Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,167 --> 00:00:43,760
FEMALE NARRATOR:
It's hard to remember now,
2
00:00:43,835 --> 00:00:46,429
but Europe was like this in 1944.
3
00:00:51,426 --> 00:00:55,522
The Second World War was in its fifth year
and still going Hitler's way.
4
00:00:56,765 --> 00:00:59,268
German troops controlled most of Europe.
5
00:01:00,644 --> 00:01:03,147
D-day changed all that.
6
00:01:05,691 --> 00:01:09,412
D-day, June 6th, 1944.
7
00:01:09,486 --> 00:01:10,783
When the allied forces,
8
00:01:10,862 --> 00:01:13,331
under their commander,
General Eisenhower,
9
00:01:13,490 --> 00:01:16,164
landed on the northern coast of France.
10
00:01:16,994 --> 00:01:19,998
By July, they were able
to begin their own offensive.
11
00:01:20,163 --> 00:01:23,007
By August, Paris was liberated.
12
00:01:25,294 --> 00:01:27,638
Everywhere the Germans retreated.
13
00:01:29,423 --> 00:01:32,347
But with the allied victories
came problems.
14
00:01:32,634 --> 00:01:35,353
Supplies still had to be
driven from Normandy,
15
00:01:35,429 --> 00:01:37,181
over 400 miles away,
16
00:01:37,306 --> 00:01:39,479
and became dangerously short.
17
00:01:39,808 --> 00:01:42,311
The allied advance began
to come to a halt.
18
00:01:44,855 --> 00:01:47,859
Another problem facing
Eisenhower was this.
19
00:01:48,108 --> 00:01:50,327
His two most famous generals,
20
00:01:50,527 --> 00:01:53,827
Patton, who was in the south,
and Montgomery in the north,
21
00:01:54,031 --> 00:01:56,204
disliked each other intensely.
22
00:01:56,783 --> 00:02:00,504
Their long-standing rivalry
had never been more fierce.
23
00:02:01,079 --> 00:02:04,549
There simply were not enough
supplies for both armies.
24
00:02:04,791 --> 00:02:07,886
Each wanted to be the one
to defeat the Germans.
25
00:02:08,086 --> 00:02:10,805
Each wanted to beat the other to Berlin.
26
00:02:12,049 --> 00:02:13,926
In September 1944,
27
00:02:14,009 --> 00:02:17,138
Montgomery devised
a new and spectacular plan
28
00:02:17,220 --> 00:02:19,814
given the code name Market Garden.
29
00:02:20,223 --> 00:02:23,602
Eisenhower,
under great pressure from his superiors,
30
00:02:23,685 --> 00:02:25,813
finally sided with Montgomery,
31
00:02:25,896 --> 00:02:29,241
and operation Market Garden
became a reality.
32
00:02:30,817 --> 00:02:31,909
The plan,
33
00:02:32,277 --> 00:02:35,656
like so many plans
in so many wars before it,
34
00:02:35,947 --> 00:02:39,076
was meant to end the fighting
by Christmas
35
00:02:39,785 --> 00:02:42,379
and bring the boys back home.
36
00:06:25,302 --> 00:06:26,554
(SPEAKING DUTCH)
37
00:06:27,137 --> 00:06:28,138
Shh!
38
00:06:30,390 --> 00:06:31,391
(IN DUTCH)
39
00:06:31,474 --> 00:06:34,227
- Can I look out?
- No, they might shoot us.
40
00:06:41,276 --> 00:06:43,074
The Germans have collapsed.
41
00:06:44,696 --> 00:06:47,199
(ENGINES HUMMING)
42
00:06:47,782 --> 00:06:49,910
Then the war is over?
43
00:06:51,578 --> 00:06:52,579
Soon.
44
00:06:53,496 --> 00:06:55,169
But what is that noise?
45
00:06:58,752 --> 00:07:00,004
Panic.
46
00:08:09,447 --> 00:08:10,448
(IN GERMAN)
47
00:08:10,573 --> 00:08:11,790
You may begin.
48
00:08:12,033 --> 00:08:15,788
May I first be permitted to say,
and I think I speak for all of us...
49
00:08:16,413 --> 00:08:19,292
how pleased we are,
Field Marshal Von Rundstedt...
50
00:08:19,374 --> 00:08:22,298
that you have been reappointed
commander of our forces in the West.
51
00:08:22,377 --> 00:08:24,254
Speeches are
for victory celebrations.
52
00:08:24,337 --> 00:08:27,682
Let's get to the point.
Air power?
53
00:08:28,091 --> 00:08:29,809
Air power, Field Marshal?
54
00:08:30,218 --> 00:08:31,595
Briefly, please.
55
00:08:32,721 --> 00:08:35,645
- Air power is minimal.
- Ammunition?
56
00:08:35,765 --> 00:08:37,062
Also minimal.
57
00:08:37,183 --> 00:08:39,060
Tanks...troops...
replacements?
58
00:08:39,144 --> 00:08:40,862
- Minimal.
- Morale?
59
00:08:42,063 --> 00:08:43,861
(FOOTSTEPS MARCHING)
60
00:08:49,362 --> 00:08:50,363
(SIGHING)
61
00:08:51,865 --> 00:08:53,117
Nonexistent.
62
00:08:55,618 --> 00:08:57,620
What do you think we should do?
63
00:08:59,414 --> 00:09:01,212
End the war, you fools.
64
00:09:02,959 --> 00:09:05,553
- Why in the world are you laughing?
- Excuse us.
65
00:09:05,628 --> 00:09:07,551
We have
such confidence in you.
66
00:09:07,630 --> 00:09:10,554
Everyone knows
you never lost a battle.
67
00:09:11,801 --> 00:09:14,725
I'm still young.
Give me time.
68
00:09:18,558 --> 00:09:20,356
The first thing we must do...
69
00:09:20,435 --> 00:09:25,783
is to turn this rabble
into something like an army.
70
00:09:29,819 --> 00:09:33,494
Anything at all on when
they plan to invade Holland?
71
00:09:34,824 --> 00:09:37,247
They seem to have
paused in Belgium.
72
00:09:37,327 --> 00:09:39,375
Most likely supply problems.
73
00:09:40,455 --> 00:09:42,207
Otherwise we can't imagine why.
74
00:09:45,126 --> 00:09:49,097
I think it's because
we're retreating...
75
00:09:49,172 --> 00:09:51,345
faster than they can advance.
76
00:10:00,058 --> 00:10:01,810
(PEOPLE LAUGHING)
77
00:10:14,197 --> 00:10:16,199
(SHOUTING IN GERMAN)
78
00:10:22,372 --> 00:10:23,373
(IN DUTCH)
79
00:10:23,456 --> 00:10:25,584
How many vehicles
in the past hour?
80
00:10:26,042 --> 00:10:27,919
Fifty-four.
81
00:10:28,378 --> 00:10:29,800
And for the same hour yesterday?
82
00:10:31,297 --> 00:10:32,890
Ninety-eight.
83
00:10:33,716 --> 00:10:37,095
Last week your mother and I
could have captured Holland alone.
84
00:10:39,180 --> 00:10:41,148
Already the panic has stopped.
85
00:10:41,349 --> 00:10:45,070
It isn't over yet,
and those idiots don't realize it.
86
00:10:45,145 --> 00:10:48,649
- War takes time.
- Listen to the expert.
87
00:10:48,731 --> 00:10:50,654
I was nine when they got here.
88
00:10:50,733 --> 00:10:53,202
Next month I'll be 14.
I ought to know something.
89
00:10:54,154 --> 00:10:56,202
(MAN SHOUTING IN GERMAN)
90
00:10:58,324 --> 00:11:00,497
Father, the Allies will come.
91
00:11:03,705 --> 00:11:04,752
But when?
92
00:11:11,004 --> 00:11:13,553
I've just got back to England from Brussels
93
00:11:13,756 --> 00:11:17,511
where I had a meeting this morning
with Field Marshal Montgomery.
94
00:11:17,927 --> 00:11:20,271
There was an earlier one
with General Eisenhower.
95
00:11:20,346 --> 00:11:22,519
They both feel, as I do,
96
00:11:23,433 --> 00:11:26,152
that when the Field Marshal's
plan has succeeded,
97
00:11:26,227 --> 00:11:28,650
we shall be able to
end the war by Christmas,
98
00:11:28,730 --> 00:11:30,607
in less than 100 days.
99
00:11:34,110 --> 00:11:36,488
Actually, the plan's really very simple.
100
00:11:37,906 --> 00:11:40,705
We're going to fly 35,000 men 300 miles
101
00:11:40,783 --> 00:11:42,877
and drop them behind enemy lines.
102
00:11:44,662 --> 00:11:47,757
It'll be the largest
airborne operation ever mounted.
103
00:11:51,085 --> 00:11:52,337
(CHUCKLES) Quite frankly,
104
00:11:52,462 --> 00:11:55,261
this kind of thing's
never been attempted before.
105
00:11:56,424 --> 00:11:58,597
Just where is this all gonna take place?
106
00:11:58,676 --> 00:11:59,723
Holland.
107
00:11:59,802 --> 00:12:00,894
And when?
108
00:12:00,970 --> 00:12:02,643
I'm coming to that now.
109
00:12:03,223 --> 00:12:04,315
Right.
110
00:12:07,143 --> 00:12:08,395
The ground forces.
111
00:12:08,478 --> 00:12:11,732
XXX Corps, commanded
by General Horrocks, 20,000 vehicles.
112
00:12:11,814 --> 00:12:14,784
And this, as you know,
is the German frontline there.
113
00:12:15,360 --> 00:12:18,034
Now, we're going to lay
a carpet, as it were,
114
00:12:18,196 --> 00:12:21,370
of airborne troops
over which XXX Corps can pass.
115
00:12:22,033 --> 00:12:23,410
We shall seize the bridges,
116
00:12:23,493 --> 00:12:25,291
it's all a question of bridges,
117
00:12:25,370 --> 00:12:27,122
with thunderclap surprise
118
00:12:27,622 --> 00:12:30,000
and hold them until they can be secured.
119
00:12:31,334 --> 00:12:32,802
Now, first of all,
120
00:12:33,503 --> 00:12:36,507
General Maxwell Taylor, Eindhoven.
121
00:12:37,548 --> 00:12:39,767
You take and hold the bridges there
122
00:12:39,842 --> 00:12:41,264
with the 101 st.
123
00:12:43,012 --> 00:12:44,264
General Gavin,
124
00:12:44,722 --> 00:12:47,817
with your 82nd, you get Nijmegen.
125
00:12:48,685 --> 00:12:50,779
BROWNING: You'll take
and hold the bridges.
126
00:12:51,145 --> 00:12:53,694
And, Roy, you get the prize, Arnhem,
127
00:12:54,565 --> 00:12:55,817
Arnhem bridge,
128
00:12:57,026 --> 00:12:58,403
and you hold it.
129
00:12:59,153 --> 00:13:00,370
For how long?
130
00:13:00,905 --> 00:13:03,203
Well, Monty assures me that XXX Corps
131
00:13:03,283 --> 00:13:07,709
will do the 63 miles in two days.
132
00:13:08,621 --> 00:13:10,464
GAVIN: 63 miles in two days.
133
00:13:10,540 --> 00:13:12,508
TAYLOR: Yeah. They ought to
be able to handle that.
134
00:13:12,583 --> 00:13:15,132
Oh, I'm sorry. General Sosabowski.
135
00:13:15,503 --> 00:13:18,427
You go with
your Polish brigade with Roy Urquhart.
136
00:13:18,506 --> 00:13:19,723
I'm so sorry.
137
00:13:21,217 --> 00:13:22,218
Roy,
138
00:13:23,761 --> 00:13:28,062
when you've secured your bridge
and XXX Corps have got across it,
139
00:13:28,224 --> 00:13:29,646
we can turn east,
140
00:13:29,809 --> 00:13:33,279
right into the industrial heart of Germany,
the Ruhr.
141
00:13:33,521 --> 00:13:34,898
Once we control their factories,
142
00:13:34,981 --> 00:13:37,075
there's not very much
they can do about it.
143
00:13:37,150 --> 00:13:38,823
And that is the plan.
144
00:13:40,403 --> 00:13:42,246
And we go next Sunday.
145
00:13:42,697 --> 00:13:43,914
Seven days?
146
00:13:44,240 --> 00:13:45,492
Why not?
147
00:13:45,616 --> 00:13:48,745
The sooner we go, the better.
We've got them on the run.
148
00:13:51,956 --> 00:13:54,675
Is something troubling you,
General Sosabowski?
149
00:13:56,336 --> 00:13:58,930
- I've said nothing.
- Precisely.
150
00:13:59,255 --> 00:14:01,383
Your silences are thunderous.
151
00:14:05,386 --> 00:14:06,979
General Browning, I...
152
00:14:08,598 --> 00:14:10,020
I am a Pole,
153
00:14:10,600 --> 00:14:12,648
considered by some to be smart.
154
00:14:13,811 --> 00:14:15,108
If that is so,
155
00:14:15,396 --> 00:14:18,275
it makes me member
of a true minority group.
156
00:14:19,484 --> 00:14:22,738
Minority groups are
more comfortable in silence.
157
00:14:22,820 --> 00:14:23,946
Oh, really?
158
00:14:24,030 --> 00:14:27,204
I should have thought the opposite
was true. But you do disapprove.
159
00:14:27,283 --> 00:14:28,705
I am thrilled that your great
160
00:14:28,785 --> 00:14:30,879
Field Marshal Montgomery
has devised such a plan.
161
00:14:30,953 --> 00:14:32,045
And I promise you,
162
00:14:32,121 --> 00:14:34,215
I will be properly ecstatic if it works.
163
00:14:34,290 --> 00:14:36,384
- When it works.
- Of course.
164
00:14:36,626 --> 00:14:39,175
- When it works.
- Thank you.
165
00:14:41,381 --> 00:14:44,555
Well, now let's get down to the details.
166
00:14:44,634 --> 00:14:45,806
Firstly, of course,
we should have to have a high level...
167
00:14:45,927 --> 00:14:47,224
(IN GERMAN)
168
00:14:47,303 --> 00:14:49,681
From which direction will their
attack come, and who will command?
169
00:14:49,764 --> 00:14:51,732
Montgomery or Patton?
170
00:14:52,809 --> 00:14:55,483
- Model, what do you think?
- Patton.
171
00:14:56,896 --> 00:14:58,318
He is their best.
172
00:14:58,898 --> 00:15:01,276
Patton will lead the assault.
173
00:15:01,359 --> 00:15:03,953
I would prefer Montgomery...
174
00:15:04,654 --> 00:15:07,123
but even Eisenhower
isn't that stupid.
175
00:15:10,952 --> 00:15:15,173
Bittrich's Panzer troops
need some rest...
176
00:15:15,248 --> 00:15:18,422
if they're to stop Patton.
177
00:15:18,584 --> 00:15:21,679
We should pull them back
somewhere safe.
178
00:15:21,796 --> 00:15:24,470
Safe, quiet, out of the way.
But where?
179
00:15:25,800 --> 00:15:27,222
Arnhem?
180
00:15:31,806 --> 00:15:33,023
Arnhem.
181
00:15:34,892 --> 00:15:36,644
- I'll be in touch.
- That'll be fine.
182
00:15:38,104 --> 00:15:39,606
General, be safe.
183
00:15:41,649 --> 00:15:42,992
HARRY: Why the emergency meeting?
184
00:15:43,067 --> 00:15:45,570
Just keeping me abreast
of the little changes.
185
00:15:45,653 --> 00:15:47,121
How big are the little changes?
186
00:15:47,196 --> 00:15:50,416
I'll answer with typical
British understatement. Gigantic.
187
00:15:50,533 --> 00:15:52,627
For example, they can't
get us all in at once.
188
00:15:52,702 --> 00:15:55,296
Too many men, too much equipment,
not enough planes.
189
00:15:55,371 --> 00:15:57,794
It's going to take
three days to get the men into Arnhem,
190
00:15:57,874 --> 00:15:59,501
Poles and the British.
191
00:16:00,001 --> 00:16:01,127
How about us?
192
00:16:01,210 --> 00:16:04,134
We'll be all right. Aside from the fact
that we're parachuting in daylight,
193
00:16:04,213 --> 00:16:06,056
we have nothing to worry about.
194
00:16:06,132 --> 00:16:09,557
Daylight? Has it ever been tried before?
195
00:16:10,303 --> 00:16:11,646
Not in a major drop.
196
00:16:11,721 --> 00:16:13,473
You think there might be
a reason for that?
197
00:16:13,556 --> 00:16:14,899
Let's hope not.
198
00:16:15,183 --> 00:16:16,309
What do you think?
199
00:16:16,392 --> 00:16:19,692
It'll be all right. It's a no-moon period
anyway. We have to go in daylight.
200
00:16:19,770 --> 00:16:22,523
It doesn't matter.
Just so they get us over the target area.
201
00:16:22,607 --> 00:16:25,281
Half a mile away,
three quarters of a mile, I'll settle for that.
202
00:16:25,359 --> 00:16:27,532
I don't want to hear anything else.
203
00:16:28,029 --> 00:16:29,406
Is there anything else?
204
00:16:29,489 --> 00:16:31,742
Well, you're my Dutch adviser, Harry.
205
00:16:31,824 --> 00:16:33,701
I forgot to tell you something?
206
00:16:33,784 --> 00:16:36,788
Only that the Germans first tried to take
Nijmegen Bridge themselves
207
00:16:36,871 --> 00:16:39,670
back in 1940 and got slaughtered.
208
00:16:44,253 --> 00:16:45,300
(SENTRY IN DUTCH)
209
00:16:45,379 --> 00:16:46,631
Go back!
210
00:16:49,759 --> 00:16:50,760
Go back!
211
00:16:52,887 --> 00:16:54,355
Do as I say!
212
00:16:54,430 --> 00:16:58,310
But my friend lives down the road.
213
00:16:58,976 --> 00:17:02,276
It's my birthday
and she has a present for me.
214
00:17:03,773 --> 00:17:04,899
Please let me through.
215
00:17:13,115 --> 00:17:15,209
All right. Be quick.
216
00:17:26,796 --> 00:17:28,139
Are your sure about the colors?
217
00:17:28,214 --> 00:17:30,763
I'm sure, Father.
Believe me.
218
00:17:34,011 --> 00:17:35,183
Model?
219
00:17:36,597 --> 00:17:39,567
A field marshal in Arnhem? Why?
220
00:17:40,768 --> 00:17:42,987
The British will have an explanation.
221
00:17:43,062 --> 00:17:44,985
Did you pass on
the message about the tanks?
222
00:17:45,064 --> 00:17:48,034
Of course. But Model is
something more important.
223
00:17:49,610 --> 00:17:51,988
You're a good boy
and a wonderful spy.
224
00:17:52,071 --> 00:17:54,369
Now go and help
your mother with supper.
225
00:17:59,161 --> 00:18:00,208
Sir?
226
00:18:00,913 --> 00:18:02,130
Yes, Fuller?
227
00:18:02,248 --> 00:18:04,467
- We've got some information on tanks, sir.
- What?
228
00:18:04,542 --> 00:18:06,761
Dutch underground reports
from the Arnhem area.
229
00:18:06,836 --> 00:18:08,258
Established their strength?
230
00:18:08,337 --> 00:18:11,136
- No, sir, but I've got some men in...
- Have they been identified?
231
00:18:11,215 --> 00:18:12,262
Not by our intelligence.
232
00:18:12,341 --> 00:18:14,719
So it's the same rumors as before, right?
233
00:18:14,802 --> 00:18:16,930
- I believe these rumors, sir.
