All language subtitles for Bridge.to.Terabithia.2007.Bluray.1080p.DTS.x264-CHD.chs

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:06,067 --> 00:01:11,800 片名:尋找夢奇地 2 00:03:07,487 --> 00:03:09,254 還有誰要吐司? 3 00:03:09,255 --> 00:03:10,456 愛莉,你怎麼沒吃? 4 00:03:10,457 --> 00:03:11,251 我不餓 5 00:03:11,291 --> 00:03:12,315 一定要吃早餐 6 00:03:12,459 --> 00:03:13,253 我不餓 7 00:03:13,293 --> 00:03:15,853 你要吃點東西才能去上學 8 00:03:16,096 --> 00:03:17,723 要不要加點軟糖? 9 00:03:17,864 --> 00:03:18,796 好啊 10 00:03:19,365 --> 00:03:20,491 小心點,布蘭妲 11 00:03:20,633 --> 00:03:22,362 別弄髒我的衣服 12 00:03:22,569 --> 00:03:24,400 比利貝克今年數學跟我同班 13 00:03:24,537 --> 00:03:25,799 他也被當掉? 14 00:03:25,939 --> 00:03:28,032 閉嘴 15 00:03:28,174 --> 00:03:31,109 - 虧你講得出口 - 你第一天上學興奮嗎? 16 00:03:32,545 --> 00:03:34,172 你臭死了 17 00:03:34,347 --> 00:03:35,678 媽,他臭死了 18 00:03:35,815 --> 00:03:38,841 我們規定他洗完澡才能一起吃飯 19 00:03:44,591 --> 00:03:46,559 梅貝兒,你的果汁 20 00:03:46,693 --> 00:03:47,682 謝謝 21 00:03:49,696 --> 00:03:51,425 說,誰偷了我的布鞋? 22 00:03:51,564 --> 00:03:53,759 傑西,那雙布鞋都破了 23 00:03:53,900 --> 00:03:55,094 被我扔了 24 00:03:55,435 --> 00:03:56,793 什麼?媽! 25 00:03:57,136 --> 00:03:58,797 對不起,但我可不想讓小孩 26 00:03:58,938 --> 00:04:00,838 穿得像流浪漢去上學 27 00:04:00,973 --> 00:04:03,806 我幫你準備了布蘭妲的舊布鞋 28 00:04:05,845 --> 00:04:07,472 這是女生的鞋耶 29 00:04:07,613 --> 00:04:09,808 這次是冷卻扇,幸好我有備用的 30 00:04:11,184 --> 00:04:12,811 愛莉,這是你的 31 00:04:12,985 --> 00:04:14,213 你怎麼了? 32 00:04:14,487 --> 00:04:15,476 今天有重要的賽跑 33 00:04:15,621 --> 00:04:16,610 然後呢? 34 00:04:16,889 --> 00:04:17,787 我的布鞋 35 00:04:17,924 --> 00:04:19,357 那雙布鞋還好好的 36 00:04:19,492 --> 00:04:21,357 這是女生的鞋,我不能穿去賽跑 37 00:04:21,494 --> 00:04:23,621 你的舊鞋也不能穿去賽跑 38 00:04:23,930 --> 00:04:25,898 給他買雙新鞋吧,瑪麗 39 00:04:29,469 --> 00:04:31,630 沒閒錢再買新的了 40 00:04:34,107 --> 00:04:36,837 能穿就好了啦,你事情做完沒? 41 00:04:38,077 --> 00:04:39,339 正要去做 42 00:05:18,317 --> 00:05:21,013 我盡量每站不停超過10秒鐘 43 00:05:22,488 --> 00:05:23,716 給我 44 00:05:24,590 --> 00:05:26,319 那是我的午餐! 45 00:05:34,400 --> 00:05:35,992 夠了,別吵了 46 00:05:36,269 --> 00:05:38,965 就當作是請我吃嘛,小農奴 47 00:05:39,105 --> 00:05:40,470 好了,統統坐好 48 00:05:42,942 --> 00:05:44,170 你怎麼叫你老師? 49 00:05:44,310 --> 00:05:45,834 我想跟愛麗珊卓說 50 00:05:45,978 --> 00:05:47,536 大嘴巴啦,快滾 51 00:05:47,747 --> 00:05:50,910 愛麗珊卓,他們叫她大嘴巴麥絲 52 00:05:51,818 --> 00:05:53,285 我叫你快滾 53 00:05:53,719 --> 00:05:55,277 本班有幾項基本規定 54 00:05:55,421 --> 00:05:56,786 不準講話,不準嚼口香糖 55 00:05:56,923 --> 00:05:58,720 不準打電動 56 00:05:58,925 --> 00:05:59,789 醜話說在前頭 57 00:05:59,926 --> 00:06:01,917 誰敢從網路下載文章當作業交 58 00:06:02,061 --> 00:06:04,256 我就罰他留校察看 59 00:06:04,564 --> 00:06:08,660 這學期要走正途,作業好好做 60 00:06:08,835 --> 00:06:10,325 請你們作筆記 61 00:06:13,206 --> 00:06:14,298 知道那是什麼嗎? 62 00:06:14,540 --> 00:06:16,201 我的豬頭探測器 63 00:06:18,044 --> 00:06:19,409 傑西艾倫 64 00:06:20,713 --> 00:06:24,149 我受夠你姊姊了,別連你也鬧 65 00:06:24,851 --> 00:06:26,113 你也一樣 66 00:06:26,252 --> 00:06:27,276 他打我 67 00:06:28,788 --> 00:06:29,777 你死定了 68 00:06:29,922 --> 00:06:33,585 史考特霍格和蓋瑞佛徹,安靜! 69 00:06:33,826 --> 00:06:35,726 現在繼續討論 70 00:06:35,862 --> 00:06:38,092 被沒禮貌的學生打斷之前的主題 71 00:06:38,231 --> 00:06:39,926 好可愛的布鞋啊 72 00:06:40,233 --> 00:06:42,599 你也穿姊姊的舊內褲嗎? 73 00:06:42,735 --> 00:06:45,533 他在問你話,小姑娘 74 00:06:50,109 --> 00:06:51,599 大家早,新學期開始了 75 00:06:51,744 --> 00:06:53,268 希望你們暑假都很愉快 76 00:06:53,579 --> 00:06:55,376 麥絲老師,她是萊絲莉柏克 77 00:06:55,515 --> 00:06:57,142 你們班上的新同學 78 00:06:57,450 --> 00:06:59,850 萊絲莉,歡迎進入本校 79 00:06:59,986 --> 00:07:00,975 謝謝 80 00:07:01,220 --> 00:07:02,881 謝謝你,泰納校長 81 00:07:04,257 --> 00:07:05,622 萊絲莉… 82 00:07:06,158 --> 00:07:09,389 你今天早上先坐我這兒 83 00:07:09,529 --> 00:07:11,554 我再替你安插座位 84 00:07:15,101 --> 00:07:18,002 我喜歡新學期開始就有新鮮事 85 00:07:18,271 --> 00:07:20,068 每個人都要寫一頁的報告 86 00:07:20,206 --> 00:07:21,696 題目是你最大的嗜好 87 00:07:23,042 --> 00:07:23,940 麥絲老師… 88 00:07:24,076 --> 00:07:26,943 你說的一頁是指兩面嗎? 89 00:07:27,079 --> 00:07:29,138 可以只寫一面就好,麥迪森 90 00:07:29,282 --> 00:07:30,476 我要兩面都寫 91 00:07:41,761 --> 00:07:43,228 - 借過 - 有一塊錢嗎? 92 00:07:43,863 --> 00:07:45,956 - 沒有 - 那你就尿在褲子上吧 93 00:07:47,967 --> 00:07:48,729 你有毛病啊? 94 00:07:48,868 --> 00:07:51,701 你講反了,有毛病的是你 95 00:07:51,837 --> 00:07:53,429 對啊,新來的 96 00:07:54,974 --> 00:07:56,532 腳很漂亮嘛 97 00:07:56,642 --> 00:07:57,973 你說什麼? 98 00:07:58,411 --> 00:08:01,312 我是問你有沒有聽過一個故事 99 00:08:01,581 --> 00:08:03,242 講洞穴巨人在橋下 100 00:08:03,382 --> 00:08:05,850 向倒楣的旅人收過路費? 101 00:08:06,085 --> 00:08:08,383 洞穴巨人?她在胡說什麼? 102 00:08:09,455 --> 00:08:13,050 少來這一套,你還是得付錢 103 00:08:41,554 --> 00:08:42,521 下一年級,排好隊 104 00:08:42,655 --> 00:08:44,418 比賽要開始了,來吧 105 00:08:45,091 --> 00:08:46,786 佛徹、霍格,入列 106 00:08:47,393 --> 00:08:49,156 準備好,比賽要開始了 107 00:08:49,295 --> 00:08:50,262 你輸定了 108 00:08:50,396 --> 00:08:53,957 退到線後面,不準偷跑 109 00:08:56,268 --> 00:08:58,998 新來的,只有男生才能參加 110 00:08:59,205 --> 00:09:00,502 我在跟你講話耶 111 00:09:00,640 --> 00:09:03,074 怎樣?你怕跑輸女生嗎? 112 00:09:04,910 --> 00:09:07,242 預備,各就各位 113 00:09:07,380 --> 00:09:08,779 - 你輸定了 - 開始! 114 00:09:11,484 --> 00:09:12,508 加油啊,霍格! 115 00:09:17,223 --> 00:09:18,850 加油!霍格,快跑! 116 00:09:28,134 --> 00:09:30,762 快!快啊!傑西加油! 117 00:09:32,972 --> 00:09:33,939 加油! 118 00:09:34,607 --> 00:09:37,804 加油,你一定會贏!傑西加油! 119 00:09:39,211 --> 00:09:40,644 傑西加油! 120 00:09:55,895 --> 00:09:57,453 傑西,你贏了嗎? 121 00:10:02,334 --> 00:10:03,460 你叫傑西吧? 122 00:10:15,014 --> 00:10:16,072 白痴 123 00:10:18,984 --> 00:10:19,778 明天見 124 00:10:19,819 --> 00:10:20,877 只停十秒 125 00:10:28,194 --> 00:10:29,058 謝謝 126 00:10:31,097 --> 00:10:32,325 你在跟蹤我? 127 00:10:32,998 --> 00:10:35,023 沒有,我住那裡 128 00:10:35,401 --> 00:10:37,835 我們是鄰居?你有妹妹嗎? 129 00:10:38,070 --> 00:10:40,061 沒有,就我一個小孩 130 00:10:41,273 --> 00:10:42,706 你有芭比娃娃嗎? 131 00:10:43,409 --> 00:10:46,572 應該有幾個吧,你有嗎? 132 00:10:46,712 --> 00:10:49,875 有,我有一個半 133 00:10:50,015 --> 00:10:50,777 怎麼會有半個? 134 00:10:50,916 --> 00:10:54,079 有一個在玩極限芭比時斷成兩半 135 00:10:54,220 --> 00:10:55,448 沒聽過那種遊戲 136 00:10:55,554 --> 00:10:57,283 拿芭比丟進馬桶衝水 137 00:10:57,423 --> 00:10:59,448 從樓上窗戶丟下去 138 00:10:59,592 --> 00:11:01,685 反正就是搞破壞,很好玩 139 00:11:02,027 --> 00:11:03,324 好像滿好玩的 140 00:11:03,796 --> 00:11:05,696 回頭見 141 00:11:05,831 --> 00:11:07,890 好,再見 142 00:11:08,033 --> 00:11:08,792 你們好 143 00:11:08,834 --> 00:11:09,664 爸爸 144 00:11:09,869 --> 00:11:11,200 我要去買東西,去不去? 145 00:11:11,337 --> 00:11:12,531 好啊 146 00:11:13,239 --> 00:11:14,467 再見 147 00:11:18,677 --> 00:11:20,611 是她打翻的,為什麼是我錯? 