All language subtitles for A Bridge Too Far.English-SDH

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,167 --> 00:00:43,760 FEMALE NARRATOR: It's hard to remember now, 2 00:00:43,835 --> 00:00:46,429 but Europe was like this in 1944. 3 00:00:51,426 --> 00:00:55,522 The Second World War was in its fifth year and still going Hitler's way. 4 00:00:56,765 --> 00:00:59,268 German troops controlled most of Europe. 5 00:01:00,644 --> 00:01:03,147 D-day changed all that. 6 00:01:05,691 --> 00:01:09,412 D-day, June 6th, 1944. 7 00:01:09,486 --> 00:01:10,783 When the allied forces, 8 00:01:10,862 --> 00:01:13,331 under their commander, General Eisenhower, 9 00:01:13,490 --> 00:01:16,164 landed on the northern coast of France. 10 00:01:16,994 --> 00:01:19,998 By July, they were able to begin their own offensive. 11 00:01:20,163 --> 00:01:23,007 By August, Paris was liberated. 12 00:01:25,294 --> 00:01:27,638 Everywhere the Germans retreated. 13 00:01:29,423 --> 00:01:32,347 But with the allied victories came problems. 14 00:01:32,634 --> 00:01:35,353 Supplies still had to be driven from Normandy, 15 00:01:35,429 --> 00:01:37,181 over 400 miles away, 16 00:01:37,306 --> 00:01:39,479 and became dangerously short. 17 00:01:39,808 --> 00:01:42,311 The allied advance began to come to a halt. 18 00:01:44,855 --> 00:01:47,859 Another problem facing Eisenhower was this. 19 00:01:48,108 --> 00:01:50,327 His two most famous generals, 20 00:01:50,527 --> 00:01:53,827 Patton, who was in the south, and Montgomery in the north, 21 00:01:54,031 --> 00:01:56,204 disliked each other intensely. 22 00:01:56,783 --> 00:02:00,504 Their long-standing rivalry had never been more fierce. 23 00:02:01,079 --> 00:02:04,549 There simply were not enough supplies for both armies. 24 00:02:04,791 --> 00:02:07,886 Each wanted to be the one to defeat the Germans. 25 00:02:08,086 --> 00:02:10,805 Each wanted to beat the other to Berlin. 26 00:02:12,049 --> 00:02:13,926 In September 1944, 27 00:02:14,009 --> 00:02:17,138 Montgomery devised a new and spectacular plan 28 00:02:17,220 --> 00:02:19,814 given the code name Market Garden. 29 00:02:20,223 --> 00:02:23,602 Eisenhower, under great pressure from his superiors, 30 00:02:23,685 --> 00:02:25,813 finally sided with Montgomery, 31 00:02:25,896 --> 00:02:29,241 and operation Market Garden became a reality. 32 00:02:30,817 --> 00:02:31,909 The plan, 33 00:02:32,277 --> 00:02:35,656 like so many plans in so many wars before it, 34 00:02:35,947 --> 00:02:39,076 was meant to end the fighting by Christmas 35 00:02:39,785 --> 00:02:42,379 and bring the boys back home. 36 00:06:25,302 --> 00:06:26,554 (SPEAKING DUTCH) 37 00:06:27,137 --> 00:06:28,138 Shh! 38 00:06:30,390 --> 00:06:31,391 (IN DUTCH) 39 00:06:31,474 --> 00:06:34,227 - Can I look out? - No, they might shoot us. 40 00:06:41,276 --> 00:06:43,074 The Germans have collapsed. 41 00:06:44,696 --> 00:06:47,199 (ENGINES HUMMING) 42 00:06:47,782 --> 00:06:49,910 Then the war is over? 43 00:06:51,578 --> 00:06:52,579 Soon. 44 00:06:53,496 --> 00:06:55,169 But what is that noise? 45 00:06:58,752 --> 00:07:00,004 Panic. 46 00:08:09,447 --> 00:08:10,448 (IN GERMAN) 47 00:08:10,573 --> 00:08:11,790 You may begin. 48 00:08:12,033 --> 00:08:15,788 May I first be permitted to say, and I think I speak for all of us... 49 00:08:16,413 --> 00:08:19,292 how pleased we are, Field Marshal Von Rundstedt... 50 00:08:19,374 --> 00:08:22,298 that you have been reappointed commander of our forces in the West. 51 00:08:22,377 --> 00:08:24,254 Speeches are for victory celebrations. 52 00:08:24,337 --> 00:08:27,682 Let's get to the point. Air power? 53 00:08:28,091 --> 00:08:29,809 Air power, Field Marshal? 54 00:08:30,218 --> 00:08:31,595 Briefly, please. 55 00:08:32,721 --> 00:08:35,645 - Air power is minimal. - Ammunition? 56 00:08:35,765 --> 00:08:37,062 Also minimal. 57 00:08:37,183 --> 00:08:39,060 Tanks...troops... replacements? 58 00:08:39,144 --> 00:08:40,862 - Minimal. - Morale? 59 00:08:42,063 --> 00:08:43,861 (FOOTSTEPS MARCHING) 60 00:08:49,362 --> 00:08:50,363 (SIGHING) 61 00:08:51,865 --> 00:08:53,117 Nonexistent. 62 00:08:55,618 --> 00:08:57,620 What do you think we should do? 63 00:08:59,414 --> 00:09:01,212 End the war, you fools. 64 00:09:02,959 --> 00:09:05,553 - Why in the world are you laughing? - Excuse us. 65 00:09:05,628 --> 00:09:07,551 We have such confidence in you. 66 00:09:07,630 --> 00:09:10,554 Everyone knows you never lost a battle. 67 00:09:11,801 --> 00:09:14,725 I'm still young. Give me time. 68 00:09:18,558 --> 00:09:20,356 The first thing we must do... 69 00:09:20,435 --> 00:09:25,783 is to turn this rabble into something like an army. 70 00:09:29,819 --> 00:09:33,494 Anything at all on when they plan to invade Holland? 71 00:09:34,824 --> 00:09:37,247 They seem to have paused in Belgium. 72 00:09:37,327 --> 00:09:39,375 Most likely supply problems. 73 00:09:40,455 --> 00:09:42,207 Otherwise we can't imagine why. 74 00:09:45,126 --> 00:09:49,097 I think it's because we're retreating... 75 00:09:49,172 --> 00:09:51,345 faster than they can advance. 76 00:10:00,058 --> 00:10:01,810 (PEOPLE LAUGHING) 77 00:10:14,197 --> 00:10:16,199 (SHOUTING IN GERMAN) 78 00:10:22,372 --> 00:10:23,373 (IN DUTCH) 79 00:10:23,456 --> 00:10:25,584 How many vehicles in the past hour? 80 00:10:26,042 --> 00:10:27,919 Fifty-four. 81 00:10:28,378 --> 00:10:29,800 And for the same hour yesterday? 82 00:10:31,297 --> 00:10:32,890 Ninety-eight. 83 00:10:33,716 --> 00:10:37,095 Last week your mother and I could have captured Holland alone. 84 00:10:39,180 --> 00:10:41,148 Already the panic has stopped. 85 00:10:41,349 --> 00:10:45,070 It isn't over yet, and those idiots don't realize it. 86 00:10:45,145 --> 00:10:48,649 - War takes time. - Listen to the expert. 87 00:10:48,731 --> 00:10:50,654 I was nine when they got here. 88 00:10:50,733 --> 00:10:53,202 Next month I'll be 14. I ought to know something. 89 00:10:54,154 --> 00:10:56,202 (MAN SHOUTING IN GERMAN) 90 00:10:58,324 --> 00:11:00,497 Father, the Allies will come. 91 00:11:03,705 --> 00:11:04,752 But when? 92 00:11:11,004 --> 00:11:13,553 I've just got back to England from Brussels 93 00:11:13,756 --> 00:11:17,511 where I had a meeting this morning with Field Marshal Montgomery. 94 00:11:17,927 --> 00:11:20,271 There was an earlier one with General Eisenhower. 95 00:11:20,346 --> 00:11:22,519 They both feel, as I do, 96 00:11:23,433 --> 00:11:26,152 that when the Field Marshal's plan has succeeded, 97 00:11:26,227 --> 00:11:28,650 we shall be able to end the war by Christmas, 98 00:11:28,730 --> 00:11:30,607 in less than 100 days. 99 00:11:34,110 --> 00:11:36,488 Actually, the plan's really very simple. 100 00:11:37,906 --> 00:11:40,705 We're going to fly 35,000 men 300 miles 101 00:11:40,783 --> 00:11:42,877 and drop them behind enemy lines. 102 00:11:44,662 --> 00:11:47,757 It'll be the largest airborne operation ever mounted. 103 00:11:51,085 --> 00:11:52,337 (CHUCKLES) Quite frankly, 104 00:11:52,462 --> 00:11:55,261 this kind of thing's never been attempted before. 105 00:11:56,424 --> 00:11:58,597 Just where is this all gonna take place? 106 00:11:58,676 --> 00:11:59,723 Holland. 107 00:11:59,802 --> 00:12:00,894 And when? 108 00:12:00,970 --> 00:12:02,643 I'm coming to that now. 109 00:12:03,223 --> 00:12:04,315 Right. 110 00:12:07,143 --> 00:12:08,395 The ground forces. 111 00:12:08,478 --> 00:12:11,732 XXX Corps, commanded by General Horrocks, 20,000 vehicles. 112 00:12:11,814 --> 00:12:14,784 And this, as you know, is the German frontline there. 113 00:12:15,360 --> 00:12:18,034 Now, we're going to lay a carpet, as it were, 114 00:12:18,196 --> 00:12:21,370 of airborne troops over which XXX Corps can pass. 115 00:12:22,033 --> 00:12:23,410 We shall seize the bridges, 116 00:12:23,493 --> 00:12:25,291 it's all a question of bridges, 117 00:12:25,370 --> 00:12:27,122 with thunderclap surprise 118 00:12:27,622 --> 00:12:30,000 and hold them until they can be secured. 119 00:12:31,334 --> 00:12:32,802 Now, first of all, 120 00:12:33,503 --> 00:12:36,507 General Maxwell Taylor, Eindhoven. 121 00:12:37,548 --> 00:12:39,767 You take and hold the bridges there 122 00:12:39,842 --> 00:12:41,264 with the 101 st. 123 00:12:43,012 --> 00:12:44,264 General Gavin, 124 00:12:44,722 --> 00:12:47,817 with your 82nd, you get Nijmegen. 125 00:12:48,685 --> 00:12:50,779 BROWNING: You'll take and hold the bridges. 126 00:12:51,145 --> 00:12:53,694 And, Roy, you get the prize, Arnhem, 127 00:12:54,565 --> 00:12:55,817 Arnhem bridge, 128 00:12:57,026 --> 00:12:58,403 and you hold it. 129 00:12:59,153 --> 00:13:00,370 For how long? 130 00:13:00,905 --> 00:13:03,203 Well, Monty assures me that XXX Corps 131 00:13:03,283 --> 00:13:07,709 will do the 63 miles in two days. 132 00:13:08,621 --> 00:13:10,464 GAVIN: 63 miles in two days. 133 00:13:10,540 --> 00:13:12,508 TAYLOR: Yeah. They ought to be able to handle that. 134 00:13:12,583 --> 00:13:15,132 Oh, I'm sorry. General Sosabowski. 135 00:13:15,503 --> 00:13:18,427 You go with your Polish brigade with Roy Urquhart. 136 00:13:18,506 --> 00:13:19,723 I'm so sorry. 137 00:13:21,217 --> 00:13:22,218 Roy, 138 00:13:23,761 --> 00:13:28,062 when you've secured your bridge and XXX Corps have got across it, 139 00:13:28,224 --> 00:13:29,646 we can turn east, 140 00:13:29,809 --> 00:13:33,279 right into the industrial heart of Germany, the Ruhr. 141 00:13:33,521 --> 00:13:34,898 Once we control their factories, 142 00:13:34,981 --> 00:13:37,075 there's not very much they can do about it. 143 00:13:37,150 --> 00:13:38,823 And that is the plan. 144 00:13:40,403 --> 00:13:42,246 And we go next Sunday. 145 00:13:42,697 --> 00:13:43,914 Seven days? 146 00:13:44,240 --> 00:13:45,492 Why not? 147 00:13:45,616 --> 00:13:48,745 The sooner we go, the better. We've got them on the run. 148 00:13:51,956 --> 00:13:54,675 Is something troubling you, General Sosabowski? 149 00:13:56,336 --> 00:13:58,930 - I've said nothing. - Precisely. 150 00:13:59,255 --> 00:14:01,383 Your silences are thunderous. 151 00:14:05,386 --> 00:14:06,979 General Browning, I... 152 00:14:08,598 --> 00:14:10,020 I am a Pole, 153 00:14:10,600 --> 00:14:12,648 considered by some to be smart. 154 00:14:13,811 --> 00:14:15,108 If that is so, 155 00:14:15,396 --> 00:14:18,275 it makes me member of a true minority group. 156 00:14:19,484 --> 00:14:22,738 Minority groups are more comfortable in silence. 157 00:14:22,820 --> 00:14:23,946 Oh, really? 158 00:14:24,030 --> 00:14:27,204 I should have thought the opposite was true. But you do disapprove. 159 00:14:27,283 --> 00:14:28,705 I am thrilled that your great 160 00:14:28,785 --> 00:14:30,879 Field Marshal Montgomery has devised such a plan. 161 00:14:30,953 --> 00:14:32,045 And I promise you, 162 00:14:32,121 --> 00:14:34,215 I will be properly ecstatic if it works. 163 00:14:34,290 --> 00:14:36,384 - When it works. - Of course. 164 00:14:36,626 --> 00:14:39,175 - When it works. - Thank you. 165 00:14:41,381 --> 00:14:44,555 Well, now let's get down to the details. 166 00:14:44,634 --> 00:14:45,806 Firstly, of course, we should have to have a high level... 167 00:14:45,927 --> 00:14:47,224 (IN GERMAN) 168 00:14:47,303 --> 00:14:49,681 From which direction will their attack come, and who will command? 169 00:14:49,764 --> 00:14:51,732 Montgomery or Patton? 170 00:14:52,809 --> 00:14:55,483 - Model, what do you think? - Patton. 171 00:14:56,896 --> 00:14:58,318 He is their best. 172 00:14:58,898 --> 00:15:01,276 Patton will lead the assault. 173 00:15:01,359 --> 00:15:03,953 I would prefer Montgomery... 174 00:15:04,654 --> 00:15:07,123 but even Eisenhower isn't that stupid. 175 00:15:10,952 --> 00:15:15,173 Bittrich's Panzer troops need some rest... 176 00:15:15,248 --> 00:15:18,422 if they're to stop Patton. 177 00:15:18,584 --> 00:15:21,679 We should pull them back somewhere safe. 178 00:15:21,796 --> 00:15:24,470 Safe, quiet, out of the way. But where? 179 00:15:25,800 --> 00:15:27,222 Arnhem? 180 00:15:31,806 --> 00:15:33,023 Arnhem. 181 00:15:34,892 --> 00:15:36,644 - I'll be in touch. - That'll be fine. 182 00:15:38,104 --> 00:15:39,606 General, be safe. 183 00:15:41,649 --> 00:15:42,992 HARRY: Why the emergency meeting? 184 00:15:43,067 --> 00:15:45,570 Just keeping me abreast of the little changes. 185 00:15:45,653 --> 00:15:47,121 How big are the little changes? 186 00:15:47,196 --> 00:15:50,416 I'll answer with typical British understatement. Gigantic. 187 00:15:50,533 --> 00:15:52,627 For example, they can't get us all in at once. 188 00:15:52,702 --> 00:15:55,296 Too many men, too much equipment, not enough planes. 189 00:15:55,371 --> 00:15:57,794 It's going to take three days to get the men into Arnhem, 190 00:15:57,874 --> 00:15:59,501 Poles and the British. 191 00:16:00,001 --> 00:16:01,127 How about us? 192 00:16:01,210 --> 00:16:04,134 We'll be all right. Aside from the fact that we're parachuting in daylight, 193 00:16:04,213 --> 00:16:06,056 we have nothing to worry about. 194 00:16:06,132 --> 00:16:09,557 Daylight? Has it ever been tried before? 195 00:16:10,303 --> 00:16:11,646 Not in a major drop. 196 00:16:11,721 --> 00:16:13,473 You think there might be a reason for that? 197 00:16:13,556 --> 00:16:14,899 Let's hope not. 198 00:16:15,183 --> 00:16:16,309 What do you think? 199 00:16:16,392 --> 00:16:19,692 It'll be all right. It's a no-moon period anyway. We have to go in daylight. 200 00:16:19,770 --> 00:16:22,523 It doesn't matter. Just so they get us over the target area. 201 00:16:22,607 --> 00:16:25,281 Half a mile away, three quarters of a mile, I'll settle for that. 202 00:16:25,359 --> 00:16:27,532 I don't want to hear anything else. 203 00:16:28,029 --> 00:16:29,406 Is there anything else? 204 00:16:29,489 --> 00:16:31,742 Well, you're my Dutch adviser, Harry. 205 00:16:31,824 --> 00:16:33,701 I forgot to tell you something? 206 00:16:33,784 --> 00:16:36,788 Only that the Germans first tried to take Nijmegen Bridge themselves 207 00:16:36,871 --> 00:16:39,670 back in 1940 and got slaughtered. 208 00:16:44,253 --> 00:16:45,300 (SENTRY IN DUTCH) 209 00:16:45,379 --> 00:16:46,631 Go back! 210 00:16:49,759 --> 00:16:50,760 Go back! 211 00:16:52,887 --> 00:16:54,355 Do as I say! 212 00:16:54,430 --> 00:16:58,310 But my friend lives down the road. 213 00:16:58,976 --> 00:17:02,276 It's my birthday and she has a present for me. 214 00:17:03,773 --> 00:17:04,899 Please let me through. 215 00:17:13,115 --> 00:17:15,209 All right. Be quick. 216 00:17:26,796 --> 00:17:28,139 Are your sure about the colors? 217 00:17:28,214 --> 00:17:30,763 I'm sure, Father. Believe me. 218 00:17:34,011 --> 00:17:35,183 Model? 219 00:17:36,597 --> 00:17:39,567 A field marshal in Arnhem? Why? 220 00:17:40,768 --> 00:17:42,987 The British will have an explanation. 221 00:17:43,062 --> 00:17:44,985 Did you pass on the message about the tanks? 222 00:17:45,064 --> 00:17:48,034 Of course. But Model is something more important. 223 00:17:49,610 --> 00:17:51,988 You're a good boy and a wonderful spy. 224 00:17:52,071 --> 00:17:54,369 Now go and help your mother with supper. 225 00:17:59,161 --> 00:18:00,208 Sir? 226 00:18:00,913 --> 00:18:02,130 Yes, Fuller? 