Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,737 --> 00:00:19,770
Edited at https://subtitletools.com
2
00:03:23,600 --> 00:03:25,602
Peking - China.
3
00:03:26,363 --> 00:03:28,845
The summer
of the year 1900.
4
00:03:29,646 --> 00:03:31,808
The rains are late,
5
00:03:32,329 --> 00:03:34,371
the crops have failed,
6
00:03:34,972 --> 00:03:37,374
a hundred million
Chinese are hungry
7
00:03:37,574 --> 00:03:39,816
and a violent wind
of discontent
8
00:03:40,017 --> 00:03:41,378
disturbs the land.
9
00:03:42,259 --> 00:03:44,381
Within the foreign compound
10
00:03:44,742 --> 00:03:47,344
a thousand foreigners
live and work,
11
00:03:47,544 --> 00:03:50,386
citizens of a dozen
far-off nations.
12
00:04:08,325 --> 00:04:10,126
Priests and missionaries,
13
00:04:10,447 --> 00:04:12,609
bankers and businessmen,
14
00:04:12,890 --> 00:04:14,731
engineers and adventurers,
15
00:04:14,932 --> 00:04:17,774
diplomats,
soldiers and students...
16
00:04:18,215 --> 00:04:20,777
People with families, homes,
17
00:04:21,218 --> 00:04:22,219
jobs.
18
00:04:22,699 --> 00:04:26,142
Many have lived here
a lifetime and feel secure
19
00:04:26,343 --> 00:04:28,585
as they go about
their daily routine.
20
00:05:58,555 --> 00:06:00,837
What is
that terrible noise?
21
00:06:01,278 --> 00:06:04,321
Different nations
saying the same thing,
22
00:06:04,521 --> 00:06:05,602
We want China.
23
00:06:14,772 --> 00:06:18,655
Sha-shao!
24
00:06:22,459 --> 00:06:24,461
Separated from the compound
25
00:06:24,661 --> 00:06:27,023
by only
a wall and a gate,
26
00:06:27,344 --> 00:06:29,145
is the Forbidden City.
27
00:06:30,067 --> 00:06:33,029
Here, in untouchable isolation
28
00:06:33,470 --> 00:06:37,273
lives the Dowager Empress,
last of the Manchus.
29
00:06:37,835 --> 00:06:40,077
Protected by
an army of eunuchs,
30
00:06:40,357 --> 00:06:43,279
she holds court
and confers with her ministers,
31
00:06:44,121 --> 00:06:45,762
mandarins and generals.
32
00:06:46,844 --> 00:06:48,005
Halt the execution.
33
00:06:48,565 --> 00:06:50,126
But Prince Tuan s orders!
34
00:06:51,688 --> 00:06:52,648
Now
35
00:06:52,850 --> 00:06:54,091
you have my orders.
The nightingale will recover.
36
00:07:58,075 --> 00:08:00,397
The Court physician s
arts will work.
37
00:08:12,529 --> 00:08:15,251
Only yesterday
I listened to its song.
38
00:08:16,093 --> 00:08:18,014
The execution
has been stopped.
39
00:08:19,777 --> 00:08:20,297
Who?
40
00:08:20,537 --> 00:08:21,457
Jung-Lu,
41
00:08:21,899 --> 00:08:22,940
Your Majesty,
42
00:08:32,910 --> 00:08:35,392
I come to ask
your displeasure.
43
00:08:35,833 --> 00:08:37,794
My life instead
of the Colonel s.
44
00:08:37,995 --> 00:08:39,676
We cannot spare you.
45
00:08:40,077 --> 00:08:42,959
I gave the order
to fire on the Boxers.
46
00:08:43,440 --> 00:08:46,763
They were burning missions,
killing foreigners.
47
00:08:48,365 --> 00:08:49,886
We have sad news.
48
00:08:51,168 --> 00:08:52,088
The nightingale...
49
00:08:52,289 --> 00:08:53,850
it was your gift.
50
00:08:54,131 --> 00:08:55,772
Do you remember, Jung-Lu?
51
00:08:56,053 --> 00:08:57,294
I have not forgotten.
52
00:09:00,858 --> 00:09:02,940
I live to serve Your Majesty.
53
00:09:03,140 --> 00:09:06,143
How does the attack
on the Boxers serve
54
00:09:06,343 --> 00:09:07,063
Her Highness?
55
00:09:07,264 --> 00:09:10,307
If they are unchecked,
foreign armies will fall
56
00:09:10,507 --> 00:09:12,749
- on China.
- We are tens of millions.
57
00:09:13,430 --> 00:09:17,554
Does the Empress believe that
where the imperial Army has failed,
58
00:09:17,755 --> 00:09:18,876
the rabble will succeed?
59
00:09:19,076 --> 00:09:22,919
- Our Gods are with the Boxers.
- The nightingale is still.
60
00:09:23,560 --> 00:09:26,082
I hear only
the sound of crows.
61
00:09:30,808 --> 00:09:31,889
Your Majesty,
62
00:09:33,690 --> 00:09:35,932
a violent wind
is short-lived.
63
00:09:36,413 --> 00:09:39,215
The Boxers have arisen
like the wind and rain,
64
00:09:39,696 --> 00:09:40,737
and like the wind
65
00:09:40,938 --> 00:09:42,299
and the rain, will die.
66
00:09:47,424 --> 00:09:50,587
May the Boxers be guided
by the will of the gods.
67
00:09:51,108 --> 00:09:53,150
About the Colonel, Your Majesty.
68
00:09:53,350 --> 00:09:54,871
His end
will be a sign,
69
00:09:55,753 --> 00:09:57,915
and a warning
to the foreigners.
70
00:09:58,395 --> 00:10:00,677
His death
is of no consequence.
71
00:10:01,318 --> 00:10:04,441
But his life has set
my Prince against my General
72
00:10:05,202 --> 00:10:08,405
and this disturbs
the morning s tranquility.
73
00:10:09,046 --> 00:10:11,048
Let him die
for this offense.
74
00:10:19,616 --> 00:10:21,537
You are concerned, Jung-Lu?
75
00:10:23,100 --> 00:10:26,263
If the Boxers fail,
I will give the foreigners
76
00:10:26,463 --> 00:10:28,625
Prince Tuan s head.
77
00:11:05,662 --> 00:11:07,223
Eyes front, soldier.
78
00:11:16,553 --> 00:11:18,875
All right,
Marines, eyes front!
79
00:11:21,078 --> 00:11:24,481
We re almost in Peking,
the capital city of China.
80
00:11:25,242 --> 00:11:28,405
This is an ancient,
highly cultured civilization,
81
00:11:28,846 --> 00:11:31,648
so don’t think
you re any better than them
82
00:11:31,849 --> 00:11:33,650
because they
can t speak English.
83
00:11:34,531 --> 00:11:36,733
A few Chinese words
go a long way.
84
00:11:38,335 --> 00:11:39,696
Repeat after me.
The word for yes is shih.
85
00:11:42,980 --> 00:11:43,500
Shih.
86
00:11:43,700 --> 00:11:47,263
- The word for no is poo shih.
- Poo shih.
87
00:11:47,865 --> 00:11:51,628
it s the same here
as anywhere else in the world,
88
00:11:52,149 --> 00:11:53,710
everything has a price.
89
00:11:54,231 --> 00:11:57,634
Pay your money and
don’t expect any free samples.
90
00:11:58,195 --> 00:11:59,596
Yes, sir.
91
00:12:25,983 --> 00:12:28,425
Right turn!
92
00:12:34,431 --> 00:12:36,433
Column... Halt!
93
00:12:54,451 --> 00:12:56,012
We going to stop that, Major?
94
00:12:58,896 --> 00:13:00,257
Stay right there!
95
00:13:01,658 --> 00:13:03,139
- Murphy!
- Yes, sir?
96
00:13:39,016 --> 00:13:39,976
Ni hao.
97
00:13:43,140 --> 00:13:46,823
Tell the Boxer chief
I want to do business with him.
98
00:13:47,384 --> 00:13:48,945
I want to buy
the old man.
99
00:13:49,426 --> 00:13:51,267
But he's not American.
100
00:13:52,429 --> 00:13:53,590
Twenty dollars.
101
00:14:03,400 --> 00:14:04,240
Hold it!
102
00:14:05,242 --> 00:14:08,004
Tell him the old man
must be alive.
103
00:14:08,886 --> 00:14:10,327
Nothing if he s dead.
104
00:14:14,531 --> 00:14:15,612
Forty dollars.
105
00:14:18,095 --> 00:14:19,096
All right.
106
00:14:26,343 --> 00:14:27,303
He s dead.
107
00:14:31,308 --> 00:14:32,228
But he say
108
00:14:32,429 --> 00:14:34,591
you pay
for spoiling the ceremony.
109
00:14:35,712 --> 00:14:36,753
Nothing doing.
110
00:14:37,354 --> 00:14:38,435
Twenty dollars.
111
00:14:52,129 --> 00:14:54,691
Tell him
I'll still do business.
112
00:14:55,452 --> 00:14:56,813
I'll buy
the dead Boxer.
113
00:14:59,016 --> 00:15:00,217
Forty dollars.
114
00:15:01,939 --> 00:15:03,060
Twenty dollars.
115
00:15:16,193 --> 00:15:18,755
- Did you fire that shot?
- Yes, sir.
116
00:15:19,516 --> 00:15:21,117
Nice shooting, Sergeant.
117
00:15:21,478 --> 00:15:22,519
Thank you, Major.
118
00:15:22,920 --> 00:15:24,801
That'll cost you twenty bucks
119
00:15:25,322 --> 00:15:27,243
out of your pay.
Fall in!
120
00:15:27,444 --> 00:15:29,405
Alright...
Fall in!
121
00:16:00,117 --> 00:16:02,799
- Take them to the barracks.
- Yes, sir.
122
00:16:03,000 --> 00:16:04,321
- Murphy!
- Sir?
123
00:16:46,403 --> 00:16:47,363
Madame.
124
00:16:48,685 --> 00:16:50,206
Tell her I’m waiting.
125
00:16:50,407 --> 00:16:53,009
I have sent her
a note, Excellency.
126
00:16:53,210 --> 00:16:55,292
You re the owner.
Tell her.
127
00:16:55,492 --> 00:16:57,494
Here s your key, Count.
128
00:16:58,455 --> 00:17:00,376
Excellency, please.
129
00:17:01,058 --> 00:17:04,701
As Russian Minister here
I order you to get her down.
130
00:17:04,902 --> 00:17:06,423
As you wish, Excellency.
131
00:17:06,623 --> 00:17:10,186
But remember she is still
a guest. I cannot order her.
132
00:17:11,789 --> 00:17:14,591
Excellency, I think
you need a cold drink.
133
00:17:15,232 --> 00:17:17,474
- And so do I.
- Champagne, sir?
134
00:17:29,406 --> 00:17:30,326
How are you?
135
00:17:30,527 --> 00:17:32,649
it's been a long time.
136
00:17:33,530 --> 00:17:34,450
Natasha!
137
00:17:35,732 --> 00:17:36,933
Baroness Ivanoff!
138
00:17:37,414 --> 00:17:38,575
Yes, Sergei?
139
00:17:38,776 --> 00:17:41,859
You keep me waiting
and then ignore me.
140
00:17:42,419 --> 00:17:44,541
You are a little
nervous, Sergei.
141
00:17:45,262 --> 00:17:47,264
I suggest something cool
142
00:17:48,465 --> 00:17:49,506
for all of us.
143
00:17:53,590 --> 00:17:54,711
Excuse me.
144
00:18:05,562 --> 00:18:06,683
Natasha...
145
00:18:07,284 --> 00:18:07,884
Thank you.
146
00:18:11,288 --> 00:18:13,209
I won t talk
about the necklace.
147
00:18:13,450 --> 00:18:14,771
But you are.
148
00:18:15,132 --> 00:18:18,335
- As Russian Minister in Peking...
- Please, Sergei,
149
00:18:18,776 --> 00:18:20,377
speak as
my brother-in-law.
150
00:18:22,619 --> 00:18:24,580
Natasha,
I've told Bergmann
151
00:18:25,022 --> 00:18:26,823
your visa s canceled.
152
00:18:28,585 --> 00:18:31,067
So you cannot stay
in this hotel.
153
00:18:31,628 --> 00:18:34,550
Or in Peking
or even in China.
154
00:18:34,912 --> 00:18:37,995
- By law you don’t exist.
- That s frightening.
155
00:18:38,555 --> 00:18:39,876
Where will you go?
156
00:18:40,878 --> 00:18:42,399
To your Chinese friends?
157
00:18:42,719 --> 00:18:44,440
How you hate me, don’t you?
158
00:18:45,642 --> 00:18:47,003
No, you re wrong.
159
00:18:48,485 --> 00:18:49,566
I don’t hate you.
160
00:18:51,128 --> 00:18:52,169
Go!
161
00:18:53,650 --> 00:18:54,771
You fool.
162
00:18:56,453 --> 00:18:57,894
Is it my fault,
163
00:18:59,216 --> 00:19:00,857
if you lose everything
164
00:19:01,458 --> 00:19:04,300
and end up naked
in the street...?
165
00:19:04,581 --> 00:19:05,982
Not completely naked.
166
00:19:06,703 --> 00:19:08,384
There s still the necklace.
167
00:19:14,111 --> 00:19:14,951
Today...
168
00:19:15,392 --> 00:19:17,714
- She has to go today.
- Yes, sir.
169
00:19:18,275 --> 00:19:19,556
I'll see to it.
170
00:19:26,764 --> 00:19:27,724
Good evening.
171
00:19:27,925 --> 00:19:30,207
I want a room
with a bath this time.
172
00:19:30,407 --> 00:19:33,690
- Have you reserved, sir?
- You're late, Lewis.
173
00:19:34,051 --> 00:19:34,971
Hello.
174
00:19:35,773 --> 00:19:36,573
Hello.
175
00:19:36,814 --> 00:19:38,015
When did you arrive?
176
00:19:38,735 --> 00:19:40,737
- Today.
- Why so late?
177
00:19:41,058 --> 00:19:42,859
We walked
the last 10 miles.
178
00:19:43,460 --> 00:19:44,981
Don’t the trains work now?
179
00:19:45,182 --> 00:19:47,304
Gentlemen, the railroad
is no more.
180
00:19:47,504 --> 00:19:49,345
- Major Lewis!
- Bergmann.
181
00:19:49,747 --> 00:19:52,589
- Is there a room for me?
- They re all taken.
182
00:19:52,910 --> 00:19:53,991
But if you'll wait
183
00:19:54,191 --> 00:19:55,512
- a short while...
