Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,428 --> 00:00:43,930
TERRORISTS ON THE RUN?
2
00:00:44,306 --> 00:00:48,101
... the two suspects have left Berlin and are probably heading east.
3
00:00:48,477 --> 00:00:50,228
Polish authorities have been alerted...
4
00:00:50,604 --> 00:00:52,648
Please would you switch off the TV?
5
00:00:54,733 --> 00:00:58,612
Please turn off the TV. - It's possible that Franke and Arandt...
6
00:03:05,405 --> 00:03:07,449
I hope your hideout is good.
7
00:03:41,066 --> 00:03:44,319
What now? What are we doing here? - Waiting.
8
00:03:44,694 --> 00:03:46,279
What do you mean waiting?
9
00:03:47,656 --> 00:03:49,533
We've no other choice. We wait here.
10
00:03:50,242 --> 00:03:53,870
I can't wait here. - But you can't head back out there. - No, I...
11
00:03:57,082 --> 00:04:00,168
Screw this. Fuck! - Trust me!
12
00:04:05,298 --> 00:04:08,844
I don't even know who you are, so why should I trust you?
13
00:04:10,554 --> 00:04:12,472
Why should I trust you?
14
00:04:20,438 --> 00:04:21,731
Yes.
15
00:04:23,400 --> 00:04:27,237
Case asked me four weeks ago if I was interested in breaking a story.
16
00:04:27,612 --> 00:04:30,073
He was onto something big.
17
00:04:37,789 --> 00:04:39,833
Now you tell me?
18
00:04:43,712 --> 00:04:46,172
Why didn't you tell me before?
19
00:04:47,716 --> 00:04:49,301
Why didn't you say that before?
20
00:04:49,676 --> 00:04:53,722
I didn't know you either. How was I to know I could trust you?
21
00:05:02,981 --> 00:05:04,900
Did he tell you anything else?
22
00:05:13,742 --> 00:05:16,119
He was onto a secret NSA program: Burning Man.
23
00:05:16,494 --> 00:05:19,581
He had information on it. That's all I know.
24
00:05:26,588 --> 00:05:28,298
It's all connected.
25
00:05:29,132 --> 00:05:31,718
What? - 1.8 by 10 to the 10.
26
00:05:33,094 --> 00:05:34,888
Does that mean anything to you?
27
00:05:37,432 --> 00:05:40,185
Slomo gave me 72 hours to find out what that code means.
28
00:05:41,311 --> 00:05:46,107
1.8 by 10 to the power of 10. Any idea?
29
00:05:50,028 --> 00:05:52,739
I have 72 hours to save my family.
30
00:05:54,115 --> 00:05:56,576
I can't just stay here and wait.
31
00:05:59,287 --> 00:06:03,625
Lukas. If you go back out and they get you, it's game over.
32
00:06:07,128 --> 00:06:08,755
Franke and Arandt are on the run.
33
00:06:09,130 --> 00:06:13,885
They're armed. These are murder suspects we're dealing with.
34
00:06:14,260 --> 00:06:17,931
The search for them takes absolute priority.
35
00:06:18,306 --> 00:06:20,642
We're boosting the team. The State Attorney
36
00:06:21,017 --> 00:06:24,604
and the investigating judge have granted us all legal powers.
37
00:06:25,730 --> 00:06:28,733
Dilara, you take charge of the search.
38
00:06:36,825 --> 00:06:39,244
Sandra? Do you have a minute?
39
00:07:01,266 --> 00:07:03,518
Did you have Dilara check me out?
40
00:07:03,893 --> 00:07:05,812
She's no good undercover.
41
00:07:06,187 --> 00:07:08,314
Information is leaked to the press.
42
00:07:09,524 --> 00:07:11,651
Observation units are stood down.
43
00:07:13,111 --> 00:07:16,156
What should I think? - Read through this.
44
00:07:17,532 --> 00:07:20,744
Jeryczek worked for K&P Security Solutions as a pen tester.
45
00:07:21,286 --> 00:07:23,955
Yes, the company responsible for our IT security.
46
00:07:24,456 --> 00:07:26,666
He got into our administrator's account
47
00:07:27,042 --> 00:07:29,711
and gained access to our email and IT systems.
48
00:07:30,211 --> 00:07:31,921
Jeryczek intercepted my email
49
00:07:32,297 --> 00:07:35,633
and he's the reason the surveillance was terminated.
50
00:07:44,976 --> 00:07:46,728
Good work.
