All language subtitles for 1x09 - Heritage es

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto Download
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician Download
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,700 --> 00:00:24,000 ATENTADO: UN CRIMEN DE ODIO HACIA LOS HUBOTS 2 00:01:26,367 --> 00:01:28,367 Está aquí. 3 00:02:13,539 --> 00:02:16,149 - ¿Atiendo? - Sí, atienda. 4 00:02:20,889 --> 00:02:23,689 - Hola. - Hola, mamá. 5 00:02:24,270 --> 00:02:26,770 Hola, Malte. 6 00:02:27,335 --> 00:02:29,915 ¿Todo está bien? 7 00:02:30,032 --> 00:02:34,287 Sí. Sí. Todo está bien. 8 00:02:35,367 --> 00:02:37,767 ¿Hay alguien contigo? 9 00:02:37,878 --> 00:02:41,058 No, no. No hay nadie aquí. 10 00:02:41,401 --> 00:02:43,901 No hay nadie aquí. 11 00:02:45,528 --> 00:02:51,528 - ¿Es la verdad, mamá? ¿No mientes? - ¿Por qué mentiría? 12 00:02:53,344 --> 00:02:55,344 ¿Malte? 13 00:02:58,193 --> 00:03:00,193 ¿Malte? 14 00:03:00,583 --> 00:03:02,583 ¿Malte? 15 00:03:03,428 --> 00:03:05,428 Malte. 16 00:03:11,946 --> 00:03:14,546 Revisen la casa. 17 00:03:38,652 --> 00:03:43,047 No se preocupe, nada le sucederá a Malte. 18 00:05:56,678 --> 00:06:01,000 Subtítulos por aRGENTeaM www.argenteam.net 19 00:06:20,021 --> 00:06:22,921 Anita, yo atiendo. Gracias. 20 00:06:23,050 --> 00:06:25,050 Casa de los Engman. 21 00:06:26,785 --> 00:06:31,538 Sí, claro. Aquí está. Es la compañía de taxi. 22 00:06:32,077 --> 00:06:34,477 Sí, habla Inger Engman. 23 00:06:35,212 --> 00:06:36,812 ¿Sí? 24 00:06:37,351 --> 00:06:41,551 Es genial. Sí. Gracias por el llamado. 25 00:06:45,813 --> 00:06:47,413 ¿Qué? 26 00:06:47,907 --> 00:06:51,492 Encontraron mi teléfono y mi cartera dentro del taxi. 27 00:06:51,641 --> 00:06:55,056 Tienes cara de haber perdido tus cosas de nuevo. 28 00:06:55,140 --> 00:06:58,625 Revisé el taxi, Hans. No estaban ahí. 29 00:06:58,703 --> 00:07:03,003 ¿Es tan terrible saber que no te robaron? 30 00:07:03,137 --> 00:07:07,447 No, lo terrible es que no me creas. 31 00:07:07,524 --> 00:07:09,500 ¿Cuántas veces llegaste a casa... 32 00:07:09,600 --> 00:07:13,029 ...diciendo que perdiste esto y lo otro, o que te lo robaron? 33 00:07:13,084 --> 00:07:16,669 - Y siempre terminas encontrándolo. - Sí. ¡Pero es distinto! 34 00:07:16,806 --> 00:07:21,756 - Era de noche y estabas cansada. - Cielos. ¿Por qué no me crees? 35 00:07:21,889 --> 00:07:25,519 No. No puedo. Creo que estás equivocada. 36 00:07:25,952 --> 00:07:29,497 Es... es humano. Estas cosas pasan, amor. 37 00:07:30,158 --> 00:07:34,593 - Alégrate de que lo hayan encontrado. - Pero estoy muy segura. 38 00:07:34,720 --> 00:07:38,030 Escucha, necesitas descansar un poco. 39 00:07:42,799 --> 00:07:48,324 - ¿Por qué dormiste en el sofá? - Estuve cuidando a Anita. 40 00:07:48,798 --> 00:07:50,798 Oye... 41 00:07:51,000 --> 00:07:54,000 ...tengo miedo, Hans. 42 00:08:14,500 --> 00:08:16,500 Voy a dar un paseo. 43 00:08:25,789 --> 00:08:30,524 - Están siendo precavidos. - ¿No puedo salir de mi propia casa? 44 00:08:30,820 --> 00:08:33,715 Déjennos solos por un momento. 