- Why?
234
00:18:17,513 --> 00:18:19,982
The general consensus
of opinion is that our opposition
235
00:18:20,057 --> 00:18:22,776
will consist entirely
of Hitler Youth or old men on bicycles.
236
00:18:22,852 --> 00:18:24,570
I don't really know why, sir.
237
00:18:24,645 --> 00:18:27,319
Perhaps because no one
in intelligence does.
238
00:18:27,398 --> 00:18:31,119
I just want to be sure
our airborne carpet consists of live troops,
239
00:18:31,193 --> 00:18:32,570
not dead ones.
240
00:18:33,362 --> 00:18:36,491
I know everybody thinks
I'm overanxious, sir,
241
00:18:37,033 --> 00:18:38,285
but I would like to order another
242
00:18:38,367 --> 00:18:40,244
low-level reconnaissance of the area.
243
00:18:40,328 --> 00:18:43,127
(STAMMERING)
If that's all right with you, sir.
244
00:18:45,082 --> 00:18:46,334
Very well.
245
00:18:47,418 --> 00:18:49,136
- All right, Wilson.
- Sir.
246
00:18:49,211 --> 00:18:50,303
Very well.
247
00:18:50,713 --> 00:18:53,387
- Oh, Fuller. Fuller.
- Yeah. Sir?
248
00:18:53,883 --> 00:18:57,183
I wouldn't be too concerned about
what people think of you.
249
00:18:57,762 --> 00:19:00,641
You happen to be somewhat
brighter than most of us.
250
00:19:01,557 --> 00:19:03,275
Tends to make us nervous.
251
00:19:14,820 --> 00:19:18,199
Naturally we'll do our utmost
to meet your tactical requirements, sir,
252
00:19:18,282 --> 00:19:20,205
but please keep in mind
253
00:19:20,284 --> 00:19:23,254
the one factor which is
crippling all our plans.
254
00:19:23,621 --> 00:19:25,544
It may seem improbable to you,
255
00:19:25,623 --> 00:19:28,752
but we are desperately short
of transport aircraft.
256
00:19:28,876 --> 00:19:30,093
I am aware of that.
257
00:19:30,169 --> 00:19:32,171
In fact, I'm surprised
that nobody mentioned it to Monty
258
00:19:32,254 --> 00:19:34,382
when he dreamed up this operation.
259
00:19:34,757 --> 00:19:37,727
I need drop zones
as close as possible to the bridge.
260
00:19:37,843 --> 00:19:39,845
Now clearly this area's no use at all.
261
00:19:39,929 --> 00:19:42,808
Can't have my chaps
landing on the top of chimneys, but...
262
00:19:42,890 --> 00:19:44,767
Now this looks inviting here.
263
00:19:44,934 --> 00:19:47,357
- ROY: What's the terrain like?
- Sorry, sir.
264
00:19:47,436 --> 00:19:51,236
All our reports indicate that this
terrain here is too soft for glider landings.
265
00:19:51,315 --> 00:19:53,033
You see the nose digs in
first on touchdown,
266
00:19:53,109 --> 00:19:54,361
the whole thing goes ass over tip.
267
00:19:54,443 --> 00:19:55,820
Total write-off.
268
00:19:56,404 --> 00:19:57,496
All right.
269
00:19:58,155 --> 00:20:00,328
- What about there?
- No. I'm afraid not, sir.
270
00:20:00,408 --> 00:20:03,457
You see, after the drop,
when we bank for our return,
271
00:20:03,577 --> 00:20:06,547
we run into a whole lot
of flak and rubbish from this Jerry air field
272
00:20:06,622 --> 00:20:08,215
up here at Deelen.
273
00:20:08,457 --> 00:20:11,427
Presumably you're intending
to let us land somewhere.
274
00:20:12,962 --> 00:20:14,714
Oh, yes, hopefully, sir,
275
00:20:14,964 --> 00:20:16,557
but, as I was saying,
276
00:20:17,091 --> 00:20:19,719
we cannot afford to lose a single aircraft.
277
00:20:19,802 --> 00:20:21,304
That is the problem.
278
00:20:21,679 --> 00:20:24,899
My problem is
I don't just need drop zones.
279
00:20:25,474 --> 00:20:27,977
I need drop zones I can hold and defend.
280
00:20:28,728 --> 00:20:31,572
The rest of my division
arrives with the second drop
281
00:20:31,647 --> 00:20:34,070
and General Sosabowski's
Polish brigade with the third.
282
00:20:34,150 --> 00:20:35,447
I understand, sir.
283
00:20:35,526 --> 00:20:37,904
But we really think
we found the right place.
284
00:20:37,987 --> 00:20:41,082
It's large enough
for your needs, it's flat and firm,
285
00:20:41,490 --> 00:20:43,208
and also easily defended.
286
00:20:43,617 --> 00:20:44,664
Well, where the hell is it?
287
00:20:44,744 --> 00:20:47,543
Well, it's not actually
on this photograph, but,
288
00:20:47,872 --> 00:20:49,874
it should be... Excuse me, sir.
289
00:20:50,082 --> 00:20:53,256
It would be, about here, I think.
290
00:20:56,005 --> 00:20:58,133
That could be 10 miles from the bridge.
291
00:20:58,215 --> 00:20:59,637
No, just under eight, actually, sir.
292
00:20:59,717 --> 00:21:01,970
If you'd like to have a look at this.
293
00:21:04,096 --> 00:21:07,350
You see, the terrain is easy to traverse.
294
00:21:07,850 --> 00:21:11,195
All our information substantiates that...
295
00:21:12,480 --> 00:21:13,572
Yes, sir?
296
00:21:14,857 --> 00:21:17,701
Just making sure whose side you're on.
297
00:22:08,327 --> 00:22:11,501
Now a drop zone eight miles
from Arnhem Bridge
298
00:22:11,705 --> 00:22:14,003
might be thought by some
to present problems.
299
00:22:14,083 --> 00:22:15,801
(WHISPERING) My God. He can't mean it.
300
00:22:16,126 --> 00:22:19,221
I'm afraid he does.
He must know what he's doing.
301
00:22:19,380 --> 00:22:21,098
That's more than I know.
302
00:22:21,298 --> 00:22:23,175
Why should he have
the corner of the market?
303
00:22:23,259 --> 00:22:25,353
...cannot under
any stretch of the imagination
304
00:22:25,427 --> 00:22:27,429
be considered ideal,
305
00:22:27,972 --> 00:22:31,351
but the gliders will be bringing in
a reconnaissance squadron of jeeps
306
00:22:31,433 --> 00:22:34,152
specially fitted with
twin Vickers machine guns.
307
00:22:34,728 --> 00:22:36,230
Now the instant we land,
308
00:22:36,313 --> 00:22:39,066
they will race ahead
to the bridge and hold it
309
00:22:39,817 --> 00:22:42,320
until the other battalions arrive on foot.
310
00:22:42,444 --> 00:22:45,038
And they'll be quick enough to secure
both ends of Arnhem Bridge?
311
00:22:45,114 --> 00:22:46,115
Most certainly.
312
00:22:46,198 --> 00:22:48,792
Good, good.
Now if you all know where I shall be.
313
00:22:48,868 --> 00:22:51,246
My headquarters will be
in the center with 82nd.
314
00:22:51,328 --> 00:22:53,956
Now just you remember
that we're all totally interlocked.
315
00:22:54,039 --> 00:22:56,258
This is a bottom to top operation.
316
00:22:56,667 --> 00:22:59,591
101st pass XXX Corps on to 82nd.
317
00:22:59,670 --> 00:23:02,014
82nd pass them on to British Airborne.
318
00:23:03,007 --> 00:23:06,056
If any one group fails,
it's total failure for us all.
319
00:23:08,345 --> 00:23:09,642
All we need now
320
00:23:10,306 --> 00:23:12,104
are three days of clear skies.
321
00:23:12,182 --> 00:23:14,230
Thank you, gentlemen, very much.
322
00:23:15,811 --> 00:23:17,939
Only the weather can stop us now.
323
00:23:18,689 --> 00:23:19,815
Weather!
324
00:23:20,024 --> 00:23:21,025
(EXCLAIMING IN POLISH)
325
00:23:24,445 --> 00:23:27,119
General Browning, what of the Germans?
326
00:23:27,698 --> 00:23:30,622
Don't you think that since we know that
Arnhem is so crucial to their safety,
327
00:23:30,701 --> 00:23:32,169
they might know that, too?
328
00:23:32,244 --> 00:23:33,541
BROWNING: Now, look here.
329
00:23:33,662 --> 00:23:38,384
The few troops
in the area are second class.
330
00:23:38,500 --> 00:23:40,628
They're not frontline caliber,
331
00:23:40,711 --> 00:23:41,837
not at all.
332
00:23:42,171 --> 00:23:43,593
Do you understand?
333
00:23:43,964 --> 00:23:45,591
I think you ought to
have a little more faith
334
00:23:45,674 --> 00:23:47,392
in Montgomery's
intelligence reports, you know.
335
00:23:47,468 --> 00:23:49,937
He's done pretty well
for us in last three or four years.
336
00:23:50,012 --> 00:23:52,356
I will tell you the extent of my faith.
337
00:23:53,891 --> 00:23:55,893
I am thinking of asking
for a letter from you
338
00:23:55,976 --> 00:23:58,775
stating that I was forced
to act under your orders
339
00:23:58,854 --> 00:24:00,777
in case my men are massacred.
340
00:24:02,816 --> 00:24:03,988
I see.
341
00:24:06,153 --> 00:24:08,121
Yes, I do see.
342
00:24:12,493 --> 00:24:14,211
Do you wish such a letter?
343
00:24:15,788 --> 00:24:16,835
No.
344
00:24:18,415 --> 00:24:19,837
No, of course not.
345
00:24:20,376 --> 00:24:22,049
In the case of massacre,
346
00:24:22,711 --> 00:24:24,634
what difference would it make?
347
00:24:35,224 --> 00:24:37,818
- You mean you don't believe me, sir?
- STEELE: Well, clearly not.
348
00:24:37,893 --> 00:24:40,442
All right, boys.
NAAFI's up. Take your break.
349
00:24:42,564 --> 00:24:43,781
God almighty.
350
00:24:43,857 --> 00:24:45,325
Sorry about that, sir.
351
00:24:45,401 --> 00:24:46,653
But what, then?
352
00:24:46,735 --> 00:24:49,158
I just don't believe
these damn radios are strong enough
353
00:24:49,238 --> 00:24:52,037
to carry the eight miles
from the drop zone to Arnhem Bridge.
354
00:24:52,116 --> 00:24:54,164
Don't happen to have
any cigarettes, do you, sir?
355
00:24:54,243 --> 00:24:56,291
- No.
- They're perfectly okay.
356
00:24:56,578 --> 00:24:58,580
I've used them
God knows how many times.
357
00:24:58,664 --> 00:25:01,133
You've already told me that
God knows how many times.
358
00:25:01,208 --> 00:25:04,382
Well, I didn't have
any problems with them in the desert.
359
00:25:04,670 --> 00:25:05,796
Yes, I know.
360
00:25:06,088 --> 00:25:08,341
You see, Cole, what bothers me,
361
00:25:08,424 --> 00:25:10,927
what genuinely and truly
has me more than a bit disturbed,
362
00:25:11,010 --> 00:25:12,853
is that Holland being half underwater,
363
00:25:12,928 --> 00:25:16,102
is somewhat soggier
than most deserts you're apt to find.
364
00:25:17,433 --> 00:25:19,435
Tends to have a lot more trees.
365
00:25:19,685 --> 00:25:22,564
- Any biscuits?
- Your biscuits are in your tin, sir.
366
00:25:24,148 --> 00:25:26,697
Shouldn't you tell the General if you're
so certain about it, sir?
367
00:25:26,775 --> 00:25:28,777
If I were, believe me, I would.
368
00:25:29,278 --> 00:25:31,030
What if they really don't work?
369
00:25:31,113 --> 00:25:32,660
Well, what difference will it make?
370
00:25:32,740 --> 00:25:35,289
The General will be
on the bridge himself by nightfall.
371
00:25:35,367 --> 00:25:37,085
He won't have to make contact
with the bridge
372
00:25:37,161 --> 00:25:38,208
if he's on it.
373
00:25:38,287 --> 00:25:39,504
Will he, sir?
374
00:25:40,456 --> 00:25:41,457
Well,
375
00:25:42,207 --> 00:25:45,711
if anyone rocks the boat,
it's not gonna be me.
376
00:25:50,966 --> 00:25:53,264
The regular projector chap's at lunch, sir.
377
00:25:53,343 --> 00:25:54,560
I'll have it in a moment.
378
00:25:54,636 --> 00:25:55,808
You're doing splendidly, Fuller.
379
00:25:55,888 --> 00:25:57,890
Don't worry. I don't eat lunch.
380
00:25:58,932 --> 00:26:00,024
FULLER: Damn!
381
00:26:01,060 --> 00:26:02,232
Nearly there, sir.
382
00:26:02,311 --> 00:26:04,985
It's really worth your time, sir, believe me.
383
00:26:06,899 --> 00:26:08,151
There.
384
00:26:08,567 --> 00:26:11,537
Splendid view of the Dutch countryside.
Can't see any tanks.
385
00:26:11,612 --> 00:26:14,957
Wait a moment, sir.
It's a lot clearer in the next picture.
386
00:26:15,574 --> 00:26:16,951
If I can just...
387
00:26:18,202 --> 00:26:19,294
Now.
388
00:26:23,207 --> 00:26:24,333
Next.
389
00:26:24,500 --> 00:26:27,128
Yes, sir. I've had this one enlarged.
390
00:26:39,389 --> 00:26:41,232
(WHISTLING)
391
00:26:51,485 --> 00:26:53,112
Yes. I...
392
00:26:53,695 --> 00:26:55,572
I shouldn't worry about them.
393
00:26:58,158 --> 00:27:00,627
But, sir, you see that they are tanks.
394
00:27:01,411 --> 00:27:03,709
I doubt if they're fully serviceable.
395
00:27:04,289 --> 00:27:06,166
- Still got guns.
- So have we.
396
00:27:07,584 --> 00:27:11,384
Sir, if they weren't serviceable,
397
00:27:12,965 --> 00:27:14,808
why would they try to conceal them?
398
00:27:14,883 --> 00:27:16,681
Normal routine, Fuller.
399
00:27:17,553 --> 00:27:19,851
But, sir, we keep getting reports
from the Dutch underground.
400
00:27:19,930 --> 00:27:21,227
I've read them
401
00:27:21,598 --> 00:27:23,817
and so has Field Marshal Montgomery.
402
00:27:24,393 --> 00:27:25,645
Now look here,
403
00:27:26,603 --> 00:27:29,823
there have been thousands of photographs
from this sortie and from all the others.
404
00:27:29,898 --> 00:27:32,026
How many of them have shown tanks?
405
00:27:32,818 --> 00:27:33,910
Just these, sir.
406
00:27:33,986 --> 00:27:36,159
And you seriously consider
asking us to cancel
407
00:27:36,238 --> 00:27:38,661
the biggest operation
mounted since D-day
408
00:27:39,575 --> 00:27:41,452
because of three photographs?
409
00:27:47,249 --> 00:27:48,341
No, sir.
410
00:27:48,417 --> 00:27:51,512
Sixteen consecutive drops
have been canceled in the last few months
411
00:27:51,587 --> 00:27:53,339
for one reason or another.
412
00:27:54,131 --> 00:27:56,054
But this time, the party's on
413
00:27:56,758 --> 00:27:58,931
and no one is going to call it off.
414
00:28:00,679 --> 00:28:02,431
Is that fully understood?
415
00:28:03,849 --> 00:28:04,896
Yes, sir.
416
00:28:28,457 --> 00:28:29,834
Thank you, Waddy.
417
00:28:32,461 --> 00:28:34,134
HORROCKS: Thank you, gentlemen!
418
00:28:36,006 --> 00:28:38,429
Do sit down, gentlemen. Please sit down.
419
00:28:41,553 --> 00:28:43,521
Look after these for me.
420
00:28:46,099 --> 00:28:47,726
(ALL APPLAUDING)
421
00:28:48,936 --> 00:28:51,155
Thank you, gentlemen. Thank you.
422
00:28:53,815 --> 00:28:54,941
Gentlemen,
423
00:28:55,150 --> 00:28:58,120
this is a story
that you will tell your grandchildren
424
00:28:58,195 --> 00:29:00,163
and mightily bored they'll be.
425
00:29:00,322 --> 00:29:01,323
(ALL LAUGHING)
426
00:29:01,782 --> 00:29:04,626
The plan is called
operation Market Garden.
427
00:29:04,993 --> 00:29:06,620
Market is the airborne element
428
00:29:06,703 --> 00:29:09,172
and Garden, the ground forces. That's us.
429
00:29:10,082 --> 00:29:13,336
Now, this is our position
on the Belgium border here.
430
00:29:14,586 --> 00:29:19,012
Tomorrow, three airborne
divisions will begin landing in Holland.
431
00:29:19,675 --> 00:29:20,767
(ALL MURMURING)
432
00:29:20,842 --> 00:29:22,389
35,000 men taking off from 24 airfields
433
00:29:22,469 --> 00:29:25,393
in troop-carrying planes
or towed-in gliders.
434
00:29:25,847 --> 00:29:30,148
The American 101st here,
around Eindhoven.
435
00:29:31,186 --> 00:29:35,032
The American 82nd here,
south of Nijmegen.
436
00:29:35,857 --> 00:29:37,985
And our own 1st airborne boys
437
00:29:38,068 --> 00:29:41,072
and a Polish brigade here, at Arnhem,
438
00:29:41,989 --> 00:29:45,584
64 miles behind enemy lines.
439
00:29:48,412 --> 00:29:51,791
Now, their job is to take and hold
440
00:29:52,165 --> 00:29:54,634
all the bridges in these three areas.
441
00:29:55,252 --> 00:29:57,926
Our job is to punch a hole
442
00:29:58,171 --> 00:30:00,469
through the German frontline here,
443
00:30:00,799 --> 00:30:04,269
and then drive like hell up this road,
444
00:30:04,344 --> 00:30:07,723
linking up with each
airborne division on the way.
445
00:30:09,474 --> 00:30:12,648
Speed is the vital factor.
446
00:30:14,396 --> 00:30:17,900
The plan is to
reach Eindhoven in two to three hours,
447
00:30:17,983 --> 00:30:20,577
and Arnhem in two to three days.
448
00:30:21,695 --> 00:30:24,073
That, gentlemen, is the prize.
449
00:30:24,573 --> 00:30:26,291
The bridge over the Rhine,
450
00:30:26,658 --> 00:30:29,912
the last bridge between us and Germany.
451
00:30:30,370 --> 00:30:33,340
Kickoff will be at 1435 hours
tomorrow afternoon.
452
00:30:33,915 --> 00:30:36,589
The Irish guards,
under the command of Colonel Vandeleur,
453
00:30:36,668 --> 00:30:37,794
will take the lead.
454
00:30:37,878 --> 00:30:39,346
Christ, not us again.
455
00:30:39,421 --> 00:30:40,673
What do you say to that, J.O.E.?
456
00:30:40,756 --> 00:30:43,179
Oh, delighted, sir. Truly delighted.
457
00:30:44,593 --> 00:30:46,436
I've selected you to lead us
458
00:30:46,511 --> 00:30:49,936
not only because of
your extraordinary fighting ability,
459
00:30:50,182 --> 00:30:51,604
but also because
460
00:30:51,892 --> 00:30:54,771
in the unlikely event
that the Germans ever get you,
461
00:30:54,853 --> 00:30:56,571
they will assume from your attire
462
00:30:56,646 --> 00:30:58,193
that they've captured a wretched peasant
463
00:30:58,273 --> 00:31:00,526
and immediately send you on your way.