148 00:11:20,746 --> 00:11:23,306 我請你照顧寶寶,你就要費心點 149 00:11:23,449 --> 00:11:26,509 輪到愛莉了啦 150 00:11:26,652 --> 00:11:28,415 我在算代數 151 00:11:28,587 --> 00:11:30,919 你們要開始多幫點忙了 152 00:11:31,056 --> 00:11:32,546 你們都不是小孩了 153 00:11:42,468 --> 00:11:43,526 梅貝兒… 154 00:11:43,669 --> 00:11:45,432 要我講幾次?別碰我的東西 155 00:11:45,571 --> 00:11:46,333 不是我 156 00:11:46,472 --> 00:11:47,461 一看就知道是你 157 00:11:47,606 --> 00:11:48,903 你又沒證據 158 00:11:49,175 --> 00:11:50,574 你們在吵什麼? 159 00:11:50,709 --> 00:11:51,607 爸! 160 00:11:51,777 --> 00:11:53,938 甜心,他欺負你嗎? 161 00:11:55,848 --> 00:11:57,543 她亂動我的東西 162 00:11:57,683 --> 00:11:59,014 什麼東西? 163 00:12:08,327 --> 00:12:09,624 賽跑結果如何? 164 00:12:10,462 --> 00:12:12,726 有個新來的女同學住隔壁 165 00:12:12,932 --> 00:12:15,958 她跑贏所有的男生,傑西也輸了 166 00:12:19,471 --> 00:12:22,065 記得在晚餐前把垃圾拿去丟 167 00:12:22,775 --> 00:12:24,367 只要一滴 168 00:12:25,711 --> 00:12:28,839 就能變魔術,梅貝兒的花要開了 169 00:12:31,383 --> 00:12:32,714 它們會長大嗎? 170 00:12:32,852 --> 00:12:36,117 這座溫室會開滿你種的紫色的花 171 00:12:36,388 --> 00:12:38,185 梅貝兒的花 172 00:12:40,259 --> 00:12:44,059 我早就想有整朵都是紫色的花 173 00:12:45,698 --> 00:12:47,598 好漂亮啊 174 00:12:47,733 --> 00:12:49,200 這些植物應該會長得很快 175 00:12:49,335 --> 00:12:52,202 你明天再來一定都會開滿花 176 00:12:55,875 --> 00:12:57,433 大家早安 177 00:12:57,676 --> 00:12:59,701 愛蒙茲老師早 178 00:12:59,845 --> 00:13:01,836 暑假結束了不開心嗎? 179 00:13:01,981 --> 00:13:03,346 不開心 180 00:13:03,515 --> 00:13:07,508 我很開心,快來拿樂器吧 181 00:13:07,853 --> 00:13:09,252 我能不能敲木魚? 182 00:13:11,824 --> 00:13:14,452 愛蒙絲老師,我可以敲響板嗎? 183 00:13:14,526 --> 00:13:15,424 可以啊 184 00:13:15,661 --> 00:13:17,595 準備好要演奏了嗎? 185 00:13:18,130 --> 00:13:20,360 拍張照吧,可以看得更久 186 00:13:21,133 --> 00:13:22,395 太安靜了啦 187 00:13:25,137 --> 00:13:27,037 你們不喜歡那首歌? 188 00:13:27,172 --> 00:13:29,800 那就製造噪音啊!快點! 189 00:13:33,345 --> 00:13:35,609 我們為何不能當朋友 190 00:13:35,748 --> 00:13:37,875 我們為何不能當朋友 191 00:13:38,017 --> 00:13:40,247 我們為何不能當朋友 192 00:13:40,386 --> 00:13:42,820 我們為何不能當朋友 193 00:13:43,589 --> 00:13:47,650 我看到你走在中國城裡 194 00:13:48,294 --> 00:13:52,594 我叫你,但你卻頭也不回 195 00:13:52,731 --> 00:13:55,165 我們為何不能當朋友 196 00:13:55,301 --> 00:13:57,326 我們為何不能當朋友 197 00:13:57,469 --> 00:13:59,835 我們為何不能當朋友 198 00:13:59,972 --> 00:14:02,532 我們為何不能當朋友 199 00:14:03,575 --> 00:14:07,534 我捐錢給社福聯盟 200 00:14:07,846 --> 00:14:12,340 每次都看到你在排隊 201 00:14:12,484 --> 00:14:14,645 我們為何不能當朋友 202 00:14:14,787 --> 00:14:17,017 我們為何不能當朋友 203 00:14:17,156 --> 00:14:19,420 我們為何不能當朋友 204 00:14:19,558 --> 00:14:22,152 我們為何不能當朋友 205 00:14:22,861 --> 00:14:26,957 我不在乎你的膚色 206 00:14:28,100 --> 00:14:30,864 只要我們能和睦相處 207 00:14:31,003 --> 00:14:32,664 我們昨天才看過這支帶子 208 00:14:33,472 --> 00:14:36,305 換一支!給我啦 209 00:14:36,508 --> 00:14:38,499 夠了,你們老是吵個不停 210 00:14:38,644 --> 00:14:40,077 我總有一天要搬出去住 211 00:14:40,212 --> 00:14:41,338 我想看這個 212 00:14:42,147 --> 00:14:44,445 不能再這樣下去了 213 00:14:45,084 --> 00:14:47,882 老公,我能調度的現金有限 214 00:14:48,020 --> 00:14:50,079 你要想辦法平衡收支 215 00:14:50,222 --> 00:14:51,814 我知道有財務問題 216 00:14:51,957 --> 00:14:53,925 我這個月會盡量改善 217 00:14:54,059 --> 00:14:57,028 你再去店裡加班吧 218 00:14:59,498 --> 00:15:00,624 你死定了 219 00:15:06,939 --> 00:15:08,497 你很會畫畫耶 220 00:15:09,008 --> 00:15:11,533 沒看過畫得比你好的同學 221 00:15:12,578 --> 00:15:13,738 謝謝 222 00:15:17,416 --> 00:15:20,010 我要分享這篇作文有兩個原因 223 00:15:20,452 --> 00:15:22,716 第一是形容詞用得好 224 00:15:22,921 --> 00:15:25,890 第二是顯然作者用心於 225 00:15:26,025 --> 00:15:28,459 她的眼前所見和感覺 226 00:15:28,627 --> 00:15:31,528 這是寫作的第一大要素 227 00:15:32,364 --> 00:15:35,993 ?配備齊全的潛水呼吸裝置? 228 00:15:36,168 --> 00:15:37,567 作者是萊絲莉柏克 229 00:15:38,170 --> 00:15:40,570 萊絲莉,?給我們聽吧 230 00:15:40,706 --> 00:15:42,799 拜託,你敢相信嗎? 231 00:15:52,551 --> 00:15:54,485 我緩慢地向上游 232 00:15:54,720 --> 00:15:58,247 經過荒涼美麗的未知海底國度 233 00:15:59,191 --> 00:16:01,216 我沉靜地漂浮著 234 00:16:01,827 --> 00:16:04,352 只有我的呼吸聲劃破死寂 235 00:16:04,797 --> 00:16:07,823 頭頂上僅有閃爍的海水 236 00:16:08,567 --> 00:16:10,432 我是從那兒來的 237 00:16:10,736 --> 00:16:12,897 等我玩夠了就會再回去 238 00:16:13,405 --> 00:16:14,736 我在潛水 239 00:16:15,707 --> 00:16:17,334 我是水肺潛水員 240 00:16:18,477 --> 00:16:21,844 我要潛入深海 掠過崎嶇岩石和黑色海草 241 00:16:22,047 --> 00:16:23,776 潛入深海的湛藍 242 00:16:23,916 --> 00:16:26,214 那裡有一群銀魚在等著我 243 00:16:27,252 --> 00:16:28,947 我在海水裡游著 244 00:16:30,255 --> 00:16:31,882 口鼻冒出了氣泡 245 00:16:32,991 --> 00:16:35,926 像水母似地冉冉向上漂 246 00:16:36,161 --> 00:16:37,458 我檢查氧氣 247 00:16:37,696 --> 00:16:40,221 不夠時間看盡所有景致 248 00:16:40,866 --> 00:16:43,164 但這就是潛水的特別之處 249 00:16:44,603 --> 00:16:45,865 謝謝你,萊絲莉 250 00:16:46,038 --> 00:16:48,006 今晚7點在第4頻道 251 00:16:48,140 --> 00:16:49,402 有個海底探險家 252 00:16:49,541 --> 00:16:52,339 鮑伯巴勒博士的特別節目 253 00:16:52,478 --> 00:16:53,877 每個人看完以後 254 00:16:54,012 --> 00:16:56,708 都要寫一頁的感想 255 00:16:56,849 --> 00:16:57,611 萊絲莉 256 00:16:57,749 --> 00:17:00,445 不能看這個節目怎麼辦? 257 00:17:00,586 --> 00:17:02,383 跟你爸媽說這是作業 258 00:17:02,521 --> 00:17:03,852 他們不會反對的 259 00:17:04,223 --> 00:17:07,659 但家裡沒電視怎麼辦? 260 00:17:14,800 --> 00:17:16,791 我爸說電視會殺死腦細胞 261 00:17:16,935 --> 00:17:18,800 你爸知道個屁啊 262 00:17:18,971 --> 00:17:21,166 我們每天都看電視 263 00:17:21,607 --> 00:17:22,574 難怪你沒腦 264 00:17:22,708 --> 00:17:25,142 那你就不必寫這篇報告了 265 00:17:25,277 --> 00:17:27,268 改寫別的主題吧 266 00:17:27,412 --> 00:17:29,539 就寫當山頂洞人的感想 267 00:17:30,215 --> 00:17:31,807 夠了,霍格先生 268 00:17:38,724 --> 00:17:40,089 萊絲莉,過來一下 269 00:17:40,225 --> 00:17:41,715 你要寫什麼主題? 270 00:17:41,860 --> 00:17:43,384 洞穴裡的蝙蝠? 271 00:17:57,843 --> 00:17:58,707 珍妮絲來了 272 00:17:58,844 --> 00:18:00,812 新來的坐到珍妮絲的位子 273 00:18:00,879 --> 00:18:02,141 她在搞什麼? 274 00:18:02,314 --> 00:18:04,578 傑西,她會被那些大姊頭打死 275 00:18:06,218 --> 00:18:08,880 你找死啊?後排是8年級生坐的 276 00:18:09,087 --> 00:18:11,487 對,瘦皮猴,讓開 277 00:18:11,823 --> 00:18:13,347 別擋路,小農奴 278 00:18:32,311 --> 00:18:33,710 你簡直找死嘛 279 00:18:34,646 --> 00:18:37,206 反正不管找不找死都會被她欺負 280 00:18:37,616 --> 00:18:39,311 不如玩一下囉 281 00:18:40,185 --> 00:18:42,881 惹珍妮絲可不是什麼好玩的事 282 00:18:45,524 --> 00:18:47,389 你覺得怎樣才好玩? 283 00:18:48,760 --> 00:18:49,886 不知道 284 00:18:50,028 --> 00:18:51,495 想不想找樂子? 