51
00:07:48,563 --> 00:07:50,899
Shall I take that as an apology?
52
00:07:51,983 --> 00:07:54,319
Do you seriously believe that I would betray you?
53
00:07:54,694 --> 00:07:56,529
Anything else would be unprofessional.
54
00:07:58,364 --> 00:08:00,241
Screw you, man.
55
00:08:20,220 --> 00:08:24,015
It's a shit feeling being stuck here, unable to do anything.
56
00:08:30,438 --> 00:08:32,565
My son would love it here.
57
00:08:36,319 --> 00:08:37,821
Do you have children?
58
00:08:40,990 --> 00:08:42,909
I don't know much about family.
59
00:08:45,620 --> 00:08:47,956
It only hurts when you lose someone.
60
00:08:48,331 --> 00:08:50,792
I don't want to take the risk.
61
00:08:52,377 --> 00:08:54,963
The risk's worth it, though.
62
00:09:15,233 --> 00:09:17,652
"Then the smallest mouse came out of its hidey-hole
63
00:09:18,027 --> 00:09:19,946
and stood before the others.
64
00:09:20,321 --> 00:09:23,199
'I will free Princess Knabberzahn from the cat's dungeon.'"
65
00:09:23,700 --> 00:09:26,119
This is boring.
66
00:09:26,494 --> 00:09:30,790
I want the dinosaur book. - Honey, we don't have it with us.
67
00:09:31,166 --> 00:09:33,376
I asked you specially what you wanted to pack.
68
00:09:33,751 --> 00:09:35,295
I want to see Dad.
69
00:09:40,758 --> 00:09:42,260
Wait.
70
00:09:49,100 --> 00:09:50,977
Hello? - Hello, Hanna.
71
00:09:51,644 --> 00:09:53,813
I'll be right back.
72
00:09:54,564 --> 00:09:56,399
I saw the news.
73
00:09:56,774 --> 00:09:59,235
How can they say that?
74
00:10:00,153 --> 00:10:02,113
I just wanted to ask if everything is okay.
75
00:10:02,488 --> 00:10:04,699
Or if I can help at all.
76
00:10:05,617 --> 00:10:07,994
That's kind, but I need to get some clarity...
77
00:10:08,369 --> 00:10:11,623
Did you know I was pretty fat as a teenager?
78
00:10:14,667 --> 00:10:17,212
And I don't mean cute and cuddly fat,
79
00:10:17,587 --> 00:10:19,839
I mean real, no-friends fat.
80
00:10:20,798 --> 00:10:23,676
I sat at home all day, sad and alone,
81
00:10:24,052 --> 00:10:25,720
with the blinds drawn.
82
00:10:26,095 --> 00:10:29,265
So I'm speaking from my own experience.
83
00:10:29,641 --> 00:10:33,019
Stewing in your own juice just makes you even unhappier.
84
00:10:33,978 --> 00:10:37,023
And I'd like to save you from that fate.
85
00:10:38,274 --> 00:10:39,108
Ehm...
86
00:10:39,484 --> 00:10:42,278
Would you like to get out for a bit tomorrow?
87
00:10:48,326 --> 00:10:50,328
Yes.
88
00:10:51,704 --> 00:10:53,081
Why not?
89
00:11:28,199 --> 00:11:29,826
I have to go.
90
00:11:32,120 --> 00:11:34,414
Okay? - Sure.
91
00:11:36,624 --> 00:11:38,084
I'm coming with you.
92
00:11:53,641 --> 00:11:55,393
Look after yourself.
93
00:12:09,490 --> 00:12:10,867
Sorry ... I didn't know...
94
00:13:17,016 --> 00:13:20,269
What are you doing here? The cops are after you. Piss off!
95
00:13:20,645 --> 00:13:22,814
1.8 by 10 to the ten, that mean anything to you?
96
00:13:23,189 --> 00:13:25,108
If you lead the cops to me...
97
00:13:25,483 --> 00:13:28,903
Just listen! Case talked to Lena just before he died.
98
00:13:29,278 --> 00:13:31,072
He hacked into a program called Burning Man.
99
00:13:31,447 --> 00:13:33,366
He wanted to go public with it. Heard of it?
100
00:13:33,699 --> 00:13:35,743
I've no idea what you're talking about. - Please!
101
00:13:36,119 --> 00:13:39,122
1.8 by 10 to the 10. What could it be?
102
00:13:39,497 --> 00:13:41,541
Well it's not an access code.