227 00:18:02,248 --> 00:18:04,467 - We've got some information on tanks, sir. - What? 228 00:18:04,542 --> 00:18:06,761 Dutch underground reports from the Arnhem area. 229 00:18:06,836 --> 00:18:08,258 Established their strength? 230 00:18:08,337 --> 00:18:11,136 - No, sir, but I've got some men in... - Have they been identified? 231 00:18:11,215 --> 00:18:12,262 Not by our intelligence. 232 00:18:12,341 --> 00:18:14,719 So it's the same rumors as before, right? 233 00:18:14,802 --> 00:18:16,930 - I believe these rumors, sir. - Why? 234 00:18:17,513 --> 00:18:19,982 The general consensus of opinion is that our opposition 235 00:18:20,057 --> 00:18:22,776 will consist entirely of Hitler Youth or old men on bicycles. 236 00:18:22,852 --> 00:18:24,570 I don't really know why, sir. 237 00:18:24,645 --> 00:18:27,319 Perhaps because no one in intelligence does. 238 00:18:27,398 --> 00:18:31,119 I just want to be sure our airborne carpet consists of live troops, 239 00:18:31,193 --> 00:18:32,570 not dead ones. 240 00:18:33,362 --> 00:18:36,491 I know everybody thinks I'm overanxious, sir, 241 00:18:37,033 --> 00:18:38,285 but I would like to order another 242 00:18:38,367 --> 00:18:40,244 low-level reconnaissance of the area. 243 00:18:40,328 --> 00:18:43,127 (STAMMERING) If that's all right with you, sir. 244 00:18:45,082 --> 00:18:46,334 Very well. 245 00:18:47,418 --> 00:18:49,136 - All right, Wilson. - Sir. 246 00:18:49,211 --> 00:18:50,303 Very well. 247 00:18:50,713 --> 00:18:53,387 - Oh, Fuller. Fuller. - Yeah. Sir? 248 00:18:53,883 --> 00:18:57,183 I wouldn't be too concerned about what people think of you. 249 00:18:57,762 --> 00:19:00,641 You happen to be somewhat brighter than most of us. 250 00:19:01,557 --> 00:19:03,275 Tends to make us nervous. 251 00:19:14,820 --> 00:19:18,199 Naturally we'll do our utmost to meet your tactical requirements, sir, 252 00:19:18,282 --> 00:19:20,205 but please keep in mind 253 00:19:20,284 --> 00:19:23,254 the one factor which is crippling all our plans. 254 00:19:23,621 --> 00:19:25,544 It may seem improbable to you, 255 00:19:25,623 --> 00:19:28,752 but we are desperately short of transport aircraft. 256 00:19:28,876 --> 00:19:30,093 I am aware of that. 257 00:19:30,169 --> 00:19:32,171 In fact, I'm surprised that nobody mentioned it to Monty 258 00:19:32,254 --> 00:19:34,382 when he dreamed up this operation. 259 00:19:34,757 --> 00:19:37,727 I need drop zones as close as possible to the bridge. 260 00:19:37,843 --> 00:19:39,845 Now clearly this area's no use at all. 261 00:19:39,929 --> 00:19:42,808 Can't have my chaps landing on the top of chimneys, but... 262 00:19:42,890 --> 00:19:44,767 Now this looks inviting here. 263 00:19:44,934 --> 00:19:47,357 - ROY: What's the terrain like? - Sorry, sir. 264 00:19:47,436 --> 00:19:51,236 All our reports indicate that this terrain here is too soft for glider landings. 265 00:19:51,315 --> 00:19:53,033 You see the nose digs in first on touchdown, 266 00:19:53,109 --> 00:19:54,361 the whole thing goes ass over tip. 267 00:19:54,443 --> 00:19:55,820 Total write-off. 268 00:19:56,404 --> 00:19:57,496 All right. 269 00:19:58,155 --> 00:20:00,328 - What about there? - No. I'm afraid not, sir. 270 00:20:00,408 --> 00:20:03,457 You see, after the drop, when we bank for our return, 271 00:20:03,577 --> 00:20:06,547 we run into a whole lot of flak and rubbish from this Jerry air field 272 00:20:06,622 --> 00:20:08,215 up here at Deelen. 273 00:20:08,457 --> 00:20:11,427 Presumably you're intending to let us land somewhere. 274 00:20:12,962 --> 00:20:14,714 Oh, yes, hopefully, sir, 275 00:20:14,964 --> 00:20:16,557 but, as I was saying, 276 00:20:17,091 --> 00:20:19,719 we cannot afford to lose a single aircraft. 277 00:20:19,802 --> 00:20:21,304 That is the problem. 278 00:20:21,679 --> 00:20:24,899 My problem is I don't just need drop zones. 279 00:20:25,474 --> 00:20:27,977 I need drop zones I can hold and defend. 280 00:20:28,728 --> 00:20:31,572 The rest of my division arrives with the second drop 281 00:20:31,647 --> 00:20:34,070 and General Sosabowski's Polish brigade with the third. 282 00:20:34,150 --> 00:20:35,447 I understand, sir. 283 00:20:35,526 --> 00:20:37,904 But we really think we found the right place. 284 00:20:37,987 --> 00:20:41,082 It's large enough for your needs, it's flat and firm, 285 00:20:41,490 --> 00:20:43,208 and also easily defended. 286 00:20:43,617 --> 00:20:44,664 Well, where the hell is it? 287 00:20:44,744 --> 00:20:47,543 Well, it's not actually on this photograph, but, 288 00:20:47,872 --> 00:20:49,874 it should be... Excuse me, sir. 289 00:20:50,082 --> 00:20:53,256 It would be, about here, I think. 290 00:20:56,005 --> 00:20:58,133 That could be 10 miles from the bridge. 291 00:20:58,215 --> 00:20:59,637 No, just under eight, actually, sir. 292 00:20:59,717 --> 00:21:01,970 If you'd like to have a look at this. 293 00:21:04,096 --> 00:21:07,350 You see, the terrain is easy to traverse. 294 00:21:07,850 --> 00:21:11,195 All our information substantiates that... 295 00:21:12,480 --> 00:21:13,572 Yes, sir? 296 00:21:14,857 --> 00:21:17,701 Just making sure whose side you're on. 297 00:22:08,327 --> 00:22:11,501 Now a drop zone eight miles from Arnhem Bridge 298 00:22:11,705 --> 00:22:14,003 might be thought by some to present problems. 299 00:22:14,083 --> 00:22:15,801 (WHISPERING) My God. He can't mean it. 300 00:22:16,126 --> 00:22:19,221 I'm afraid he does. He must know what he's doing. 301 00:22:19,380 --> 00:22:21,098 That's more than I know. 302 00:22:21,298 --> 00:22:23,175 Why should he have the corner of the market? 303 00:22:23,259 --> 00:22:25,353 ...cannot under any stretch of the imagination 304 00:22:25,427 --> 00:22:27,429 be considered ideal, 305 00:22:27,972 --> 00:22:31,351 but the gliders will be bringing in a reconnaissance squadron of jeeps 306 00:22:31,433 --> 00:22:34,152 specially fitted with twin Vickers machine guns. 307 00:22:34,728 --> 00:22:36,230 Now the instant we land, 308 00:22:36,313 --> 00:22:39,066 they will race ahead to the bridge and hold it 309 00:22:39,817 --> 00:22:42,320 until the other battalions arrive on foot. 310 00:22:42,444 --> 00:22:45,038 And they'll be quick enough to secure both ends of Arnhem Bridge? 311 00:22:45,114 --> 00:22:46,115 Most certainly. 312 00:22:46,198 --> 00:22:48,792 Good, good. Now if you all know where I shall be. 313 00:22:48,868 --> 00:22:51,246 My headquarters will be in the center with 82nd. 314 00:22:51,328 --> 00:22:53,956 Now just you remember that we're all totally interlocked. 315 00:22:54,039 --> 00:22:56,258 This is a bottom to top operation. 316 00:22:56,667 --> 00:22:59,591 101st pass XXX Corps on to 82nd. 317 00:22:59,670 --> 00:23:02,014 82nd pass them on to British Airborne. 318 00:23:03,007 --> 00:23:06,056 If any one group fails, it's total failure for us all. 319 00:23:08,345 --> 00:23:09,642 All we need now 320 00:23:10,306 --> 00:23:12,104 are three days of clear skies. 321 00:23:12,182 --> 00:23:14,230 Thank you, gentlemen, very much. 322 00:23:15,811 --> 00:23:17,939 Only the weather can stop us now. 323 00:23:18,689 --> 00:23:19,815 Weather! 324 00:23:20,024 --> 00:23:21,025 (EXCLAIMING IN POLISH) 325 00:23:24,445 --> 00:23:27,119 General Browning, what of the Germans? 326 00:23:27,698 --> 00:23:30,622 Don't you think that since we know that Arnhem is so crucial to their safety, 327 00:23:30,701 --> 00:23:32,169 they might know that, too? 328 00:23:32,244 --> 00:23:33,541 BROWNING: Now, look here. 329 00:23:33,662 --> 00:23:38,384 The few troops in the area are second class. 330 00:23:38,500 --> 00:23:40,628 They're not frontline caliber, 331 00:23:40,711 --> 00:23:41,837 not at all. 332 00:23:42,171 --> 00:23:43,593 Do you understand? 333 00:23:43,964 --> 00:23:45,591 I think you ought to have a little more faith 334 00:23:45,674 --> 00:23:47,392 in Montgomery's intelligence reports, you know. 335 00:23:47,468 --> 00:23:49,937 He's done pretty well for us in last three or four years. 336 00:23:50,012 --> 00:23:52,356 I will tell you the extent of my faith. 337 00:23:53,891 --> 00:23:55,893 I am thinking of asking for a letter from you 338 00:23:55,976 --> 00:23:58,775 stating that I was forced to act under your orders 339 00:23:58,854 --> 00:24:00,777 in case my men are massacred. 340 00:24:02,816 --> 00:24:03,988 I see. 341 00:24:06,153 --> 00:24:08,121 Yes, I do see. 342 00:24:12,493 --> 00:24:14,211 Do you wish such a letter? 343 00:24:15,788 --> 00:24:16,835 No. 344 00:24:18,415 --> 00:24:19,837 No, of course not. 345 00:24:20,376 --> 00:24:22,049 In the case of massacre, 346 00:24:22,711 --> 00:24:24,634 what difference would it make? 347 00:24:35,224 --> 00:24:37,818 - You mean you don't believe me, sir? - STEELE: Well, clearly not. 348 00:24:37,893 --> 00:24:40,442 All right, boys. NAAFI's up. Take your break. 349 00:24:42,564 --> 00:24:43,781 God almighty. 350 00:24:43,857 --> 00:24:45,325 Sorry about that, sir. 351 00:24:45,401 --> 00:24:46,653 But what, then? 352 00:24:46,735 --> 00:24:49,158 I just don't believe these damn radios are strong enough 353 00:24:49,238 --> 00:24:52,037 to carry the eight miles from the drop zone to Arnhem Bridge. 354 00:24:52,116 --> 00:24:54,164 Don't happen to have any cigarettes, do you, sir? 355 00:24:54,243 --> 00:24:56,291 - No. - They're perfectly okay. 356 00:24:56,578 --> 00:24:58,580 I've used them God knows how many times. 357 00:24:58,664 --> 00:25:01,133 You've already told me that God knows how many times. 358 00:25:01,208 --> 00:25:04,382 Well, I didn't have any problems with them in the desert. 359 00:25:04,670 --> 00:25:05,796 Yes, I know. 360 00:25:06,088 --> 00:25:08,341 You see, Cole, what bothers me, 361 00:25:08,424 --> 00:25:10,927 what genuinely and truly has me more than a bit disturbed, 362 00:25:11,010 --> 00:25:12,853 is that Holland being half underwater, 363 00:25:12,928 --> 00:25:16,102 is somewhat soggier than most deserts you're apt to find. 364 00:25:17,433 --> 00:25:19,435 Tends to have a lot more trees. 365 00:25:19,685 --> 00:25:22,564 - Any biscuits? - Your biscuits are in your tin, sir. 366 00:25:24,148 --> 00:25:26,697 Shouldn't you tell the General if you're so certain about it, sir? 367 00:25:26,775 --> 00:25:28,777 If I were, believe me, I would. 368 00:25:29,278 --> 00:25:31,030 What if they really don't work? 369 00:25:31,113 --> 00:25:32,660 Well, what difference will it make? 370 00:25:32,740 --> 00:25:35,289 The General will be on the bridge himself by nightfall. 371 00:25:35,367 --> 00:25:37,085 He won't have to make contact with the bridge 372 00:25:37,161 --> 00:25:38,208 if he's on it. 373 00:25:38,287 --> 00:25:39,504 Will he, sir? 374 00:25:40,456 --> 00:25:41,457 Well, 375 00:25:42,207 --> 00:25:45,711 if anyone rocks the boat, it's not gonna be me. 376 00:25:50,966 --> 00:25:53,264 The regular projector chap's at lunch, sir. 377 00:25:53,343 --> 00:25:54,560 I'll have it in a moment. 378 00:25:54,636 --> 00:25:55,808 You're doing splendidly, Fuller. 379 00:25:55,888 --> 00:25:57,890 Don't worry. I don't eat lunch. 380 00:25:58,932 --> 00:26:00,024 FULLER: Damn! 381 00:26:01,060 --> 00:26:02,232 Nearly there, sir. 382 00:26:02,311 --> 00:26:04,985 It's really worth your time, sir, believe me. 383 00:26:06,899 --> 00:26:08,151 There. 384 00:26:08,567 --> 00:26:11,537 Splendid view of the Dutch countryside. Can't see any tanks. 385 00:26:11,612 --> 00:26:14,957 Wait a moment, sir. It's a lot clearer in the next picture. 386 00:26:15,574 --> 00:26:16,951 If I can just... 387 00:26:18,202 --> 00:26:19,294 Now. 388 00:26:23,207 --> 00:26:24,333 Next. 389 00:26:24,500 --> 00:26:27,128 Yes, sir. I've had this one enlarged. 390 00:26:39,389 --> 00:26:41,232 (WHISTLING) 391 00:26:51,485 --> 00:26:53,112 Yes. I... 392 00:26:53,695 --> 00:26:55,572 I shouldn't worry about them. 393 00:26:58,158 --> 00:27:00,627 But, sir, you see that they are tanks. 394 00:27:01,411 --> 00:27:03,709 I doubt if they're fully serviceable. 395 00:27:04,289 --> 00:27:06,166 - Still got guns. - So have we. 396 00:27:07,584 --> 00:27:11,384 Sir, if they weren't serviceable, 397 00:27:12,965 --> 00:27:14,808 why would they try to conceal them? 398 00:27:14,883 --> 00:27:16,681 Normal routine, Fuller. 399 00:27:17,553 --> 00:27:19,851 But, sir, we keep getting reports from the Dutch underground. 400 00:27:19,930 --> 00:27:21,227 I've read them 401 00:27:21,598 --> 00:27:23,817 and so has Field Marshal Montgomery. 402 00:27:24,393 --> 00:27:25,645 Now look here, 403 00:27:26,603 --> 00:27:29,823 there have been thousands of photographs from this sortie and from all the others. 404 00:27:29,898 --> 00:27:32,026 How many of them have shown tanks? 405 00:27:32,818 --> 00:27:33,910 Just these, sir. 406 00:27:33,986 --> 00:27:36,159 And you seriously consider asking us to cancel 407 00:27:36,238 --> 00:27:38,661 the biggest operation mounted since D-day 408 00:27:39,575 --> 00:27:41,452 because of three photographs? 409 00:27:47,249 --> 00:27:48,341 No, sir. 410 00:27:48,417 --> 00:27:51,512 Sixteen consecutive drops have been canceled in the last few months 411 00:27:51,587 --> 00:27:53,339 for one reason or another. 412 00:27:54,131 --> 00:27:56,054 But this time, the party's on 413 00:27:56,758 --> 00:27:58,931 and no one is going to call it off. 414 00:28:00,679 --> 00:28:02,431 Is that fully understood? 415 00:28:03,849 --> 00:28:04,896 Yes, sir. 416 00:28:28,457 --> 00:28:29,834 Thank you, Waddy. 417 00:28:32,461 --> 00:28:34,134 HORROCKS: Thank you, gentlemen! 418 00:28:36,006 --> 00:28:38,429 Do sit down, gentlemen. Please sit down. 419 00:28:41,553 --> 00:28:43,521 Look after these for me. 420 00:28:46,099 --> 00:28:47,726 (ALL APPLAUDING) 421 00:28:48,936 --> 00:28:51,155 Thank you, gentlemen. Thank you. 422 00:28:53,815 --> 00:28:54,941 Gentlemen, 423 00:28:55,150 --> 00:28:58,120 this is a story that you will tell your grandchildren 424 00:28:58,195 --> 00:29:00,163 and mightily bored they'll be. 425 00:29:00,322 --> 00:29:01,323 (ALL LAUGHING) 426 00:29:01,782 --> 00:29:04,626 The plan is called operation Market Garden. 427 00:29:04,993 --> 00:29:06,620 Market is the airborne element 428 00:29:06,703 --> 00:29:09,172 and Garden, the ground forces. That's us. 429 00:29:10,082 --> 00:29:13,336 Now, this is our position on the Belgium border here. 430 00:29:14,586 --> 00:29:19,012 Tomorrow, three airborne divisions will begin landing in Holland. 431 00:29:19,675 --> 00:29:20,767 (ALL MURMURING) 432 00:29:20,842 --> 00:29:22,389 35,000 men taking off from 24 airfields 433 00:29:22,469 --> 00:29:25,393 in troop-carrying planes or towed-in gliders. 434 00:29:25,847 --> 00:29:30,148 The American 101st here, around Eindhoven. 435 00:29:31,186 --> 00:29:35,032 The American 82nd here, south of Nijmegen. 436 00:29:35,857 --> 00:29:37,985 And our own 1st airborne boys 437 00:29:38,068 --> 00:29:41,072 and a Polish brigade here, at Arnhem, 438 00:29:41,989 --> 00:29:45,584 64 miles behind enemy lines. 439 00:29:48,412 --> 00:29:51,791 Now, their job is to take and hold 440 00:29:52,165 --> 00:29:54,634 all the bridges in these three areas. 441 00:29:55,252 --> 00:29:57,926 Our job is to punch a hole 442 00:29:58,171 --> 00:30:00,469 through the German frontline here, 443 00:30:00,799 --> 00:30:04,269 and then drive like hell up this road, 444 00:30:04,344 --> 00:30:07,723 linking up with each airborne division on the way. 445 00:30:09,474 --> 00:30:12,648 Speed is the vital factor. 