All language subtitles for Boudu

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,387 --> 00:00:23,151 BOUDU Um H�spede Muito Folgado 2 00:01:09,202 --> 00:01:11,033 - Vamos aonde? - Quietinha. 3 00:01:11,805 --> 00:01:12,999 Est� tudo girando... 4 00:01:13,606 --> 00:01:15,665 � a �ltima vez que me faz beber, Sr. Christian. 5 00:01:16,876 --> 00:01:20,213 - Olhe, se me trouxe aqui... - Pare de ver maldade em tudo. 6 00:01:20,213 --> 00:01:21,544 N�o sou idiota, viu? 7 00:01:24,717 --> 00:01:25,445 Quero falar com voc�. 8 00:01:26,186 --> 00:01:27,619 Podia ter falado durante o jantar. 9 00:01:28,254 --> 00:01:31,246 A semana que vem vou � lt�lia para avaliar uma cole��o. 10 00:01:31,758 --> 00:01:33,020 Preciso ganhar a vida. 11 00:01:34,127 --> 00:01:37,062 - Pensei em levar voc� comigo. - O que est� fazendo? 12 00:01:37,997 --> 00:01:39,833 - E sua mulher? - Ela n�o vai saber. 13 00:01:39,833 --> 00:01:42,734 - Vamos nos ausentar juntos? - Ela n�o vai nem perceber. 14 00:01:42,969 --> 00:01:44,596 Ela vive sob efeito de rem�dios. 15 00:01:45,638 --> 00:01:48,038 Ela n�o suporta mais ningu�m. Fica irritada com tudo. 16 00:01:48,608 --> 00:01:52,045 O barulho, a luz, eu... Minha vida virou um calv�rio. 17 00:01:52,045 --> 00:01:53,205 Tenha um filho com ela. 18 00:01:53,880 --> 00:01:55,279 - Eu, pai? - Como? 19 00:01:55,949 --> 00:01:57,143 Estou bem demais com voc�! 20 00:01:58,251 --> 00:02:00,879 N�o acha loucura? Tenho 25 anos e voc�, o dobro. 21 00:02:01,087 --> 00:02:03,453 - Mas tenho meus sentimentos. - N�o se trata de sentimentos. 22 00:02:03,690 --> 00:02:07,490 Lembra de Abelardo e Heloisa? Ele � de 1079 e ela, de 1101. 23 00:02:07,827 --> 00:02:10,430 � uma das mais belas paix�es da Hist�ria. Come�ou como a nossa. 24 00:02:10,430 --> 00:02:11,988 - Terminou como? - Muito bem. 25 00:02:12,966 --> 00:02:14,490 - Tem algu�m a�. - Onde? 26 00:02:16,870 --> 00:02:18,201 Est� sonhando. 27 00:02:20,874 --> 00:02:21,568 Pare! 28 00:02:23,176 --> 00:02:25,076 N�o temos o direito! 29 00:02:26,012 --> 00:02:26,876 Vamos ter j�. 30 00:02:27,947 --> 00:02:30,006 N�o precisa ter medo. � uma sensa��o especial. 31 00:02:30,717 --> 00:02:31,615 N�o vai sentir nada. 32 00:02:32,886 --> 00:02:36,151 - Foi longe demais! Demais! - Minha Coralie... 33 00:02:36,322 --> 00:02:39,780 - Espero por isso faz 2 anos. - Voc� � louco e me deixa louca! 34 00:02:41,261 --> 00:02:42,193 Voc� ouviu? 35 00:02:43,730 --> 00:02:45,527 - Deve ser um rato. - Tem rato aqui? 36 00:02:46,032 --> 00:02:48,296 Gamb�... Gamb� ou castor. 37 00:02:50,270 --> 00:02:54,036 - Escute! Algu�m caiu na �gua. - N�o ouvimos gritos. 38 00:02:55,041 --> 00:02:56,633 - Des�a do carro! - Agora n�o! 39 00:02:59,345 --> 00:03:00,277 Ali, veja! 40 00:03:00,513 --> 00:03:02,037 Tem algu�m se afogando! 41 00:03:07,020 --> 00:03:09,853 - Onde? - Ali. O que foi que eu disse? 42 00:03:10,857 --> 00:03:12,882 - Vou chamar os bombeiros. - N�o, ele vai morrer! 43 00:03:13,393 --> 00:03:15,418 - E o que posso fazer? - Mergulhe j�! 44 00:03:15,795 --> 00:03:16,819 - Mergulhar? - R�pido! 45 00:03:17,030 --> 00:03:17,724 Vamos! 46 00:03:21,100 --> 00:03:22,260 - Meu rel�gio... - Ande logo! 47 00:03:24,637 --> 00:03:26,605 N�o se preocupe, senhor! Estamos indo. 48 00:03:26,940 --> 00:03:29,042 - Est� um gelo! - Queria �gua aquecida? 49 00:03:29,042 --> 00:03:30,669 - Est� fria! - Ande! 50 00:03:37,183 --> 00:03:37,979 Estou chegando! 51 00:03:39,652 --> 00:03:40,243 V�! 52 00:03:41,221 --> 00:03:42,313 Est� muito gelada... 53 00:03:43,556 --> 00:03:45,353 - Peguei! - Senhor do c�u... 54 00:03:46,993 --> 00:03:47,823 Venha comigo. 55 00:03:51,264 --> 00:03:52,526 Vamos, falta pouco. 56 00:03:59,138 --> 00:04:00,036 Pegue a minha m�o. 57 00:04:01,107 --> 00:04:02,005 Puxe... 58 00:04:06,079 --> 00:04:06,773 Pronto... 59 00:04:13,519 --> 00:04:15,009 - Senhor? - Ele � grandalh�o. 60 00:04:16,189 --> 00:04:16,780 Senhor? 61 00:04:17,857 --> 00:04:18,585 Tudo bem? 62 00:04:20,426 --> 00:04:21,324 Senhor, tudo bem? 63 00:04:23,796 --> 00:04:25,957 - Vou chamar uma ambul�ncia. - Ele est� virando os olhos. 64 00:04:26,032 --> 00:04:27,693 - Senhor? - Vou fazer boca-a-boca. 65 00:04:27,934 --> 00:04:30,459 - Ele est� com bafo de cavalo. - Tem um len�o a�? 66 00:04:39,912 --> 00:04:41,277 Aprendi na Cruz Vermelha. 67 00:04:43,316 --> 00:04:44,544 Normalmente, eles vomitam. 68 00:04:47,787 --> 00:04:49,846 - Tudo bem, senhor? - Ele est� voltando a si. 69 00:04:51,457 --> 00:04:55,120 N�o! N�o pode fechar os olhos. N�o feche os olhos! Abra! 70 00:04:56,129 --> 00:04:58,120 - Ger�nimo... - � o seu nome? 71 00:04:59,832 --> 00:05:01,959 Ger�nimo matou Clinton. 72 00:05:02,769 --> 00:05:06,261 - Como? - Ger�nimo matou Clinton! 73 00:05:06,773 --> 00:05:07,831 Ele est� delirando. 74 00:05:08,007 --> 00:05:11,101 N�o se preocupe, senhor. Vamos lev�-lo at� sua casa. 75 00:05:14,047 --> 00:05:16,208 - O senhor mora onde? - N�o tenho casa. 76 00:05:16,449 --> 00:05:17,814 - Tem fam�lia? - N�o. 77 00:05:17,950 --> 00:05:18,974 - Amigos? - N�o. 78 00:05:25,425 --> 00:05:26,483 E como o senhor se chama? 79 00:05:27,427 --> 00:05:28,894 - Boudu. - Boudu? 80 00:05:29,796 --> 00:05:31,161 � assim que me chamam. 81 00:05:31,998 --> 00:05:34,865 - Quem chama? - Fiz alguma pergunta a voc�? 82 00:05:37,370 --> 00:05:38,200 Porcaria! 83 00:05:38,471 --> 00:05:40,029 Pegue um Kleenex! 84 00:05:41,007 --> 00:05:41,598 Tome. 85 00:05:44,510 --> 00:05:46,102 Vou deixar o senhor no hospital. 86 00:05:47,313 --> 00:05:48,981 N�o tenho seguro, n�o v�o me atender. 87 00:05:48,981 --> 00:05:53,086 Ent�o, vou chamar o SAMU e arrumam lugar em um albergue. 88 00:05:53,086 --> 00:05:56,055 S� tem mendigos l�. Um por cima do outro! 89 00:05:56,422 --> 00:05:58,049 V� passar uma noite l� e vai ver. 90 00:05:58,691 --> 00:06:00,352 Por uma noite, ele poderia ficar na sua casa. 91 00:06:00,827 --> 00:06:02,294 Com minha mulher maluca? 92 00:06:05,965 --> 00:06:07,700 O Sr. Christian � marchand de quadros... 93 00:06:07,700 --> 00:06:08,928 e sou colaboradora dele. 94 00:06:12,438 --> 00:06:15,066 - Descola um cigarro a�? - N�o fumo, sinto muito. 95 00:06:15,308 --> 00:06:17,944 - Eu tenho, mas � fraco. - Melhor do que nada. 96 00:06:17,944 --> 00:06:19,741 - Voc� fuma? - O ma�o � do Julien. 97 00:06:20,113 --> 00:06:20,977 Com licen�a. 98 00:06:32,658 --> 00:06:35,957 - Faz isso na sua casa? - Meus pulm�es est�o ruins. 99 00:06:36,863 --> 00:06:38,524 Podia parar de fumar. 100 00:06:40,066 --> 00:06:42,398 - Feche o vidro, estou com frio. - N�o! 101 00:06:42,635 --> 00:06:45,371 Desculpe dizer isso, mas n�o est� cheirando a rosas. 102 00:06:45,371 --> 00:06:46,599 Ligue o aquecedor! 103 00:06:49,842 --> 00:06:52,242 - Voc� costuma dormir onde? - Em cima de papel�es. 104 00:06:55,882 --> 00:06:58,373 Feche essa porcaria! 105 00:06:59,085 --> 00:07:01,287 Vou tentar encontrar um quarto em um hotel. 106 00:07:01,287 --> 00:07:02,618 N�o, estou fedendo. 107 00:07:02,722 --> 00:07:04,590 - Como? - Estou fedendo! 108 00:07:04,590 --> 00:07:06,148 N�o v�o me aceitar em um hotel. 109 00:07:08,728 --> 00:07:09,786 Voc� tem quarto de h�spedes. 110 00:07:10,630 --> 00:07:12,461 - Minha mulher est� usando. - Tem o meu. 111 00:07:13,466 --> 00:07:16,230 - � um quartinho de empregada. - E onde vai dormir? 112 00:07:16,669 --> 00:07:19,069 - Na galeria. - Est� em reforma. 113 00:07:19,605 --> 00:07:22,039 - � s� uma noite, tudo bem. - N�o � voc� que decide! 114 00:07:22,341 --> 00:07:25,742 - Voc� � que n�o decide nada! - Estou pensando, com licen�a? 115 00:07:38,090 --> 00:07:40,326 Eu usava isso quando viajava pela Fran�a. 116 00:07:40,326 --> 00:07:42,428 Pod�amos ter montado a barraca para ele a� na frente. 117 00:07:42,428 --> 00:07:45,886 Eu acampo faz 30 anos, comecei aos 12. Sou �rf�o. 118 00:07:46,032 --> 00:07:48,568 Fui criado por um a�ougueiro. Um vigarista! 119 00:07:48,568 --> 00:07:49,936 Pode contar sua vida outra hora. 120 00:07:49,936 --> 00:07:52,271 Ele me fazia tomar sangue de cavalo. 121 00:07:52,271 --> 00:07:54,607 � muito emocionante, mas precisamos dormir. 122 00:07:54,607 --> 00:07:57,310 - Posso ficar mais um pouco? - N�o, s� at� amanh�. 123 00:07:57,310 --> 00:08:01,337 � que preciso tomar um banho, preciso lavar minhas roupas. 124 00:08:01,481 --> 00:08:04,684 - Vou colocar na m�quina j�. - Vai at� a lavanderia agora? 125 00:08:04,684 --> 00:08:06,549 Eu tenho uma lavadora de roupas. 126 00:08:08,154 --> 00:08:09,678 Aqui n�o, l� em cima, no apartamento. 127 00:08:10,256 --> 00:08:11,484 Vou arrumar a cama no dep�sito. 128 00:08:14,961 --> 00:08:16,019 O banheiro fica onde? 129 00:08:16,796 --> 00:08:18,397 - No andar de cima. - Tem um aqui embaixo. 130 00:08:18,397 --> 00:08:20,600 Est� entupido. Avisei faz uma semana. 131 00:08:20,600 --> 00:08:23,626 - Por onde se sobe? - N�o vai subir. Urine no jardim. 132 00:08:23,970 --> 00:08:25,164 A situa��o � mais grave. 133 00:08:26,706 --> 00:08:29,402 Estou com a bala no cano. Se disparar, teremos mortos. 134 00:08:31,177 --> 00:08:32,144 V� dormir, voc�. 135 00:08:32,645 --> 00:08:34,680 - Em vez de ficar rindo de mim. - Boa noite, Sr. Boudu. 136 00:08:34,680 --> 00:08:36,045 - Boa noite, minha flor. - Venha comigo. 137 00:08:39,986 --> 00:08:41,647 N�o seria mais f�cil consertar aquele ali? 138 00:08:42,021 --> 00:08:44,056 Mais ainda se n�o tivesse ca�do no rio. 139 00:08:44,056 --> 00:08:45,080 Clinton foi o culpado. 140 00:08:45,658 --> 00:08:47,093 - Clinton? - Meu cachorro! 141 00:08:47,093 --> 00:08:48,856 Ele foi assassinado na semana passada. 142 00:08:49,428 --> 00:08:53,032 Como algu�m teria coragem de matar aquele c�ozinho? 143 00:08:53,032 --> 00:08:54,260 Vai acordar minha mulher. 144 00:08:54,967 --> 00:08:56,594 R�pido, a bala est� saindo! 145 00:08:58,971 --> 00:09:00,336 - O banheiro � ali. - Ali? 146 00:09:00,907 --> 00:09:01,703 � bonito aqui. 147 00:09:09,615 --> 00:09:10,673 Feche a porta! 148 00:09:47,486 --> 00:09:48,145 Essa n�o! 149 00:09:48,721 --> 00:09:50,552 Abri a geladeira porque estou com sede. 150 00:09:51,057 --> 00:09:52,922 Des�a j�! Saia da cozinha. 151 00:10:06,539 --> 00:10:07,335 Christian? 152 00:10:09,108 --> 00:10:11,474 - Por que deu a descarga? - Estava cheirando mal. 153 00:10:11,711 --> 00:10:12,405 Des�a! 154 00:10:13,112 --> 00:10:14,477 Uma comidinha cairia bem. 155 00:10:15,448 --> 00:10:17,382 - Uma omelete, pode ser? - Sim, eu j� levo. 156 00:10:17,583 --> 00:10:18,481 - E bebida. - Certo. 157 00:10:19,018 --> 00:10:21,621 Christian? Se for voc�, responda! 158 00:10:21,621 --> 00:10:22,388 � sua patroa? 159 00:10:22,388 --> 00:10:24,557 Sim, e ela n�o vai gostar de ver voc� aqui. 160 00:10:24,557 --> 00:10:26,525 - Como sabe? - Eu a conhe�o melhor que voc�. 161 00:10:26,626 --> 00:10:28,761 Conhece melhor mas prefere a florzinha. 162 00:10:28,761 --> 00:10:30,626 Des�a j� ou chamo a pol�cia! 163 00:10:31,263 --> 00:10:32,195 O que voc� disse? 164 00:10:32,632 --> 00:10:33,326 Pol�cia? 165 00:10:34,266 --> 00:10:36,598 - Nem pense nisso. - Est� bem... Des�a. 166 00:10:46,045 --> 00:10:46,704 Christian? 167 00:10:48,881 --> 00:10:49,973 Que tontura... 168 00:10:54,153 --> 00:10:55,586 Est� tudo girando... 169 00:10:57,890 --> 00:10:59,824 N�o suporto mais me sentir assim. 170 00:11:01,360 --> 00:11:02,452 Que horas s�o? 171 00:11:02,595 --> 00:11:04,085 V� deitar, se est� com tontura. 172 00:11:05,398 --> 00:11:07,798 E agora n�o ou�o mais nada com o ouvido esquerdo. 173 00:11:08,634 --> 00:11:10,659 Ainda tem o direito. V� dormir. 174 00:11:12,972 --> 00:11:14,667 O que est� aprontando? 175 00:11:15,541 --> 00:11:17,771 Fui abrir a geladeira, estava com fome. 176 00:11:18,711 --> 00:11:20,235 Os jantares do Hubert n�o s�o l�... 177 00:11:21,480 --> 00:11:23,914 - "Huvert"? - Hubert. Jantei na casa dele. 178 00:11:25,818 --> 00:11:29,310 - N�o sabia. - Avisei mais de 10 vezes! 179 00:11:29,922 --> 00:11:31,014 Volte para a cama. 180 00:11:34,627 --> 00:11:35,787 Que cheiro ruim! 181 00:11:36,529 --> 00:11:37,962 Parece bicho morto. 182 00:11:39,031 --> 00:11:40,896 V� dormir, vou acender uma vela perfumada. 183 00:11:45,371 --> 00:11:48,033 - Viu os �ltimos quadros dele? - Sim, s�o formid�veis. 184 00:11:49,675 --> 00:11:50,733 A comida j� vem? 185 00:11:51,911 --> 00:11:54,038 - Tem gente l� embaixo. - N�o, � l� fora. 186 00:11:54,146 --> 00:11:55,511 Por que a demora? 187 00:11:56,816 --> 00:11:58,545 Eu n�o sou louca. 188 00:11:59,485 --> 00:12:00,417 Tem gente l�, sim. 189 00:12:00,986 --> 00:12:01,509 Quem? 190 00:12:02,321 --> 00:12:03,856 Salvei um sujeito de afogamento. 191 00:12:03,856 --> 00:12:05,517 - Onde? - No canal. 192 00:12:06,025 --> 00:12:09,188 O que foi fazer no canal? E por que ele est� aqui? 193 00:12:09,895 --> 00:12:12,762 Ele � sem-teto, n�o tinha onde dormir. 194 00:12:14,166 --> 00:12:15,656 Tem albergues para essa gente. 195 00:12:15,768 --> 00:12:18,532 Quando falei do albergue, ele tentou me degolar. 196 00:12:19,405 --> 00:12:20,872 Acho que ele � meio maluco. 197 00:12:21,874 --> 00:12:23,136 E veio com ele para c�? 198 00:12:23,809 --> 00:12:25,538 Peguei o canivete dele. 199 00:12:26,045 --> 00:12:27,478 Voc� vem ou vou ter que subir? 200 00:12:28,114 --> 00:12:31,379 - Chame a pol�cia. - N�o. V� buscar seus calmantes. 201 00:12:33,352 --> 00:12:34,182 Para qu�? 202 00:12:34,620 --> 00:12:38,317 Ponho nos ovos, fa�o a omelete, ele dorme e chamamos a pol�cia. 203 00:12:39,492 --> 00:12:40,584 N�o temos ovos! 204 00:12:41,160 --> 00:12:42,889 Coralie deve ter. Vou at� l�. 205 00:12:43,062 --> 00:12:46,031 - Espere! Vou com voc�. - N�o, voc� fica aqui! 206 00:12:46,031 --> 00:12:48,300 - N�o, tenho medo! - Calma, estou aqui. 207 00:12:48,300 --> 00:12:50,234 Tenho medo! V� r�pido, r�pido! 208 00:13:44,557 --> 00:13:46,047 Est� com medo de mim? 209 00:13:50,095 --> 00:13:52,359 - N�o se aproxime! - N�o vou comer voc�. 