285 00:18:51,863 --> 00:18:52,622 不知道 286 00:18:52,664 --> 00:18:55,224 我們去玩嘛,做什麼好呢? 287 00:18:55,367 --> 00:18:56,058 你不能去 288 00:18:56,101 --> 00:18:56,667 做什麼? 289 00:18:56,702 --> 00:18:57,794 就我們要做的事 290 00:19:03,942 --> 00:19:05,170 梅貝兒 291 00:19:05,410 --> 00:19:07,241 我不太玩芭比了 292 00:19:07,379 --> 00:19:09,006 你要的話就送你吧 293 00:19:09,147 --> 00:19:10,341 永遠不要回去? 294 00:19:10,482 --> 00:19:11,471 對 295 00:19:11,617 --> 00:19:12,606 謝謝 296 00:19:15,454 --> 00:19:16,819 有妹妹真好 297 00:19:17,055 --> 00:19:19,819 我有4個姊妹,寧可換只狗 298 00:19:20,058 --> 00:19:21,923 我好想養狗 299 00:19:22,427 --> 00:19:24,418 快走吧,免得她改變主意 300 00:19:25,430 --> 00:19:26,624 跟你賽跑到盡頭 301 00:19:26,765 --> 00:19:28,062 預備,各就各位,跑! 302 00:19:59,264 --> 00:20:00,458 快點啊,傑西 303 00:20:01,366 --> 00:20:02,128 快點! 304 00:20:07,572 --> 00:20:08,732 鯊魚呢? 305 00:20:11,176 --> 00:20:12,438 你去潛水的時候 306 00:20:12,644 --> 00:20:15,772 有沒有看過鯊魚? 307 00:20:16,181 --> 00:20:18,411 我這輩子從來沒潛水過 308 00:20:20,352 --> 00:20:21,376 你寫作業騙人 309 00:20:21,520 --> 00:20:23,511 不是,那是我編的 310 00:20:23,889 --> 00:20:25,948 和騙人不一樣 311 00:20:27,726 --> 00:20:28,920 你畫的那些圖 312 00:20:29,194 --> 00:20:31,128 真的都親眼看過嗎? 313 00:20:31,563 --> 00:20:32,996 沒有,可是… 314 00:20:38,303 --> 00:20:41,329 你看那裡,酷斃了 315 00:20:41,573 --> 00:20:44,098 那個已經很久了,我不敢走 316 00:20:44,509 --> 00:20:45,806 來嘛,試試看 317 00:20:56,688 --> 00:20:58,713 沒問題吧?好極了 318 00:21:04,896 --> 00:21:06,022 你幹嘛? 319 00:21:06,898 --> 00:21:08,058 爬高一點 320 00:21:20,379 --> 00:21:22,506 真好玩,你也來試試看 321 00:22:02,921 --> 00:22:04,980 把頭往後仰看著雲 322 00:22:05,123 --> 00:22:06,522 好像在飛一樣 323 00:22:33,351 --> 00:22:36,115 找個地方,屬於我們倆的 324 00:22:37,422 --> 00:22:40,118 沒有珍妮絲艾弗瑞和史考特霍格 325 00:22:40,258 --> 00:22:43,591 對,但回學校還是會見到他們 326 00:22:44,329 --> 00:22:45,387 話是沒錯 327 00:22:46,064 --> 00:22:49,295 但不上學時要找個好一點的地方 328 00:22:50,168 --> 00:22:51,066 說不定有一個 329 00:22:51,203 --> 00:22:53,262 只有我們知道的魔法王國 330 00:22:54,139 --> 00:22:56,107 不知道,有又怎樣? 331 00:22:56,408 --> 00:23:00,367 好吧,說不定唯一進入的方法 332 00:23:00,879 --> 00:23:02,938 就是用這條魔法繩索蕩過去 333 00:23:03,715 --> 00:23:05,273 魔法繩索? 334 00:23:05,484 --> 00:23:06,473 對 335 00:23:07,185 --> 00:23:08,379 來啊 336 00:23:14,226 --> 00:23:15,420 萊絲莉! 337 00:23:17,429 --> 00:23:18,623 萊絲莉! 338 00:23:29,508 --> 00:23:30,702 萊絲莉? 339 00:23:36,815 --> 00:23:37,679 來啊 340 00:23:37,883 --> 00:23:38,815 等等我! 341 00:24:10,148 --> 00:24:12,446 不該來這裡,這不是我們的土地 342 00:24:12,584 --> 00:24:14,347 小聲點,別被他們聽到 343 00:24:14,653 --> 00:24:15,779 你在胡說什麼? 344 00:24:22,727 --> 00:24:24,558 那是什麼? 345 00:24:27,632 --> 00:24:29,497 傑西,你快看 346 00:24:33,271 --> 00:24:36,468 好可惜,就差一點了 347 00:24:36,608 --> 00:24:37,905 你在胡說什麼? 348 00:24:38,476 --> 00:24:39,704 進入王國啊 349 00:24:42,013 --> 00:24:42,843 那是什麼? 350 00:24:42,981 --> 00:24:44,039 什麼? 351 00:24:44,516 --> 00:24:46,040 那個聲音,我以前聽過 352 00:24:46,184 --> 00:24:47,446 有人在那裡 353 00:24:48,086 --> 00:24:50,884 那是囚犯的腳鐐手銬聲 354 00:24:51,656 --> 00:24:52,918 什麼囚犯? 355 00:24:53,692 --> 00:24:56,160 黑暗魔王的囚犯 356 00:25:00,065 --> 00:25:00,963 我們該走了 357 00:25:01,099 --> 00:25:03,294 等一下,傑西,你看 358 00:25:04,235 --> 00:25:05,327 怎麼了? 359 00:25:10,342 --> 00:25:11,639 你看這個 360 00:25:19,150 --> 00:25:21,675 太棒了 361 00:25:39,137 --> 00:25:40,263 就是這裡 362 00:25:56,321 --> 00:25:57,549 戰士們 363 00:25:59,391 --> 00:26:01,188 是蜻蜓吧 364 00:26:01,526 --> 00:26:02,925 不是,是戰士 365 00:26:03,428 --> 00:26:05,828 他們是樹梢城邦派來的戰士 366 00:26:07,465 --> 00:26:08,693 這個遊戲我不會玩 367 00:26:08,833 --> 00:26:11,165 什麼遊戲?這是真的啊 368 00:26:13,838 --> 00:26:16,705 這是昔日雄偉的要塞 369 00:26:17,275 --> 00:26:19,175 裡面的人都被囚禁 370 00:26:22,313 --> 00:26:25,111 傑西,你我是被派來解救他們的 371 00:26:27,385 --> 00:26:30,877 黑暗魔王的囚犯們,聽我說! 372 00:26:31,322 --> 00:26:32,949 我們是來解救你們的! 373 00:26:34,192 --> 00:26:35,557 聽見沒? 374 00:26:35,927 --> 00:26:38,088 讓我知道你們聽見了! 375 00:26:45,904 --> 00:26:47,337 你只是瞎貓碰上死耗子 376 00:26:47,605 --> 00:26:49,573 今天本來就不時起風 377 00:26:51,009 --> 00:26:53,534 聽不見! 378 00:27:30,782 --> 00:27:31,749 回頭見 379 00:27:31,883 --> 00:27:33,851 好,再見 380 00:28:19,931 --> 00:28:24,698 我買了一輛57年份的雪佛蘭 底盤低,黑得發亮 381 00:28:28,740 --> 00:28:33,700 改天我要開上州際公路 再也不回頭 382 00:28:34,512 --> 00:28:38,608 總有一天我要拋開一切 383 00:28:38,950 --> 00:28:42,818 我知道還有更好的方法 384 00:28:43,521 --> 00:28:47,981 我想知道彩虹的盡頭有什麼 385 00:28:48,126 --> 00:28:58,161 我總有一天要離開這裡 386 00:28:58,937 --> 00:29:01,667 你不覺得我們應該幫她嗎? 387 00:29:05,243 --> 00:29:07,268 她可以啦 388 00:29:26,731 --> 00:29:28,198 幹嘛? 389 00:29:28,366 --> 00:29:30,163 傑西艾倫絆倒我 390 00:29:30,602 --> 00:29:31,899 故意的 391 00:29:32,904 --> 00:29:35,168 好吧,艾倫,給我下車 392 00:29:36,608 --> 00:29:38,075 他沒有絆倒她啊 393 00:29:38,209 --> 00:29:39,369 快點 394 00:29:39,477 --> 00:29:40,842 一定是他啦 395 00:29:58,396 --> 00:29:59,590 你怎麼了? 396 00:29:59,731 --> 00:30:02,029 珍妮絲艾弗瑞很有才華 397 00:30:02,166 --> 00:30:05,567 她可以拿蕃茄醬包射過4排座椅 398 00:30:06,237 --> 00:30:07,363 天哪 399 00:30:07,605 --> 00:30:09,095 可以去你家洗嗎? 400 00:30:09,307 --> 00:30:12,242 被我媽看到,她會去找校長理論 401 00:30:12,377 --> 00:30:13,901 我這輩子就完蛋了 402 00:30:19,851 --> 00:30:20,909 你好 403 00:30:22,086 --> 00:30:24,077 媽,她是萊絲莉 404 00:30:24,222 --> 00:30:27,123 嗨,萊絲莉,很高興認識你 405 00:30:27,258 --> 00:30:28,953 謝謝,我也很高興認識你 406 00:30:29,627 --> 00:30:32,755 你和家人住得還習慣嗎? 407 00:30:32,897 --> 00:30:34,091 很好啊 408 00:30:34,565 --> 00:30:35,827 那就好 409 00:30:35,934 --> 00:30:37,196 走吧,回頭見了 410 00:30:37,335 --> 00:30:38,996 別太晚回來哦 411 00:30:39,337 --> 00:30:41,271 阿怪與阿胎 412 00:30:41,706 --> 00:30:43,640 他能交到朋友真是太好了 413 00:30:44,409 --> 00:30:45,637 你爸在哪兒上班? 414 00:30:45,910 --> 00:30:47,901 在家裡,跟我媽一樣 415 00:30:48,146 --> 00:30:49,340 他們是作家 416 00:30:49,480 --> 00:30:51,414 作家?寫什麼的? 417 00:30:51,749 --> 00:30:53,011 小說 418 00:30:53,484 --> 00:30:54,746 難怪你這麼會演 419 00:30:56,621 --> 00:30:57,815 什麼意思? 420 00:30:58,089 --> 00:30:59,954 你喜歡編故事 421 00:31:00,091 --> 00:31:01,752 這就是你爸媽的工作啊 422 00:31:03,962 --> 00:31:05,691 你很懂五金? 