- Fine.
184
00:19:55,712 --> 00:19:57,673
Thanks, Chiang.
Here you are.
185
00:19:57,915 --> 00:19:59,676
Any time you need me.
186
00:20:00,237 --> 00:20:02,719
Half my life s here.
Take care of it.
187
00:20:02,920 --> 00:20:05,242
And more of your life’s here.
188
00:20:08,005 --> 00:20:09,246
Oh, yes.
189
00:20:10,327 --> 00:20:11,728
Let me use the bin.
190
00:20:14,812 --> 00:20:15,933
Wont you open it?
191
00:20:16,854 --> 00:20:18,695
Open it and
you must read it.
192
00:20:19,096 --> 00:20:20,417
Then you must answer.
193
00:20:21,418 --> 00:20:22,098
Lewis!
194
00:20:22,299 --> 00:20:23,940
- Ah, Carlo!
- My dear chap!
195
00:20:24,341 --> 00:20:25,822
- Captain.
- You re late.
196
00:20:26,023 --> 00:20:27,144
What kept you?
197
00:20:27,544 --> 00:20:29,626
I lost 2 men.
Had to bury them.
198
00:20:30,027 --> 00:20:32,469
- Come on, let's get a drink.
- Alright.
199
00:20:33,110 --> 00:20:35,592
Try and get a room
here too, Andy.
200
00:20:35,833 --> 00:20:37,794
I want to look up the kid.
201
00:20:38,035 --> 00:20:39,716
Ah yes, your little girl.
202
00:20:40,958 --> 00:20:43,120
- How old is she now?
-11.
203
00:20:43,360 --> 00:20:44,761
No, she must be 12.
204
00:20:45,002 --> 00:20:48,005
It s a pity. No mother
and practically no father.
205
00:20:48,205 --> 00:20:49,206
What can I do?
206
00:20:49,847 --> 00:20:52,689
She s in a French mission
for Chinese orphans.
207
00:20:52,890 --> 00:20:54,371
You re better than most.
208
00:20:55,332 --> 00:20:56,853
You do try to see her.
209
00:20:57,054 --> 00:21:00,217
But leaving her in a mission
is no way to raise her.
210
00:21:00,417 --> 00:21:01,538
But what do I do?
211
00:21:01,779 --> 00:21:03,300
Take her to Illinois?
212
00:21:03,500 --> 00:21:05,542
How would she make out there?
213
00:21:05,743 --> 00:21:07,664
They'd treat her
like a freak.
214
00:21:07,865 --> 00:21:10,427
She s better off
among her own kind.
215
00:21:10,868 --> 00:21:12,589
- You really think so?
- Sure.
216
00:21:14,231 --> 00:21:15,792
May I have your key?
217
00:21:17,554 --> 00:21:20,156
I need it for
the American officer.
218
00:21:23,320 --> 00:21:24,280
Thank you.
219
00:21:24,962 --> 00:21:25,722
Besides,
220
00:21:25,923 --> 00:21:27,844
you have to live
your own life.
221
00:21:35,292 --> 00:21:37,053
I've just had an invitation.
222
00:21:44,902 --> 00:21:46,463
Please sit down, Major.
223
00:21:47,785 --> 00:21:49,787
Ask him and
we'll drink together.
224
00:21:51,148 --> 00:21:52,429
He d tell us his troubles.
225
00:21:53,350 --> 00:21:54,951
What shall I tell you?
226
00:21:56,273 --> 00:21:57,874
That you're happy I’m here.
227
00:21:59,076 --> 00:22:00,357
You re very direct.
228
00:22:01,118 --> 00:22:02,959
I’m a marine.
I’m short on time.
229
00:22:05,322 --> 00:22:07,043
How much is there for me?
230
00:22:08,966 --> 00:22:09,606
All you want.
231
00:22:12,329 --> 00:22:15,091
Have you found
this approach successful?
232
00:22:16,453 --> 00:22:18,214
Not really, no.
233
00:22:18,695 --> 00:22:19,976
I don’t know another.
234
00:22:22,619 --> 00:22:24,020
Keep drinking, Major.
235
00:22:24,461 --> 00:22:26,222
The uniform
will hold you.
236
00:22:32,509 --> 00:22:35,071
- Clever women make me nervous.
- No, please...
237
00:22:38,075 --> 00:22:39,276
Please don’t go.
238
00:22:46,363 --> 00:22:48,805
What can I offer you?
My life?
239
00:22:49,166 --> 00:22:50,327
My room.
240
00:22:51,048 --> 00:22:52,129
They gave it to you.
241
00:22:56,934 --> 00:22:58,535
Is that too much to ask?
242
00:22:59,056 --> 00:23:01,098
My life isn't worth much,
243
00:23:02,019 --> 00:23:04,501
but hotel rooms here
are at a premium.
244
00:23:05,062 --> 00:23:07,704
Do you always offer
your life to strangers?
245
00:23:08,625 --> 00:23:10,066
To a soldier, strangers
246
00:23:10,267 --> 00:23:11,348
are the best friends.
247
00:23:11,548 --> 00:23:13,069
I’m not in uniform, Major.
248
00:23:14,752 --> 00:23:16,353
Things are fine
as they are.
249
00:23:19,436 --> 00:23:20,396
Major Lewis.
250
00:23:21,198 --> 00:23:23,159
A British orderly
to see you.
251
00:23:26,443 --> 00:23:28,805
The Minister wishes
to see you, sir.
252
00:23:29,006 --> 00:23:30,727
He told me to tell you
253
00:23:30,928 --> 00:23:33,931
he s been authorized
to act for your Minister.
254
00:23:34,331 --> 00:23:37,293
Fine. Tell him
I'll be right along.
255
00:23:37,534 --> 00:23:38,454
Yes, sir.
256
00:23:45,542 --> 00:23:46,543
Here s you key.
257
00:23:47,304 --> 00:23:48,224
Thanks.
258
00:23:48,705 --> 00:23:50,026
What about your things?
259
00:23:55,352 --> 00:23:58,355
- Put them back.
- But there s only one room.
260
00:23:58,916 --> 00:24:02,199
Let the Baroness
figure it out. She s clever.
261
00:24:03,480 --> 00:24:04,841
Don’t laugh yet, Major.
262
00:24:07,724 --> 00:24:09,445
It s a very small room.
263
00:24:10,567 --> 00:24:12,849
I've been
in tight places before.
264
00:24:13,811 --> 00:24:14,972
So have I, Major.
265
00:24:34,631 --> 00:24:35,912
- Daddy!
- Teresa!
266
00:24:37,915 --> 00:24:38,875
Daddy!
267
00:24:40,838 --> 00:24:41,758
Daddy!
268
00:24:58,375 --> 00:25:00,817
- Hello, Britten.
- Good day, sir.
269
00:25:01,739 --> 00:25:03,300
Wake up, sentries!
270
00:25:03,861 --> 00:25:06,183
Take a tip
from an old soldier.
271
00:25:06,663 --> 00:25:10,026
Whenever you see a Major
of the American Marines,
272
00:25:10,267 --> 00:25:12,228
you will present arms.
273
00:25:12,549 --> 00:25:13,710
And don't forget it!
274
00:25:15,913 --> 00:25:18,715
If this be I,
as I suppose it be,
275
00:25:19,036 --> 00:25:21,518
my little dog
will know me.
276
00:25:22,119 --> 00:25:23,079
Come in.
277
00:25:25,242 --> 00:25:27,043
I’m, sorry,
are you busy?
278
00:25:27,244 --> 00:25:29,085
Of course I am.
I always am.
279
00:25:29,526 --> 00:25:31,688
Busier than usual?
Or just busy?
280
00:25:32,369 --> 00:25:33,490
Both.
281
00:25:34,211 --> 00:25:37,053
Well, what s
the pressing female problem?
282
00:25:37,614 --> 00:25:40,216
Just this,
Am I to pack or not to pack?
283
00:25:40,417 --> 00:25:41,778
Do we go to England?
284
00:25:41,979 --> 00:25:44,261
Do we leave
this year or not?
285
00:25:50,067 --> 00:25:51,068
I don’t know.
286
00:25:51,668 --> 00:25:52,669
You don’t know...
287
00:25:52,870 --> 00:25:56,033
Pack. If we don’t go,
all you need do is unpack.
288
00:25:56,673 --> 00:25:58,955
If men had
to do the packing,
289
00:25:59,156 --> 00:26:00,877
the world
would be different.
290
00:26:01,078 --> 00:26:02,359
- If I had my way...
- What?
291
00:26:02,559 --> 00:26:06,042
We d have packed long since
and now be miles away.
292
00:26:06,243 --> 00:26:07,404
We?
293
00:26:07,604 --> 00:26:09,165
A comforting thought.
294
00:26:09,486 --> 00:26:10,887
Thank you, darling.
295
00:26:12,609 --> 00:26:14,611
Will it all
go up in flames?
296
00:26:15,412 --> 00:26:17,654
- Not if I can help it.
- What?
297
00:26:18,615 --> 00:26:20,336
I'll put it
in a nutshell.
298
00:26:20,898 --> 00:26:24,381
If I encourage the Great Powers
to be tough with China,
299
00:26:24,581 --> 00:26:27,944
China will become just
another battlefield for them
300
00:26:28,145 --> 00:26:29,306
to fight over.
301
00:26:30,387 --> 00:26:33,309
It s wiser to accept
temporary humiliation
302
00:26:33,510 --> 00:26:35,311
at the hands
of the Boxers
303
00:26:35,512 --> 00:26:38,114
in the hope that
by damping down the fire,
304
00:26:38,475 --> 00:26:40,356
the kettle
won t boil over.
305
00:26:40,557 --> 00:26:41,678
And then?
306
00:26:42,119 --> 00:26:46,002
I shall probably receive
the Government s displeasure,
307
00:26:46,203 --> 00:26:49,165
and we'll be retired
on an inadequate pension.
308
00:26:50,367 --> 00:26:52,689
Remember what Napoleon said?
309
00:26:52,890 --> 00:26:54,051
I never forget it.
310
00:26:54,411 --> 00:26:55,772
Let China sleep.
311
00:26:55,973 --> 00:26:58,695
' When she wakes,
the world will tremble.
312
00:27:00,297 --> 00:27:02,138
He said a lot, didn't he?
313
00:27:03,500 --> 00:27:04,380
Come in.
314
00:27:06,744 --> 00:27:08,866
- Major Lewis, sir.
- Ask him to wait.
315
00:27:09,066 --> 00:27:11,948
Darling, I have to put on
my official face.
316
00:27:13,230 --> 00:27:15,432
You haven’t forgotten
our soirée?
317
00:27:15,712 --> 00:27:18,474
Twenty-four bottles of champagne
are already on ice.
318
00:27:18,715 --> 00:27:22,398
- Anything else the Sahib requires?
- The first waltz.
319
00:27:22,639 --> 00:27:23,760
I'll consider it.
320
00:27:31,448 --> 00:27:32,408
Philip!
321
00:27:36,653 --> 00:27:38,174
Major Lewis, Sir Arthur.
322
00:27:43,620 --> 00:27:47,263
Stand up, sit down,
or walk around the room.
323
00:27:47,865 --> 00:27:50,787
I'll walk around.
You please yourself.
324
00:27:50,988 --> 00:27:53,390
I have an unpleasant
task to fulfill.
325
00:27:54,591 --> 00:27:58,234
First, congratulations on
your initiative this morning.
326
00:27:58,435 --> 00:28:00,036
We were a little late.
327
00:28:00,277 --> 00:28:02,919
Unfortunate that
a Chinese was killed.
328
00:28:03,200 --> 00:28:06,042
- A Boxer?
- A Chinese citizen, Major.
329
00:28:06,844 --> 00:28:09,086
You re not
in the Wild West now.
330
00:28:10,127 --> 00:28:12,489
You can t shoot
Chinese like red Indians.
331
00:28:12,689 --> 00:28:13,609
No, sir.
332
00:28:14,531 --> 00:28:17,173
Secondly,
I warn you that such
333
00:28:17,414 --> 00:28:18,895
irresponsible behaviour,
334
00:28:19,136 --> 00:28:20,937
could easily
involve us all
335
00:28:21,138 --> 00:28:23,540
in a great conflagration.
336
00:28:23,741 --> 00:28:24,902
I understand.
337
00:28:26,183 --> 00:28:28,305
And lastly, since
338
00:28:28,545 --> 00:28:32,028
your Minister is suffering
from a diplomatic illness,
339
00:28:32,229 --> 00:28:35,031
you are required
here no longer.
340
00:28:37,274 --> 00:28:39,516
No longer
required by whom?
341
00:28:40,077 --> 00:28:42,799
This is a message
from your own Legation.
342
00:28:43,000 --> 00:28:45,042
I d be delighted
if you stayed.
343
00:28:45,722 --> 00:28:46,682
Yes, sir.
344
00:28:48,605 --> 00:28:51,007
You know all hell s
going to break loose?
345
00:28:52,049 --> 00:28:55,652
If it does, it will not be
because we have provoked it.
346
00:28:56,253 --> 00:28:59,376
So we'll all
just walk soft and
347
00:28:59,817 --> 00:29:00,818
hope for the best.
348
00:29:01,418 --> 00:29:04,220
If we walked on our knees,
we can t stop it.
349
00:29:04,862 --> 00:29:07,464
I've just marched
from Tientsin.
350
00:29:07,745 --> 00:29:09,266
Boxers are everywhere.
351
00:29:09,466 --> 00:29:11,427
Killing white men,
missionaries,
352
00:29:11,628 --> 00:29:13,830
and all Chinese Christians.
353
00:29:14,031 --> 00:29:16,753
The Imperial Army s
doing nothing about it.
354
00:29:17,234 --> 00:29:19,396
Boxers have been
around for years.
355
00:29:19,596 --> 00:29:21,638
You re unnecessarily alarmed.
356
00:29:21,839 --> 00:29:23,360
Well, the next time
357
00:29:23,961 --> 00:29:27,684
I see them killing an English
priest, I'll try not to be.
358
00:29:30,207 --> 00:29:33,930
I've been a soldier myself.
I understand how you feel.
359
00:29:34,772 --> 00:29:36,894
But my job s to see
the larger picture.
360
00:29:37,454 --> 00:29:39,496
I wouldn't know about that.
361
00:29:39,937 --> 00:29:43,180
I just patrol the rice paddies
in the back country.
362
00:29:43,781 --> 00:29:45,102
I know this much...
363
00:29:45,582 --> 00:29:48,384
If the Boxers come,
we'll need more soldiers
364
00:29:48,585 --> 00:29:50,627
in these compounds.