210 00:13:53,966 --> 00:13:55,957 Eu sei. Mas voc� me assustou. 211 00:13:57,636 --> 00:14:00,366 - Por isso estou nervosa. - D� para ver. 212 00:14:02,241 --> 00:14:05,870 Acontece que sa� de uma depress�o um tanto... 213 00:14:05,978 --> 00:14:06,808 Ferrada? 214 00:14:08,581 --> 00:14:09,912 Sim, tive complica��es... 215 00:14:10,382 --> 00:14:14,820 Tonturas por causa do nervo c�cleo-vestibular que inflamou. 216 00:14:14,820 --> 00:14:18,688 N�o � grave, mas me deixa um pouco limitada. 217 00:14:18,958 --> 00:14:19,947 E o seu marido? 218 00:14:20,726 --> 00:14:22,660 Foi buscar ovos para a sua omelete. 219 00:14:24,163 --> 00:14:26,927 - Na casa da assistente dele. - Ah, sim... 220 00:14:27,900 --> 00:14:28,867 Conhece Coralie? 221 00:14:30,336 --> 00:14:32,438 Como quer que eu conhe�a? Acabei de chegar aqui. 222 00:14:32,438 --> 00:14:34,963 Voc� disse "ah, sim" como se a conhecesse. 223 00:14:35,507 --> 00:14:37,236 Voc� � malandrona mesmo. 224 00:14:38,043 --> 00:14:39,101 Sim, sim... 225 00:14:40,212 --> 00:14:42,737 - Eu tenho cinco. - Voc� me meteu em uma fria. 226 00:14:43,249 --> 00:14:45,012 Se n�o fosse voc�, ele teria se afogado. 227 00:14:45,284 --> 00:14:47,253 Grande perda para a humanidade! 228 00:14:47,253 --> 00:14:49,421 - Como pode dizer isso? - � brincadeira. 229 00:14:49,421 --> 00:14:52,322 O que fez hoje, vai ser recompensado por Deus. 230 00:14:53,292 --> 00:14:55,317 Fiz por voc�, s� por voc�. 231 00:14:55,895 --> 00:14:56,520 Espere... 232 00:15:01,867 --> 00:15:03,391 Eu estou comendo aqui. 233 00:15:04,803 --> 00:15:08,466 - N�o beba muito. - Nem em sonho eu imaginaria. 234 00:15:09,575 --> 00:15:11,566 - Voc� sonha muito? - Sim, claro. 235 00:15:12,211 --> 00:15:14,111 Inclusive � uma das minhas principais ocupa��es. 236 00:15:15,648 --> 00:15:16,273 E voc�? 237 00:15:16,482 --> 00:15:18,951 Minha mulher est� doente, ela precisa ficar calma. 238 00:15:18,951 --> 00:15:20,145 N�o estou incomodando. 239 00:15:20,653 --> 00:15:22,348 V� buscar mais birita. 240 00:15:22,755 --> 00:15:24,120 - Como? - Estou com sede! 241 00:15:24,924 --> 00:15:27,559 Mais birita! Como quer que eu pe�a? 242 00:15:27,559 --> 00:15:29,857 Falando sem g�ria e educadamente. 243 00:15:30,262 --> 00:15:32,696 - Pode ir buscar na adega. - Um minuto. 244 00:15:39,338 --> 00:15:41,169 Falta cor na sua casa. 245 00:15:41,674 --> 00:15:42,800 N�o gosto de cor. 246 00:15:42,908 --> 00:15:43,897 Que mal a cor fez para voc�? 247 00:15:44,777 --> 00:15:47,041 Podemos discutir a quest�o. 248 00:15:50,349 --> 00:15:50,872 N�o? 249 00:15:53,185 --> 00:15:56,154 - Posso acabar? - Fique � vontade, coma. 250 00:15:56,388 --> 00:15:58,948 - Quer um pedacinho? - N�o, obrigada. J� jantei. 251 00:15:59,325 --> 00:16:01,054 Meu peito estufa quando como bem. 252 00:16:05,364 --> 00:16:06,592 Voc� vive sozinho? 253 00:16:09,301 --> 00:16:11,360 Prefiro viver s� do que mal acompanhado. 254 00:16:11,971 --> 00:16:13,131 � compreens�vel. 255 00:16:15,074 --> 00:16:17,977 - Voc� � mal acompanhada? - N�o falei por mim... 256 00:16:17,977 --> 00:16:21,572 Nascer �rf�o e morrer sozinho. 257 00:16:23,649 --> 00:16:26,652 - � o ideal. - Podemos discutir isso. 258 00:16:26,652 --> 00:16:28,711 A n�o ser que se tenha uma clarineta. 259 00:16:30,155 --> 00:16:33,852 - O Almirante sempre diz isso. - Fala sempre com ele? 260 00:16:34,593 --> 00:16:36,891 Ouvi o Almirante cantar no m�s passado. 261 00:16:37,196 --> 00:16:39,926 - E como o encontrou? - Sem dificuldade. 262 00:16:44,169 --> 00:16:45,761 Entre aqui, Jean Moulin! 263 00:16:47,439 --> 00:16:51,102 - Meus olhos n�o param abertos. - Morfeu passou por aqui. 264 00:16:52,978 --> 00:16:54,536 - Onde ele est�? - J� foi embora. 265 00:16:57,149 --> 00:16:57,979 Iceberg! 266 00:16:58,684 --> 00:17:00,208 Iceberg � direita! 267 00:17:01,053 --> 00:17:02,077 Chamem o Almirante! 268 00:17:02,888 --> 00:17:03,820 S.O.S. 269 00:17:04,490 --> 00:17:05,650 S.O.S. 270 00:17:10,496 --> 00:17:11,258 Christian! 271 00:17:13,399 --> 00:17:14,263 Christian! 272 00:17:15,567 --> 00:17:16,397 O que aconteceu? 273 00:17:16,835 --> 00:17:19,235 Ele se agarrou na lumin�ria e ela caiu. 274 00:17:19,805 --> 00:17:22,069 N�o fique nervosa. Foi s� o disjuntor. 275 00:17:22,274 --> 00:17:22,797 Pronto. 276 00:17:24,209 --> 00:17:25,369 Ele est� morto? 277 00:17:27,813 --> 00:17:29,542 N�o, o cora��o est� batendo. 278 00:17:31,183 --> 00:17:31,877 Est� respirando. 279 00:17:36,121 --> 00:17:37,179 � aqui, senhores! 280 00:17:37,689 --> 00:17:40,021 Entre pela porta principal. � no primeiro andar. 281 00:17:40,092 --> 00:17:41,024 Est� aberta. 282 00:17:44,963 --> 00:17:47,227 � melhor lev�-lo ao Pronto-Socorro, n�o? 283 00:17:47,466 --> 00:17:49,168 Viemos de l�, est� lotado. 284 00:17:49,168 --> 00:17:50,726 Um �nibus entrou na contram�o na estrada. 285 00:17:51,036 --> 00:17:53,004 - Uma carnificina. - Mas que horror... 286 00:17:54,106 --> 00:17:56,040 N�o vou gostar se ele bater as botas aqui. 287 00:17:56,341 --> 00:17:58,571 N�o, isso n�o � nada. Vejam... 288 00:17:58,677 --> 00:18:00,645 Tudo bem, paiz�o? 289 00:18:02,381 --> 00:18:04,246 O senhor teve uma s�ncope! 290 00:18:04,416 --> 00:18:06,350 Os bombeiros v�o levar o senhor para casa. 291 00:18:07,052 --> 00:18:08,554 Onde ele mora? 292 00:18:08,554 --> 00:18:10,647 Ele est� na galeria do meu marido, l� embaixo. 293 00:18:11,590 --> 00:18:12,716 O que est� falando? 294 00:18:13,325 --> 00:18:14,087 A verdade. 295 00:18:17,229 --> 00:18:18,355 Deite devagar. 296 00:18:21,133 --> 00:18:22,998 O senhor nos deu o maior susto! 297 00:18:24,203 --> 00:18:26,772 57, Central chamando. Est�o onde, 57? 298 00:18:26,772 --> 00:18:28,740 J� terminamos, vamos voltar. 299 00:18:29,274 --> 00:18:31,538 N�o, 57. Sigam para a estrada. 300 00:18:31,710 --> 00:18:32,836 Certo, entendido. 301 00:18:34,313 --> 00:18:37,942 Bem, podia ter sido pior. Obrigado, adeus. 302 00:18:38,717 --> 00:18:40,981 Obrigado por terem vindo t�o r�pido. 303 00:18:42,955 --> 00:18:44,252 - Coragem! - Obrigado. 304 00:18:47,759 --> 00:18:48,783 Ele est� dormindo. 305 00:18:49,728 --> 00:18:51,559 Eles estavam quase levando o desgra�ado. 306 00:18:52,364 --> 00:18:54,195 Para deixar onde? Na rua? 307 00:18:55,734 --> 00:18:57,759 Esse senhor pode ter sido um homem de bem. 308 00:18:58,003 --> 00:18:59,265 H� muito tempo. 309 00:19:01,006 --> 00:19:01,870 Vamos. 310 00:19:12,484 --> 00:19:13,075 Bom dia. 311 00:19:14,219 --> 00:19:16,585 - Bom dia, Sr. Perez. - O sol j� est� forte, n�o? 312 00:19:22,261 --> 00:19:24,161 Deixe aberta, Sr. Perez. 313 00:19:25,030 --> 00:19:26,088 � para arejar um pouco. 314 00:19:30,469 --> 00:19:31,629 Acorde, Sr. Boudu. 315 00:19:34,439 --> 00:19:35,599 Precisa levantar, s�o 9h. 316 00:19:36,074 --> 00:19:39,578 - N�o tenho compromisso. - O Sr. Perez precisa trabalhar. 317 00:19:39,578 --> 00:19:42,103 - O Sr. Perez que se... - Quem � ele? 318 00:19:42,648 --> 00:19:44,016 Um conhecido do Sr. Christian. 319 00:19:44,016 --> 00:19:46,576 Esse fedor de tinta me deu dor de cabe�a. 320 00:19:49,087 --> 00:19:49,951 N�o acredito! 321 00:19:50,088 --> 00:19:53,489 - Pensei que fosse um penico. - Voc� precisa usar �culos! 322 00:19:53,926 --> 00:19:54,688 Que droga! 323 00:19:54,927 --> 00:19:56,121 Porcaria! 324 00:20:04,169 --> 00:20:06,330 Voc� comprou croissants? 325 00:20:06,705 --> 00:20:09,469 Preparei sua grapefruit tamb�m. 326 00:20:10,075 --> 00:20:11,667 Obrigada, foi muito gentil. 327 00:20:12,077 --> 00:20:13,669 Est� arrependido de alguma coisa? 328 00:20:14,780 --> 00:20:15,804 N�o, por qu�? 329 00:20:17,983 --> 00:20:19,348 Voc� est� com a cara melhor hoje. 330 00:20:19,418 --> 00:20:21,579 Fazia anos que n�o dormia bem assim. 331 00:20:22,821 --> 00:20:26,450 - Eu sonhei! Eu sonhei! - Sorte sua. 332 00:20:26,792 --> 00:20:28,726 Eu passei a noite subindo e descendo. 333 00:20:29,361 --> 00:20:30,885 N�o estava tranq�ilo com o outro l� embaixo. 334 00:20:31,930 --> 00:20:33,329 Est� o maior fedor na galeria. 335 00:20:34,199 --> 00:20:35,434 Ele deve estar inteirinho podre. 336 00:20:35,434 --> 00:20:36,662 Mas o sujeito � forte. 337 00:20:37,002 --> 00:20:38,697 A quantidade de calmante que demos... 338 00:20:39,037 --> 00:20:40,004 - Tome. - Ele podia ter morrido. 339 00:20:40,505 --> 00:20:41,802 Pegue seus comprimidos. 340 00:20:42,608 --> 00:20:45,202 Depois dos efeitos devastadores no Sr. Boudu... 341 00:20:45,577 --> 00:20:48,880 - Pergunte ao Bob se pode parar. - Bob n�o me controla. 342 00:20:48,880 --> 00:20:49,938 Mas ele curou voc�. 343 00:20:51,183 --> 00:20:52,741 N�o reclame se tiver tonturas. 344 00:20:53,285 --> 00:20:55,014 Tem algu�m a�? Posso subir? 345 00:20:55,587 --> 00:20:57,851 - Sim, Sr. Perez. O que houve? - Com licen�a. 346 00:20:57,923 --> 00:20:59,948 Mas � que o arquiteto est� l� embaixo. 347 00:21:00,926 --> 00:21:04,054 - Que arquiteto? - O gordo. Ele n�o est� bem. 348 00:21:04,796 --> 00:21:06,286 Ele diz que est� com c�ibras. 349 00:21:11,603 --> 00:21:12,938 O que foi agora? 350 00:21:12,938 --> 00:21:14,963 - Estou ficando todo duro. - Duro? 351 00:21:15,974 --> 00:21:17,908 - Em que lugar? - N�o � onde est� pensando. 352 00:21:18,644 --> 00:21:21,780 - Com a idade, mudam os lugares. - Ele vomitou nos meus pinc�is. 353 00:21:21,780 --> 00:21:22,542 Obrigado, tudo bem. 354 00:21:23,815 --> 00:21:25,373 Est� sentindo dor onde, exatamente? 355 00:21:25,717 --> 00:21:29,050 Aqui, atr�s da barriga... 356 00:21:30,622 --> 00:21:31,290 Nos rins? 357 00:21:31,290 --> 00:21:35,351 Come�a nos rins e passa para as tripas. 358 00:21:38,297 --> 00:21:41,960 - J� operou o ap�ndice? - Sei l�, n�o... 359 00:21:43,535 --> 00:21:44,433 Est� na cara. 360 00:21:45,404 --> 00:21:46,268 Ligue para o Zucker. 361 00:21:48,340 --> 00:21:49,830 - O nome dele? - Boudu. 362 00:21:50,842 --> 00:21:52,070 Boudu, � como se pronuncia. 363 00:21:52,344 --> 00:21:55,480 - Ele � da fam�lia? - O que ele tem, afinal? 364 00:21:55,480 --> 00:21:57,812 Parece que � um problema urin�rio. 365 00:21:58,250 --> 00:22:00,718 Para aliviar a dor, receitei Spasfon. 366 00:22:01,019 --> 00:22:04,182 Depois do exame de urina, vamos saber melhor. 367 00:22:05,324 --> 00:22:07,526 - Certo. - O exame � urgente. 368 00:22:07,526 --> 00:22:09,824 - Quando pegamos o resultado? - Hoje � noite. 369 00:22:10,862 --> 00:22:12,762 - Quanto eu devo? - 40 euros. 370 00:22:14,099 --> 00:22:16,033 N�o seria mais simples hospitaliz�-lo? 371 00:22:16,668 --> 00:22:17,930 Por enquanto, n�o. 372 00:22:20,439 --> 00:22:21,463 Obrigado, delicioso. 373 00:22:22,407 --> 00:22:24,432 S� um detalhe: Seria bom que ele tomasse um banho. 374 00:22:25,277 --> 00:22:27,006 Vou cuidar disso j�, doutor. 375 00:22:28,280 --> 00:22:30,271 N�o precisa sair correndo assim. 376 00:22:32,084 --> 00:22:32,914 - Pegue. - Obrigado. 377 00:22:33,352 --> 00:22:35,377 Sua esposa est� me parecendo muito bem. 378 00:22:35,921 --> 00:22:37,081 Ela continua com tonturas. 379 00:22:37,322 --> 00:22:39,057 Ela deveria consultar um otorrino. 380 00:22:39,057 --> 00:22:42,288 J� consultou dez. J� fez v�rios exames e n�o acharam nada. 381 00:22:42,794 --> 00:22:43,818 E um psiquiatra? 382 00:22:44,830 --> 00:22:46,092 Passa os dias com ele. 383 00:22:47,799 --> 00:22:49,460 - Obrigado. At� logo, doutor. - At� logo. 384 00:22:51,870 --> 00:22:54,839 Ele n�o vai tomar banho, muito menos no nosso banheiro. 385 00:22:55,440 --> 00:22:58,076 - Ouviu o que o m�dico disse. - Que se dane o m�dico! 386 00:22:58,076 --> 00:23:00,306 N�o conhecemos esse sujeito. N�o sabemos quem � ele. 387 00:23:00,746 --> 00:23:02,314 Ele � arquiteto. 388 00:23:02,314 --> 00:23:03,838 E eu sou Gauguin. Ele vai embora. 389 00:23:05,484 --> 00:23:06,007 Nu? 390 00:23:07,018 --> 00:23:07,507 Nu? 391 00:23:08,553 --> 00:23:10,487 As roupas dele est�o na lavanderia. 392 00:23:11,089 --> 00:23:12,056 Pode deixar isso comigo. 393 00:23:15,660 --> 00:23:16,991 Est� tudo bem, Sr. Boudu. 394 00:23:17,195 --> 00:23:19,095 Falei com o m�dico e sua sa�de est� �tima. 395 00:23:19,765 --> 00:23:22,367 Coralie vai comprar roupas novas para o senhor... 396 00:23:22,367 --> 00:23:23,935 - e j� pode ir embora. - Com a barriga vazia? 397 00:23:23,935 --> 00:23:27,098 - Vou fazer um caf�. - Prefiro um Nesquik. 398 00:23:27,672 --> 00:23:31,267 Coralie, v� at� a farm�cia comprar os rem�dios dele. 399 00:23:31,410 --> 00:23:32,206 � urgente. 400 00:23:32,944 --> 00:23:34,946 - Mas estou doente? - Sim, est� doente. 401 00:23:34,946 --> 00:23:36,615 Esse mentiroso disse que estou �timo. 402 00:23:36,615 --> 00:23:38,350 Vai ficar bom assim que tomar os rem�dios. 403 00:23:38,350 --> 00:23:40,784 Diga exatamente o que o m�dico falou! 404 00:23:41,386 --> 00:23:43,320 Ele disse que � um c�lculo. 405 00:23:43,688 --> 00:23:44,689 C�lculo, como? 406 00:23:44,689 --> 00:23:46,958 C�lculo, uma pedrinha nas vias urin�rias. 407 00:23:46,958 --> 00:23:49,290 - Isso passa com os rem�dios. - Ele disse a verdade. 408 00:23:52,364 --> 00:23:53,422 Podem me dar dinheiro? 409 00:23:54,399 --> 00:23:56,026 E n�o pare pelo caminho. 410 00:23:56,802 --> 00:23:58,770 Venha comigo. Preparei um banho gostoso... 411 00:23:58,770 --> 00:23:59,794 o senhor est� precisando. 412 00:24:01,139 --> 00:24:02,629 Pode me ajudar, por favor? 413 00:24:04,543 --> 00:24:05,407 Estou com dor... 414 00:24:05,644 --> 00:24:08,547 Se o m�dico pediu exames, ele deve estar com problemas. 415 00:24:08,547 --> 00:24:11,573 Ele n�o bate bem da cabe�a. E tamb�m � agressivo, voc� viu. 416 00:24:13,518 --> 00:24:15,509 - Mentiu para ele. - E ele para mim. 417 00:24:15,987 --> 00:24:17,614 Aposto que ele n�o est� mais doente que eu. 418 00:24:18,423 --> 00:24:21,221 - Viu que ele tentou suic�dio. - E falhou. 419 00:24:21,493 --> 00:24:22,824 Agora vai se enforcar aqui. 420 00:24:26,765 --> 00:24:28,392 Parece que ele n�o est� a fim de morrer. 