446 00:30:14,396 --> 00:30:17,900 The plan is to reach Eindhoven in two to three hours, 447 00:30:17,983 --> 00:30:20,577 and Arnhem in two to three days. 448 00:30:21,695 --> 00:30:24,073 That, gentlemen, is the prize. 449 00:30:24,573 --> 00:30:26,291 The bridge over the Rhine, 450 00:30:26,658 --> 00:30:29,912 the last bridge between us and Germany. 451 00:30:30,370 --> 00:30:33,340 Kickoff will be at 1435 hours tomorrow afternoon. 452 00:30:33,915 --> 00:30:36,589 The Irish guards, under the command of Colonel Vandeleur, 453 00:30:36,668 --> 00:30:37,794 will take the lead. 454 00:30:37,878 --> 00:30:39,346 Christ, not us again. 455 00:30:39,421 --> 00:30:40,673 What do you say to that, J.O.E.? 456 00:30:40,756 --> 00:30:43,179 Oh, delighted, sir. Truly delighted. 457 00:30:44,593 --> 00:30:46,436 I've selected you to lead us 458 00:30:46,511 --> 00:30:49,936 not only because of your extraordinary fighting ability, 459 00:30:50,182 --> 00:30:51,604 but also because 460 00:30:51,892 --> 00:30:54,771 in the unlikely event that the Germans ever get you, 461 00:30:54,853 --> 00:30:56,571 they will assume from your attire 462 00:30:56,646 --> 00:30:58,193 that they've captured a wretched peasant 463 00:30:58,273 --> 00:31:00,526 and immediately send you on your way. 464 00:31:04,321 --> 00:31:06,949 Now, maintaining the speed of our advance 465 00:31:07,366 --> 00:31:09,209 will no doubt be tough going 466 00:31:09,409 --> 00:31:11,127 as it's a single highway, 467 00:31:11,620 --> 00:31:13,042 but no matter what, 468 00:31:13,288 --> 00:31:16,007 we must reach those 1st airborne boys 469 00:31:16,458 --> 00:31:17,755 in 48 hours. 470 00:31:18,377 --> 00:31:19,879 Now, gentlemen, 471 00:31:20,379 --> 00:31:24,475 I'm not saying that this will be the easiest party that we've ever attended, 472 00:31:25,050 --> 00:31:27,599 but I still wouldn't miss it for the world. 473 00:31:28,762 --> 00:31:30,389 I like to think of this 474 00:31:31,139 --> 00:31:33,483 as one of those American western films. 475 00:31:34,643 --> 00:31:37,988 The paratroops, lacking substantial equipment, 476 00:31:38,271 --> 00:31:39,818 always short of food, 477 00:31:40,190 --> 00:31:42,409 these are the besieged homesteaders. 478 00:31:43,151 --> 00:31:45,995 The Germans, well, naturally, they're the bad guys. 479 00:31:46,613 --> 00:31:48,081 And XXX Corps, 480 00:31:48,490 --> 00:31:51,369 we, my friends, are the cavalry 481 00:31:51,827 --> 00:31:53,579 on the way to the rescue! 482 00:32:08,927 --> 00:32:10,804 (WHISTLING) 483 00:32:11,012 --> 00:32:13,561 Oh, do you want me to pack that as well, sir? 484 00:32:13,723 --> 00:32:15,942 Ah, no, thank you, Wicks, I'll carry it. 485 00:32:16,017 --> 00:32:17,644 Sir. 486 00:32:18,311 --> 00:32:20,188 You haven't forgotten my golf clubs, have you? 487 00:32:20,272 --> 00:32:22,991 Well, they'll be coming later in the staff car, sir. 488 00:32:23,066 --> 00:32:24,158 And, what about... 489 00:32:24,234 --> 00:32:25,281 (DOOR SLAMMING) 490 00:32:25,360 --> 00:32:26,486 Sorry, sir. 491 00:32:27,279 --> 00:32:29,122 What about my dinner jacket? 492 00:32:30,866 --> 00:32:33,369 Are you sure you'll be needing that, sir? 493 00:32:33,702 --> 00:32:35,295 Well, let's hope so. 494 00:32:38,457 --> 00:32:40,175 EDDIE: Why don't you quit that? 495 00:32:41,668 --> 00:32:43,295 Chock-full of vitamins. 496 00:32:43,712 --> 00:32:46,181 Here, Eddie, have a little strength. 497 00:32:51,470 --> 00:32:53,222 Hey, where'd you put that? 498 00:32:54,055 --> 00:32:55,773 Oh, damn it, Eddie, give it back. 499 00:32:55,849 --> 00:32:56,975 All right. 500 00:32:57,809 --> 00:32:59,061 There you are. 501 00:33:00,937 --> 00:33:02,780 I wish you hadn't done that. 502 00:33:05,817 --> 00:33:07,990 See, my problem is I'm not totally crazy 503 00:33:08,069 --> 00:33:09,787 about the prospect of dying. 504 00:33:09,863 --> 00:33:11,080 So don't die. 505 00:33:13,283 --> 00:33:15,411 Drinking that garbage isn't gonna keep you alive, is it? 506 00:33:15,494 --> 00:33:16,791 Well, what is? 507 00:33:17,120 --> 00:33:18,793 What is? Well, 508 00:33:20,123 --> 00:33:21,500 not getting shot. 509 00:33:21,917 --> 00:33:23,590 What can guarantee that? 510 00:33:23,919 --> 00:33:24,966 Nothing. 511 00:33:25,378 --> 00:33:26,425 For sure. 512 00:33:30,091 --> 00:33:31,217 You will. 513 00:33:32,427 --> 00:33:33,644 I will, what? 514 00:33:33,887 --> 00:33:35,355 You tell me, Eddie. 515 00:33:35,597 --> 00:33:37,270 You tell me I won't die. 516 00:33:38,850 --> 00:33:40,193 All right, you won't die. 517 00:33:40,268 --> 00:33:42,236 No, no. Guarantee me. 518 00:33:43,063 --> 00:33:45,441 I want you to guarantee me I won't die. 519 00:33:51,780 --> 00:33:53,123 I guarantee you. 520 00:34:06,962 --> 00:34:08,009 Come on. 521 00:34:09,297 --> 00:34:11,095 Let's get some food in you. 522 00:34:11,883 --> 00:34:13,806 - Come on. - I wasn't kidding. 523 00:34:19,015 --> 00:34:20,141 Hey, Eddie! 524 00:34:21,268 --> 00:34:22,645 Were you kidding? 525 00:34:24,062 --> 00:34:25,314 SIMS: Major Fuller. 526 00:34:27,232 --> 00:34:28,654 My name is Sims. 527 00:34:29,192 --> 00:34:30,819 Mind a bit of company? 528 00:34:31,987 --> 00:34:33,489 Of course not, sir. 529 00:34:35,657 --> 00:34:36,954 Busy times. 530 00:34:38,326 --> 00:34:39,953 You must be exhausted. 531 00:34:43,582 --> 00:34:45,801 Are you exhausted? 532 00:34:47,043 --> 00:34:48,135 Who isn't? 533 00:34:50,171 --> 00:34:53,846 Well, we've been getting reports from a number of your friends. 534 00:34:54,009 --> 00:34:55,135 They're worried about you. 535 00:34:55,218 --> 00:34:57,687 They think perhaps you need a rest. 536 00:35:00,348 --> 00:35:03,318 We all need rest. Why are you saying this to me? 537 00:35:05,979 --> 00:35:08,027 Is it because I rocked the boat? 538 00:35:10,025 --> 00:35:11,277 I'm a doctor. 539 00:35:11,943 --> 00:35:14,162 I'm only concerned with your health. 540 00:35:15,822 --> 00:35:18,996 I think perhaps you ought to take a bit of sick leave. 541 00:35:20,702 --> 00:35:21,828 But why? 542 00:35:25,040 --> 00:35:26,713 I'm not ill or anything. 543 00:35:29,336 --> 00:35:31,259 I haven't done anything wrong. 544 00:35:31,921 --> 00:35:33,173 Of course not. 545 00:35:33,256 --> 00:35:35,054 You're just a little tired. 546 00:35:37,594 --> 00:35:38,641 Yes. 547 00:35:40,055 --> 00:35:41,227 I am tired. 548 00:35:46,561 --> 00:35:48,655 I think, perhaps, we might go. 549 00:35:51,483 --> 00:35:52,985 Can't it be stopped? 550 00:35:54,527 --> 00:35:55,574 No. 551 00:35:57,489 --> 00:35:59,491 I don't want to be left behind. 552 00:35:59,741 --> 00:36:00,742 Please. 553 00:36:02,410 --> 00:36:04,333 It's out of my hands, laddie. 554 00:36:17,926 --> 00:36:19,974 I didn't want to miss the party. 555 00:37:56,107 --> 00:37:57,859 Come on. Move it, buddy. 556 00:37:57,942 --> 00:37:59,285 That's the way. 557 00:38:09,788 --> 00:38:11,711 Come on, move yourselves! Move! 558 00:38:11,790 --> 00:38:14,009 Come on, get up there. Move on down. 559 00:38:18,755 --> 00:38:20,348 Home, sweet home. 560 00:38:24,177 --> 00:38:26,600 Yes, when you think we only had seven days 561 00:38:26,679 --> 00:38:29,899 - to get everything organized, it's quite a... - Bloody miracle. 562 00:38:29,974 --> 00:38:32,693 It took six months to set up the D-day drop. 563 00:38:32,769 --> 00:38:34,897 That was only half as big as this. 564 00:38:36,689 --> 00:38:37,986 How do you feel? 565 00:38:38,066 --> 00:38:40,990 Fine. I'll feel even better when we're in Holland. 566 00:38:42,195 --> 00:38:43,367 Do you remember a few months back 567 00:38:43,446 --> 00:38:45,414 when I was first appointed to this command? 568 00:38:45,490 --> 00:38:48,039 I told you I had never jumped but thought I ought to give it a go. 569 00:38:48,117 --> 00:38:49,164 Mmm-hmm. 570 00:38:49,244 --> 00:38:50,496 Well, you did me a big favor. 571 00:38:50,578 --> 00:38:51,921 Oh, really? What? 572 00:38:52,163 --> 00:38:54,541 You said, "Roy, you're far too old 573 00:38:54,624 --> 00:38:56,626 "for that kind of thing and much too large." 574 00:38:56,709 --> 00:38:58,131 (CHUCKLES) Did I? 575 00:38:58,211 --> 00:38:59,633 What was the favor? 576 00:38:59,712 --> 00:39:02,761 Well, I didn't quite tell you everything at the time 577 00:39:04,008 --> 00:39:05,009 (EXCLAIMS) 578 00:39:05,301 --> 00:39:07,349 but I'm prone to airsickness. 579 00:39:07,637 --> 00:39:09,014 Good gracious! 580 00:39:09,097 --> 00:39:10,599 What, every flight? 581 00:39:11,683 --> 00:39:13,902 Well, we'll soon find out, won't we? 582 00:39:17,814 --> 00:39:20,567 (AIRPLANE ENGINE HUMMING) 583 00:39:43,298 --> 00:39:46,643 OFFICER: All right, get that goddamn fleet out of here! 584 00:41:55,638 --> 00:42:00,144 (SINGING) Who would true valor see 585 00:42:00,226 --> 00:42:04,606 Let him come hither 586 00:42:04,897 --> 00:42:09,653 One here will constant be 587 00:42:09,902 --> 00:42:13,031 Come wind, come weather 588 00:42:13,114 --> 00:42:15,037 (AIRPLANES HUMMING) 589 00:42:15,116 --> 00:42:19,417 There's no discouragement 590 00:42:20,204 --> 00:42:23,083 (AIRPLANE ENGINES WHIRRING) 591 00:42:25,168 --> 00:42:29,389 His first avowed intent 592 00:42:29,630 --> 00:42:34,511 To be a pilgrim 593 00:42:53,821 --> 00:42:55,323 GAVIN: Soon be home, Harry. 594 00:43:03,331 --> 00:43:05,208 Better than the desert, eh, sir? 595 00:43:05,291 --> 00:43:06,508 What was that? 596 00:43:07,293 --> 00:43:09,045 Easier than walking, sir. 597 00:43:11,506 --> 00:43:13,349 If you say so, Hancock. 598 00:43:28,314 --> 00:43:29,861 Yeah. Fine, sir. 599 00:43:33,111 --> 00:43:35,284 HORROCKS: And the artillery should be able to clear the way pretty well. 600 00:43:35,363 --> 00:43:36,956 Your initial advance. 601 00:43:37,031 --> 00:43:40,205 Yes, we'll move off as soon as their barrage has got going. 602 00:43:40,284 --> 00:43:42,252 Yes, that's absolutely fine. Fine. 603 00:43:42,328 --> 00:43:44,797 Just follow behind it as close as we can. 604 00:43:45,039 --> 00:43:46,256 But you know J.O.E., 605 00:43:46,332 --> 00:43:49,461 this isn't gonna be the pushover that everybody seems to thinks it is. 606 00:43:49,544 --> 00:43:51,171 No, I didn't think so. 607 00:43:52,046 --> 00:43:53,047 Morning, Alan. 608 00:43:53,131 --> 00:43:55,259 Your sleeping beauties know there's a war on, do they? 609 00:43:55,341 --> 00:43:56,684 Absolutely, sir. 610 00:43:56,759 --> 00:44:00,013 Is it true that the Germans have put more troops into the line ahead of us? 611 00:44:00,096 --> 00:44:03,600 Yes, they obviously don't intend to just let us walk in the front door. 612 00:44:03,683 --> 00:44:07,358 Hello, Bob, hope that's not my funeral they're going to! 613 00:44:08,479 --> 00:44:10,573 And I'm still desperately worried about 614 00:44:10,648 --> 00:44:12,571 having to throw everything up this road, 615 00:44:12,650 --> 00:44:14,027 but there's no alternative. 616 00:44:14,110 --> 00:44:15,362 - Morning, Tom! - Good morning, sir. 617 00:44:15,444 --> 00:44:18,163 So I've decided to run the road like a railway. 618 00:44:18,614 --> 00:44:21,834 Nobody, repeat, nobody will be allowed to put any vehicle 619 00:44:21,909 --> 00:44:23,752 on that road without my permission. 620 00:44:23,828 --> 00:44:25,045 Including me? 621 00:44:25,246 --> 00:44:27,340 - OFFICER: Good luck to you, sir! - You, too! 622 00:44:27,415 --> 00:44:29,292 Especially you, J.O.E. 623 00:44:30,084 --> 00:44:31,802 - Morning, Derek! - Morning, sir. 624 00:44:31,878 --> 00:44:34,427 Glad to see somebody knows where we're going! 625 00:44:36,966 --> 00:44:39,139 (HORROCKS LAUGHING) 626 00:44:39,594 --> 00:44:42,063 Time, J.O.E., that's the killer. 627 00:44:43,014 --> 00:44:45,437 We can't afford to drop behind schedule. 628 00:44:47,059 --> 00:44:49,938 So, for God's sake, keep your tanks on the move. 629 00:45:00,239 --> 00:45:01,661 Good God almighty! 630 00:45:02,742 --> 00:45:04,415 That's just the 101st. 631 00:45:04,994 --> 00:45:07,713 The other two groups are on the northern route. 632 00:45:08,623 --> 00:45:10,466 H-Hour in 90 minutes. 633 00:45:11,083 --> 00:45:13,882 - I'd better be going, sir. - Right you are, J.O.E. 634 00:45:14,462 --> 00:45:16,464 Any last minute changes, Bob? 635 00:45:16,797 --> 00:45:18,891 Yes, sir. If the advance runs into difficulty, 636 00:45:18,966 --> 00:45:20,559 we're to call in the air force with purple smoke. 637 00:45:20,635 --> 00:45:23,388 First class and good luck, J.O.E.! 638 00:45:23,471 --> 00:45:24,723 Thank you, sir. 639 00:45:25,014 --> 00:45:27,016 Do you think you'll be able to manage it? 640 00:45:27,099 --> 00:45:29,852 I've got nothing else planned for this afternoon. 641 00:45:31,938 --> 00:45:33,110 (HORROCKS LAUGHING) 642 00:46:38,462 --> 00:46:41,341 I told you, you should've had the bloody thing out. 643 00:46:52,018 --> 00:46:53,144 (CLUCKING) 644 00:46:58,316 --> 00:46:59,863 What the hell's that? 645 00:47:00,526 --> 00:47:01,743 It's flak. 646 00:47:07,908 --> 00:47:08,955 (IN GERMAN) 647 00:47:09,035 --> 00:47:10,662 General Bittrich! 648 00:47:10,828 --> 00:47:12,671 I'm in here, Matthias. 649 00:47:26,761 --> 00:47:29,264 Fantastic, isn't it? 650 00:47:29,764 --> 00:47:32,688 Just once to have such power in my hands. 651 00:47:41,942 --> 00:47:43,114 Red on. 652 00:50:25,564 --> 00:50:27,862 If there's no more opposition than this on the river road, 653 00:50:27,942 --> 00:50:29,364 we shall be all right. 654 00:50:29,443 --> 00:50:31,537 SOLDIER 1: Where the hell do you think you're going? 655 00:50:31,612 --> 00:50:33,364 SOLDIER 2: "A" company over here! 656 00:50:45,793 --> 00:50:47,261 "B" company to me! 657 00:50:47,920 --> 00:50:50,298 "A" company over there! 658 00:50:55,052 --> 00:50:56,099 Hurry up. 659 00:51:05,271 --> 00:51:06,397 (KNOCK ON DOOR) 660 00:51:07,398 --> 00:51:08,399 (IN GERMAN) 661 00:51:08,482 --> 00:51:11,952 Excuse the interruption, Field Marshall, but... 662 00:51:12,027 --> 00:51:14,746 British paratroopers have landed... 663 00:51:15,364 --> 00:51:17,492 three kilometers from here. 664 00:51:18,492 --> 00:51:21,166 Why should they do that? 665 00:51:22,079 --> 00:51:24,377 There is nothing important here. 666 00:51:27,501 --> 00:51:31,176 Me! I am important. 667 00:51:31,505 --> 00:51:33,883 They must all be coming just to capture me. 668 00:51:33,966 --> 00:51:35,718 Call my chauffeur and car. 669 00:51:36,969 --> 00:51:39,438 Evacuate the headquarters. 670 00:51:39,513 --> 00:51:41,356 And don't forget my cigars. 671 00:52:03,787 --> 00:52:05,334 Oh, my God! 672 00:52:20,054 --> 00:52:21,226 OFFICER 1: General! 673 00:52:21,305 --> 00:52:22,522 You all right? 674 00:52:22,598 --> 00:52:23,724 Yeah. 675 00:52:56,924 --> 00:52:58,016 OFFICER 2: Okay, you guys, 676 00:52:58,092 --> 00:53:00,891 come on, gather your stuff, and move, move, move! 677 00:53:07,309 --> 00:53:09,778 OFFICER 3: "C" company, form by the yellow smoke! 678 00:53:12,272 --> 00:53:13,398 This is it, Jim. 679 00:53:13,482 --> 00:53:14,654 Okay, sir. 680 00:53:19,446 --> 00:53:20,663 You okay? 681 00:53:21,115 --> 00:53:22,833 Right. Let's go. 682 00:53:25,953 --> 00:53:26,920 (IN GERMAN) 683 00:53:26,995 --> 00:53:28,292 Then keep trying. 684 00:53:28,372 --> 00:53:30,966 There must be someone there! 