464
00:31:04,321 --> 00:31:06,949
Now, maintaining the speed
of our advance
465
00:31:07,366 --> 00:31:09,209
will no doubt be tough going
466
00:31:09,409 --> 00:31:11,127
as it's a single highway,
467
00:31:11,620 --> 00:31:13,042
but no matter what,
468
00:31:13,288 --> 00:31:16,007
we must reach those 1st airborne boys
469
00:31:16,458 --> 00:31:17,755
in 48 hours.
470
00:31:18,377 --> 00:31:19,879
Now, gentlemen,
471
00:31:20,379 --> 00:31:24,475
I'm not saying that this will be the easiest
party that we've ever attended,
472
00:31:25,050 --> 00:31:27,599
but I still wouldn't miss it for the world.
473
00:31:28,762 --> 00:31:30,389
I like to think of this
474
00:31:31,139 --> 00:31:33,483
as one of those American western films.
475
00:31:34,643 --> 00:31:37,988
The paratroops,
lacking substantial equipment,
476
00:31:38,271 --> 00:31:39,818
always short of food,
477
00:31:40,190 --> 00:31:42,409
these are the besieged homesteaders.
478
00:31:43,151 --> 00:31:45,995
The Germans, well, naturally,
they're the bad guys.
479
00:31:46,613 --> 00:31:48,081
And XXX Corps,
480
00:31:48,490 --> 00:31:51,369
we, my friends, are the cavalry
481
00:31:51,827 --> 00:31:53,579
on the way to the rescue!
482
00:32:08,927 --> 00:32:10,804
(WHISTLING)
483
00:32:11,012 --> 00:32:13,561
Oh, do you want me to
pack that as well, sir?
484
00:32:13,723 --> 00:32:15,942
Ah, no, thank you, Wicks, I'll carry it.
485
00:32:16,017 --> 00:32:17,644
Sir.
486
00:32:18,311 --> 00:32:20,188
You haven't forgotten
my golf clubs, have you?
487
00:32:20,272 --> 00:32:22,991
Well, they'll be coming later
in the staff car, sir.
488
00:32:23,066 --> 00:32:24,158
And, what about...
489
00:32:24,234 --> 00:32:25,281
(DOOR SLAMMING)
490
00:32:25,360 --> 00:32:26,486
Sorry, sir.
491
00:32:27,279 --> 00:32:29,122
What about my dinner jacket?
492
00:32:30,866 --> 00:32:33,369
Are you sure you'll be needing that, sir?
493
00:32:33,702 --> 00:32:35,295
Well, let's hope so.
494
00:32:38,457 --> 00:32:40,175
EDDIE: Why don't you quit that?
495
00:32:41,668 --> 00:32:43,295
Chock-full of vitamins.
496
00:32:43,712 --> 00:32:46,181
Here, Eddie, have a little strength.
497
00:32:51,470 --> 00:32:53,222
Hey, where'd you put that?
498
00:32:54,055 --> 00:32:55,773
Oh, damn it, Eddie, give it back.
499
00:32:55,849 --> 00:32:56,975
All right.
500
00:32:57,809 --> 00:32:59,061
There you are.
501
00:33:00,937 --> 00:33:02,780
I wish you hadn't done that.
502
00:33:05,817 --> 00:33:07,990
See, my problem is I'm not totally crazy
503
00:33:08,069 --> 00:33:09,787
about the prospect of dying.
504
00:33:09,863 --> 00:33:11,080
So don't die.
505
00:33:13,283 --> 00:33:15,411
Drinking that garbage isn't
gonna keep you alive, is it?
506
00:33:15,494 --> 00:33:16,791
Well, what is?
507
00:33:17,120 --> 00:33:18,793
What is? Well,
508
00:33:20,123 --> 00:33:21,500
not getting shot.
509
00:33:21,917 --> 00:33:23,590
What can guarantee that?
510
00:33:23,919 --> 00:33:24,966
Nothing.
511
00:33:25,378 --> 00:33:26,425
For sure.
512
00:33:30,091 --> 00:33:31,217
You will.
513
00:33:32,427 --> 00:33:33,644
I will, what?
514
00:33:33,887 --> 00:33:35,355
You tell me, Eddie.
515
00:33:35,597 --> 00:33:37,270
You tell me I won't die.
516
00:33:38,850 --> 00:33:40,193
All right, you won't die.
517
00:33:40,268 --> 00:33:42,236
No, no. Guarantee me.
518
00:33:43,063 --> 00:33:45,441
I want you to guarantee me I won't die.
519
00:33:51,780 --> 00:33:53,123
I guarantee you.
520
00:34:06,962 --> 00:34:08,009
Come on.
521
00:34:09,297 --> 00:34:11,095
Let's get some food in you.
522
00:34:11,883 --> 00:34:13,806
- Come on.
- I wasn't kidding.
523
00:34:19,015 --> 00:34:20,141
Hey, Eddie!
524
00:34:21,268 --> 00:34:22,645
Were you kidding?
525
00:34:24,062 --> 00:34:25,314
SIMS: Major Fuller.
526
00:34:27,232 --> 00:34:28,654
My name is Sims.
527
00:34:29,192 --> 00:34:30,819
Mind a bit of company?
528
00:34:31,987 --> 00:34:33,489
Of course not, sir.
529
00:34:35,657 --> 00:34:36,954
Busy times.
530
00:34:38,326 --> 00:34:39,953
You must be exhausted.
531
00:34:43,582 --> 00:34:45,801
Are you exhausted?
532
00:34:47,043 --> 00:34:48,135
Who isn't?
533
00:34:50,171 --> 00:34:53,846
Well, we've been getting reports from
a number of your friends.
534
00:34:54,009 --> 00:34:55,135
They're worried about you.
535
00:34:55,218 --> 00:34:57,687
They think perhaps you need a rest.
536
00:35:00,348 --> 00:35:03,318
We all need rest.
Why are you saying this to me?
537
00:35:05,979 --> 00:35:08,027
Is it because I rocked the boat?
538
00:35:10,025 --> 00:35:11,277
I'm a doctor.
539
00:35:11,943 --> 00:35:14,162
I'm only concerned with your health.
540
00:35:15,822 --> 00:35:18,996
I think perhaps
you ought to take a bit of sick leave.
541
00:35:20,702 --> 00:35:21,828
But why?
542
00:35:25,040 --> 00:35:26,713
I'm not ill or anything.
543
00:35:29,336 --> 00:35:31,259
I haven't done anything wrong.
544
00:35:31,921 --> 00:35:33,173
Of course not.
545
00:35:33,256 --> 00:35:35,054
You're just a little tired.
546
00:35:37,594 --> 00:35:38,641
Yes.
547
00:35:40,055 --> 00:35:41,227
I am tired.
548
00:35:46,561 --> 00:35:48,655
I think, perhaps, we might go.
549
00:35:51,483 --> 00:35:52,985
Can't it be stopped?
550
00:35:54,527 --> 00:35:55,574
No.
551
00:35:57,489 --> 00:35:59,491
I don't want to be left behind.
552
00:35:59,741 --> 00:36:00,742
Please.
553
00:36:02,410 --> 00:36:04,333
It's out of my hands, laddie.
554
00:36:17,926 --> 00:36:19,974
I didn't want to miss the party.
555
00:37:56,107 --> 00:37:57,859
Come on. Move it, buddy.
556
00:37:57,942 --> 00:37:59,285
That's the way.
557
00:38:09,788 --> 00:38:11,711
Come on, move yourselves! Move!
558
00:38:11,790 --> 00:38:14,009
Come on, get up there. Move on down.
559
00:38:18,755 --> 00:38:20,348
Home, sweet home.
560
00:38:24,177 --> 00:38:26,600
Yes, when you think
we only had seven days
561
00:38:26,679 --> 00:38:29,899
- to get everything organized, it's quite a...
- Bloody miracle.
562
00:38:29,974 --> 00:38:32,693
It took six months
to set up the D-day drop.
563
00:38:32,769 --> 00:38:34,897
That was only half as big as this.
564
00:38:36,689 --> 00:38:37,986
How do you feel?
565
00:38:38,066 --> 00:38:40,990
Fine. I'll feel even better
when we're in Holland.
566
00:38:42,195 --> 00:38:43,367
Do you remember a few months back
567
00:38:43,446 --> 00:38:45,414
when I was first appointed
to this command?
568
00:38:45,490 --> 00:38:48,039
I told you I had never jumped but thought
I ought to give it a go.
569
00:38:48,117 --> 00:38:49,164
Mmm-hmm.
570
00:38:49,244 --> 00:38:50,496
Well, you did me a big favor.
571
00:38:50,578 --> 00:38:51,921
Oh, really? What?
572
00:38:52,163 --> 00:38:54,541
You said, "Roy, you're far too old
573
00:38:54,624 --> 00:38:56,626
"for that kind of thing
and much too large."
574
00:38:56,709 --> 00:38:58,131
(CHUCKLES) Did I?
575
00:38:58,211 --> 00:38:59,633
What was the favor?
576
00:38:59,712 --> 00:39:02,761
Well, I didn't quite
tell you everything at the time
577
00:39:04,008 --> 00:39:05,009
(EXCLAIMS)
578
00:39:05,301 --> 00:39:07,349
but I'm prone to airsickness.
579
00:39:07,637 --> 00:39:09,014
Good gracious!
580
00:39:09,097 --> 00:39:10,599
What, every flight?
581
00:39:11,683 --> 00:39:13,902
Well, we'll soon find out, won't we?
582
00:39:17,814 --> 00:39:20,567
(AIRPLANE ENGINE HUMMING)
583
00:39:43,298 --> 00:39:46,643
OFFICER: All right,
get that goddamn fleet out of here!
584
00:41:55,638 --> 00:42:00,144
(SINGING) Who would true valor see
585
00:42:00,226 --> 00:42:04,606
Let him come hither
586
00:42:04,897 --> 00:42:09,653
One here will constant be
587
00:42:09,902 --> 00:42:13,031
Come wind, come weather
588
00:42:13,114 --> 00:42:15,037
(AIRPLANES HUMMING)
589
00:42:15,116 --> 00:42:19,417
There's no discouragement
590
00:42:20,204 --> 00:42:23,083
(AIRPLANE ENGINES WHIRRING)
591
00:42:25,168 --> 00:42:29,389
His first avowed intent
592
00:42:29,630 --> 00:42:34,511
To be a pilgrim
593
00:42:53,821 --> 00:42:55,323
GAVIN: Soon be home, Harry.
594
00:43:03,331 --> 00:43:05,208
Better than the desert, eh, sir?
595
00:43:05,291 --> 00:43:06,508
What was that?
596
00:43:07,293 --> 00:43:09,045
Easier than walking, sir.
597
00:43:11,506 --> 00:43:13,349
If you say so, Hancock.
598
00:43:28,314 --> 00:43:29,861
Yeah. Fine, sir.
599
00:43:33,111 --> 00:43:35,284
HORROCKS: And the artillery should
be able to clear the way pretty well.
600
00:43:35,363 --> 00:43:36,956
Your initial advance.
601
00:43:37,031 --> 00:43:40,205
Yes, we'll move off
as soon as their barrage has got going.
602
00:43:40,284 --> 00:43:42,252
Yes, that's absolutely fine. Fine.
603
00:43:42,328 --> 00:43:44,797
Just follow behind it as close as we can.
604
00:43:45,039 --> 00:43:46,256
But you know J.O.E.,
605
00:43:46,332 --> 00:43:49,461
this isn't gonna be the pushover
that everybody seems to thinks it is.
606
00:43:49,544 --> 00:43:51,171
No, I didn't think so.
607
00:43:52,046 --> 00:43:53,047
Morning, Alan.
608
00:43:53,131 --> 00:43:55,259
Your sleeping beauties know
there's a war on, do they?
609
00:43:55,341 --> 00:43:56,684
Absolutely, sir.
610
00:43:56,759 --> 00:44:00,013
Is it true that the Germans have put more
troops into the line ahead of us?
611
00:44:00,096 --> 00:44:03,600
Yes, they obviously don't
intend to just let us walk in the front door.
612
00:44:03,683 --> 00:44:07,358
Hello, Bob, hope that's not my funeral
they're going to!
613
00:44:08,479 --> 00:44:10,573
And I'm still desperately worried about
614
00:44:10,648 --> 00:44:12,571
having to throw everything up this road,
615
00:44:12,650 --> 00:44:14,027
but there's no alternative.
616
00:44:14,110 --> 00:44:15,362
- Morning, Tom!
- Good morning, sir.
617
00:44:15,444 --> 00:44:18,163
So I've decided to run
the road like a railway.
618
00:44:18,614 --> 00:44:21,834
Nobody, repeat, nobody will
be allowed to put any vehicle
619
00:44:21,909 --> 00:44:23,752
on that road without my permission.
620
00:44:23,828 --> 00:44:25,045
Including me?
621
00:44:25,246 --> 00:44:27,340
- OFFICER: Good luck to you, sir!
- You, too!
622
00:44:27,415 --> 00:44:29,292
Especially you, J.O.E.
623
00:44:30,084 --> 00:44:31,802
- Morning, Derek!
- Morning, sir.
624
00:44:31,878 --> 00:44:34,427
Glad to see
somebody knows where we're going!
625
00:44:36,966 --> 00:44:39,139
(HORROCKS LAUGHING)
626
00:44:39,594 --> 00:44:42,063
Time, J.O.E., that's the killer.
627
00:44:43,014 --> 00:44:45,437
We can't afford to drop behind schedule.
628
00:44:47,059 --> 00:44:49,938
So, for God's sake,
keep your tanks on the move.
629
00:45:00,239 --> 00:45:01,661
Good God almighty!
630
00:45:02,742 --> 00:45:04,415
That's just the 101st.
631
00:45:04,994 --> 00:45:07,713
The other two groups
are on the northern route.
632
00:45:08,623 --> 00:45:10,466
H-Hour in 90 minutes.
633
00:45:11,083 --> 00:45:13,882
- I'd better be going, sir.
- Right you are, J.O.E.
634
00:45:14,462 --> 00:45:16,464
Any last minute changes, Bob?
635
00:45:16,797 --> 00:45:18,891
Yes, sir. If the advance runs into difficulty,
636
00:45:18,966 --> 00:45:20,559
we're to call in the air force
with purple smoke.
637
00:45:20,635 --> 00:45:23,388
First class and good luck, J.O.E.!
638
00:45:23,471 --> 00:45:24,723
Thank you, sir.
639
00:45:25,014 --> 00:45:27,016
Do you think you'll be able to manage it?
640
00:45:27,099 --> 00:45:29,852
I've got nothing else planned
for this afternoon.
641
00:45:31,938 --> 00:45:33,110
(HORROCKS LAUGHING)
642
00:46:38,462 --> 00:46:41,341
I told you,
you should've had the bloody thing out.
643
00:46:52,018 --> 00:46:53,144
(CLUCKING)
644
00:46:58,316 --> 00:46:59,863
What the hell's that?
645
00:47:00,526 --> 00:47:01,743
It's flak.
646
00:47:07,908 --> 00:47:08,955
(IN GERMAN)
647
00:47:09,035 --> 00:47:10,662
General Bittrich!
648
00:47:10,828 --> 00:47:12,671
I'm in here, Matthias.
649
00:47:26,761 --> 00:47:29,264
Fantastic, isn't it?
650
00:47:29,764 --> 00:47:32,688
Just once to have
such power in my hands.
651
00:47:41,942 --> 00:47:43,114
Red on.
652
00:50:25,564 --> 00:50:27,862
If there's no more opposition
than this on the river road,
653
00:50:27,942 --> 00:50:29,364
we shall be all right.
654
00:50:29,443 --> 00:50:31,537
SOLDIER 1: Where the hell
do you think you're going?
655
00:50:31,612 --> 00:50:33,364
SOLDIER 2: "A" company over here!
656
00:50:45,793 --> 00:50:47,261
"B" company to me!
657
00:50:47,920 --> 00:50:50,298
"A" company over there!
658
00:50:55,052 --> 00:50:56,099
Hurry up.
659
00:51:05,271 --> 00:51:06,397
(KNOCK ON DOOR)
660
00:51:07,398 --> 00:51:08,399
(IN GERMAN)
661
00:51:08,482 --> 00:51:11,952
Excuse the interruption,
Field Marshall, but...
662
00:51:12,027 --> 00:51:14,746
British paratroopers
have landed...
663
00:51:15,364 --> 00:51:17,492
three kilometers from here.
664
00:51:18,492 --> 00:51:21,166
Why should they do that?
665
00:51:22,079 --> 00:51:24,377
There is nothing important here.
666
00:51:27,501 --> 00:51:31,176
Me! I am important.
667
00:51:31,505 --> 00:51:33,883
They must all be coming
just to capture me.
668
00:51:33,966 --> 00:51:35,718
Call my chauffeur and car.
669
00:51:36,969 --> 00:51:39,438
Evacuate the headquarters.
670
00:51:39,513 --> 00:51:41,356
And don't forget my cigars.
671
00:52:03,787 --> 00:52:05,334
Oh, my God!
672
00:52:20,054 --> 00:52:21,226
OFFICER 1: General!
673
00:52:21,305 --> 00:52:22,522
You all right?
674
00:52:22,598 --> 00:52:23,724
Yeah.
675
00:52:56,924 --> 00:52:58,016
OFFICER 2: Okay, you guys,
676
00:52:58,092 --> 00:53:00,891
come on, gather your stuff,
and move, move, move!
677
00:53:07,309 --> 00:53:09,778
OFFICER 3: "C" company,
form by the yellow smoke!
678
00:53:12,272 --> 00:53:13,398
This is it, Jim.
679
00:53:13,482 --> 00:53:14,654
Okay, sir.
680
00:53:19,446 --> 00:53:20,663
You okay?
681
00:53:21,115 --> 00:53:22,833
Right. Let's go.
682
00:53:25,953 --> 00:53:26,920
(IN GERMAN)
683
00:53:26,995 --> 00:53:28,292
Then keep trying.
684
00:53:28,372 --> 00:53:30,966
There must be someone there!
685
00:53:33,377 --> 00:53:36,506
My apologies.
I can get no sense from anybody.
686
00:53:36,588 --> 00:53:39,216
They say thousands of troops
are dropping all over Holland.
687
00:53:39,299 --> 00:53:42,599
- Yes, west of Arnhem.
- Right on top of Field Marshal Model.
688
00:53:42,678 --> 00:53:45,898
I can't get through
to his headquarters.
689
00:53:45,973 --> 00:53:48,977
A strong force has landed
south of Nijmegen.
690
00:53:49,643 --> 00:53:50,690
(PHONE RINGING)
691
00:53:50,769 --> 00:53:52,897
Nijmegen?
They're after the bridge.
692
00:53:53,147 --> 00:53:54,490
(REPLYING IN GERMAN)
693
00:53:54,982 --> 00:53:58,202
That doesn't matter.
694
00:53:58,819 --> 00:54:01,698
Perhaps they've landed
in the Field Marshal's soup.
695
00:54:02,197 --> 00:54:06,293
Yes, you'd like that,
wouldn't you? Now listen.
696
00:54:06,368 --> 00:54:08,587
I'll take care of Arnhem.
697
00:54:08,662 --> 00:54:12,087
You get to Nijmegen
as fast as you can.
698
00:54:12,166 --> 00:54:14,089
Take anything that'll move...
699
00:54:15,669 --> 00:54:18,013
every man that can walk,
and hold the bridge.