421 00:24:30,502 --> 00:24:31,736 A banheira est� entupida! 422 00:24:31,736 --> 00:24:32,930 Est� com cara melhor. 423 00:24:33,939 --> 00:24:34,963 Precisa dar um jeito. 424 00:24:35,507 --> 00:24:37,338 Desculpe, mas n�o encontrei o Nesquik. 425 00:24:37,742 --> 00:24:39,039 Deve ter sido o "bagun�ador". 426 00:24:39,644 --> 00:24:41,079 O que � "bagun�ador"? 427 00:24:41,079 --> 00:24:44,105 Tudo que a gente n�o acha, � ele que muda de lugar. 428 00:24:44,783 --> 00:24:47,650 Estamos aprendendo muitas coisas com o senhor. 429 00:24:47,719 --> 00:24:50,088 Bem, vou fazer um caf�. 430 00:24:50,088 --> 00:24:51,487 N�o! Caf� me d� "tremeliquia". 431 00:24:52,123 --> 00:24:55,060 - O que voc� come de manh�? - Ling�i�a com maionese. 432 00:24:55,060 --> 00:24:58,291 - Isso � �timo para a digest�o. - Por isso tomo Nesquik. 433 00:24:58,697 --> 00:25:00,164 Vou descer para comprar. 434 00:25:02,267 --> 00:25:05,904 Camisa bonita a sua. Pena que n�o uso seu n�mero. 435 00:25:05,904 --> 00:25:09,140 Podemos ir at� o Emma�s. L� tem roupas �timas. 436 00:25:09,140 --> 00:25:10,402 N�o seja malvado comigo. 437 00:25:10,976 --> 00:25:12,568 - Malvado? - Depois do que fiz por voc�. 438 00:25:13,278 --> 00:25:13,845 O qu�? 439 00:25:13,845 --> 00:25:16,075 Ontem, sua patroa me perguntou sobre a mo�a. 440 00:25:16,781 --> 00:25:18,681 - Mo�a? - Nathalie. Se eu a conhecia. 441 00:25:19,150 --> 00:25:21,710 - � Coralie. - Eu disse que n�o. Achei melhor. 442 00:25:23,121 --> 00:25:23,746 E da�? 443 00:25:23,855 --> 00:25:25,490 Vossa Majestade poderia me agradecer! 444 00:25:25,490 --> 00:25:27,759 - N�o vou agradecer. - Aqui est�o os rem�dios. 445 00:25:27,759 --> 00:25:30,057 - N�o precisa, ele est� �timo. - O m�dico disse que n�o. 446 00:25:30,562 --> 00:25:33,565 - Tome. - Voc� � uma gracinha, viu? 447 00:25:33,565 --> 00:25:36,796 - Acho normal ajudar ao pr�ximo. - Pode descer agora. 448 00:25:41,406 --> 00:25:43,897 Quando o cacique sai, deve ser a maior festan�a. 449 00:25:45,076 --> 00:25:46,065 N�o sei do que est� falando. 450 00:25:47,913 --> 00:25:49,744 E suas f�rias? Foram boas, Sra. Yseult? 451 00:25:50,382 --> 00:25:52,475 N�o estava de f�rias, estava doente. 452 00:25:52,817 --> 00:25:54,250 O Sr. Grapefruit n�o me disse nada. 453 00:25:54,786 --> 00:25:56,755 - Quem? - Seu marido. 454 00:25:56,755 --> 00:25:58,882 � o apelido dele, porque sempre leva grapefruit. 455 00:25:59,691 --> 00:26:01,249 Ele n�o disse que a senhora estava doente. 456 00:26:02,294 --> 00:26:02,988 Foi gripe? 457 00:26:03,628 --> 00:26:07,291 N�o, tive um problema dentro do ouvido, de equil�brio. 458 00:26:07,399 --> 00:26:10,527 - Mas j� sarou? - Sim, estou bem, obrigada. 459 00:26:15,273 --> 00:26:17,639 Onde acho chocolate em p�, Sr. Souti? 460 00:26:18,310 --> 00:26:19,299 Na sua cesta. 461 00:26:20,412 --> 00:26:23,245 - Vou passar suas comprar. - Mas que cabe�a... 462 00:26:35,493 --> 00:26:37,620 Comendo isto vai se sentir bem melhor. 463 00:26:38,129 --> 00:26:40,791 - Pronto. J� tomou seu rem�dio? - Sim. 464 00:26:41,433 --> 00:26:43,901 - E j� urinei no vidrinho. - Perfeito. 465 00:26:44,769 --> 00:26:45,963 Vazou um pouco, precisa passar uma esponja. 466 00:26:46,571 --> 00:26:47,868 Desentupiu a banheira? 467 00:26:48,139 --> 00:26:51,506 Daqui a 20 minutos, suas roupas j� estar�o secas. 468 00:26:51,610 --> 00:26:54,738 - Por acaso tem um cigarro? - Aqui em casa ningu�m fuma. 469 00:26:54,913 --> 00:26:56,982 Eu compro na volta do laborat�rio. 470 00:26:56,982 --> 00:26:58,550 Gitane branco, com filtro. 471 00:26:58,550 --> 00:27:01,178 Traga um pacote para n�o ficar indo e voltando! 472 00:27:03,254 --> 00:27:06,314 N�o se sinta obrigado a ficar comigo, n�o vou fugir. 473 00:27:07,926 --> 00:27:10,028 Olhe, Sr. Boudu, adoraria hosped�-lo mais tempo... 474 00:27:10,028 --> 00:27:11,962 mas tenho minha vida social, meus neg�cios... 475 00:27:12,263 --> 00:27:14,629 - uma vernissage marcada... - Eu sei me virar. 476 00:27:14,799 --> 00:27:17,235 N�o duvido. Mas � imposs�vel. 477 00:27:17,235 --> 00:27:19,170 N�o pedi para nascer, muito menos para renascer. 478 00:27:19,170 --> 00:27:21,506 - N�o devia ter me salvado. - N�o sabia que salvaria um... 479 00:27:21,506 --> 00:27:23,872 Um o qu�? Sabe o que me espera l� fora? 480 00:27:25,543 --> 00:27:26,805 Posso lhe dar outro cachorro. 481 00:27:27,846 --> 00:27:28,505 N�o quero. 482 00:27:29,080 --> 00:27:31,571 - Vai se sentir menos sozinho. - N�o me sinto s� aqui. 483 00:27:31,883 --> 00:27:33,418 Mas eu n�o paro em casa. 484 00:27:33,418 --> 00:27:36,080 Minha mulher sofre dos nervos. Ela estava internada. 485 00:27:36,488 --> 00:27:37,147 Eu tamb�m. 486 00:27:37,889 --> 00:27:40,792 - J� esteve internado? - Uma vez, mas por engano. 487 00:27:40,792 --> 00:27:43,695 Mas a m�dica que cuidava de mim nunca admitiu. Resultado? 488 00:27:43,695 --> 00:27:45,530 Botei as clav�culas dela no lugar dos joelhos. 489 00:27:45,530 --> 00:27:47,088 Agora est� aposentada. 490 00:27:48,233 --> 00:27:50,827 - Essa hist�ria � verdade? - Por que eu mentiria? 491 00:27:52,337 --> 00:27:54,771 E pare de me encher o saco! Estou comendo. 492 00:27:55,006 --> 00:27:57,668 J� que vai me tratar assim, vou tomar provid�ncias. 493 00:27:58,643 --> 00:28:00,042 Voc� me d� urtic�ria! 494 00:28:01,446 --> 00:28:04,082 N�o atende! Nunca vi isso. Nunca vi! 495 00:28:04,082 --> 00:28:06,685 - Logo ele vai embora. - N�o parece. 496 00:28:06,685 --> 00:28:08,949 Com minha mulher tratando dele como uma crian�a... 497 00:28:09,788 --> 00:28:11,756 - � uma ocupa��o. - Algu�m perguntou? 498 00:28:12,824 --> 00:28:14,451 Al�? Desligue esse r�dio! 499 00:28:15,860 --> 00:28:17,293 Al�, � do SAMU? 500 00:28:17,962 --> 00:28:22,092 Estou ligando porque estou com um sem-teto meio maluco. 501 00:28:23,501 --> 00:28:25,992 N�o, n�o convidei. Ele decidiu ficar na minha casa. 502 00:28:27,238 --> 00:28:28,728 Sim, um invasor, � isso. 503 00:28:29,541 --> 00:28:30,064 Como �? 504 00:28:31,176 --> 00:28:31,938 Exclusivamente? 505 00:28:32,777 --> 00:28:34,404 Se � assim, ele vai para a rua. 506 00:28:34,779 --> 00:28:36,110 Al�? 507 00:28:36,681 --> 00:28:38,444 Esperei uma hora e eles desligaram! 508 00:28:39,084 --> 00:28:41,211 O trabalho deles � cuidar dessa gente, n�o? 509 00:28:41,286 --> 00:28:42,776 Podia chamar os lixeiros para resolver isso. 510 00:28:42,854 --> 00:28:44,378 Se pudesse, eu chamaria. 511 00:28:44,622 --> 00:28:47,284 - N�o tem vergonha de dizer isso? - � brincadeira. 512 00:28:47,392 --> 00:28:49,019 O que vou fazer com esse sujeito? 513 00:28:49,661 --> 00:28:52,289 - Bote na rua! - Cuide do seu trabalho! 514 00:28:55,800 --> 00:28:56,960 Vou sair um minuto. 515 00:29:05,610 --> 00:29:08,079 Sr. Lespinglet? Precisa me pagar. 516 00:29:08,079 --> 00:29:10,882 Quando voc� terminar, dou-lhe um quadro do Hubert. 517 00:29:10,882 --> 00:29:13,318 - N�o, eu j� tenho dois! - Vai ficar com tr�s! 518 00:29:13,318 --> 00:29:15,980 N�o quero mais quadros. Quero dinheiro. 519 00:29:22,794 --> 00:29:25,319 - Que coisinha linda, hein? - Como? 520 00:29:26,030 --> 00:29:27,725 A assistente do patr�o. 521 00:29:28,466 --> 00:29:31,560 Linda, mas meio burrinha. Uma verdadeira papa-h�stia. 522 00:29:37,308 --> 00:29:38,798 O patr�o fica bem de barba. 523 00:29:39,410 --> 00:29:40,843 T�nhamos acabado de nos conhecer. 524 00:29:41,212 --> 00:29:43,407 Foi no Liceu de Belas-Artes, eu era estudante. 525 00:29:43,481 --> 00:29:44,778 Ele dava aula de pintura. 526 00:29:46,050 --> 00:29:47,540 O quadro a� atr�s � dele. 527 00:29:51,990 --> 00:29:52,979 � o filho de voc�s? 528 00:29:53,792 --> 00:29:57,853 N�o, n�o temos filhos. Esse � o drama da nossa vida. 529 00:29:59,230 --> 00:30:01,528 Espere a�. Suas coisas est�o prontas. 530 00:30:05,003 --> 00:30:06,265 Isso � bem legal... 531 00:30:07,238 --> 00:30:08,205 Pronto, est�o secas. 532 00:30:08,807 --> 00:30:10,968 V� se vestir no quarto, l� � mais tranq�ilo. 533 00:30:11,075 --> 00:30:11,803 Obrigado. 534 00:30:15,313 --> 00:30:17,144 � o patr�o que n�o pode ter? 535 00:30:20,051 --> 00:30:20,710 Desculpe? 536 00:30:21,085 --> 00:30:21,676 Filhos. 537 00:30:23,421 --> 00:30:24,251 Mas... 538 00:30:25,290 --> 00:30:27,383 Feche a porta, Sr. Boudu! 539 00:30:40,038 --> 00:30:41,266 Ol�, Sr. Boudu. 540 00:30:51,249 --> 00:30:52,684 Passei perfume, est� sentindo? 541 00:30:52,684 --> 00:30:55,744 - Dif�cil n�o sentir, n�o �? - Eu falei com voc�? 542 00:30:56,221 --> 00:30:59,122 Bom, vou dar o fora. 543 00:30:59,858 --> 00:31:01,223 At� logo, Sr. Perez. 544 00:31:04,028 --> 00:31:05,154 Que cara idiota... 545 00:31:05,630 --> 00:31:06,562 � um homem esfor�ado. 546 00:31:08,333 --> 00:31:11,496 Vi voc� hoje cedo com seu gatinho loirinho. 547 00:31:12,370 --> 00:31:15,430 Ele tem uma scooter legal. Queria ter uma dessas. 548 00:31:15,807 --> 00:31:17,001 Voc� ia ficar mais doido. 549 00:31:18,243 --> 00:31:21,212 - � f�cil debochar de mim. - N�o estou debochando. 550 00:31:21,279 --> 00:31:24,305 - Preciso trabalhar. - Sabe que eu nunca trabalhei? 551 00:31:24,616 --> 00:31:25,583 � um direito seu. 552 00:31:26,317 --> 00:31:29,013 Cansa n�o fazer nada. Experimente para ver. 553 00:31:33,091 --> 00:31:33,750 Quer saber? 554 00:31:34,158 --> 00:31:36,490 A Sra. Yseult � bem mais simp�tica que voc�. 555 00:31:37,562 --> 00:31:39,029 Agora � voc� que n�o est� sendo gentil. 556 00:31:39,497 --> 00:31:41,399 Sabe que est� aqui s� por minha causa. 557 00:31:41,399 --> 00:31:43,560 Quer dizer que gosta um pouco de mim. 558 00:31:44,369 --> 00:31:46,803 - Pare de me amolar. - Quero s� um beijinho. 559 00:31:48,206 --> 00:31:49,264 S� um beijinho... 560 00:31:51,342 --> 00:31:53,810 - Vou fazer compras. - O que vamos comer? 561 00:31:53,945 --> 00:31:55,880 Venha comigo e escolhemos juntos. 562 00:31:55,880 --> 00:31:57,507 Aqui est� mais fresquinho. 563 00:31:59,417 --> 00:32:01,681 - Est� bem. - Estou aprendendo a trabalhar. 564 00:32:14,165 --> 00:32:15,325 Ela anda torta. 565 00:32:16,334 --> 00:32:17,699 Tudo na vida tem seu pre�o. 566 00:32:18,603 --> 00:32:19,604 O que quer dizer? 567 00:32:19,604 --> 00:32:21,731 Eu n�o gosto de falar mal dos outros, Sr. Boudu. 568 00:32:22,540 --> 00:32:24,599 S� quero saber por que ela anda torta. 569 00:32:26,210 --> 00:32:27,142 Dizem que... 570 00:32:27,412 --> 00:32:29,937 durante alguns anos, ela teve uma queda pelo �lcool. 571 00:32:32,150 --> 00:32:33,947 Resumindo, voc� prefere seu patr�o. 572 00:32:34,852 --> 00:32:37,218 Temos uma rela��o amig�vel e intelectual, s� isso. 573 00:32:38,289 --> 00:32:38,948 S� isso? 574 00:32:40,091 --> 00:32:42,082 - Devo muito a ele. - Quanto? 575 00:32:42,460 --> 00:32:43,995 Estou falando de reconhecimento! 576 00:32:43,995 --> 00:32:46,156 N�o � motivo para ele abusar. 577 00:32:46,364 --> 00:32:49,731 Em dois anos que trabalho aqui, ele nunca foi atrevido comigo. 578 00:32:50,401 --> 00:32:51,369 De todo modo... 579 00:32:51,369 --> 00:32:53,997 rela��es fora do casamento n�o me agradam nada. 580 00:32:56,307 --> 00:32:57,604 N�o vou insistir. 581 00:33:33,711 --> 00:33:34,370 Boa tarde. 582 00:33:36,447 --> 00:33:37,277 Bom apetite. 583 00:33:38,616 --> 00:33:39,742 Est� bem instalado aqui. 584 00:33:40,485 --> 00:33:41,417 Tem dinheiro a�? 585 00:33:44,822 --> 00:33:45,754 N�o sou rico, mas... 586 00:33:46,924 --> 00:33:47,413 Tome. 587 00:33:47,658 --> 00:33:49,489 Obrigado, meu pr�ncipe. 588 00:33:50,261 --> 00:33:51,694 - Voc� �... - Geronimo. 589 00:33:52,196 --> 00:33:53,663 - Voc� � da pol�cia? - De jeito nenhum. 590 00:33:53,865 --> 00:33:56,231 - Tem cara de rato. - Sou marchand de quadros. 591 00:33:56,734 --> 00:33:58,201 Tenho uma galeria em Aix-em-Provence. 592 00:33:59,370 --> 00:34:00,394 Christian Lespinglet. 593 00:34:02,373 --> 00:34:03,635 Passo l� quando der. 594 00:34:05,843 --> 00:34:07,470 Conhece o Sr. Boudu? 595 00:34:08,112 --> 00:34:08,908 Conhe�o bem. 596 00:34:09,847 --> 00:34:12,281 - Ele morou v�rios meses aqui. - Estou aliviado. 597 00:34:12,750 --> 00:34:14,352 O coitado perdeu a mem�ria. 598 00:34:14,352 --> 00:34:16,286 Eu o salvei de um afogamento no canal. 599 00:34:16,654 --> 00:34:18,122 No momento, ele est� na minha casa. 600 00:34:18,122 --> 00:34:21,459 Ele at� poderia ficar, mas minha esposa est� doente... 601 00:34:21,459 --> 00:34:23,518 O que quer? Para c� ele n�o volta! 602 00:34:23,661 --> 00:34:25,151 Esse idiota me enche o saco! 603 00:34:25,229 --> 00:34:27,993 Se ele voltar, boto fogo na sua galeria. Sei onde �! 604 00:34:28,766 --> 00:34:30,290 Posso saber o que ele fez? 605 00:34:31,269 --> 00:34:32,429 Roubou minha "fofolete". 606 00:34:35,706 --> 00:34:37,298 - Sua "fofolete"? - Era a minha mulher. 607 00:34:38,843 --> 00:34:41,345 Eu percebi que ele estava de olho nela. 608 00:34:41,345 --> 00:34:43,040 Ele a chamava de "minha santa". 609 00:34:43,648 --> 00:34:46,150 - "Minha santa"? - Ele cantou a "fofolete". 610 00:34:46,150 --> 00:34:48,846 O desgra�ado violentou a coitada no mato! 611 00:34:48,953 --> 00:34:49,977 Dez vezes em seguida... 612 00:34:54,492 --> 00:34:56,551 - E onde est� sua esposa? - No cemit�rio. 613 00:34:57,929 --> 00:35:02,389 Morta, assassinada. Boudu deu 50 facadas nela! 614 00:35:04,969 --> 00:35:06,163 E voc� n�o deu queixa. 615 00:35:06,304 --> 00:35:07,396 Acha que sou burro? Claro que sim. 616 00:35:07,738 --> 00:35:09,933 Mas o safado fingiu que estava louco. 617 00:35:10,875 --> 00:35:12,502 Enfiaram Boudu em um hospital. 618 00:35:13,244 --> 00:35:15,109 - Que hospital? - Eu sei l�... 619 00:35:16,981 --> 00:35:19,609 Depois, fugiu para vir buscar o cachorro dele. 620 00:35:20,451 --> 00:35:21,748 Disse que afoguei o bicho. 621 00:35:24,055 --> 00:35:25,613 Ele n�o tem fam�lia? 622 00:35:25,756 --> 00:35:27,883 A fam�lia dele �ramos eu e minha "fofolete". 