423 00:31:06,631 --> 00:31:08,496 沒有啊,怎樣? 424 00:31:08,666 --> 00:31:11,692 你爸在五金行上班啊 425 00:31:14,372 --> 00:31:16,897 我只是想說你是你自己 426 00:31:17,208 --> 00:31:18,675 與爸媽的工作無關 427 00:31:21,446 --> 00:31:23,209 既然他們在家工作 428 00:31:23,448 --> 00:31:24,915 你一定常和他們相處 429 00:31:27,785 --> 00:31:29,047 這倒未必 430 00:31:32,123 --> 00:31:33,317 那是什麼? 431 00:31:33,858 --> 00:31:34,916 手榴彈 432 00:31:35,126 --> 00:31:36,491 這裡沒有手榴彈 433 00:31:40,498 --> 00:31:41,726 走吧 434 00:31:44,769 --> 00:31:45,758 松鼠! 435 00:31:46,070 --> 00:31:48,095 一半是松鼠,一半是史考特霍格 436 00:31:48,840 --> 00:31:49,807 霍格松鼠 437 00:31:49,941 --> 00:31:50,908 霍格松鼠! 438 00:31:51,976 --> 00:31:53,910 黑暗魔王的鬼影士兵 439 00:31:55,480 --> 00:31:56,742 他們要攻擊了 440 00:31:56,914 --> 00:31:57,972 快找彈藥! 441 00:32:05,556 --> 00:32:07,251 大事不妙了 442 00:32:09,427 --> 00:32:10,689 看到了,在上面! 443 00:32:11,262 --> 00:32:12,229 對 444 00:32:13,331 --> 00:32:14,423 你看見沒? 445 00:32:14,932 --> 00:32:15,830 真的嗎? 446 00:32:15,967 --> 00:32:17,025 對 447 00:32:27,678 --> 00:32:28,702 萊絲… 448 00:32:30,081 --> 00:32:31,105 萊絲莉? 449 00:32:33,017 --> 00:32:36,350 萊絲莉? 450 00:32:38,156 --> 00:32:40,681 在這上面可以看到整個王國 451 00:32:44,562 --> 00:32:47,429 酷吧?在這裡想做什麼都可以 452 00:32:57,041 --> 00:32:58,133 你快看 453 00:32:58,876 --> 00:33:00,138 都是我們的 454 00:33:01,446 --> 00:33:05,542 從高山到大海 455 00:33:08,319 --> 00:33:09,946 你到底要我看什麼? 456 00:33:10,088 --> 00:33:12,955 你會看到的,閉上眼睛 457 00:33:13,591 --> 00:33:15,752 但你要敞開心房 458 00:33:33,344 --> 00:33:35,107 這裡叫什麼? 459 00:33:38,416 --> 00:33:39,815 泰瑞比西亞 460 00:33:46,691 --> 00:33:48,750 大家踮腳走路 461 00:33:52,063 --> 00:33:54,258 生日快樂! 462 00:34:08,779 --> 00:34:09,746 許個願 463 00:34:10,982 --> 00:34:13,041 - 生日快樂 - 你許什麼願? 464 00:34:18,990 --> 00:34:20,548 便宜沒好貨 465 00:34:21,159 --> 00:34:23,457 才不會呢,我喜歡 466 00:34:23,594 --> 00:34:25,323 你幹嘛喜歡壞掉的東西? 467 00:34:25,463 --> 00:34:27,431 爸,應該是還沒抓到訣竅吧 468 00:34:28,199 --> 00:34:29,564 這樣吧,盒子留著 469 00:34:29,700 --> 00:34:31,031 再問問能不能退 470 00:34:33,304 --> 00:34:35,704 爸,溫室裡有東西 471 00:34:41,779 --> 00:34:43,474 這是我最怕的事 472 00:34:43,614 --> 00:34:45,309 有動物鑽進來了 473 00:34:46,017 --> 00:34:47,541 抓到了要怎麼處置? 474 00:34:48,486 --> 00:34:50,511 這些蔬菜是我們的生計 475 00:34:50,655 --> 00:34:53,180 不能讓別的動物分享 476 00:34:54,892 --> 00:34:55,984 你要殺了牠? 477 00:34:56,127 --> 00:34:57,355 非殺不可 478 00:35:01,332 --> 00:35:04,028 他不會再進來了,對吧,爸? 479 00:35:04,235 --> 00:35:05,224 希望不會 480 00:35:05,336 --> 00:35:07,395 但再來就只能交給我處置了 481 00:35:08,906 --> 00:35:11,033 還有別的事要我幫忙嗎? 482 00:35:11,175 --> 00:35:12,938 沒有,你去寫作業 483 00:35:13,077 --> 00:35:14,567 我來清理善後吧 484 00:35:27,024 --> 00:35:29,185 你看椅子底下 485 00:35:33,998 --> 00:35:35,727 聽說昨天是你生日 486 00:35:40,171 --> 00:35:41,297 喜歡嗎? 487 00:35:44,175 --> 00:35:46,473 一定很貴吧 488 00:35:47,011 --> 00:35:48,842 貴又怎樣? 489 00:35:50,181 --> 00:35:51,273 不知道 490 00:35:51,515 --> 00:35:54,575 我可以拿回去換便宜一點的啊 491 00:35:57,021 --> 00:35:59,649 謝謝 492 00:36:00,558 --> 00:36:02,992 傑西和萊絲莉坐在樹上 493 00:36:03,127 --> 00:36:05,459 玩…親…親 494 00:36:05,596 --> 00:36:07,655 先是愛,再來是結婚 495 00:36:07,798 --> 00:36:09,993 然後傑西就推著娃娃車 496 00:36:14,772 --> 00:36:16,672 你看,霍格松鼠和禿鷹 497 00:36:16,807 --> 00:36:18,297 他來了 498 00:36:18,576 --> 00:36:20,339 抵擋得住霍格松鼠的人 499 00:36:20,478 --> 00:36:21,775 竟然會怕霍格? 500 00:36:25,082 --> 00:36:26,276 愛蒙茲老師? 501 00:36:27,285 --> 00:36:28,274 他說話了耶 502 00:36:28,419 --> 00:36:29,750 我來幫你拿吧 503 00:36:30,121 --> 00:36:33,921 好啊,多虧有你幫忙了 504 00:36:36,227 --> 00:36:37,455 那一箱我來搬 505 00:36:37,595 --> 00:36:38,721 謝謝 506 00:36:46,203 --> 00:36:47,329 你們好啊 507 00:36:47,905 --> 00:36:49,167 兩位好 508 00:36:56,480 --> 00:36:57,708 這種事你怎麼特別懂? 509 00:36:58,849 --> 00:36:59,679 懂什麼? 510 00:36:59,817 --> 00:37:02,445 做東西啊,很少女生這麼厲害 511 00:37:02,987 --> 00:37:04,579 像我跑得快一樣 512 00:37:04,789 --> 00:37:05,881 就女生而言算快的 513 00:37:06,090 --> 00:37:07,148 你懂我的意思啦 514 00:37:08,292 --> 00:37:09,623 你很會畫畫 515 00:37:09,960 --> 00:37:10,927 就男生而言啦 516 00:37:11,629 --> 00:37:13,028 好啦,停戰 517 00:37:17,802 --> 00:37:19,895 你爸媽沒發現有東西不見嗎? 518 00:37:20,471 --> 00:37:22,564 他們在寫書就不會發現 519 00:37:23,441 --> 00:37:24,465 那是什麼? 520 00:37:26,310 --> 00:37:27,607 出來啊! 521 00:37:41,625 --> 00:37:43,286 是洞穴巨人 522 00:37:43,527 --> 00:37:45,654 不是,是差點壓死我們的大樹 523 00:37:45,896 --> 00:37:48,330 你認為那棵樹是自己倒下來? 524 00:37:49,633 --> 00:37:50,622 我們走 525 00:37:50,868 --> 00:37:53,928 等黑暗魔王發現霍格松鼠 嚇不走我們的時候 526 00:37:54,071 --> 00:37:55,629 他就會派洞穴巨人來 527 00:37:55,906 --> 00:37:57,032 多大? 528 00:38:02,313 --> 00:38:04,304 光是腳就這麼大了 529 00:38:07,418 --> 00:38:08,544 你真的這麼認為? 530 00:38:09,220 --> 00:38:10,414 不然是什麼? 531 00:38:12,456 --> 00:38:13,650 現在怎麼辦? 532 00:38:19,997 --> 00:38:21,555 只要有巨人獵犬 533 00:38:21,699 --> 00:38:23,997 就能循氣味偷偷潛近了 534 00:38:24,435 --> 00:38:26,164 你看那裡,快過來 535 00:38:29,240 --> 00:38:30,764 好像往那邊跑了 536 00:38:31,575 --> 00:38:32,803 泰瑞比西亞歸我們統治 537 00:38:32,943 --> 00:38:34,911 什麼也擊不垮我們 538 00:38:39,517 --> 00:38:41,246 跟你賽跑到繩索那裡 539 00:38:47,625 --> 00:38:48,956 我愛死這裡了! 540 00:39:07,978 --> 00:39:10,776 快離開這兒,別再回來了 541 00:39:24,361 --> 00:39:25,658 你在搞什麼鬼? 542 00:39:26,864 --> 00:39:27,990 我幫你處理掉了 543 00:39:28,132 --> 00:39:29,827 是嗎?你怎麼處理? 544 00:39:30,334 --> 00:39:31,699 我帶牠回森林 545 00:39:31,836 --> 00:39:33,030 牠不會再來了,我保證 546 00:39:33,170 --> 00:39:35,695 牠跟你說不會再來我們家溫室? 547 00:39:36,841 --> 00:39:38,934 沒啦,相信我,牠不會再… 548 00:39:39,076 --> 00:39:41,306 傑西,有件事你要搞清楚 549 00:39:41,612 --> 00:39:43,273 這不是電視上的卡通 550 00:39:43,414 --> 00:39:45,405 這是吃光我們食物 551 00:39:45,549 --> 00:39:47,915 害我們沒錢賺又浪費時間的害獸 552 00:39:49,453 --> 00:39:52,217 少作白日夢了,照我的話做 553 00:39:53,824 --> 00:39:55,155 好吧 554 00:40:25,289 --> 00:40:26,756 寶貝晚安 555 00:40:28,959 --> 00:40:30,483 祝好夢 556 00:40:31,695 --> 00:40:33,094 傑西,熄燈了 557 00:40:35,165 --> 00:40:36,496 爸爸晚安 558 00:40:42,940 --> 00:40:44,965 今天放學後再去殺洞穴巨人吧 559 00:40:45,876 --> 00:40:47,639 你在作白日夢,萊絲莉 560 00:40:49,280 --> 00:40:51,248 洞穴巨人根本不存在 561 00:40:52,516 --> 00:40:55,679 最好別讓泰瑞比西亞人聽到 562 00:40:56,120 --> 00:40:57,644 他們都當你是國王 563 00:41:02,092 --> 00:41:04,720 ?蔬菜水果? 564 00:41:04,862 --> 00:41:06,830 ?領養小狗? 565 00:41:12,403 --> 00:41:15,133 愛麗珊卓,我爸給我蛋黃派 566 00:41:15,806 --> 00:41:16,864 都沒被壓扁 567 00:41:17,007 --> 00:41:18,634 因為我沒放在水壺旁邊 568 00:41:19,310 --> 00:41:21,039 換作是我就不會提蛋黃派的事 569 00:41:21,178 --> 00:41:23,237 你只是嫉妒我有你沒有啦 570 00:41:24,048 --> 00:41:26,175 隨你怎麼說,被搶走可別怪我 571 00:41:26,317 --> 00:41:27,944 我要吃光,才不會被搶走 572 00:41:34,058 --> 00:41:35,355 傑西! 573 00:41:35,526 --> 00:41:36,493 傑西! 574 00:41:36,627 --> 00:41:38,458 珍妮絲艾弗瑞搶走我的蛋黃派! 