103
00:13:46,212 --> 00:13:49,257
How should I know? Maybe it's a reference.
104
00:13:49,632 --> 00:13:52,093
Sounds like serious mathematics.
105
00:13:52,468 --> 00:13:54,470
How are you two connected?
106
00:13:56,597 --> 00:14:00,017
I was working at a day clinic. - What did you guys do there?
107
00:14:04,397 --> 00:14:06,441
Nothing much. Played board games.
108
00:14:14,073 --> 00:14:16,117
MEANING 1.8 x 10 TO POWER 10
109
00:14:18,828 --> 00:14:20,329
What are you doing?
110
00:14:20,705 --> 00:14:21,747
Probability...
111
00:14:22,123 --> 00:14:23,249
PROBABILITY 1.8 x 10 TO POWER 10
112
00:14:26,377 --> 00:14:27,712
Game variants...
113
00:14:28,087 --> 00:14:30,423
GAME VARIANTS 1.8 x 10 TO POWER 10
114
00:14:31,549 --> 00:14:32,592
What?
115
00:14:32,967 --> 00:14:37,180
The number refers to a game with 1.8 x 10 to the 10 permutations.
116
00:14:40,683 --> 00:14:42,310
Case's board game!
117
00:14:42,685 --> 00:14:45,146
So? What about it?
118
00:14:47,565 --> 00:14:49,484
Basket Case!
119
00:15:11,589 --> 00:15:13,674
Monsieur, no.
120
00:15:14,050 --> 00:15:15,510
No, Monsieur, no.
121
00:15:18,429 --> 00:15:20,264
No, Monsieur, no!
122
00:15:20,640 --> 00:15:23,100
No. No, Monsieur!
123
00:15:33,027 --> 00:15:35,071
SECURE WARD
124
00:16:02,265 --> 00:16:06,102
People usually steal key cards to get out. No one wants to get in.
125
00:16:07,103 --> 00:16:09,272
You've changed a lot.
126
00:16:10,648 --> 00:16:12,441
You haven't at all.
127
00:16:16,404 --> 00:16:18,698
I saw the news.
128
00:16:20,616 --> 00:16:22,285
Don't believe a word of it.
129
00:16:23,244 --> 00:16:25,454
I've worked here for over 30 years.
130
00:16:25,830 --> 00:16:29,709
I can tell if someone is a psychopathic killer or not.
131
00:16:30,751 --> 00:16:32,712
Why are you here?
132
00:16:33,087 --> 00:16:35,006
About Jens Kaufmann?
133
00:16:35,381 --> 00:16:37,633
I'm sorry, he's dead. - I know.
134
00:16:38,009 --> 00:16:41,721
Or do you want your job back? I hoped you would.
135
00:16:43,180 --> 00:16:44,223
Inge...
136
00:16:44,599 --> 00:16:47,226
Jens was onto something, but he couldn't finish it.
137
00:16:51,439 --> 00:16:54,567
You and Kaufmann were always a bit of a riddle.
138
00:17:04,869 --> 00:17:08,164
You know I can't just let you in.
139
00:17:09,707 --> 00:17:12,335
My break's over. I should be getting back.
140
00:17:13,294 --> 00:17:15,921
Shame the door closes so slowly.
141
00:19:10,494 --> 00:19:12,913
MY FINEST DAY - LEON
142
00:19:13,289 --> 00:19:15,332
WE'RE SO HAPPY AND GRATEFUL
143
00:19:28,095 --> 00:19:32,349
As a kid I imagined everyone has their own note.
144
00:19:32,725 --> 00:19:35,770
Some are bright, some are dark.
145
00:19:36,145 --> 00:19:40,566
Not all are perfect, but together they create a melody.
146
00:19:42,318 --> 00:19:43,778
What does it sound like?
147
00:19:45,196 --> 00:19:46,822
Everyone's different.
148
00:19:47,823 --> 00:19:49,533
For me it's like the cosmos.
149
00:19:52,036 --> 00:19:55,331
Usually I pick up someone's note quite quickly, but...
150
00:19:55,706 --> 00:19:57,708
with you it's difficult.
151
00:19:58,834 --> 00:20:01,295
I don't think I have a note.
152
00:20:06,175 --> 00:20:08,594
If I ever had one, then...
153
00:20:09,595 --> 00:20:12,056
then I can't hear it.
154
00:20:16,519 --> 00:20:18,687
Do they have any leads yet?
155
00:20:19,063 --> 00:20:21,565
Do you think the hacker really exists?