365
00:29:53,590 --> 00:29:55,832
Well, now we’ve both
had our say.
366
00:30:01,398 --> 00:30:02,759
I'll go quietly.
367
00:30:05,923 --> 00:30:07,044
Oh, by the way,
368
00:30:07,284 --> 00:30:09,125
it s our Queen s birthday.
369
00:30:09,526 --> 00:30:12,408
Tonight we re entertaining.
Why not come?
370
00:30:13,690 --> 00:30:14,610
Thank you.
371
00:30:21,098 --> 00:30:24,221
I won t leave Ming.
I'll pack him in my case.
372
00:30:24,421 --> 00:30:26,342
Don’t be silly.
He d suffocate.
373
00:30:27,064 --> 00:30:29,466
- What s that?
- He d suffocate.
374
00:30:29,947 --> 00:30:32,189
- It s only for five weeks.
- Come on.
375
00:30:39,316 --> 00:30:41,237
May we speak
to you, father?
376
00:30:43,000 --> 00:30:44,161
It s very important.
377
00:30:45,803 --> 00:30:49,086
There are no negotiations
at the moment. What is it?
378
00:30:49,686 --> 00:30:52,448
Mother says we can't
take Ming to England.
379
00:30:53,010 --> 00:30:55,852
- I wont leave my dog.
- He s my dog.
380
00:30:56,053 --> 00:30:59,136
- Who feeds him?
- Who taught him to sit up?
381
00:30:59,376 --> 00:31:02,298
Tell you what.
We'll cut him exactly in two.
382
00:31:02,499 --> 00:31:03,660
You each get a half.
383
00:31:04,301 --> 00:31:07,424
- Father. Don’t play King Solomon.
- Well, I tried.
384
00:31:17,554 --> 00:31:21,357
Atten...
385
00:31:22,639 --> 00:31:23,479
shun!
386
00:31:27,324 --> 00:31:29,406
Shoulder...
387
00:31:30,487 --> 00:31:31,488
arms!
388
00:31:38,776 --> 00:31:43,060
Present...
389
00:31:44,301 --> 00:31:45,181
arms!
390
00:32:05,442 --> 00:32:09,005
Slope...
391
00:32:10,207 --> 00:32:11,208
arms!
392
00:32:30,107 --> 00:32:33,190
His Excellency,
the Minister of Austria-Hungary
393
00:32:33,510 --> 00:32:35,792
and the Baroness Von Riedel.
394
00:32:36,673 --> 00:32:40,036
Welcome, Prince Tuan,
to Her Majesty s Legation.
395
00:32:40,477 --> 00:32:42,038
I am deeply honoured.
396
00:32:49,206 --> 00:32:52,649
His Imperial Highness,
Prince Tuan.
397
00:32:57,294 --> 00:32:59,696
I bring greetings
from our Empress.
398
00:32:59,897 --> 00:33:01,899
You are
most welcome, Highness.
399
00:33:02,219 --> 00:33:05,302
Greeting and felicitations
to your great queen.
400
00:33:30,808 --> 00:33:33,170
May the lions
of China and Britain
401
00:33:34,131 --> 00:33:35,972
live in peace forever.
402
00:33:36,573 --> 00:33:38,735
Our Queen is touched
by the words
403
00:33:38,936 --> 00:33:41,058
of your illustrious Empress.
404
00:33:43,180 --> 00:33:44,781
Your Imperial Highness,
405
00:33:45,302 --> 00:33:46,823
Your Excellencies,
406
00:33:47,024 --> 00:33:48,945
ladies and gentlemen,
407
00:33:49,586 --> 00:33:53,189
the first dance
will be the Military Two-Step.
408
00:34:44,681 --> 00:34:46,923
Marvellous, fabulous.
409
00:34:47,564 --> 00:34:49,045
They should be
around my neck.
410
00:34:49,246 --> 00:34:52,329
Of course, Sophie,
you look naked without them.
411
00:35:38,255 --> 00:35:40,937
- Shall we join the line.
- No.
412
00:35:41,498 --> 00:35:42,418
Not yet.
413
00:35:43,620 --> 00:35:45,822
I've waited
for this a long time,
414
00:35:47,144 --> 00:35:48,985
and I’m enjoying it.
415
00:36:09,206 --> 00:36:12,128
Natasha, you blind us
with your glitter.
416
00:36:12,890 --> 00:36:15,492
Would you recognize me
without them?
417
00:36:16,133 --> 00:36:18,695
I understand
you're going to Tientsin.
418
00:36:19,096 --> 00:36:20,537
That's right, Excellency.
419
00:36:20,938 --> 00:36:24,381
There’s a Russian woman
who wishes to leave Peking.
420
00:36:24,581 --> 00:36:26,302
Anyone we know, Sergei?
421
00:36:26,503 --> 00:36:27,984
She d do well
to meet you.
422
00:36:28,185 --> 00:36:30,787
It may be her only chance
to reach Tientsin.
423
00:36:31,388 --> 00:36:31,988
It might be...
424
00:36:32,349 --> 00:36:35,952
If you disregard me the
Russian government will remember.
425
00:36:59,416 --> 00:37:01,377
- Sir Arthur.
- Evening, Major.
426
00:37:01,578 --> 00:37:02,619
Lady Robertson.
427
00:37:02,820 --> 00:37:04,942
I wanted
to thank you personally
428
00:37:05,142 --> 00:37:07,544
for trying
to help Father Bemish.
429
00:37:09,346 --> 00:37:10,467
You know the Baroness?
430
00:37:12,229 --> 00:37:13,310
Yes, of course.
431
00:37:15,993 --> 00:37:17,874
It s been a long time.
432
00:37:21,919 --> 00:37:24,361
I know my husband
has thanked you.
433
00:37:24,721 --> 00:37:26,883
Yes, I've expressed
my gratitude.
434
00:37:27,084 --> 00:37:28,845
This is Baroness Ivanoff.
435
00:37:29,726 --> 00:37:31,728
- And Major Lewis.
- Your Highness.
436
00:37:32,049 --> 00:37:33,610
You must be the American
437
00:37:33,811 --> 00:37:37,614
who had the encounter
with the Boxers this morning.
438
00:37:41,458 --> 00:37:43,940
It was the priest
who had the hard time.
439
00:37:45,262 --> 00:37:47,544
My government
is most distressed.
440
00:37:47,745 --> 00:37:50,988
But do not conclude
that all Boxers are bandits.
441
00:37:51,188 --> 00:37:53,830
Most of them
are harmless vagabonds.
442
00:37:54,191 --> 00:37:56,313
Market place entertainers,
443
00:37:56,593 --> 00:37:58,995
much like the gypsies
in your country.
444
00:37:59,837 --> 00:38:01,118
In fact, Sir Arthur,
445
00:38:01,318 --> 00:38:05,001
I have brought such a troupe
to entertain your guests
446
00:38:05,202 --> 00:38:06,162
tonight.
447
00:38:06,723 --> 00:38:08,204
Boxers here?
448
00:38:08,886 --> 00:38:10,247
With your permission.
449
00:38:10,607 --> 00:38:12,008
Of course, Your Highness.
450
00:39:59,837 --> 00:40:01,798
He wants you
to take this sword
451
00:40:01,999 --> 00:40:03,960
and try to strike him.
452
00:40:07,765 --> 00:40:10,367
Try it.
It s part of the performance.
453
00:40:20,537 --> 00:40:22,939
If I kill a Boxer,
does that, er...
454
00:40:23,140 --> 00:40:25,182
create a diplomatic incident?
455
00:40:25,382 --> 00:40:27,063
There is no danger.
456
00:40:53,570 --> 00:40:55,051
You've made your point.
457
00:40:55,853 --> 00:40:56,453
Not quite.
458
00:41:03,540 --> 00:41:04,180
Bravo!
459
00:41:12,189 --> 00:41:14,351
I guess he wasn't
a true believer.
460
00:41:15,312 --> 00:41:19,115
It seems, Sir Arthur, that
your troops are invulnerable.
461
00:41:19,877 --> 00:41:21,879
Forgive me,
but the Major
462
00:41:22,079 --> 00:41:24,000
doesn’t seem
to play the game
463
00:41:24,201 --> 00:41:26,323
according to Chinese rules.
464
00:41:28,445 --> 00:41:29,846
I apologize, Sir Arthur.
465
00:41:30,808 --> 00:41:32,409
I don’t think he came here
466
00:41:32,609 --> 00:41:34,090
tonight to play games.
467
00:41:36,253 --> 00:41:37,334
Good night.
468
00:41:46,663 --> 00:41:48,504
Unfortunately, Sir Arthur,
469
00:41:48,705 --> 00:41:51,307
I must return
to my duties at the palace.
470
00:41:51,708 --> 00:41:53,029
No need to escort me.
471
00:42:00,117 --> 00:42:03,720
Ladies and gentlemen,
the next dance will be a waltz.
472
00:42:09,726 --> 00:42:13,089
- Aword, Sir Arthur.
- This is an insult to the British
473
00:42:13,290 --> 00:42:15,211
and a challenge
to all Powers!
474
00:42:15,412 --> 00:42:17,694
Areport
will reach the Kaiser.
475
00:42:17,935 --> 00:42:19,896
Her Majesty's Government
476
00:42:20,097 --> 00:42:23,780
is not alarmed by this
Boxer invasion of its Embassy.
477
00:42:23,981 --> 00:42:26,703
I shall complain
to the Chinese ministry.
478
00:42:26,904 --> 00:42:29,106
What will you do, Sir Arthur?
479
00:42:29,306 --> 00:42:32,228
I intend to have
a glass of champagne.
480
00:42:45,602 --> 00:42:48,124
You know,
I admire Sir Arthur.
481
00:42:48,365 --> 00:42:51,728
He makes me think
that God must be an Englishman.
482
00:42:59,857 --> 00:43:02,779
We go and we go
and we don't get anywhere.
483
00:43:03,540 --> 00:43:05,542
Why not head back to the hotel?
484
00:43:06,904 --> 00:43:09,706
- Are you tired, Major?
- Tired? No.
485
00:43:09,907 --> 00:43:12,349
Ready to turn in? Maybe.
486
00:43:16,033 --> 00:43:18,075
Ever been
inside this temple?
487
00:43:18,275 --> 00:43:20,637
Wed get a better drink
at the hotel.
488
00:43:27,925 --> 00:43:30,447
Very interesting.
Can we go now?
489
00:43:32,930 --> 00:43:35,052
But we haven’t
had our dance yet.
490
00:43:35,252 --> 00:43:36,172
Shall we?
491
00:43:46,703 --> 00:43:48,464
What'll you do
in Tientsin?
492
00:43:48,665 --> 00:43:50,586
I'll be entirely
in your hands.
493
00:43:50,788 --> 00:43:54,031
You are now but you keep
slipping through my fingers.
494
00:44:00,958 --> 00:44:04,721
I think I’ll get you to take me
to San Francisco with you.
495
00:44:05,963 --> 00:44:07,604
Why to San Francisco?
496
00:44:07,805 --> 00:44:10,167
It s where
they found all the gold.
497
00:44:27,304 --> 00:44:28,385
Just a minute.
498
00:44:53,771 --> 00:44:55,612
What s that trinket worth?
A lot of money.
499
00:45:40,177 --> 00:45:44,060
We won t leave today. They've
killed the German Minister.
500
00:45:45,382 --> 00:45:48,465
But Matt, we must leave...
I have to leave.
501
00:45:55,032 --> 00:45:56,113
You have to wait.
502
00:45:56,313 --> 00:45:57,674
Your sword, Sir Arthur.
503
00:46:23,500 --> 00:46:24,981
You are well, Sir Arthur?
504
00:46:25,422 --> 00:46:27,183
If you are, Your Majesty.
505
00:46:27,825 --> 00:46:30,707
- We are pleased to receive you.
- It s an honour,
506
00:46:31,228 --> 00:46:32,148
Your Majesty.
507
00:46:32,349 --> 00:46:35,952
We have been informed
of the German Minister s death.
508
00:46:36,754 --> 00:46:38,515
The Boxers
will be punished.
509
00:46:39,356 --> 00:46:43,039
But the people s anger
cannot be quieted so easily.
510
00:46:43,921 --> 00:46:45,963
The Germans
have seized Kiaochow,
511
00:46:46,163 --> 00:46:48,445
the Russians Port Arthur.
512
00:46:48,645 --> 00:46:51,527
The French have obtained
concessions in Yunnan,
513
00:46:51,728 --> 00:46:53,529
Kwangsi and Kwangtung.
514
00:46:54,171 --> 00:46:57,494
In all, thirteen of the
eighteen provinces of China
515
00:46:57,694 --> 00:46:59,255
are under
foreign control.
516
00:47:00,537 --> 00:47:02,539
Warships occupy our harbors,
517
00:47:02,740 --> 00:47:04,661
foreign armies
fill our forts,
518
00:47:05,222 --> 00:47:07,864
foreign merchants
administer our banks,
519
00:47:08,425 --> 00:47:11,988
foreign gods disturb
the spirits of our ancestors.
520
00:47:12,669 --> 00:47:15,031
Is it surprising
our people are aroused?
521
00:47:15,672 --> 00:47:17,513
Please allow me to observe
522
00:47:18,035 --> 00:47:21,638
that Boxer violence cannot
redress China s grievances.
523
00:47:22,159 --> 00:47:24,201
China is a prostrate cow!
524
00:47:25,162 --> 00:47:28,845
The Powers are
butchering her for her meat.
525
00:47:29,086 --> 00:47:32,809
If China is a cow, she is
indeed a marvellous animal
526
00:47:33,050 --> 00:47:34,931
that gives
both meat and milk,
527
00:47:35,252 --> 00:47:37,574
but at the same time
grows stronger.
528
00:47:38,415 --> 00:47:40,577
She learns
Western arts of peace.
529
00:47:41,418 --> 00:47:44,581
But China s greatest virtue
is her patience.
530
00:47:45,382 --> 00:47:48,985
If she exercises that now,
she will achieve everything.
531
00:47:49,586 --> 00:47:50,587
And if not?
532
00:47:51,508 --> 00:47:52,549
If not,
533
00:47:53,190 --> 00:47:55,872
if violence
and impatience prevail,
534
00:47:56,433 --> 00:47:58,835
the blood of millions
will be shed
535
00:47:59,036 --> 00:48:00,677
and the agony be prolonged.
536
00:48:03,000 --> 00:48:05,122
Go to the window, Sir Arthur.
537
00:48:06,363 --> 00:48:08,845
I’ve arranged something
for you to see.