575 00:41:38,596 --> 00:41:40,621 珍妮絲艾弗瑞搶走我的蛋黃派! 576 00:41:40,798 --> 00:41:42,561 早就叫你別大聲嚷嚷嘛 577 00:41:42,700 --> 00:41:44,668 她在那裡,你要怎樣? 578 00:41:44,735 --> 00:41:46,600 她還規定付錢才能尿尿 579 00:41:48,606 --> 00:41:49,937 給一塊錢,矮冬瓜 580 00:41:50,307 --> 00:41:52,502 可是我沒錢啊 581 00:41:54,144 --> 00:41:57,477 不公平吧?尿尿應該是免費的 582 00:41:57,615 --> 00:41:58,707 免費尿尿 583 00:41:58,882 --> 00:42:05,048 免費尿尿… 584 00:42:05,189 --> 00:42:06,213 我們走 585 00:42:06,390 --> 00:42:16,664 免費尿尿… 586 00:42:18,535 --> 00:42:20,730 把蛋黃派還給我,珍妮絲艾弗瑞 587 00:42:20,871 --> 00:42:22,805 什麼蛋黃派? 588 00:42:23,974 --> 00:42:26,465 你應該揍她才對,你是我哥耶 589 00:42:27,578 --> 00:42:30,342 你知不知道找她打架會怎樣? 590 00:42:30,481 --> 00:42:32,346 你會被她打得落花流水 591 00:42:33,117 --> 00:42:35,415 不是,我跟女生打架會被退學 592 00:42:35,552 --> 00:42:36,814 這樣能證明什麼? 593 00:42:36,987 --> 00:42:39,046 她搶了我的蛋黃派 594 00:42:41,725 --> 00:42:42,783 我們走 595 00:42:45,062 --> 00:42:48,122 沒關係,我們會去找她要回來 596 00:42:48,232 --> 00:42:49,324 對吧,傑西? 597 00:42:55,439 --> 00:42:57,339 別讓泰瑞比西亞人聽到 598 00:42:58,008 --> 00:42:59,635 他們都當你是國王 599 00:43:14,625 --> 00:43:18,026 ?洞穴巨人打獵季節今天開始? 600 00:43:20,164 --> 00:43:21,392 傑西! 601 00:43:21,532 --> 00:43:22,521 傑西! 602 00:43:33,677 --> 00:43:36,510 嗨,你好可愛啊 603 00:43:36,647 --> 00:43:38,171 牠就是你如假包換的 604 00:43:38,315 --> 00:43:41,182 純種洞穴巨人獵犬 605 00:43:41,785 --> 00:43:42,615 送給我的? 606 00:43:42,753 --> 00:43:44,550 對,牠剛在我衣服上 607 00:43:44,688 --> 00:43:45,677 撒了好大一泡尿 608 00:43:45,823 --> 00:43:48,986 傑西,謝謝你 609 00:43:52,930 --> 00:43:54,727 我要給你取名為泰瑞王子 610 00:43:54,898 --> 00:43:57,162 最厲害的洞穴巨人獵犬 611 00:43:57,901 --> 00:43:59,095 暱稱王子 612 00:44:03,273 --> 00:44:06,003 牠聞到巨人味了,快走吧 613 00:44:10,247 --> 00:44:11,544 不妙,有不速之客 614 00:44:11,682 --> 00:44:12,740 死定了! 615 00:44:12,883 --> 00:44:14,180 死定了! 616 00:44:15,419 --> 00:44:16,317 死定了! 617 00:44:16,453 --> 00:44:17,750 毛禿鷹! 618 00:44:20,057 --> 00:44:21,183 那是什麼? 619 00:44:27,431 --> 00:44:29,592 是洞穴巨人 620 00:44:33,537 --> 00:44:35,505 好漂亮的腳啊 621 00:44:37,741 --> 00:44:38,935 快跑! 622 00:44:42,179 --> 00:44:43,305 天哪! 623 00:44:50,320 --> 00:44:51,514 好像甩掉了 624 00:44:54,391 --> 00:44:55,619 萊絲莉 625 00:44:59,229 --> 00:45:00,059 它的要害是什麼? 626 00:45:00,197 --> 00:45:01,459 這傢伙有要害嗎? 627 00:45:01,598 --> 00:45:02,792 不知道 628 00:45:05,869 --> 00:45:08,099 我們激怒它了 629 00:45:08,605 --> 00:45:10,038 王子! 630 00:45:13,043 --> 00:45:15,773 找到了,那就是它的要害 631 00:45:16,013 --> 00:45:17,002 它怕癢 632 00:45:19,416 --> 00:45:20,678 好惡 633 00:45:20,818 --> 00:45:22,149 洞穴巨人的腳垢 634 00:45:22,820 --> 00:45:23,844 王子,你好乖啊 635 00:45:23,987 --> 00:45:25,318 乖狗狗 636 00:45:33,330 --> 00:45:34,854 你覺得珍妮絲的要害是什麼? 637 00:45:37,334 --> 00:45:38,995 8年級的女生 638 00:45:39,903 --> 00:45:41,336 可能是8年級的男生吧 639 00:45:41,638 --> 00:45:42,935 她喜歡誰? 640 00:45:43,473 --> 00:45:44,735 不知道 641 00:45:45,409 --> 00:45:46,376 我想想看 642 00:45:46,510 --> 00:45:48,444 8年級最酷的男生 643 00:45:48,579 --> 00:45:51,173 應該是威勒休斯吧 644 00:45:51,615 --> 00:45:52,582 就這麼辦了 645 00:45:53,383 --> 00:45:54,108 辦什麼? 646 00:45:54,151 --> 00:45:56,244 好,寫吧 647 00:45:56,553 --> 00:45:58,043 親愛的珍妮絲… 648 00:45:58,789 --> 00:45:59,687 你寫啦 649 00:46:00,257 --> 00:46:02,782 不行,男生寫字很醜耶 650 00:46:02,960 --> 00:46:04,018 我不是說你啦 651 00:46:04,127 --> 00:46:05,321 非你寫不可 652 00:46:07,531 --> 00:46:08,498 好吧 653 00:46:09,299 --> 00:46:10,823 親愛的珍妮絲… 654 00:46:11,168 --> 00:46:14,296 你是我見過最了不起的大美女 655 00:46:14,438 --> 00:46:16,133 我怎麼知道她坐哪個位子? 656 00:46:16,273 --> 00:46:19,140 就是有血跡和白骨的那張桌子啦 657 00:46:23,447 --> 00:46:25,039 不曉得你知不知道我的感覺 658 00:46:25,182 --> 00:46:26,376 但我要告訴你 659 00:46:26,750 --> 00:46:29,344 我覺得你酷斃了 660 00:46:30,053 --> 00:46:33,545 你是我們學校最酷的女生 661 00:46:33,724 --> 00:46:35,749 好了,你繼續寫 662 00:46:35,959 --> 00:46:39,554 來證明我們是不是兩情相悅吧 663 00:46:43,634 --> 00:46:44,999 貝利先生? 664 00:46:45,235 --> 00:46:46,964 我有事找你 665 00:46:47,170 --> 00:46:48,535 找我?什麼事? 666 00:46:48,939 --> 00:46:52,067 好像有人在女廁所吐了 667 00:46:52,348 --> 00:46:54,339 好吧,我去看看 668 00:47:00,589 --> 00:47:02,489 放學後在校車旁邊等我 669 00:47:03,525 --> 00:47:04,958 我們一起坐車回家 670 00:47:05,160 --> 00:47:06,388 聊聊我們的事 671 00:47:08,397 --> 00:47:10,456 ?我們?這兩個字要大寫加底線 672 00:47:11,066 --> 00:47:13,000 署名是愛你的威勒 673 00:47:16,906 --> 00:47:19,033 要是被逮到,肯定會被他們殺了 674 00:47:28,317 --> 00:47:29,181 嗨 675 00:47:29,985 --> 00:47:31,179 我收到你的字條了 676 00:47:31,487 --> 00:47:32,178 你在胡說什麼? 677 00:47:32,221 --> 00:47:33,654 寫得好窩心 678 00:47:33,889 --> 00:47:35,516 這兩個位子我要留著 679 00:47:35,658 --> 00:47:36,625 留給誰? 680 00:47:36,725 --> 00:47:38,989 威勒休斯今天要陪珍妮絲回家 681 00:47:39,128 --> 00:47:39,992 你在胡說什麼? 682 00:47:40,129 --> 00:47:42,996 威勒和珍妮絲,他們真心相愛 683 00:47:46,035 --> 00:47:47,593 你最好去跟威勒講 684 00:47:47,770 --> 00:47:50,102 因為他是坐別台校車 685 00:48:05,354 --> 00:48:07,254 珍妮絲,出了什麼事? 686 00:48:07,990 --> 00:48:10,458 威勒不知道他愛上你嗎? 687 00:48:34,183 --> 00:48:35,275 好耶 688 00:48:35,584 --> 00:48:36,275 要不要去? 689 00:48:36,318 --> 00:48:36,975 好啊 690 00:48:37,019 --> 00:48:37,986 我也要去 691 00:48:38,187 --> 00:48:39,119 不行 692 00:48:39,555 --> 00:48:41,318 這是個自由國家耶! 693 00:48:42,291 --> 00:48:43,280 你要是敢跟來 694 00:48:43,425 --> 00:48:44,187 我就告訴愛麗珊卓 695 00:48:44,326 --> 00:48:46,521 你睡覺還在吸手指抱毯子 696 00:48:49,798 --> 00:48:50,992 決定沒? 697 00:48:51,333 --> 00:48:53,028 他們的書肯定是寫完了 698 00:48:53,502 --> 00:48:54,696 你怎麼知道? 699 00:48:55,004 --> 00:48:57,632 萊絲莉!快來幫忙! 700 00:48:57,773 --> 00:48:58,797 走吧 701 00:49:03,779 --> 00:49:04,905 媽 702 00:49:05,180 --> 00:49:06,374 萊絲莉!過來! 703 00:49:06,515 --> 00:49:08,244 好了,開始吧,有大工程要做 704 00:49:08,684 --> 00:49:11,152 他是我朋友傑西,他能幫忙嗎? 705 00:49:11,286 --> 00:49:12,947 你就是惡名昭彰的傑西啊 706 00:49:13,088 --> 00:49:14,146 嗨,我是茱蒂 707 00:49:14,423 --> 00:49:16,550 萊絲莉說你很會畫畫 708 00:49:16,925 --> 00:49:18,620 去拿刷子擦油漆吧 709 00:49:18,794 --> 00:49:21,524 來吧,我決定要重漆這整面墻壁 710 00:49:21,663 --> 00:49:22,891 等夕陽照過來的時候 711 00:49:23,032 --> 00:49:24,863 就能看到它著火了 712 00:49:29,638 --> 00:49:31,401 你的手很穩耶,傑西 713 00:49:31,874 --> 00:49:33,899 那是畫家的手吧? 