your Majesty. 35 00:55:39,000 --> 00:55:40,000 Accompany me. 35 00:55:52,000 --> 00:55:56,000 Do you swear by the book to keep what we signed here? 35 00:56:05,000 --> 00:56:08,000 I swear not to break this contract any day of my life, 35 00:56:09,000 --> 00:56:12,000 and not to give neither counsel nor favour to anyone to break it. 35 00:56:53,000 --> 00:56:55,000 - Amen. - Amen. 35 00:57:00,000 --> 00:57:02,000 I will give you nothing but my lips. 35 00:57:08,000 --> 00:57:10,000 Let us leave now that we are spouses. 35 00:57:11,000 --> 00:57:15,000 No, brother. This wedding is liable for a treaty. 35 00:57:15,500 --> 00:57:18,000 And it will be consumated when the other conditions are fulfilled. 35 00:57:20,500 --> 00:57:21,500 Brother... 35 00:57:22,000 --> 00:57:25,000 - It is in front of God... - Obey and trust. 35 00:57:28,000 --> 00:57:30,000 Every love grows by the waiting. 35 00:58:04,000 --> 00:58:10,000 Leave me alone! I am dead for everyone. 35 00:58:37,000 --> 00:58:41,000 This is your fault! I am not the one you have obligated me to be. 35 00:58:42,000 --> 00:58:45,000 - What are you talking about? - You killed Moctezuma! 35 00:58:46,000 --> 00:58:51,000 With him, I would have created a strong and rich empire. The best of the two worlds would have united. 35 00:58:52,000 --> 00:58:55,000 - Do you really believe your words? - It was my dream! 35 00:58:56,000 --> 00:59:00,000 You are the one to blame for all this death and destruction. 35 00:59:02,000 --> 00:59:04,000 We are still in time. 35 00:59:05,000 --> 00:59:10,000 I warn you: never break these chains. 35 00:59:32,000 --> 00:59:33,000 Who is there? 35 00:59:34,000 --> 00:59:37,000 Are you hiding in the shadows not not show your face? 35 00:59:42,000 --> 00:59:45,000 I took advantage of that you were not here so that I could bring you some food. 35 00:59:50,000 --> 00:59:55,500 Ever since you sequestered yourself, I sleep by your door like a dog every night. 35 00:59:56,000 --> 00:59:58,000 Nobody dares to come close. 35 00:59:59,000 --> 01:00:03,000 You... Who I humiliated so unfairly... 35 01:00:03,100 --> 01:00:08,000 You need to eat and that someone protects you, because you seems to be defenseless. 35 01:00:09,000 --> 01:00:16,000 Forgive me my pride, my unfairness... my blindness. 35 01:00:19,000 --> 01:00:25,000 You will be capable, becasue you have demonstrated to be a better man than I am. 35 01:00:28,000 --> 01:00:33,000 The colony needs you. The disorder and injustice lie in wait. 35 01:00:34,000 --> 01:00:39,000 You must react! Our people listen to no one but you. The Spanish and the Indians, too. 35 01:00:55,000 --> 01:00:57,000 The time to leave has come. 35 01:00:59,000 --> 01:01:03,000 You, to see your kingdom again. I, to Seville, to find a woman. 35 01:01:04,000 --> 01:01:05,700 Let us say goodbye like brothers. 35 01:01:13,000 --> 01:00:18,000 If you were to deceive me party or completely, you will not touch my sister. 35 01:01:19,000 --> 01:01:22,000 If you mistrust me so, why are you letting me go? 35 01:01:24,000 --> 01:01:26,000 Now we are allies, Charles. 35 01:01:27,000 --> 01:01:30,000 What we should do is to divide Italy and take it away from the Pope 35 01:01:30,100 --> 01:01:34,000 and from those ambitious Venetians. To benefit from our understanding. 35 01:01:34,100 --> 01:01:37,000 It is the peace in the Christendom is what I provided with our agreement. 35 01:01:38,000 --> 01:01:40,000 I don't want anything what doesn't belong to me by fair right. 35 01:01:45,500 --> 01:01:47,000 Have I scandalized you? 35 01:01:51,000 --> 01:01:53,000 You are a strange man, Emperor. 35 01:02:04,000 --> 01:02:09,000 I serve you as compensation for my indiscretion, my lady. This impedes any reward. 