685 00:53:33,377 --> 00:53:36,506 My apologies. I can get no sense from anybody. 686 00:53:36,588 --> 00:53:39,216 They say thousands of troops are dropping all over Holland. 687 00:53:39,299 --> 00:53:42,599 - Yes, west of Arnhem. - Right on top of Field Marshal Model. 688 00:53:42,678 --> 00:53:45,898 I can't get through to his headquarters. 689 00:53:45,973 --> 00:53:48,977 A strong force has landed south of Nijmegen. 690 00:53:49,643 --> 00:53:50,690 (PHONE RINGING) 691 00:53:50,769 --> 00:53:52,897 Nijmegen? They're after the bridge. 692 00:53:53,147 --> 00:53:54,490 (REPLYING IN GERMAN) 693 00:53:54,982 --> 00:53:58,202 That doesn't matter. 694 00:53:58,819 --> 00:54:01,698 Perhaps they've landed in the Field Marshal's soup. 695 00:54:02,197 --> 00:54:06,293 Yes, you'd like that, wouldn't you? Now listen. 696 00:54:06,368 --> 00:54:08,587 I'll take care of Arnhem. 697 00:54:08,662 --> 00:54:12,087 You get to Nijmegen as fast as you can. 698 00:54:12,166 --> 00:54:14,089 Take anything that'll move... 699 00:54:15,669 --> 00:54:18,013 every man that can walk, and hold the bridge. 700 00:54:18,088 --> 00:54:19,089 (REPLYING IN GERMAN) 701 00:54:19,173 --> 00:54:22,518 No! Field Marshal Model! 702 00:54:24,553 --> 00:54:27,557 Nothing must cross it. Is that clear? 703 00:54:27,639 --> 00:54:30,609 You must hold that bridge under any circumstance. 704 00:54:30,684 --> 00:54:33,483 - Understood? - Clear. 705 00:54:33,937 --> 00:54:35,860 Ryan and Rossi, come with me. 706 00:54:36,565 --> 00:54:38,192 Cover the right flank. 707 00:54:45,032 --> 00:54:46,784 How far away is headquarters? 708 00:54:46,867 --> 00:54:48,585 HARRY: Half a mile, maybe more. 709 00:54:48,660 --> 00:54:50,412 (MACHINE GUN FIRING) 710 00:55:14,895 --> 00:55:16,397 Brigadier Lathbury's just left, sir. 711 00:55:16,480 --> 00:55:18,983 Johnny Frost and the second battalion are already on the river road. 712 00:55:19,066 --> 00:55:20,192 Good. 713 00:55:20,359 --> 00:55:21,736 Thank you, Baker. 714 00:55:21,985 --> 00:55:23,658 Any news of Freddie Gough's jeep squadron? 715 00:55:23,737 --> 00:55:24,784 Well, it's unconfirmed... 716 00:55:24,863 --> 00:55:25,955 It's rather bad luck, sir, 717 00:55:26,031 --> 00:55:28,875 considering how few gliders we lost on the way in. 718 00:55:31,328 --> 00:55:33,922 Well, it appears that a lot of the special jeeps failed to arrive 719 00:55:33,997 --> 00:55:36,671 and those that did have been badly shot up in an ambush. 720 00:55:36,750 --> 00:55:39,924 So no one's going to get to Arnhem Bridge except on foot. 721 00:55:40,170 --> 00:55:41,296 Splendid. 722 00:55:41,588 --> 00:55:43,215 (PEOPLE LAUGHING) 723 00:55:47,427 --> 00:55:49,805 They must be from the lunatic asylum, sir. 724 00:55:49,888 --> 00:55:52,357 It's located on the far side of the wood. 725 00:55:52,599 --> 00:55:55,193 They escaped when it was bombed this morning. 726 00:56:01,275 --> 00:56:03,778 Do you think they know something we don't? 727 00:56:18,625 --> 00:56:20,798 All guns commence firing! 728 00:56:33,432 --> 00:56:35,810 Get moving. Get moving. 729 00:56:35,976 --> 00:56:37,353 Driver, advance! 730 00:58:19,079 --> 00:58:20,456 (SCREAMING) 731 00:58:40,767 --> 00:58:43,270 Message received. Thank you. Out. 732 00:58:50,652 --> 00:58:52,404 (MAN SHOUTING IN GERMAN) 733 00:59:07,961 --> 00:59:11,636 (MEN CHATTERING IN GERMAN) 734 00:59:43,914 --> 00:59:45,507 (OFFICER SHOUTING IN GERMAN) 735 00:59:51,379 --> 00:59:53,006 Start the purple! 736 00:59:54,007 --> 00:59:56,260 Start the purple! 737 00:59:56,843 --> 00:59:58,641 VANDELEUR: Take cover! 738 01:00:12,067 --> 01:00:13,785 (MAN SHOUTING IN GERMAN) 739 01:00:44,224 --> 01:00:45,225 Fire! 740 01:01:14,212 --> 01:01:16,180 (MEN SHOUTING IN GERMAN) 741 01:01:56,421 --> 01:01:58,844 Come on, get the wounded down the line! 742 01:02:03,136 --> 01:02:05,355 Get that wreck off the road! 743 01:02:12,395 --> 01:02:14,272 J.O.E., how the hell... 744 01:02:15,732 --> 01:02:19,703 How the hell do they expect us to keep to schedule on a road like this? 745 01:02:19,903 --> 01:02:21,655 You don't know the worst. 746 01:02:22,155 --> 01:02:23,873 This bit we're on now... 747 01:02:24,157 --> 01:02:25,204 Yes? 748 01:02:26,493 --> 01:02:28,120 It's the wide part. 749 01:03:37,897 --> 01:03:39,991 STEELE: Peter, General's coming in. 750 01:03:40,900 --> 01:03:42,152 How's it going now? 751 01:03:42,235 --> 01:03:43,487 Not too well, sir. 752 01:03:43,570 --> 01:03:46,164 We haven't been able to make contact with General Browning, 753 01:03:46,239 --> 01:03:47,832 XXX Corps, or England. 754 01:03:49,284 --> 01:03:51,207 So no one knows we've arrived safely? 755 01:03:51,286 --> 01:03:53,084 Not as far as we know, sir. 756 01:03:55,081 --> 01:03:56,333 What about those VHF sets? 757 01:03:56,416 --> 01:03:57,463 Well, sir, 758 01:03:57,542 --> 01:04:01,092 it appears the sets have been delivered with the wrong crystals. 759 01:04:01,421 --> 01:04:02,889 So they're quite useless? 760 01:04:02,964 --> 01:04:04,932 Yes, sir. I'm afraid they are. 761 01:04:08,094 --> 01:04:10,722 Are Brigadier Lathbury and Colonel Frost aware of what happened 762 01:04:10,805 --> 01:04:11,977 to the special jeep squadron? 763 01:04:12,057 --> 01:04:13,434 Not as far as we know, sir. 764 01:04:13,516 --> 01:04:17,521 At the moment we're unable to contact any of the units moving into Arnhem. 765 01:04:19,439 --> 01:04:22,238 Not a very satisfactory state of affairs, Steele. 766 01:04:22,400 --> 01:04:23,447 No, sir. 767 01:04:23,526 --> 01:04:25,403 We can't quite understand it, sir. 768 01:04:25,487 --> 01:04:26,864 It's perfectly good equipment. 769 01:04:26,946 --> 01:04:28,994 - Then for God's sake, get it sorted out. - Yes, sir. 770 01:04:29,074 --> 01:04:31,702 Before we have a bloody disaster on our hands. 771 01:04:43,254 --> 01:04:44,301 Sir. 772 01:04:47,550 --> 01:04:51,851 Hancock, I've got lunatics laughing at me from the woods. 773 01:04:52,222 --> 01:04:56,102 My original plan has been scuppered now that the jeeps haven't arrived. 774 01:04:56,601 --> 01:04:59,229 My communications have completely broken down. 775 01:05:00,563 --> 01:05:04,409 Do you really believe that any of that can be helped by a cup of tea? 776 01:05:06,945 --> 01:05:08,413 Couldn't hurt, sir. 777 01:05:23,503 --> 01:05:24,504 (IN GERMAN) 778 01:05:24,587 --> 01:05:26,180 Forgive me for returning, Field Marshal. 779 01:05:26,256 --> 01:05:27,929 I must press for permission... 780 01:05:28,007 --> 01:05:30,476 if it becomes necessary... 781 01:05:30,552 --> 01:05:35,729 to blow up the bridges at Arnhem and Nijmegen. 782 01:05:35,807 --> 01:05:37,809 This is out of the question. 783 01:05:37,892 --> 01:05:40,270 Never. Is that clear? 784 01:05:40,353 --> 01:05:42,321 We need them for our counterattack. 785 01:05:42,397 --> 01:05:44,946 Counterattack? With what? 786 01:05:45,024 --> 01:05:48,073 Paratroopers cannot fight long. They are too lightly equipped. 787 01:05:48,153 --> 01:05:50,281 Isolated, they are lost. 788 01:05:50,363 --> 01:05:52,866 I have spoken to Von Rundstedt. 789 01:05:53,366 --> 01:05:56,495 All reinforcements come to us first. 790 01:05:56,578 --> 01:05:59,923 Every hour we get stronger and they grow weaker. 791 01:05:59,998 --> 01:06:04,378 - But if we blow the bridges-- - They don't want the bridges. 792 01:06:04,502 --> 01:06:06,630 Do you really think if they wanted the bridges... 793 01:06:06,713 --> 01:06:10,718 they would have landed 12 kilometers away? 794 01:06:10,800 --> 01:06:12,894 It's ridiculous. 795 01:06:17,015 --> 01:06:19,109 Thank you for the tea. 796 01:07:10,276 --> 01:07:12,495 Well, our lightning-like assault on Arnhem Bridge 797 01:07:12,570 --> 01:07:14,618 is certainly a smashing success. 798 01:07:15,949 --> 01:07:18,452 FROST: I've an aversion to apples. I'm so sorry. 799 01:07:19,410 --> 01:07:21,754 I'm sure the Germans will be thunderstruck with surprise. 800 01:07:21,829 --> 01:07:23,331 OLD MAN: Are there many of you? 801 01:07:23,414 --> 01:07:25,416 Yes, there are thousands of us. 802 01:07:25,625 --> 01:07:27,002 - Thank you for coming. - Thank you. 803 01:07:27,085 --> 01:07:28,758 Thank you. Thank you... 804 01:07:28,836 --> 01:07:30,964 Now, look here, this isn't a victory parade, you know? 805 01:07:31,047 --> 01:07:33,220 Oh, come on, sir. Enjoy the moment. 806 01:07:33,550 --> 01:07:35,644 I will enjoy the moment when we reach the bridge 807 01:07:35,718 --> 01:07:37,345 and when we find the bridge intact. 808 01:07:37,428 --> 01:07:38,645 It will be. 809 01:07:38,846 --> 01:07:41,190 Things couldn't be going better. Nothing's wrong. 810 01:07:41,266 --> 01:07:44,065 Yes, I know. That's exactly what is wrong, Harry. 811 01:08:37,530 --> 01:08:39,282 Jesus Christ. 812 01:09:00,678 --> 01:09:01,930 Stay down! 813 01:09:20,198 --> 01:09:21,290 Shit. 814 01:09:25,119 --> 01:09:26,792 Still no contact, sir. 815 01:09:26,996 --> 01:09:29,294 Then keep at it. I shall be back shortly. 816 01:09:29,374 --> 01:09:31,968 Brigadier Lathbury can't have gone that far. All right, Brown. 817 01:09:32,043 --> 01:09:35,422 I'm sure we'll have them fixed by the time you get back, sir. 818 01:09:41,469 --> 01:09:44,769 Can you get a message down to XXX corps on that dingus? 819 01:09:44,847 --> 01:09:46,019 Yes, sir, Colonel. 820 01:09:46,099 --> 01:09:48,272 We just got word from the 82nd up ahead. 821 01:09:48,351 --> 01:09:50,570 They captured the Grave Bridge completely intact. 822 01:09:50,645 --> 01:09:53,649 Oh, that's terrific, except XXX Corps ain't about to reach 823 01:09:53,731 --> 01:09:55,608 the goddamn intact Grave Bridge 824 01:09:55,692 --> 01:09:58,241 until the goddamn Son Bridge gets fixed! 825 01:09:58,403 --> 01:10:00,826 Tell our British cousins to hustle up some Bailey stuff. 826 01:10:00,905 --> 01:10:01,906 Yes, sir. 827 01:10:01,989 --> 01:10:03,832 I'll meet them in Eindhoven when they get there. 828 01:10:03,908 --> 01:10:05,455 Tell those schmucks to do this right 829 01:10:05,535 --> 01:10:08,084 and have their Bailey stuff at the front of their column. Got that? 830 01:10:08,162 --> 01:10:09,334 Yes, sir. 831 01:10:09,997 --> 01:10:11,840 And be sure to say "please." 832 01:10:12,458 --> 01:10:13,710 Yes, sir. 833 01:10:21,467 --> 01:10:25,062 J.O.E., I make it just under six miles to Eindhoven. 834 01:10:25,638 --> 01:10:27,265 We won't make it tonight. 835 01:10:27,348 --> 01:10:28,975 It'll be dark shortly. 836 01:10:29,475 --> 01:10:32,979 Well, I hope to God the 101st's gonna hang on till tomorrow. 837 01:10:33,646 --> 01:10:36,650 Giles, remember what the general said, 838 01:10:37,442 --> 01:10:38,944 "We're the cavalry." 839 01:10:39,235 --> 01:10:42,284 it would be bad form to arrive in advance of schedule. 840 01:10:44,490 --> 01:10:46,834 In the nick of time would do nicely. 841 01:10:48,619 --> 01:10:49,620 (IN GERMAN) 842 01:10:49,704 --> 01:10:52,207 These plans should have been left in England. 843 01:10:52,290 --> 01:10:53,917 They're top secret. 844 01:10:54,000 --> 01:10:56,549 And now we have all we need-- 845 01:10:56,627 --> 01:11:00,507 units, defense plans, objectives... 846 01:11:00,590 --> 01:11:03,218 and the schedule for further drops. 847 01:11:03,301 --> 01:11:05,895 I have prepared Nijmegen Bridge for demolition... 848 01:11:05,970 --> 01:11:08,268 if I blow it up tonight. 849 01:11:08,347 --> 01:11:11,647 This Operation Market Garden must fail. 850 01:11:11,726 --> 01:11:16,106 Why do all my generals want to destroy my bridges? 851 01:11:16,856 --> 01:11:19,700 Come, Ludwig. We'll have dinner. 852 01:11:20,860 --> 01:11:21,861 Dinner? 853 01:11:22,862 --> 01:11:24,660 But what about these plans? 854 01:11:24,739 --> 01:11:27,709 These plans? They are false. 855 01:11:28,451 --> 01:11:31,125 Just a trick. We were supposed to find them. 856 01:11:31,204 --> 01:11:33,298 White wine or red? 857 01:11:37,835 --> 01:11:39,007 RADIO OPERATOR: Dog, charlie, fox... 858 01:11:39,086 --> 01:11:41,805 We're, still getting nothing from Colonel Frost's battalion 859 01:11:41,881 --> 01:11:42,973 on the river road, sir. 860 01:11:43,049 --> 01:11:44,096 Thank you, Cole. 861 01:11:44,175 --> 01:11:46,098 Dog, charlie, fox. Dog, charlie, fox. Over. 862 01:11:46,177 --> 01:11:48,646 Let's hope Johnny's meeting less resistance than we are. 863 01:11:48,721 --> 01:11:50,018 Gerald, we've got to break through to the bridge. 864 01:11:50,097 --> 01:11:51,644 But we're completely blocked ahead of us. 865 01:11:51,724 --> 01:11:54,477 There's a good deal more resistance than we've been led to expect. 866 01:11:54,560 --> 01:11:56,107 I must see for myself how he's doing. 867 01:11:56,187 --> 01:11:58,565 All right, Cole. What is their strength? 868 01:11:58,648 --> 01:11:59,740 Well, I can't estimate yet. 869 01:11:59,816 --> 01:12:01,534 Some Dutch underground people were here earlier 870 01:12:01,609 --> 01:12:03,077 trying to explain the situation, 871 01:12:03,152 --> 01:12:05,621 but I'm just not sure how much they know. 872 01:12:09,242 --> 01:12:11,495 Get back that gun over here! 873 01:12:22,797 --> 01:12:25,391 - What about Brown? - They've both had it, sir. 874 01:12:27,134 --> 01:12:29,728 Christ almighty! They've got round behind us. 875 01:12:29,971 --> 01:12:32,269 I think it might be safer if you spent the night with us, sir. 876 01:12:32,348 --> 01:12:34,021 Gerald, I've got to get back to HQ. 877 01:12:34,100 --> 01:12:35,602 Yes, but alive, sir. 878 01:12:35,935 --> 01:12:38,939 Look, if we can reach them, there are some houses over in that direction. 879 01:12:39,021 --> 01:12:40,819 We can get ourselves organized 880 01:12:40,898 --> 01:12:42,866 and try and find out what the hell's happening. 881 01:12:42,942 --> 01:12:44,364 OFFICER: Pull out. Pull out! 882 01:12:44,694 --> 01:12:45,786 Right. 883 01:12:45,903 --> 01:12:47,120 Sergeant Major. 884 01:13:43,586 --> 01:13:45,259 (DOORBELL RINGING) 885 01:13:46,714 --> 01:13:48,136 You know something's just occurred to me. 886 01:13:48,215 --> 01:13:49,216 What's that, sir? 887 01:13:49,300 --> 01:13:50,927 We're wearing the wrong camouflage. 888 01:13:51,010 --> 01:13:52,227 It's all very well for the country, 889 01:13:52,303 --> 01:13:55,682 but I doubt very much if it's gonna fool anyone in the towns. 890 01:13:56,182 --> 01:13:57,775 Come on. Come on. 891 01:13:57,850 --> 01:13:58,851 (DOORBELL RINGING) 892 01:14:03,356 --> 01:14:04,778 Look here, I'm awfully sorry, 893 01:14:04,857 --> 01:14:07,656 but I'm afraid we're going to have to occupy your house. 894 01:14:07,735 --> 01:14:08,861 Yeah. 895 01:14:09,028 --> 01:14:10,951 All right, chaps. We're in here. 896 01:14:11,030 --> 01:14:12,202 Come on. 897 01:14:13,157 --> 01:14:14,534 - Dick. - Yes, sir? 898 01:14:14,867 --> 01:14:17,416 Now take your men. Occupy that house across the road. 899 01:14:17,495 --> 01:14:19,293 Make sure you can cover the bridge from your side. 900 01:14:19,372 --> 01:14:21,420 Right, sir. Sergeant, follow me. 901 01:14:21,666 --> 01:14:24,385 RADIO OPERATOR: Dog, charlie, fox, hello, dog, charlie, fox. 902 01:14:24,961 --> 01:14:25,962 (GLASS SMASHING) 903 01:14:26,170 --> 01:14:27,638 OFFICER: Take your men up to the next floor. 904 01:14:27,713 --> 01:14:29,386 Rip down those curtains. 905 01:14:29,465 --> 01:14:31,638 Pile all this furniture against the window. All right? 