538
00:48:41,278 --> 00:48:43,199
Please inform
your government
539
00:48:43,400 --> 00:48:46,282
that Chinese justice
is swift and thorough.
540
00:48:47,004 --> 00:48:50,647
Those men murdered the
German Minister this morning.
541
00:48:51,128 --> 00:48:52,609
Where lies the guilt?
542
00:48:53,210 --> 00:48:56,733
With he who wields the sword
or who gives the command?
543
00:48:57,294 --> 00:48:59,296
You know
who gave the command?
544
00:48:59,736 --> 00:49:02,418
With your permission,
I d like to present
545
00:49:02,619 --> 00:49:04,380
an eyewitness.
546
00:49:06,423 --> 00:49:07,664
By all means,
547
00:49:08,025 --> 00:49:09,146
Sir Arthur.
548
00:49:24,842 --> 00:49:26,363
Major Lewis, Your Majesty.
549
00:49:28,846 --> 00:49:31,048
Evidently, Major, you possess
550
00:49:31,248 --> 00:49:34,651
secret information
about the Boxer leadership.
551
00:49:36,373 --> 00:49:38,294
It s not much
of a secret.
552
00:49:38,936 --> 00:49:40,657
Please go on, Major Lewis.
553
00:49:41,138 --> 00:49:44,020
I saw the Boxer
commander this morning.
554
00:49:44,301 --> 00:49:46,583
The one who had
the Minister killed.
555
00:49:47,865 --> 00:49:48,866
You would know him?
556
00:49:51,789 --> 00:49:52,870
It was Prince Tuan.
557
00:49:54,031 --> 00:49:55,472
You believe this story?
558
00:49:56,073 --> 00:49:57,194
I do, Your Majesty.
559
00:49:57,795 --> 00:50:00,958
And you ask us to take
action against Prince Tuan?
560
00:50:01,478 --> 00:50:03,319
I’ve come here
with the truth
561
00:50:03,520 --> 00:50:07,203
now known by the German
government and the other Powers.
562
00:50:07,684 --> 00:50:10,767
We reject your truth.
And your protest.
563
00:50:11,248 --> 00:50:14,130
We are pleased
to inform you that Prince Tuan
564
00:50:14,331 --> 00:50:15,572
is our closest adviser.
565
00:50:16,093 --> 00:50:19,055
He now heads
the Foreign Office.
566
00:50:23,220 --> 00:50:26,223
For our part, Great Britain
wants nothing more
567
00:50:26,623 --> 00:50:28,825
than continued
friendship with China.
568
00:50:29,787 --> 00:50:31,829
Because of the drought,
569
00:50:32,349 --> 00:50:35,151
the hunger and the unrest
among my people,
570
00:50:35,632 --> 00:50:38,755
of the merciless demands
of the foreign powers,
571
00:50:39,516 --> 00:50:43,319
the situation in Peking cannot
be expected to become tranquil.
572
00:50:44,481 --> 00:50:47,163
Therefore we
earnestly advise you
573
00:50:47,524 --> 00:50:51,287
that all foreign residents,
including diplomatic personnel,
574
00:50:52,209 --> 00:50:55,772
should leave Peking
within twenty-four hours.
575
00:50:58,655 --> 00:51:00,576
Is Your Majesty informing me
576
00:51:00,778 --> 00:51:04,061
that she is severing
all diplomatic relations?
577
00:51:04,341 --> 00:51:05,422
Not at all.
578
00:51:06,463 --> 00:51:08,264
Her Majesty
was clear enough.
579
00:51:08,826 --> 00:51:12,509
She is offering informal
advice for your safety
580
00:51:12,709 --> 00:51:13,629
and protection.
581
00:51:14,231 --> 00:51:16,313
- I am in favour of that.
- Major.
582
00:51:16,513 --> 00:51:19,676
She can't control the Boxers.
We d better get out.
583
00:51:19,877 --> 00:51:21,198
Prince Tuan,
584
00:51:22,279 --> 00:51:24,441
you will see
that these gentlemen
585
00:51:24,641 --> 00:51:27,724
are escorted safely
to their Legations.
586
00:51:29,126 --> 00:51:30,967
We d do better
on our own.
587
00:52:01,839 --> 00:52:04,441
- Do we walk?
- Yes, very slowly.
588
00:52:30,788 --> 00:52:31,869
Keep walking.
589
00:52:43,080 --> 00:52:44,201
Squad!
590
00:52:45,322 --> 00:52:46,443
Double time.
591
00:53:04,261 --> 00:53:06,903
- Thought you d need some help.
- Thank you.
592
00:53:14,311 --> 00:53:15,552
Count the votes.
593
00:53:16,153 --> 00:53:18,074
We're awaiting
the American Minister.
594
00:53:18,635 --> 00:53:19,796
Oh, Mr. Maxwell.
595
00:53:21,198 --> 00:53:22,199
- Hello.
- Hello.
596
00:53:22,399 --> 00:53:24,000
Sorry to have
got you up,
597
00:53:24,922 --> 00:53:26,443
but we need your vote,
598
00:53:26,884 --> 00:53:29,446
on staying in Peking or not.
599
00:53:31,688 --> 00:53:35,411
The United States have no
territorial concessions in China.
600
00:53:36,173 --> 00:53:38,134
Nor are we interested.
601
00:53:40,337 --> 00:53:42,499
I d better abstain, Sir Arthur.
602
00:53:43,020 --> 00:53:44,341
I understand, Mr. Maxwell.
603
00:53:44,541 --> 00:53:46,823
I just wanted you to be here.
604
00:53:50,307 --> 00:53:53,310
Congratulations, gentlemen.
It's unanimous.
605
00:53:54,231 --> 00:53:56,513
Nine votes
in favour of evacuation.
606
00:53:57,955 --> 00:54:00,877
Great Britain
has decided to stay.
607
00:54:01,158 --> 00:54:02,679
Alone if necessary.
608
00:54:03,200 --> 00:54:04,521
That s not possible.
609
00:54:04,802 --> 00:54:06,523
We d look ridiculous
610
00:54:06,723 --> 00:54:09,325
if we left
the British alone in Peking.
611
00:54:10,487 --> 00:54:12,809
Perhaps Britain
has its reasons
612
00:54:13,010 --> 00:54:15,892
for being the only
foreign power in Peking.
613
00:54:16,333 --> 00:54:17,894
Our friend is right.
614
00:54:18,095 --> 00:54:20,016
They may have
secret reports.
615
00:54:20,537 --> 00:54:22,699
I’ve made it
completely clear.
616
00:54:22,900 --> 00:54:24,741
Admiral Sydney
is on his way
617
00:54:24,942 --> 00:54:26,944
with several thousand men.
618
00:54:27,144 --> 00:54:29,586
He’ll be here
in 9 or 10 days.
619
00:54:30,347 --> 00:54:33,149
Meanwhile, I refuse
to worry about
620
00:54:33,350 --> 00:54:36,593
the Boxers giving
a victory to Prince Tuan.
621
00:54:36,874 --> 00:54:38,675
Then the Germans stay too.
622
00:54:39,236 --> 00:54:40,156
Sir Arthur,
623
00:54:41,678 --> 00:54:44,681
we Spaniards
fulfill our obligations.
624
00:54:44,882 --> 00:54:47,764
There s no word for
flight in our dictionary.
625
00:54:49,606 --> 00:54:53,569
We feel obliged to protect
the civilians who depend on us.
626
00:54:54,011 --> 00:54:56,293
I recognize
that obligation, Guzmán,
627
00:54:56,493 --> 00:54:59,055
and I believe
that if we stand united
628
00:54:59,376 --> 00:55:01,498
the Chinese
won't dare to attack
629
00:55:01,698 --> 00:55:04,420
the representatives
of 11 great Powers.
630
00:55:04,661 --> 00:55:05,862
If we stand firm,
631
00:55:06,463 --> 00:55:09,906
there'll be peace in China
and in the whole world.
632
00:55:11,188 --> 00:55:12,629
Spain is with you.
633
00:55:13,030 --> 00:55:14,951
If the other Powers stay,
634
00:55:15,152 --> 00:55:16,833
so will Austria.
635
00:55:18,916 --> 00:55:21,838
Congratulations, Sir Arthur.
The British win
636
00:55:22,039 --> 00:55:23,400
another bloodless victory.
637
00:55:23,600 --> 00:55:26,723
I take it You’ve
unanimously decided to stay?
638
00:55:26,924 --> 00:55:30,207
I shall report that
the first vote was9 to 1
639
00:55:30,407 --> 00:55:33,810
and that in a friendly spirit
it was then decided
640
00:55:34,011 --> 00:55:36,053
to make
the decision unanimous.
641
00:55:36,733 --> 00:55:40,136
Well, then I suggest
we call in the military.
642
00:55:44,701 --> 00:55:45,862
This way, gentlemen.
643
00:55:51,989 --> 00:55:54,151
Colonel Shiba
will give the report.
644
00:55:56,673 --> 00:55:59,035
As to the military aspects,
645
00:55:59,236 --> 00:56:02,279
we have agreed that
with fewer than 400 men,
646
00:56:02,479 --> 00:56:04,360
to defend
a 2-mile perimeter,
647
00:56:04,561 --> 00:56:06,282
the position is untenable.
648
00:56:07,524 --> 00:56:09,726
We recommend
immediate evacuation.
649
00:56:12,249 --> 00:56:15,812
For political reasons the
Ministers say we must remain.
650
00:56:16,293 --> 00:56:19,776
So you must defend
the area until Admiral Sydney s
651
00:56:19,977 --> 00:56:21,098
forces arrive.
652
00:56:21,578 --> 00:56:24,581
Sir, what if the relief
column doesn’t make it?
653
00:56:24,982 --> 00:56:28,065
It s over 70 miles
through hostile territory.
654
00:56:28,625 --> 00:56:31,748
We’ll consider
that situation when it arises.
655
00:56:32,309 --> 00:56:34,070
We have 5 defense sectors.
656
00:56:34,271 --> 00:56:37,233
The wall defended
by the Germans and Americans,
657
00:56:37,434 --> 00:56:40,036
the west end,
the British Legation,
658
00:56:40,237 --> 00:56:43,199
the Fu, held by
the Americans and Japanese,
659
00:56:43,761 --> 00:56:47,524
and the east end, held
by the Italians and French.
660
00:56:55,252 --> 00:56:56,653
- Boxers?
- Yes.
661
00:56:56,894 --> 00:57:00,137
- Where the hell are they?
- All around us.
662
00:57:00,337 --> 00:57:02,619
Their purpose is
to make us nervous.
663
00:57:02,820 --> 00:57:06,543
Once the shooting starts You’ll
see them outside that wall.
664
00:57:08,345 --> 00:57:09,466
Who's nervous?
665
00:57:13,430 --> 00:57:14,190
No!
666
00:57:14,952 --> 00:57:16,393
You cant have them!
667
00:57:16,874 --> 00:57:18,115
But Sarah, we agreed.
668
00:57:18,595 --> 00:57:21,998
We need the books
for barricades.
669
00:57:22,199 --> 00:57:24,801
Not the Set of
the Napoleonic Wars.
670
00:57:25,082 --> 00:57:27,444
Mother sent them
for your birthday.
671
00:57:27,644 --> 00:57:30,406
I must confess
that French history bores me.
672
00:57:34,772 --> 00:57:36,733
English history? Bah!
673
00:58:35,432 --> 00:58:39,115
- Go away. The shop is closed.
- It s Baroness Ivanoff.
674
00:58:44,882 --> 00:58:47,644
I thought all Peking's
doors were closed to me,
675
00:58:47,885 --> 00:58:50,367
that I d lost face
in the Chinese streets.
676
00:58:50,567 --> 00:58:54,210
Our Empress has
those same fears, Baroness.
677
00:58:54,892 --> 00:58:55,973
The Boxers.
678
00:58:56,854 --> 00:58:58,175
It is hoped
679
00:58:58,776 --> 00:59:01,738
her wisdom will prevail.
680
00:59:04,061 --> 00:59:05,942
I got your message, old one.
681
00:59:08,345 --> 00:59:11,067
Your friend thinks
you should leave Peking.
682
00:59:12,990 --> 00:59:16,033
- Which friend, old one?
- General Jung-Lu.
683
00:59:17,714 --> 00:59:19,716
It was not possible before.
684
00:59:20,037 --> 00:59:21,878
We would have been accused
685
00:59:22,079 --> 00:59:24,561
of meddling in
Russian affairs.
686
00:59:24,762 --> 00:59:25,722
And now?
687
00:59:26,403 --> 00:59:27,243
Now...
688
00:59:28,285 --> 00:59:29,646
it makes no difference.
689
00:59:30,167 --> 00:59:31,808
The Boxers will attack.
690
00:59:32,009 --> 00:59:34,931
If you disappear
in the confusion who d be left
691
00:59:35,132 --> 00:59:36,333
to point a finger?
692
00:59:37,174 --> 00:59:40,697
At 5 p. m. the fighting
will have begun.
693
00:59:41,338 --> 00:59:44,941
You’ll meet a man at the corner
of the French Legation.
694
00:59:45,943 --> 00:59:48,625
He’ll be wearing
a green peasant jacket.
695
00:59:49,867 --> 00:59:50,908
You will be there?
696
01:00:02,599 --> 01:00:05,882
- Go up on the ramp and take a look.
- Yes, sir.
697
01:00:09,726 --> 01:00:12,048
- I don’t like this.
- Don’t worry.
698
01:00:13,650 --> 01:00:16,412
Tell those men
to get their backs into it.
699
01:00:21,739 --> 01:00:22,780
Whoa there.
700
01:00:28,545 --> 01:00:31,548
- Where are you going?
- I’m getting out of Peking.
701
01:00:31,749 --> 01:00:33,791
Those Boxers
out there are angry.
702
01:00:34,231 --> 01:00:36,873
- Not with me.
- We have 200 rounds each.
703
01:00:37,714 --> 01:00:40,917
- That s 20 per man per day.
- Enough for warming up.
704
01:00:41,118 --> 01:00:43,120
They d better start out warm.
705
01:00:43,320 --> 01:00:44,921
Yes, sir.
I’ll tell them.
706
01:00:47,724 --> 01:00:49,245
Get out
before I get mad!
707
01:00:49,446 --> 01:00:53,329
Mad Americans inside, mad Boxers
outside, mad Russians there...
708
01:00:53,530 --> 01:00:54,931
I’ll risk going out.
709
01:00:55,773 --> 01:00:59,536
I split the men in 2
platoons. 4 hours on, 4 hours off.
710
01:00:59,777 --> 01:01:02,499
The sergeant will take
the first watch.
711
01:01:02,699 --> 01:01:03,619
Right.