623 00:35:28,192 --> 00:35:31,491 Agora ele pode morrer sofrendo, quero que se dane. 624 00:35:32,463 --> 00:35:33,361 V� embora. 625 00:35:35,099 --> 00:35:35,622 Certo. 626 00:35:38,302 --> 00:35:39,030 Bom dia. 627 00:35:41,739 --> 00:35:42,501 Fique calmo. 628 00:35:43,741 --> 00:35:46,301 N�o pode acreditar no que esse coitado contou. 629 00:35:47,245 --> 00:35:48,872 Ele n�o deve bater muito bem. 630 00:35:49,347 --> 00:35:51,645 N�o sou bobo. N�o h� fuma�a sem fogo. 631 00:35:51,949 --> 00:35:55,510 - Trate de tirar isso da cabe�a. - Ele me deixa aflito! 632 00:35:55,753 --> 00:35:57,050 Ele tem olhar de crian�a. 633 00:35:57,755 --> 00:35:58,881 E m�os de a�ougueiro. 634 00:36:00,925 --> 00:36:02,119 Preciso me salvar. 635 00:36:03,427 --> 00:36:04,052 Aonde vai? 636 00:36:05,363 --> 00:36:06,557 Ao meu grupo de reza. 637 00:36:07,398 --> 00:36:08,695 Voc� vai com o padeiro? 638 00:36:08,900 --> 00:36:10,367 Ele vai me dar uma carona. 639 00:36:22,046 --> 00:36:24,105 48 mil euros n�o � pouco. 640 00:36:25,750 --> 00:36:27,342 N�o esque�a que ainda falta um coringa. 641 00:36:29,353 --> 00:36:31,480 Voc� tem a op��o de chamar um amigo. 642 00:36:32,490 --> 00:36:33,787 Eu n�o tenho amigos. 643 00:36:37,461 --> 00:36:38,393 A resposta � a "D". 644 00:36:39,363 --> 00:36:40,227 Perdemos. 645 00:36:43,935 --> 00:36:47,672 - O Sr. Boudu me deu flores. - E o resultado do exame? 646 00:36:47,672 --> 00:36:49,867 - Muito gentil, n�o? - Eu fiz uma pergunta. 647 00:36:50,308 --> 00:36:53,744 Resposta "D". � minha �ltima palavra, Jean-Pierre. 648 00:36:54,679 --> 00:36:56,704 V� abrir. Deve ser a Sra. Picou. 649 00:36:56,814 --> 00:36:58,406 - Quem? - A enfermeira. 650 00:36:59,250 --> 00:36:59,739 Para? 651 00:36:59,917 --> 00:37:03,854 O m�dico pediu exames complementares com urg�ncia. 652 00:37:03,854 --> 00:37:07,290 Acertei! Eu ganhei! Ganhei 48 milh�es! 653 00:37:07,625 --> 00:37:08,853 48 milh�es! 654 00:37:09,727 --> 00:37:11,888 - Estou assistindo! - Que se dane! 655 00:37:12,096 --> 00:37:14,860 - Exames de qu�? - De sangue. 656 00:37:16,033 --> 00:37:18,903 Ele precisa de um check-up, vai levar 2 ou 3 dias. 657 00:37:18,903 --> 00:37:20,571 Ele vai ficar no quarto de h�spedes. 658 00:37:20,571 --> 00:37:21,697 Eu disse que voc� dormia l�. 659 00:37:22,240 --> 00:37:23,036 Escute... 660 00:37:23,708 --> 00:37:27,200 Boudu mente, voc� mente. Isso � um ponto em comum. 661 00:37:27,445 --> 00:37:28,846 Ande, v� abrir. 662 00:37:28,846 --> 00:37:29,972 Eu continuo, Jean-Pierre. 663 00:37:30,848 --> 00:37:31,780 Eu continuo. 664 00:37:35,586 --> 00:37:38,282 Am�lie ligou confirmando o encontro no final de semana. 665 00:37:40,925 --> 00:37:43,120 Vai fazer bem para n�s viajar um pouco. 666 00:37:44,228 --> 00:37:45,663 N�o pode viajar assim. 667 00:37:45,663 --> 00:37:48,131 Estou bem melhor. At� fiz compras hoje cedo. 668 00:37:49,600 --> 00:37:51,534 Esse cretino n�o pode ficar sozinho aqui. 669 00:37:52,503 --> 00:37:53,834 A beata toma conta dele. 670 00:37:55,573 --> 00:37:58,872 - N�o � a fun��o de Coralie. - Ela n�o faz nada na galeria. 671 00:37:59,944 --> 00:38:00,808 Est� estagiando. 672 00:38:01,579 --> 00:38:02,443 H� dois anos? 673 00:38:07,018 --> 00:38:08,246 O que ele fez hoje? 674 00:38:09,587 --> 00:38:10,815 N�s conversamos. 675 00:38:12,023 --> 00:38:13,354 Ele me fez v�rias perguntas. 676 00:38:14,058 --> 00:38:15,889 Perguntou o n�mero do seu cart�o de cr�dito tamb�m? 677 00:38:16,894 --> 00:38:18,122 N�o acho que ele seja bandido. 678 00:38:18,829 --> 00:38:20,091 N�o beba tanto assim. 679 00:38:23,668 --> 00:38:25,101 Ele adora seu quadro. 680 00:38:26,504 --> 00:38:27,300 Terminei! 681 00:38:32,109 --> 00:38:33,303 Cinco minutos! 682 00:38:37,515 --> 00:38:39,346 Voc� tem consci�ncia da nossa situa��o? 683 00:38:39,784 --> 00:38:42,776 - � provis�ria. - Em 3 dias, j� mudou tudo. 684 00:38:43,087 --> 00:38:44,247 Tem outra solu��o? 685 00:38:45,189 --> 00:38:48,056 O Servi�o Social recolhe todos que dormem na rua. 686 00:38:48,459 --> 00:38:49,255 Vamos fazer o seguinte. 687 00:38:49,760 --> 00:38:52,285 Damos calmantes para ele � noite, discretamente... 688 00:38:52,463 --> 00:38:54,328 descemos com ele, levamos para a rua... 689 00:38:54,899 --> 00:38:57,094 deixamos na cal�ada e chamamos o Servi�o Social. 690 00:38:57,902 --> 00:39:00,166 - Tem segundo prato? - Sim, vou indo! 691 00:39:01,238 --> 00:39:04,298 - Ouviu o que eu disse? - E se nos virem com ele na rua? 692 00:39:04,475 --> 00:39:06,306 De madrugada n�o tem nem gato na rua. 693 00:39:06,610 --> 00:39:08,043 Ele pesa uma tonelada. 694 00:39:10,614 --> 00:39:12,172 Acho melhor mat�-lo de uma vez. 695 00:39:12,616 --> 00:39:14,914 Cortamos em peda�os e jogamos no lixo. 696 00:39:15,019 --> 00:39:15,986 N�o estou brincando. 697 00:39:16,153 --> 00:39:16,915 Est� vindo? 698 00:39:21,792 --> 00:39:23,361 Se quer a comida, levante j� da�! 699 00:39:23,361 --> 00:39:26,091 - O m�dico quer que eu repouse. - N�o est� em uma cl�nica! 700 00:39:28,699 --> 00:39:30,768 - Essa n�o. - Abra a porta. 701 00:39:30,768 --> 00:39:32,963 Se continuar assim, esse abutre n�o sai mais daqui. 702 00:39:33,170 --> 00:39:34,194 Ele n�o � abutre. 703 00:39:34,572 --> 00:39:36,774 � um homem naufrago em um mundo sem piedade... 704 00:39:36,774 --> 00:39:40,478 que colou como um chiclete no seu sapato de burgu�s ego�sta. 705 00:39:40,478 --> 00:39:41,638 Ele j� conquistou voc�. 706 00:39:42,213 --> 00:39:44,515 Olhe, ele � um deficiente afetivo total. 707 00:39:44,515 --> 00:39:45,209 Eu tamb�m. 708 00:39:45,950 --> 00:39:46,507 Por favor. 709 00:39:52,423 --> 00:39:53,891 Trouxe uma coxa para voc�. 710 00:39:53,891 --> 00:39:55,756 Nunca vi algu�m t�o gentil. 711 00:39:55,826 --> 00:39:57,350 � uma verdadeira santa. 712 00:40:16,147 --> 00:40:16,772 � bonito. 713 00:40:18,249 --> 00:40:21,719 Ele foi condenado � morte e diz que vai morrer ao amanhecer. 714 00:40:21,719 --> 00:40:24,620 - Coitado. - Mas que a vida � magn�fica. 715 00:40:33,230 --> 00:40:34,424 Est� ouvindo, colega? 716 00:40:35,199 --> 00:40:36,530 N�o precisa me bater! 717 00:40:37,435 --> 00:40:40,666 - Est� dormindo, querido? - N�o, cochilei dois segundos. 718 00:40:44,708 --> 00:40:46,977 Jogue a carca�a no colch�o, � muito melhor. 719 00:40:46,977 --> 00:40:49,113 N�o me d� ordens, estou na minha casa! 720 00:40:49,113 --> 00:40:50,410 Com licen�a, estou ouvindo. 721 00:40:51,482 --> 00:40:53,177 Vou procurar uma lixeira. 722 00:41:11,769 --> 00:41:12,463 Coralie? 723 00:41:17,508 --> 00:41:18,600 Sou eu, Christian. 724 00:41:27,251 --> 00:41:28,582 Seu corpo � fabuloso. 725 00:41:29,119 --> 00:41:30,279 Tenha modos. 726 00:41:33,824 --> 00:41:35,416 Voc� cheira bem, como uma menina. 727 00:41:36,927 --> 00:41:38,656 Vou fazer um ch� de camomila. 728 00:41:39,430 --> 00:41:41,022 Prefiro uma ta�a de vinho. 729 00:41:41,966 --> 00:41:42,660 Vinho? 730 00:41:43,334 --> 00:41:44,198 Espumante. 731 00:42:46,430 --> 00:42:47,419 Yseult... 732 00:42:48,299 --> 00:42:50,324 Vou levar voc� para a cama. 733 00:42:55,573 --> 00:42:56,562 N�o acredito! 734 00:43:00,144 --> 00:43:01,475 O que est� fazendo aqui? 735 00:43:02,746 --> 00:43:05,082 - Voc� � uma santa... - Sou o Christian! 736 00:43:05,082 --> 00:43:07,585 - Voc� errou de quarto, venha! - Onde estava? 737 00:43:07,585 --> 00:43:08,210 Levante! 738 00:43:09,720 --> 00:43:11,620 Estava esperando voc� para beber com a gente. 739 00:43:12,089 --> 00:43:14,819 - Estava gostoso l�... - Voc� tem seu quarto! 740 00:43:15,392 --> 00:43:18,329 - Est� me sufocando! - D� um beijinho... 741 00:43:18,329 --> 00:43:19,597 N�o, me solte! 742 00:43:19,597 --> 00:43:22,166 � s� um beijinho, n�o vou arrancar peda�o. 743 00:43:22,166 --> 00:43:25,260 - N�o est� indo longe demais? - Onde quer que eu v�? 744 00:43:25,502 --> 00:43:26,992 Estou muito bem aqui. 745 00:43:27,404 --> 00:43:28,336 D� um beijinho! 746 00:43:32,610 --> 00:43:34,737 - Agora chega! - S� um beijinho! 747 00:43:50,894 --> 00:43:53,294 N�o, n�o... Nada disso. 748 00:43:54,164 --> 00:43:56,900 - Nada disso, nada disso. - Eu caprichei no trabalho. 749 00:43:56,900 --> 00:43:57,958 O problema � a tonalidade. 750 00:43:58,435 --> 00:44:01,672 Hubert, voc� nos pediu um "amarelo Chagall". 751 00:44:01,672 --> 00:44:03,741 "Manchado". Amarelo manchado. 752 00:44:03,741 --> 00:44:05,038 Esse Papa n�o tem cara boa. 753 00:44:06,276 --> 00:44:07,800 N�o vou pendurar nada a�. 754 00:44:08,112 --> 00:44:10,342 Pendurar o qu�? N�o pintou nenhum quadro. 755 00:44:11,181 --> 00:44:13,851 Preciso de tempo, de estimula��o. 756 00:44:13,851 --> 00:44:15,284 Voc� sempre faz isso comigo. 757 00:44:15,719 --> 00:44:17,488 Pediu dois adiantamentos e eu dei. 758 00:44:17,488 --> 00:44:18,614 Fa�o tudo por voc�. 759 00:44:18,856 --> 00:44:21,256 Pago seus cat�logos, fotos, as molduras... 760 00:44:21,392 --> 00:44:23,127 cuido das suas contas... 761 00:44:23,127 --> 00:44:24,762 pago seu seguro e at� sua maconha! 762 00:44:24,762 --> 00:44:27,364 E fica com 60% dos quadros que eu pinto. 763 00:44:27,364 --> 00:44:28,766 Ent�o trate de produzir. 764 00:44:28,766 --> 00:44:32,803 Vou produzir para essa galeria miser�vel que pertence a voc�... 765 00:44:32,803 --> 00:44:35,567 quando a cor das paredes for amarelo machado. 766 00:44:35,973 --> 00:44:37,634 Como � amarelo manchado? 767 00:44:38,342 --> 00:44:41,612 Pense em Van Gogh. � um amarelo puro. 768 00:44:41,612 --> 00:44:43,239 Para o manchado, pense nele. 769 00:44:43,313 --> 00:44:45,611 Que enriqueceu explorando artistas. 770 00:44:46,417 --> 00:44:47,042 Hubert! 771 00:44:48,252 --> 00:44:51,244 Voc� n�o � um artista. � a caricatura de um artista. 772 00:44:52,222 --> 00:44:53,557 Que sustenta sua galeria. 773 00:44:53,557 --> 00:44:55,286 Sem mim, est� ferrado. N�o esque�a disso. 774 00:44:59,296 --> 00:45:00,888 E agora? O que vamos fazer? 775 00:45:01,498 --> 00:45:02,260 N�o sei. 776 00:45:02,633 --> 00:45:04,134 Vamos ver, pode ir embora. 777 00:45:04,134 --> 00:45:07,004 - Precisa pagar o que j� fiz. - Preciso fazer as contas. 778 00:45:07,004 --> 00:45:09,973 - Bom, vou descansar um pouco. - �timo. V� beber algo. 779 00:45:09,973 --> 00:45:12,635 � essa a scooter que eu quero. Quanto custa? 780 00:45:13,010 --> 00:45:14,341 999 euros. 781 00:45:15,112 --> 00:45:16,306 Galeria Lespinglet, bom dia? 782 00:45:17,147 --> 00:45:18,136 Sim, n�o desligue. 783 00:45:18,682 --> 00:45:19,649 � o Sr. Mansour! 784 00:45:21,385 --> 00:45:23,182 Quanto d� em francos? 785 00:45:23,554 --> 00:45:25,389 - Como vai, meu amigo? - 6.500. 786 00:45:25,389 --> 00:45:28,258 Tudo bem. A exposi��o vai indo bem. 787 00:45:28,258 --> 00:45:30,351 A que velocidade ela anda? 788 00:45:30,861 --> 00:45:34,231 Vi os �ltimos quadros de Hubert. S�o not�veis, fortes. 789 00:45:34,231 --> 00:45:35,892 - Mentiroso. - Fora daqui! 790 00:45:36,633 --> 00:45:38,692 Isso vai para o correio. Pode levar? 791 00:45:39,737 --> 00:45:41,534 Eu levo, mas quero um beijinho. 792 00:45:41,739 --> 00:45:43,307 Um minuto, Sr. Mansour. 793 00:45:43,307 --> 00:45:44,501 Leve isso at� o correio. 794 00:45:45,509 --> 00:45:48,501 - Eu quero um beijinho. - D� o beijinho nele. 795 00:45:51,181 --> 00:45:53,706 - Onde � o correio? - Cem metros � direita. 796 00:45:54,017 --> 00:45:54,745 � longe. 797 00:45:55,619 --> 00:45:58,322 A coleta � �s 15h, tem 3 horas para chegar l�. 798 00:45:58,322 --> 00:45:59,482 Acho que d�. 799 00:46:00,724 --> 00:46:02,351 Iria mais r�pido com minha scooter. 800 00:46:03,293 --> 00:46:04,555 Desculpe, Sr. Mansour. 801 00:46:06,130 --> 00:46:07,358 Ele me faz dar risada. 802 00:46:08,332 --> 00:46:09,264 Sim, sim... 803 00:46:10,033 --> 00:46:12,126 Isso vai ser formid�vel. 804 00:46:12,503 --> 00:46:14,266 Fa�a um cheque para o Perez. 805 00:46:15,139 --> 00:46:16,504 Ele quer dinheiro e eu n�o tenho. 806 00:46:16,774 --> 00:46:18,469 Passe em um caixa eletr�nico. 807 00:46:19,676 --> 00:46:20,700 N�o posso mais sacar dinheiro. 808 00:46:21,979 --> 00:46:23,810 - Desde quando? - Faz umas duas semanas. 809 00:46:24,982 --> 00:46:26,750 N�o tenho mais cart�o nem tal�o de cheques. 810 00:46:26,750 --> 00:46:29,218 - Por que n�o me contou? - La ficar nervosa. 811 00:46:29,620 --> 00:46:32,589 N�o se preocupe, tenho dinheiro para pagar o Perez. 812 00:46:32,856 --> 00:46:34,687 E logo teremos a exposi��o do Hubert. 813 00:46:35,125 --> 00:46:37,059 � um sucesso todo ano. Vendemos tudo. 814 00:46:37,895 --> 00:46:38,486 � claro. 815 00:46:41,131 --> 00:46:43,326 - O que � isso? - Boudu aprontando alguma. 816 00:46:48,872 --> 00:46:49,702 O que est� fazendo? 817 00:46:50,440 --> 00:46:52,109 Vou colocar um ferrolho, por garantia. 818 00:46:52,109 --> 00:46:53,007 Que absurdo! 819 00:46:53,710 --> 00:46:55,041 - E o que � isso? - Minhas coisas. 820 00:46:55,279 --> 00:46:55,938 De onde vieram? 821 00:46:56,547 --> 00:46:58,344 Do guarda-volumes da esta��o de trem! 822 00:46:58,615 --> 00:46:59,343 Amor... 823 00:46:59,783 --> 00:47:01,752 Pode ir buscar o aspirador l� na galeria? 824 00:47:01,752 --> 00:47:05,322 - Pedindo desse jeito... - Minha mulher falou comigo! 825 00:47:05,322 --> 00:47:07,586 "Minha" o qu�? Voc� n�o � dono dela. 826 00:47:08,192 --> 00:47:08,851 E aonde voc� vai? 827 00:47:09,493 --> 00:47:11,324 Onde ningu�m pode ir por mim! 828 00:47:12,996 --> 00:47:14,429 Veja s� que bagun�a! 829 00:47:15,566 --> 00:47:16,767 Deu vida ao quarto. 830 00:47:16,767 --> 00:47:19,429 Logo ele vai receber visita de todos os mendigos da regi�o. 831 00:47:20,037 --> 00:47:21,299 Pare de ser t�o pessimista. 832 00:47:21,638 --> 00:47:23,196 Boudu, feche a porta! 833 00:47:24,508 --> 00:47:25,600 Sabe quem � esse sujeito? 834 00:47:26,310 --> 00:47:29,108 - Um velho trapezista. - Ele � mitoman�aco. 835 00:47:29,279 --> 00:47:31,315 Um bandido, estuprador, assassino! 836 00:47:31,315 --> 00:47:33,417 Sei muito bem quem � mitoman�aco. 837 00:47:33,417 --> 00:47:34,751 Juro que � verdade! 