906 01:14:31,717 --> 01:14:34,596 Dog, charlie, fox. Hello, dog, charlie, fox. 907 01:14:34,720 --> 01:14:38,145 We've reached our objective. What is your position? Over. 908 01:14:40,309 --> 01:14:41,561 There's nothing, sir. 909 01:14:41,644 --> 01:14:43,863 I can't contact brigade at all, sir. 910 01:14:44,480 --> 01:14:46,278 Tried the other battalions? 911 01:14:46,649 --> 01:14:47,901 Any luck? 912 01:14:49,360 --> 01:14:50,486 Keep trying. 913 01:14:50,569 --> 01:14:52,287 Hello, dog, charlie, fox. 914 01:14:53,990 --> 01:14:57,244 (SPEAKING DUTCH) 915 01:15:21,225 --> 01:15:23,774 Shall we have a go at the far end now, sir? 916 01:15:24,770 --> 01:15:27,694 "Having a go" is hardly textbook terminology, Harry. 917 01:15:29,483 --> 01:15:31,281 But you'll let us try, sir? 918 01:16:31,170 --> 01:16:33,343 CARLYLE: All down! Take cover! 919 01:16:33,672 --> 01:16:35,140 Cover fire! Quick! 920 01:16:39,345 --> 01:16:40,597 Smoke! 921 01:16:47,353 --> 01:16:49,071 All right, come on, lads! 922 01:16:49,146 --> 01:16:50,819 (MEN SCREAMING) 923 01:16:52,817 --> 01:16:53,864 Go! 924 01:16:56,946 --> 01:16:58,289 Come on! Come on! 925 01:16:58,364 --> 01:16:59,536 Keep going! 926 01:17:13,879 --> 01:17:15,631 Hurry! Hurry! 927 01:17:22,930 --> 01:17:25,683 Fall back! 928 01:17:28,185 --> 01:17:29,937 (GROANING) 929 01:17:33,399 --> 01:17:34,776 Are you all right? 930 01:17:34,859 --> 01:17:35,860 Yes, sir, I'm fine. 931 01:17:35,943 --> 01:17:39,698 Well, we'll deal with them later, when it gets dark. 932 01:18:00,801 --> 01:18:03,145 - Made it so far, Doddsie, eh? - Aye. 933 01:18:17,401 --> 01:18:21,451 Hey, Corp., you better hit that slit first time. 934 01:18:22,573 --> 01:18:23,790 Hey, Corp., 935 01:18:24,158 --> 01:18:27,002 I said you'd better hit that slit first time, or we... 936 01:18:27,077 --> 01:18:28,624 I heard you, boyo. 937 01:18:29,079 --> 01:18:30,126 Oh, great. 938 01:18:31,498 --> 01:18:32,966 After you, corp. 939 01:18:50,976 --> 01:18:52,944 Come on, let's get on with it. 940 01:19:01,779 --> 01:19:02,951 Now. 941 01:19:04,823 --> 01:19:07,576 Now we're in trouble! You bloody missed it! 942 01:19:07,660 --> 01:19:09,662 Well, you knocked my arm, you clumsy bastard. 943 01:19:09,745 --> 01:19:11,793 Now we'll never get out of here. 944 01:19:15,459 --> 01:19:19,339 We've hit an ammunition dump! Bloody ammo dump! Shit! 945 01:19:49,034 --> 01:19:50,035 (IN GERMAN) 946 01:19:50,119 --> 01:19:51,587 Fool's courage. 947 01:20:24,570 --> 01:20:26,572 She says you're much too noisy. 948 01:20:26,947 --> 01:20:30,042 She does realize that there is something of a war going on, doesn't she? 949 01:20:30,117 --> 01:20:31,744 She has never liked noise. 950 01:20:31,827 --> 01:20:33,579 She hates it, hates it. 951 01:20:33,954 --> 01:20:36,298 Colonel Frost, they're coming, sir. 952 01:20:36,582 --> 01:20:37,834 Oh, excuse me. 953 01:20:41,628 --> 01:20:42,845 Many of them? 954 01:20:43,297 --> 01:20:46,267 Can't tell, sir. Can only hear them at the moment. 955 01:21:49,738 --> 01:21:52,412 Hold your fire! 956 01:21:57,621 --> 01:21:58,622 (IN GERMAN) 957 01:21:58,705 --> 01:21:59,706 Fire! 958 01:22:05,045 --> 01:22:07,139 FROST: Commands. Wait for the commands. 959 01:22:17,516 --> 01:22:19,769 ...go after that man. 960 01:22:19,852 --> 01:22:22,071 Open fire! Fire! 961 01:22:22,146 --> 01:22:23,443 Fire! 962 01:22:28,902 --> 01:22:30,404 (SPEAKING GERMAN) 963 01:22:36,785 --> 01:22:38,207 (SCREAMING) 964 01:23:27,419 --> 01:23:28,591 Jesus! 965 01:24:24,476 --> 01:24:25,819 FROST: Cease firing! 966 01:24:28,063 --> 01:24:29,815 Cease firing! 967 01:24:42,411 --> 01:24:43,663 Sorry, mum. 968 01:24:44,830 --> 01:24:45,831 Whitney, 969 01:24:45,914 --> 01:24:48,633 try and rustle up some more bandages, will you? 970 01:24:49,793 --> 01:24:51,136 All right, lad. You'll be all right. 971 01:24:51,211 --> 01:24:53,259 I'm going to check up with Cornish. See you later. 972 01:24:53,338 --> 01:24:55,090 - Get him patched up, will you, Doc? - Right. 973 01:24:55,173 --> 01:24:57,722 I'm terribly sorry about all this, you know. 974 01:24:58,760 --> 01:25:00,808 - Wicks. - Sir. 975 01:25:02,014 --> 01:25:03,391 Right. Off you go. 976 01:25:15,736 --> 01:25:17,955 Get that bloody stretcher inside! 977 01:25:21,366 --> 01:25:22,993 All right, here we go. 978 01:25:29,625 --> 01:25:31,047 - Good morning, sir. - Morning. 979 01:25:31,126 --> 01:25:34,380 - Mr. Cornish is straight through there. - Right, thank you. 980 01:25:35,380 --> 01:25:37,223 Hello, Dick. 981 01:25:37,341 --> 01:25:39,639 - Hello, sir. - It's all right. Sit down. All right? 982 01:25:39,718 --> 01:25:42,221 - Fine, sir, it's only a flesh wound. - Oh, good. 983 01:25:42,304 --> 01:25:43,430 How are things? 984 01:25:43,513 --> 01:25:45,231 - Not too bad, sir. - Good. 985 01:25:46,975 --> 01:25:48,898 Well, what is bad, I'm afraid, is this. 986 01:25:48,977 --> 01:25:50,274 - Careful. - Sorry, sir. 987 01:25:50,354 --> 01:25:52,482 We hold the north end of the bridge, 988 01:25:52,564 --> 01:25:53,941 Germans hold the south. 989 01:25:54,024 --> 01:25:56,743 But now they probably control most of the town, 990 01:25:56,818 --> 01:25:58,491 including the church tower. 991 01:25:58,570 --> 01:26:00,868 So, what you're saying is that we're surrounded? 992 01:26:00,947 --> 01:26:02,699 Yes, something like that. 993 01:26:03,116 --> 01:26:04,834 - Now, what else? - Sir. 994 01:26:05,952 --> 01:26:09,502 I was a bit surprised to find Bittrich's Panzer troops here, sir. 995 01:26:17,589 --> 01:26:21,014 Yes, well, surely you didn't believe all that nonsense they told us, did you? 996 01:26:21,093 --> 01:26:23,187 I mean, about the enemy being made up of, 997 01:26:23,261 --> 01:26:26,310 what was it, old men, children? 998 01:26:28,183 --> 01:26:29,275 I'll have to risk it. 999 01:26:29,351 --> 01:26:32,070 It's halfway through the morning and things aren't getting any better. 1000 01:26:32,145 --> 01:26:33,442 LATHBURY: Well, Sergeant, how is it? 1001 01:26:33,522 --> 01:26:35,695 Sir. We can't clear the street, sir. 1002 01:26:35,774 --> 01:26:37,196 Enemy strength keeps increasing 1003 01:26:37,275 --> 01:26:39,323 and it's just impossible to get through to the bridge. 1004 01:26:39,403 --> 01:26:41,030 - That's all. Thank you, Sergeant. - Sir. 1005 01:26:41,113 --> 01:26:43,036 Gerald, it's imperative that I get back to HQ 1006 01:26:43,115 --> 01:26:44,913 before the situation gets completely out of hand. 1007 01:26:44,991 --> 01:26:46,334 Well, if it's all right with you, sir, 1008 01:26:46,410 --> 01:26:48,538 Cleminson and I will come part of the way. All right, Jimmy? 1009 01:26:48,620 --> 01:26:50,293 - Let's move. - Out. 1010 01:27:38,420 --> 01:27:40,343 CLEMINSON: End house, bottom window, sir! 1011 01:27:44,760 --> 01:27:46,728 - Cleminson, get over here! - Sir. 1012 01:27:49,097 --> 01:27:50,519 Hang on, Gerald. 1013 01:27:54,519 --> 01:27:56,066 In here. Come on. 1014 01:28:00,317 --> 01:28:02,069 Can't you move your legs? 1015 01:28:03,028 --> 01:28:04,075 No. 1016 01:28:04,446 --> 01:28:06,619 Must be the spine. Can you help us? 1017 01:28:06,823 --> 01:28:07,870 How? 1018 01:28:07,949 --> 01:28:12,045 - ROY: Don't you know a doctor nearby? - We can take him to the hospital. 1019 01:28:16,750 --> 01:28:19,299 You go. He will be fine. 1020 01:28:19,503 --> 01:28:20,550 Go, sir. 1021 01:28:20,712 --> 01:28:21,759 You go. 1022 01:28:56,122 --> 01:28:57,294 Go up. 1023 01:29:20,438 --> 01:29:22,315 They're certainly at the back. 1024 01:29:22,399 --> 01:29:24,242 What's it like at the front? 1025 01:29:30,490 --> 01:29:32,117 We're surrounded, sir. 1026 01:29:33,618 --> 01:29:34,870 Yes, quite. 1027 01:29:42,002 --> 01:29:44,846 Oh, I was rather expecting to see you again, General Sosabowski. 1028 01:29:44,921 --> 01:29:46,719 Do please, sit down. 1029 01:29:50,468 --> 01:29:52,095 Polish drop has been canceled again. 1030 01:29:52,178 --> 01:29:53,896 I would like an explanation. 1031 01:29:53,972 --> 01:29:57,442 Yeah, well, I expect the fog has a certain amount to do with it. 1032 01:29:57,517 --> 01:30:00,111 I'm told there are aircraft flying 50 miles to the south. 1033 01:30:00,186 --> 01:30:02,280 Explain to me, please, why my men and equipment cannot be moved 1034 01:30:02,355 --> 01:30:04,983 from here to there and then fly to Arnhem? 1035 01:30:05,317 --> 01:30:07,411 Well, now that's a very reasonable question. 1036 01:30:07,485 --> 01:30:11,661 And I don't want to bother you with a lot of meteorological mumbo-jumbo, 1037 01:30:11,740 --> 01:30:14,368 but the fact is, you see, whether we like it or not, 1038 01:30:14,451 --> 01:30:16,829 fog, it moves. 1039 01:30:16,995 --> 01:30:18,838 Of course, it moves. Where? 1040 01:30:19,414 --> 01:30:21,166 Well, that's very difficult to say, General. 1041 01:30:21,249 --> 01:30:24,093 (STAMMERING) It's very slippery stuff. Fog, I mean. 1042 01:30:24,336 --> 01:30:26,338 Now, you think you've got it and then it, 1043 01:30:26,421 --> 01:30:29,220 it reverses itself and leaves you behind. 1044 01:30:30,342 --> 01:30:32,094 Won't you please sit down? 1045 01:30:33,511 --> 01:30:35,263 What I'm trying to say, General, 1046 01:30:35,347 --> 01:30:37,770 is, I mean, even if we move your troops the 50 miles, 1047 01:30:37,849 --> 01:30:40,443 where, I grant you, just now the sun is shining, 1048 01:30:40,518 --> 01:30:42,566 the chances are that by the time we get there, 1049 01:30:42,646 --> 01:30:45,365 the fog could quite easily have preceded us. 1050 01:30:46,524 --> 01:30:48,117 So we simply have to wait. 1051 01:30:48,193 --> 01:30:49,536 And do nothing? 1052 01:30:49,903 --> 01:30:52,031 I think that puts it rather well. 1053 01:30:52,530 --> 01:30:55,329 (BAND PLAYING) 1054 01:31:12,968 --> 01:31:15,767 (SINGING IN DUTCH) 1055 01:31:36,449 --> 01:31:38,793 Hey, you! You Vandeleur? 1056 01:31:39,869 --> 01:31:40,870 Yes. 1057 01:31:40,954 --> 01:31:43,002 - I'm Bobby Stout. - How do you do? 1058 01:31:43,790 --> 01:31:46,134 Hell of a day, huh? Look at them. Wild. 1059 01:31:46,251 --> 01:31:47,753 Have you ever been liberated? 1060 01:31:47,836 --> 01:31:49,588 I got divorced twice. Does that count? 1061 01:31:49,671 --> 01:31:50,843 Yes. That counts. 1062 01:31:50,922 --> 01:31:53,425 Hey, that Bailey crap. You got it amongst this stuff? 1063 01:31:53,508 --> 01:31:55,431 When you refer to Bailey crap, 1064 01:31:55,510 --> 01:31:59,811 I take it you mean that glorious precision-made British-built bridge 1065 01:31:59,889 --> 01:32:01,812 which is the envy of the civilized world. 1066 01:32:01,891 --> 01:32:02,858 Yeah. 1067 01:32:02,934 --> 01:32:05,232 Right, well, the trucks are down there somewhere, 1068 01:32:05,311 --> 01:32:07,860 but how you're gonna get them through this crowd, I don't know. 1069 01:32:07,939 --> 01:32:11,284 No problem. I got a side road pegged out. It'll avoid all this. 1070 01:32:11,359 --> 01:32:13,612 - American ingenuity. - Oh, really? 1071 01:32:13,737 --> 01:32:16,741 Actually, I was born in Yugoslavia, but what the hell. 1072 01:32:17,073 --> 01:32:18,245 Yes. 1073 01:32:31,796 --> 01:32:33,673 SOLDIER: Okay. I'll take it, sir. 1074 01:32:38,928 --> 01:32:40,430 Where the hell have you been? 1075 01:32:40,513 --> 01:32:42,686 With some Dutch friends at Nijmegen. Look. 1076 01:32:42,766 --> 01:32:44,689 This is why we can't take the bridge. 1077 01:32:44,768 --> 01:32:46,395 The Germans have moved in SS Panzer troops. 1078 01:32:46,478 --> 01:32:48,901 You'd think they didn't want us to get across or something. 1079 01:32:48,980 --> 01:32:50,778 They've sealed off the whole area. 1080 01:32:50,857 --> 01:32:52,074 Here. 1081 01:32:52,150 --> 01:32:53,868 You can see on this map. 1082 01:32:54,652 --> 01:32:57,075 Every street leading to that bridge is blocked. 1083 01:32:57,155 --> 01:32:59,157 Every house around it is occupied. 1084 01:32:59,240 --> 01:33:03,120 The Dutch underground people say it's just impossible to break through. 1085 01:33:03,995 --> 01:33:05,497 They could be right. 1086 01:33:10,085 --> 01:33:11,587 Where's the captain? 1087 01:33:12,337 --> 01:33:13,429 Dead. 1088 01:33:14,756 --> 01:33:17,805 I didn't ask you how he was. I asked you where he was. 1089 01:36:53,850 --> 01:36:56,023 (SOLDIERS SPEAKING IN GERMAN) 1090 01:37:50,281 --> 01:37:55,287 Orderly, we're all out of bandages over here. 1091 01:38:01,209 --> 01:38:02,711 Okay, bring them here. 1092 01:38:02,794 --> 01:38:03,920 Bring it. 1093 01:38:20,311 --> 01:38:21,779 Hey, you! 1094 01:38:21,854 --> 01:38:24,448 Don't block that ambulance space! 1095 01:38:26,275 --> 01:38:27,447 - Sir. - Not now, Sergeant. 1096 01:38:27,527 --> 01:38:29,029 I'd like for you to look at my captain. 1097 01:38:29,112 --> 01:38:31,240 I'm sorry, Sergeant, put him down. 1098 01:38:42,667 --> 01:38:45,671 What in the name of hell do you... 1099 01:38:46,504 --> 01:38:47,756 You told me to put him down, sir. 1100 01:38:47,839 --> 01:38:50,763 Look, Sergeant, I'm in no mood for crapping around. 1101 01:38:51,717 --> 01:38:54,220 Well, if you don't look at him right now, he's gonna die. 1102 01:38:54,303 --> 01:38:55,520 Dead now. 1103 01:38:58,474 --> 01:39:00,522 It would mean a lot to me, sir, if you'd check him out. 1104 01:39:00,601 --> 01:39:03,855 Come on, Sergeant, for Christ's sake, get him out of here! 1105 01:39:11,195 --> 01:39:13,744 Would you look at him, please, sir? 1106 01:39:15,366 --> 01:39:16,743 Right now, 1107 01:39:17,952 --> 01:39:20,080 or I'll blow your fucking head off. 1108 01:39:27,253 --> 01:39:28,425 Right now. 1109 01:39:35,470 --> 01:39:37,814 I can give him a quick examination, if you like. 1110 01:39:37,889 --> 01:39:39,641 Thank you very much, sir. 1111 01:39:52,236 --> 01:39:53,533 Son of a bitch. 1112 01:39:54,947 --> 01:39:56,199 Orderly! 1113 01:40:55,132 --> 01:40:57,510 Well, I got the bullet out of his skull. 1114 01:40:58,302 --> 01:41:00,270 He's gonna live though, right? 1115 01:41:00,346 --> 01:41:02,474 Gonna have one hell of a headache. 1116 01:41:05,643 --> 01:41:06,644 Oh... 1117 01:41:08,813 --> 01:41:10,986 Guess you can turn me in now, sir. 1118 01:41:12,108 --> 01:41:13,485 That was a court-martial offense. 1119 01:41:13,568 --> 01:41:15,491 - You understand that, don't you? - Yes, sir. 1120 01:41:15,570 --> 01:41:17,493 Hope to hell it was worth it. 1121 01:41:19,115 --> 01:41:21,914 I guess only time will tell on that, sir. 1122 01:41:21,993 --> 01:41:23,666 My response is strictly limited, 1123 01:41:23,744 --> 01:41:26,122 regardless of my personal preference, you understand that, too. 1124 01:41:26,205 --> 01:41:28,048 - I do. - Like somebody cheating in school, 1125 01:41:28,124 --> 01:41:31,253 once word gets out you can behave any way you God damn please, 1126 01:41:31,335 --> 01:41:32,461 if your discipline's gone, 1127 01:41:32,545 --> 01:41:33,922 forget about getting it back. 1128 01:41:34,005 --> 01:41:36,474 So you're gonna have to be arrested, over and out. 1129 01:41:36,549 --> 01:41:37,926 Lieutenant Rafferty. 1130 01:41:38,009 --> 01:41:39,261 Yes, sir. Colonel. 1131 01:41:39,343 --> 01:41:42,267 Lieutenant Rafferty, this is Sergeant... What's your name? 1132 01:41:42,346 --> 01:41:44,098 Dohun. Eddie Dohun. 