714 00:49:35,310 --> 00:49:36,174 對啊 715 00:49:37,012 --> 00:49:39,173 人生最大的報酬 716 00:49:39,348 --> 00:49:41,908 就是有機會努力做值得的工作 717 00:49:42,151 --> 00:49:44,051 那是羅斯福說的,不是我 718 00:50:22,157 --> 00:50:23,920 我早就說嘛 719 00:50:24,593 --> 00:50:25,685 值得吧? 720 00:50:54,356 --> 00:50:55,380 你們好啊 721 00:50:55,757 --> 00:50:58,248 傑西,快去寫作業 722 00:50:58,393 --> 00:51:00,691 我再過幾個禮拜週末要去顧店 723 00:51:00,829 --> 00:51:03,764 所以家裡的事你要多幫點忙 724 00:51:03,999 --> 00:51:06,467 人生最大的報酬 725 00:51:06,602 --> 00:51:09,230 就是努力做值得的工作 726 00:51:27,756 --> 00:51:29,383 你學過畫畫嗎? 727 00:51:29,992 --> 00:51:33,484 沒有,只是隨便畫的啦 728 00:51:34,196 --> 00:51:35,595 你很有才華耶 729 00:51:38,767 --> 00:51:41,463 傑西,別讓其他同學妨礙你 730 00:51:44,506 --> 00:51:45,803 讓我來吧 731 00:51:46,408 --> 00:51:47,500 謝謝 732 00:51:52,147 --> 00:51:53,580 我剛才去上廁所 733 00:51:54,049 --> 00:51:56,313 有人在廁所裡哭得好傷心 734 00:51:56,451 --> 00:51:58,078 應該是珍妮絲 735 00:51:58,921 --> 00:52:00,479 不可能是因為我們的惡作劇吧? 736 00:52:00,622 --> 00:52:02,681 不是啦,你過來就知道了 737 00:52:06,895 --> 00:52:08,726 免費尿尿! 738 00:52:09,364 --> 00:52:12,333 滾出去!馬上給我滾出去! 739 00:52:16,371 --> 00:52:17,633 你應該去找她談談 740 00:52:17,906 --> 00:52:18,770 別開玩笑了 741 00:52:19,374 --> 00:52:20,636 她不是膝蓋擦傷在哭 742 00:52:20,776 --> 00:52:22,676 事態嚴重了啦 743 00:52:22,811 --> 00:52:24,608 況且那是女廁所,我不能進去 744 00:52:25,147 --> 00:52:26,910 我不想一個人進去 745 00:52:27,082 --> 00:52:29,141 抵擋得住洞穴巨人的女生 746 00:52:29,284 --> 00:52:31,775 竟然會怕8年級的笨蛋? 747 00:52:36,558 --> 00:52:40,324 孩子,雲開會重見光明 748 00:52:41,730 --> 00:52:46,861 孩子,雨過會看到天青 749 00:52:47,402 --> 00:52:51,133 孩子,雲開會重見光明 750 00:52:52,874 --> 00:52:54,136 有朝一日 751 00:52:54,276 --> 00:52:58,042 我們會協力合作把事情完成 752 00:52:58,347 --> 00:53:02,977 有朝一日,等你頭腦清楚一點 753 00:53:05,854 --> 00:53:07,151 抱歉 754 00:53:07,456 --> 00:53:08,215 快告訴我 755 00:53:08,257 --> 00:53:09,815 不行,我不想跟你說 756 00:53:10,092 --> 00:53:10,820 為什麼? 757 00:53:10,959 --> 00:53:12,153 到那邊再跟你講 758 00:53:35,083 --> 00:53:36,948 她爸爸對她發脾氣 759 00:53:37,586 --> 00:53:39,781 那又怎樣?我爸也會啊 760 00:53:40,122 --> 00:53:41,350 幾乎是一天到晚 761 00:53:41,523 --> 00:53:42,649 他打她 762 00:53:43,759 --> 00:53:46,159 鄰居聽到他們大吼大叫 763 00:53:46,295 --> 00:53:47,819 就打電話報警了 764 00:53:47,929 --> 00:53:48,861 事情傳開來 765 00:53:48,997 --> 00:53:51,864 7、8年級全都知道了 766 00:53:54,102 --> 00:53:57,003 難怪珍妮絲有暴力傾向 767 00:53:59,341 --> 00:54:01,241 你跟她說了什麼? 768 00:54:02,678 --> 00:54:06,079 我跟她說我們家沒電視 769 00:54:06,248 --> 00:54:07,681 大家都笑我 770 00:54:08,150 --> 00:54:11,210 被別人笑是怪胎的感覺我能體會 771 00:54:11,353 --> 00:54:12,547 那她怎麼說? 772 00:54:13,322 --> 00:54:14,949 她要我給她忠告 773 00:54:16,458 --> 00:54:18,483 珍妮絲艾弗利要你給她忠告? 774 00:54:18,627 --> 00:54:19,719 對啊 775 00:54:20,195 --> 00:54:21,219 然後呢? 776 00:54:21,396 --> 00:54:26,163 我叫她假裝不知道別人在說什麼 777 00:54:26,702 --> 00:54:27,760 再過幾個禮拜 778 00:54:27,903 --> 00:54:29,734 大家就會忘了這回事 779 00:54:31,773 --> 00:54:33,468 天哪 780 00:54:33,775 --> 00:54:35,709 然後我請她吃一片口香糖 781 00:54:36,678 --> 00:54:37,610 我們該走了 782 00:54:39,247 --> 00:54:40,646 明天要不要再來? 783 00:54:40,849 --> 00:54:42,180 不行,我有事要做 784 00:54:42,351 --> 00:54:43,318 後天呢? 785 00:54:43,418 --> 00:54:44,885 我們禮拜天要上教堂 786 00:54:45,754 --> 00:54:46,686 我可以去嗎? 787 00:54:46,822 --> 00:54:47,686 你不會想去的 788 00:54:47,823 --> 00:54:49,450 才怪,我超想去的 789 00:54:49,624 --> 00:54:51,114 女生不能穿褲子 790 00:54:51,460 --> 00:54:53,223 我也有洋裝啦 791 00:54:53,362 --> 00:54:56,024 你穿洋裝?這下子有看頭了 792 00:54:56,431 --> 00:54:57,398 再見 793 00:54:57,532 --> 00:55:00,467 …粗糙陳舊的十字架 794 00:55:00,602 --> 00:55:06,131 蒙受苦難與羞辱的象徵 795 00:55:07,809 --> 00:55:11,711 我深愛著那個十字架 796 00:55:11,847 --> 00:55:15,283 親愛又偉大的耶穌 797 00:55:15,851 --> 00:55:22,450 為迷失的罪人被釘上十字架 798 00:55:23,959 --> 00:55:30,922 所以我會珍惜粗糙陳舊的十字架 799 00:55:49,017 --> 00:55:49,949 我們就是需要那個 800 00:55:50,085 --> 00:55:51,552 鈴聲,在泰瑞比西亞 801 00:55:57,125 --> 00:55:58,990 真慶幸我來了 802 00:55:59,127 --> 00:56:02,119 耶穌的事真是有趣極了,對吧? 803 00:56:02,264 --> 00:56:04,630 才不有趣,好可怕 804 00:56:04,766 --> 00:56:06,700 手上還有釘上去的洞 805 00:56:06,835 --> 00:56:08,769 因為我們都是卑微的罪人 806 00:56:08,904 --> 00:56:10,565 上帝才要耶穌死掉 807 00:56:10,705 --> 00:56:12,172 你還當真? 808 00:56:12,307 --> 00:56:13,831 聖經是這樣寫的 809 00:56:14,042 --> 00:56:16,203 你非相信不可,就覺得討厭 810 00:56:16,778 --> 00:56:19,747 我不必相信,就覺得好美 811 00:56:19,881 --> 00:56:21,940 你一定要相信聖經,萊絲莉 812 00:56:22,150 --> 00:56:22,875 為什麼? 813 00:56:22,918 --> 00:56:25,011 不相信聖經的人 814 00:56:25,153 --> 00:56:27,849 死後會被上帝詛咒下地獄 815 00:56:28,023 --> 00:56:30,218 梅貝兒,你從哪兒聽來的? 816 00:56:30,425 --> 00:56:31,983 對吧,傑西? 817 00:56:32,127 --> 00:56:35,096 不相信聖經的人會被詛咒下地獄 818 00:56:36,431 --> 00:56:37,420 大概吧 819 00:56:37,566 --> 00:56:38,726 我可不這麼認為 820 00:56:38,867 --> 00:56:40,334 我打從心底不相信 821 00:56:40,469 --> 00:56:42,596 上帝會詛咒人下地獄 822 00:56:42,904 --> 00:56:45,202 祂成天忙著管理這一切 823 00:56:51,713 --> 00:56:53,908 傑西!過來幫我 824 00:56:55,584 --> 00:56:57,245 好,我馬上來 825 00:56:59,588 --> 00:57:01,579 去溫室幫我拿電鑽 826 00:57:20,642 --> 00:57:22,439 那些花還沒被你害死吧? 827 00:57:22,611 --> 00:57:25,671 不好笑,你看 828 00:57:26,214 --> 00:57:28,011 有沒有想過拿去曬太陽? 829 00:57:42,964 --> 00:57:43,862 傑西 830 00:57:44,566 --> 00:57:46,898 傑西,我的鑰匙呢? 831 00:57:48,003 --> 00:57:50,631 我的鑰匙,你沒還給我 832 00:57:59,514 --> 00:58:00,412 快想! 833 00:58:00,582 --> 00:58:01,879 我把電鑽放這兒… 834 00:58:02,017 --> 00:58:05,009 店門和收銀機的鑰匙都串在上面 835 00:58:05,153 --> 00:58:08,179 找人換鎖就會超出預算了 836 00:58:08,323 --> 00:58:09,290 一定在這兒 837 00:58:09,424 --> 00:58:11,517 要是找不到鑰匙開門… 838 00:58:11,660 --> 00:58:12,786 我會找到的 839 00:58:12,928 --> 00:58:15,055 你幹脆畫幾張鈔票給我付帳吧 840 00:58:15,196 --> 00:58:18,427 幫個忙,畫幾張鈔票 841 00:58:18,567 --> 00:58:20,194 我說我會找到的 842 00:58:24,973 --> 00:58:26,565 你好像心情不太好 843 00:58:26,775 --> 00:58:27,867 怎麼了? 844 00:58:28,410 --> 00:58:30,435 我弄丟了我爸上班那家店的鑰匙 845 00:58:30,579 --> 00:58:33,343 現在他要打新鑰匙和換鎖… 846 00:58:33,481 --> 00:58:34,675 梅貝兒 847 00:58:35,383 --> 00:58:37,613 拜託,你們不要生我的氣 848 00:58:37,719 --> 00:58:38,708 什麼? 849 00:58:39,187 --> 00:58:42,156 我知道你爸的鑰匙在哪兒了 850 00:58:42,424 --> 00:58:43,448 你知道? 851 00:58:43,758 --> 00:58:46,056 我們不是說要做風鈴? 852 00:58:46,895 --> 00:58:49,762 本來是要給你驚喜 853 00:58:50,098 --> 00:58:51,793 找些叮叮噹當的金屬廢材 854 00:58:52,100 --> 00:58:54,625 梅貝兒說想幫忙 855 00:58:54,869 --> 00:58:56,063 你讓她幫忙? 856 00:58:57,906 --> 00:59:00,272 你怎麼沒說鑰匙是地上撿到的? 857 00:59:00,408 --> 00:59:01,568 就掉在地上啊 858 00:59:01,643 --> 00:59:03,076 對,在溫室的地上 859 00:59:03,211 --> 00:59:05,372 你搞什麼?爸要揍我耶 860 00:59:05,647 --> 00:59:07,638 我想找時機說嘛 861 00:59:10,652 --> 00:59:12,210 你知道鑰匙在哪兒? 