700
00:54:18,088 --> 00:54:19,089
(REPLYING IN GERMAN)
701
00:54:19,173 --> 00:54:22,518
No! Field Marshal Model!
702
00:54:24,553 --> 00:54:27,557
Nothing must cross it.
Is that clear?
703
00:54:27,639 --> 00:54:30,609
You must hold that bridge
under any circumstance.
704
00:54:30,684 --> 00:54:33,483
- Understood?
- Clear.
705
00:54:33,937 --> 00:54:35,860
Ryan and Rossi, come with me.
706
00:54:36,565 --> 00:54:38,192
Cover the right flank.
707
00:54:45,032 --> 00:54:46,784
How far away is headquarters?
708
00:54:46,867 --> 00:54:48,585
HARRY: Half a mile, maybe more.
709
00:54:48,660 --> 00:54:50,412
(MACHINE GUN FIRING)
710
00:55:14,895 --> 00:55:16,397
Brigadier Lathbury's just left, sir.
711
00:55:16,480 --> 00:55:18,983
Johnny Frost and the second battalion are
already on the river road.
712
00:55:19,066 --> 00:55:20,192
Good.
713
00:55:20,359 --> 00:55:21,736
Thank you, Baker.
714
00:55:21,985 --> 00:55:23,658
Any news of Freddie Gough's
jeep squadron?
715
00:55:23,737 --> 00:55:24,784
Well, it's unconfirmed...
716
00:55:24,863 --> 00:55:25,955
It's rather bad luck, sir,
717
00:55:26,031 --> 00:55:28,875
considering how few gliders
we lost on the way in.
718
00:55:31,328 --> 00:55:33,922
Well, it appears that
a lot of the special jeeps failed to arrive
719
00:55:33,997 --> 00:55:36,671
and those that did have been
badly shot up in an ambush.
720
00:55:36,750 --> 00:55:39,924
So no one's going to
get to Arnhem Bridge except on foot.
721
00:55:40,170 --> 00:55:41,296
Splendid.
722
00:55:41,588 --> 00:55:43,215
(PEOPLE LAUGHING)
723
00:55:47,427 --> 00:55:49,805
They must be from the lunatic asylum, sir.
724
00:55:49,888 --> 00:55:52,357
It's located on the far side of the wood.
725
00:55:52,599 --> 00:55:55,193
They escaped when
it was bombed this morning.
726
00:56:01,275 --> 00:56:03,778
Do you think they know
something we don't?
727
00:56:18,625 --> 00:56:20,798
All guns commence firing!
728
00:56:33,432 --> 00:56:35,810
Get moving. Get moving.
729
00:56:35,976 --> 00:56:37,353
Driver, advance!
730
00:58:19,079 --> 00:58:20,456
(SCREAMING)
731
00:58:40,767 --> 00:58:43,270
Message received. Thank you. Out.
732
00:58:50,652 --> 00:58:52,404
(MAN SHOUTING IN GERMAN)
733
00:59:07,961 --> 00:59:11,636
(MEN CHATTERING IN GERMAN)
734
00:59:43,914 --> 00:59:45,507
(OFFICER SHOUTING IN GERMAN)
735
00:59:51,379 --> 00:59:53,006
Start the purple!
736
00:59:54,007 --> 00:59:56,260
Start the purple!
737
00:59:56,843 --> 00:59:58,641
VANDELEUR: Take cover!
738
01:00:12,067 --> 01:00:13,785
(MAN SHOUTING IN GERMAN)
739
01:00:44,224 --> 01:00:45,225
Fire!
740
01:01:14,212 --> 01:01:16,180
(MEN SHOUTING IN GERMAN)
741
01:01:56,421 --> 01:01:58,844
Come on, get the wounded down the line!
742
01:02:03,136 --> 01:02:05,355
Get that wreck off the road!
743
01:02:12,395 --> 01:02:14,272
J.O.E., how the hell...
744
01:02:15,732 --> 01:02:19,703
How the hell do they expect us
to keep to schedule on a road like this?
745
01:02:19,903 --> 01:02:21,655
You don't know the worst.
746
01:02:22,155 --> 01:02:23,873
This bit we're on now...
747
01:02:24,157 --> 01:02:25,204
Yes?
748
01:02:26,493 --> 01:02:28,120
It's the wide part.
749
01:03:37,897 --> 01:03:39,991
STEELE: Peter, General's coming in.
750
01:03:40,900 --> 01:03:42,152
How's it going now?
751
01:03:42,235 --> 01:03:43,487
Not too well, sir.
752
01:03:43,570 --> 01:03:46,164
We haven't been able to make contact
with General Browning,
753
01:03:46,239 --> 01:03:47,832
XXX Corps, or England.
754
01:03:49,284 --> 01:03:51,207
So no one knows we've arrived safely?
755
01:03:51,286 --> 01:03:53,084
Not as far as we know, sir.
756
01:03:55,081 --> 01:03:56,333
What about those VHF sets?
757
01:03:56,416 --> 01:03:57,463
Well, sir,
758
01:03:57,542 --> 01:04:01,092
it appears the sets have been delivered
with the wrong crystals.
759
01:04:01,421 --> 01:04:02,889
So they're quite useless?
760
01:04:02,964 --> 01:04:04,932
Yes, sir. I'm afraid they are.
761
01:04:08,094 --> 01:04:10,722
Are Brigadier Lathbury
and Colonel Frost aware of what happened
762
01:04:10,805 --> 01:04:11,977
to the special jeep squadron?
763
01:04:12,057 --> 01:04:13,434
Not as far as we know, sir.
764
01:04:13,516 --> 01:04:17,521
At the moment we're unable to contact
any of the units moving into Arnhem.
765
01:04:19,439 --> 01:04:22,238
Not a very satisfactory
state of affairs, Steele.
766
01:04:22,400 --> 01:04:23,447
No, sir.
767
01:04:23,526 --> 01:04:25,403
We can't quite understand it, sir.
768
01:04:25,487 --> 01:04:26,864
It's perfectly good equipment.
769
01:04:26,946 --> 01:04:28,994
- Then for God's sake, get it sorted out.
- Yes, sir.
770
01:04:29,074 --> 01:04:31,702
Before we have
a bloody disaster on our hands.
771
01:04:43,254 --> 01:04:44,301
Sir.
772
01:04:47,550 --> 01:04:51,851
Hancock, I've got lunatics
laughing at me from the woods.
773
01:04:52,222 --> 01:04:56,102
My original plan has been scuppered
now that the jeeps haven't arrived.
774
01:04:56,601 --> 01:04:59,229
My communications have
completely broken down.
775
01:05:00,563 --> 01:05:04,409
Do you really believe that any of that
can be helped by a cup of tea?
776
01:05:06,945 --> 01:05:08,413
Couldn't hurt, sir.
777
01:05:23,503 --> 01:05:24,504
(IN GERMAN)
778
01:05:24,587 --> 01:05:26,180
Forgive me for returning,
Field Marshal.
779
01:05:26,256 --> 01:05:27,929
I must press for permission...
780
01:05:28,007 --> 01:05:30,476
if it becomes necessary...
781
01:05:30,552 --> 01:05:35,729
to blow up the bridges
at Arnhem and Nijmegen.
782
01:05:35,807 --> 01:05:37,809
This is out of the question.
783
01:05:37,892 --> 01:05:40,270
Never. Is that clear?
784
01:05:40,353 --> 01:05:42,321
We need them
for our counterattack.
785
01:05:42,397 --> 01:05:44,946
Counterattack?
With what?
786
01:05:45,024 --> 01:05:48,073
Paratroopers cannot fight long.
They are too lightly equipped.
787
01:05:48,153 --> 01:05:50,281
Isolated, they are lost.
788
01:05:50,363 --> 01:05:52,866
I have spoken to Von Rundstedt.
789
01:05:53,366 --> 01:05:56,495
All reinforcements come to us first.
790
01:05:56,578 --> 01:05:59,923
Every hour we get stronger
and they grow weaker.
791
01:05:59,998 --> 01:06:04,378
- But if we blow the bridges--
- They don't want the bridges.
792
01:06:04,502 --> 01:06:06,630
Do you really think
if they wanted the bridges...
793
01:06:06,713 --> 01:06:10,718
they would have landed
12 kilometers away?
794
01:06:10,800 --> 01:06:12,894
It's ridiculous.
795
01:06:17,015 --> 01:06:19,109
Thank you for the tea.
796
01:07:10,276 --> 01:07:12,495
Well, our lightning-like
assault on Arnhem Bridge
797
01:07:12,570 --> 01:07:14,618
is certainly a smashing success.
798
01:07:15,949 --> 01:07:18,452
FROST: I've an aversion to apples.
I'm so sorry.
799
01:07:19,410 --> 01:07:21,754
I'm sure the Germans
will be thunderstruck with surprise.
800
01:07:21,829 --> 01:07:23,331
OLD MAN: Are there many of you?
801
01:07:23,414 --> 01:07:25,416
Yes, there are thousands of us.
802
01:07:25,625 --> 01:07:27,002
- Thank you for coming.
- Thank you.
803
01:07:27,085 --> 01:07:28,758
Thank you. Thank you...
804
01:07:28,836 --> 01:07:30,964
Now, look here, this isn't
a victory parade, you know?
805
01:07:31,047 --> 01:07:33,220
Oh, come on, sir. Enjoy the moment.
806
01:07:33,550 --> 01:07:35,644
I will enjoy the moment
when we reach the bridge
807
01:07:35,718 --> 01:07:37,345
and when we find the bridge intact.
808
01:07:37,428 --> 01:07:38,645
It will be.
809
01:07:38,846 --> 01:07:41,190
Things couldn't be going better.
Nothing's wrong.
810
01:07:41,266 --> 01:07:44,065
Yes, I know.
That's exactly what is wrong, Harry.
811
01:08:37,530 --> 01:08:39,282
Jesus Christ.
812
01:09:00,678 --> 01:09:01,930
Stay down!
813
01:09:20,198 --> 01:09:21,290
Shit.
814
01:09:25,119 --> 01:09:26,792
Still no contact, sir.
815
01:09:26,996 --> 01:09:29,294
Then keep at it. I shall be back shortly.
816
01:09:29,374 --> 01:09:31,968
Brigadier Lathbury
can't have gone that far. All right, Brown.
817
01:09:32,043 --> 01:09:35,422
I'm sure we'll have them fixed
by the time you get back, sir.
818
01:09:41,469 --> 01:09:44,769
Can you get a message down
to XXX corps on that dingus?
819
01:09:44,847 --> 01:09:46,019
Yes, sir, Colonel.
820
01:09:46,099 --> 01:09:48,272
We just got word from the 82nd up ahead.
821
01:09:48,351 --> 01:09:50,570
They captured
the Grave Bridge completely intact.
822
01:09:50,645 --> 01:09:53,649
Oh, that's terrific,
except XXX Corps ain't about to reach
823
01:09:53,731 --> 01:09:55,608
the goddamn intact Grave Bridge
824
01:09:55,692 --> 01:09:58,241
until the goddamn Son Bridge gets fixed!
825
01:09:58,403 --> 01:10:00,826
Tell our British cousins
to hustle up some Bailey stuff.
826
01:10:00,905 --> 01:10:01,906
Yes, sir.
827
01:10:01,989 --> 01:10:03,832
I'll meet them in Eindhoven
when they get there.
828
01:10:03,908 --> 01:10:05,455
Tell those schmucks to do this right
829
01:10:05,535 --> 01:10:08,084
and have their Bailey stuff
at the front of their column. Got that?
830
01:10:08,162 --> 01:10:09,334
Yes, sir.
831
01:10:09,997 --> 01:10:11,840
And be sure to say "please."
832
01:10:12,458 --> 01:10:13,710
Yes, sir.
833
01:10:21,467 --> 01:10:25,062
J.O.E., I make it just under
six miles to Eindhoven.
834
01:10:25,638 --> 01:10:27,265
We won't make it tonight.
835
01:10:27,348 --> 01:10:28,975
It'll be dark shortly.
836
01:10:29,475 --> 01:10:32,979
Well, I hope to God the 101st's
gonna hang on till tomorrow.
837
01:10:33,646 --> 01:10:36,650
Giles, remember what the general said,
838
01:10:37,442 --> 01:10:38,944
"We're the cavalry."
839
01:10:39,235 --> 01:10:42,284
it would be bad form
to arrive in advance of schedule.
840
01:10:44,490 --> 01:10:46,834
In the nick of time would do nicely.
841
01:10:48,619 --> 01:10:49,620
(IN GERMAN)
842
01:10:49,704 --> 01:10:52,207
These plans should have
been left in England.
843
01:10:52,290 --> 01:10:53,917
They're top secret.
844
01:10:54,000 --> 01:10:56,549
And now we have all we need--
845
01:10:56,627 --> 01:11:00,507
units, defense plans, objectives...
846
01:11:00,590 --> 01:11:03,218
and the schedule for further drops.
847
01:11:03,301 --> 01:11:05,895
I have prepared Nijmegen Bridge
for demolition...
848
01:11:05,970 --> 01:11:08,268
if I blow it up tonight.
849
01:11:08,347 --> 01:11:11,647
This Operation Market Garden
must fail.
850
01:11:11,726 --> 01:11:16,106
Why do all my generals
want to destroy my bridges?
851
01:11:16,856 --> 01:11:19,700
Come, Ludwig.
We'll have dinner.
852
01:11:20,860 --> 01:11:21,861
Dinner?
853
01:11:22,862 --> 01:11:24,660
But what about these plans?
854
01:11:24,739 --> 01:11:27,709
These plans? They are false.
855
01:11:28,451 --> 01:11:31,125
Just a trick.
We were supposed to find them.
856
01:11:31,204 --> 01:11:33,298
White wine or red?
857
01:11:37,835 --> 01:11:39,007
RADIO OPERATOR: Dog, charlie, fox...
858
01:11:39,086 --> 01:11:41,805
We're, still getting nothing from
Colonel Frost's battalion
859
01:11:41,881 --> 01:11:42,973
on the river road, sir.
860
01:11:43,049 --> 01:11:44,096
Thank you, Cole.
861
01:11:44,175 --> 01:11:46,098
Dog, charlie, fox. Dog, charlie, fox. Over.
862
01:11:46,177 --> 01:11:48,646
Let's hope Johnny's meeting
less resistance than we are.
863
01:11:48,721 --> 01:11:50,018
Gerald, we've got to
break through to the bridge.
864
01:11:50,097 --> 01:11:51,644
But we're completely blocked ahead of us.
865
01:11:51,724 --> 01:11:54,477
There's a good deal more resistance than
we've been led to expect.
866
01:11:54,560 --> 01:11:56,107
I must see for myself how he's doing.
867
01:11:56,187 --> 01:11:58,565
All right, Cole. What is their strength?
868
01:11:58,648 --> 01:11:59,740
Well, I can't estimate yet.
869
01:11:59,816 --> 01:12:01,534
Some Dutch underground people
were here earlier
870
01:12:01,609 --> 01:12:03,077
trying to explain the situation,
871
01:12:03,152 --> 01:12:05,621
but I'm just not sure how much they know.
872
01:12:09,242 --> 01:12:11,495
Get back that gun over here!
873
01:12:22,797 --> 01:12:25,391
- What about Brown?
- They've both had it, sir.
874
01:12:27,134 --> 01:12:29,728
Christ almighty!
They've got round behind us.
875
01:12:29,971 --> 01:12:32,269
I think it might be safer
if you spent the night with us, sir.
876
01:12:32,348 --> 01:12:34,021
Gerald, I've got to get back to HQ.
877
01:12:34,100 --> 01:12:35,602
Yes, but alive, sir.
878
01:12:35,935 --> 01:12:38,939
Look, if we can reach them, there are
some houses over in that direction.
879
01:12:39,021 --> 01:12:40,819
We can get ourselves organized
880
01:12:40,898 --> 01:12:42,866
and try and find out
what the hell's happening.
881
01:12:42,942 --> 01:12:44,364
OFFICER: Pull out. Pull out!
882
01:12:44,694 --> 01:12:45,786
Right.
883
01:12:45,903 --> 01:12:47,120
Sergeant Major.
884
01:13:43,586 --> 01:13:45,259
(DOORBELL RINGING)
885
01:13:46,714 --> 01:13:48,136
You know something's
just occurred to me.
886
01:13:48,215 --> 01:13:49,216
What's that, sir?
887
01:13:49,300 --> 01:13:50,927
We're wearing the wrong camouflage.
888
01:13:51,010 --> 01:13:52,227
It's all very well for the country,
889
01:13:52,303 --> 01:13:55,682
but I doubt very much if it's gonna
fool anyone in the towns.
890
01:13:56,182 --> 01:13:57,775
Come on. Come on.
891
01:13:57,850 --> 01:13:58,851
(DOORBELL RINGING)
892
01:14:03,356 --> 01:14:04,778
Look here, I'm awfully sorry,
893
01:14:04,857 --> 01:14:07,656
but I'm afraid we're going to have to
occupy your house.
894
01:14:07,735 --> 01:14:08,861
Yeah.
895
01:14:09,028 --> 01:14:10,951
All right, chaps. We're in here.
896
01:14:11,030 --> 01:14:12,202
Come on.
897
01:14:13,157 --> 01:14:14,534
- Dick.
- Yes, sir?
898
01:14:14,867 --> 01:14:17,416
Now take your men.
Occupy that house across the road.
899
01:14:17,495 --> 01:14:19,293
Make sure you can
cover the bridge from your side.
900
01:14:19,372 --> 01:14:21,420
Right, sir. Sergeant, follow me.
901
01:14:21,666 --> 01:14:24,385
RADIO OPERATOR: Dog, charlie, fox, hello,
dog, charlie, fox.
902
01:14:24,961 --> 01:14:25,962
(GLASS SMASHING)
903
01:14:26,170 --> 01:14:27,638
OFFICER: Take your men
up to the next floor.
904
01:14:27,713 --> 01:14:29,386
Rip down those curtains.
905
01:14:29,465 --> 01:14:31,638
Pile all this furniture
against the window. All right?
906
01:14:31,717 --> 01:14:34,596
Dog, charlie, fox. Hello, dog, charlie, fox.
907
01:14:34,720 --> 01:14:38,145
We've reached our objective.
What is your position? Over.
908
01:14:40,309 --> 01:14:41,561
There's nothing, sir.
909
01:14:41,644 --> 01:14:43,863
I can't contact brigade at all, sir.
910
01:14:44,480 --> 01:14:46,278
Tried the other battalions?
911
01:14:46,649 --> 01:14:47,901
Any luck?
912
01:14:49,360 --> 01:14:50,486
Keep trying.
913
01:14:50,569 --> 01:14:52,287
Hello, dog, charlie, fox.
914
01:14:53,990 --> 01:14:57,244
(SPEAKING DUTCH)
915
01:15:21,225 --> 01:15:23,774
Shall we have a go at the far end now, sir?
916
01:15:24,770 --> 01:15:27,694
"Having a go" is hardly
textbook terminology, Harry.
917
01:15:29,483 --> 01:15:31,281
But you'll let us try, sir?
918
01:16:31,170 --> 01:16:33,343
CARLYLE: All down! Take cover!
919
01:16:33,672 --> 01:16:35,140
Cover fire! Quick!
920
01:16:39,345 --> 01:16:40,597
Smoke!
921
01:16:47,353 --> 01:16:49,071
All right, come on, lads!
922
01:16:49,146 --> 01:16:50,819
(MEN SCREAMING)
923
01:16:52,817 --> 01:16:53,864
Go!
924
01:16:56,946 --> 01:16:58,289
Come on! Come on!