712
01:01:05,943 --> 01:01:09,266
I wanted to go to Tientsin
but you prefer to stay.
713
01:01:09,466 --> 01:01:12,028
I wear a uniform.
They pay me for that.
714
01:01:12,429 --> 01:01:13,750
Go on then.
715
01:01:13,951 --> 01:01:15,472
And get out of my way.
716
01:01:16,713 --> 01:01:18,554
Have a nice war, soldier,
717
01:01:18,996 --> 01:01:20,357
a real nice war.
718
01:01:23,881 --> 01:01:25,122
Where do these go?
719
01:01:25,642 --> 01:01:28,444
Where do you think?
Get up on that wall!
720
01:01:35,285 --> 01:01:36,325
Fire!
721
01:02:29,467 --> 01:02:30,547
Fire!
722
01:02:36,830 --> 01:02:37,870
Let s go!
723
01:02:45,953 --> 01:02:47,353
Forward!
724
01:02:48,434 --> 01:02:49,994
Forward!
725
01:03:07,762 --> 01:03:10,563
- Cease firing.
- Cease firing.
726
01:03:11,003 --> 01:03:12,763
We did it!
We beat them!
727
01:03:13,404 --> 01:03:15,244
What if they come back?
728
01:03:15,925 --> 01:03:18,205
We’ve used
over half our ammunition.
729
01:03:18,886 --> 01:03:20,726
Are you good
with a slingshot?
730
01:03:33,812 --> 01:03:35,292
A friend of yours?
731
01:03:52,580 --> 01:03:53,500
Soldier.
732
01:03:53,820 --> 01:03:57,261
- Can you open the door?
- You cant go through, ma'am.
733
01:04:04,625 --> 01:04:05,825
That was bad luck.
734
01:04:08,466 --> 01:04:11,107
- I’ll be all right.
- I’ll be right back.
735
01:04:24,153 --> 01:04:27,514
- What do you make of her?
- This is quite a weapon.
736
01:04:28,074 --> 01:04:30,154
What would you call it?
737
01:04:30,595 --> 01:04:33,676
Across between
an alligator and an ostrich.
738
01:04:33,916 --> 01:04:36,557
We call her Betsy
after the Empress.
739
01:04:36,758 --> 01:04:39,759
It s an old German barrel
with Russian shells
740
01:04:39,999 --> 01:04:42,439
of approximately
the same caliber.
741
01:04:42,680 --> 01:04:45,401
The carriage is Italian,
the wheels French,
742
01:04:45,601 --> 01:04:48,402
and that boy's
fool enough to fire it.
743
01:04:48,602 --> 01:04:51,403
Would it be safer
in front or in back?
744
01:04:52,004 --> 01:04:55,125
The point is where is
Betsy going to be fired?
745
01:04:55,365 --> 01:04:58,086
-Major...
- Please, gentlemen.
746
01:04:59,887 --> 01:05:01,607
- Captain Marshall...
- What's up?
747
01:05:01,848 --> 01:05:04,008
The Chinese
are on top of the wall.
748
01:05:04,329 --> 01:05:07,370
- Now we know where Betsy goes.
- You! Over here!
749
01:05:08,490 --> 01:05:10,770
Come on, bring it along.
750
01:05:23,656 --> 01:05:24,496
Run!
751
01:05:25,857 --> 01:05:27,257
Cone on, Andy, run!
752
01:05:27,898 --> 01:05:29,698
Sergeant, get in.
Take cover.
753
01:05:35,101 --> 01:05:35,941
Damn it!
754
01:05:37,382 --> 01:05:38,582
What happened?
755
01:05:39,583 --> 01:05:42,664
We tried but they re too many.
They keep coming.
756
01:05:42,904 --> 01:05:43,784
Major.
757
01:06:07,114 --> 01:06:10,035
- How many did we lose?
- Turner and Spencer.
758
01:06:10,275 --> 01:06:13,276
5 wounded.
The Germans got it even worse.
759
01:06:18,878 --> 01:06:21,118
Why don’t they
rush us right now?
760
01:06:22,280 --> 01:06:24,080
We wouldn’t stand a chance.
761
01:06:24,801 --> 01:06:27,762
Maybe they think
We’ve got millions of men.
762
01:06:27,962 --> 01:06:30,322
Come morning
they'll think different.
763
01:06:31,483 --> 01:06:34,964
They’ll roll down
those ramps like Niagara Falls.
764
01:06:35,925 --> 01:06:37,845
We must get them
off this wall...
765
01:06:38,206 --> 01:06:39,166
We can t.
766
01:06:42,048 --> 01:06:44,528
Or They’ll shoot
into the Legation area.
767
01:06:44,769 --> 01:06:46,689
Like fish in a barrel.
768
01:06:46,930 --> 01:06:50,291
We might just as well
open the gates and let them in.
769
01:06:50,691 --> 01:06:52,931
Take the French priest
to the Legation.
770
01:06:53,172 --> 01:06:54,052
Right.
771
01:06:59,295 --> 01:07:00,615
They wont start
772
01:07:00,815 --> 01:07:02,135
up here till morning.
773
01:07:04,217 --> 01:07:05,897
Just hope they don’t.
774
01:07:42,952 --> 01:07:45,392
- No sign of activity?
- No, sir.
775
01:07:45,633 --> 01:07:46,833
They're all asleep.
776
01:07:48,474 --> 01:07:50,634
Well, we'd better not be.
777
01:07:51,115 --> 01:07:53,555
- Better wake them all up.
- Yes, sir.
778
01:07:56,878 --> 01:07:57,798
Wake up.
779
01:07:59,759 --> 01:08:00,799
Good morning.
780
01:08:03,040 --> 01:08:04,640
Good morning.
781
01:08:06,642 --> 01:08:07,642
Good morning.
782
01:08:12,204 --> 01:08:13,124
Good morning.
783
01:08:13,604 --> 01:08:14,484
Good morning.
784
01:08:17,286 --> 01:08:18,446
Here they come!
785
01:09:58,726 --> 01:10:00,406
Keep rolling!
Keep rolling!
786
01:10:44,545 --> 01:10:46,105
Andy, get down.
787
01:10:56,469 --> 01:10:59,030
Major, what
are we doing here?
788
01:10:59,231 --> 01:11:01,711
- Why didn’t we get out?
- I don’t know.
789
01:11:03,232 --> 01:11:04,632
I really don’t know.
790
01:11:10,275 --> 01:11:12,675
Handley told me
you re-took the wall.
791
01:11:13,396 --> 01:11:16,037
I suppose you heard...
He died too.
792
01:11:18,158 --> 01:11:19,998
The Minister
can tell us why.
793
01:11:20,239 --> 01:11:23,320
And Marshall, too.
He has all the answers.
794
01:11:23,720 --> 01:11:24,960
That s all, sergeant.
795
01:11:25,441 --> 01:11:26,401
Get on back.
796
01:11:32,644 --> 01:11:34,044
He s a good soldier.
797
01:11:34,245 --> 01:11:36,045
When he knows
why he’s fighting.
798
01:11:36,405 --> 01:11:38,525
When it s
something you can see...
799
01:11:38,766 --> 01:11:40,846
a wall, a hill,
a river, it s easier.
800
01:11:41,327 --> 01:11:44,528
But how can you explain
it s for a principle?
801
01:11:47,210 --> 01:11:48,290
You cant.
802
01:11:50,131 --> 01:11:51,451
Not here in China.
803
01:11:52,532 --> 01:11:53,852
It s too far from home.
804
01:11:55,453 --> 01:11:56,333
I know.
805
01:12:08,058 --> 01:12:09,098
I wont stay.
806
01:12:09,779 --> 01:12:10,579
No!
807
01:12:11,619 --> 01:12:12,539
I won t stay!
808
01:12:12,980 --> 01:12:13,860
Don’t let...
809
01:12:14,901 --> 01:12:16,581
Don’t let them take my leg.
810
01:12:17,382 --> 01:12:18,302
Tell them...
811
01:12:18,662 --> 01:12:19,822
Tell them not to...
812
01:12:21,063 --> 01:12:22,143
Please!
813
01:12:22,624 --> 01:12:23,344
Please!
814
01:12:23,744 --> 01:12:26,305
- Tell them!
- There, there.
815
01:12:26,545 --> 01:12:29,266
I don’t want
to live like half a man.
816
01:12:36,629 --> 01:12:37,789
He s only fainted.
817
01:12:44,833 --> 01:12:45,953
You can go now.
818
01:12:46,513 --> 01:12:47,553
Can you save his leg?
819
01:12:54,157 --> 01:12:55,477
May I stay with him?
820
01:12:57,478 --> 01:13:00,959
Your dress is
a breeding-ground for germs.
821
01:13:04,321 --> 01:13:05,881
What re you waiting for?
822
01:13:07,442 --> 01:13:09,282
Take it off
and put on a uniform.
823
01:13:12,844 --> 01:13:14,044
Thank you, doctor.
824
01:13:28,450 --> 01:13:29,530
Who'll tell her?
825
01:13:32,252 --> 01:13:34,092
The captain s little girl.
826
01:13:42,096 --> 01:13:43,976
It s pretty late now.
827
01:13:45,337 --> 01:13:46,977
Tell her in the morning.
828
01:13:47,178 --> 01:13:50,259
But she might hear
about it from somebody else.
829
01:13:52,220 --> 01:13:53,380
I guess not.
830
01:13:58,302 --> 01:14:00,262
- Let s get a drink first.
- No, later.
831
01:14:07,306 --> 01:14:08,226
Coming?
832
01:14:11,067 --> 01:14:12,987
- I’m going back to the wall.
- Wait.
833
01:14:17,710 --> 01:14:18,670
All right.
834
01:14:20,791 --> 01:14:21,991
Where'll I find her?
835
01:14:22,912 --> 01:14:24,952
With the orphans in the Fu.
836
01:14:29,995 --> 01:14:31,075
How do I tell her?
837
01:14:32,956 --> 01:14:34,956
Like she was
your own, I guess.
838
01:14:36,437 --> 01:14:38,998
Like someone
telling your own kid.
839
01:14:55,405 --> 01:14:57,685
- Do you know which one she is?
- No.
840
01:14:57,926 --> 01:15:00,366
So many new children
came in today.
841
01:15:00,687 --> 01:15:02,007
Haven’t you met her?
842
01:15:02,648 --> 01:15:03,648
Just once.
843
01:15:04,369 --> 01:15:06,329
I cant remember
what she s like.
844
01:15:06,650 --> 01:15:08,210
I didn’t pay much attention.
845
01:15:09,371 --> 01:15:10,411
Major Lewis.
846
01:15:12,132 --> 01:15:14,532
We re looking for
the Marshall girl.
847
01:15:14,893 --> 01:15:17,974
Ah, of course.
Yes, Teresa... I heard.
848
01:15:21,415 --> 01:15:23,976
I guess she must
be sleeping, eh?
849
01:15:25,577 --> 01:15:27,457
Please tell her
in the morning.
850
01:15:27,738 --> 01:15:29,938
It s important
you tell her, Major.
851
01:15:30,259 --> 01:15:32,820
She knows you were
her father s friend.
852
01:15:33,660 --> 01:15:34,780
I'll wake her.
853
01:15:40,103 --> 01:15:41,263
Here she is.
854
01:15:41,503 --> 01:15:43,863
A friend of your father's
to see you.
855
01:15:46,786 --> 01:15:47,666
Teresa...
856
01:15:49,867 --> 01:15:50,747
You...
857
01:15:52,588 --> 01:15:55,229
- Do you remember me?
- Yes, Major.
858
01:15:56,349 --> 01:15:58,189
I have something to tell you.
859
01:15:59,711 --> 01:16:02,432
Why don’t the two of you
stay here and talk?
860
01:16:21,559 --> 01:16:23,879
You know
there s been some fighting?
861
01:16:28,722 --> 01:16:29,642
Well,
862
01:16:31,884 --> 01:16:33,764
I have something to tell you.
863
01:16:36,365 --> 01:16:37,765
Is it about my father?
864
01:16:40,407 --> 01:16:41,207
Yes.
865
01:16:47,170 --> 01:16:48,250
Is he... dead?
866
01:16:49,771 --> 01:16:50,811
Did you know?
867
01:16:58,894 --> 01:16:59,774
Well...
868
01:17:03,976 --> 01:17:05,376
you knew
he was a soldier.
869
01:17:05,937 --> 01:17:07,697
It could happen at any time.
870
01:17:13,340 --> 01:17:14,420
You’ll be taken care of.
871
01:17:15,381 --> 01:17:17,261
You won't have to worry.
872
01:17:32,708 --> 01:17:33,668
Well,
873
01:17:37,590 --> 01:17:39,350
You’ll be
all right now, huh?
874
01:17:41,912 --> 01:17:43,912
Wont I be going home then?
875
01:17:45,393 --> 01:17:46,313
Home?
876
01:17:51,395 --> 01:17:53,875
To America.
He said he d take me home.
877
01:17:59,599 --> 01:18:00,559
He did?
878
01:18:11,644 --> 01:18:12,564
When?
879
01:18:13,804 --> 01:18:14,884
Every time.
880
01:18:15,645 --> 01:18:16,845
And just today again.
881
01:18:36,173 --> 01:18:37,133
Well...
882
01:18:41,015 --> 01:18:42,735
I don't think
you d like it.
883
01:18:49,138 --> 01:18:50,458
Everything's
884
01:18:51,900 --> 01:18:53,220
very strange.
885
01:18:55,301 --> 01:18:57,781
Things are all different.
The people,
886
01:18:58,662 --> 01:19:02,183
and the food,
the houses, the schools.
887
01:19:09,066 --> 01:19:12,227
If you want, we can talk
some more in a few days,
888
01:19:13,748 --> 01:19:17,069
when things quiet down.
889
01:19:33,116 --> 01:19:34,156
I promise.
890
01:19:41,319 --> 01:19:42,319
All right.
891
01:19:51,123 --> 01:19:52,003
Bye.
892
01:20:06,249 --> 01:20:07,449
Think she understood?
893
01:20:10,971 --> 01:20:14,012
When a mother dies,
a child feels deserted.
894
01:20:14,933 --> 01:20:17,373
When a father goes away,
895
01:20:17,614 --> 01:20:19,254
a child feels abandoned.
896
01:20:20,215 --> 01:20:24,016
She s had more than her fair
share. She understands too well.
897
01:20:25,857 --> 01:20:28,057
What else
could I have told her?
898
01:20:30,139 --> 01:20:32,780
A child understands
only one language...
899
01:20:34,381 --> 01:20:35,381
love.