862 00:59:23,264 --> 00:59:24,162 再見 863 00:59:27,235 --> 00:59:28,566 跟媽說我晚一點回家 864 00:59:28,703 --> 00:59:30,227 你會跟爸說是我拿的嗎? 865 00:59:30,505 --> 00:59:32,973 放心,把鑰匙還給爸是我的責任 866 00:59:33,041 --> 00:59:34,099 回頭見 867 00:59:43,251 --> 00:59:44,548 水位好高 868 00:59:45,120 --> 00:59:46,587 來吧,我們走 869 00:59:51,359 --> 00:59:52,826 少作白日夢了 870 00:59:53,194 --> 00:59:54,388 畫幾張鈔票給我 871 00:59:54,596 --> 00:59:56,461 幫個忙,畫幾張鈔票 872 00:59:56,564 --> 00:59:57,724 你在碎碎?什麼? 873 00:59:58,133 --> 00:59:59,532 這不是電視上的卡通 874 00:59:59,668 --> 01:00:01,192 事態嚴重了 875 01:00:01,336 --> 01:00:04,134 何必一天到晚那麼嚴肅? 876 01:00:04,272 --> 01:00:05,398 告訴我啊 877 01:00:11,079 --> 01:00:13,343 若黑暗魔王先拿到鑰匙怎麼辦? 878 01:00:13,648 --> 01:00:16,344 我不怕,那是我爸的鑰匙 879 01:00:30,799 --> 01:00:32,767 萊絲莉,躲我後面 880 01:00:35,136 --> 01:00:37,104 傑西,轉過去,後面還有 881 01:00:38,673 --> 01:00:39,799 拿去,這個給你 882 01:00:56,057 --> 01:00:57,490 王子,咬他 883 01:01:04,566 --> 01:01:05,828 乾得好啊,王子 884 01:01:20,448 --> 01:01:23,906 死定了… 885 01:01:26,955 --> 01:01:27,785 快跑! 886 01:01:29,023 --> 01:01:30,422 跑快一點! 887 01:01:30,759 --> 01:01:34,126 死定了… 888 01:01:42,904 --> 01:01:44,394 早跟你說過有手榴彈嘛 889 01:01:52,514 --> 01:01:53,981 傑西! 890 01:01:54,716 --> 01:01:58,049 我抓住你了,萊絲莉!有我在 891 01:01:59,354 --> 01:02:01,117 有好機會,預備! 892 01:02:06,528 --> 01:02:07,654 會被他抓到的 893 01:02:07,862 --> 01:02:08,553 萊絲莉… 894 01:02:08,596 --> 01:02:10,120 泰瑞比西亞就我們跑得最快 895 01:02:20,942 --> 01:02:22,273 他在監視我們嗎? 896 01:02:25,613 --> 01:02:27,012 鑰匙在哪兒? 897 01:02:27,348 --> 01:02:29,748 拿去,打開吧 898 01:02:42,831 --> 01:02:44,696 必要時泰瑞比西亞戰士在哪兒? 899 01:02:44,866 --> 01:02:45,924 不知道 900 01:02:50,672 --> 01:02:52,333 很好,多了一個救兵 901 01:03:00,782 --> 01:03:02,079 現在扯平了 902 01:03:02,217 --> 01:03:03,115 進攻! 903 01:03:12,760 --> 01:03:17,390 死定了… 904 01:03:18,900 --> 01:03:19,867 快點 905 01:03:20,768 --> 01:03:21,894 快點啊,王子 906 01:03:22,136 --> 01:03:23,194 死定了 907 01:03:37,118 --> 01:03:39,643 死定了… 908 01:03:46,594 --> 01:03:49,188 小心點,快拿到了 909 01:03:54,469 --> 01:03:56,027 死定了 910 01:03:56,104 --> 01:03:57,071 傑西 911 01:03:59,040 --> 01:04:00,098 傑西 912 01:04:18,726 --> 01:04:19,852 嗨 913 01:05:09,844 --> 01:05:10,640 回頭見 914 01:05:10,745 --> 01:05:11,905 好,回頭見 915 01:06:02,497 --> 01:06:04,761 傑西!我叫了你3次 916 01:06:04,932 --> 01:06:06,024 是你女朋友啦 917 01:06:06,167 --> 01:06:08,067 她不是我女朋友 918 01:06:09,470 --> 01:06:10,229 嗨 919 01:06:10,271 --> 01:06:11,499 傑西 920 01:06:12,106 --> 01:06:13,573 等一下,你是哪位? 921 01:06:13,708 --> 01:06:14,606 我知道今天是禮拜六 922 01:06:14,742 --> 01:06:16,573 但我是愛蒙茲老師 923 01:06:17,278 --> 01:06:20,679 我本來要帶姪子進城去美術館 924 01:06:20,815 --> 01:06:22,874 結果我姊突然改變計畫 925 01:06:23,017 --> 01:06:24,484 於是我有個想法 926 01:06:29,357 --> 01:06:30,483 媽媽 927 01:06:30,925 --> 01:06:32,187 寶寶怎麼了? 928 01:06:32,360 --> 01:06:34,351 她很好,梅貝兒在陪她 929 01:06:35,029 --> 01:06:37,054 老師今天要帶我去校外教學 930 01:06:38,633 --> 01:06:40,032 可以嗎? 931 01:06:45,740 --> 01:06:47,731 愛蒙茲老師?我可以去了 932 01:06:56,184 --> 01:06:57,208 準備好沒? 933 01:06:57,318 --> 01:06:59,115 好了,準備好了 934 01:07:06,394 --> 01:07:07,622 忘了什麼嗎? 935 01:07:10,198 --> 01:07:12,428 沒有,我沒事 936 01:08:00,781 --> 01:08:01,679 你喜歡嗎? 937 01:08:02,216 --> 01:08:02,978 喜歡 938 01:08:03,317 --> 01:08:04,375 這是布勒哲爾 939 01:08:04,719 --> 01:08:06,118 我最愛的畫家之一 940 01:08:06,521 --> 01:08:08,352 不知道他最初是否像你那樣塗鴉 941 01:08:08,489 --> 01:08:09,820 達文西就有 942 01:08:14,862 --> 01:08:17,194 畫得這麼仔細真是了不起 943 01:08:17,832 --> 01:08:19,732 你來過美術館吧? 944 01:08:20,034 --> 01:08:21,661 沒有,這是第一次 945 01:08:21,903 --> 01:08:22,892 真的嗎? 946 01:08:23,804 --> 01:08:24,771 真的 947 01:08:24,872 --> 01:08:26,601 那是我的榮幸囉 948 01:09:06,714 --> 01:09:09,512 今天天氣真好,這個月經常下雨 949 01:09:09,650 --> 01:09:12,915 害我想到日本的神話故事 950 01:09:13,154 --> 01:09:16,089 說太陽躲進洞穴發誓不再出來了 951 01:09:16,457 --> 01:09:17,685 你什麼事都懂 952 01:09:18,726 --> 01:09:19,818 某些領域啦 953 01:09:19,961 --> 01:09:21,690 但我盡量敞開心房 954 01:09:21,829 --> 01:09:24,161 你會很訝異想像無窮無盡 955 01:09:24,432 --> 01:09:26,093 萊絲莉柏克也這麼說 956 01:09:26,367 --> 01:09:28,164 她要我敞開心房 957 01:09:28,302 --> 01:09:29,894 萊絲莉柏克說得對 958 01:09:30,071 --> 01:09:31,936 只要你敞開心房 959 01:09:32,073 --> 01:09:33,836 就能創造全新的世界 960 01:09:41,882 --> 01:09:43,144 真是太感謝你了 961 01:09:43,284 --> 01:09:44,615 別客氣啦 962 01:09:45,553 --> 01:09:47,748 改天再去吧 963 01:09:47,888 --> 01:09:49,219 好啊 964 01:09:54,028 --> 01:09:54,824 大家好 965 01:09:54,962 --> 01:09:56,395 看吧,我就說嘛 966 01:09:56,530 --> 01:09:58,122 天哪,傑西 967 01:10:00,301 --> 01:10:02,132 你到底上哪兒去了? 968 01:10:02,270 --> 01:10:03,532 你上哪兒去了? 969 01:10:04,805 --> 01:10:09,401 媽,我有問你啊,我又不是… 970 01:10:09,543 --> 01:10:10,771 他們以為你死了 971 01:10:10,911 --> 01:10:12,242 布蘭妲,閉嘴 972 01:10:13,114 --> 01:10:14,172 死了? 973 01:10:15,449 --> 01:10:16,609 出了什麼事? 974 01:10:24,025 --> 01:10:26,220 你的朋友萊絲莉死了 975 01:10:28,262 --> 01:10:29,957 她早上溺死在溪裡 976 01:10:30,097 --> 01:10:33,362 想用繩索蕩過去,結果繩索斷了 977 01:10:34,035 --> 01:10:35,525 她可能是撞到了頭 978 01:10:37,872 --> 01:10:41,831 不可能,那條繩索不會斷 979 01:10:42,076 --> 01:10:45,341 不可能斷掉,絕對不可能 980 01:10:45,546 --> 01:10:47,013 真的斷了 981 01:10:50,551 --> 01:10:52,075 兒子,我很遺憾 982 01:10:52,953 --> 01:10:54,284 不,你騙人 983 01:10:55,156 --> 01:10:56,953 她沒死,你騙人! 984 01:10:57,224 --> 01:10:58,282 傑西 985 01:12:33,320 --> 01:12:35,720 寶貝兒子,要不要吃點早餐? 986 01:12:36,657 --> 01:12:39,251 我要先把事情做完 987 01:12:39,460 --> 01:12:41,690 今天事情都爸爸做,你坐著就好 988 01:12:58,512 --> 01:13:02,539 我和你爸今天想去柏克家致哀 989 01:13:02,683 --> 01:13:04,378 就我們3個人 990 01:13:06,153 --> 01:13:07,916 致什麼? 991 01:13:29,143 --> 01:13:30,906 泰瑞王子 992 01:13:31,779 --> 01:13:33,610 你是傑西吧 993 01:13:42,957 --> 01:13:45,858 我是艾倫先生,她是內人瑪麗 994 01:13:45,993 --> 01:13:47,290 請節哀順變 995 01:13:47,628 --> 01:13:48,822 我很遺憾 996 01:13:49,363 --> 01:13:50,455 嗨,傑西 997 01:13:52,099 --> 01:13:54,067 有什麼事儘管到隔壁找我們 998 01:13:54,201 --> 01:13:55,964 很抱歉在這種情況下見面 999 01:13:56,103 --> 01:13:58,401 應該早點來拜訪的 1000 01:13:58,506 --> 01:13:59,973 她很喜歡你 1001 01:14:01,342 --> 01:14:03,867 萊絲莉在以前那所學校 1002 01:14:04,011 --> 01:14:05,410 沒交到什麼朋友 1003 01:14:06,747 --> 01:14:11,309 原本希望搬來這裡以後她能… 1004 01:14:14,522 --> 01:14:16,285 她說要不是有你… 1005 01:14:19,260 --> 01:14:21,592 傑西,你是她這輩子最好的朋友 1006 01:14:21,729 --> 01:14:23,253 這點我要感謝你 1007 01:14:25,299 --> 01:14:26,698 別客氣 1008 01:14:30,337 --> 