925
01:16:58,364 --> 01:16:59,536
Keep going!
926
01:17:13,879 --> 01:17:15,631
Hurry! Hurry!
927
01:17:22,930 --> 01:17:25,683
Fall back!
928
01:17:28,185 --> 01:17:29,937
(GROANING)
929
01:17:33,399 --> 01:17:34,776
Are you all right?
930
01:17:34,859 --> 01:17:35,860
Yes, sir, I'm fine.
931
01:17:35,943 --> 01:17:39,698
Well, we'll deal with them later,
when it gets dark.
932
01:18:00,801 --> 01:18:03,145
- Made it so far, Doddsie, eh?
- Aye.
933
01:18:17,401 --> 01:18:21,451
Hey, Corp.,
you better hit that slit first time.
934
01:18:22,573 --> 01:18:23,790
Hey, Corp.,
935
01:18:24,158 --> 01:18:27,002
I said you'd better hit
that slit first time, or we...
936
01:18:27,077 --> 01:18:28,624
I heard you, boyo.
937
01:18:29,079 --> 01:18:30,126
Oh, great.
938
01:18:31,498 --> 01:18:32,966
After you, corp.
939
01:18:50,976 --> 01:18:52,944
Come on, let's get on with it.
940
01:19:01,779 --> 01:19:02,951
Now.
941
01:19:04,823 --> 01:19:07,576
Now we're in trouble!
You bloody missed it!
942
01:19:07,660 --> 01:19:09,662
Well, you knocked my arm,
you clumsy bastard.
943
01:19:09,745 --> 01:19:11,793
Now we'll never get out of here.
944
01:19:15,459 --> 01:19:19,339
We've hit an ammunition dump!
Bloody ammo dump! Shit!
945
01:19:49,034 --> 01:19:50,035
(IN GERMAN)
946
01:19:50,119 --> 01:19:51,587
Fool's courage.
947
01:20:24,570 --> 01:20:26,572
She says you're much too noisy.
948
01:20:26,947 --> 01:20:30,042
She does realize that there is something
of a war going on, doesn't she?
949
01:20:30,117 --> 01:20:31,744
She has never liked noise.
950
01:20:31,827 --> 01:20:33,579
She hates it, hates it.
951
01:20:33,954 --> 01:20:36,298
Colonel Frost, they're coming, sir.
952
01:20:36,582 --> 01:20:37,834
Oh, excuse me.
953
01:20:41,628 --> 01:20:42,845
Many of them?
954
01:20:43,297 --> 01:20:46,267
Can't tell, sir.
Can only hear them at the moment.
955
01:21:49,738 --> 01:21:52,412
Hold your fire!
956
01:21:57,621 --> 01:21:58,622
(IN GERMAN)
957
01:21:58,705 --> 01:21:59,706
Fire!
958
01:22:05,045 --> 01:22:07,139
FROST: Commands.
Wait for the commands.
959
01:22:17,516 --> 01:22:19,769
...go after that man.
960
01:22:19,852 --> 01:22:22,071
Open fire! Fire!
961
01:22:22,146 --> 01:22:23,443
Fire!
962
01:22:28,902 --> 01:22:30,404
(SPEAKING GERMAN)
963
01:22:36,785 --> 01:22:38,207
(SCREAMING)
964
01:23:27,419 --> 01:23:28,591
Jesus!
965
01:24:24,476 --> 01:24:25,819
FROST: Cease firing!
966
01:24:28,063 --> 01:24:29,815
Cease firing!
967
01:24:42,411 --> 01:24:43,663
Sorry, mum.
968
01:24:44,830 --> 01:24:45,831
Whitney,
969
01:24:45,914 --> 01:24:48,633
try and rustle up
some more bandages, will you?
970
01:24:49,793 --> 01:24:51,136
All right, lad. You'll be all right.
971
01:24:51,211 --> 01:24:53,259
I'm going to check up
with Cornish. See you later.
972
01:24:53,338 --> 01:24:55,090
- Get him patched up, will you, Doc?
- Right.
973
01:24:55,173 --> 01:24:57,722
I'm terribly sorry about all this, you know.
974
01:24:58,760 --> 01:25:00,808
- Wicks.
- Sir.
975
01:25:02,014 --> 01:25:03,391
Right. Off you go.
976
01:25:15,736 --> 01:25:17,955
Get that bloody stretcher inside!
977
01:25:21,366 --> 01:25:22,993
All right, here we go.
978
01:25:29,625 --> 01:25:31,047
- Good morning, sir.
- Morning.
979
01:25:31,126 --> 01:25:34,380
- Mr. Cornish is straight through there.
- Right, thank you.
980
01:25:35,380 --> 01:25:37,223
Hello, Dick.
981
01:25:37,341 --> 01:25:39,639
- Hello, sir.
- It's all right. Sit down. All right?
982
01:25:39,718 --> 01:25:42,221
- Fine, sir, it's only a flesh wound.
- Oh, good.
983
01:25:42,304 --> 01:25:43,430
How are things?
984
01:25:43,513 --> 01:25:45,231
- Not too bad, sir.
- Good.
985
01:25:46,975 --> 01:25:48,898
Well, what is bad, I'm afraid, is this.
986
01:25:48,977 --> 01:25:50,274
- Careful.
- Sorry, sir.
987
01:25:50,354 --> 01:25:52,482
We hold the north end of the bridge,
988
01:25:52,564 --> 01:25:53,941
Germans hold the south.
989
01:25:54,024 --> 01:25:56,743
But now they probably
control most of the town,
990
01:25:56,818 --> 01:25:58,491
including the church tower.
991
01:25:58,570 --> 01:26:00,868
So, what you're saying
is that we're surrounded?
992
01:26:00,947 --> 01:26:02,699
Yes, something like that.
993
01:26:03,116 --> 01:26:04,834
- Now, what else?
- Sir.
994
01:26:05,952 --> 01:26:09,502
I was a bit surprised
to find Bittrich's Panzer troops here, sir.
995
01:26:17,589 --> 01:26:21,014
Yes, well, surely you didn't believe
all that nonsense they told us, did you?
996
01:26:21,093 --> 01:26:23,187
I mean, about the enemy
being made up of,
997
01:26:23,261 --> 01:26:26,310
what was it, old men, children?
998
01:26:28,183 --> 01:26:29,275
I'll have to risk it.
999
01:26:29,351 --> 01:26:32,070
It's halfway through the morning
and things aren't getting any better.
1000
01:26:32,145 --> 01:26:33,442
LATHBURY: Well, Sergeant, how is it?
1001
01:26:33,522 --> 01:26:35,695
Sir. We can't clear the street, sir.
1002
01:26:35,774 --> 01:26:37,196
Enemy strength keeps increasing
1003
01:26:37,275 --> 01:26:39,323
and it's just impossible
to get through to the bridge.
1004
01:26:39,403 --> 01:26:41,030
- That's all. Thank you, Sergeant.
- Sir.
1005
01:26:41,113 --> 01:26:43,036
Gerald, it's imperative
that I get back to HQ
1006
01:26:43,115 --> 01:26:44,913
before the situation
gets completely out of hand.
1007
01:26:44,991 --> 01:26:46,334
Well, if it's all right with you, sir,
1008
01:26:46,410 --> 01:26:48,538
Cleminson and I will come
part of the way. All right, Jimmy?
1009
01:26:48,620 --> 01:26:50,293
- Let's move.
- Out.
1010
01:27:38,420 --> 01:27:40,343
CLEMINSON:
End house, bottom window, sir!
1011
01:27:44,760 --> 01:27:46,728
- Cleminson, get over here!
- Sir.
1012
01:27:49,097 --> 01:27:50,519
Hang on, Gerald.
1013
01:27:54,519 --> 01:27:56,066
In here. Come on.
1014
01:28:00,317 --> 01:28:02,069
Can't you move your legs?
1015
01:28:03,028 --> 01:28:04,075
No.
1016
01:28:04,446 --> 01:28:06,619
Must be the spine. Can you help us?
1017
01:28:06,823 --> 01:28:07,870
How?
1018
01:28:07,949 --> 01:28:12,045
- ROY: Don't you know a doctor nearby?
- We can take him to the hospital.
1019
01:28:16,750 --> 01:28:19,299
You go. He will be fine.
1020
01:28:19,503 --> 01:28:20,550
Go, sir.
1021
01:28:20,712 --> 01:28:21,759
You go.
1022
01:28:56,122 --> 01:28:57,294
Go up.
1023
01:29:20,438 --> 01:29:22,315
They're certainly at the back.
1024
01:29:22,399 --> 01:29:24,242
What's it like at the front?
1025
01:29:30,490 --> 01:29:32,117
We're surrounded, sir.
1026
01:29:33,618 --> 01:29:34,870
Yes, quite.
1027
01:29:42,002 --> 01:29:44,846
Oh, I was rather expecting
to see you again, General Sosabowski.
1028
01:29:44,921 --> 01:29:46,719
Do please, sit down.
1029
01:29:50,468 --> 01:29:52,095
Polish drop has been canceled again.
1030
01:29:52,178 --> 01:29:53,896
I would like an explanation.
1031
01:29:53,972 --> 01:29:57,442
Yeah, well, I expect the fog
has a certain amount to do with it.
1032
01:29:57,517 --> 01:30:00,111
I'm told there are aircraft
flying 50 miles to the south.
1033
01:30:00,186 --> 01:30:02,280
Explain to me, please, why my men
and equipment cannot be moved
1034
01:30:02,355 --> 01:30:04,983
from here to there
and then fly to Arnhem?
1035
01:30:05,317 --> 01:30:07,411
Well, now that's a very
reasonable question.
1036
01:30:07,485 --> 01:30:11,661
And I don't want to bother you with
a lot of meteorological mumbo-jumbo,
1037
01:30:11,740 --> 01:30:14,368
but the fact is, you see,
whether we like it or not,
1038
01:30:14,451 --> 01:30:16,829
fog, it moves.
1039
01:30:16,995 --> 01:30:18,838
Of course, it moves. Where?
1040
01:30:19,414 --> 01:30:21,166
Well, that's very difficult to say, General.
1041
01:30:21,249 --> 01:30:24,093
(STAMMERING) It's very slippery stuff.
Fog, I mean.
1042
01:30:24,336 --> 01:30:26,338
Now, you think you've got it and then it,
1043
01:30:26,421 --> 01:30:29,220
it reverses itself and leaves you behind.
1044
01:30:30,342 --> 01:30:32,094
Won't you please sit down?
1045
01:30:33,511 --> 01:30:35,263
What I'm trying to say, General,
1046
01:30:35,347 --> 01:30:37,770
is, I mean, even if we move
your troops the 50 miles,
1047
01:30:37,849 --> 01:30:40,443
where, I grant you,
just now the sun is shining,
1048
01:30:40,518 --> 01:30:42,566
the chances are that
by the time we get there,
1049
01:30:42,646 --> 01:30:45,365
the fog could quite easily
have preceded us.
1050
01:30:46,524 --> 01:30:48,117
So we simply have to wait.
1051
01:30:48,193 --> 01:30:49,536
And do nothing?
1052
01:30:49,903 --> 01:30:52,031
I think that puts it rather well.
1053
01:30:52,530 --> 01:30:55,329
(BAND PLAYING)
1054
01:31:12,968 --> 01:31:15,767
(SINGING IN DUTCH)
1055
01:31:36,449 --> 01:31:38,793
Hey, you! You Vandeleur?
1056
01:31:39,869 --> 01:31:40,870
Yes.
1057
01:31:40,954 --> 01:31:43,002
- I'm Bobby Stout.
- How do you do?
1058
01:31:43,790 --> 01:31:46,134
Hell of a day, huh? Look at them. Wild.
1059
01:31:46,251 --> 01:31:47,753
Have you ever been liberated?
1060
01:31:47,836 --> 01:31:49,588
I got divorced twice. Does that count?
1061
01:31:49,671 --> 01:31:50,843
Yes. That counts.
1062
01:31:50,922 --> 01:31:53,425
Hey, that Bailey crap.
You got it amongst this stuff?
1063
01:31:53,508 --> 01:31:55,431
When you refer to Bailey crap,
1064
01:31:55,510 --> 01:31:59,811
I take it you mean that glorious
precision-made British-built bridge
1065
01:31:59,889 --> 01:32:01,812
which is the envy of the civilized world.
1066
01:32:01,891 --> 01:32:02,858
Yeah.
1067
01:32:02,934 --> 01:32:05,232
Right, well, the trucks
are down there somewhere,
1068
01:32:05,311 --> 01:32:07,860
but how you're gonna get them
through this crowd, I don't know.
1069
01:32:07,939 --> 01:32:11,284
No problem. I got a side road pegged out.
It'll avoid all this.
1070
01:32:11,359 --> 01:32:13,612
- American ingenuity.
- Oh, really?
1071
01:32:13,737 --> 01:32:16,741
Actually, I was born in Yugoslavia,
but what the hell.
1072
01:32:17,073 --> 01:32:18,245
Yes.
1073
01:32:31,796 --> 01:32:33,673
SOLDIER: Okay. I'll take it, sir.
1074
01:32:38,928 --> 01:32:40,430
Where the hell have you been?
1075
01:32:40,513 --> 01:32:42,686
With some Dutch friends
at Nijmegen. Look.
1076
01:32:42,766 --> 01:32:44,689
This is why we can't take the bridge.
1077
01:32:44,768 --> 01:32:46,395
The Germans have moved in
SS Panzer troops.
1078
01:32:46,478 --> 01:32:48,901
You'd think they didn't want us to
get across or something.
1079
01:32:48,980 --> 01:32:50,778
They've sealed off the whole area.
1080
01:32:50,857 --> 01:32:52,074
Here.
1081
01:32:52,150 --> 01:32:53,868
You can see on this map.
1082
01:32:54,652 --> 01:32:57,075
Every street leading
to that bridge is blocked.
1083
01:32:57,155 --> 01:32:59,157
Every house around it is occupied.
1084
01:32:59,240 --> 01:33:03,120
The Dutch underground people
say it's just impossible to break through.
1085
01:33:03,995 --> 01:33:05,497
They could be right.
1086
01:33:10,085 --> 01:33:11,587
Where's the captain?
1087
01:33:12,337 --> 01:33:13,429
Dead.
1088
01:33:14,756 --> 01:33:17,805
I didn't ask you how he was.
I asked you where he was.
1089
01:36:53,850 --> 01:36:56,023
(SOLDIERS SPEAKING IN GERMAN)
1090
01:37:50,281 --> 01:37:55,287
Orderly, we're all out
of bandages over here.
1091
01:38:01,209 --> 01:38:02,711
Okay, bring them here.
1092
01:38:02,794 --> 01:38:03,920
Bring it.
1093
01:38:20,311 --> 01:38:21,779
Hey, you!
1094
01:38:21,854 --> 01:38:24,448
Don't block that ambulance space!
1095
01:38:26,275 --> 01:38:27,447
- Sir.
- Not now, Sergeant.
1096
01:38:27,527 --> 01:38:29,029
I'd like for you to look at my captain.
1097
01:38:29,112 --> 01:38:31,240
I'm sorry, Sergeant, put him down.
1098
01:38:42,667 --> 01:38:45,671
What in the name of hell do you...
1099
01:38:46,504 --> 01:38:47,756
You told me to put him down, sir.
1100
01:38:47,839 --> 01:38:50,763
Look, Sergeant,
I'm in no mood for crapping around.
1101
01:38:51,717 --> 01:38:54,220
Well, if you don't look at him right now,
he's gonna die.
1102
01:38:54,303 --> 01:38:55,520
Dead now.
1103
01:38:58,474 --> 01:39:00,522
It would mean a lot to me, sir,
if you'd check him out.
1104
01:39:00,601 --> 01:39:03,855
Come on, Sergeant,
for Christ's sake, get him out of here!
1105
01:39:11,195 --> 01:39:13,744
Would you look at him, please, sir?
1106
01:39:15,366 --> 01:39:16,743
Right now,
1107
01:39:17,952 --> 01:39:20,080
or I'll blow your fucking head off.
1108
01:39:27,253 --> 01:39:28,425
Right now.
1109
01:39:35,470 --> 01:39:37,814
I can give him a quick examination,
if you like.
1110
01:39:37,889 --> 01:39:39,641
Thank you very much, sir.
1111
01:39:52,236 --> 01:39:53,533
Son of a bitch.
1112
01:39:54,947 --> 01:39:56,199
Orderly!
1113
01:40:55,132 --> 01:40:57,510
Well, I got the bullet out of his skull.
1114
01:40:58,302 --> 01:41:00,270
He's gonna live though, right?
1115
01:41:00,346 --> 01:41:02,474
Gonna have one hell of a headache.
1116
01:41:05,643 --> 01:41:06,644
Oh...
1117
01:41:08,813 --> 01:41:10,986
Guess you can turn me in now, sir.
1118
01:41:12,108 --> 01:41:13,485
That was a court-martial offense.
1119
01:41:13,568 --> 01:41:15,491
- You understand that, don't you?
- Yes, sir.
1120
01:41:15,570 --> 01:41:17,493
Hope to hell it was worth it.
1121
01:41:19,115 --> 01:41:21,914
I guess only time will tell on that, sir.
1122
01:41:21,993 --> 01:41:23,666
My response is strictly limited,
1123
01:41:23,744 --> 01:41:26,122
regardless of my personal preference,
you understand that, too.
1124
01:41:26,205 --> 01:41:28,048
- I do.
- Like somebody cheating in school,
1125
01:41:28,124 --> 01:41:31,253
once word gets out you can behave
any way you God damn please,
1126
01:41:31,335 --> 01:41:32,461
if your discipline's gone,
1127
01:41:32,545 --> 01:41:33,922
forget about getting it back.
1128
01:41:34,005 --> 01:41:36,474
So you're gonna have to be arrested,
over and out.
1129
01:41:36,549 --> 01:41:37,926
Lieutenant Rafferty.
1130
01:41:38,009 --> 01:41:39,261
Yes, sir. Colonel.
1131
01:41:39,343 --> 01:41:42,267
Lieutenant Rafferty,
this is Sergeant... What's your name?
1132
01:41:42,346 --> 01:41:44,098
Dohun. Eddie Dohun.
1133
01:41:44,348 --> 01:41:46,521
Sergeant Dohun pulled a gun on me
and threatened to kill me
1134
01:41:46,601 --> 01:41:48,945
unless I did precisely what he ordered.
1135
01:41:49,020 --> 01:41:50,988
- I want you to put him under arrest.
- Yes, sir.
1136
01:41:51,063 --> 01:41:55,534
I want you to keep him there. I want you
to keep him there for at least 10 seconds.
1137
01:41:56,068 --> 01:41:57,945
I'm not all that sure I understand, Colonel.
1138
01:41:58,029 --> 01:42:00,031
Count to 10, Lieutenant, fast.
1139
01:42:01,657 --> 01:42:03,876
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10. Like that, sir?
1140
01:42:03,951 --> 01:42:05,544
Thank you, Lieutenant.
1141
01:42:05,995 --> 01:42:07,121
Colonel.
1142
01:42:10,583 --> 01:42:12,210
This is yours, I think.
1143
01:42:13,544 --> 01:42:15,467
Yes, sir, it looks like mine.
1144
01:42:19,383 --> 01:42:22,227
You scared the shit out of me,
you stupid bastard.
1145
01:42:22,303 --> 01:42:23,896
You did a fine job yourself, sir.
1146
01:42:23,971 --> 01:42:25,188
If it makes you feel any better.
1147
01:42:25,264 --> 01:42:26,982
God damn right, it does.