1133 01:41:44,348 --> 01:41:46,521 Sergeant Dohun pulled a gun on me and threatened to kill me 1134 01:41:46,601 --> 01:41:48,945 unless I did precisely what he ordered. 1135 01:41:49,020 --> 01:41:50,988 - I want you to put him under arrest. - Yes, sir. 1136 01:41:51,063 --> 01:41:55,534 I want you to keep him there. I want you to keep him there for at least 10 seconds. 1137 01:41:56,068 --> 01:41:57,945 I'm not all that sure I understand, Colonel. 1138 01:41:58,029 --> 01:42:00,031 Count to 10, Lieutenant, fast. 1139 01:42:01,657 --> 01:42:03,876 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10. Like that, sir? 1140 01:42:03,951 --> 01:42:05,544 Thank you, Lieutenant. 1141 01:42:05,995 --> 01:42:07,121 Colonel. 1142 01:42:10,583 --> 01:42:12,210 This is yours, I think. 1143 01:42:13,544 --> 01:42:15,467 Yes, sir, it looks like mine. 1144 01:42:19,383 --> 01:42:22,227 You scared the shit out of me, you stupid bastard. 1145 01:42:22,303 --> 01:42:23,896 You did a fine job yourself, sir. 1146 01:42:23,971 --> 01:42:25,188 If it makes you feel any better. 1147 01:42:25,264 --> 01:42:26,982 God damn right, it does. 1148 01:42:27,141 --> 01:42:28,814 - Eddie? - Sir. 1149 01:42:29,810 --> 01:42:32,438 You wouldn't really have killed me, would you? 1150 01:42:39,028 --> 01:42:40,325 Thank you, sir. 1151 01:42:56,712 --> 01:42:58,931 Right! Let's haul a little ass! 1152 01:42:59,090 --> 01:43:01,468 Go! Go! Go! 1153 01:43:04,470 --> 01:43:05,767 Go! 1154 01:43:11,894 --> 01:43:13,020 Look out. 1155 01:43:13,104 --> 01:43:14,481 Hold, hold! 1156 01:43:14,605 --> 01:43:15,948 Hold! 1157 01:43:18,567 --> 01:43:19,659 Come on! 1158 01:43:28,869 --> 01:43:32,669 Move it! Come on, soldier. You're not building a sand castle. Move it. 1159 01:43:50,725 --> 01:43:52,727 STOUT: Come on, boys, use your muscle. 1160 01:43:53,602 --> 01:43:54,819 Heave! 1161 01:43:55,271 --> 01:43:56,818 Come on, heave! 1162 01:43:56,897 --> 01:43:58,399 (CREAKING) 1163 01:43:58,649 --> 01:44:00,071 Unload, quickly! 1164 01:44:01,819 --> 01:44:05,039 It's all right, sir. Come on, move yourselves! 1165 01:44:14,915 --> 01:44:16,212 Come on, push! 1166 01:44:35,853 --> 01:44:38,072 All together! Lift! 1167 01:44:40,900 --> 01:44:42,777 Come on, soldier, pound it! 1168 01:44:42,860 --> 01:44:45,079 Pound it. We got a schedule to meet. 1169 01:45:04,757 --> 01:45:05,974 Steady! 1170 01:45:06,550 --> 01:45:07,893 Heave! 1171 01:45:11,931 --> 01:45:14,059 Steady. Steady. 1172 01:45:19,688 --> 01:45:20,940 How much longer now? 1173 01:45:21,023 --> 01:45:22,946 About another four hours, sir. 1174 01:45:23,692 --> 01:45:24,784 Shit! 1175 01:45:25,903 --> 01:45:28,406 STOUT: Come on, boys, we're not doing this for fun! 1176 01:45:59,645 --> 01:46:02,148 - Hey, soldier, get over here! - Yes, sir. 1177 01:46:02,523 --> 01:46:04,742 - And pull on this rope. - Yes, sir. 1178 01:46:05,317 --> 01:46:07,945 STOUT: Didn't you ever build a Bailey bridge before? 1179 01:46:08,028 --> 01:46:09,154 No, sir. 1180 01:46:09,238 --> 01:46:10,490 Neither did I. 1181 01:46:15,369 --> 01:46:16,621 Hold up! 1182 01:46:22,710 --> 01:46:23,927 Clear the way! 1183 01:46:24,003 --> 01:46:26,381 Clear! Clear! Clear! 1184 01:46:29,383 --> 01:46:30,851 Come on, get up. 1185 01:46:32,344 --> 01:46:33,971 Roll it, fellas! 1186 01:46:34,471 --> 01:46:37,020 Right, come on, all aboard! Let's go. 1187 01:47:04,001 --> 01:47:06,174 STOUT: Thanks, fellas. We'll be seeing you. 1188 01:47:12,259 --> 01:47:13,886 What's wrong, sir? 1189 01:47:13,969 --> 01:47:16,188 They're 36 hours behind schedule. 1190 01:47:35,199 --> 01:47:36,371 Lieutenant? 1191 01:47:37,034 --> 01:47:38,206 Sir. 1192 01:47:39,203 --> 01:47:41,672 We'll be turning you over to the 82nd now. 1193 01:47:42,289 --> 01:47:44,417 They're good soldiers, the 82nd. 1194 01:47:44,541 --> 01:47:47,636 Just be sure you keep your hand on your wallet at all times. 1195 01:47:47,711 --> 01:47:49,054 Yes, sir. 1196 01:48:39,013 --> 01:48:40,265 They're here. 1197 01:48:45,144 --> 01:48:47,363 It's XXX Corps. They're here, chaps! 1198 01:48:53,944 --> 01:48:58,165 You're late, you lazy bastards, but we'll forgive you! 1199 01:48:58,615 --> 01:49:01,084 That was gracious of me, don't you think? 1200 01:49:03,120 --> 01:49:04,292 Take cover! 1201 01:49:04,705 --> 01:49:06,207 Bring up the PIAT! 1202 01:49:07,666 --> 01:49:09,634 Make sure it's within range. 1203 01:49:53,712 --> 01:49:55,840 Come on! Come on! You'll miss him! 1204 01:50:20,572 --> 01:50:22,574 (SOLDIERS CHATTERING IN GERMAN) 1205 01:50:27,538 --> 01:50:29,290 Right, lads! Go! Go! Go! 1206 01:50:30,666 --> 01:50:32,134 All right, boys! 1207 01:50:41,009 --> 01:50:42,886 Corporal! I need a jeep. 1208 01:50:42,970 --> 01:50:44,893 - Well done, laddie. - We thought you were dead, sir. 1209 01:50:44,972 --> 01:50:47,225 - We were told... - I can assure you it was an error. 1210 01:50:47,307 --> 01:50:49,355 SOLDIER: Short of ammo around the back. 1211 01:51:05,409 --> 01:51:07,377 That was the bleeding general. 1212 01:51:08,287 --> 01:51:09,709 ROY: Good morning, gentlemen. 1213 01:51:09,788 --> 01:51:10,960 OFFICER 1: Good morning, sir. 1214 01:51:11,039 --> 01:51:12,712 - OFFICER 2: Good morning, sir. - Carry on, thank you. 1215 01:51:12,791 --> 01:51:14,464 - Morning, sir. - Morning, Baker. 1216 01:51:14,543 --> 01:51:16,090 Morning, James. 1217 01:51:17,045 --> 01:51:19,514 - Morning, sir. - Morning. Harry. 1218 01:51:19,590 --> 01:51:22,013 Apologies for my enforced absence. 1219 01:51:22,259 --> 01:51:23,431 - Dennis. - Sir. 1220 01:51:23,510 --> 01:51:25,137 General Lathbury's been put out of action. 1221 01:51:25,220 --> 01:51:27,689 I'd like you to go into town and take over the brigade. 1222 01:51:27,764 --> 01:51:29,266 - How soon can you leave? - Right away, sir. 1223 01:51:29,349 --> 01:51:31,693 Good. Pull them together and keep pushing forward to the bridge. 1224 01:51:31,768 --> 01:51:32,769 Sir. 1225 01:51:32,853 --> 01:51:34,480 Did the rest of the division arrive safely? 1226 01:51:34,563 --> 01:51:36,691 Yes, sir, but we've run into all kinds of trouble. 1227 01:51:36,773 --> 01:51:40,027 It would seem that we've landed on top of two SS Panzer divisions. 1228 01:51:40,110 --> 01:51:41,236 Good God! 1229 01:51:41,320 --> 01:51:44,870 As you can imagine, it's hard to stop tanks with rifles and machine guns. 1230 01:51:44,948 --> 01:51:46,165 Show me. 1231 01:51:46,658 --> 01:51:48,581 Well, you can see what we're up against. 1232 01:51:48,660 --> 01:51:51,709 Johnny Frost and some of his chaps have managed to get as far as the bridge, 1233 01:51:51,788 --> 01:51:54,211 but the Germans are driving down here towards the river 1234 01:51:54,291 --> 01:51:56,919 and may even now have cut them off completely. 1235 01:51:57,002 --> 01:51:59,801 I see. Still, now that the entire division is here, 1236 01:51:59,880 --> 01:52:01,223 we should be able to break through to him. 1237 01:52:01,298 --> 01:52:02,345 Sir? 1238 01:52:02,424 --> 01:52:04,893 Well, certainly it gives us more of a chance. 1239 01:52:04,968 --> 01:52:07,391 Sosabowski's Polish brigade is due in at 12:00. 1240 01:52:07,471 --> 01:52:08,723 If it arrives. 1241 01:52:08,805 --> 01:52:11,729 Yesterday's airlift was three hours late due to fog in England. 1242 01:52:11,808 --> 01:52:14,436 And the gliders bringing the Poles' equipment didn't arrive at all. 1243 01:52:14,519 --> 01:52:16,066 Now give me the good news. 1244 01:52:16,146 --> 01:52:17,898 I'm afraid there isn't any, sir. 1245 01:52:17,981 --> 01:52:20,404 As you can see, we're more or less surrounded. 1246 01:52:20,484 --> 01:52:22,077 So far, we're holding our own, 1247 01:52:22,152 --> 01:52:24,075 but we're desperately short of food, medicine, 1248 01:52:24,154 --> 01:52:25,906 and above all, ammunition. 1249 01:52:26,990 --> 01:52:28,617 Aren't we getting our daily supply drop? 1250 01:52:28,700 --> 01:52:31,795 Oh, yes. The Royal Air Force are flying in on schedule. 1251 01:52:32,663 --> 01:52:36,088 The trouble is the Germans have overrun the dropping zones. 1252 01:52:36,541 --> 01:52:38,214 Don't our pilots know that? 1253 01:52:38,293 --> 01:52:39,590 Afraid not, sir. 1254 01:52:39,670 --> 01:52:41,217 In heaven's name, why? 1255 01:52:41,296 --> 01:52:42,798 It's the radio, sir. 1256 01:52:45,717 --> 01:52:49,813 We still haven't been able to make contact with anyone outside Arnhem, sir. 1257 01:53:05,529 --> 01:53:06,997 Bloody fools! 1258 01:53:07,948 --> 01:53:10,246 Bloody fools, this way! 1259 01:53:11,827 --> 01:53:13,329 Over here! 1260 01:53:16,248 --> 01:53:18,842 Over here! 1261 01:53:24,548 --> 01:53:25,674 We're here! 1262 01:53:31,888 --> 01:53:33,481 Over here! 1263 01:53:33,557 --> 01:53:35,059 Drop them over here! 1264 01:53:35,642 --> 01:53:38,771 What the hell are they doing? They must be able to see us. 1265 01:53:38,854 --> 01:53:40,527 They can see us all right, laddie, 1266 01:53:40,605 --> 01:53:43,734 but they're under orders to ignore signals from the ground. 1267 01:53:43,817 --> 01:53:45,740 For all they know, we could be Germans. 1268 01:53:45,819 --> 01:53:48,572 But they're giving it all to the bloody Germans. 1269 01:53:49,489 --> 01:53:51,583 (ENGINE SPUTTERING) 1270 01:54:00,542 --> 01:54:01,885 Charles. 1271 01:54:05,422 --> 01:54:06,890 Poor bastard. 1272 01:54:07,466 --> 01:54:09,969 Oh, well. Maybe tomorrow. 1273 01:54:23,440 --> 01:54:24,566 There. 1274 01:54:26,068 --> 01:54:27,536 Where's he going? 1275 01:54:31,823 --> 01:54:33,166 He'll never make it. 1276 01:54:33,241 --> 01:54:35,460 Those bleeding snipers will get him. 1277 01:54:36,787 --> 01:54:38,004 Come back! 1278 01:54:38,372 --> 01:54:39,544 Come back! 1279 01:54:47,631 --> 01:54:49,633 Come on, Ginger, mate. Come on! 1280 01:54:55,472 --> 01:54:56,974 He'll never lift it. 1281 01:55:03,230 --> 01:55:05,153 Bring it back, mate. Come on! 1282 01:55:09,152 --> 01:55:10,369 Come on! 1283 01:55:15,409 --> 01:55:16,911 Run, laddie! Run! 1284 01:55:17,994 --> 01:55:18,995 (GUN FIRES) 1285 01:55:24,835 --> 01:55:26,587 Oh, Jesus Christ! 1286 01:56:00,704 --> 01:56:03,127 WOMAN: Taxi! Taxi! 1287 01:56:05,250 --> 01:56:07,218 (PEOPLE SPEAKING DUTCH) 1288 01:56:17,345 --> 01:56:18,517 Did you get any of that? 1289 01:56:18,597 --> 01:56:20,850 I think she wants someone to order her a taxi. 1290 01:56:20,932 --> 01:56:22,934 RADIO OPERATOR: What is your position? 1291 01:56:41,203 --> 01:56:42,420 Taxi! 1292 01:56:43,288 --> 01:56:44,414 Taxi! 1293 01:56:46,416 --> 01:56:47,588 Taxi! 1294 01:56:47,876 --> 01:56:49,594 (MACHINE GUN FIRING) 1295 01:57:03,600 --> 01:57:04,692 SPAANDER: Kate. 1296 01:57:11,399 --> 01:57:12,525 KATE: Doctor. 1297 01:57:12,609 --> 01:57:15,579 Good evening, Kate. May I introduce, 1298 01:57:15,779 --> 01:57:18,407 Mrs. Ter Horst, Colonel Weaver. 1299 01:57:18,865 --> 01:57:21,914 Is your husband not returned? 1300 01:57:22,953 --> 01:57:25,206 He should have been here by now. He must be having 1301 01:57:25,288 --> 01:57:27,916 difficulties coming through the German lines. 1302 01:57:28,750 --> 01:57:30,468 Well, in that case, 1303 01:57:31,211 --> 01:57:33,634 we will have to ask you for a decision. 1304 01:57:33,964 --> 01:57:36,308 Colonel Weaver has a request to make. 1305 01:57:37,008 --> 01:57:40,979 Well, what we've done is we've set up a defensive pocket, 1306 01:57:41,513 --> 01:57:45,689 more or less thumb-shaped, with the river as the base. 1307 01:57:46,101 --> 01:57:49,230 Mrs. Ter Horst speaks surprisingly good English, Colonel. 1308 01:57:49,312 --> 01:57:50,313 Oh. 1309 01:57:50,564 --> 01:57:52,658 Well, then you understand that we're in quite a strong position 1310 01:57:52,732 --> 01:57:55,451 for holding out until XXX Corps reaches us, 1311 01:57:55,819 --> 01:57:58,197 but we have to make certain arrangements. 1312 01:58:00,031 --> 01:58:01,533 The words come through. 1313 01:58:01,616 --> 01:58:04,165 I don't know I'd follow the military strategy. 1314 01:58:04,244 --> 01:58:07,965 We have the main hospital, of course, but it is full to bursting. 1315 01:58:08,164 --> 01:58:09,461 (CHILDREN CHATTERING) 1316 01:58:09,541 --> 01:58:10,884 Perhaps... 1317 01:58:11,293 --> 01:58:15,298 You understand that we have great need of additional space. 1318 01:58:22,220 --> 01:58:25,190 Our house would seem suitable. 1319 01:58:25,890 --> 01:58:27,938 It's just for the slightly wounded. 1320 01:58:28,018 --> 01:58:31,022 You know, we'll patch them up, send them back, that sort of thing. 1321 01:58:31,104 --> 01:58:34,529 I feel it will need a little more than that. 1322 01:58:40,155 --> 01:58:41,748 We wasting time. Come. 1323 01:58:42,824 --> 01:58:44,622 Thank you, Kate. Thank you. 1324 01:58:44,826 --> 01:58:47,329 I will see you, Colonel. I will come back. 1325 01:58:50,206 --> 01:58:53,506 Come. Do come in. That's it. 1326 01:58:56,379 --> 01:58:58,473 Please sit. Come take this chair. 1327 01:58:59,007 --> 01:59:00,099 Here. 1328 01:59:00,884 --> 01:59:03,433 - Come over here. - Thanks very much, ma'am. 1329 01:59:04,554 --> 01:59:05,726 Do sit down. 1330 01:59:07,891 --> 01:59:09,234 Let me help you. 1331 01:59:21,071 --> 01:59:23,995 Oh, Colonel, the major wants you upstairs, sir. 1332 01:59:24,074 --> 01:59:25,417 Okay. Thank you. 1333 01:59:28,995 --> 01:59:30,247 All right? 1334 01:59:31,414 --> 01:59:32,415 (SOLDIER GROANING) 1335 01:59:34,834 --> 01:59:36,051 All right. 1336 01:59:36,544 --> 01:59:38,091 Excuse me. Thank you. 1337 01:59:39,339 --> 01:59:41,341 Still in one piece, Dodds? 1338 01:59:42,550 --> 01:59:44,769 Good. All right, Potter? 1339 01:59:47,055 --> 01:59:48,728 That's far enough! 1340 01:59:49,140 --> 01:59:51,268 We can hear you from there! 1341 01:59:54,479 --> 01:59:57,073 It's rather an interesting development, sir. 1342 01:59:57,774 --> 02:00:02,621 My general says there is no point in continuing this fighting. 1343 02:00:03,279 --> 02:00:05,782 He is willing to discuss a surrender. 1344 02:00:11,037 --> 02:00:12,664 Tell him to go to hell. 1345 02:00:14,332 --> 02:00:18,303 We haven't the proper facilities to take you all prisoner! 1346 02:00:18,545 --> 02:00:19,717 Sorry. 1347 02:00:20,130 --> 02:00:21,256 What? 1348 02:00:21,631 --> 02:00:25,636 We'd like to, but we can't accept your surrender. 1349 02:00:28,680 --> 02:00:30,648 Was there anything else? 1350 02:00:39,399 --> 02:00:40,616 All right. 1351 02:01:03,173 --> 02:01:04,220 (IN GERMAN) 1352 02:01:04,299 --> 02:01:05,676 And now? 1353 02:01:06,676 --> 02:01:09,600 Flatten Arnhem. 1354 02:01:33,495 --> 02:01:35,213 (SPEAKING DUTCH) 1355 02:01:47,217 --> 02:01:51,188 (CHATTERING IN DUTCH) 1356 02:01:52,597 --> 02:01:53,723 BOY: Papa! 1357 02:02:52,782 --> 02:02:55,456 - Any movement at Nijmegen? - None. 1358 02:02:55,535 --> 02:02:57,128 No way of blasting through to the bridge? 1359 02:02:57,203 --> 02:02:58,625 I'd lose all my men for nothing. 1360 02:02:58,705 --> 02:03:00,958 There's God knows how many lying out there already. 1361 02:03:01,040 --> 02:03:02,542 You mean it's over, sir? 1362 02:03:02,625 --> 02:03:04,377 I didn't say that, did I? 1363 02:03:04,836 --> 02:03:06,884 We've paid for that bridge and we're going to collect, 1364 02:03:06,963 --> 02:03:09,091 but to do it, I need tank support. 1365 02:03:10,258 --> 02:03:11,760 Well, you've got it, Jimmy. 