156
00:20:22,983 --> 00:20:25,694
My husband probably found him.
157
00:20:29,156 --> 00:20:33,244
If you need it, I know some people who can help.
158
00:21:31,594 --> 00:21:33,012
Rollo?
159
00:21:54,909 --> 00:21:56,452
...DEAR CHRISTINA ...
160
00:21:56,827 --> 00:21:58,120
...POLICE...
161
00:21:58,495 --> 00:22:00,456
...GOT HACKED...
162
00:22:02,583 --> 00:22:06,503
GET ROLLO TO SAFETY!
163
00:22:13,052 --> 00:22:14,428
Rollo?
164
00:22:16,472 --> 00:22:17,514
Rollo?
165
00:22:40,245 --> 00:22:42,373
Police Emergency Berlin, hello.
166
00:23:05,562 --> 00:23:06,939
Who's that?
167
00:23:08,148 --> 00:23:10,651
It's irrelevant, we're just about to leave.
168
00:23:11,026 --> 00:23:13,487
No, it's not irrelevant. Who is he?
169
00:23:15,406 --> 00:23:16,865
Come with me.
170
00:23:25,791 --> 00:23:27,292
So?
171
00:23:32,547 --> 00:23:34,341
He's my brother.
172
00:23:39,471 --> 00:23:41,015
Your brother?
173
00:23:43,225 --> 00:23:45,269
What's he doing here?
174
00:23:59,116 --> 00:24:02,119
I was scared of the days when the curtains stayed closed,
175
00:24:03,537 --> 00:24:05,873
and she couldn't get up,
176
00:24:07,458 --> 00:24:10,002
when she forgot yet again that we were there.
177
00:24:10,961 --> 00:24:15,007
Sometimes the door was unlocked and we could get out and be free.
178
00:24:17,760 --> 00:24:21,472
One day a neighbor realized things weren't right with us.
179
00:24:23,557 --> 00:24:26,310
No foster family would take both of us.
180
00:24:29,897 --> 00:24:32,399
But I always took care of him.
181
00:24:33,942 --> 00:24:37,154
I always protected him, and I'll protect him now too.
182
00:24:37,529 --> 00:24:39,823
Protect him from what?
183
00:24:47,706 --> 00:24:49,458
What have you done?
184
00:24:53,587 --> 00:24:55,756
He put me under pressure.
185
00:24:59,259 --> 00:25:01,804
He threatened to hurt him.
186
00:25:03,263 --> 00:25:05,099
Who?
187
00:25:06,683 --> 00:25:08,143
Slomo.
188
00:25:16,360 --> 00:25:18,654
What did he want?
189
00:25:22,032 --> 00:25:23,367
To...
190
00:25:23,700 --> 00:25:25,744
To know what you're planning.
191
00:25:31,708 --> 00:25:33,585
You didn't!
192
00:25:35,170 --> 00:25:37,005
Because of you, I'm wanted for murder!
193
00:25:37,381 --> 00:25:41,135
My wife doesn't recognize me. Everyone thinks I'm sick.
194
00:25:42,803 --> 00:25:46,140
I had no choice. - We always have a choice.
195
00:25:49,226 --> 00:25:52,104
You should have warned me. You could have helped me,
196
00:25:52,479 --> 00:25:55,482
but you play your little games and talk of trust and...
197
00:25:56,859 --> 00:25:58,610
I believed you!
198
00:25:58,986 --> 00:26:01,029
I still believe you.
199
00:26:03,574 --> 00:26:05,200
I'm sorry.
200
00:26:58,003 --> 00:26:59,463
Do you want another?
201
00:27:17,272 --> 00:27:19,024
That taste good?
202
00:27:32,162 --> 00:27:34,206
Does Christina know where you are?
203
00:27:39,628 --> 00:27:42,756
Okay, eat up and I'll take you back.
204
00:28:04,278 --> 00:28:07,948
Take a trip with Christina first. Maybe to the ocean.
205
00:28:08,323 --> 00:28:11,285
We went once, remember? With Mom and Dad. You were little.
206
00:29:05,922 --> 00:29:07,049
Rollo!
207
00:29:11,803 --> 00:29:13,347
Give me the gun.
208
00:29:14,222 --> 00:29:16,475
I'll ... protect ... you.
209
00:29:16,850 --> 00:29:18,643
Other side, other side!
210
00:30:54,573 --> 00:30:56,908
Stop! Stay where you are!