1148
01:42:27,141 --> 01:42:28,814
- Eddie?
- Sir.
1149
01:42:29,810 --> 01:42:32,438
You wouldn't really
have killed me, would you?
1150
01:42:39,028 --> 01:42:40,325
Thank you, sir.
1151
01:42:56,712 --> 01:42:58,931
Right! Let's haul a little ass!
1152
01:42:59,090 --> 01:43:01,468
Go! Go! Go!
1153
01:43:04,470 --> 01:43:05,767
Go!
1154
01:43:11,894 --> 01:43:13,020
Look out.
1155
01:43:13,104 --> 01:43:14,481
Hold, hold!
1156
01:43:14,605 --> 01:43:15,948
Hold!
1157
01:43:18,567 --> 01:43:19,659
Come on!
1158
01:43:28,869 --> 01:43:32,669
Move it! Come on, soldier.
You're not building a sand castle. Move it.
1159
01:43:50,725 --> 01:43:52,727
STOUT: Come on, boys, use your muscle.
1160
01:43:53,602 --> 01:43:54,819
Heave!
1161
01:43:55,271 --> 01:43:56,818
Come on, heave!
1162
01:43:56,897 --> 01:43:58,399
(CREAKING)
1163
01:43:58,649 --> 01:44:00,071
Unload, quickly!
1164
01:44:01,819 --> 01:44:05,039
It's all right, sir.
Come on, move yourselves!
1165
01:44:14,915 --> 01:44:16,212
Come on, push!
1166
01:44:35,853 --> 01:44:38,072
All together! Lift!
1167
01:44:40,900 --> 01:44:42,777
Come on, soldier, pound it!
1168
01:44:42,860 --> 01:44:45,079
Pound it. We got a schedule to meet.
1169
01:45:04,757 --> 01:45:05,974
Steady!
1170
01:45:06,550 --> 01:45:07,893
Heave!
1171
01:45:11,931 --> 01:45:14,059
Steady. Steady.
1172
01:45:19,688 --> 01:45:20,940
How much longer now?
1173
01:45:21,023 --> 01:45:22,946
About another four hours, sir.
1174
01:45:23,692 --> 01:45:24,784
Shit!
1175
01:45:25,903 --> 01:45:28,406
STOUT: Come on, boys, we're not
doing this for fun!
1176
01:45:59,645 --> 01:46:02,148
- Hey, soldier, get over here!
- Yes, sir.
1177
01:46:02,523 --> 01:46:04,742
- And pull on this rope.
- Yes, sir.
1178
01:46:05,317 --> 01:46:07,945
STOUT: Didn't you ever build
a Bailey bridge before?
1179
01:46:08,028 --> 01:46:09,154
No, sir.
1180
01:46:09,238 --> 01:46:10,490
Neither did I.
1181
01:46:15,369 --> 01:46:16,621
Hold up!
1182
01:46:22,710 --> 01:46:23,927
Clear the way!
1183
01:46:24,003 --> 01:46:26,381
Clear! Clear! Clear!
1184
01:46:29,383 --> 01:46:30,851
Come on, get up.
1185
01:46:32,344 --> 01:46:33,971
Roll it, fellas!
1186
01:46:34,471 --> 01:46:37,020
Right, come on, all aboard!
Let's go.
1187
01:47:04,001 --> 01:47:06,174
STOUT: Thanks, fellas. We'll be seeing you.
1188
01:47:12,259 --> 01:47:13,886
What's wrong, sir?
1189
01:47:13,969 --> 01:47:16,188
They're 36 hours behind schedule.
1190
01:47:35,199 --> 01:47:36,371
Lieutenant?
1191
01:47:37,034 --> 01:47:38,206
Sir.
1192
01:47:39,203 --> 01:47:41,672
We'll be turning you over to the 82nd now.
1193
01:47:42,289 --> 01:47:44,417
They're good soldiers, the 82nd.
1194
01:47:44,541 --> 01:47:47,636
Just be sure you keep
your hand on your wallet at all times.
1195
01:47:47,711 --> 01:47:49,054
Yes, sir.
1196
01:48:39,013 --> 01:48:40,265
They're here.
1197
01:48:45,144 --> 01:48:47,363
It's XXX Corps. They're here, chaps!
1198
01:48:53,944 --> 01:48:58,165
You're late, you lazy bastards,
but we'll forgive you!
1199
01:48:58,615 --> 01:49:01,084
That was gracious of me, don't you think?
1200
01:49:03,120 --> 01:49:04,292
Take cover!
1201
01:49:04,705 --> 01:49:06,207
Bring up the PIAT!
1202
01:49:07,666 --> 01:49:09,634
Make sure it's within range.
1203
01:49:53,712 --> 01:49:55,840
Come on! Come on! You'll miss him!
1204
01:50:20,572 --> 01:50:22,574
(SOLDIERS CHATTERING IN GERMAN)
1205
01:50:27,538 --> 01:50:29,290
Right, lads! Go! Go! Go!
1206
01:50:30,666 --> 01:50:32,134
All right, boys!
1207
01:50:41,009 --> 01:50:42,886
Corporal! I need a jeep.
1208
01:50:42,970 --> 01:50:44,893
- Well done, laddie.
- We thought you were dead, sir.
1209
01:50:44,972 --> 01:50:47,225
- We were told...
- I can assure you it was an error.
1210
01:50:47,307 --> 01:50:49,355
SOLDIER: Short of ammo around the back.
1211
01:51:05,409 --> 01:51:07,377
That was the bleeding general.
1212
01:51:08,287 --> 01:51:09,709
ROY: Good morning, gentlemen.
1213
01:51:09,788 --> 01:51:10,960
OFFICER 1: Good morning, sir.
1214
01:51:11,039 --> 01:51:12,712
- OFFICER 2: Good morning, sir.
- Carry on, thank you.
1215
01:51:12,791 --> 01:51:14,464
- Morning, sir.
- Morning, Baker.
1216
01:51:14,543 --> 01:51:16,090
Morning, James.
1217
01:51:17,045 --> 01:51:19,514
- Morning, sir.
- Morning. Harry.
1218
01:51:19,590 --> 01:51:22,013
Apologies for my enforced absence.
1219
01:51:22,259 --> 01:51:23,431
- Dennis.
- Sir.
1220
01:51:23,510 --> 01:51:25,137
General Lathbury's been put out of action.
1221
01:51:25,220 --> 01:51:27,689
I'd like you to go into town
and take over the brigade.
1222
01:51:27,764 --> 01:51:29,266
- How soon can you leave?
- Right away, sir.
1223
01:51:29,349 --> 01:51:31,693
Good. Pull them together
and keep pushing forward to the bridge.
1224
01:51:31,768 --> 01:51:32,769
Sir.
1225
01:51:32,853 --> 01:51:34,480
Did the rest of the division arrive safely?
1226
01:51:34,563 --> 01:51:36,691
Yes, sir, but we've run into
all kinds of trouble.
1227
01:51:36,773 --> 01:51:40,027
It would seem that we've landed on top of
two SS Panzer divisions.
1228
01:51:40,110 --> 01:51:41,236
Good God!
1229
01:51:41,320 --> 01:51:44,870
As you can imagine, it's hard to stop tanks
with rifles and machine guns.
1230
01:51:44,948 --> 01:51:46,165
Show me.
1231
01:51:46,658 --> 01:51:48,581
Well, you can see what we're up against.
1232
01:51:48,660 --> 01:51:51,709
Johnny Frost and some of his chaps
have managed to get as far as the bridge,
1233
01:51:51,788 --> 01:51:54,211
but the Germans are driving
down here towards the river
1234
01:51:54,291 --> 01:51:56,919
and may even now have
cut them off completely.
1235
01:51:57,002 --> 01:51:59,801
I see. Still, now that
the entire division is here,
1236
01:51:59,880 --> 01:52:01,223
we should be able to
break through to him.
1237
01:52:01,298 --> 01:52:02,345
Sir?
1238
01:52:02,424 --> 01:52:04,893
Well, certainly it gives us
more of a chance.
1239
01:52:04,968 --> 01:52:07,391
Sosabowski's Polish brigade
is due in at 12:00.
1240
01:52:07,471 --> 01:52:08,723
If it arrives.
1241
01:52:08,805 --> 01:52:11,729
Yesterday's airlift was three hours late
due to fog in England.
1242
01:52:11,808 --> 01:52:14,436
And the gliders bringing
the Poles' equipment didn't arrive at all.
1243
01:52:14,519 --> 01:52:16,066
Now give me the good news.
1244
01:52:16,146 --> 01:52:17,898
I'm afraid there isn't any, sir.
1245
01:52:17,981 --> 01:52:20,404
As you can see,
we're more or less surrounded.
1246
01:52:20,484 --> 01:52:22,077
So far, we're holding our own,
1247
01:52:22,152 --> 01:52:24,075
but we're desperately
short of food, medicine,
1248
01:52:24,154 --> 01:52:25,906
and above all, ammunition.
1249
01:52:26,990 --> 01:52:28,617
Aren't we getting our daily supply drop?
1250
01:52:28,700 --> 01:52:31,795
Oh, yes. The Royal Air Force
are flying in on schedule.
1251
01:52:32,663 --> 01:52:36,088
The trouble is the Germans have overrun
the dropping zones.
1252
01:52:36,541 --> 01:52:38,214
Don't our pilots know that?
1253
01:52:38,293 --> 01:52:39,590
Afraid not, sir.
1254
01:52:39,670 --> 01:52:41,217
In heaven's name, why?
1255
01:52:41,296 --> 01:52:42,798
It's the radio, sir.
1256
01:52:45,717 --> 01:52:49,813
We still haven't been able to make contact
with anyone outside Arnhem, sir.
1257
01:53:05,529 --> 01:53:06,997
Bloody fools!
1258
01:53:07,948 --> 01:53:10,246
Bloody fools, this way!
1259
01:53:11,827 --> 01:53:13,329
Over here!
1260
01:53:16,248 --> 01:53:18,842
Over here!
1261
01:53:24,548 --> 01:53:25,674
We're here!
1262
01:53:31,888 --> 01:53:33,481
Over here!
1263
01:53:33,557 --> 01:53:35,059
Drop them over here!
1264
01:53:35,642 --> 01:53:38,771
What the hell are they doing?
They must be able to see us.
1265
01:53:38,854 --> 01:53:40,527
They can see us all right, laddie,
1266
01:53:40,605 --> 01:53:43,734
but they're under orders
to ignore signals from the ground.
1267
01:53:43,817 --> 01:53:45,740
For all they know, we could be Germans.
1268
01:53:45,819 --> 01:53:48,572
But they're giving it all
to the bloody Germans.
1269
01:53:49,489 --> 01:53:51,583
(ENGINE SPUTTERING)
1270
01:54:00,542 --> 01:54:01,885
Charles.
1271
01:54:05,422 --> 01:54:06,890
Poor bastard.
1272
01:54:07,466 --> 01:54:09,969
Oh, well. Maybe tomorrow.
1273
01:54:23,440 --> 01:54:24,566
There.
1274
01:54:26,068 --> 01:54:27,536
Where's he going?
1275
01:54:31,823 --> 01:54:33,166
He'll never make it.
1276
01:54:33,241 --> 01:54:35,460
Those bleeding snipers will get him.
1277
01:54:36,787 --> 01:54:38,004
Come back!
1278
01:54:38,372 --> 01:54:39,544
Come back!
1279
01:54:47,631 --> 01:54:49,633
Come on, Ginger, mate. Come on!
1280
01:54:55,472 --> 01:54:56,974
He'll never lift it.
1281
01:55:03,230 --> 01:55:05,153
Bring it back, mate. Come on!
1282
01:55:09,152 --> 01:55:10,369
Come on!
1283
01:55:15,409 --> 01:55:16,911
Run, laddie! Run!
1284
01:55:17,994 --> 01:55:18,995
(GUN FIRES)
1285
01:55:24,835 --> 01:55:26,587
Oh, Jesus Christ!
1286
01:56:00,704 --> 01:56:03,127
WOMAN: Taxi! Taxi!
1287
01:56:05,250 --> 01:56:07,218
(PEOPLE SPEAKING DUTCH)
1288
01:56:17,345 --> 01:56:18,517
Did you get any of that?
1289
01:56:18,597 --> 01:56:20,850
I think she wants someone
to order her a taxi.
1290
01:56:20,932 --> 01:56:22,934
RADIO OPERATOR: What is your position?
1291
01:56:41,203 --> 01:56:42,420
Taxi!
1292
01:56:43,288 --> 01:56:44,414
Taxi!
1293
01:56:46,416 --> 01:56:47,588
Taxi!
1294
01:56:47,876 --> 01:56:49,594
(MACHINE GUN FIRING)
1295
01:57:03,600 --> 01:57:04,692
SPAANDER: Kate.
1296
01:57:11,399 --> 01:57:12,525
KATE: Doctor.
1297
01:57:12,609 --> 01:57:15,579
Good evening, Kate. May I introduce,
1298
01:57:15,779 --> 01:57:18,407
Mrs. Ter Horst, Colonel Weaver.
1299
01:57:18,865 --> 01:57:21,914
Is your husband not returned?
1300
01:57:22,953 --> 01:57:25,206
He should have been here by now.
He must be having
1301
01:57:25,288 --> 01:57:27,916
difficulties coming through
the German lines.
1302
01:57:28,750 --> 01:57:30,468
Well, in that case,
1303
01:57:31,211 --> 01:57:33,634
we will have to ask you for a decision.
1304
01:57:33,964 --> 01:57:36,308
Colonel Weaver has a request to make.
1305
01:57:37,008 --> 01:57:40,979
Well, what we've done is
we've set up a defensive pocket,
1306
01:57:41,513 --> 01:57:45,689
more or less thumb-shaped,
with the river as the base.
1307
01:57:46,101 --> 01:57:49,230
Mrs. Ter Horst speaks
surprisingly good English, Colonel.
1308
01:57:49,312 --> 01:57:50,313
Oh.
1309
01:57:50,564 --> 01:57:52,658
Well, then you understand
that we're in quite a strong position
1310
01:57:52,732 --> 01:57:55,451
for holding out until
XXX Corps reaches us,
1311
01:57:55,819 --> 01:57:58,197
but we have to make
certain arrangements.
1312
01:58:00,031 --> 01:58:01,533
The words come through.
1313
01:58:01,616 --> 01:58:04,165
I don't know I'd follow
the military strategy.
1314
01:58:04,244 --> 01:58:07,965
We have the main hospital, of course,
but it is full to bursting.
1315
01:58:08,164 --> 01:58:09,461
(CHILDREN CHATTERING)
1316
01:58:09,541 --> 01:58:10,884
Perhaps...
1317
01:58:11,293 --> 01:58:15,298
You understand that we have great need
of additional space.
1318
01:58:22,220 --> 01:58:25,190
Our house would seem suitable.
1319
01:58:25,890 --> 01:58:27,938
It's just for the slightly wounded.
1320
01:58:28,018 --> 01:58:31,022
You know, we'll patch them up,
send them back, that sort of thing.
1321
01:58:31,104 --> 01:58:34,529
I feel it will need a little more than that.
1322
01:58:40,155 --> 01:58:41,748
We wasting time. Come.
1323
01:58:42,824 --> 01:58:44,622
Thank you, Kate. Thank you.
1324
01:58:44,826 --> 01:58:47,329
I will see you, Colonel. I will come back.
1325
01:58:50,206 --> 01:58:53,506
Come. Do come in. That's it.
1326
01:58:56,379 --> 01:58:58,473
Please sit. Come take this chair.
1327
01:58:59,007 --> 01:59:00,099
Here.
1328
01:59:00,884 --> 01:59:03,433
- Come over here.
- Thanks very much, ma'am.
1329
01:59:04,554 --> 01:59:05,726
Do sit down.
1330
01:59:07,891 --> 01:59:09,234
Let me help you.
1331
01:59:21,071 --> 01:59:23,995
Oh, Colonel,
the major wants you upstairs, sir.
1332
01:59:24,074 --> 01:59:25,417
Okay. Thank you.
1333
01:59:28,995 --> 01:59:30,247
All right?
1334
01:59:31,414 --> 01:59:32,415
(SOLDIER GROANING)
1335
01:59:34,834 --> 01:59:36,051
All right.
1336
01:59:36,544 --> 01:59:38,091
Excuse me. Thank you.
1337
01:59:39,339 --> 01:59:41,341
Still in one piece, Dodds?
1338
01:59:42,550 --> 01:59:44,769
Good. All right, Potter?
1339
01:59:47,055 --> 01:59:48,728
That's far enough!
1340
01:59:49,140 --> 01:59:51,268
We can hear you from there!
1341
01:59:54,479 --> 01:59:57,073
It's rather an interesting development, sir.
1342
01:59:57,774 --> 02:00:02,621
My general says there is no point
in continuing this fighting.
1343
02:00:03,279 --> 02:00:05,782
He is willing to discuss a surrender.
1344
02:00:11,037 --> 02:00:12,664
Tell him to go to hell.
1345
02:00:14,332 --> 02:00:18,303
We haven't the proper facilities
to take you all prisoner!
1346
02:00:18,545 --> 02:00:19,717
Sorry.
1347
02:00:20,130 --> 02:00:21,256
What?
1348
02:00:21,631 --> 02:00:25,636
We'd like to,
but we can't accept your surrender.
1349
02:00:28,680 --> 02:00:30,648
Was there anything else?
1350
02:00:39,399 --> 02:00:40,616
All right.
1351
02:01:03,173 --> 02:01:04,220
(IN GERMAN)
1352
02:01:04,299 --> 02:01:05,676
And now?
1353
02:01:06,676 --> 02:01:09,600
Flatten Arnhem.
1354
02:01:33,495 --> 02:01:35,213
(SPEAKING DUTCH)
1355
02:01:47,217 --> 02:01:51,188
(CHATTERING IN DUTCH)
1356
02:01:52,597 --> 02:01:53,723
BOY: Papa!
1357
02:02:52,782 --> 02:02:55,456
- Any movement at Nijmegen?
- None.
1358
02:02:55,535 --> 02:02:57,128
No way of blasting through to the bridge?
1359
02:02:57,203 --> 02:02:58,625
I'd lose all my men for nothing.
1360
02:02:58,705 --> 02:03:00,958
There's God knows how many
lying out there already.
1361
02:03:01,040 --> 02:03:02,542
You mean it's over, sir?
1362
02:03:02,625 --> 02:03:04,377
I didn't say that, did I?
1363
02:03:04,836 --> 02:03:06,884
We've paid for that bridge
and we're going to collect,
1364
02:03:06,963 --> 02:03:09,091
but to do it, I need tank support.
1365
02:03:10,258 --> 02:03:11,760
Well, you've got it, Jimmy.
1366
02:03:11,843 --> 02:03:14,471
The Grenadier Guards
will be happy to oblige.
1367
02:03:14,804 --> 02:03:17,227
- Is that all right, Alex?
- Absolutely, sir.
1368
02:03:17,307 --> 02:03:19,776
It's not just tanks. I need boats.
1369
02:03:19,851 --> 02:03:21,774
If XXX Corps were American,
we would have boats.
1370
02:03:21,853 --> 02:03:23,480
- Did you bring any?
- Mike?
1371
02:03:23,563 --> 02:03:26,112
I think we might have
a few about somewhere, sir, yes.
1372
02:03:26,190 --> 02:03:27,908
Well, can you get them here by tonight?
1373
02:03:27,984 --> 02:03:29,406
Well, it won't be easy, sir.
1374
02:03:29,485 --> 02:03:31,988
We've got one road,
10-mile traffic jams on it
1375
02:03:32,071 --> 02:03:33,994
and Germans throwing shells at us.