1366 02:03:11,843 --> 02:03:14,471 The Grenadier Guards will be happy to oblige. 1367 02:03:14,804 --> 02:03:17,227 - Is that all right, Alex? - Absolutely, sir. 1368 02:03:17,307 --> 02:03:19,776 It's not just tanks. I need boats. 1369 02:03:19,851 --> 02:03:21,774 If XXX Corps were American, we would have boats. 1370 02:03:21,853 --> 02:03:23,480 - Did you bring any? - Mike? 1371 02:03:23,563 --> 02:03:26,112 I think we might have a few about somewhere, sir, yes. 1372 02:03:26,190 --> 02:03:27,908 Well, can you get them here by tonight? 1373 02:03:27,984 --> 02:03:29,406 Well, it won't be easy, sir. 1374 02:03:29,485 --> 02:03:31,988 We've got one road, 10-mile traffic jams on it 1375 02:03:32,071 --> 02:03:33,994 and Germans throwing shells at us. 1376 02:03:34,073 --> 02:03:35,746 I don't know quite what we can do but... 1377 02:03:35,825 --> 02:03:38,203 Except try! You can do that, can't you? 1378 02:03:39,203 --> 02:03:41,251 Thank you, gentlemen. Thank you. 1379 02:03:41,414 --> 02:03:43,542 Now, look here. About these boats. 1380 02:03:44,292 --> 02:03:47,011 What is your opinion, I mean, how many... 1381 02:03:47,545 --> 02:03:49,468 The general's a bit scratchy today, sir. 1382 02:03:49,547 --> 02:03:51,265 But it's nothing personal. 1383 02:03:51,341 --> 02:03:53,093 When we dropped on Sunday, 1384 02:03:53,676 --> 02:03:55,553 I think he cracked his spine. 1385 02:04:05,521 --> 02:04:08,775 - How many boats have we got then? - About six in each truck. 1386 02:04:23,206 --> 02:04:25,049 GAVIN: Where's Major Cook, soldier? 1387 02:04:25,792 --> 02:04:27,294 I think over there, sir. 1388 02:04:27,377 --> 02:04:28,549 Thank you. 1389 02:04:38,721 --> 02:04:40,268 SOLDIER: Better believe it. 1390 02:04:44,060 --> 02:04:46,062 Julian, where the hell are you? 1391 02:04:47,021 --> 02:04:48,238 Here, sir. 1392 02:04:53,778 --> 02:04:56,247 We're going to take Nijmegen Bridge tonight. 1393 02:04:56,322 --> 02:04:58,541 What's the best way to take a bridge? 1394 02:04:58,616 --> 02:05:00,038 Both ends at once. 1395 02:05:00,451 --> 02:05:03,330 I'm sending two companies across the river by boat. 1396 02:05:03,746 --> 02:05:06,545 I need a man with very special qualities to lead. 1397 02:05:08,292 --> 02:05:09,509 Go on, sir. 1398 02:05:09,585 --> 02:05:11,428 He's got to be tough enough to do it. 1399 02:05:11,504 --> 02:05:13,848 And he's got to be experienced enough to do it. 1400 02:05:13,923 --> 02:05:15,550 Plus, one more thing. 1401 02:05:16,092 --> 02:05:18,311 He's got to be dumb enough to do it. 1402 02:05:19,595 --> 02:05:21,097 Start getting ready. 1403 02:05:28,438 --> 02:05:30,440 What was all that about, Major? 1404 02:05:30,815 --> 02:05:33,443 Well, someone's come up with a real nightmare. 1405 02:05:36,362 --> 02:05:37,739 Real nightmare. 1406 02:05:49,792 --> 02:05:52,011 We just got word from the Dutch resistance people at Arnhem. 1407 02:05:52,086 --> 02:05:54,805 - And? - It's not going too well for the British. 1408 02:05:54,922 --> 02:05:57,016 Their main force never reached the bridge, 1409 02:05:57,091 --> 02:05:59,219 and those that did are hanging on by their fingernails. 1410 02:05:59,302 --> 02:06:01,680 - And General Urquhart? - He's got his back to the river. 1411 02:06:01,763 --> 02:06:03,390 The Germans have trapped his men in a pocket 1412 02:06:03,473 --> 02:06:05,441 and they're squeezing it smaller and smaller. 1413 02:06:05,516 --> 02:06:07,063 How long can he hold? 1414 02:06:09,812 --> 02:06:11,814 Where are those goddamn boats? 1415 02:06:28,498 --> 02:06:29,966 Just keep it clear. 1416 02:06:30,041 --> 02:06:31,213 Right. 1417 02:06:31,292 --> 02:06:33,715 They're no further than we thought. 1418 02:06:34,128 --> 02:06:35,300 - Julian. - COOK: Sir? 1419 02:06:35,379 --> 02:06:37,381 We've a little change in plans. 1420 02:06:38,257 --> 02:06:40,851 We're going to make the crossing in daylight. 1421 02:06:41,385 --> 02:06:42,386 Daylight. 1422 02:06:42,470 --> 02:06:44,097 Traffic's all screwed up for miles. 1423 02:06:44,180 --> 02:06:46,148 By the time we're ready, it'll be 0800. 1424 02:06:46,224 --> 02:06:47,646 That's when we go. 1425 02:06:48,059 --> 02:06:49,185 Fine. 1426 02:06:49,727 --> 02:06:53,402 I'd like to wait and go tomorrow night, but the British can't hold. 1427 02:06:54,732 --> 02:06:56,200 Better by daylight. 1428 02:06:57,568 --> 02:06:58,694 Much. 1429 02:07:05,493 --> 02:07:07,120 - Any news of the boats? - No. 1430 02:07:07,203 --> 02:07:09,171 We're switching... You want some? 1431 02:07:09,247 --> 02:07:10,590 No, thank you. 1432 02:07:10,873 --> 02:07:13,547 We're switching the start till 9:00 just to make sure. 1433 02:07:13,626 --> 02:07:16,095 You start laying smoke just before we go. 1434 02:07:16,254 --> 02:07:17,506 Fine. Fine. 1435 02:07:17,588 --> 02:07:20,637 They're gonna get creamed from the far embankment. 1436 02:07:20,716 --> 02:07:23,595 Your smoke screen's gonna be their only protection. 1437 02:07:24,095 --> 02:07:25,221 Don't worry. 1438 02:07:25,680 --> 02:07:27,057 We'll cover you. 1439 02:07:27,807 --> 02:07:28,933 Please. 1440 02:07:39,026 --> 02:07:41,074 Okay, can I have your attention, please? 1441 02:07:41,154 --> 02:07:42,906 Can I have your attention? 1442 02:07:43,406 --> 02:07:45,750 I'm pleased to inform you that our 9:00 departure 1443 02:07:45,825 --> 02:07:47,577 has been postponed till 10:00. 1444 02:07:47,660 --> 02:07:50,755 So you can all have an extra hour's fun and relaxation. 1445 02:07:51,497 --> 02:07:52,623 - Major. - Yes? 1446 02:07:52,707 --> 02:07:55,176 We got any more information on those boats? 1447 02:07:55,251 --> 02:07:57,629 We're reliably informed that they float. 1448 02:07:58,087 --> 02:08:00,181 Outside of that, we don't know squat. 1449 02:08:00,256 --> 02:08:02,975 Not how many, not how heavy, not how big. 1450 02:08:03,718 --> 02:08:07,393 We are sure that the river is wide and that the current is strong. 1451 02:08:07,763 --> 02:08:09,857 And as any more cheery information comes my way, 1452 02:08:09,932 --> 02:08:11,525 I'll just be too happy to pass it along. 1453 02:08:11,601 --> 02:08:14,855 In the meantime, just think of this as on-the-job training. 1454 02:08:17,940 --> 02:08:20,193 What's the matter, no sense of humor? 1455 02:08:22,195 --> 02:08:23,367 God damn it! 1456 02:08:25,448 --> 02:08:26,745 We go at noon. 1457 02:08:39,629 --> 02:08:41,802 Come on! Clear it off the road! 1458 02:09:14,080 --> 02:09:18,176 You men are probably wondering why I've called us here together. 1459 02:09:19,627 --> 02:09:23,427 I've reached a decision that I'd like to share with you all. 1460 02:09:25,258 --> 02:09:27,761 I intend to go across like George Washington, 1461 02:09:27,843 --> 02:09:29,390 standing on the prow. 1462 02:09:30,137 --> 02:09:31,935 You guys can do the rowing. 1463 02:09:39,689 --> 02:09:41,441 That's it! Move them out! 1464 02:09:50,366 --> 02:09:51,618 Come on. 1465 02:09:59,041 --> 02:10:00,167 What the... 1466 02:10:00,876 --> 02:10:04,676 What'd you expect, destroyers? Come on, put it together. Unload them! 1467 02:10:13,889 --> 02:10:15,391 Careful. Careful! 1468 02:10:18,894 --> 02:10:21,192 Pull it! Son of a bitch! Pull it up! 1469 02:10:21,939 --> 02:10:23,282 How many more? 1470 02:10:23,357 --> 02:10:24,734 Get those sides up. 1471 02:10:24,817 --> 02:10:26,034 Fire! 1472 02:10:32,908 --> 02:10:33,955 (IN GERMAN) 1473 02:10:34,035 --> 02:10:35,582 What else can you see besides smoke? 1474 02:10:35,661 --> 02:10:39,040 Nothing yet, but they are going to try a river assault. 1475 02:10:40,249 --> 02:10:41,501 It will fail. 1476 02:10:41,584 --> 02:10:44,303 Of course it will fail, but... 1477 02:10:44,378 --> 02:10:47,348 what do we do if it doesn't? 1478 02:10:47,423 --> 02:10:50,097 I ask your permission to blow up the bridge. 1479 02:10:50,176 --> 02:10:51,678 Out of the question. 1480 02:10:53,637 --> 02:10:55,731 I understand, Field Marshal. 1481 02:10:56,682 --> 02:11:00,778 They will not cross the river and we will blow no bridges. 1482 02:11:00,853 --> 02:11:02,776 Have the demolition charges been checked? 1483 02:11:02,855 --> 02:11:05,825 Yes, sir. Everything is wired and ready. 1484 02:11:05,900 --> 02:11:08,744 Captain Kraft is standing by as ordered. 1485 02:11:10,279 --> 02:11:13,658 The bridge will not fall into enemy hands. 1486 02:11:14,367 --> 02:11:17,371 As soon as the first British tank starts to cross... 1487 02:11:18,496 --> 02:11:19,839 I'll blow it sky-high. 1488 02:11:32,843 --> 02:11:35,972 - Let's get going! - All right! Go, go, go! 1489 02:11:55,074 --> 02:11:58,078 Hurry, get to the water! Go on, go on, go, boy, go! 1490 02:12:05,584 --> 02:12:07,131 Let's go, come on! 1491 02:12:11,215 --> 02:12:13,138 Jump in, boys. Let's move. 1492 02:12:19,682 --> 02:12:22,310 If you don't have an oar, use your rifle butt! 1493 02:12:22,393 --> 02:12:24,361 Anything! Row! Row! 1494 02:12:49,962 --> 02:12:51,680 (CHANTING) One! Two! 1495 02:12:59,180 --> 02:13:01,979 The current's taking us down. Stay to your right! 1496 02:13:09,231 --> 02:13:12,235 - Support fire ordered, sir. - GAVIN: Right. Thank you. 1497 02:13:14,653 --> 02:13:15,905 Row! 1498 02:13:34,006 --> 02:13:35,223 Get down! 1499 02:13:39,929 --> 02:13:43,433 Go! Go! 1500 02:13:43,891 --> 02:13:45,609 Go! Go! 1501 02:13:48,103 --> 02:13:50,105 Hail Mary, full of grace. 1502 02:13:50,731 --> 02:13:52,449 Hail Mary, full of grace. 1503 02:13:52,942 --> 02:13:54,194 Hail Mary. 1504 02:13:54,276 --> 02:13:55,698 Over to the right! 1505 02:13:55,778 --> 02:13:58,782 Hail Mary, full of grace. Hail Mary, full of grace. 1506 02:13:58,864 --> 02:14:00,036 Hail Mary... 1507 02:14:04,620 --> 02:14:08,625 Hail Mary, full of grace. 1508 02:14:10,125 --> 02:14:11,968 (CHANTING) One! Two! 1509 02:14:12,628 --> 02:14:14,596 Hail Mary, full of grace. 1510 02:14:16,840 --> 02:14:18,342 Keep rowing! 1511 02:14:20,636 --> 02:14:21,979 Straight ahead! 1512 02:14:24,139 --> 02:14:26,062 Hail Mary, full of grace. 1513 02:14:26,267 --> 02:14:28,269 Hail Mary, full of grace. 1514 02:14:28,852 --> 02:14:30,570 Hail Mary, full of grace. 1515 02:14:31,522 --> 02:14:33,195 We're drifting! Pull to your left! 1516 02:14:33,274 --> 02:14:35,823 - Come on, pull! - COOK: Hail Mary, full of grace. 1517 02:14:38,487 --> 02:14:40,831 Go, boys. Keep rowing! 1518 02:14:41,073 --> 02:14:43,167 Hail Mary, full of grace. 1519 02:14:44,201 --> 02:14:47,956 Hail Mary, full of grace. Hail Mary, full of grace. 1520 02:14:49,665 --> 02:14:50,791 Stay down! 1521 02:14:52,126 --> 02:14:53,218 Hail Mary. 1522 02:14:53,586 --> 02:14:54,929 Come on, boys! 1523 02:14:55,879 --> 02:14:57,722 COOK: ...full of grace. Hail Mary. 1524 02:14:59,174 --> 02:15:03,054 Hail Mary, full of grace. 1525 02:15:05,014 --> 02:15:06,766 Thy will be done. 1526 02:15:07,975 --> 02:15:09,192 Thy will be done. 1527 02:15:09,268 --> 02:15:11,566 - Hail Mary, full of grace. - Thy will be done. 1528 02:15:11,645 --> 02:15:13,522 Hail Mary, full of grace. 1529 02:15:13,647 --> 02:15:15,445 Thy will be done. 1530 02:15:21,947 --> 02:15:23,199 Let's go! 1531 02:15:38,505 --> 02:15:40,553 Snipers! Snipers! 1532 02:15:51,935 --> 02:15:54,279 Help me. Help me. 1533 02:15:54,730 --> 02:15:57,449 Help me. Help me. 1534 02:16:14,917 --> 02:16:16,260 Go up the side! 1535 02:16:28,013 --> 02:16:30,812 - Can we make it through the tunnel? - No way, sir. 1536 02:16:33,477 --> 02:16:36,026 - Get up the bank. - I'm with you, sir. 1537 02:16:49,201 --> 02:16:50,669 Cover. Cover. 1538 02:16:59,962 --> 02:17:01,134 Come on. 1539 02:17:02,172 --> 02:17:04,140 Let's go. Right here. 1540 02:17:09,471 --> 02:17:10,814 Follow me up here. 1541 02:17:45,507 --> 02:17:48,260 Sergeant! Take four across. Draw fire. 1542 02:17:48,343 --> 02:17:50,812 Harry and I'll go up the side. You cover. 1543 02:17:51,013 --> 02:17:53,607 - Go! - Go, go, go, go, go, go, go! 1544 02:17:59,188 --> 02:18:01,486 - Come on. - Come on! Let's go! 1545 02:18:21,043 --> 02:18:22,090 (IN GERMAN) 1546 02:18:22,169 --> 02:18:23,466 Are you ready? 1547 02:18:23,545 --> 02:18:24,717 Yes, General. 1548 02:18:35,224 --> 02:18:36,396 Cover me. 1549 02:18:40,729 --> 02:18:42,481 Damn it. God damn it. 1550 02:19:12,386 --> 02:19:13,387 (IN GERMAN) 1551 02:19:13,470 --> 02:19:14,471 Now. 1552 02:19:16,974 --> 02:19:17,975 Now! 1553 02:19:18,851 --> 02:19:19,852 Again! 1554 02:19:20,602 --> 02:19:22,104 Again! 1555 02:19:32,072 --> 02:19:33,073 (IN GERMAN) 1556 02:19:33,156 --> 02:19:36,501 My God, they're only 18 kilometers from Arnhem. 1557 02:19:37,619 --> 02:19:39,542 Who can stop them now? 1558 02:19:41,498 --> 02:19:42,875 No one. 1559 02:20:03,020 --> 02:20:04,442 Come on! 1560 02:20:15,324 --> 02:20:16,701 Oh, hell. 1561 02:20:17,034 --> 02:20:18,661 Any chance, Whitney? 1562 02:20:18,994 --> 02:20:21,338 Not unless we're relieved in the next few hours, sir. 1563 02:20:21,413 --> 02:20:22,835 FROST: Harry? 1564 02:20:23,206 --> 02:20:24,924 Try and get him down to the cellar, will you? 1565 02:20:25,000 --> 02:20:26,502 Very good, sir. 1566 02:20:52,069 --> 02:20:53,286 It's working. 1567 02:20:53,779 --> 02:20:55,702 I'm through to HQ. Where's the colonel? 1568 02:20:55,781 --> 02:20:57,499 - Down below. - Well, get him! Get him. 1569 02:20:57,574 --> 02:20:58,917 Colonel Frost! 1570 02:20:58,992 --> 02:21:00,994 - What is it? - Up top! 1571 02:21:01,787 --> 02:21:03,539 Up top, sir! 1572 02:21:04,456 --> 02:21:06,834 RADIO OPERATOR: It's headquarters, sir, on the radio! 1573 02:21:07,084 --> 02:21:08,301 Coming! 1574 02:21:11,838 --> 02:21:14,466 RADIO OPERATOR: Sunray on set. Pass your message. Over. 1575 02:21:15,509 --> 02:21:17,932 What's your situation, Johnny? Over. 1576 02:21:18,011 --> 02:21:20,309 I hadn't expected the pleasure, sir. Well... 1577 02:21:20,389 --> 02:21:21,936 We're holding out. 1578 02:21:24,434 --> 02:21:28,405 We need reinforcements and, above all, ammunition. Over. 1579 02:21:28,522 --> 02:21:31,321 I'm not sure if it's a case of us coming for you, 1580 02:21:31,942 --> 02:21:33,615 or you coming for us. 1581 02:21:33,694 --> 02:21:36,698 Well, we'll just wait for XXX Corps then. 1582 02:21:36,780 --> 02:21:38,373 That would probably be best. 1583 02:21:39,116 --> 02:21:41,539 Very reassuring talking to you, sir. 1584 02:21:43,370 --> 02:21:44,496 I'm sorry, Johnny. 1585 02:21:44,579 --> 02:21:47,799 Getting stuck on that bloody bridge four days on your own. 1586 02:21:48,291 --> 02:21:49,668 Have you anything else for me? 1587 02:21:49,751 --> 02:21:52,925 No, sir. I'll give you a call when our friends arrive. 1588 02:21:53,088 --> 02:21:54,431 - Over. - All right. 1589 02:21:56,383 --> 02:21:59,182 Good luck. Out. 1590 02:22:05,767 --> 02:22:08,395 - Sergeant Tomblin! - Here, sir! 1591 02:22:08,478 --> 02:22:09,855 I'm coming over! 1592 02:22:10,272 --> 02:22:12,024 Where's the covering fire? 1593 02:22:13,275 --> 02:22:14,652 Sergeant Taylor! 1594 02:22:25,620 --> 02:22:27,998 COOK: I don't understand. Why aren't you moving? 1595 02:22:28,081 --> 02:22:29,754 What's the matter with you guys? 1596 02:22:29,833 --> 02:22:32,131 Those are British troops at Arnhem. 1597 02:22:32,544 --> 02:22:34,012 They're hurt bad. 1598 02:22:34,921 --> 02:22:37,800 You're not gonna stop, not now. 1599 02:22:37,924 --> 02:22:40,302 I'm sorry. We have our orders. 