35 01:02:10,000 --> 01:02:13,000 Accept it as a memory of our short friendship. 35 01:02:22,000 --> 01:02:28,000 This very day, I am leaving for Portugal. I came for my wedding, but... 35 01:02:30,000 --> 01:02:32,000 there is no consort to marry. 35 01:02:33,000 --> 01:02:35,000 - I do nothing here. - Believe me, 35 01:02:36,000 --> 01:02:40,000 the Emperor will have telling agruments to explain his delay. 35 01:02:40,100 --> 01:02:42,000 I will not wait any longer. 35 01:02:43,000 --> 01:02:49,000 Wait, my lady. Please. When he sees you, he will only be able to love you. 35 01:02:57,000 --> 01:03:01,000 If you need something from me, pass this ring to me. 35 01:03:02,000 --> 01:03:04,000 I will always remember you with affection. 35 01:03:05,000 --> 01:03:07,000 And when His Majesty arrives? 35 01:03:10,000 --> 01:03:13,000 He will find the emptiness he gave me. 35 01:03:20,000 --> 01:03:23,000 If you refuse to fulfill the King's word, you will be dismissed. 35 01:03:24,000 --> 01:03:26,000 That, if you are not imprisoned or something worse. 35 01:03:26,200 --> 01:03:30,000 I will face everything, but I will neither outlaw the colony, 35 01:03:30,500 --> 01:03:33,000 nor adjust to something I don't believe in, in order to keep my position. 35 01:03:34,000 --> 01:03:37,000 - But what do you want to do, then? - Something very slightly common: 35 01:03:38,000 --> 01:03:40,000 I am going away before I am sent off. 35 01:03:42,000 --> 01:03:46,500 - Where? - This territory is huge. 35 01:03:48,000 --> 01:03:53,000 - There is still many things to do. - What do you intend to do? 35 01:03:54,000 --> 01:04:01,990 A mission that will bring great benefits to everyone: discover the passage between the two oceans. 35 01:04:04,000 --> 01:04:07,900 Such benefits will be good for little if the things go to pieces here, I told you. 35 01:04:08,000 --> 01:04:11,990 You are the only one who can maintain the concordance, putting everyone to their places. 35 01:04:12,000 --> 01:04:17,900 Don't worry. I will leave everything in order to wait for the King's men. 35 01:04:41,000 --> 01:04:46,000 You accuse me of betrayal, but I die for loyalty to my people. 35 01:04:47,000 --> 01:04:50,000 - But not to me. - I am not one of your dogs. 35 01:04:51,000 --> 01:04:56,000 I am a man who was free. I owe no loyalty to you. 35 01:05:02,000 --> 01:05:07,000 I admire you. But I cannot leave you behind. 35 01:05:09,000 --> 01:05:16,000 Finish it, at one go. One more death will barely add weight on your conscience. 35 01:05:42,000 --> 01:05:47,000 - Your Highness. - Did our business in France go as we expected? 35 01:05:48,000 --> 01:05:52,500 It did. We will not be alone against the Emperor. 35 01:06:00,000 --> 01:06:04,000 Go. Leave me alone with the Queen. 35 01:06:08,500 --> 01:06:11,000 Your nephew has not satisfied my demands. 35 01:06:12,000 --> 01:06:15,000 However, he didn't hesitate to sign an agreement with the French. 35 01:06:17,000 --> 01:06:19,000 It doesn't lessen your dignity. 35 01:06:19,300 --> 01:06:22,000 - On the contrary... - Catherine, 35 01:06:23,000 --> 01:06:24,500 you are a good woman, 35 01:06:28,000 --> 01:06:30,000 but God is not with you. 35 01:06:35,000 --> 01:06:38,500 I am going to ask for the annulment of our marriage. 35 01:07:37,000 --> 01:07:40,500 Leave me, but don't obligate me to marry. 35 01:07:41,000 --> 01:07:42,500 I just want to protect you. 35 01:07:43,000 --> 01:07:46,000 I thoguht I would never go from hand to hand again. 35 01:07:51,000 --> 01:07:56,000 That is what I try to prevent. The marriage will make you untouchable. 35 01:07:57,000 --> 01:08:04,000 In anyone's eyes, you will be one of our people. You will have the same rights as any Spanish has. 35 01:08:10,000 --> 01:08:15,000 Without you... the conquista would have been different. 