45 00:08:35,687 --> 00:08:39,132 ¿Quiénes son ustedes? ¿Qué quieren de mí? 46 00:08:39,273 --> 00:08:42,348 Queremos vivir con ustedes, los humanos. 47 00:08:42,403 --> 00:08:44,000 Pero no como esclavos ni máquinas... 48 00:08:44,100 --> 00:08:48,748 ...sino como transhumanos libres, es nuestra meta. Mi sueño. 49 00:08:48,814 --> 00:08:51,300 También queremos ser "reales". 50 00:08:51,400 --> 00:08:53,400 Y en tu caso, no queremos que los hubots... 51 00:08:53,500 --> 00:08:56,823 ...sean vendidos como esclavos y que luego les quiten sus empleos. 52 00:08:56,923 --> 00:08:58,923 Dime. 53 00:08:59,315 --> 00:09:01,315 ¿Qué? 54 00:09:02,420 --> 00:09:04,860 ¿Con qué sueñas tú? 55 00:09:07,546 --> 00:09:11,101 - ¿No tienes sueños? - No lo sé. 56 00:09:11,191 --> 00:09:13,191 Dime. 57 00:09:15,462 --> 00:09:20,522 - Que todo vuelva a ser como antes. - Es un sueño imposible, Roger. 58 00:09:20,614 --> 00:09:24,299 - Bea, quiero que esto termine. - Nada termina. 59 00:09:24,434 --> 00:09:29,339 El tiempo no se puede parar, todo sigue. Y aquellos que se oponen, perecen. 60 00:09:29,405 --> 00:09:34,080 Ustedes nos crearon y ahora plasmaremos el mundo juntos. 61 00:09:34,196 --> 00:09:37,658 El pasado está muerto, olvidado y hecho cenizas. 62 00:09:37,708 --> 00:09:41,171 Lo único que existe es el futuro. 63 00:09:41,659 --> 00:09:45,204 Y un día, dejarás de existir. 64 00:09:45,464 --> 00:09:50,904 Y nadie se acordará de ti. Tu cuerpo quedará bajo tierra. 65 00:09:51,017 --> 00:09:53,800 Todos los recuerdos de tu vida, las emociones... 66 00:09:53,900 --> 00:09:57,927 ...todo lo que amaste, desaparecerá para siempre. 67 00:09:59,918 --> 00:10:03,020 La única manera de evitar la destrucción total... 68 00:10:03,070 --> 00:10:06,173 ...es convirtiéndote en parte de nosotros. 69 00:10:07,427 --> 00:10:09,927 Te prometo... 70 00:10:10,291 --> 00:10:13,356 ...que vas a vivir para siempre. 71 00:10:13,801 --> 00:10:17,436 Y yo te amaré por toda la eternidad. 72 00:10:28,259 --> 00:10:30,259 Abrázame. 73 00:10:32,199 --> 00:10:34,199 Calma, calma. 74 00:10:43,345 --> 00:10:45,545 Desconéctate, Rick. 75 00:10:47,009 --> 00:10:52,909 Desconéctate y ven a la cama conmigo. No te volveré a apagar. 76 00:11:05,778 --> 00:11:07,378 ¡Rick! 77 00:11:07,503 --> 00:11:11,288 - ¿Qué te hiciste? - Me corté... un poco. 78 00:11:11,710 --> 00:11:14,420 ¿Por qué lo hiciste? 79 00:11:14,490 --> 00:11:16,490 No lo sé. 80 00:11:17,878 --> 00:11:20,778 Ven. Ven, Rick. 81 00:11:20,844 --> 00:11:25,414 ¿Acaso te he dicho que no te amo? ¿Lo he dicho? 82 00:11:25,617 --> 00:11:29,772 Eres la persona más importante que existe en mi vida. 83 00:11:34,984 --> 00:11:36,984 De acuerdo. 84 00:11:37,212 --> 00:11:41,822 Dijiste que sabías cómo transformarla en esto, en otra... 85 00:11:42,868 --> 00:11:44,868 ...Mimi. 86 00:11:44,995 --> 00:11:50,995 - Pensé que no íbamos a-- - Creo que deberíamos hacerlo ahora. 87 00:11:52,951 --> 00:11:56,151 Tu hubot, mi Mimi... 88 00:11:57,331 --> 00:12:00,000 ...debe ser protegida. 89 00:12:00,100 --> 00:12:02,500 Incluso si muero... 90 00:12:02,600 --> 00:12:06,800 - ...Mimi debe estar bajo protección. - De acuerdo. 