211
00:31:03,914 --> 00:31:05,792
Stay where you are!
212
00:31:06,168 --> 00:31:08,753
Thomas? Leon's in danger. - Hands up!
213
00:31:09,129 --> 00:31:11,047
Get Leon to safety.
214
00:31:12,382 --> 00:31:14,092
Get down on the ground!
215
00:31:19,181 --> 00:31:21,391
Get Hanna and Leon to safety!
216
00:31:21,933 --> 00:31:25,145
Do you hear? Get Hanna and Leon to safety!
217
00:31:43,371 --> 00:31:44,664
Two.
218
00:31:47,250 --> 00:31:48,877
Two.
219
00:31:51,546 --> 00:31:54,132
Excuse me? We'd like two more gin and tonics.
220
00:31:54,508 --> 00:31:56,134
Same again, yes.
221
00:31:59,012 --> 00:32:01,223
But make mine a little weaker.
222
00:32:04,351 --> 00:32:05,810
Perfect.
223
00:32:06,895 --> 00:32:07,938
Let's dance.
224
00:32:09,564 --> 00:32:11,441
I'm the world's worst dancer.
225
00:32:11,816 --> 00:32:13,985
You can't be any worse than me, I promise.
226
00:32:14,361 --> 00:32:16,404
No, I really can't dance.
227
00:32:19,074 --> 00:32:20,825
Shall we play a game?
228
00:32:22,202 --> 00:32:26,039
First one to laugh loses and buys the next round, okay?
229
00:32:49,229 --> 00:32:50,605
By the way...
230
00:32:53,567 --> 00:32:56,194
I think I know how you sound now.
231
00:32:57,487 --> 00:32:58,655
How?
232
00:33:39,571 --> 00:33:41,364
MISSED CALLS (7)
233
00:33:44,284 --> 00:33:47,829
What? Oh God.
234
00:33:51,833 --> 00:33:53,209
I have to go I'm afraid.
235
00:33:54,461 --> 00:33:57,547
Thanks. I'm sorry.
236
00:33:57,922 --> 00:33:59,633
No need to be.
237
00:34:00,008 --> 00:34:01,593
Nothing happened.
238
00:34:16,775 --> 00:34:19,778
Where's Hanna? - What do you want? - I'm taking them somewhere safe.
239
00:34:20,153 --> 00:34:23,490
They are safe. - Thomas. - You have to leave. Leon's in danger.
240
00:34:23,865 --> 00:34:27,285
What? Says who? - Lukas. - What if Lukas is imagining it?
241
00:34:27,619 --> 00:34:29,496
The hacker needs Leon.
242
00:34:29,871 --> 00:34:32,457
Thomas. Leon is in danger. The hacker needs him.
243
00:34:32,832 --> 00:34:36,127
He's the key to his problem. - Get down on the ground!
244
00:34:36,503 --> 00:34:39,923
On the ground! - Get Hanna and Leon to safety!
245
00:34:40,298 --> 00:34:42,926
Do you hear? Get Hanna and Leon to safety!
246
00:34:44,302 --> 00:34:46,554
Do you still believe I killed Frank Jeryczek?
247
00:34:48,473 --> 00:34:50,850
That's why I'm here, isn't it?
248
00:34:51,518 --> 00:34:53,478
I don't believe you did.
249
00:34:54,437 --> 00:34:56,064
I know you did.
250
00:35:00,068 --> 00:35:02,570
Do you know the video with the gorilla?
251
00:35:03,071 --> 00:35:05,115
A little kid falls in a gorilla enclosure
252
00:35:05,490 --> 00:35:07,784
and the whole world only reports
253
00:35:08,118 --> 00:35:11,079
that the ape almost shook the kid to death.
254
00:35:12,497 --> 00:35:14,791
As a result the gorilla was put down.
255
00:35:17,335 --> 00:35:19,254
Why are you telling me this?
256
00:35:21,256 --> 00:35:25,301
Turns out it was only shaking the kid to see if he was still alive.
257
00:35:26,261 --> 00:35:29,013
Then it took him in its arms put him by the door
258
00:35:29,389 --> 00:35:33,143
and waited till a keeper came to get the injured kid.
259
00:35:35,103 --> 00:35:36,938
Look at it like this...
260
00:35:38,481 --> 00:35:40,608
Perhaps I'm the gorilla.
261
00:35:43,111 --> 00:35:44,946
Excuse me! - I'm questioning someone!