838 00:47:34,751 --> 00:47:37,287 A verdade � que voc� vive me atormentando. 839 00:47:37,287 --> 00:47:39,619 Agora entendo porque estou sempre doente! 840 00:47:42,359 --> 00:47:43,621 Ainda por cima a culpa � minha. 841 00:48:19,029 --> 00:48:19,757 Que chato... 842 00:48:19,897 --> 00:48:21,698 Duas horas ouvindo o mesmo disco. 843 00:48:21,698 --> 00:48:22,926 Vou colocar outro. 844 00:48:23,667 --> 00:48:25,828 - � meia-noite! - E da�? 845 00:48:26,436 --> 00:48:27,960 Voc� � um parasita mesmo. 846 00:48:28,505 --> 00:48:29,335 Fazer o qu�? 847 00:48:29,606 --> 00:48:32,336 Alguns peixes, quando querem limpar as orelhas... 848 00:48:32,943 --> 00:48:34,611 J� viu algum peixe com orelha? 849 00:48:34,611 --> 00:48:36,977 Estou falando do buraco por onde eles respiram. 850 00:48:37,347 --> 00:48:38,712 S�o as guelras. 851 00:48:38,782 --> 00:48:40,613 Imagine que voc� � um peixe. 852 00:48:41,485 --> 00:48:43,715 E que suas orelhas est�o co�ando muito. 853 00:48:43,921 --> 00:48:45,411 Como vai fazer, se voc� n�o tem bra�os? 854 00:48:46,390 --> 00:48:47,288 Quanta besteira... 855 00:48:47,424 --> 00:48:51,155 Vai adorar que um parasita venha aliviar a coceira. 856 00:48:52,095 --> 00:48:54,859 Sem falar quando a coceira � no fiof�. 857 00:48:57,968 --> 00:48:58,730 Est� rindo de qu�? 858 00:49:01,338 --> 00:49:03,238 Voc� � completamente travado. 859 00:49:27,664 --> 00:49:28,265 Sim? 860 00:49:28,265 --> 00:49:30,358 Bob, � Christian. Preciso muito falar com voc�. 861 00:49:30,767 --> 00:49:33,327 Olhe, � meia-noite e meia e n�o estou sozinho. 862 00:49:33,437 --> 00:49:35,268 Se n�o abrir, eu arrombo essa porta! 863 00:49:35,872 --> 00:49:37,806 Tudo bem, vou abrir. 864 00:49:43,580 --> 00:49:45,382 - Voc� � psiquiatra. - E da�? 865 00:49:45,382 --> 00:49:48,385 - N�o internamos gente assim. - Ele saiu de uma cl�nica. 866 00:49:48,385 --> 00:49:50,080 - Como sabe? - Ele me disse. 867 00:49:50,754 --> 00:49:53,657 Para internar, a fam�lia tem que concordar. 868 00:49:53,657 --> 00:49:54,646 Ele � sozinho. 869 00:49:56,560 --> 00:49:59,120 Pode explicar por que o levou para a sua casa? 870 00:49:59,396 --> 00:50:00,988 N�o tive op��o, ele me amea�ou! 871 00:50:02,766 --> 00:50:04,631 Por que n�o foi dar queixa na delegacia? 872 00:50:05,369 --> 00:50:07,360 Porque ele pode se vingar, � um psicopata. 873 00:50:08,038 --> 00:50:09,266 Por que acha isso? 874 00:50:09,639 --> 00:50:11,698 O melhor amigo dele me disse que ele matou sua mulher. 875 00:50:12,175 --> 00:50:12,937 Ele � casado? 876 00:50:14,211 --> 00:50:17,009 N�o. Ele matou a mulher do amigo. 877 00:50:18,515 --> 00:50:20,642 - E foi verificar isso? - N�o. 878 00:50:21,318 --> 00:50:23,081 Mas encontrei um cr�nio nas coisas dele. 879 00:50:24,254 --> 00:50:26,056 - Eu tamb�m tenho um. - Um cr�nio de gente! 880 00:50:26,056 --> 00:50:28,524 - � um cinzeiro. - Antes de ser cinzeiro... 881 00:50:29,760 --> 00:50:31,557 esse era o cr�nio da minha �ltima v�tima. 882 00:50:32,996 --> 00:50:34,156 V� saber... Tome. 883 00:50:35,165 --> 00:50:36,063 Beba isto. 884 00:50:36,800 --> 00:50:37,425 O que �? 885 00:50:37,501 --> 00:50:40,197 Um calmante natural � base de maracuj�. � fraco. 886 00:50:41,938 --> 00:50:44,304 Bem, por hora � s�. Amanh� quero falar com ele. 887 00:50:45,842 --> 00:50:47,639 Se eu o trouxer aqui, ele pode desconfiar. 888 00:50:47,844 --> 00:50:50,680 � melhor passar l� em casa como quem n�o quer nada. 889 00:50:50,680 --> 00:50:52,910 N�o diga que � psiquiatra. Ele pula no seu pesco�o. 890 00:50:53,550 --> 00:50:54,175 Como voc� est�? 891 00:50:57,220 --> 00:50:58,187 N�o vou nada bem. 892 00:50:59,823 --> 00:51:02,348 � noite, acordo assustado. Vejo um caix�o. 893 00:51:03,260 --> 00:51:04,124 Eu estou dentro. 894 00:51:05,228 --> 00:51:08,527 L� fora, uma carro�a me espera, puxada por tr�s bacalhaus... 895 00:51:08,665 --> 00:51:12,999 - usando capas amarelas, com... - N�o entendeu. Veio aqui como? 896 00:51:13,770 --> 00:51:15,431 - Andando. - Eu acompanho voc�. 897 00:51:15,806 --> 00:51:18,707 - Para onde? - At� sua casa, claro. 898 00:51:21,845 --> 00:51:22,971 Favor n�o pegar, obrigado. 899 00:51:24,347 --> 00:51:25,609 O que deseja, senhora? 900 00:51:28,251 --> 00:51:30,845 - Mas que porcaria � essa? - Isso est� podre! 901 00:51:35,725 --> 00:51:38,558 Comprei ovos e queijo. Gostaria de mais alguma coisa? 902 00:51:39,296 --> 00:51:41,196 - Camembert. - Como o senhor gosta? 903 00:51:41,498 --> 00:51:44,262 Um firme, mas cremoso. E da Normandia. 904 00:51:45,168 --> 00:51:48,071 - De onde queria que viesse? - H� dois tipos de camembert. 905 00:51:48,071 --> 00:51:50,005 O "feito na Normandia" e o "da Normandia". 906 00:51:51,174 --> 00:51:52,542 Qual � a diferen�a? 907 00:51:52,542 --> 00:51:55,545 O "da Normandia" � feito com leite da Normandia. 908 00:51:55,545 --> 00:51:59,382 O "feito na Normandia" � feito com leite estrangeiro. 909 00:51:59,382 --> 00:52:00,750 Leite � tudo igual, n�o �? 910 00:52:00,750 --> 00:52:04,521 N�o! Leite normando � diferente de leite polon�s. 911 00:52:04,521 --> 00:52:07,257 No leite normando tem dente-de-le�o... 912 00:52:07,257 --> 00:52:10,427 - tem p� de ganso, iodo... - Tudo bem, eu sei disso. 913 00:52:10,427 --> 00:52:12,429 � bom informar os fregueses, minha fofa. 914 00:52:12,429 --> 00:52:13,157 "Minha fofa"? 915 00:52:13,430 --> 00:52:15,193 Voc� j� vai ver quem � sua fofa. 916 00:52:15,265 --> 00:52:16,900 - Ande, pague. - � presente, leve. 917 00:52:16,900 --> 00:52:19,061 Voc� � uma figura, Boudu. 918 00:52:21,438 --> 00:52:24,341 - Idiota, voc� quer dizer? - N�o! De jeito nenhum. 919 00:52:24,341 --> 00:52:27,139 Estranho, misterioso. 920 00:52:27,477 --> 00:52:29,308 Fico imaginando o que voc� tem na cabe�a. 921 00:52:29,546 --> 00:52:31,411 Est� vendo o c�u, azul? 922 00:52:33,083 --> 00:52:35,779 Nesse momento, minha cabe�a est� assim. 923 00:52:36,686 --> 00:52:37,880 Falou muito bonito. 924 00:52:44,494 --> 00:52:44,983 Quem �? 925 00:52:45,295 --> 00:52:45,886 Boudu! 926 00:52:56,673 --> 00:52:58,732 Vim repor os ovos que voc� emprestou. 927 00:52:59,009 --> 00:53:00,477 - N�o precisava. - Est�o fresquinhos. 928 00:53:00,477 --> 00:53:03,378 Com miolo de p�o, fica uma del�cia. 929 00:53:03,647 --> 00:53:04,409 Obrigada. 930 00:53:05,282 --> 00:53:07,716 Sua casa � bem ajeitadinha. 931 00:53:11,288 --> 00:53:12,856 Desculpe, mas preciso me arrumar. 932 00:53:12,856 --> 00:53:13,618 Vai se divertir? 933 00:53:13,757 --> 00:53:17,249 - Vou ajudar no catecismo. - Catecismo? Que absurdo! 934 00:53:17,694 --> 00:53:20,356 Pode parecer absurdo, mas sou muito cat�lica. 935 00:53:20,630 --> 00:53:22,393 Uma cat�lica tamb�m pode aproveitar a vida. 936 00:53:23,133 --> 00:53:24,930 Uma flor bela como voc�. 937 00:53:25,635 --> 00:53:26,431 � uma pena. 938 00:53:27,003 --> 00:53:28,561 Sou uma flor bem comum. 939 00:53:29,406 --> 00:53:30,498 A margarida tamb�m. 940 00:53:31,741 --> 00:53:32,503 E entretanto... 941 00:53:33,243 --> 00:53:35,211 quando voc� olha para ela de perto... 942 00:53:35,912 --> 00:53:36,901 bem de perto... 943 00:53:38,248 --> 00:53:39,943 - Eu estou atrasada. - J� vou indo. 944 00:53:50,293 --> 00:53:52,591 - Coma a carne. - Est� mal passada para mim. 945 00:53:52,896 --> 00:53:55,626 - Fui eu que fiz. - Nem todos t�m o seu gosto. 946 00:53:56,299 --> 00:53:57,926 Deixe de besteira e v� pegar mais p�o. 947 00:53:58,902 --> 00:54:01,894 Vou comer mais porque vamos passar por dificuldades. 948 00:54:03,006 --> 00:54:04,030 Por que diz isso? 949 00:54:04,975 --> 00:54:07,341 Seu pintor branquelo, o tal Colbert. 950 00:54:07,877 --> 00:54:11,114 - Hubert. - Isso. Ele n�o pintou nada. 951 00:54:11,114 --> 00:54:14,050 Por causa disso, podemos ter um final de m�s triste. 952 00:54:14,050 --> 00:54:15,574 Temos que apertar o cinto. 953 00:54:16,119 --> 00:54:18,246 E minha scooter, posso esquecer. 954 00:54:18,388 --> 00:54:19,685 Que hist�ria � essa? 955 00:54:19,923 --> 00:54:21,823 Pensei que tivesse visto o trabalho de Hubert. 956 00:54:22,325 --> 00:54:24,088 Boudu disse que ele n�o pintou nenhum quadro. 957 00:54:25,295 --> 00:54:27,820 - V� cuidar do seu pintor. - N�o se meta nisso! 958 00:54:29,432 --> 00:54:31,627 - Deve ser o Bob. - A esta hora? 959 00:54:31,835 --> 00:54:34,030 Sim, eu o convidei para tomar um caf�. 960 00:54:34,204 --> 00:54:36,439 - Quem � Bob? - Ele � meu... 961 00:54:36,439 --> 00:54:37,303 Melhor amigo! 962 00:54:41,778 --> 00:54:42,369 Ol�. 963 00:54:42,846 --> 00:54:43,938 - Ol�, Bob. - Tudo bem? 964 00:54:48,485 --> 00:54:50,715 - Est� com a cara �tima. - J� estou bem melhor. 965 00:54:52,088 --> 00:54:53,555 Boudu, um amigo de passagem. 966 00:54:54,090 --> 00:54:54,818 Prazer. 967 00:54:55,859 --> 00:54:56,526 Prazer. 968 00:54:56,526 --> 00:54:58,795 - Quer comer? - Tem carne assada. 969 00:54:58,795 --> 00:55:00,786 Obrigado, eu sou vegetariano. 970 00:55:01,464 --> 00:55:03,193 - Quero um caf�. - Eu tamb�m. 971 00:55:03,967 --> 00:55:06,561 - Quer um caf�? - N�o, n�o terminei a carne. 972 00:55:11,441 --> 00:55:13,500 - Tenha modos. - Prefere que solte um pum? 973 00:55:14,311 --> 00:55:15,175 Nem um nem outro. 974 00:55:17,380 --> 00:55:19,314 Tudo bem com voc�? E os neg�cios? 975 00:55:19,949 --> 00:55:22,645 - Tranq�ilo. - Voc� � do ramo tamb�m? 976 00:55:23,520 --> 00:55:26,356 Bob n�o � ligado �s artes, � um ecologista de longa data. 977 00:55:26,356 --> 00:55:29,416 - At� que podia comer carne. - Eu n�o confio na carne. 978 00:55:29,526 --> 00:55:30,720 Nunca passou fome? 979 00:55:31,061 --> 00:55:33,663 J� ouviu falar na doen�a de Creutzfeld-Jakob? 980 00:55:33,663 --> 00:55:35,965 N�o, mas ou�o minha barriga roncar quando est� vazia. 981 00:55:35,965 --> 00:55:37,091 Deve ser duro. 982 00:55:38,101 --> 00:55:39,728 Foram 35 anos na mis�ria. 983 00:55:41,905 --> 00:55:43,736 Imagino que isso deve ter deixado seq�elas. 984 00:55:44,007 --> 00:55:46,202 Estou falando a n�vel psicol�gico. 985 00:55:47,811 --> 00:55:49,145 Estou perguntando se voc� urina direito? 986 00:55:49,145 --> 00:55:50,772 Eu me interessei pelo seu caso, colega. 987 00:55:52,349 --> 00:55:53,407 N�o me chame de colega. 988 00:55:54,317 --> 00:55:55,249 Tudo tem um limite. 989 00:55:55,785 --> 00:55:57,252 N�o catamos lixo juntos. 990 00:56:02,926 --> 00:56:04,860 - N�o comer carne... - J� entendemos! 991 00:56:05,061 --> 00:56:06,229 N�o posso mais falar? 992 00:56:06,229 --> 00:56:08,493 Por que foi contar que Hubert n�o tinha pintado nada? 993 00:56:08,631 --> 00:56:10,333 Voc� devia cuidar melhor da sua mulher! 994 00:56:10,333 --> 00:56:12,301 - Eu sei o que devo fazer. - Mas n�o faz! 995 00:56:12,969 --> 00:56:15,267 E ela est� come�ando a ter coceira embaixo da calcinha! 996 00:56:15,638 --> 00:56:18,575 - Que refinado! - N�o sou universit�rio. 997 00:56:18,575 --> 00:56:19,439 N�o parece. 998 00:56:20,243 --> 00:56:22,473 Cuidado com as piadas, seu comedor de grama. 999 00:56:22,545 --> 00:56:24,536 Christian, preciso de ajuda. 1000 00:56:29,619 --> 00:56:31,018 Pode pegar as x�caras? 1001 00:56:31,821 --> 00:56:33,618 Pode me dizer o que o Bob quer aqui? 1002 00:56:34,958 --> 00:56:38,995 Achei que seria bom Boudu ir para uma casa de repouso at�... 1003 00:56:38,995 --> 00:56:39,963 At� o qu�? 1004 00:56:39,963 --> 00:56:41,931 At� que ele encontre seu equil�brio psicol�gico. 1005 00:56:42,699 --> 00:56:45,224 Entre voc� e ele, n�o sei quem � mais desequilibrado. 1006 00:56:45,368 --> 00:56:47,268 Se n�o comesse carne, estaria na cova. 1007 00:56:47,604 --> 00:56:49,539 A carne me salvou! O sangue! 1008 00:56:49,539 --> 00:56:50,140 Ouviu? 1009 00:56:50,140 --> 00:56:51,801 N�o se interna ningu�m por t�o pouco. 1010 00:56:51,975 --> 00:56:54,677 - Foi internada por muito menos. - E isso acabou comigo. 1011 00:56:54,677 --> 00:56:56,668 - Voc� n�o morreu. - Era o que queria? 1012 00:56:57,414 --> 00:57:00,281 - Vai come�ar de novo. - Sei do que voc� � capaz. 1013 00:57:00,984 --> 00:57:04,511 Se eu fosse capaz de algo, n�o trocaria a sa�de pela arte. 1014 00:57:04,921 --> 00:57:07,412 Faz 20 anos que vivemos como duas hienas. 20 anos! 1015 00:57:08,124 --> 00:57:10,527 A vantagem das hienas � que elas se reproduzem. 1016 00:57:10,527 --> 00:57:12,995 - Voc� � um ignorante! - Ignorante, eu? 1017 00:57:13,897 --> 00:57:15,865 - Tenha calma, Boudu! - Eu exijo respeito! 1018 00:57:16,833 --> 00:57:18,635 Calma a�. Tudo bem, colega. 1019 00:57:18,635 --> 00:57:20,762 Eu j� n�o avisei para n�o me chamar de colega? 1020 00:57:21,070 --> 00:57:23,039 - Pare, Boudu. - Quem � ele? 1021 00:57:23,039 --> 00:57:24,974 - � meu psiquiatra. - O cara � doido! 1022 00:57:24,974 --> 00:57:28,111 Se n�o sair daqui em 24 horas, vou internar voc� � for�a. 1023 00:57:28,111 --> 00:57:31,239 - Por que est� alterado? - Quer que ele v�, n�o? 1024 00:57:31,981 --> 00:57:33,573 Prefiro deixar voc�s a s�s. 1025 00:57:35,051 --> 00:57:36,712 N�o precisa ir agora, pode ser amanh� cedo. 1026 00:57:37,320 --> 00:57:38,309 N�o somos selvagens. 1027 00:57:39,989 --> 00:57:41,957 � a solu��o mais sensata. 1028 00:57:43,059 --> 00:57:43,821 Com licen�a. 1029 00:57:48,798 --> 00:57:49,423 Parab�ns. 1030 00:57:50,200 --> 00:57:51,167 O caso � grave, colega. 1031 00:58:03,847 --> 00:58:05,906 - Essa � boa. - N�o estou sossegado. 1032 00:58:06,349 --> 00:58:07,839 Vou tomar um dos seus comprimidos para me acalmar. 1033 00:58:13,289 --> 00:58:14,449 Onde est�o seus rem�dios? 1034 00:58:14,924 --> 00:58:17,017 No lixo. Joguei todos fora. 1035 00:58:18,328 --> 00:58:20,125 - Voc� est� bem mesmo? - Muito bem. 1036 00:58:20,463 --> 00:58:21,452 Sorte sua. 1037 00:58:23,466 --> 00:58:24,763 Porque eu estou muito mal. 1038 00:58:26,102 --> 00:58:28,538 Ligue para o Bob, seu grande amigo Bob. 1039 00:58:28,538 --> 00:58:30,028 O melhor psiquiatra da regi�o. 1040 00:58:31,174 --> 00:58:33,699 Imagino que tramou tudo com ele para me internar. 