1600 02:22:40,469 --> 02:22:43,063 We busted our asses getting here, half my men are killed, 1601 02:22:43,138 --> 02:22:44,890 and you're just gonna stop 1602 02:22:45,849 --> 02:22:48,568 and drink tea? 1603 02:22:48,643 --> 02:22:51,066 Look, we're now facing a completely different situation. 1604 02:22:51,146 --> 02:22:52,864 We can't lead with tanks up that road. 1605 02:22:52,939 --> 02:22:55,067 Jerry will pick us off like sitting ducks. 1606 02:22:55,150 --> 02:22:57,369 Our infantry is still fighting in Nijmegen. 1607 02:22:57,444 --> 02:22:59,572 When they get here, we'll move on. 1608 02:23:04,326 --> 02:23:06,920 For Christ's sake, must you do everything by the book? 1609 02:23:06,995 --> 02:23:09,373 Our orders are to wait for the infantry. 1610 02:23:10,373 --> 02:23:12,171 I'm sorry, but there it is. 1611 02:23:20,175 --> 02:23:21,267 Sir. 1612 02:23:21,968 --> 02:23:23,515 Sir. Sir. 1613 02:23:24,137 --> 02:23:25,855 It's Major Carlyle, sir. 1614 02:23:33,814 --> 02:23:35,111 FROST: All right. 1615 02:23:40,028 --> 02:23:42,201 All right, Wicks. I'm all right. 1616 02:23:50,247 --> 02:23:53,376 - Hello, Harry. - Hello, Johnny. 1617 02:23:55,377 --> 02:23:57,379 Things not too good, huh? 1618 02:24:04,010 --> 02:24:06,388 I've been meaning to ask you something, 1619 02:24:07,055 --> 02:24:11,026 and I haven't because I know you were so anxious that I should, 1620 02:24:12,310 --> 02:24:14,779 and I wouldn't give you the satisfaction. 1621 02:24:17,691 --> 02:24:22,743 But, why the hell do you always carry that bloody umbrella? 1622 02:24:24,447 --> 02:24:26,666 - Memory. - What? 1623 02:24:27,576 --> 02:24:29,874 Bad memory. 1624 02:24:32,122 --> 02:24:35,251 Always forgot the password. 1625 02:24:38,503 --> 02:24:42,599 I knew no Jerry would ever carry one. 1626 02:24:45,218 --> 02:24:49,394 I had to prove 1627 02:24:49,472 --> 02:24:52,225 I was an Englishman. 1628 02:25:06,406 --> 02:25:07,498 Harry. 1629 02:25:19,211 --> 02:25:22,511 Get back! Back! Back into your houses! Back! 1630 02:25:34,476 --> 02:25:36,478 Hello. XXX Corps. Please hurry. 1631 02:25:37,854 --> 02:25:39,071 Please. 1632 02:25:39,147 --> 02:25:40,273 (BOMBS EXPLODING) 1633 02:25:40,357 --> 02:25:42,200 Hello. XXX Corps. 1634 02:25:45,237 --> 02:25:47,990 - RADIO OPERATOR: Nothing, sir. - All right. Thank you, Corporal. 1635 02:25:48,073 --> 02:25:50,917 It's no use in any event. Take my boot off, will you, Wicks? 1636 02:25:50,992 --> 02:25:52,460 Hello, XXX Corps... 1637 02:25:53,495 --> 02:25:54,917 Oh, God! 1638 02:26:00,877 --> 02:26:02,845 We're out of ammunition anyway. 1639 02:26:05,131 --> 02:26:07,884 Right. Off you go, Wicks. Join the rest of the lads. 1640 02:26:07,968 --> 02:26:09,845 Try and get back to the main force. 1641 02:26:09,928 --> 02:26:12,351 - What about you, sir? - I'll be all right. 1642 02:26:12,931 --> 02:26:15,229 Just didn't make it this time, did we? 1643 02:26:16,017 --> 02:26:19,066 XXX Corps. Hello, XXX Corps... 1644 02:26:23,525 --> 02:26:25,653 XXX Corps, come in. 1645 02:27:28,673 --> 02:27:35,101 (SPEAKING GERMAN) 1646 02:27:36,973 --> 02:27:39,067 My General says, "Please take it. 1647 02:27:39,351 --> 02:27:40,944 "It's very good chocolate. 1648 02:27:41,019 --> 02:27:43,488 "Your planes dropped it to us yesterday." 1649 02:27:57,202 --> 02:27:58,294 English. 1650 02:28:03,917 --> 02:28:06,045 (PLANE ENGINES ROARING) 1651 02:28:07,504 --> 02:28:08,756 OFFICER: Red on. 1652 02:28:11,800 --> 02:28:13,427 Action stations! 1653 02:28:14,302 --> 02:28:16,475 God bless Field Marshal Montgomery! 1654 02:28:26,314 --> 02:28:28,032 (SOSABOWSKI EXCLAIMING IN POLISH) 1655 02:29:13,445 --> 02:29:14,742 (SOSABOWSKI MOANING) 1656 02:29:18,616 --> 02:29:19,663 (KATE SPEAKING DUTCH) 1657 02:29:39,345 --> 02:29:40,346 (IN DUTCH) 1658 02:29:40,430 --> 02:29:43,104 - Sleep tight, honey. - Sleep tight, Mom. 1659 02:29:59,616 --> 02:30:05,999 Would five minutes be too much? 1660 02:30:07,290 --> 02:30:09,759 Just five minutes' respite? 1661 02:30:10,710 --> 02:30:12,178 (BOMBS EXPLODING) 1662 02:30:12,253 --> 02:30:13,675 Dear God... 1663 02:30:15,423 --> 02:30:17,141 grant these young men... 1664 02:30:19,093 --> 02:30:22,597 die in peace and quiet. 1665 02:30:45,954 --> 02:30:48,673 MAN: I'm sorry, lads, but you got to have to move. 1666 02:30:58,091 --> 02:30:59,513 Please... 1667 02:31:00,635 --> 02:31:02,137 Take my hand. 1668 02:31:03,972 --> 02:31:05,690 (GASPING) 1669 02:31:06,599 --> 02:31:08,852 We're a bit late with this one, mate. 1670 02:31:15,817 --> 02:31:19,071 "Surely he shall deliver thee from the snare of the fowler, 1671 02:31:19,320 --> 02:31:21,914 "and from the noisome pestilence. 1672 02:31:23,199 --> 02:31:25,668 "He shall cover thee with his feathers, 1673 02:31:26,452 --> 02:31:29,001 "and under his wing shalt thou trust: 1674 02:31:29,414 --> 02:31:32,543 "his truth shall be thy shield and buckler." 1675 02:31:51,853 --> 02:31:54,151 There you go. Head back. 1676 02:31:55,231 --> 02:31:57,199 You'll be all right now, chum. 1677 02:32:03,197 --> 02:32:04,244 (IN DUTCH) 1678 02:32:04,324 --> 02:32:06,873 Can it get worse? 1679 02:32:07,035 --> 02:32:09,959 Oh, yes, much worse. 1680 02:32:26,512 --> 02:32:29,231 Bring up the bulldozer. Bring up the bulldozer. 1681 02:32:40,234 --> 02:32:41,907 Stretcher bearer! 1682 02:32:45,323 --> 02:32:46,745 Help me! 1683 02:32:48,451 --> 02:32:49,953 Stretcher! 1684 02:32:52,830 --> 02:32:54,628 TAFFY: Easy, now. Take it easy. 1685 02:32:55,583 --> 02:32:57,176 Morphia! 1686 02:32:57,752 --> 02:32:59,595 Taffy, I must have morphia. 1687 02:32:59,712 --> 02:33:02,556 Morphia's only for the people who are really hurt. 1688 02:33:02,757 --> 02:33:04,805 I thought I was really hurt. 1689 02:33:05,426 --> 02:33:06,848 You're wrong. 1690 02:33:08,513 --> 02:33:10,015 No, I asked him to come over. 1691 02:33:10,098 --> 02:33:11,896 But Dr. Spaander does agree with me, sir. 1692 02:33:11,974 --> 02:33:15,194 - We've got to do something about it. - Yes, what? Good day, Doctor. 1693 02:33:15,269 --> 02:33:18,569 General Urquhart, we have no more space, 1694 02:33:18,648 --> 02:33:20,446 and we have no more supplies. 1695 02:33:20,525 --> 02:33:25,031 And since a prisoner of war has more chance than no chance at all, 1696 02:33:25,446 --> 02:33:30,373 I have a mind to ask the Germans to accept our wounded into their hospitals 1697 02:33:30,785 --> 02:33:33,459 if we could arrange evacuation. 1698 02:33:33,913 --> 02:33:35,790 Have I your permission to try? 1699 02:33:35,873 --> 02:33:39,923 Certainly, if Weaver agrees, but I hardly think the Germans will. 1700 02:33:40,420 --> 02:33:43,890 Those are our guns out there. That's XXX Corps. 1701 02:33:44,590 --> 02:33:46,433 I don't think my permission is going to be 1702 02:33:46,509 --> 02:33:48,728 - your major problem. - Excuse me, sir. 1703 02:33:52,265 --> 02:33:54,393 (MEN SPEAKING POLISH) 1704 02:33:59,147 --> 02:34:01,525 I've come with a message from General Urquhart, sir. 1705 02:34:01,607 --> 02:34:03,075 How you manage that? 1706 02:34:03,776 --> 02:34:05,494 (PANTING) I swam the Rhine, sir. 1707 02:34:05,862 --> 02:34:08,411 I'm afraid the radios are all up the spout. 1708 02:34:09,073 --> 02:34:12,247 The General asks if you'll get your men across the river. 1709 02:34:12,827 --> 02:34:15,501 Now, we've been holding out for six days now. 1710 02:34:16,164 --> 02:34:19,338 And any help at all would be of considerable assistance. 1711 02:34:19,917 --> 02:34:21,840 You'll swim back with a reply? 1712 02:34:22,420 --> 02:34:23,512 Yes, sir. 1713 02:34:24,505 --> 02:34:28,510 Well, we can't swim, not with equipment. 1714 02:34:29,677 --> 02:34:32,396 We have small rubber boats. That's all. 1715 02:34:32,555 --> 02:34:34,307 Well, I'm afraid rubber dinghies may 1716 02:34:34,390 --> 02:34:37,690 - be a bit flimsy for the Rhine, sir. - Yeah, I agree. Agree. 1717 02:34:42,440 --> 02:34:44,363 Tell the General we're coming. 1718 02:34:45,318 --> 02:34:46,865 We're coming tonight. 1719 02:34:48,029 --> 02:34:49,246 Yes, sir. 1720 02:34:50,072 --> 02:34:53,167 (PULLEY SQUEAKING) 1721 02:34:56,329 --> 02:34:57,330 (IN POLISH) 1722 02:34:57,413 --> 02:34:58,881 One two for one... 1723 02:34:59,749 --> 02:35:01,968 Quiet. Silence, silence. 1724 02:35:12,136 --> 02:35:13,388 Stop! Stop! 1725 02:35:21,979 --> 02:35:22,980 Rope. 1726 02:35:23,898 --> 02:35:24,899 Rope. 1727 02:35:28,694 --> 02:35:30,662 Pull the rope! Rope! 1728 02:35:30,738 --> 02:35:31,739 Rope! 1729 02:35:32,782 --> 02:35:35,331 Pull them out! Pull them out! 1730 02:35:36,327 --> 02:35:37,328 Quickly! 1731 02:35:39,580 --> 02:35:40,672 Quickly! 1732 02:37:09,754 --> 02:37:11,552 (SPEAKING DUTCH) 1733 02:37:43,829 --> 02:37:45,046 Not possible. 1734 02:37:45,331 --> 02:37:49,711 If you would just say yes, it would be very possible. 1735 02:37:50,461 --> 02:37:55,513 Forgive me, but there's a battle, and we are in the process of winning it. 1736 02:37:56,842 --> 02:37:59,766 Winning and losing is not our concern. 1737 02:38:00,680 --> 02:38:02,398 Living or dying is. 1738 02:38:05,059 --> 02:38:06,436 Cease fire. 1739 02:38:07,395 --> 02:38:09,648 One hour, two... 1740 02:38:10,815 --> 02:38:13,068 Just to evacuate our wounded. 1741 02:38:14,318 --> 02:38:18,073 Afterwards you can kill us as much as you want to. 1742 02:38:23,619 --> 02:38:24,666 (IN GERMAN) 1743 02:38:24,745 --> 02:38:26,122 General Ludwig. 1744 02:38:33,337 --> 02:38:34,759 (WHISPERING) 1745 02:38:57,820 --> 02:38:59,572 (SPEAKING GERMAN) 1746 02:39:03,451 --> 02:39:04,828 Ceasefire at 3:00. 1747 02:39:04,952 --> 02:39:06,579 (SPEAKING GERMAN) 1748 02:39:08,080 --> 02:39:10,458 - Will you thank him, please? - I just did. 1749 02:39:10,583 --> 02:39:12,585 Please, you can go. 1750 02:39:37,318 --> 02:39:38,570 (FLUTE PLAYING) 1751 02:40:43,509 --> 02:40:45,227 How short are we, a mile? 1752 02:40:54,228 --> 02:40:56,572 Why don't we just try to bash through? 1753 02:40:58,816 --> 02:41:00,989 For God's sake, it must be worth it. 1754 02:41:01,068 --> 02:41:04,038 They're trying to force Urquhart away from the river. 1755 02:41:05,197 --> 02:41:09,452 Now, once they do that, once they've got him surrounded, 1756 02:41:10,286 --> 02:41:11,833 he'll be annihilated. 1757 02:41:12,037 --> 02:41:13,835 Not in Monty's plan at all. 1758 02:41:15,332 --> 02:41:17,926 We've replaced the boats we lost in Nijmegen? 1759 02:41:19,545 --> 02:41:20,592 Yes. 1760 02:41:22,590 --> 02:41:23,716 Well? 1761 02:41:26,594 --> 02:41:27,766 Well, then? 1762 02:41:33,767 --> 02:41:36,941 Well, that's it, then. We're pulling them out. 1763 02:41:43,235 --> 02:41:44,782 It was Nijmegen. 1764 02:41:45,905 --> 02:41:49,705 It was the single road getting to Nijmegen. 1765 02:41:50,201 --> 02:41:51,953 No. it was after Nijmegen. 1766 02:41:56,624 --> 02:41:59,503 And the fog in England. 1767 02:42:04,215 --> 02:42:06,013 Doesn't matter what it was. 1768 02:42:06,967 --> 02:42:08,093 When one man says to another, 1769 02:42:08,177 --> 02:42:11,226 "I know what let's do today, let's play the war game," 1770 02:42:12,139 --> 02:42:13,482 everybody dies. 1771 02:42:17,561 --> 02:42:18,858 ROY: "Withdraw." 1772 02:42:21,982 --> 02:42:24,531 Two days, they said. We've been here nine. 1773 02:42:26,195 --> 02:42:29,324 One bloody mile. You'd think they could accomplish that. 1774 02:42:30,366 --> 02:42:32,460 MACKENZIE: Hancock, here are another... 1775 02:42:32,534 --> 02:42:33,786 Thank you, sir. 1776 02:42:33,869 --> 02:42:35,621 The last two I could find. 1777 02:42:35,871 --> 02:42:39,751 Charles, we've been given our marching orders. 1778 02:42:43,379 --> 02:42:46,599 If they discover we're leaving, they'll go all out to destroy us. 1779 02:42:46,674 --> 02:42:48,768 So we must take every precaution. 1780 02:42:48,842 --> 02:42:51,721 Now, I've designed this like a collapsing bag. 1781 02:42:51,804 --> 02:42:54,057 Macdonald here has agreed to man the wireless 1782 02:42:54,139 --> 02:42:56,107 in order to give the Germans something to listen to. 1783 02:42:56,183 --> 02:43:00,563 And all the padres and the medical staff have volunteered to stay behind as well. 1784 02:43:00,771 --> 02:43:02,773 Now, the wounded, who are too bad to move, 1785 02:43:02,856 --> 02:43:04,699 will replace the men firing, 1786 02:43:05,484 --> 02:43:07,657 so our defense will seem as before. 1787 02:43:07,987 --> 02:43:10,456 By the time the Germans find out what's happening, 1788 02:43:10,531 --> 02:43:13,000 we should all be safely across the river. 1789 02:43:14,743 --> 02:43:18,043 - Pleasant journey. - ALL: Thank you, sir. 1790 02:43:46,442 --> 02:43:49,537 - Are you all right, laddie? - Thank you, sir. 1791 02:45:13,195 --> 02:45:16,574 I'm beginning to believe we're actually going to make it, sir. 1792 02:45:16,657 --> 02:45:19,501 I thought everyone knew God was a Scotsman. 1793 02:46:56,632 --> 02:46:59,260 General Browning will be down right away, sir. 1794 02:47:05,599 --> 02:47:08,648 He wondered if you perhaps might like to change. 1795 02:47:09,228 --> 02:47:10,445 Change? 1796 02:47:10,687 --> 02:47:12,109 Your clothes, sir. 1797 02:47:13,982 --> 02:47:15,359 No, thanks. 1798 02:47:27,704 --> 02:47:28,876 (DOOR OPENING) 1799 02:47:32,292 --> 02:47:33,714 Hello, Roy. 1800 02:47:37,172 --> 02:47:38,298 How are you? 1801 02:47:39,716 --> 02:47:42,139 I'm not sure that I'll know for a while, 1802 02:47:43,887 --> 02:47:46,390 but I'm sorry about the way it worked out. 1803 02:47:47,975 --> 02:47:49,568 You did all you could. 1804 02:47:51,770 --> 02:47:54,068 Yes, but did everyone else? 1805 02:47:58,277 --> 02:48:01,121 They've got a bed for you upstairs if you want it. 1806 02:48:02,406 --> 02:48:04,329 I took 10,000 men into Arnhem. 1807 02:48:04,658 --> 02:48:06,752 I've come out with less than two. 1808 02:48:07,160 --> 02:48:09,208 I don't feel much like sleeping. 1809 02:48:10,539 --> 02:48:11,711 Quite. 1810 02:48:14,668 --> 02:48:16,511 I've just been on to Monty. 1811 02:48:18,297 --> 02:48:20,140 He's very proud and pleased. 1812 02:48:21,383 --> 02:48:24,057 - Pleased? - Of course. 1813 02:48:25,053 --> 02:48:27,681 He thinks Market Garden was 90% successful. 1814 02:48:29,641 --> 02:48:31,234 But what do you think? 1815 02:48:34,187 --> 02:48:38,283 Well, as you know, I've always thought that we tried to go a bridge too far. 1816 02:49:09,681 --> 02:49:10,898 Mind his head. 1817 02:49:16,396 --> 02:49:18,273 WICKS: Thanks, Taff. 1818 02:49:37,125 --> 02:49:38,798 (MURMURING PRAYER) 1819 02:49:49,554 --> 02:49:50,771 Amen. 1820 02:49:51,515 --> 02:49:54,610 (MEN HUMMING) 1821 02:50:16,915 --> 02:50:21,466 (SINGING) Abide With me 1822 02:50:24,631 --> 02:50:28,977 Abide with me 1823 02:50:29,553 --> 02:50:36,152 Fast falls the eventide 1824 02:50:37,561 --> 02:50:42,863 The darkness deepens 1825 02:50:43,984 --> 02:50:47,989 Lord, with me abide 1826 02:50:49,823 --> 02:50:56,502 When other helpers fail 1827 02:50:56,580 --> 02:51:00,505 And comforts flee 1828 02:51:01,918 --> 02:51:06,094 Help of the helpless 1829 02:51:06,465 --> 02:51:12,939 O abide with me 1830 02:51:16,516 --> 02:51:20,862 Hold thou thy cross 1831 02:51:21,271 --> 02:51:27,028 Before my closing eyes 1832 02:51:28,737 --> 02:51:32,867 Shine through the gloom 132898

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.