35 01:08:17,000 --> 01:08:21,500 Without your love, I would have been another, too. 35 01:08:22,000 --> 01:08:23,500 Take me with you. 35 01:08:25,000 --> 01:08:27,000 Are you not afraid of me now? 35 01:08:31,000 --> 01:08:37,000 Stay... Take me... but don't secede from me. 35 01:09:35,500 --> 01:09:38,500 Monastery of La R�bida, Huleva 35 01:10:06,500 --> 01:10:09,000 Did you follow me to the border so that I change my mind? 35 01:10:19,000 --> 01:10:23,000 You are exerting in vain. I have been defeated. 35 01:10:30,000 --> 01:10:31,000 What a crazy dream! 35 01:10:31,400 --> 01:10:36,000 That of trying to unite my duties of a princess with my desires of a woman. 35 01:10:38,000 --> 01:10:45,000 So many years behind aimlessness, and today... Today I don't know if I will be able to love. 35 01:10:53,000 --> 01:10:57,000 I lost the game. And with that, my life. 35 01:10:59,000 --> 01:11:04,300 May God pity him! Because he loses more than you do. 35 01:11:59,000 --> 01:12:04,000 I dare to show myself in front fo you, because nothing has been lost yet. 35 01:12:06,000 --> 01:12:08,000 On the contrary, everything is to be won. 35 01:12:09,000 --> 01:12:12,000 I give you my word that I will respect your decision. 35 01:12:13,700 --> 01:12:15,300 And I will make everyone respect it. 35 01:13:26,000 --> 01:13:27,500 There is Portugal. 35 01:13:29,000 --> 01:13:32,200 Here, a shared dream, in which we will make it all and one. 35 01:13:34,000 --> 01:13:36,000 If you are capable of forgiving me. 35 01:13:38,000 --> 01:13:41,000 You know that I only imagine my life by your side. 35 01:13:47,500 --> 01:13:53,000 I already love you. And I swear I will always love you. 35 01:14:20,000 --> 01:14:24,000 Next time: News have come from Flanders. Your sister, Isabella, is dead. 35 01:14:24,000 --> 01:14:27,700 Italy must get rid of the Imperial troops which surrounds it. 35 01:14:28,000 --> 01:14:30,500 My soldiers with yours will achieve it. 35 01:14:30,600 --> 01:14:33,000 The Emperor will be a terrible threat for you. 35 01:14:33,100 --> 01:14:34,500 Finish what you started. 35 01:14:34,600 --> 01:14:37,000 What devoted man flees from someone who loves him? 35 01:14:40,000 --> 01:14:44,000 I would be grateful if you left me alone, Your Majesty. 35 01:14:46,000 --> 01:14:47,000 Don Hern�n Cort�s? 35 01:14:48,000 --> 01:14:50,000 Tell me, am I free now? 35 01:14:51,700 --> 01:14:56,000 - Cort�s has gone mad and believes himself king. - How dares he disobey you? 35 01:14:58,000 --> 01:15:02,000 Go to Italy again. Our troops there should be alert. 35 01:15:02,100 --> 01:15:06,000 What makes you think that I prefer power to fulfill His Majesty's order? 35 01:15:08,000 --> 01:15:12,000 You were right. I should have never trusted the King of France. 35 01:15:12,100 --> 01:15:14,300 Her Royal Highness, Mary of Hungary. 35 01:15:14,700 --> 01:15:18,000 That Suleiman wanted to invade Hungary, everybody was aware of! 35 01:15:18,400 --> 01:15:20,000 And you did nothing to impede this tragedy. 35 01:15:23,000 --> 01:15:26,000 You know that nobody would govern these lands better than I would. 35 01:15:26,100 --> 01:15:28,000 Europe is what bathes in the Mediterranean! 35 01:15:29,000 --> 01:15:31,000 This island matters as much as a distant relative! 35 01:15:33,000 --> 01:15:35,000 France and Rome has united their forces to attack us. 35 01:15:36,000 --> 01:15:39,000 - Send more troops! - The Pope is waiting for our orders. 35 01:15:39,100 --> 01:15:43,000 This is not a war for booty. It is a threat for what we are 35 01:15:43,100 --> 01:15:44,000 and for the God we pray. 35 01:15:44,000 --> 01:15:50,000 Firstly, I offend her with my delay. And now, I have to postpone our union.63813

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.