1041 00:58:34,344 --> 00:58:37,313 - E Boudu que � o monstro? - Yseult... 1042 00:58:37,413 --> 00:58:38,141 Boa noite. 1043 00:58:41,050 --> 00:58:42,745 Acenda a luz. Precisamos conversar. 1044 00:58:44,153 --> 00:58:44,983 Precisamos conversar. 1045 00:58:46,756 --> 00:58:48,451 - Aonde voc� vai? - Dormir na sala. 1046 00:58:49,659 --> 00:58:50,648 N�o quero conversar. 1047 00:58:51,194 --> 00:58:52,627 N�o seja boba, me ou�a cinco segundos. 1048 00:58:53,196 --> 00:58:55,756 Amanh� vou jantar com Hubert. Quero que venha comigo. 1049 00:58:56,432 --> 00:58:57,456 Ele s� escuta voc�. 1050 00:58:58,234 --> 00:59:00,498 Se ele n�o voltar a pintar, a galeria vai fechar. 1051 00:59:01,504 --> 00:59:04,098 Yseult, preciso de voc�. 1052 00:59:11,881 --> 00:59:15,248 - N�o expulsamos voc�, Boudu. - Voc� n�o, mas ele, sim. 1053 00:59:20,390 --> 00:59:21,550 N�o encontro meu canivete. 1054 00:59:22,225 --> 00:59:24,625 - Fui eu que peguei. - O que ia fazer com isso? 1055 00:59:25,295 --> 00:59:27,763 - Vou descer com suas coisas. - Pode ficar com tudo. 1056 00:59:29,899 --> 00:59:30,729 Vai morar onde? 1057 00:59:32,035 --> 00:59:35,562 Com uma prima que vive bem em Gerbaut vendendo guarda-chuvas. 1058 00:59:36,139 --> 00:59:38,541 Vou deixar voc� na esta��o e pago a sua passagem. 1059 00:59:38,541 --> 00:59:40,143 N�o quero dar despesas. 1060 00:59:40,143 --> 00:59:42,509 Vai ser um prazer. 1061 00:59:43,479 --> 00:59:46,710 - Espero rever voc� algum dia. - N�o precisa ser logo. 1062 00:59:47,684 --> 00:59:49,049 Vou buscar o carro. 1063 00:59:49,752 --> 00:59:51,617 Estou muito triste por voc� ir embora. 1064 00:59:53,289 --> 00:59:55,024 Vamos indo. Vai perder seu trem. 1065 00:59:55,024 --> 00:59:57,360 Temos muito tempo, faltam umas duas horas. 1066 00:59:57,360 --> 00:59:58,962 Mas temos um jantar importante. 1067 00:59:58,962 --> 01:00:01,297 Sim, mas eu queria me "elegantar" um pouco. 1068 01:00:01,297 --> 01:00:03,900 - Quer se "elegantar"? - Quer se "elegantar"? 1069 01:00:03,900 --> 01:00:06,835 Se chegar l� com essa cara, minha prima vai me ignorar. 1070 01:00:07,437 --> 01:00:09,564 Se me querem de volta, nem preciso ir. 1071 01:00:10,540 --> 01:00:13,407 Christian, v� na frente e eu cuido do Boudu. 1072 01:00:13,776 --> 01:00:15,300 Ele n�o precisa de roupa nova! 1073 01:00:15,845 --> 01:00:16,971 Quer que ele v� ou n�o? 1074 01:00:18,281 --> 01:00:20,516 Compro a roupa, enfio Boudu no trem e vou para Hubert. 1075 01:00:20,516 --> 01:00:22,984 - N�o temos um tost�o! - Passei no meu banco. 1076 01:00:23,486 --> 01:00:26,546 - Preciso pagar Perez. - Eu pago. Ande logo, v�. 1077 01:00:34,530 --> 01:00:38,398 Os sapatos s�o bonitos, mas v�o me fazer bolhas. 1078 01:00:38,935 --> 01:00:42,427 - J� estou vendo. - Pensei que tivesse gostado. 1079 01:00:43,406 --> 01:00:46,170 N�o precisa gastar comigo. N�o pedi nada. 1080 01:00:46,743 --> 01:00:49,679 Quando estamos psicologicamente abalados... 1081 01:00:49,679 --> 01:00:52,615 � importante ter uma boa imagem para n�s mesmos... 1082 01:00:52,615 --> 01:00:54,217 e para quem nos olha. 1083 01:00:54,217 --> 01:00:56,085 As pessoas n�o olham para Boudu. 1084 01:00:56,085 --> 01:00:57,484 Mas agora v�o olhar. 1085 01:00:57,587 --> 01:01:00,215 Vestido assim, voc� parece um m�dico, um advogado. 1086 01:01:03,626 --> 01:01:05,059 Meu cabelo est� uma porcaria. 1087 01:01:05,461 --> 01:01:08,191 - Voc� vai perder o trem! - Eu pego o pr�ximo. 1088 01:01:09,365 --> 01:01:10,354 Essa n�o! 1089 01:01:13,369 --> 01:01:14,393 Queria que me visse bonito. 1090 01:01:15,004 --> 01:01:17,165 - Voc� � bonito do jeito que �. - Bonito, como? 1091 01:01:18,107 --> 01:01:20,473 - Como um deus. - Sente atra��o por mim? 1092 01:01:21,210 --> 01:01:23,235 - Essa n�o � a quest�o. - Diga, sim ou n�o. 1093 01:01:24,347 --> 01:01:27,248 - Sim. - E agora? Vamos nos beijar? 1094 01:01:27,817 --> 01:01:32,049 - Beijo voc� na esta��o. - E se eu morrer antes? 1095 01:01:33,122 --> 01:01:34,953 Venha, vamos tomar um vinho. 1096 01:01:35,858 --> 01:01:38,418 - Voc� n�o tem dinheiro. - Coralie me deu um trocado. 1097 01:01:41,064 --> 01:01:43,055 - Ol�, Sra. Lespinglet. - Ol�! 1098 01:01:44,100 --> 01:01:46,193 Se n�o quiser ser vista comigo, vamos para um hotel. 1099 01:01:46,736 --> 01:01:48,294 Pare de delirar! 1100 01:01:49,539 --> 01:01:51,097 Foi voc� que alterou o meu term�metro. 1101 01:01:53,943 --> 01:01:56,969 Meu marido est� esperando e voc� tem que pegar o trem. 1102 01:01:58,781 --> 01:02:02,051 Pegue, � para a passagem. V� embora. 1103 01:02:02,051 --> 01:02:04,721 - Faz 20 anos que vive na agonia. - Agora chega. 1104 01:02:04,721 --> 01:02:06,589 Tenho um jantar importante com Hubert. 1105 01:02:06,589 --> 01:02:08,523 Eu n�o sou importante? 1106 01:02:08,691 --> 01:02:09,625 Por favor... 1107 01:02:09,625 --> 01:02:11,752 A primeira vez que me viu, disse que me entendia. 1108 01:02:12,028 --> 01:02:14,731 Disse que era melhor viver s� do que mal-acompanhada. 1109 01:02:14,731 --> 01:02:16,096 N�o lembro disso. 1110 01:02:22,538 --> 01:02:23,732 Vamos nos separar assim? 1111 01:02:24,640 --> 01:02:26,733 At� os melhores companheiros se separam. 1112 01:02:26,943 --> 01:02:28,240 Nem tenho uma foto sua. 1113 01:02:29,779 --> 01:02:32,043 Precisa tirar uma foto comigo bem vestido assim. 1114 01:02:32,849 --> 01:02:33,645 Vamos, Yseult? 1115 01:02:35,518 --> 01:02:37,053 - Espere... - N�o estou vendo. 1116 01:02:37,053 --> 01:02:41,717 Tenha modos, Boudu! Sua prima est� esperando voc�. 1117 01:02:42,225 --> 01:02:43,522 Eu n�o tenho prima. 1118 01:02:44,494 --> 01:02:47,019 - Como assim? - Minha �nica fam�lia � voc�. 1119 01:02:47,563 --> 01:02:48,757 Venha, ainda falta uma! 1120 01:02:49,866 --> 01:02:53,267 Feche a cortina. Adorei isso. 1121 01:02:53,836 --> 01:02:57,840 � uma oferta incr�vel. Adquira j� o colch�o de ar Rase... 1122 01:02:57,840 --> 01:03:01,139 e ganhe o sof� de gra�a. 1123 01:03:01,410 --> 01:03:07,250 A seguir, um lutador de sum� prova a resist�ncia do Rase. 1124 01:03:07,250 --> 01:03:09,719 Mas antes, aproveite para pegar o seu telefone... 1125 01:03:09,719 --> 01:03:13,089 e encomendar o colch�o de ar Rase. 1126 01:03:13,089 --> 01:03:14,647 Coralie? Sou eu. 1127 01:03:15,358 --> 01:03:16,325 Minha mulher n�o ligou? 1128 01:03:16,692 --> 01:03:17,021 N�o. 1129 01:03:18,594 --> 01:03:20,152 - Voc� saiu da�? - N�o, n�o... 1130 01:03:20,296 --> 01:03:21,627 Saia da frente. 1131 01:03:21,898 --> 01:03:24,167 O Sr. Perez est� aqui querendo receber. 1132 01:03:24,167 --> 01:03:24,929 Que saco... 1133 01:03:25,568 --> 01:03:27,798 Ele que se dane, entende? Que se dane! 1134 01:03:29,071 --> 01:03:29,867 Eu falo para ele. 1135 01:03:32,408 --> 01:03:32,965 E ent�o? 1136 01:03:33,776 --> 01:03:35,611 Ele vai pagar o senhor amanh� cedo, sem falta. 1137 01:03:35,611 --> 01:03:36,771 At� parece. 1138 01:03:37,480 --> 01:03:38,742 Vamos ao trabalho, Sr. Perez. 1139 01:03:55,832 --> 01:03:58,668 Quer "pedire" outra garrafa de vinho? 1140 01:03:58,668 --> 01:04:00,295 � a segunda que viramos. 1141 01:04:04,073 --> 01:04:05,836 Vai me dar li��o de moral? 1142 01:04:09,345 --> 01:04:10,744 Quero mais uma aqui! 1143 01:04:12,014 --> 01:04:13,413 Temos pouco dinheiro, n�o? 1144 01:04:15,484 --> 01:04:17,918 Pode me acender o cigarro, querido? 1145 01:04:27,563 --> 01:04:29,997 Faz tanto tempo que sonho em ir para a lt�lia... 1146 01:04:30,733 --> 01:04:34,136 E viva a lt�lia! 1147 01:04:34,136 --> 01:04:35,972 - N�o! N�o tenho passagem! - Como �? 1148 01:04:35,972 --> 01:04:40,807 - Pegamos o trem sem passagem. - Pode trazer a conta. 1149 01:04:47,216 --> 01:04:48,551 Vamos descer aqui. 1150 01:04:48,551 --> 01:04:49,176 Devagar... 1151 01:04:50,052 --> 01:04:52,521 - Que m�o suave... - � suave, n�o �? 1152 01:04:52,521 --> 01:04:54,716 Como � suave sua m�o! 1153 01:04:55,024 --> 01:04:58,482 Sua pele tamb�m � suave. Que gostoso! 1154 01:05:08,971 --> 01:05:10,370 N�o fica com vontade? 1155 01:05:13,709 --> 01:05:14,198 Tenha d�... 1156 01:05:16,579 --> 01:05:17,705 Tenha d� de mim! 1157 01:05:27,690 --> 01:05:28,679 Porcaria! 1158 01:05:34,397 --> 01:05:36,198 Ol�, n�o estamos no momento. 1159 01:05:36,198 --> 01:05:38,689 Deixe seu recado e n�s ligamos depois. 1160 01:05:40,403 --> 01:05:42,030 Sou eu! O que est� aprontando? 1161 01:05:45,541 --> 01:05:46,842 Porcaria... 1162 01:05:46,842 --> 01:05:51,781 - Estamos transando! - Fazendo sexo! Metendo! 1163 01:05:51,781 --> 01:05:52,907 Continue! 1164 01:05:53,249 --> 01:05:54,717 Espero que o pentelho j� tenha ido. 1165 01:05:54,717 --> 01:05:56,548 N�o, ainda n�o! 1166 01:06:15,204 --> 01:06:16,728 � voc�? Eu estava preocupado. 1167 01:06:17,606 --> 01:06:19,369 Vou chegar um pouquinho atrasado. 1168 01:06:19,742 --> 01:06:22,905 � melhor nos encontrarmos direto no C�zanne para o jantar. 1169 01:06:24,680 --> 01:06:26,045 N�o, est� tudo bem. 1170 01:06:26,682 --> 01:06:27,512 Sem problema. 1171 01:06:29,085 --> 01:06:31,576 Um beijo, querida. Um beijo. 1172 01:06:38,327 --> 01:06:39,055 Devagar! 1173 01:06:41,097 --> 01:06:43,432 Quando chegamos na esta��o, ele come�ou a "chocar". 1174 01:06:43,432 --> 01:06:45,127 - A chorar. - O que eu disse? 1175 01:06:45,267 --> 01:06:46,393 "Chocar", tudo bem. 1176 01:06:47,069 --> 01:06:48,229 Fez muito bem de n�o ceder. 1177 01:06:49,171 --> 01:06:51,230 Que ator! Ele errou de profiss�o. 1178 01:06:51,640 --> 01:06:52,937 N�o sabe do resto. 1179 01:06:54,944 --> 01:06:56,605 - Eu... - O qu�? 1180 01:06:57,880 --> 01:07:00,349 N�o sei o que deu em mim. N�o fiz sem pensar. 1181 01:07:00,349 --> 01:07:03,876 Foi a express�o de... um sentimento... 1182 01:07:04,020 --> 01:07:05,783 - De uma compaix�o. - Fale logo! 1183 01:07:05,988 --> 01:07:07,888 Est� maluco? Quase passou por cima de mim! 1184 01:07:10,993 --> 01:07:13,985 Eu dei a ele... uma pequena... 1185 01:07:15,131 --> 01:07:17,361 - Bom, voc� sabe. - Uma pequena, o qu�? 1186 01:07:18,100 --> 01:07:19,829 N�o � o que est� pensando. 1187 01:07:22,204 --> 01:07:25,867 - Sempre espero o pior. - Est� enganado. Dei uma chance. 1188 01:07:26,642 --> 01:07:28,439 - Mais uma semana. - Est� brincando? 1189 01:07:28,511 --> 01:07:30,946 - Onde ele est�? - L� em casa. 1190 01:07:30,946 --> 01:07:33,073 Pedi para Coralie ficar de olho nele. 1191 01:07:33,482 --> 01:07:35,177 N�o devia ter deixado voc�s sozinhos. 1192 01:07:35,418 --> 01:07:36,350 Com licen�a? 1193 01:07:36,585 --> 01:07:39,255 Uma vegetariana Sante Victoire. Prontinho. 1194 01:07:39,255 --> 01:07:42,588 Salm�o desfiado com legumes em conserva. 1195 01:07:44,126 --> 01:07:46,720 Voc� tem uma id�ia muito errada de Boudu. 1196 01:07:46,996 --> 01:07:50,666 Sabe que bem vestido, ele n�o fica nada mau. 1197 01:07:50,666 --> 01:07:52,657 - Bem vestido? - Comprei um terno para ele. 1198 01:07:52,935 --> 01:07:53,924 Era ponta de estoque. 1199 01:07:55,071 --> 01:07:58,340 J� que tem dinheiro sobrando, compre uma scooter para ele. 1200 01:07:58,340 --> 01:08:00,331 Com sorte, ele bate em um caminh�o e ficamos sossegados. 1201 01:08:01,877 --> 01:08:04,680 Que absurdo! Voc� salvou um homem do suic�dio. 1202 01:08:04,680 --> 01:08:07,478 Salvei contra a vontade dele. Ele queria morrer. 1203 01:08:07,817 --> 01:08:11,719 Ele decidiu por livre-arb�trio que queria parar de existir! 1204 01:08:12,154 --> 01:08:14,748 Acho que devolvemos a ele a alegria de viver. 1205 01:08:20,429 --> 01:08:21,630 Se visse os olhos dele... 1206 01:08:21,630 --> 01:08:25,101 a alegria nos olhos dele quando eu disse que poderia ficar. 1207 01:08:25,101 --> 01:08:26,864 - Era um olhar de... - B�bado. 1208 01:08:27,570 --> 01:08:30,869 - Era o meu olhar tamb�m. - N�o, me poupe, me poupe. 1209 01:08:32,007 --> 01:08:34,976 Ajudar esse homem pode dar um sentido � minha vida. 1210 01:08:35,111 --> 01:08:37,102 - Ajudar? - A se reintegrar. 1211 01:08:37,746 --> 01:08:40,049 Ele tem Q.I. De ostra, n�o sabe nem ler. 1212 01:08:40,049 --> 01:08:43,143 Posso ensinar. N�o fa�o nada. N�o tenho filho, nem cachorro! 1213 01:08:44,320 --> 01:08:46,413 Pelo menos teria a impress�o de ser �til. 1214 01:08:47,890 --> 01:08:50,586 E nossa viagem � lt�lia, j� era. 1215 01:08:51,160 --> 01:08:52,252 Pode ir sozinho. 1216 01:08:53,329 --> 01:08:53,988 Claro. 1217 01:08:55,764 --> 01:08:57,561 Seu cretino! N�o est� me vendo? 1218 01:08:59,268 --> 01:09:01,964 Estou muito magra, �? E ainda reclama. Idiota! 1219 01:09:08,911 --> 01:09:11,347 Bom dia, Sr. Perez. O que veio fazer aqui? 1220 01:09:11,347 --> 01:09:13,110 Vim buscar meu presentinho. 1221 01:09:17,253 --> 01:09:18,618 N�o � o �nico que est� cobrando. 1222 01:09:18,954 --> 01:09:20,182 Entre, Sr. Perez. 1223 01:09:29,131 --> 01:09:30,655 Vim incomodar s� um pouquinho. 1224 01:09:31,066 --> 01:09:33,091 A correspond�ncia fica l� embaixo. 1225 01:09:33,869 --> 01:09:35,097 Sim, mas... 1226 01:09:35,704 --> 01:09:37,638 o Sr. Perez est� l� e quer o dinheiro dele. 1227 01:09:38,674 --> 01:09:39,508 Onde voc�... 1228 01:09:39,508 --> 01:09:42,443 - Dentro da minha bolsa. - Como? Onde? 1229 01:09:43,612 --> 01:09:46,274 Na minha bolsa, em cima da mesa. Voc� � surdo? 1230 01:09:47,616 --> 01:09:49,140 Vamos tomar caf�! 1231 01:09:51,287 --> 01:09:52,845 N�o precisava, eu ia me levantar. 1232 01:09:54,290 --> 01:09:56,588 - Desculpe pela chatea��o. - Como? 1233 01:09:56,859 --> 01:09:58,520 Ontem � noite voc� ficou com Boudu. 1234 01:09:58,661 --> 01:10:01,297 - N�o foi chatea��o. - N�o faz mal. 1235 01:10:01,297 --> 01:10:02,355 Est� livre dele agora. 1236 01:10:02,798 --> 01:10:05,164 Minha mulher decidiu tomar conta dele pessoalmente. 1237 01:10:05,768 --> 01:10:06,962 Acho que entendi. 1238 01:10:07,102 --> 01:10:07,203 Assim, eu fico livre. 1239 01:10:07,203 --> 01:10:10,570 No final, Boudu foi uma ben��o. 1240 01:10:11,273 --> 01:10:12,501 Vamos para a lt�lia juntos. 