01:14:32,669 我和內人想請問葬禮的事 1009 01:14:37,311 --> 01:14:39,006 我們決定帶萊絲莉回家 1010 01:14:46,186 --> 01:14:47,676 傑西 1011 01:14:48,022 --> 01:14:49,080 下次… 1012 01:14:50,190 --> 01:14:52,021 我們找萊絲莉一起去 1013 01:14:55,296 --> 01:14:56,888 她一定會喜歡的 1014 01:15:07,041 --> 01:15:08,235 嗨,小夥子 1015 01:15:09,677 --> 01:15:11,042 你朋友的事很遺憾 1016 01:15:14,715 --> 01:15:18,151 受詞的用法是… 1017 01:15:18,285 --> 01:15:21,982 現在你是全班跑得最快的人了 1018 01:15:24,592 --> 01:15:25,889 開玩笑的啦 1019 01:15:30,764 --> 01:15:32,026 你瘋了嗎? 1020 01:15:32,132 --> 01:15:33,258 傑西艾倫 1021 01:15:33,801 --> 01:15:35,735 去走廊上等我 1022 01:15:37,371 --> 01:15:39,532 自習到我回來為止 1023 01:15:49,183 --> 01:15:50,480 傑西… 1024 01:15:57,658 --> 01:15:59,819 我丈夫過世的時候 1025 01:16:00,427 --> 01:16:02,657 大家都一直叫我別哭 1026 01:16:04,865 --> 01:16:06,890 大家一直想幫我忘了他 1027 01:16:10,337 --> 01:16:12,066 但我不想忘記 1028 01:16:13,007 --> 01:16:14,099 不好意思 1029 01:16:18,178 --> 01:16:20,169 那個女孩想像力豐富 1030 01:16:22,549 --> 01:16:24,574 我很少遇到她那樣的學生 1031 01:16:29,790 --> 01:16:34,022 所以我發現既然連我都很難過 1032 01:16:34,995 --> 01:16:37,361 你心裡一定更痛苦 1033 01:16:46,607 --> 01:16:50,737 總有一天我要拋開一切 1034 01:16:50,878 --> 01:16:54,746 我知道還有更好的方法 1035 01:16:55,449 --> 01:16:59,613 我想知道彩虹的盡頭有什麼 1036 01:17:00,054 --> 01:17:05,253 我總有一天要離開這裡 1037 01:17:36,590 --> 01:17:37,784 嗨 1038 01:18:25,672 --> 01:18:27,139 萊絲莉! 1039 01:18:52,499 --> 01:18:53,864 傑西! 1040 01:18:55,102 --> 01:18:56,467 萊絲莉? 1041 01:18:56,637 --> 01:18:57,763 傑西! 1042 01:18:58,839 --> 01:19:00,101 萊絲莉! 1043 01:19:06,246 --> 01:19:07,304 萊絲… 1044 01:19:07,414 --> 01:19:09,848 快幫我,我過不去 1045 01:19:10,050 --> 01:19:11,244 快點 1046 01:19:12,019 --> 01:19:13,953 梅貝兒? 1047 01:19:16,490 --> 01:19:18,355 等一下,別亂動 1048 01:19:19,993 --> 01:19:20,823 來,抓我的手 1049 01:19:20,961 --> 01:19:22,485 抓到了,別擔心 1050 01:19:28,502 --> 01:19:29,227 你在想什麼嘛? 1051 01:19:29,269 --> 01:19:30,497 我擔心你啊 1052 01:19:30,637 --> 01:19:32,366 放心,我不希望你來 1053 01:19:34,174 --> 01:19:35,141 我想跟你來 1054 01:19:35,275 --> 01:19:36,867 這裡是屬於我們的,回家吧 1055 01:19:37,077 --> 01:19:38,442 這裡是屬於我們的! 1056 01:19:43,050 --> 01:19:44,642 我叫你回家! 1057 01:19:59,867 --> 01:20:01,630 甜心,怎麼了? 1058 01:20:02,469 --> 01:20:03,868 怎麼了? 1059 01:20:04,538 --> 01:20:06,005 寶貝,怎麼了? 1060 01:21:11,138 --> 01:21:12,469 不 1061 01:21:14,308 --> 01:21:15,570 傑西 1062 01:21:16,443 --> 01:21:17,569 沒事了,傑西 1063 01:21:17,711 --> 01:21:19,611 沒事了,兒子,沒事 1064 01:21:19,980 --> 01:21:21,447 都過去了 1065 01:21:25,252 --> 01:21:27,049 像聖經上寫的那樣? 1066 01:21:27,688 --> 01:21:29,519 她會下地獄嗎? 1067 01:21:30,557 --> 01:21:31,990 上帝的事我知道的不多 1068 01:21:32,125 --> 01:21:34,958 但我相信祂不會讓那女孩下地獄 1069 01:21:35,362 --> 01:21:38,331 我才該下地獄,因為都是我的錯 1070 01:21:38,498 --> 01:21:40,659 你千萬別這麼想 1071 01:21:42,235 --> 01:21:43,964 真的是我的錯 1072 01:21:44,938 --> 01:21:47,498 我沒找她一起去美術館 1073 01:21:49,209 --> 01:21:51,074 我根本不想找她去 1074 01:21:52,779 --> 01:21:54,474 我沒有陪著她 1075 01:21:55,949 --> 01:21:57,075 都是我的錯 1076 01:21:57,217 --> 01:22:00,914 不是你的錯 1077 01:22:01,421 --> 01:22:03,218 她的死不怪任何人 1078 01:22:04,157 --> 01:22:05,886 這是一場悲劇 1079 01:22:06,460 --> 01:22:08,325 事情發生得突然 1080 01:22:09,563 --> 01:22:11,394 但不是你的錯,傑西 1081 01:22:16,737 --> 01:22:20,002 她來這裡帶給你特別的回憶 不是嗎? 1082 01:22:23,010 --> 01:22:24,944 你要珍惜這段回憶 1083 01:22:28,448 --> 01:22:30,541 讓她永遠活在你心裡 1084 01:22:51,405 --> 01:22:52,667 梅貝兒? 1085 01:23:01,348 --> 01:23:02,747 聽我說… 1086 01:23:04,518 --> 01:23:06,452 很抱歉我推倒你 1087 01:23:08,789 --> 01:23:12,418 我是個笨蛋,做錯了事 1088 01:23:13,860 --> 01:23:16,226 我很想念你跟我說話 1089 01:23:29,509 --> 01:23:32,569 ?傑西? 1090 01:23:56,470 --> 01:23:58,370 我把她交給您了 1091 01:24:18,125 --> 01:24:20,753 ?搬家公司? 1092 01:24:22,129 --> 01:24:25,656 等一下! 1093 01:24:28,468 --> 01:24:32,632 等一下! 1094 01:24:39,446 --> 01:24:42,381 傑西?抱歉,剛才沒看到你 1095 01:24:42,716 --> 01:24:46,015 我能不能用你家旁邊的木頭? 1096 01:24:46,153 --> 01:24:47,882 好啊,當然可以 1097 01:24:48,088 --> 01:24:50,113 你想要什麼就都拿去… 1098 01:24:51,558 --> 01:24:54,755 本來想把泰瑞王子留給你 1099 01:24:54,895 --> 01:24:58,262 但我舍不得丟下牠 1100 01:25:00,000 --> 01:25:02,195 萊絲莉會希望你帶牠走 1101 01:25:02,402 --> 01:25:03,528 是啊 1102 01:26:27,287 --> 01:26:28,481 我們在玩 1103 01:26:28,955 --> 01:26:30,547 自己玩 1104 01:26:32,092 --> 01:26:35,653 好,但我知道一個很好玩的地方 1105 01:26:36,263 --> 01:26:39,061 你要保證絕對不告訴任何人 1106 01:26:39,299 --> 01:26:42,291 不能告訴布蘭妲或愛莉 1107 01:26:42,435 --> 01:26:43,424 連喬西也不能說 1108 01:26:43,570 --> 01:26:46,596 跟喬西說你我的祕密? 1109 01:26:47,040 --> 01:26:48,803 她只是個小寶寶耶 1110 01:26:48,975 --> 01:26:52,172 你說得對,她還沒準備好當公主 1111 01:26:52,279 --> 01:26:53,803 要多教她一點東西 1112 01:26:53,913 --> 01:26:57,076 公主?誰可以當公主? 1113 01:27:07,160 --> 01:27:08,286 走下來 1114 01:27:11,798 --> 01:27:13,288 小心走 1115 01:27:13,633 --> 01:27:14,793 好了 1116 01:27:20,907 --> 01:27:22,636 你沒偷看吧? 1117 01:27:24,878 --> 01:27:26,243 走上去 1118 01:27:26,846 --> 01:27:28,336 好了 1119 01:27:35,388 --> 01:27:36,582 好 1120 01:27:43,363 --> 01:27:44,125 可以了 1121 01:27:44,264 --> 01:27:45,526 睜開眼睛 1122 01:27:46,599 --> 01:27:48,999 ?什麼也擊不垮我們? 1123 01:27:52,772 --> 01:27:54,296 這是你做的嗎? 1124 01:27:56,576 --> 01:27:57,668 對啊 1125 01:28:01,114 --> 01:28:02,479 等一下 1126 01:28:11,624 --> 01:28:12,682 你看 1127 01:28:13,093 --> 01:28:14,788 他們一定是聽到風聲 1128 01:28:14,928 --> 01:28:16,953 說今天要來的美女 1129 01:28:17,097 --> 01:28:19,725 是泰瑞比西亞未來的新統治者 1130 01:28:19,833 --> 01:28:20,891 誰聽到風聲? 1131 01:28:21,468 --> 01:28:24,562 泰瑞比西亞人,他們都在等你 1132 01:28:25,572 --> 01:28:28,973 在哪裡?我沒看到啊 1133 01:28:29,142 --> 01:28:30,632 這是古老的森林,梅貝兒 1134 01:28:31,177 --> 01:28:33,645 充滿魔法動物和友善的巨人 1135 01:28:33,780 --> 01:28:35,179 所有你想像得到的東西 1136 01:28:35,849 --> 01:28:37,874 但你要很仔細看才行 1137 01:28:38,284 --> 01:28:40,309 敞開你的心房 1138 01:28:49,763 --> 01:28:51,287 你覺得怎樣? 1139 01:28:56,069 --> 01:28:58,003 會有紫色的花嗎? 1140 01:29:00,673 --> 01:29:03,005 你想要什麼都有 1141 01:29:07,080 --> 01:29:08,513 還有城堡 1142 01:29:08,648 --> 01:29:11,446 有尖塔和旗子的大城堡 1143 01:29:11,751 --> 01:29:12,911 當然有 1144 01:29:16,756 --> 01:29:19,247 你看,傑西,好美啊 1145 01:29:23,430 --> 01:29:24,590 有國王嗎? 1146 01:29:25,098 --> 01:29:26,690 傑西,你是國王嗎? 1147 01:29:26,833 --> 01:29:28,960 你是公主,我就是國王 1148 01:30:14,714 --> 01:30:17,114 泰瑞比西亞 1149 01:30:40,173 --> 01:30:49,605 劇終 謝謝觀賞72313

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.