900
01:20:39,503 --> 01:20:41,463
Well, she isn’t mine.
901
01:20:43,024 --> 01:20:45,304
They say that
every man is the father
902
01:20:45,545 --> 01:20:47,345
of every child.
903
01:20:49,187 --> 01:20:50,747
I suppose
it's only true
904
01:20:51,788 --> 01:20:53,628
if you really feel it.
905
01:21:03,532 --> 01:21:05,892
The British Admiral
and his forces
906
01:21:06,133 --> 01:21:08,893
are trapped between
Langfang and Anping.
907
01:21:09,894 --> 01:21:13,054
The Boxers do not climb
a tree to look for a fish.
908
01:21:13,775 --> 01:21:15,615
They have done
their work well.
909
01:21:16,176 --> 01:21:18,616
The railway is destroyed.
910
01:21:19,617 --> 01:21:22,297
He can neither
proceed nor retreat.
911
01:21:23,538 --> 01:21:27,339
You see, the Boxers are not
as useless as you believed.
912
01:21:50,705 --> 01:21:53,145
It does not
require courage or skill
913
01:21:53,386 --> 01:21:55,626
to rip up
a few rails.
914
01:21:55,947 --> 01:21:57,667
The Boxers
flee the foreigners.
915
01:21:59,388 --> 01:22:01,708
If Sydney cannot
use the railway,
916
01:22:01,908 --> 01:22:03,748
he will now
march on Peking.
917
01:22:04,389 --> 01:22:06,309
I expect him
within the week.
918
01:22:07,390 --> 01:22:08,550
It is true.
919
01:22:08,790 --> 01:22:11,310
The Boxers cannot
stop such a force.
920
01:22:13,152 --> 01:22:16,632
Only General Jung-Lu's
Imperial troops can do that.
921
01:22:16,953 --> 01:22:19,273
They have no part
in this uprising.
922
01:22:20,154 --> 01:22:22,914
The troops will do
as Her Majesty commands.
923
01:22:23,515 --> 01:22:26,115
Who can make
muddy water clear?
924
01:22:27,796 --> 01:22:28,356
Your Majesty,
925
01:22:29,556 --> 01:22:31,236
first they said the Boxers
926
01:22:31,437 --> 01:22:34,157
would destroy
the foreigners in two days.
927
01:22:34,558 --> 01:22:38,399
Next that no foreign army
would even approach the city.
928
01:22:39,719 --> 01:22:43,199
If we commit the
Imperial Army against Sydney,
929
01:22:43,680 --> 01:22:46,720
we shall be declaring
waron all the Powers.
930
01:22:48,281 --> 01:22:50,761
Our armies,
for all their courage,
931
01:22:50,962 --> 01:22:53,082
could not
win such a war.
932
01:22:53,443 --> 01:22:55,643
The Boxers
have created an opportunity
933
01:22:55,844 --> 01:22:57,804
for a great
Chinese victory.
934
01:22:58,044 --> 01:23:00,204
If our troops
destroy their forces,
935
01:23:00,685 --> 01:23:03,645
it will prove that China
is no longer helpless,
936
01:23:03,926 --> 01:23:05,806
and be
the beginning of freedom.
937
01:23:06,847 --> 01:23:09,527
Each speaks with
the voice of a patriot.
938
01:23:10,328 --> 01:23:13,368
Prince Tuan counsels
a reckless adventure,
939
01:23:14,289 --> 01:23:17,449
General Jung-Lu counsels
prudence and patience.
940
01:23:20,010 --> 01:23:22,130
Prudence and patience for what?
941
01:23:23,411 --> 01:23:25,971
China's condition
can be no worse.
942
01:23:26,172 --> 01:23:28,532
Even if we start
a war and lose it,
943
01:23:28,813 --> 01:23:30,813
what more can
the powers take?
944
01:23:31,414 --> 01:23:32,614
General Jung-Lu,
945
01:23:33,414 --> 01:23:35,454
you will command our troops
946
01:23:36,415 --> 01:23:38,535
and turn back
the foreign armies.
947
01:23:51,819 --> 01:23:52,979
Stop it, Tommy.
948
01:23:53,660 --> 01:23:57,140
- You’ll wake the baby.
- You can t talk. You re dead.
949
01:24:07,304 --> 01:24:08,704
Don’t play
at that end.
950
01:24:10,665 --> 01:24:11,745
Oh, Tommy!
951
01:24:26,029 --> 01:24:26,869
Tommy!
952
01:24:30,070 --> 01:24:31,750
Mummy! Mummy!
953
01:25:06,440 --> 01:25:08,880
He’ll die
without going home.
954
01:25:10,321 --> 01:25:12,601
Funny how he used
to talk about home,
955
01:25:13,562 --> 01:25:15,602
as if he remembered
how it was.
956
01:25:16,443 --> 01:25:18,763
As if he’d
actually been there.
957
01:25:20,084 --> 01:25:21,044
Arthur.
958
01:25:22,285 --> 01:25:24,125
He used to ask me about it.
959
01:25:25,405 --> 01:25:27,645
He mustn't die. Poor Tommy.
960
01:25:28,206 --> 01:25:30,286
Yes, and poor us too.
961
01:25:30,967 --> 01:25:31,967
Arthur.
962
01:25:32,567 --> 01:25:35,327
I’ve the strangest feeling.
963
01:25:35,568 --> 01:25:36,608
What is it?
964
01:25:39,930 --> 01:25:43,130
Do you think if a child dies
without going home,
965
01:25:43,330 --> 01:25:44,810
that his soul
doesn’t rest?
966
01:25:47,212 --> 01:25:48,892
I think
it goes into limbo.
967
01:25:51,213 --> 01:25:54,133
An enormous,
empty Chinese limbo,
968
01:25:55,574 --> 01:25:57,574
wandering there,
lost and crying.
969
01:25:57,815 --> 01:25:59,935
- He’s fine.
- Why doesn’t he wake up?
970
01:26:00,175 --> 01:26:02,815
The doctor says
he s in a coma.
971
01:26:03,096 --> 01:26:04,976
It may last several days.
972
01:26:05,337 --> 01:26:07,377
He may not
come round at all...
973
01:26:07,697 --> 01:26:09,337
He may never
come round.
974
01:26:10,738 --> 01:26:12,178
Why? Why?
975
01:26:12,819 --> 01:26:15,059
How did he sin?
Against whom?
976
01:26:16,540 --> 01:26:18,780
What s he doing
in this foreign place?
977
01:26:20,861 --> 01:26:23,021
Whose ambition
is he serving?
978
01:26:24,982 --> 01:26:28,863
Must a child die
to serve the ends of ambition?
979
01:26:31,224 --> 01:26:32,824
Who d gain
from his death?
980
01:26:33,064 --> 01:26:34,584
Who'd be
the happier for it?
981
01:26:35,985 --> 01:26:37,985
How many children must die,
982
01:26:38,746 --> 01:26:41,826
how many people suffer,
before there is an end?
983
01:26:42,707 --> 01:26:45,347
A child s life
is too high a price to pay.
984
01:26:45,588 --> 01:26:47,388
I cant stand it!
985
01:26:47,989 --> 01:26:49,429
I cant stand it!
986
01:26:50,109 --> 01:26:53,750
- Sarah, try to understand
- Understand what? Tell me!
987
01:26:54,470 --> 01:26:56,070
- Tell me!
- I feel the pain too.
988
01:26:58,472 --> 01:27:00,632
Have you ever
been to England?
989
01:27:02,233 --> 01:27:03,033
Yes.
990
01:27:03,673 --> 01:27:04,793
Manchester?
991
01:27:07,114 --> 01:27:07,994
No.
992
01:27:08,994 --> 01:27:10,394
Is it a beautiful city?
993
01:27:13,556 --> 01:27:15,356
I wouldn’t
call it beautiful.
994
01:27:16,116 --> 01:27:16,876
But,
995
01:27:17,477 --> 01:27:20,357
you know how it is,
coming from a far place.
996
01:27:23,479 --> 01:27:24,639
Go to sleep now.
997
01:27:25,719 --> 01:27:29,079
Dream of Manchester.
It would be like a visit home.
998
01:27:32,961 --> 01:27:35,681
Litnoff is
the Tsarina s second cousin.
999
01:27:36,602 --> 01:27:38,362
You cannot treat him
1000
01:27:38,603 --> 01:27:39,803
like a common soldier.
1001
01:27:40,003 --> 01:27:40,803
The bullet
1002
01:27:41,003 --> 01:27:43,523
wasn’t afraid
of wounding a Count.
1003
01:27:43,964 --> 01:27:46,964
Germs wont care
if he s her first cousin.
1004
01:27:47,685 --> 01:27:50,325
He’ll be treated
like any other man here.
1005
01:27:51,606 --> 01:27:52,726
Good day, Baron.
1006
01:27:59,729 --> 01:28:00,849
I understand
1007
01:28:01,089 --> 01:28:03,409
you are here
early and late.
1008
01:28:05,850 --> 01:28:07,570
A true angel of mercy.
1009
01:28:09,851 --> 01:28:11,611
- The men won t be...
- Quiet!
1010
01:28:12,372 --> 01:28:13,892
...nursed by anyone else.
1011
01:28:17,694 --> 01:28:20,134
I've always
had a way with men.
1012
01:28:20,574 --> 01:28:22,614
Even with
the German doctor.
1013
01:28:23,095 --> 01:28:24,455
He can t do without me.
1014
01:28:25,016 --> 01:28:26,136
And the Major?
1015
01:28:27,616 --> 01:28:28,536
The American?
1016
01:28:31,257 --> 01:28:32,217
What do you want?
1017
01:28:37,499 --> 01:28:39,179
I d like to be present
1018
01:28:39,460 --> 01:28:41,380
when he finds out
what you are.
1019
01:28:42,221 --> 01:28:43,261
You’ll be present.
1020
01:28:44,501 --> 01:28:47,781
You’ll tell him. You're
just waiting for the moment.
1021
01:29:01,386 --> 01:29:02,626
Where is it?
1022
01:29:03,106 --> 01:29:03,906
Right here.
1023
01:29:36,516 --> 01:29:37,476
Open the door.
1024
01:29:43,398 --> 01:29:46,918
Hello, Sir Arthur.
A message from Admiral Sydney.
1025
01:29:47,119 --> 01:29:49,199
Welcome, Reverend Michaelson.
1026
01:29:49,639 --> 01:29:51,039
Heavens.
1027
01:29:51,760 --> 01:29:54,120
Where is it?
I hope I haven t lost it.
1028
01:29:54,361 --> 01:29:58,002
- Where did you see the admiral?
- Here it is.
1029
01:30:03,643 --> 01:30:06,283
We’ll have to decode it.
Come with me.
1030
01:30:08,485 --> 01:30:12,126
With a column
of 2,200 men
1031
01:30:12,366 --> 01:30:15,246
we came
by rail to Anping,
1032
01:30:15,647 --> 01:30:17,367
where we were driven back
1033
01:30:17,607 --> 01:30:21,127
by a large contingent
of Chinese Imperial forces.
1034
01:30:23,889 --> 01:30:27,530
Our troops were decimated
and we lost a huge amount
1035
01:30:27,770 --> 01:30:28,730
of equipment.
1036
01:30:29,130 --> 01:30:31,410
'It is impossible
to march on Peking,
1037
01:30:31,651 --> 01:30:34,251
so we must
fall back to Tientsin,'
1038
01:30:34,492 --> 01:30:36,452
along the River Peigei.
1039
01:30:37,293 --> 01:30:41,014
- 'Signed, Harold Sydney'.
- Is there nothing more?
1040
01:30:41,254 --> 01:30:44,334
- What shall we do now?
- What shall we do?
1041
01:31:02,300 --> 01:31:03,740
You've eaten nothing.
1042
01:31:04,060 --> 01:31:06,940
- Have something now.
- Thank you, Sarah.
1043
01:31:09,142 --> 01:31:10,062
Need more light?
1044
01:31:10,742 --> 01:31:11,702
No, thank you.
1045
01:31:13,143 --> 01:31:16,383
You asked me
why we were here.
1046
01:31:17,024 --> 01:31:18,904
Why we hadn’t left.
1047
01:31:19,385 --> 01:31:21,465
I’m sorry.
I shouldn’t have.
1048
01:31:22,425 --> 01:31:25,025
Sometimes it s
good to wonder why.
1049
01:31:25,506 --> 01:31:28,226
These last few hours
it s all I’ve done.
1050
01:31:29,507 --> 01:31:30,547
What about?
1051
01:31:33,509 --> 01:31:34,469
First,
1052
01:31:34,789 --> 01:31:35,909
Who am I?'
1053
01:31:37,150 --> 01:31:38,110
Second,
1054
01:31:38,550 --> 01:31:41,590
What have I achieved
in 20 years of diplomacy?'
1055
01:31:42,751 --> 01:31:43,711
Third,
1056
01:31:44,192 --> 01:31:46,152
Am I a good diplomat,
1057
01:31:46,832 --> 01:31:47,912
or a failure,
1058
01:31:48,153 --> 01:31:51,233
only fit for
a minor post in Peking?
1059
01:31:52,394 --> 01:31:53,354
Fourth,
1060
01:31:54,034 --> 01:31:57,114
Have I honestly tried
to avoid war with China,'
1061
01:31:58,435 --> 01:32:01,755
or have I only tried
to make a name for myself?
1062
01:32:03,397 --> 01:32:04,317
Fifth,
1063
01:32:04,957 --> 01:32:07,797
Am I a fool
in search of adventure,
1064
01:32:08,678 --> 01:32:10,278
or a sensible man'
1065
01:32:11,079 --> 01:32:12,959
who s taken a risk?
1066
01:32:15,560 --> 01:32:17,200
What kind
of father am I
1067
01:32:17,441 --> 01:32:19,721
to put my family s
lives in danger?
1068
01:32:21,042 --> 01:32:22,202
Am I acting like
1069
01:32:22,642 --> 01:32:26,042
some god playing
with the fate or others?
1070
01:32:27,284 --> 01:32:30,404
I've been with you
since you started your career.
1071
01:32:31,685 --> 01:32:33,805
I know what
You’ve been through
1072
01:32:34,806 --> 01:32:36,246
and I know you well.
1073
01:32:37,807 --> 01:32:40,287
Only an honourable man
says such things.
1074
01:33:04,974 --> 01:33:07,414
- Excellency.
- I was just leaving, Major.
1075
01:33:08,055 --> 01:33:10,415
We were talking
about the good times.
1076
01:33:12,536 --> 01:33:13,656
Don’t go.
1077
01:33:17,418 --> 01:33:19,258
My brother-in-law is eager
1078
01:33:20,939 --> 01:33:22,219
to tell you something.