1376
02:03:34,073 --> 02:03:35,746
I don't know quite what we can do but...
1377
02:03:35,825 --> 02:03:38,203
Except try! You can do that, can't you?
1378
02:03:39,203 --> 02:03:41,251
Thank you, gentlemen. Thank you.
1379
02:03:41,414 --> 02:03:43,542
Now, look here. About these boats.
1380
02:03:44,292 --> 02:03:47,011
What is your opinion, I mean, how many...
1381
02:03:47,545 --> 02:03:49,468
The general's a bit scratchy today, sir.
1382
02:03:49,547 --> 02:03:51,265
But it's nothing personal.
1383
02:03:51,341 --> 02:03:53,093
When we dropped on Sunday,
1384
02:03:53,676 --> 02:03:55,553
I think he cracked his spine.
1385
02:04:05,521 --> 02:04:08,775
- How many boats have we got then?
- About six in each truck.
1386
02:04:23,206 --> 02:04:25,049
GAVIN: Where's Major Cook, soldier?
1387
02:04:25,792 --> 02:04:27,294
I think over there, sir.
1388
02:04:27,377 --> 02:04:28,549
Thank you.
1389
02:04:38,721 --> 02:04:40,268
SOLDIER: Better believe it.
1390
02:04:44,060 --> 02:04:46,062
Julian, where the hell are you?
1391
02:04:47,021 --> 02:04:48,238
Here, sir.
1392
02:04:53,778 --> 02:04:56,247
We're going to take
Nijmegen Bridge tonight.
1393
02:04:56,322 --> 02:04:58,541
What's the best way to take a bridge?
1394
02:04:58,616 --> 02:05:00,038
Both ends at once.
1395
02:05:00,451 --> 02:05:03,330
I'm sending two companies
across the river by boat.
1396
02:05:03,746 --> 02:05:06,545
I need a man with very
special qualities to lead.
1397
02:05:08,292 --> 02:05:09,509
Go on, sir.
1398
02:05:09,585 --> 02:05:11,428
He's got to be tough enough to do it.
1399
02:05:11,504 --> 02:05:13,848
And he's got to be
experienced enough to do it.
1400
02:05:13,923 --> 02:05:15,550
Plus, one more thing.
1401
02:05:16,092 --> 02:05:18,311
He's got to be dumb enough to do it.
1402
02:05:19,595 --> 02:05:21,097
Start getting ready.
1403
02:05:28,438 --> 02:05:30,440
What was all that about, Major?
1404
02:05:30,815 --> 02:05:33,443
Well, someone's come up
with a real nightmare.
1405
02:05:36,362 --> 02:05:37,739
Real nightmare.
1406
02:05:49,792 --> 02:05:52,011
We just got word from
the Dutch resistance people at Arnhem.
1407
02:05:52,086 --> 02:05:54,805
- And?
- It's not going too well for the British.
1408
02:05:54,922 --> 02:05:57,016
Their main force never reached the bridge,
1409
02:05:57,091 --> 02:05:59,219
and those that did
are hanging on by their fingernails.
1410
02:05:59,302 --> 02:06:01,680
- And General Urquhart?
- He's got his back to the river.
1411
02:06:01,763 --> 02:06:03,390
The Germans have trapped
his men in a pocket
1412
02:06:03,473 --> 02:06:05,441
and they're squeezing it
smaller and smaller.
1413
02:06:05,516 --> 02:06:07,063
How long can he hold?
1414
02:06:09,812 --> 02:06:11,814
Where are those goddamn boats?
1415
02:06:28,498 --> 02:06:29,966
Just keep it clear.
1416
02:06:30,041 --> 02:06:31,213
Right.
1417
02:06:31,292 --> 02:06:33,715
They're no further than we thought.
1418
02:06:34,128 --> 02:06:35,300
- Julian.
- COOK: Sir?
1419
02:06:35,379 --> 02:06:37,381
We've a little change in plans.
1420
02:06:38,257 --> 02:06:40,851
We're going to make
the crossing in daylight.
1421
02:06:41,385 --> 02:06:42,386
Daylight.
1422
02:06:42,470 --> 02:06:44,097
Traffic's all screwed up for miles.
1423
02:06:44,180 --> 02:06:46,148
By the time we're ready, it'll be 0800.
1424
02:06:46,224 --> 02:06:47,646
That's when we go.
1425
02:06:48,059 --> 02:06:49,185
Fine.
1426
02:06:49,727 --> 02:06:53,402
I'd like to wait and go tomorrow night,
but the British can't hold.
1427
02:06:54,732 --> 02:06:56,200
Better by daylight.
1428
02:06:57,568 --> 02:06:58,694
Much.
1429
02:07:05,493 --> 02:07:07,120
- Any news of the boats?
- No.
1430
02:07:07,203 --> 02:07:09,171
We're switching... You want some?
1431
02:07:09,247 --> 02:07:10,590
No, thank you.
1432
02:07:10,873 --> 02:07:13,547
We're switching
the start till 9:00 just to make sure.
1433
02:07:13,626 --> 02:07:16,095
You start laying smoke just before we go.
1434
02:07:16,254 --> 02:07:17,506
Fine. Fine.
1435
02:07:17,588 --> 02:07:20,637
They're gonna get creamed
from the far embankment.
1436
02:07:20,716 --> 02:07:23,595
Your smoke screen's gonna be
their only protection.
1437
02:07:24,095 --> 02:07:25,221
Don't worry.
1438
02:07:25,680 --> 02:07:27,057
We'll cover you.
1439
02:07:27,807 --> 02:07:28,933
Please.
1440
02:07:39,026 --> 02:07:41,074
Okay, can I have your attention, please?
1441
02:07:41,154 --> 02:07:42,906
Can I have your attention?
1442
02:07:43,406 --> 02:07:45,750
I'm pleased to inform you
that our 9:00 departure
1443
02:07:45,825 --> 02:07:47,577
has been postponed till 10:00.
1444
02:07:47,660 --> 02:07:50,755
So you can all have
an extra hour's fun and relaxation.
1445
02:07:51,497 --> 02:07:52,623
- Major.
- Yes?
1446
02:07:52,707 --> 02:07:55,176
We got any more information
on those boats?
1447
02:07:55,251 --> 02:07:57,629
We're reliably informed that they float.
1448
02:07:58,087 --> 02:08:00,181
Outside of that, we don't know squat.
1449
02:08:00,256 --> 02:08:02,975
Not how many,
not how heavy, not how big.
1450
02:08:03,718 --> 02:08:07,393
We are sure that the river is wide
and that the current is strong.
1451
02:08:07,763 --> 02:08:09,857
And as any more
cheery information comes my way,
1452
02:08:09,932 --> 02:08:11,525
I'll just be too happy to pass it along.
1453
02:08:11,601 --> 02:08:14,855
In the meantime,
just think of this as on-the-job training.
1454
02:08:17,940 --> 02:08:20,193
What's the matter, no sense of humor?
1455
02:08:22,195 --> 02:08:23,367
God damn it!
1456
02:08:25,448 --> 02:08:26,745
We go at noon.
1457
02:08:39,629 --> 02:08:41,802
Come on! Clear it off the road!
1458
02:09:14,080 --> 02:09:18,176
You men are probably wondering
why I've called us here together.
1459
02:09:19,627 --> 02:09:23,427
I've reached a decision
that I'd like to share with you all.
1460
02:09:25,258 --> 02:09:27,761
I intend to go across
like George Washington,
1461
02:09:27,843 --> 02:09:29,390
standing on the prow.
1462
02:09:30,137 --> 02:09:31,935
You guys can do the rowing.
1463
02:09:39,689 --> 02:09:41,441
That's it! Move them out!
1464
02:09:50,366 --> 02:09:51,618
Come on.
1465
02:09:59,041 --> 02:10:00,167
What the...
1466
02:10:00,876 --> 02:10:04,676
What'd you expect, destroyers?
Come on, put it together. Unload them!
1467
02:10:13,889 --> 02:10:15,391
Careful. Careful!
1468
02:10:18,894 --> 02:10:21,192
Pull it! Son of a bitch! Pull it up!
1469
02:10:21,939 --> 02:10:23,282
How many more?
1470
02:10:23,357 --> 02:10:24,734
Get those sides up.
1471
02:10:24,817 --> 02:10:26,034
Fire!
1472
02:10:32,908 --> 02:10:33,955
(IN GERMAN)
1473
02:10:34,035 --> 02:10:35,582
What else can you see
besides smoke?
1474
02:10:35,661 --> 02:10:39,040
Nothing yet, but they are
going to try a river assault.
1475
02:10:40,249 --> 02:10:41,501
It will fail.
1476
02:10:41,584 --> 02:10:44,303
Of course it will fail, but...
1477
02:10:44,378 --> 02:10:47,348
what do we do if it doesn't?
1478
02:10:47,423 --> 02:10:50,097
I ask your permission
to blow up the bridge.
1479
02:10:50,176 --> 02:10:51,678
Out of the question.
1480
02:10:53,637 --> 02:10:55,731
I understand, Field Marshal.
1481
02:10:56,682 --> 02:11:00,778
They will not cross the river
and we will blow no bridges.
1482
02:11:00,853 --> 02:11:02,776
Have the demolition charges
been checked?
1483
02:11:02,855 --> 02:11:05,825
Yes, sir.
Everything is wired and ready.
1484
02:11:05,900 --> 02:11:08,744
Captain Kraft
is standing by as ordered.
1485
02:11:10,279 --> 02:11:13,658
The bridge will not fall
into enemy hands.
1486
02:11:14,367 --> 02:11:17,371
As soon as the first
British tank starts to cross...
1487
02:11:18,496 --> 02:11:19,839
I'll blow it sky-high.
1488
02:11:32,843 --> 02:11:35,972
- Let's get going!
- All right! Go, go, go!
1489
02:11:55,074 --> 02:11:58,078
Hurry, get to the water!
Go on, go on, go, boy, go!
1490
02:12:05,584 --> 02:12:07,131
Let's go, come on!
1491
02:12:11,215 --> 02:12:13,138
Jump in, boys. Let's move.
1492
02:12:19,682 --> 02:12:22,310
If you don't have an oar,
use your rifle butt!
1493
02:12:22,393 --> 02:12:24,361
Anything! Row! Row!
1494
02:12:49,962 --> 02:12:51,680
(CHANTING) One! Two!
1495
02:12:59,180 --> 02:13:01,979
The current's taking us down.
Stay to your right!
1496
02:13:09,231 --> 02:13:12,235
- Support fire ordered, sir.
- GAVIN: Right. Thank you.
1497
02:13:14,653 --> 02:13:15,905
Row!
1498
02:13:34,006 --> 02:13:35,223
Get down!
1499
02:13:39,929 --> 02:13:43,433
Go! Go!
1500
02:13:43,891 --> 02:13:45,609
Go! Go!
1501
02:13:48,103 --> 02:13:50,105
Hail Mary, full of grace.
1502
02:13:50,731 --> 02:13:52,449
Hail Mary, full of grace.
1503
02:13:52,942 --> 02:13:54,194
Hail Mary.
1504
02:13:54,276 --> 02:13:55,698
Over to the right!
1505
02:13:55,778 --> 02:13:58,782
Hail Mary, full of grace.
Hail Mary, full of grace.
1506
02:13:58,864 --> 02:14:00,036
Hail Mary...
1507
02:14:04,620 --> 02:14:08,625
Hail Mary, full of grace.
1508
02:14:10,125 --> 02:14:11,968
(CHANTING) One! Two!
1509
02:14:12,628 --> 02:14:14,596
Hail Mary, full of grace.
1510
02:14:16,840 --> 02:14:18,342
Keep rowing!
1511
02:14:20,636 --> 02:14:21,979
Straight ahead!
1512
02:14:24,139 --> 02:14:26,062
Hail Mary, full of grace.
1513
02:14:26,267 --> 02:14:28,269
Hail Mary, full of grace.
1514
02:14:28,852 --> 02:14:30,570
Hail Mary, full of grace.
1515
02:14:31,522 --> 02:14:33,195
We're drifting! Pull to your left!
1516
02:14:33,274 --> 02:14:35,823
- Come on, pull!
- COOK: Hail Mary, full of grace.
1517
02:14:38,487 --> 02:14:40,831
Go, boys. Keep rowing!
1518
02:14:41,073 --> 02:14:43,167
Hail Mary, full of grace.
1519
02:14:44,201 --> 02:14:47,956
Hail Mary, full of grace.
Hail Mary, full of grace.
1520
02:14:49,665 --> 02:14:50,791
Stay down!
1521
02:14:52,126 --> 02:14:53,218
Hail Mary.
1522
02:14:53,586 --> 02:14:54,929
Come on, boys!
1523
02:14:55,879 --> 02:14:57,722
COOK: ...full of grace. Hail Mary.
1524
02:14:59,174 --> 02:15:03,054
Hail Mary, full of grace.
1525
02:15:05,014 --> 02:15:06,766
Thy will be done.
1526
02:15:07,975 --> 02:15:09,192
Thy will be done.
1527
02:15:09,268 --> 02:15:11,566
- Hail Mary, full of grace.
- Thy will be done.
1528
02:15:11,645 --> 02:15:13,522
Hail Mary, full of grace.
1529
02:15:13,647 --> 02:15:15,445
Thy will be done.
1530
02:15:21,947 --> 02:15:23,199
Let's go!
1531
02:15:38,505 --> 02:15:40,553
Snipers! Snipers!
1532
02:15:51,935 --> 02:15:54,279
Help me. Help me.
1533
02:15:54,730 --> 02:15:57,449
Help me. Help me.
1534
02:16:14,917 --> 02:16:16,260
Go up the side!
1535
02:16:28,013 --> 02:16:30,812
- Can we make it through the tunnel?
- No way, sir.
1536
02:16:33,477 --> 02:16:36,026
- Get up the bank.
- I'm with you, sir.
1537
02:16:49,201 --> 02:16:50,669
Cover. Cover.
1538
02:16:59,962 --> 02:17:01,134
Come on.
1539
02:17:02,172 --> 02:17:04,140
Let's go. Right here.
1540
02:17:09,471 --> 02:17:10,814
Follow me up here.
1541
02:17:45,507 --> 02:17:48,260
Sergeant! Take four across. Draw fire.
1542
02:17:48,343 --> 02:17:50,812
Harry and I'll go up the side. You cover.
1543
02:17:51,013 --> 02:17:53,607
- Go!
- Go, go, go, go, go, go, go!
1544
02:17:59,188 --> 02:18:01,486
- Come on.
- Come on! Let's go!
1545
02:18:21,043 --> 02:18:22,090
(IN GERMAN)
1546
02:18:22,169 --> 02:18:23,466
Are you ready?
1547
02:18:23,545 --> 02:18:24,717
Yes, General.
1548
02:18:35,224 --> 02:18:36,396
Cover me.
1549
02:18:40,729 --> 02:18:42,481
Damn it. God damn it.
1550
02:19:12,386 --> 02:19:13,387
(IN GERMAN)
1551
02:19:13,470 --> 02:19:14,471
Now.
1552
02:19:16,974 --> 02:19:17,975
Now!
1553
02:19:18,851 --> 02:19:19,852
Again!
1554
02:19:20,602 --> 02:19:22,104
Again!
1555
02:19:32,072 --> 02:19:33,073
(IN GERMAN)
1556
02:19:33,156 --> 02:19:36,501
My God, they're only
18 kilometers from Arnhem.
1557
02:19:37,619 --> 02:19:39,542
Who can stop them now?
1558
02:19:41,498 --> 02:19:42,875
No one.
1559
02:20:03,020 --> 02:20:04,442
Come on!
1560
02:20:15,324 --> 02:20:16,701
Oh, hell.
1561
02:20:17,034 --> 02:20:18,661
Any chance, Whitney?
1562
02:20:18,994 --> 02:20:21,338
Not unless we're relieved
in the next few hours, sir.
1563
02:20:21,413 --> 02:20:22,835
FROST: Harry?
1564
02:20:23,206 --> 02:20:24,924
Try and get him down
to the cellar, will you?
1565
02:20:25,000 --> 02:20:26,502
Very good, sir.
1566
02:20:52,069 --> 02:20:53,286
It's working.
1567
02:20:53,779 --> 02:20:55,702
I'm through to HQ. Where's the colonel?
1568
02:20:55,781 --> 02:20:57,499
- Down below.
- Well, get him! Get him.
1569
02:20:57,574 --> 02:20:58,917
Colonel Frost!
1570
02:20:58,992 --> 02:21:00,994
- What is it?
- Up top!
1571
02:21:01,787 --> 02:21:03,539
Up top, sir!
1572
02:21:04,456 --> 02:21:06,834
RADIO OPERATOR: It's headquarters, sir,
on the radio!
1573
02:21:07,084 --> 02:21:08,301
Coming!
1574
02:21:11,838 --> 02:21:14,466
RADIO OPERATOR: Sunray on set.
Pass your message. Over.
1575
02:21:15,509 --> 02:21:17,932
What's your situation, Johnny? Over.
1576
02:21:18,011 --> 02:21:20,309
I hadn't expected the pleasure, sir. Well...
1577
02:21:20,389 --> 02:21:21,936
We're holding out.
1578
02:21:24,434 --> 02:21:28,405
We need reinforcements
and, above all, ammunition. Over.
1579
02:21:28,522 --> 02:21:31,321
I'm not sure if it's a case
of us coming for you,
1580
02:21:31,942 --> 02:21:33,615
or you coming for us.
1581
02:21:33,694 --> 02:21:36,698
Well, we'll just wait for XXX Corps then.
1582
02:21:36,780 --> 02:21:38,373
That would probably be best.
1583
02:21:39,116 --> 02:21:41,539
Very reassuring talking to you, sir.
1584
02:21:43,370 --> 02:21:44,496
I'm sorry, Johnny.
1585
02:21:44,579 --> 02:21:47,799
Getting stuck on that bloody bridge
four days on your own.
1586
02:21:48,291 --> 02:21:49,668
Have you anything else for me?
1587
02:21:49,751 --> 02:21:52,925
No, sir.
I'll give you a call when our friends arrive.
1588
02:21:53,088 --> 02:21:54,431
- Over.
- All right.
1589
02:21:56,383 --> 02:21:59,182
Good luck. Out.
1590
02:22:05,767 --> 02:22:08,395
- Sergeant Tomblin!
- Here, sir!
1591
02:22:08,478 --> 02:22:09,855
I'm coming over!
1592
02:22:10,272 --> 02:22:12,024
Where's the covering fire?
1593
02:22:13,275 --> 02:22:14,652
Sergeant Taylor!
1594
02:22:25,620 --> 02:22:27,998
COOK: I don't understand.
Why aren't you moving?
1595
02:22:28,081 --> 02:22:29,754
What's the matter with you guys?
1596
02:22:29,833 --> 02:22:32,131
Those are British troops at Arnhem.
1597
02:22:32,544 --> 02:22:34,012
They're hurt bad.
1598
02:22:34,921 --> 02:22:37,800
You're not gonna stop, not now.
1599
02:22:37,924 --> 02:22:40,302
I'm sorry. We have our orders.
1600
02:22:40,469 --> 02:22:43,063
We busted our asses getting here,
half my men are killed,
1601
02:22:43,138 --> 02:22:44,890
and you're just gonna stop
1602
02:22:45,849 --> 02:22:48,568
and drink tea?
1603
02:22:48,643 --> 02:22:51,066
Look, we're now facing
a completely different situation.
1604
02:22:51,146 --> 02:22:52,864
We can't lead with tanks up that road.