262
00:35:45,321 --> 00:35:47,157
I'm sorry, but the gentleman...
263
00:35:48,867 --> 00:35:52,078
Lorenz, BND. We'll take it from here. - What?
264
00:35:52,454 --> 00:35:55,498
Don't worry. All I want is an informal chat.
265
00:35:55,874 --> 00:35:58,501
You have no jurisdiction!
266
00:35:58,877 --> 00:36:01,588
Mr. Franke, would you come with me? And you!
267
00:36:01,963 --> 00:36:05,508
We have a few questions for you. - You don't have the right.
268
00:36:06,801 --> 00:36:10,138
The Chancellery Minister takes a different view.
269
00:36:11,306 --> 00:36:13,600
Mr. Franke, please come with me.
270
00:36:18,146 --> 00:36:19,856
Do you dream?
271
00:36:20,231 --> 00:36:23,359
What is this? What do you want from me?
272
00:36:23,735 --> 00:36:26,154
To get inside your head.
273
00:36:27,572 --> 00:36:30,074
I want to know everything that you remember.
274
00:36:31,743 --> 00:36:34,996
So Case hacked into our agency?
275
00:36:36,331 --> 00:36:40,084
Was your family ever threatened by a sniper? - Sniper?
276
00:36:41,461 --> 00:36:44,005
Don't you find that story a little absurd?
277
00:36:46,382 --> 00:36:48,593
I didn't take it seriously at first.
278
00:36:49,469 --> 00:36:53,681
When I got the email, I went to see Case and... - He was dead.
279
00:36:57,560 --> 00:36:59,229
Is that everything?
280
00:36:59,938 --> 00:37:02,524
That's everything, believe me.
281
00:37:07,153 --> 00:37:09,405
You know what I believe?
282
00:37:09,781 --> 00:37:13,743
You were inspired by your friend Case's conspiracy theories.
283
00:37:14,452 --> 00:37:17,288
There is no evidence that you were hacked.
284
00:37:17,664 --> 00:37:20,917
You conspiracy theorists bug the shit out of me.
285
00:37:21,292 --> 00:37:25,004
I doubt you are the victim of a giant plot, Mr. Franke!
286
00:37:25,380 --> 00:37:28,758
And we shall see in a moment whether we were hacked.
287
00:37:29,801 --> 00:37:31,386
Mr. Wessling!
288
00:37:35,807 --> 00:37:37,433
Slomo!
289
00:37:44,148 --> 00:37:45,191
Hey!
290
00:37:55,368 --> 00:37:57,245
Everything okay, Marc?
291
00:37:57,620 --> 00:37:59,414
Number 503! Number 503!
292
00:38:00,874 --> 00:38:02,667
Number 503!
293
00:38:03,710 --> 00:38:04,961
Excuse me,
294
00:38:05,336 --> 00:38:07,797
that Mr. Wessling, what exactly does he do here?
295
00:38:08,172 --> 00:38:10,717
You can stop your investigation. Your case is solved.
296
00:38:11,092 --> 00:38:15,638
How does Franke know about Burning Man? - You ask too many questions. Go home.
297
00:38:49,547 --> 00:38:52,383
POULTRY ... 092 ... 093 ... 094 ... 095
298
00:38:54,761 --> 00:38:57,055
DESSERTS ... 401 ... 402 ... 403.
299
00:38:57,430 --> 00:38:58,473
BEVERAGES
300
00:39:08,399 --> 00:39:09,484
Hello.
301
00:39:23,247 --> 00:39:24,457
Number 503, please.
302
00:40:13,006 --> 00:40:16,050
BURNING MAN ... BND
303
00:40:26,352 --> 00:40:29,022
I think he looks more and more like Lukas.
304
00:40:30,690 --> 00:40:32,275
He misses him.
305
00:40:34,569 --> 00:40:36,446
We both miss him.
306
00:40:53,004 --> 00:40:54,464
What is it?
307
00:40:55,548 --> 00:40:59,093
The doctor who was supposedly treating Lukas
308
00:41:01,179 --> 00:41:03,139
has no patients called Franke.
309
00:41:06,059 --> 00:41:08,394
Lukas wasn't lying.
310
00:41:21,199 --> 00:41:23,326
Have you spoken to him?
311
00:41:23,659 --> 00:41:25,453
Local police don't have him now.
312
00:41:25,828 --> 00:41:29,082
And I've no idea where they've taken him.
313
00:42:24,428 --> 00:42:25,555
Dad!
22376
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.