1241 01:10:13,209 --> 01:10:14,972 - Vejo voc� depois. - Certo. 1242 01:10:38,901 --> 01:10:42,204 Estou ressuscitando! Estou ressuscitando, venha! 1243 01:10:42,204 --> 01:10:43,637 N�o paro desde manh�! 1244 01:10:45,407 --> 01:10:47,875 Essa noite vai descansar, n�s vamos � �pera. 1245 01:11:17,473 --> 01:11:18,440 Voc� estava onde? 1246 01:11:19,241 --> 01:11:21,710 Passei o dia inteiro tentando despistar o Perez. 1247 01:11:21,710 --> 01:11:24,076 Esque�a. Tome, um anel para voc�. 1248 01:11:27,750 --> 01:11:30,742 - Voc� ficou maluco da cabe�a? - Estou maluco por voc�. 1249 01:11:32,988 --> 01:11:35,513 - Pagou isso com que dinheiro? - Sua passagem para a lt�lia. 1250 01:11:35,758 --> 01:11:37,055 - Mas... - Chega de "mas". 1251 01:11:37,359 --> 01:11:38,451 Chega de "mas", Coralie. 1252 01:11:39,194 --> 01:11:40,525 Eu quero viver, entende? Viver! 1253 01:11:41,263 --> 01:11:43,197 Quero ser eu mesmo, parar de ficar fingindo. 1254 01:11:43,866 --> 01:11:46,357 - � preciso ter moral. - Mas que moral? 1255 01:11:48,103 --> 01:11:48,797 Christian? 1256 01:11:50,506 --> 01:11:51,165 Christian? 1257 01:11:52,274 --> 01:11:53,502 Hoje � noite, no seu quarto. 1258 01:12:03,419 --> 01:12:06,388 Acertando cinco, voc� ganha um bicho de pel�cia para a mo�a. 1259 01:12:06,388 --> 01:12:07,446 Cuidado, ela dispara r�pido. 1260 01:12:15,831 --> 01:12:18,667 Voc� � completamente biruta! D� o fora ou chamo o guarda! 1261 01:12:18,667 --> 01:12:20,502 Na guerra se atira para valer! 1262 01:12:20,502 --> 01:12:22,333 - Michelle, voc� viu isso? - Ele � louco. 1263 01:12:23,505 --> 01:12:24,767 Voc� � louco mesmo. 1264 01:12:24,907 --> 01:12:27,774 Quem vende armas ser� morto pelas armas! Vamos. 1265 01:12:28,877 --> 01:12:31,812 Christian vai fazer com voc� o que faz com a pobre esposa. 1266 01:12:32,181 --> 01:12:35,317 Pobre? Nem tanto. A galeria e o apartamento s�o dela. 1267 01:12:35,317 --> 01:12:37,285 Mais um motivo para n�o esperar nada dele. 1268 01:12:37,619 --> 01:12:40,222 N�o espero nada. Ele que quer viver comigo. 1269 01:12:40,222 --> 01:12:41,957 Como Abelardo e Helo�sa. 1270 01:12:41,957 --> 01:12:44,016 Tomara que ele n�o acabe como Abelardo. 1271 01:12:45,461 --> 01:12:46,951 Abelardo foi capado. 1272 01:12:47,730 --> 01:12:50,466 - Pode ler nas cartas dele. - Voc� n�o sabe ler. 1273 01:12:50,466 --> 01:12:51,660 Mas escuto bem. 1274 01:12:51,834 --> 01:12:54,325 As cartas dele viraram pe�a de teatro. 1275 01:12:55,304 --> 01:12:56,999 - Isso � meu! - Voc� � doido? 1276 01:12:57,573 --> 01:12:59,508 - N�o fiz nada. - Roubou uma crian�a! 1277 01:12:59,508 --> 01:13:01,533 - Foi ele que me ofereceu. - Seu miser�vel! 1278 01:13:05,214 --> 01:13:06,909 Venha, vamos. 1279 01:13:07,149 --> 01:13:08,776 Eu compro outro para voc�. 1280 01:13:11,120 --> 01:13:12,246 Por que voc� fez isso? 1281 01:13:14,022 --> 01:13:16,115 - Deu vontade. - Por que n�o disse? 1282 01:13:16,759 --> 01:13:19,455 - Eu compraria um para voc�. - Eu prefiro roubar. 1283 01:13:20,095 --> 01:13:23,087 � como voc�. Se me desse seu corpo, eu n�o ia querer. 1284 01:13:23,899 --> 01:13:25,992 Mas roubar um beijo assim... 1285 01:13:26,535 --> 01:13:27,502 � muito mais gostoso. 1286 01:13:28,036 --> 01:13:30,834 - S� a patroa n�o basta? - Ela � pirada. 1287 01:13:31,306 --> 01:13:32,933 Ouvi voc�s no apartamento outro dia. 1288 01:13:33,609 --> 01:13:34,643 Parece que gostou. 1289 01:13:34,643 --> 01:13:36,270 Ela tinha bebido, n�o pude fazer nada. 1290 01:13:36,912 --> 01:13:39,005 Uma bela ducha gelada resolveria o problema. 1291 01:13:39,281 --> 01:13:41,750 - S� fiz aquilo por caridade. - Sei... 1292 01:13:41,750 --> 01:13:44,116 Ela est� insatisfeita com o marid�o impotente. 1293 01:13:44,219 --> 01:13:45,854 N�o gosto quando � grosseiro. 1294 01:13:45,854 --> 01:13:49,017 N�o sei como voc� pode ter prazer com um tipo como ele. 1295 01:13:49,158 --> 01:13:50,250 N�o tenho nada com ele. 1296 01:13:51,427 --> 01:13:52,985 Naquela noite, perto do canal? 1297 01:13:55,597 --> 01:13:57,224 Foi s� um pouco de carinho. 1298 01:13:58,434 --> 01:13:59,526 Ele � um homem infeliz. 1299 01:14:00,302 --> 01:14:02,964 - Um po�o de tristeza. - E eu n�o sou infeliz? 1300 01:14:06,909 --> 01:14:10,003 N�o foi por acaso que Deus quis que a gente se conhecesse. 1301 01:14:13,515 --> 01:14:17,451 Eu sou como mato seco e voc� � uma rosa fresca. 1302 01:14:18,654 --> 01:14:19,586 Eu preciso de voc�. 1303 01:14:22,191 --> 01:14:25,456 A vida � muito curta, Coralie. 1304 01:14:34,236 --> 01:14:35,260 Estou tonta... 1305 01:14:36,238 --> 01:14:36,897 Ande com cuidado. 1306 01:14:40,742 --> 01:14:42,937 N�o sei o que aconteceu. Eu estava melhor. 1307 01:14:43,445 --> 01:14:45,037 De repente, me deu esse enj�o. 1308 01:14:46,582 --> 01:14:47,981 Vai passar, vai passar... 1309 01:14:50,786 --> 01:14:51,775 Est� tudo girando! 1310 01:15:00,729 --> 01:15:03,926 - E assim, n�o gira mais? - Deitada, n�o... 1311 01:15:05,000 --> 01:15:06,991 Jogou todos os rem�dios fora. 1312 01:15:07,903 --> 01:15:09,803 Descanse e amanh� vai estar melhor. 1313 01:15:10,706 --> 01:15:13,242 Volte para ver o final do espet�culo, se quiser. 1314 01:15:13,242 --> 01:15:15,039 N�o, vou ficar com voc�, querida. 1315 01:15:31,793 --> 01:15:35,661 "N�o me espere, eu sa� com Coralie." 1316 01:15:46,408 --> 01:15:49,611 A vida � bela! A vida � bela! 1317 01:15:49,611 --> 01:15:52,514 - Que vergonha! Meu Deus... - Vamos falar com ele. 1318 01:15:52,514 --> 01:15:55,278 Vou levar voc� ao c�u e vai poder ver Deus. 1319 01:15:55,517 --> 01:15:57,747 - N�o diga isso! - Ele j� ouviu coisa pior! 1320 01:15:58,554 --> 01:16:00,522 Vai... Quero mais! 1321 01:16:01,490 --> 01:16:02,855 Mais r�pido! 1322 01:16:04,026 --> 01:16:06,085 Mais r�pido! 1323 01:16:10,933 --> 01:16:12,059 Boa noite, Sr. Christian. 1324 01:16:13,001 --> 01:16:15,128 - Boa noite, Cyril. - Tudo bem? 1325 01:16:15,704 --> 01:16:16,227 Tudo. 1326 01:16:16,838 --> 01:16:18,040 Espere! Espere... 1327 01:16:18,040 --> 01:16:20,668 - O que foi? - Ouvi a voz dele. 1328 01:16:21,176 --> 01:16:22,268 J� est� ouvindo vozes? 1329 01:16:24,112 --> 01:16:26,381 - E o jogo? - Foi terr�vel, p�ssimo. 1330 01:16:26,381 --> 01:16:28,315 Os desgra�ados nem encostaram na bola! 1331 01:16:29,384 --> 01:16:30,908 Vagabundos! Boa noite. 1332 01:16:31,219 --> 01:16:32,015 Boa noite. 1333 01:16:34,489 --> 01:16:35,751 O que est� fazendo a�? 1334 01:16:36,458 --> 01:16:38,727 N�o vim fazer tape�aria de traseiro de fora. 1335 01:16:38,727 --> 01:16:40,095 Ela � quase uma crian�a. 1336 01:16:40,095 --> 01:16:42,359 Lembrou disso quando quis transar com ela l� no canal? 1337 01:16:44,399 --> 01:16:46,101 Minha esposa estava bem at� voc� chegar. 1338 01:16:46,101 --> 01:16:47,202 Exijo respeito com ela. 1339 01:16:47,202 --> 01:16:49,966 Voc� me respeitou trazendo aquele m�dico de doidos aqui? 1340 01:16:50,105 --> 01:16:53,875 Fiz isso porque um conhecido seu me falou horrores sobre voc�. 1341 01:16:53,875 --> 01:16:54,534 Quem? 1342 01:16:55,210 --> 01:16:57,337 O Sr. Geronimo. Parece que voc� matou a esposa dele. 1343 01:16:57,846 --> 01:16:59,815 A mulher morreu atropelada! 1344 01:16:59,815 --> 01:17:01,442 Como pode falar tanta besteira? 1345 01:17:02,150 --> 01:17:04,052 Minha mulher est� preocupada com voc�... 1346 01:17:04,052 --> 01:17:05,917 e voc� poderia voltar para nosso apartamento. 1347 01:17:06,221 --> 01:17:07,245 � o m�nimo, Boudu. 1348 01:17:08,123 --> 01:17:09,454 O resto, n�s discutimos amanh�. 1349 01:17:11,059 --> 01:17:11,753 J� vou. 1350 01:17:19,201 --> 01:17:20,259 O que foi fazer? 1351 01:17:21,236 --> 01:17:21,895 Melhorou? 1352 01:17:22,938 --> 01:17:25,634 - Boudu n�o est�. - Onde ele est�? 1353 01:17:26,108 --> 01:17:27,700 Pensei que ele estivesse com a Coralie. 1354 01:17:28,143 --> 01:17:29,371 - Ele estava com ela? - N�o. 1355 01:17:30,245 --> 01:17:32,236 - Isso � estranho. - Deve ter ido beber. 1356 01:17:32,914 --> 01:17:33,778 Sem dinheiro? 1357 01:17:34,516 --> 01:17:36,882 Ele n�o est� sem. O dinheiro do Perez sumiu. 1358 01:17:42,724 --> 01:17:43,850 Onde voc� estava? 1359 01:17:48,330 --> 01:17:49,763 Pode me responder? 1360 01:17:52,401 --> 01:17:53,299 Que intimidade. 1361 01:17:59,341 --> 01:18:00,103 Parab�ns! 1362 01:18:01,176 --> 01:18:02,609 Por que enfiou Boudu no seu quarto? 1363 01:18:03,478 --> 01:18:04,740 Ele estava sem a chave do apartamento. 1364 01:18:05,380 --> 01:18:07,041 Isso era motivo para dar para ele? 1365 01:18:08,417 --> 01:18:11,219 Eu n�o estava dando para ele, como disse vulgarmente. 1366 01:18:11,219 --> 01:18:11,810 � mesmo? 1367 01:18:12,587 --> 01:18:14,248 Estavam jogando cartas? 1368 01:18:15,924 --> 01:18:18,950 - Foi um ato sincero de amor. - Ele podia ser seu pai! 1369 01:18:19,261 --> 01:18:20,057 Voc� tamb�m. 1370 01:18:20,829 --> 01:18:22,592 Vai me comparar a esse brutamontes? 1371 01:18:23,498 --> 01:18:25,090 Na verdade, n�o d� para comparar. 1372 01:18:26,368 --> 01:18:28,233 Quero ver se vai rir assim depois. 1373 01:18:28,403 --> 01:18:30,871 Tor�a para ele n�o estar com s�filis ou coisa pior. 1374 01:18:31,073 --> 01:18:32,040 Acho dif�cil. 1375 01:18:33,175 --> 01:18:33,539 Pegue. 1376 01:18:36,044 --> 01:18:39,343 - Por que est� com isto? - Boudu me pediu para ler. 1377 01:18:43,318 --> 01:18:45,479 - Yesult? - Vai para a lt�lia quando? 1378 01:18:46,488 --> 01:18:49,048 - N�o vou mais. - Por qu�? 1379 01:18:50,158 --> 01:18:50,954 O que � isso? 1380 01:18:52,994 --> 01:18:56,395 - N�o est� vendo? - Teste de AIDS, DST... 1381 01:18:56,698 --> 01:18:58,632 - Sim, e da�? - Quem pediu isso? 1382 01:18:59,334 --> 01:19:02,497 - Quem acha que foi? - N�o vi Boudu pedir isto. 1383 01:19:03,672 --> 01:19:05,507 Isso prova que ele quer andar direito... 1384 01:19:05,507 --> 01:19:07,275 parar de viver sem rumo... 1385 01:19:07,275 --> 01:19:11,006 e que finalmente pretende formar uma fam�lia. 1386 01:19:11,980 --> 01:19:14,949 - Com quem? - N�o leio os pensamentos dele. 1387 01:19:19,788 --> 01:19:22,724 - Precisamos conversar! - Marque hora, estou ocupado. 1388 01:19:22,724 --> 01:19:25,293 Sr. Christian? Est�o guinchando o seu carro. 1389 01:19:25,293 --> 01:19:26,021 Porcaria! 1390 01:19:28,029 --> 01:19:28,859 N�o acredito! 1391 01:19:29,831 --> 01:19:31,025 Ei, espere a�! 1392 01:19:31,666 --> 01:19:34,464 - N�o se preocupe. Espere! - N�o se meta nisso! 1393 01:19:35,904 --> 01:19:37,201 Pare! Pare! 1394 01:19:37,939 --> 01:19:40,776 - Pare! Esse carro � nosso! - V� buscar na prefeitura. 1395 01:19:40,776 --> 01:19:43,245 Abaixe isso a�! Deixe o carro onde estava. Ande logo! 1396 01:19:43,245 --> 01:19:46,081 - Tem os documentos do carro? - Serve um soco na cara? 1397 01:19:46,081 --> 01:19:48,250 A culpa n�o � dele. Ele est� trabalhando. 1398 01:19:48,250 --> 01:19:49,148 Isso � trabalho? 1399 01:19:49,951 --> 01:19:51,720 Devolva o carro, eu pago. Quanto �? 1400 01:19:51,720 --> 01:19:53,449 - Fique calminho a�. - Calma. 1401 01:19:53,822 --> 01:19:55,257 - Quanto �? - 150 euros. 1402 01:19:55,257 --> 01:19:57,521 - Fique calmo! - Ande logo, abaixe isso a�! 1403 01:19:59,494 --> 01:20:03,692 Se eu tivesse 15 anos, aquele folgado ia virar picadinho. 1404 01:20:04,065 --> 01:20:06,434 - N�o pode abaixar a cabe�a. - Detesto confus�o. 1405 01:20:06,434 --> 01:20:10,205 - Voc� � um moleng�o. - O fisco est� na minha cola. 1406 01:20:10,205 --> 01:20:12,639 Bem-feito! Quem manda declarar imposto de renda? 1407 01:20:13,241 --> 01:20:15,106 - Se todos pensassem como voc�... - N�o haveria guerras. 1408 01:20:16,077 --> 01:20:16,600 � mesmo? 1409 01:20:16,678 --> 01:20:20,239 Quem compra armas � o governo com a grana dos impostos. 1410 01:20:20,749 --> 01:20:23,240 Sem impostos, sem armas. Sem armas, sem guerra. 1411 01:20:24,252 --> 01:20:25,617 Devia ser pol�tico. 1412 01:20:25,687 --> 01:20:29,457 Patr�o, quando acabar o papo, pode trazer um vinho branco? 1413 01:20:29,457 --> 01:20:30,481 J� trago. 1414 01:20:31,893 --> 01:20:34,919 Voc� queria se livrar de mim e vai conseguir daqui a uma hora. 1415 01:20:35,197 --> 01:20:37,597 - J� vai tarde. - Vou morar com a Coralie. 1416 01:20:38,600 --> 01:20:39,760 Nem pense nisso! 1417 01:20:40,268 --> 01:20:41,860 Eu e ela nos amamos muito. 1418 01:20:42,070 --> 01:20:44,005 Mas voc� dormiu s� uma noite com ela! 1419 01:20:44,005 --> 01:20:45,029 Sim, e vamos nos casar. 1420 01:20:46,508 --> 01:20:48,410 V�o viver como? Voc� n�o tem nada! 1421 01:20:48,410 --> 01:20:49,877 Tenho o que � preciso entre as pernas. 1422 01:20:51,680 --> 01:20:52,669 N�o vai durar 15 dias. 1423 01:20:53,248 --> 01:20:55,239 Sei que gosta de libertinagem, eu entendo. 1424 01:20:55,617 --> 01:20:57,252 Aos 18 anos, eu tamb�m era assim. 1425 01:20:57,252 --> 01:20:59,855 - Voc� mudou muito. - Envelheci, foi isso. 1426 01:20:59,855 --> 01:21:02,757 - Isso � que � triste. - Nem sempre. 1427 01:21:02,757 --> 01:21:05,393 - Veja o vinho, por exemplo. - Pelo que voc� bebe... 1428 01:21:05,393 --> 01:21:08,897 - Foi uma met�fora. - Esque�a a met�fora e pague. 1429 01:21:08,897 --> 01:21:10,330 Quero que se dane. 1430 01:21:23,144 --> 01:21:24,270 O que est� fazendo? 1431 01:21:25,413 --> 01:21:28,280 Os convidados podem perceber que n�o s�o bem-vindos. 1432 01:21:30,218 --> 01:21:31,242 N�o estou a fim. 1433 01:21:32,287 --> 01:21:33,686 S� vim dizer bom dia. 1434 01:21:34,322 --> 01:21:35,880 N�o precisa exagerar tanto. 1435 01:21:37,392 --> 01:21:40,054 - J� vi voc� mais animado. - Mas acabou tudo. 1436 01:21:41,029 --> 01:21:43,122 Voc� n�o � minha dona, n�o perten�o a ningu�m. 1437 01:21:44,666 --> 01:21:46,668 Sei muito bem disso, querido. 1438 01:21:46,668 --> 01:21:49,796 Pare de dar em cima de mim. Galinhagem me irrita. 1439 01:21:52,140 --> 01:21:54,802 - A galinha sou eu? - Foi uma metamorfose. 1440 01:21:56,211 --> 01:21:57,143 Eu vou me casar. 