1605
02:22:52,939 --> 02:22:55,067
Jerry will pick us off like sitting ducks.
1606
02:22:55,150 --> 02:22:57,369
Our infantry is still fighting in Nijmegen.
1607
02:22:57,444 --> 02:22:59,572
When they get here, we'll move on.
1608
02:23:04,326 --> 02:23:06,920
For Christ's sake,
must you do everything by the book?
1609
02:23:06,995 --> 02:23:09,373
Our orders are to wait for the infantry.
1610
02:23:10,373 --> 02:23:12,171
I'm sorry, but there it is.
1611
02:23:20,175 --> 02:23:21,267
Sir.
1612
02:23:21,968 --> 02:23:23,515
Sir. Sir.
1613
02:23:24,137 --> 02:23:25,855
It's Major Carlyle, sir.
1614
02:23:33,814 --> 02:23:35,111
FROST: All right.
1615
02:23:40,028 --> 02:23:42,201
All right, Wicks. I'm all right.
1616
02:23:50,247 --> 02:23:53,376
- Hello, Harry.
- Hello, Johnny.
1617
02:23:55,377 --> 02:23:57,379
Things not too good, huh?
1618
02:24:04,010 --> 02:24:06,388
I've been meaning to ask you something,
1619
02:24:07,055 --> 02:24:11,026
and I haven't because
I know you were so anxious that I should,
1620
02:24:12,310 --> 02:24:14,779
and I wouldn't give you the satisfaction.
1621
02:24:17,691 --> 02:24:22,743
But, why the hell
do you always carry that bloody umbrella?
1622
02:24:24,447 --> 02:24:26,666
- Memory.
- What?
1623
02:24:27,576 --> 02:24:29,874
Bad memory.
1624
02:24:32,122 --> 02:24:35,251
Always forgot the password.
1625
02:24:38,503 --> 02:24:42,599
I knew no Jerry would ever carry one.
1626
02:24:45,218 --> 02:24:49,394
I had to prove
1627
02:24:49,472 --> 02:24:52,225
I was an Englishman.
1628
02:25:06,406 --> 02:25:07,498
Harry.
1629
02:25:19,211 --> 02:25:22,511
Get back! Back!
Back into your houses! Back!
1630
02:25:34,476 --> 02:25:36,478
Hello. XXX Corps. Please hurry.
1631
02:25:37,854 --> 02:25:39,071
Please.
1632
02:25:39,147 --> 02:25:40,273
(BOMBS EXPLODING)
1633
02:25:40,357 --> 02:25:42,200
Hello. XXX Corps.
1634
02:25:45,237 --> 02:25:47,990
- RADIO OPERATOR: Nothing, sir.
- All right. Thank you, Corporal.
1635
02:25:48,073 --> 02:25:50,917
It's no use in any event.
Take my boot off, will you, Wicks?
1636
02:25:50,992 --> 02:25:52,460
Hello, XXX Corps...
1637
02:25:53,495 --> 02:25:54,917
Oh, God!
1638
02:26:00,877 --> 02:26:02,845
We're out of ammunition anyway.
1639
02:26:05,131 --> 02:26:07,884
Right. Off you go, Wicks.
Join the rest of the lads.
1640
02:26:07,968 --> 02:26:09,845
Try and get back to the main force.
1641
02:26:09,928 --> 02:26:12,351
- What about you, sir?
- I'll be all right.
1642
02:26:12,931 --> 02:26:15,229
Just didn't make it this time, did we?
1643
02:26:16,017 --> 02:26:19,066
XXX Corps. Hello, XXX Corps...
1644
02:26:23,525 --> 02:26:25,653
XXX Corps, come in.
1645
02:27:28,673 --> 02:27:35,101
(SPEAKING GERMAN)
1646
02:27:36,973 --> 02:27:39,067
My General says, "Please take it.
1647
02:27:39,351 --> 02:27:40,944
"It's very good chocolate.
1648
02:27:41,019 --> 02:27:43,488
"Your planes dropped it to us yesterday."
1649
02:27:57,202 --> 02:27:58,294
English.
1650
02:28:03,917 --> 02:28:06,045
(PLANE ENGINES ROARING)
1651
02:28:07,504 --> 02:28:08,756
OFFICER: Red on.
1652
02:28:11,800 --> 02:28:13,427
Action stations!
1653
02:28:14,302 --> 02:28:16,475
God bless Field Marshal Montgomery!
1654
02:28:26,314 --> 02:28:28,032
(SOSABOWSKI EXCLAIMING IN POLISH)
1655
02:29:13,445 --> 02:29:14,742
(SOSABOWSKI MOANING)
1656
02:29:18,616 --> 02:29:19,663
(KATE SPEAKING DUTCH)
1657
02:29:39,345 --> 02:29:40,346
(IN DUTCH)
1658
02:29:40,430 --> 02:29:43,104
- Sleep tight, honey.
- Sleep tight, Mom.
1659
02:29:59,616 --> 02:30:05,999
Would five minutes
be too much?
1660
02:30:07,290 --> 02:30:09,759
Just five minutes' respite?
1661
02:30:10,710 --> 02:30:12,178
(BOMBS EXPLODING)
1662
02:30:12,253 --> 02:30:13,675
Dear God...
1663
02:30:15,423 --> 02:30:17,141
grant these young men...
1664
02:30:19,093 --> 02:30:22,597
die in peace and quiet.
1665
02:30:45,954 --> 02:30:48,673
MAN: I'm sorry, lads,
but you got to have to move.
1666
02:30:58,091 --> 02:30:59,513
Please...
1667
02:31:00,635 --> 02:31:02,137
Take my hand.
1668
02:31:03,972 --> 02:31:05,690
(GASPING)
1669
02:31:06,599 --> 02:31:08,852
We're a bit late with this one, mate.
1670
02:31:15,817 --> 02:31:19,071
"Surely he shall deliver thee
from the snare of the fowler,
1671
02:31:19,320 --> 02:31:21,914
"and from the noisome pestilence.
1672
02:31:23,199 --> 02:31:25,668
"He shall cover thee with his feathers,
1673
02:31:26,452 --> 02:31:29,001
"and under his wing shalt thou trust:
1674
02:31:29,414 --> 02:31:32,543
"his truth shall be thy shield and buckler."
1675
02:31:51,853 --> 02:31:54,151
There you go. Head back.
1676
02:31:55,231 --> 02:31:57,199
You'll be all right now, chum.
1677
02:32:03,197 --> 02:32:04,244
(IN DUTCH)
1678
02:32:04,324 --> 02:32:06,873
Can it get worse?
1679
02:32:07,035 --> 02:32:09,959
Oh, yes, much worse.
1680
02:32:26,512 --> 02:32:29,231
Bring up the bulldozer.
Bring up the bulldozer.
1681
02:32:40,234 --> 02:32:41,907
Stretcher bearer!
1682
02:32:45,323 --> 02:32:46,745
Help me!
1683
02:32:48,451 --> 02:32:49,953
Stretcher!
1684
02:32:52,830 --> 02:32:54,628
TAFFY: Easy, now. Take it easy.
1685
02:32:55,583 --> 02:32:57,176
Morphia!
1686
02:32:57,752 --> 02:32:59,595
Taffy, I must have morphia.
1687
02:32:59,712 --> 02:33:02,556
Morphia's only for the people
who are really hurt.
1688
02:33:02,757 --> 02:33:04,805
I thought I was really hurt.
1689
02:33:05,426 --> 02:33:06,848
You're wrong.
1690
02:33:08,513 --> 02:33:10,015
No, I asked him to come over.
1691
02:33:10,098 --> 02:33:11,896
But Dr. Spaander does agree with me, sir.
1692
02:33:11,974 --> 02:33:15,194
- We've got to do something about it.
- Yes, what? Good day, Doctor.
1693
02:33:15,269 --> 02:33:18,569
General Urquhart, we have no more space,
1694
02:33:18,648 --> 02:33:20,446
and we have no more supplies.
1695
02:33:20,525 --> 02:33:25,031
And since a prisoner of war
has more chance than no chance at all,
1696
02:33:25,446 --> 02:33:30,373
I have a mind to ask the Germans
to accept our wounded into their hospitals
1697
02:33:30,785 --> 02:33:33,459
if we could arrange evacuation.
1698
02:33:33,913 --> 02:33:35,790
Have I your permission to try?
1699
02:33:35,873 --> 02:33:39,923
Certainly, if Weaver agrees,
but I hardly think the Germans will.
1700
02:33:40,420 --> 02:33:43,890
Those are our guns out there.
That's XXX Corps.
1701
02:33:44,590 --> 02:33:46,433
I don't think my permission is going to be
1702
02:33:46,509 --> 02:33:48,728
- your major problem.
- Excuse me, sir.
1703
02:33:52,265 --> 02:33:54,393
(MEN SPEAKING POLISH)
1704
02:33:59,147 --> 02:34:01,525
I've come with a message from
General Urquhart, sir.
1705
02:34:01,607 --> 02:34:03,075
How you manage that?
1706
02:34:03,776 --> 02:34:05,494
(PANTING) I swam the Rhine, sir.
1707
02:34:05,862 --> 02:34:08,411
I'm afraid the radios are all up the spout.
1708
02:34:09,073 --> 02:34:12,247
The General asks
if you'll get your men across the river.
1709
02:34:12,827 --> 02:34:15,501
Now, we've been
holding out for six days now.
1710
02:34:16,164 --> 02:34:19,338
And any help at all would be
of considerable assistance.
1711
02:34:19,917 --> 02:34:21,840
You'll swim back with a reply?
1712
02:34:22,420 --> 02:34:23,512
Yes, sir.
1713
02:34:24,505 --> 02:34:28,510
Well, we can't swim, not with equipment.
1714
02:34:29,677 --> 02:34:32,396
We have small rubber boats. That's all.
1715
02:34:32,555 --> 02:34:34,307
Well, I'm afraid rubber dinghies may
1716
02:34:34,390 --> 02:34:37,690
- be a bit flimsy for the Rhine, sir.
- Yeah, I agree. Agree.
1717
02:34:42,440 --> 02:34:44,363
Tell the General we're coming.
1718
02:34:45,318 --> 02:34:46,865
We're coming tonight.
1719
02:34:48,029 --> 02:34:49,246
Yes, sir.
1720
02:34:50,072 --> 02:34:53,167
(PULLEY SQUEAKING)
1721
02:34:56,329 --> 02:34:57,330
(IN POLISH)
1722
02:34:57,413 --> 02:34:58,881
One two for one...
1723
02:34:59,749 --> 02:35:01,968
Quiet.
Silence, silence.
1724
02:35:12,136 --> 02:35:13,388
Stop! Stop!
1725
02:35:21,979 --> 02:35:22,980
Rope.
1726
02:35:23,898 --> 02:35:24,899
Rope.
1727
02:35:28,694 --> 02:35:30,662
Pull the rope! Rope!
1728
02:35:30,738 --> 02:35:31,739
Rope!
1729
02:35:32,782 --> 02:35:35,331
Pull them out!
Pull them out!
1730
02:35:36,327 --> 02:35:37,328
Quickly!
1731
02:35:39,580 --> 02:35:40,672
Quickly!
1732
02:37:09,754 --> 02:37:11,552
(SPEAKING DUTCH)
1733
02:37:43,829 --> 02:37:45,046
Not possible.
1734
02:37:45,331 --> 02:37:49,711
If you would just say yes,
it would be very possible.
1735
02:37:50,461 --> 02:37:55,513
Forgive me, but there's a battle,
and we are in the process of winning it.
1736
02:37:56,842 --> 02:37:59,766
Winning and losing is not our concern.
1737
02:38:00,680 --> 02:38:02,398
Living or dying is.
1738
02:38:05,059 --> 02:38:06,436
Cease fire.
1739
02:38:07,395 --> 02:38:09,648
One hour, two...
1740
02:38:10,815 --> 02:38:13,068
Just to evacuate our wounded.
1741
02:38:14,318 --> 02:38:18,073
Afterwards you can kill us
as much as you want to.
1742
02:38:23,619 --> 02:38:24,666
(IN GERMAN)
1743
02:38:24,745 --> 02:38:26,122
General Ludwig.
1744
02:38:33,337 --> 02:38:34,759
(WHISPERING)
1745
02:38:57,820 --> 02:38:59,572
(SPEAKING GERMAN)
1746
02:39:03,451 --> 02:39:04,828
Ceasefire at 3:00.
1747
02:39:04,952 --> 02:39:06,579
(SPEAKING GERMAN)
1748
02:39:08,080 --> 02:39:10,458
- Will you thank him, please?
- I just did.
1749
02:39:10,583 --> 02:39:12,585
Please, you can go.
1750
02:39:37,318 --> 02:39:38,570
(FLUTE PLAYING)
1751
02:40:43,509 --> 02:40:45,227
How short are we, a mile?
1752
02:40:54,228 --> 02:40:56,572
Why don't we just try to bash through?
1753
02:40:58,816 --> 02:41:00,989
For God's sake, it must be worth it.
1754
02:41:01,068 --> 02:41:04,038
They're trying to force
Urquhart away from the river.
1755
02:41:05,197 --> 02:41:09,452
Now, once they do that,
once they've got him surrounded,
1756
02:41:10,286 --> 02:41:11,833
he'll be annihilated.
1757
02:41:12,037 --> 02:41:13,835
Not in Monty's plan at all.
1758
02:41:15,332 --> 02:41:17,926
We've replaced the boats
we lost in Nijmegen?
1759
02:41:19,545 --> 02:41:20,592
Yes.
1760
02:41:22,590 --> 02:41:23,716
Well?
1761
02:41:26,594 --> 02:41:27,766
Well, then?
1762
02:41:33,767 --> 02:41:36,941
Well, that's it, then.
We're pulling them out.
1763
02:41:43,235 --> 02:41:44,782
It was Nijmegen.
1764
02:41:45,905 --> 02:41:49,705
It was the single road getting to Nijmegen.
1765
02:41:50,201 --> 02:41:51,953
No. it was after Nijmegen.
1766
02:41:56,624 --> 02:41:59,503
And the fog in England.
1767
02:42:04,215 --> 02:42:06,013
Doesn't matter what it was.
1768
02:42:06,967 --> 02:42:08,093
When one man says to another,
1769
02:42:08,177 --> 02:42:11,226
"I know what let's do today,
let's play the war game,"
1770
02:42:12,139 --> 02:42:13,482
everybody dies.
1771
02:42:17,561 --> 02:42:18,858
ROY: "Withdraw."
1772
02:42:21,982 --> 02:42:24,531
Two days, they said.
We've been here nine.
1773
02:42:26,195 --> 02:42:29,324
One bloody mile.
You'd think they could accomplish that.
1774
02:42:30,366 --> 02:42:32,460
MACKENZIE: Hancock, here are another...
1775
02:42:32,534 --> 02:42:33,786
Thank you, sir.
1776
02:42:33,869 --> 02:42:35,621
The last two I could find.
1777
02:42:35,871 --> 02:42:39,751
Charles, we've been given
our marching orders.
1778
02:42:43,379 --> 02:42:46,599
If they discover we're leaving,
they'll go all out to destroy us.
1779
02:42:46,674 --> 02:42:48,768
So we must take every precaution.
1780
02:42:48,842 --> 02:42:51,721
Now, I've designed this
like a collapsing bag.
1781
02:42:51,804 --> 02:42:54,057
Macdonald here has agreed
to man the wireless
1782
02:42:54,139 --> 02:42:56,107
in order to give the Germans
something to listen to.
1783
02:42:56,183 --> 02:43:00,563
And all the padres and the medical staff
have volunteered to stay behind as well.
1784
02:43:00,771 --> 02:43:02,773
Now, the wounded,
who are too bad to move,
1785
02:43:02,856 --> 02:43:04,699
will replace the men firing,
1786
02:43:05,484 --> 02:43:07,657
so our defense will seem as before.
1787
02:43:07,987 --> 02:43:10,456
By the time the Germans
find out what's happening,
1788
02:43:10,531 --> 02:43:13,000
we should all be safely across the river.
1789
02:43:14,743 --> 02:43:18,043
- Pleasant journey.
- ALL: Thank you, sir.
1790
02:43:46,442 --> 02:43:49,537
- Are you all right, laddie?
- Thank you, sir.
1791
02:45:13,195 --> 02:45:16,574
I'm beginning to believe
we're actually going to make it, sir.
1792
02:45:16,657 --> 02:45:19,501
I thought everyone knew
God was a Scotsman.
1793
02:46:56,632 --> 02:46:59,260
General Browning will be
down right away, sir.
1794
02:47:05,599 --> 02:47:08,648
He wondered if you perhaps
might like to change.
1795
02:47:09,228 --> 02:47:10,445
Change?
1796
02:47:10,687 --> 02:47:12,109
Your clothes, sir.
1797
02:47:13,982 --> 02:47:15,359
No, thanks.
1798
02:47:27,704 --> 02:47:28,876
(DOOR OPENING)
1799
02:47:32,292 --> 02:47:33,714
Hello, Roy.
1800
02:47:37,172 --> 02:47:38,298
How are you?
1801
02:47:39,716 --> 02:47:42,139
I'm not sure that I'll know for a while,
1802
02:47:43,887 --> 02:47:46,390
but I'm sorry about the way it worked out.
1803
02:47:47,975 --> 02:47:49,568
You did all you could.
1804
02:47:51,770 --> 02:47:54,068
Yes, but did everyone else?
1805
02:47:58,277 --> 02:48:01,121
They've got a bed
for you upstairs if you want it.
1806
02:48:02,406 --> 02:48:04,329
I took 10,000 men into Arnhem.
1807
02:48:04,658 --> 02:48:06,752
I've come out with less than two.
1808
02:48:07,160 --> 02:48:09,208
I don't feel much like sleeping.
1809
02:48:10,539 --> 02:48:11,711
Quite.
1810
02:48:14,668 --> 02:48:16,511
I've just been on to Monty.
1811
02:48:18,297 --> 02:48:20,140
He's very proud and pleased.
1812
02:48:21,383 --> 02:48:24,057
- Pleased?
- Of course.
1813
02:48:25,053 --> 02:48:27,681
He thinks Market Garden
was 90% successful.
1814
02:48:29,641 --> 02:48:31,234
But what do you think?
1815
02:48:34,187 --> 02:48:38,283
Well, as you know, I've always thought
that we tried to go a bridge too far.
1816
02:49:09,681 --> 02:49:10,898
Mind his head.
1817
02:49:16,396 --> 02:49:18,273
WICKS: Thanks, Taff.
1818
02:49:37,125 --> 02:49:38,798
(MURMURING PRAYER)
1819
02:49:49,554 --> 02:49:50,771
Amen.
1820
02:49:51,515 --> 02:49:54,610
(MEN HUMMING)
1821
02:50:16,915 --> 02:50:21,466
(SINGING) Abide With me
1822
02:50:24,631 --> 02:50:28,977
Abide with me
1823
02:50:29,553 --> 02:50:36,152
Fast falls the eventide
1824
02:50:37,561 --> 02:50:42,863
The darkness deepens
1825
02:50:43,984 --> 02:50:47,989
Lord, with me abide
1826
02:50:49,823 --> 02:50:56,502
When other helpers fail
1827
02:50:56,580 --> 02:51:00,505
And comforts flee
1828
02:51:01,918 --> 02:51:06,094
Help of the helpless
1829
02:51:06,465 --> 02:51:12,939
O abide with me
1830
02:51:16,516 --> 02:51:20,862
Hold thou thy cross
1831
02:51:21,271 --> 02:51:27,028
Before my closing eyes
1832
02:51:28,737 --> 02:51:32,867
Shine through the gloom
132898
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.