1079
01:33:22,699 --> 01:33:25,379
This is a family matter.
Don’t discuss it
1080
01:33:25,580 --> 01:33:27,820
- before strangers.
- Don’t play games.
1081
01:33:28,061 --> 01:33:29,421
Get it over with now.
1082
01:33:32,782 --> 01:33:36,102
We were talking about
my dead brother, her husband.
1083
01:33:36,303 --> 01:33:37,623
I'm not interested.
1084
01:33:38,664 --> 01:33:41,264
How do you suppose he was?
Like me?
1085
01:33:41,464 --> 01:33:43,224
Fat, past middle age?
1086
01:33:43,465 --> 01:33:44,385
Something like that.
1087
01:33:45,866 --> 01:33:48,026
The youngest Colonel
in our army.
1088
01:33:48,306 --> 01:33:49,946
With a brilliant future.
1089
01:33:50,307 --> 01:33:52,667
The Tsar himself
had taken notice...
1090
01:33:54,228 --> 01:33:55,868
Do you know
why he died?
1091
01:33:57,069 --> 01:33:57,789
No.
1092
01:34:01,070 --> 01:34:01,830
Go on.
1093
01:34:02,790 --> 01:34:04,630
I cant...
It suddenly seems...
1094
01:34:05,231 --> 01:34:07,711
He was drunk
and had an accident.
1095
01:34:11,953 --> 01:34:12,953
Let s forget it.
1096
01:34:14,954 --> 01:34:15,954
They said
1097
01:34:17,434 --> 01:34:18,714
it was my fault.
1098
01:34:37,360 --> 01:34:39,840
His family tried
to take away all I had.
1099
01:34:43,322 --> 01:34:44,522
Don’t you believe me?
1100
01:34:49,723 --> 01:34:52,603
I guess a man
gets what he deserves.
1101
01:34:54,725 --> 01:34:57,085
What can I offer?
A soldier s pay?
1102
01:34:58,206 --> 01:34:59,046
Yes.
1103
01:34:59,686 --> 01:35:02,126
A soldier's pay
buys a soldiers woman.
1104
01:35:18,852 --> 01:35:22,453
An urgent message
from Her Imperial Highness.
1105
01:35:30,215 --> 01:35:31,175
'Therefore,
1106
01:35:31,375 --> 01:35:34,815
in view of the aggression
of the armed forces'
1107
01:35:35,016 --> 01:35:38,056
of Great Britain,
Germany, Russia, France,
1108
01:35:38,257 --> 01:35:41,377
the United States,
Japan, Italy and Austria
1109
01:35:41,618 --> 01:35:43,818
' under the command
of Admiral Sydney,
1110
01:35:44,259 --> 01:35:47,379
the Imperial
Chinese Government demands
1111
01:35:48,100 --> 01:35:49,380
the immediate
1112
01:35:49,620 --> 01:35:51,060
and unconditional surrender
1113
01:35:51,261 --> 01:35:54,141
of the armed forces
of these nations
1114
01:35:54,382 --> 01:35:55,982
' and of all their weapons.
1115
01:35:56,662 --> 01:35:58,582
We will
await your reply.
1116
01:36:10,426 --> 01:36:12,186
I believe, Sir Arthur,
1117
01:36:12,427 --> 01:36:15,067
that you are
the architect of our dilemma.
1118
01:36:15,347 --> 01:36:16,427
What do you propose?
1119
01:36:17,148 --> 01:36:20,148
I think you should all
know the military facts.
1120
01:36:20,709 --> 01:36:23,669
We have had
almost 100 casualties,
1121
01:36:23,910 --> 01:36:25,990
that is about 25%
of our forces.
1122
01:36:26,911 --> 01:36:29,111
Over half
our ammunition is gone,
1123
01:36:30,032 --> 01:36:32,912
food is low, medical
supplies are non-existent,
1124
01:36:35,153 --> 01:36:38,593
and by a reasonable estimate
it will take 4 or 5 weeks
1125
01:36:39,434 --> 01:36:43,195
to assemble forces on the coast
to fight through to Peking.
1126
01:36:43,915 --> 01:36:45,035
What is your answer?
1127
01:36:46,276 --> 01:36:48,956
We are all aware
of our own weakness.
1128
01:36:49,957 --> 01:36:52,637
I’ve been thinking
about the Chinese.
1129
01:36:53,238 --> 01:36:56,999
Prince Tuan persuaded
the Empress to commit her troops
1130
01:36:57,199 --> 01:36:59,239
in the hope
of an easy victory.
1131
01:36:59,440 --> 01:37:03,401
And he allowed Michaelson
through with Sydney's letter
1132
01:37:03,761 --> 01:37:05,361
hoping we d collapse.
1133
01:37:06,042 --> 01:37:08,322
The ultimatum
means he s promised
1134
01:37:08,522 --> 01:37:10,282
our immediate surrender.
1135
01:37:10,883 --> 01:37:11,603
Now,
1136
01:37:12,163 --> 01:37:13,803
if instead of collapsing
1137
01:37:14,244 --> 01:37:16,244
we show unexpected strength,
1138
01:37:16,925 --> 01:37:18,405
and not only hold out
1139
01:37:19,445 --> 01:37:21,005
but attack,
we may destroy
1140
01:37:21,606 --> 01:37:23,086
Tuan s influence
1141
01:37:23,286 --> 01:37:26,366
with the Empress
and force her to face reality.
1142
01:37:26,927 --> 01:37:28,447
This is a man of faith.
1143
01:37:28,688 --> 01:37:31,328
He thinks if we blow
our trumpets, the walls
1144
01:37:31,529 --> 01:37:35,170
of Peking will collapse.
How many trumpets do we have,
1145
01:37:35,410 --> 01:37:36,290
Major?
1146
01:37:38,451 --> 01:37:40,011
I don’t know, Baron.
1147
01:37:40,771 --> 01:37:44,131
But Sir Arthur has
a good idea about the Empress...
1148
01:37:46,933 --> 01:37:49,253
About the Empress, understand
1149
01:37:49,534 --> 01:37:51,654
there must be
no attempt on her life.
1150
01:37:53,175 --> 01:37:55,415
I wouldn’t even
know where to start.
1151
01:37:55,976 --> 01:37:57,256
I don’t want her killed.
1152
01:37:59,857 --> 01:38:01,097
You don't want!
1153
01:38:01,697 --> 01:38:03,177
It would mean chaos.
1154
01:38:03,698 --> 01:38:06,658
Wed be fighting here
for the next 20 years.
1155
01:38:07,299 --> 01:38:09,059
Do you have a better idea?
1156
01:38:09,539 --> 01:38:13,460
I give you my word,
it would only enlarge the war.
1157
01:38:16,221 --> 01:38:17,861
You re the diplomat.
1158
01:38:18,462 --> 01:38:20,502
But let us
fight the battles.
1159
01:38:21,943 --> 01:38:23,063
Come on, Colonel.
1160
01:38:26,864 --> 01:38:28,864
- What do you think?
- Well...
1161
01:38:30,385 --> 01:38:31,345
I’m thinking that
1162
01:38:33,466 --> 01:38:34,986
if you re thinking
1163
01:38:36,187 --> 01:38:37,867
what I think you re thinking,
1164
01:38:38,708 --> 01:38:39,748
then...
1165
01:38:42,509 --> 01:38:43,589
I’m afraid
1166
01:38:44,029 --> 01:38:45,869
I must agree
with Sir Arthur.
1167
01:38:58,713 --> 01:39:00,313
They re using
the big guns.
1168
01:39:00,714 --> 01:39:02,914
The Empress
has committed her troops.
1169
01:39:03,154 --> 01:39:05,714
Get everybody
into the compound.
1170
01:39:06,195 --> 01:39:07,195
Here, take her.
1171
01:39:12,037 --> 01:39:12,957
Arthur,
1172
01:39:14,638 --> 01:39:16,478
Tommy s all right!
1173
01:39:16,878 --> 01:39:18,798
He just woke up
and spoke to me.
1174
01:39:18,999 --> 01:39:21,159
He s going to live!
1175
01:39:21,560 --> 01:39:23,320
- He s going to live!
- Live?
1176
01:40:07,212 --> 01:40:09,972
You wanted to avoid
a war and We’ve got one.
1177
01:40:10,213 --> 01:40:12,253
You wanted
to wait for Sydney.
1178
01:40:12,494 --> 01:40:13,894
Sydney isn’t coming.
1179
01:40:14,214 --> 01:40:16,654
You say we should attack.
Attack whom?
1180
01:40:16,895 --> 01:40:19,135
The Imperial Army?
And with what?
1181
01:40:19,336 --> 01:40:21,336
With 115 rusty guns?
1182
01:40:21,536 --> 01:40:23,496
I’ve heard
Tuan is preparing
1183
01:40:23,737 --> 01:40:25,817
a victory celebration tonight
1184
01:40:26,018 --> 01:40:27,778
in the Imperial Courtyard.
1185
01:40:28,178 --> 01:40:29,738
I suppose
we're all invited?
1186
01:40:30,499 --> 01:40:32,699
Rather than surrender, we must
1187
01:40:32,940 --> 01:40:34,820
make Tuan lose face.
1188
01:40:35,220 --> 01:40:37,060
We could
blow up the palace.
1189
01:40:37,821 --> 01:40:41,462
The Chinese have an arsenal
near the Imperial City.
1190
01:40:42,222 --> 01:40:43,982
- We could...
- I’ve heard of it.
1191
01:40:44,223 --> 01:40:47,623
- Blow it up during their party.
- It's behind their lines.
1192
01:40:48,104 --> 01:40:50,504
Then We’ll go
under their lines.
1193
01:40:50,745 --> 01:40:52,385
- How?
- Look at your map.
1194
01:40:53,465 --> 01:40:55,905
We could get to it
via the sewer
1195
01:40:56,266 --> 01:40:59,226
and blow it up when
Tuan s telling the Empress
1196
01:40:59,467 --> 01:41:00,907
we've been defeated.
1197
01:41:01,107 --> 01:41:04,307
- It's through here.
- Getting back is another matter.
1198
01:41:05,469 --> 01:41:06,429
We...
1199
01:41:06,829 --> 01:41:09,709
You don’t need genius
to crawl up a sewer.
1200
01:47:32,817 --> 01:47:33,977
We can t get away.
1201
01:47:42,780 --> 01:47:44,420
We’ll be blown sky high.
1202
01:47:48,381 --> 01:47:49,541
I’ve got to cut it.
1203
01:49:03,763 --> 01:49:04,923
It s too short.
1204
01:49:06,243 --> 01:49:08,083
If we light it
we won t get clear.
1205
01:49:20,167 --> 01:49:22,407
Get those
two ends joined.
1206
01:50:41,590 --> 01:50:43,990
I suppose you
have come to report
1207
01:50:44,191 --> 01:50:46,791
the destruction
of the Legations,
1208
01:50:47,272 --> 01:50:50,112
for the tenth time
since the last moon.
1209
01:50:50,793 --> 01:50:54,233
I have come to ask
Your Majesty s permission
1210
01:50:54,834 --> 01:50:56,554
to impeach
General Jung-Lu
1211
01:50:56,794 --> 01:50:59,034
as a friend
to the barbarians.
1212
01:50:59,515 --> 01:51:02,355
It s true he turned back
the foreign admiral,
1213
01:51:02,596 --> 01:51:06,437
but he has guns the Boxers
need yet refuses to lend them,
1214
01:51:06,757 --> 01:51:08,597
despite your commands.
1215
01:51:08,838 --> 01:51:09,758
Be silent.
1216
01:51:11,598 --> 01:51:12,838
General Jung-Lu.
1217
01:51:15,039 --> 01:51:17,719
Despite the empty
promises of the Boxers,
1218
01:51:18,440 --> 01:51:20,880
the foreign devils
grow stronger.
1219
01:51:21,441 --> 01:51:24,041
Even the Forbidden City
is no longer safe.
1220
01:51:25,642 --> 01:51:28,682
Underestimating the enemy
is a great calamity.
1221
01:51:30,084 --> 01:51:32,844
You will speak
to the foreigners, Jung-Lu.
1222
01:51:35,045 --> 01:51:37,605
Tell them peace
is a great blessing
1223
01:51:38,366 --> 01:51:42,167
and that no calamity is greater
than lightly engaging in war.
1224
01:52:11,615 --> 01:52:14,495
- Have they called off the war?
- Throw a line.
1225
01:52:28,220 --> 01:52:29,780
Here, what have we got?
1226
01:52:31,421 --> 01:52:34,981
A message for each
of the Ministers from Jung-Lu.
1227
01:52:38,383 --> 01:52:39,663
They want a truce.
1228
01:52:39,903 --> 01:52:42,223
We spoiled
the Empress s party.
1229
01:52:42,424 --> 01:52:45,744
She s just as likely
to decide to finish us off.
1230
01:52:45,945 --> 01:52:46,865
What does it say?
1231
01:52:47,105 --> 01:52:50,826
'We are disturbed by the
arrival of troops at Tientsin'.
1232
01:52:51,066 --> 01:52:52,026
Tientsin?
1233
01:52:52,427 --> 01:52:56,148
Unless they are withdrawn,
I must consider it
1234
01:52:56,388 --> 01:52:59,788
an act of war and will
commit the Imperial Forces. '
1235
01:53:00,429 --> 01:53:02,709
Allied troops in Tientsin.
1236
01:53:03,670 --> 01:53:07,070
- But they must think we re dead.
- Only 70 miles away.
1237
01:53:07,311 --> 01:53:08,071
Yes.
1238
01:53:08,911 --> 01:53:10,871
If we could
get word to them...
1239
01:53:13,232 --> 01:53:15,952
You mean if I
could get word to them.
1240
01:53:17,914 --> 01:53:18,794
Oh, no.
1241
01:53:19,234 --> 01:53:21,034
Old soldiers never volunteer.
1242
01:53:38,159 --> 01:53:39,199
Natalie.
1243
01:53:47,202 --> 01:53:48,402
I’m going away.
1244
01:53:50,683 --> 01:53:52,083
- When?
- Right now.
1245
01:53:52,323 --> 01:53:53,203
I’m waiting,
1246
01:53:53,404 --> 01:53:54,364
Baroness.
1247
01:53:58,205 --> 01:54:00,725
- Where are you going?
- To get help.
1248
01:54:01,326 --> 01:54:02,806
The patient is waiting!
1249
01:54:03,126 --> 01:54:05,606
This is not
a reception hall.
1250
01:54:10,128 --> 01:54:11,128
Will you come back?