1441 01:21:59,147 --> 01:22:00,910 Posso saber o nome da infeliz? 1442 01:22:01,917 --> 01:22:02,508 Coralie. 1443 01:22:03,385 --> 01:22:05,020 Est� sonhando, meu caro amigo. 1444 01:22:05,020 --> 01:22:08,023 Dei uma alian�a para ela, dormimos juntos... 1445 01:22:08,023 --> 01:22:10,184 e transamos a noite toda. Ela ficou gamada. 1446 01:22:11,326 --> 01:22:11,951 Porco! 1447 01:22:14,963 --> 01:22:16,590 Tudo do porco � gostoso! 1448 01:22:17,065 --> 01:22:17,656 Boudu! 1449 01:22:25,807 --> 01:22:29,299 O que voc� tem? O que foi, querida? 1450 01:22:51,499 --> 01:22:52,557 Aqui � a loja. 1451 01:22:53,635 --> 01:22:55,830 Atr�s tem um dep�sito com um ponto de �gua. 1452 01:23:00,375 --> 01:23:03,178 - Achei legal, fofinho. - E onde vai ser meu show-room? 1453 01:23:03,178 --> 01:23:06,773 L� em cima tem o apartamento e um est�dio que est� livre. 1454 01:23:07,449 --> 01:23:08,279 Podemos subir? 1455 01:23:11,786 --> 01:23:13,188 A escada � maravilhosa. 1456 01:23:13,188 --> 01:23:15,782 Aqui tem a sala, sala de jantar e cozinha. 1457 01:23:16,791 --> 01:23:17,883 E dois quartos pequenos. 1458 01:23:19,160 --> 01:23:20,422 Olhe s�... Olhe! 1459 01:23:21,663 --> 01:23:25,622 - O terra�o � uma maravilha! - Pare de dizer que tudo � lindo. 1460 01:23:25,967 --> 01:23:28,003 Foi o melhor que vimos at� agora, fofinho. 1461 01:23:28,003 --> 01:23:29,904 Pode fazer seu ateli� em um dos quartos. 1462 01:23:29,904 --> 01:23:31,339 Confinado em 20m2? 1463 01:23:31,339 --> 01:23:33,739 Giacometti trabalhava em uma saleta min�scula. 1464 01:23:34,075 --> 01:23:36,711 Ele n�o criou uma cole��o de alta-costura. 1465 01:23:36,711 --> 01:23:37,973 N�o, ele fazia esculturas. 1466 01:23:39,414 --> 01:23:40,312 O quarto de h�spedes. 1467 01:23:41,716 --> 01:23:43,650 O quarto principal. Desculpe. 1468 01:23:44,285 --> 01:23:45,411 Um minutinho. 1469 01:23:47,088 --> 01:23:49,190 Eu n�o sabia que estavam aqui. O que aconteceu, doutor? 1470 01:23:49,190 --> 01:23:49,952 Est� tudo bem. 1471 01:23:51,026 --> 01:23:53,426 - Antes tarde do que nunca. - Como �? 1472 01:23:53,895 --> 01:23:54,589 Meus parab�ns. 1473 01:23:55,497 --> 01:23:57,089 O teste deu bem positivo. 1474 01:24:07,275 --> 01:24:08,242 N�o � poss�vel... 1475 01:24:14,916 --> 01:24:16,213 Foi sua mulher que botou fogo. 1476 01:24:17,485 --> 01:24:19,721 - Fogo? - Tem um vulc�o dentro dela. 1477 01:24:19,721 --> 01:24:22,891 Quase precisei chamar os bombeiros. Voc� viajou... 1478 01:24:22,891 --> 01:24:25,883 ela veio para cima: Boudu isso, Boudu aquilo e a�, pronto. 1479 01:24:27,262 --> 01:24:27,819 Pronto? 1480 01:24:28,129 --> 01:24:30,324 No estado dela, achei bom n�o contrariar. 1481 01:24:30,465 --> 01:24:32,330 Transei com ela e pronto. 1482 01:24:34,836 --> 01:24:37,327 Salvei sua vida, abriguei voc� em casa... 1483 01:24:37,572 --> 01:24:40,541 e me rouba a Coralie e ainda engravida minha mulher. 1484 01:24:41,076 --> 01:24:42,202 Algu�m tinha que fazer isso. 1485 01:24:52,487 --> 01:24:53,852 O que o Sr. Christian queria? 1486 01:24:54,756 --> 01:24:55,745 N�o lembro mais. 1487 01:24:55,890 --> 01:24:58,222 - Ele estava irritado. - Ele vive irritado! 1488 01:24:59,694 --> 01:25:00,422 O que foi? 1489 01:25:00,829 --> 01:25:02,387 - Nada. - Fale. 1490 01:25:03,064 --> 01:25:05,266 J� pedi para n�o fumar no quarto. 1491 01:25:05,266 --> 01:25:08,463 - Estou fumando na janela. - Pare de fumar, � mais simples. 1492 01:25:09,871 --> 01:25:11,270 Se isso cai em algu�m! 1493 01:25:20,048 --> 01:25:21,845 Vou fazer repolho recheado para voc�. 1494 01:25:22,083 --> 01:25:23,948 Isso � uma boa not�cia. 1495 01:25:24,486 --> 01:25:25,544 Viu como penso em voc�? 1496 01:25:26,888 --> 01:25:27,752 Muito bom. 1497 01:26:23,178 --> 01:26:24,577 Ei, o que est� fazendo a�? 1498 01:26:32,187 --> 01:26:33,154 Muito bonito, n�o? 1499 01:26:34,389 --> 01:26:37,158 Dei cacha�a para ele esquentar e ele tomou tudo. 1500 01:26:37,158 --> 01:26:39,183 - Leve esse fedorento! - E voc� n�o fede? 1501 01:26:40,028 --> 01:26:41,893 N�o quero mais ver voc� aqui! 1502 01:26:50,838 --> 01:26:52,533 Como se passa a segunda? 1503 01:26:54,709 --> 01:26:55,698 Pode ligar o ar quente? 1504 01:26:59,747 --> 01:27:01,408 Vai me dizer por que se atirou no canal? 1505 01:27:02,050 --> 01:27:03,847 - Eu escorreguei. - N�o sou burro. 1506 01:27:05,920 --> 01:27:08,445 - N�o esque�a que vai ser pai. - O pai � voc�. 1507 01:27:08,523 --> 01:27:11,926 N�o. Eu s� doei o s�men, e voluntariamente. 1508 01:27:11,926 --> 01:27:14,360 - Comendo minha mulher. - O m�todo n�o importa. 1509 01:27:14,629 --> 01:27:15,891 N�o vou ser o pai dessa crian�a. 1510 01:27:16,097 --> 01:27:18,361 - Voc� queria ter um filho. - Mas n�o desse jeito. 1511 01:27:18,666 --> 01:27:20,497 Foi tudo inesperado, mas... 1512 01:27:21,169 --> 01:27:23,262 precisa assumir suas responsabilidades. 1513 01:27:23,438 --> 01:27:25,804 Eu vou embora. Para longe, bem longe. 1514 01:27:28,209 --> 01:27:29,711 Vai vender a galeria? 1515 01:27:29,711 --> 01:27:32,145 Vou vender tudo: A galeria, o apartamento, o est�dio, tudo! 1516 01:27:32,213 --> 01:27:36,013 - E a Coralie? - Dispensei. Podem mudar os dois. 1517 01:27:36,184 --> 01:27:38,118 - E para onde posso ir? - Que se dane. 1518 01:27:39,654 --> 01:27:42,088 Vender tudo para que eu saia � uma besteira. 1519 01:27:42,223 --> 01:27:44,225 Eu sou idiota! Ainda n�o tinha percebido? 1520 01:27:44,225 --> 01:27:47,095 Se todos os idiotas fossem como voc�, n�o haveria mis�ria. 1521 01:27:47,095 --> 01:27:51,054 - Continue, puxe bem o saco. - Voc� � um homem de fibra! 1522 01:27:51,799 --> 01:27:52,959 E isso � raro! 1523 01:27:53,201 --> 01:27:55,169 � uma esp�cie em extin��o. 1524 01:27:55,536 --> 01:27:56,935 Jamais vou perdoar o que voc� fez. 1525 01:27:59,107 --> 01:28:00,938 Bom, onde mora o tal Hubert? 1526 01:28:04,946 --> 01:28:06,243 � l� em cima. Tem luz. 1527 01:28:10,752 --> 01:28:12,310 Espere a�, volto em um minuto. 1528 01:28:27,435 --> 01:28:29,170 Mas o que � isso? Ficou louco? 1529 01:28:29,170 --> 01:28:31,039 Voc� deixou meu amigo Christian na mis�ria? 1530 01:28:31,039 --> 01:28:32,233 - Quem � voc�? - Amigo dele. 1531 01:28:32,407 --> 01:28:35,035 - Solte-me. - Solto, mas trate de trabalhar! 1532 01:28:37,312 --> 01:28:38,870 N�o � assim que vai conseguir algo de mim. 1533 01:28:40,181 --> 01:28:41,273 � o que vamos ver. 1534 01:28:43,851 --> 01:28:46,046 - N�o estrague nada! - Sei o que estou fazendo. 1535 01:28:46,988 --> 01:28:47,647 Quer uma? 1536 01:28:49,424 --> 01:28:51,392 D� o fora. D� o fora daqui! 1537 01:28:54,595 --> 01:28:58,326 Se for chamar a pol�cia, seja r�pido pois vai perder os dedos. 1538 01:29:03,538 --> 01:29:04,596 N�o tenho medo de voc�. 1539 01:29:05,807 --> 01:29:06,774 Voc� vai sangrar. 1540 01:29:08,009 --> 01:29:09,306 - Voc� � louco? - Exato. 1541 01:29:10,178 --> 01:29:11,611 Ao trabalho! 1542 01:29:28,029 --> 01:29:29,155 Por que fez isso? 1543 01:29:29,530 --> 01:29:31,395 Se queria tanto um filho, pod�amos adotar. 1544 01:29:31,933 --> 01:29:33,093 Voc� sempre se recusou. 1545 01:29:34,168 --> 01:29:36,329 Preferia um vietnamita do que um filho do Boudu. 1546 01:29:38,506 --> 01:29:39,438 Ainda n�o � tarde. 1547 01:29:40,742 --> 01:29:44,345 - Vou ter esse filho. - E se ele for anormal? 1548 01:29:44,345 --> 01:29:45,642 Vou dizer que ele � seu. 1549 01:29:47,482 --> 01:29:47,971 Engra�ado. 1550 01:29:50,118 --> 01:29:52,780 � a coisa mais linda que poderia nos acontecer. 1551 01:29:54,555 --> 01:29:57,251 - E como � que vou ficar? - Quem vai saber? 1552 01:29:58,493 --> 01:29:59,892 Se ele tiver a cara do Boudu... 1553 01:30:01,062 --> 01:30:02,495 Pode ser parecido comigo. 1554 01:30:05,533 --> 01:30:07,501 - Eu sei, mas... - Mas, o qu�? 1555 01:30:07,935 --> 01:30:09,562 Com seus problemas psicol�gicos... 1556 01:30:09,637 --> 01:30:12,640 N�o sinto mais nada. Ando direito, enxergo bem... 1557 01:30:12,640 --> 01:30:15,541 acabaram as tonturas, posso andar sobre uma corda bamba. 1558 01:30:18,646 --> 01:30:19,305 Por favor... 1559 01:30:21,315 --> 01:30:22,213 Por favor... 1560 01:30:31,959 --> 01:30:33,961 - Escolheu muito bem. - Obrigado. 1561 01:30:33,961 --> 01:30:36,054 Sr. Mansour, boa noite. Viu s�? 1562 01:30:38,299 --> 01:30:39,561 � de quando? 2002? 1563 01:30:41,169 --> 01:30:42,158 � um sucesso! 1564 01:30:42,603 --> 01:30:46,374 O estilo � totalmente diferente. Tem mais for�a, mais mat�ria! 1565 01:30:46,374 --> 01:30:47,671 Tem mais mat�ria mesmo. 1566 01:30:48,509 --> 01:30:49,908 Voc� est� linda hoje. 1567 01:30:51,279 --> 01:30:53,679 Vou lhe dar o livro da Elisabeth Frank. 1568 01:30:53,781 --> 01:30:55,715 Devorei o livro todo em uma noite. 1569 01:30:55,817 --> 01:30:57,614 - Precisa ler logo. - � sobre o qu�? 1570 01:30:58,052 --> 01:31:00,043 - Querem um refresco? - N�o, obrigada. 1571 01:31:00,354 --> 01:31:00,945 Obrigado. 1572 01:31:04,725 --> 01:31:07,195 � sobre as fases de desenvolvimento da crian�a. 1573 01:31:07,195 --> 01:31:09,430 A minha est� do tamanho de uma cereja. 1574 01:31:09,430 --> 01:31:13,434 Essa sensa��o de medo primitivo que vem l� do fundo. 1575 01:31:13,434 --> 01:31:16,733 - Quem vem das tripas! - D� para sentir. � magn�fico! 1576 01:31:17,138 --> 01:31:18,469 Sou eu ali embaixo. 1577 01:31:18,840 --> 01:31:21,070 - Boudu? - Sim... 1578 01:31:22,176 --> 01:31:22,835 Colega... 1579 01:31:23,544 --> 01:31:25,273 Somos �timos pintores, n�o �? 1580 01:31:26,781 --> 01:31:27,713 N�o �, chuchuzinho? 1581 01:31:31,519 --> 01:31:32,816 Quero apresentar meus pais. 1582 01:31:35,356 --> 01:31:37,187 Ol�, senhora. Senhor. 1583 01:31:38,793 --> 01:31:40,886 - O senhor �... - Seu futuro genro. 1584 01:31:42,096 --> 01:31:44,121 E o que esse homem faz da vida? 1585 01:31:46,734 --> 01:31:48,099 Sem-teto aposentado. 1586 01:31:48,536 --> 01:31:50,936 30 anos catando papel. 30 anos pedindo esmolas. 1587 01:31:51,305 --> 01:31:54,638 Convivi com milh�es de pessoas indiferentes � minha situa��o. 1588 01:31:55,209 --> 01:31:58,645 Fui humilhado por pessoas honestas e crist�s como voc�s. 1589 01:31:59,180 --> 01:32:00,381 Eu quis morrer... 1590 01:32:00,381 --> 01:32:02,872 mas o Sr. Christian e a Sra. Yseult me salvaram. 1591 01:32:03,851 --> 01:32:05,978 Coralie me deu todo o carinho do mundo. 1592 01:32:06,754 --> 01:32:09,957 N�o sei ler nem escrever, mas pelo olhar... 1593 01:32:09,957 --> 01:32:12,983 sei o que h� no cora��o de quem est� na minha frente. 1594 01:32:13,060 --> 01:32:16,757 E do senhor, posso dizer que � um homem excepcional. 1595 01:32:17,431 --> 01:32:19,667 Adoraria ter o senhor como meu sogro... 1596 01:32:19,667 --> 01:32:22,192 mas infelizmente, vai ficar na vontade. 1597 01:32:22,670 --> 01:32:24,228 Adeus, minha flor. 1598 01:32:27,408 --> 01:32:28,397 Aonde voc� vai? 1599 01:32:30,244 --> 01:32:30,903 Boudu! 1600 01:32:34,982 --> 01:32:37,507 Pensei que pudesse lhe dar o que procura, mas n�o posso. 1601 01:32:38,352 --> 01:32:40,877 N�o quero deixar voc� triste. Por favor, me perdoe. 1602 01:32:41,355 --> 01:32:44,791 Eu quero casar com voc�. Quero ficar com voc�. 1603 01:32:46,794 --> 01:32:47,624 N�o me deixe. 1604 01:32:48,763 --> 01:32:49,593 N�o me deixe... 1605 01:32:50,698 --> 01:32:52,029 Sou como o vento, minha flor. 1606 01:32:53,200 --> 01:32:55,361 Um vento alucinado, s� isso. 1607 01:32:56,337 --> 01:32:57,463 N�o � s� isso. 1608 01:33:06,080 --> 01:33:07,775 N�o se prende o vento, minha flor. 1609 01:33:23,197 --> 01:33:26,428 - Aonde ele vai? - Embora. 1610 01:33:27,335 --> 01:33:28,302 Foi tomar um ar? 1611 01:33:29,236 --> 01:33:31,602 Justamente por isso que ele vai nos abandonar. 1612 01:33:32,807 --> 01:33:34,365 Esse idiota tinha tudo para ser feliz. 1613 01:33:35,009 --> 01:33:36,442 A idiotice confinada pode ser sublime. 1614 01:33:38,379 --> 01:33:39,505 Venha c�, Hubert! 1615 01:33:42,984 --> 01:33:43,882 Eu pensei... 1616 01:33:46,120 --> 01:33:47,587 que tinha transformado Boudu. 1617 01:33:50,024 --> 01:33:51,685 N�o � como no "Pequeno Pr�ncipe". 1618 01:33:53,027 --> 01:33:54,085 Voc� nunca vai entender. 1619 01:33:55,329 --> 01:33:57,695 - Eu o amava. - Eu tamb�m. 1620 01:33:58,699 --> 01:34:00,860 - Do meu jeito. - Vai dizer isso agora? 1621 01:34:04,105 --> 01:34:06,505 S� quando as pessoas nos deixam percebemos quem elas eram. 1622 01:34:08,309 --> 01:34:11,212 N�o se preocupe com Boudu. Nos momentos dif�ceis... 1623 01:34:11,212 --> 01:34:13,077 ele sempre ir� nos soprar as palavras certas. 1624 01:34:13,514 --> 01:34:14,947 E o que ele diria agora? 1625 01:34:16,283 --> 01:34:17,978 Vamos beber antes que a festa termine. 1626 01:34:19,220 --> 01:34:20,278 A vida � curta. 1627 01:34:22,390 --> 01:34:25,518 - Ele sempre dizia isso. - Viu? Ele ainda est� aqui. 1628 01:34:25,960 --> 01:34:26,551 Venha. 1629 01:34:33,367 --> 01:34:34,959 - Ele foi embora? - Sim. 1630 01:34:50,518 --> 01:34:52,315 Porcaria! N�o acredito! 1631 01:34:52,653 --> 01:34:53,551 Espere a�! 1632 01:34:54,689 --> 01:34:56,020 � o meu Clinton! 1633 01:34:56,657 --> 01:34:57,988 Meu Clinton... 1634 01:34:59,260 --> 01:35:03,064 Voc� n�o morreu! Venha, Clinton! Pule, pule! 1635 01:35:03,064 --> 01:35:06,333 - Ele � seu? - �, seu ladr�o! Pare o barco! 1636 01:35:06,333 --> 01:35:08,324 N�o roubei nada. Eu achei o cachorro! 1637 01:35:11,038 --> 01:35:12,403 Pegue, pegue... 1638 01:35:15,009 --> 01:35:15,805 Ladr�o! 1639 01:35:16,343 --> 01:35:18,038 Meu beb�! 1640 01:35:19,814 --> 01:35:20,803 Preciso contar uma boa. 1641 01:35:34,195 --> 01:35:37,892 Est� p�ssimo, p�ssimo. Definitivamente... 1642 01:35:38,733 --> 01:35:39,927 Vou cortar uma orelha! 1643 01:35:48,709 --> 01:35:49,767 Eu quero voc�. 1644 01:35:51,645 --> 01:35:52,577 Isso � novidade. 1645 01:35:56,150 --> 01:35:58,880 Azar seu. Vai ficar toda suja de tinta. 123708

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.