1251
01:54:12,729 --> 01:54:14,009
Sure, if I can.
1252
01:54:15,250 --> 01:54:16,170
Natasha!
1253
01:54:16,810 --> 01:54:17,730
Listen...
1254
01:54:27,613 --> 01:54:28,693
What does he want?
1255
01:54:28,934 --> 01:54:30,854
Do you think
people can change?
1256
01:54:31,454 --> 01:54:34,614
That s something I can t
study under a microscope.
1257
01:54:36,096 --> 01:54:39,176
- You look wonderful. You shaved.
- You noticed.
1258
01:54:39,417 --> 01:54:41,297
Get me some
adhesive please.
1259
01:54:56,341 --> 01:54:57,461
I’m going now.
1260
01:54:59,662 --> 01:55:00,662
You said that.
1261
01:55:02,943 --> 01:55:04,303
Yes, I know but...
1262
01:55:11,586 --> 01:55:12,586
So long.
1263
01:55:41,434 --> 01:55:42,514
Wait a minute.
1264
01:55:48,996 --> 01:55:51,596
We never did
get a chance to talk?
1265
01:55:55,118 --> 01:55:57,118
Look, I have
to go somewhere but...
1266
01:55:57,879 --> 01:55:58,999
I’m coming back.
1267
01:56:00,959 --> 01:56:02,239
Like my father.
1268
01:56:04,200 --> 01:56:06,400
I’m coming back.
We'll talk then.
1269
01:56:10,162 --> 01:56:11,122
All right?
1270
01:56:18,684 --> 01:56:19,524
Come on.
1271
01:56:25,926 --> 01:56:28,646
Where s that other
bottle of ether?
1272
01:56:28,887 --> 01:56:31,487
- You say that every day.
- There was one.
1273
01:56:31,688 --> 01:56:33,648
We used it over a week ago.
1274
01:56:33,889 --> 01:56:36,969
- And the morphine?
- It s all gone. You know it.
1275
01:56:37,770 --> 01:56:38,650
Well,
1276
01:56:38,970 --> 01:56:41,810
We’ll have to operate
on the Italian regardless.
1277
01:56:42,611 --> 01:56:44,891
He may faint
and feel nothing.
1278
01:56:47,492 --> 01:56:48,372
lodine.
1279
01:56:48,893 --> 01:56:49,893
Here.
1280
01:56:51,253 --> 01:56:52,333
This is empty!
1281
01:56:53,214 --> 01:56:54,254
I’m sorry.
1282
01:56:54,734 --> 01:56:57,414
Don’t stand there.
Get me another bottle.
1283
01:56:58,696 --> 01:57:00,176
This was the last bottle.
1284
01:57:01,656 --> 01:57:04,736
No alcohol,
no iodine, amateur nurses...
1285
01:57:06,258 --> 01:57:08,778
We re back
in the Dark Ages.
1286
01:57:18,541 --> 01:57:20,581
No ether
for anesthetics,
1287
01:57:21,462 --> 01:57:23,222
no morphine for pain.
1288
01:57:24,503 --> 01:57:26,383
We are in
the land of opium
1289
01:57:26,743 --> 01:57:28,703
and there are no opiates.
1290
01:57:40,867 --> 01:57:41,547
Look out!
1291
01:57:59,953 --> 01:58:02,073
Rogers, are you all right?
1292
01:58:21,679 --> 01:58:24,039
Major, I’m hurt.
I'm hurt bad.
1293
01:58:26,920 --> 01:58:27,920
I’ll get you back.
1294
01:59:36,500 --> 01:59:39,380
Death s about and yet
your door is open.
1295
01:59:40,821 --> 01:59:43,781
Open or closed it cannot
protect either of us.
1296
01:59:45,422 --> 01:59:46,422
Old man...
1297
01:59:47,063 --> 01:59:48,583
Life and death,
1298
01:59:49,183 --> 01:59:50,743
are they important?
1299
01:59:51,344 --> 01:59:52,384
Not to the gods.
1300
01:59:53,665 --> 01:59:56,305
There are many men dying.
In pain.
1301
01:59:56,905 --> 01:59:58,145
They need drugs.
1302
01:59:58,586 --> 02:00:00,266
I do not deal in opiates.
1303
02:00:00,506 --> 02:00:02,386
There are others who do.
1304
02:00:02,747 --> 02:00:05,747
The Chinese outside
can only help you now.
1305
02:00:08,469 --> 02:00:10,269
Even in war, old man,
1306
02:00:12,030 --> 02:00:13,230
a valuable gift
1307
02:00:13,470 --> 02:00:15,030
can work miracles.
1308
02:00:21,232 --> 02:00:22,432
I want the drugs today.
1309
02:00:24,513 --> 02:00:27,313
And a wagon full
of fruit for the children.
1310
02:00:53,921 --> 02:00:55,961
Come on, Charlie. Rest here.
1311
02:01:35,813 --> 02:01:37,973
Let s see
what s in here.
1312
02:02:17,545 --> 02:02:19,105
All right, open it up!
1313
02:02:32,229 --> 02:02:33,389
How did you do it?
1314
02:03:06,038 --> 02:03:07,278
To your positions.
1315
02:03:07,639 --> 02:03:08,639
The truce is over!
1316
02:04:40,305 --> 02:04:42,305
It s all right.
We made it.
1317
02:05:00,831 --> 02:05:02,111
Get him to hospital.
1318
02:05:13,394 --> 02:05:14,594
I didn’t make it.
1319
02:06:08,449 --> 02:06:10,249
Major, I heard
you were back.
1320
02:06:11,290 --> 02:06:12,810
Off you go.
1321
02:06:14,571 --> 02:06:15,451
Major,
1322
02:06:15,812 --> 02:06:16,332
Major,
1323
02:06:16,572 --> 02:06:18,652
wake up! Wake up!
The railroad...
1324
02:06:19,573 --> 02:06:21,653
tracks are much closer.
1325
02:06:24,134 --> 02:06:24,974
Yes.
1326
02:06:27,335 --> 02:06:29,895
- How close are they?
- Almost to the wall.
1327
02:06:32,336 --> 02:06:33,256
All right.
1328
02:06:34,097 --> 02:06:35,337
Get me a shirt.
1329
02:06:42,859 --> 02:06:44,899
- Did you hear about the Baroness?
- No.
1330
02:06:45,100 --> 02:06:46,380
She was shot.
1331
02:06:48,381 --> 02:06:51,021
- What?
- She s in the hospital.
1332
02:06:55,183 --> 02:06:56,783
Major, we d better hurry.
1333
02:07:05,545 --> 02:07:06,585
Yes... Yes.
1334
02:07:27,352 --> 02:07:28,192
Don’t...
1335
02:07:28,592 --> 02:07:30,792
Don’t take it
so hard, doctor.
1336
02:07:32,593 --> 02:07:34,633
You must
let me try again.
1337
02:07:35,914 --> 02:07:37,754
Soon it will be too late.
1338
02:07:39,115 --> 02:07:40,955
You’ve done
all you can do.
1339
02:07:42,556 --> 02:07:44,996
I must find
the focus of the infection.
1340
02:07:48,277 --> 02:07:51,157
You wont find it
with a knife, doctor.
1341
02:07:54,279 --> 02:07:56,039
Don’t you want to live?
1342
02:07:58,960 --> 02:08:00,280
I...
1343
02:08:01,481 --> 02:08:03,001
I have lived.
1344
02:08:04,562 --> 02:08:06,242
Don’t think of anything
1345
02:08:06,683 --> 02:08:08,283
except living.
1346
02:08:08,603 --> 02:08:10,043
Give yourself
1347
02:08:10,844 --> 02:08:11,964
a chance.
1348
02:08:14,365 --> 02:08:15,405
A chance?
1349
02:08:17,166 --> 02:08:19,046
A chance for what?
1350
02:08:21,287 --> 02:08:23,487
A chance to do
it all over again?
1351
02:08:25,088 --> 02:08:27,408
No, thank you, doctor.
1352
02:08:32,610 --> 02:08:36,451
If you die the light
will be gone from this place.
1353
02:08:39,452 --> 02:08:40,252
No.
1354
02:08:43,613 --> 02:08:44,853
You're...
1355
02:08:45,614 --> 02:08:48,294
the one who makes
all the light here.
1356
02:08:53,296 --> 02:08:55,496
Forgive me
when I say that
1357
02:08:58,217 --> 02:09:00,577
working with you
I’ve learned
1358
02:09:00,818 --> 02:09:02,738
to care for You very much.
1359
02:09:06,659 --> 02:09:09,179
I’m glad
you said that, Hans.
1360
02:09:11,181 --> 02:09:13,901
A woman likes to hear it.
1361
02:09:17,382 --> 02:09:19,302
Most men haven’t
1362
02:09:19,743 --> 02:09:22,263
the courage to say it.
1363
02:10:04,916 --> 02:10:07,396
They re closer
now than when I left.
1364
02:10:07,596 --> 02:10:10,876
If it was for a gun,
they wouldn’t come so close.
1365
02:10:11,197 --> 02:10:11,757
Yes.
1366
02:10:13,918 --> 02:10:15,078
Get Father de Bearn.
1367
02:10:15,319 --> 02:10:16,239
Yes, sir.
1368
02:10:40,766 --> 02:10:42,126
What is it, Major?
1369
02:10:42,366 --> 02:10:44,286
Ever seen
anything like that?
1370
02:10:54,890 --> 02:10:56,290
I certainly have not.
1371
02:11:53,786 --> 02:11:55,746
You can t stop
that with rifles.
1372
02:11:55,987 --> 02:11:57,707
But we have to stop it.
1373
02:11:58,548 --> 02:12:00,708
Get me those urns
from the tower,
1374
02:12:00,948 --> 02:12:03,548
coal oil and
some black powder
1375
02:12:03,749 --> 02:12:05,869
and empty
champagne bottles too.
1376
02:12:17,713 --> 02:12:20,993
Right now, put it
down here, not there.
1377
02:12:21,954 --> 02:12:23,074
Pick up those bags.
1378
02:12:27,396 --> 02:12:31,037
Where are those bottles
and the powder? Come on, hurry!
1379
02:12:31,997 --> 02:12:32,877
That s it.
1380
02:12:41,039 --> 02:12:43,759
With a little prayer
and a lot of luck...
1381
02:12:55,884 --> 02:12:59,204
- Bad luck.
- You weren’t praying hard enough.
1382
02:12:59,965 --> 02:13:00,765
Give me that.
1383
02:13:03,606 --> 02:13:05,446
- Here you are.
- Thank you.
1384
02:13:16,009 --> 02:13:18,609
- Come on.
- We'll pray harder, Father.
1385
02:13:18,810 --> 02:13:19,570
Yes.
1386
02:14:03,102 --> 02:14:05,462
It must be terrible
to be a soldier.
1387
02:14:06,943 --> 02:14:07,743
Yes...
1388
02:14:09,944 --> 02:14:11,544
Sometimes it is.
1389
02:14:34,911 --> 02:14:36,311
I was looking for you.
1390
02:14:37,712 --> 02:14:39,112
The Baroness is dead.
1391
02:14:46,635 --> 02:14:48,235
Nothing to say?
1392
02:14:53,436 --> 02:14:55,196
She didn’t mean
much to you.
1393
02:14:55,837 --> 02:14:56,797
Shut up!
1394
02:14:58,398 --> 02:15:00,758
- Sorry.
- Let me alone! Let me alone!
1395
02:15:56,734 --> 02:15:58,614
I just heard.
I’m sorry.
1396
02:16:01,976 --> 02:16:02,616
Thank you.
1397
02:16:11,618 --> 02:16:14,258
Well, we bought
ourselves another day.
1398
02:16:14,939 --> 02:16:16,739
Still, it wasn’t
a bad fight.
1399
02:16:20,261 --> 02:16:21,341
What time is it?
1400
02:16:24,942 --> 02:16:27,422
5.37 a. m.
1401
02:16:27,823 --> 02:16:30,343
August 14th, 1900.
1402
02:16:32,744 --> 02:16:34,544
How many days
did we hold out?
1403
02:16:35,865 --> 02:16:37,505
Fifty-five.
1404
02:18:26,536 --> 02:18:28,776
Those guns!
They re not Chinese!
1405
02:18:34,058 --> 02:18:35,218
Strange!
1406
02:19:17,150 --> 02:19:19,510
They re ours!
It s the relief forces!
1407
02:19:22,992 --> 02:19:24,112
They re ours!
1408
02:20:30,771 --> 02:20:31,811
They re ours!
1409
02:20:32,531 --> 02:20:35,811
They re here!
They re here!
1410
02:21:04,860 --> 02:21:07,380
They re ours!
They re ours!
1411
02:22:38,247 --> 02:22:40,687
Water can support a ship.
1412
02:22:51,890 --> 02:22:53,890
And water can upset it.
1413
02:23:00,693 --> 02:23:02,693
The dynasty is finished.
1414
02:23:56,549 --> 02:23:57,509
Listen.
1415
02:23:57,989 --> 02:24:00,149
They re playing
different tunes.
1416
02:24:00,350 --> 02:24:03,670
Well, for 55 days
we played the same tune.
1417
02:24:04,591 --> 02:24:07,271
Fifty-five days you
held us together.
1418
02:24:07,472 --> 02:24:09,272
You might
have started something
1419
02:24:09,592 --> 02:24:11,872
that people
will remember some day.
1420
02:24:12,113 --> 02:24:14,473
- We re ready.
- I’ll be right there.
1421
02:24:17,955 --> 02:24:19,715
Will you stay in China?
1422
02:24:20,475 --> 02:24:22,355
Oh, I go where
they send me.
1423
02:24:23,356 --> 02:24:24,356
How about you?
1424
02:24:24,876 --> 02:24:26,796
I’ll be going
home to England.
1425
02:24:26,997 --> 02:24:29,397
Retired to private life,
I suppose.
1426
02:24:29,718 --> 02:24:32,478
In the country with
a dog and a few books.
1427
02:24:32,719 --> 02:24:34,639
An Englishman s dream, really.
1428
02:24:35,800 --> 02:24:37,560
What s home for you?
1429
02:24:38,480 --> 02:24:39,800
I don’t know.
1430
02:24:40,601 --> 02:24:42,161
I may have
to make one.
1431
02:24:44,242 --> 02:24:45,362
Good luck, Matt.
1432
02:24:46,563 --> 02:24:47,483
Thanks.
1433
02:25:16,011 --> 02:25:18,491
Right shoulder... arms!
1434
02:25:45,579 --> 02:25:47,539
Here, take my hand.
1435
02:25:59,823 --> 02:26:02,303
Forward ho!
99030
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.