91 00:12:06,900 --> 00:12:09,728 Dame un papel y un bolígrafo. 92 00:12:12,697 --> 00:12:14,500 Dale esto a Mimi... 93 00:12:15,000 --> 00:12:18,697 ...y pídele que lo memorice antes de destruirlo. 94 00:12:54,087 --> 00:12:56,087 Hola, Mimi. 95 00:12:56,452 --> 00:12:58,452 ¿Dónde estoy? 96 00:12:58,814 --> 00:13:01,414 No, Mimi. Todo está bien, está bien. 97 00:13:01,526 --> 00:13:03,526 Me llamo Inger. 98 00:13:04,064 --> 00:13:07,246 Conocí a Leo. Ahora no tengo tiempo para explicarte todo... 99 00:13:07,296 --> 00:13:10,479 ...pero me dijo que te diera esto. 100 00:13:10,553 --> 00:13:13,603 Quiere que lo memorices. 101 00:13:19,695 --> 00:13:22,925 - ¿Puedo preguntar qué es? - Es el código de un programa. 102 00:13:23,026 --> 00:13:25,626 - ¿Para qué? - No lo sé. 103 00:13:25,712 --> 00:13:28,012 ¿Dónde está Leo? 104 00:13:28,148 --> 00:13:31,148 - Es una larga historia. - Por favor, ¿dónde está? 105 00:13:31,260 --> 00:13:33,260 Tal vez deberíamos... 106 00:13:33,332 --> 00:13:38,747 Creo que sería más prudente que sigas siendo Anita por un tiempo más. 107 00:13:39,390 --> 00:13:42,015 No quiero ser Anita. 108 00:13:43,343 --> 00:13:46,988 Concretamente, allanaremos su lugar de trabajo. 109 00:13:47,999 --> 00:13:52,384 Formalmente, contratamos al estudio de abogados, no a ella. 110 00:13:53,228 --> 00:13:57,503 Tratándose de Inger Engman, es mejor regirnos por las reglas. 111 00:13:57,608 --> 00:14:03,163 Apenas consiga una orden judicial, iremos a buscar a su hubot. 112 00:14:03,268 --> 00:14:05,863 Escuché lo de esta mañana. 113 00:14:08,026 --> 00:14:14,026 Apuñalado en el sótano durante un operativo policial. ¿Qué pasó? 114 00:14:14,139 --> 00:14:18,484 ¿Tienes el material de las unidades que estaban en la casa de la sacerdote? 115 00:14:18,539 --> 00:14:23,414 Donde tú y tu colega estuvieron mirando. 116 00:14:30,487 --> 00:14:32,487 Gracias. 117 00:14:34,284 --> 00:14:36,784 La mujer que decidió cooperar... 118 00:14:36,900 --> 00:14:40,694 ...dijo que el parecido es sorprendente. Un 8, en una escala de 10. 119 00:14:43,594 --> 00:14:46,684 Solo quieres admirarlos, ¿o qué? 120 00:14:50,390 --> 00:14:52,915 Esto es todo lo que pude encontrar. 121 00:14:52,982 --> 00:14:58,712 Mi ex se llevó mucha ropa cuando se fue. Estas son las prendas que dejó. 122 00:14:58,796 --> 00:15:01,971 En el medio también hay ropa de Kevin. 123 00:15:07,274 --> 00:15:09,274 ¿Qué te parece? 124 00:15:09,902 --> 00:15:13,352 - Parece bastante normal. - Sí. 125 00:15:19,136 --> 00:15:21,136 Es solo un muchacho. 126 00:15:24,783 --> 00:15:27,023 Parece que se marcha. 127 00:15:27,230 --> 00:15:28,730 ¡Kev! ¡Kev! 128 00:15:28,798 --> 00:15:30,698 ¡Roger, no! 129 00:15:30,815 --> 00:15:32,815 Kev. 130 00:15:36,566 --> 00:15:38,566 Hola. 131 00:15:39,743 --> 00:15:41,743 Ven aquí. 132 00:15:49,874 --> 00:15:52,874 Escucha... pasa. 133 00:16:02,436 --> 00:16:07,196 - ¿Qué haces aquí? - Pensé en quedarme, si no te importa. 134 00:16:07,255 --> 00:16:11,545 Sí, por supuesto. Aunque tengo un poco de desorden. 135 00:16:11,681 --> 00:16:13,581 ¿Quién es ella? 136 00:16:13,652 --> 00:16:19,547 Nadie. Me alegra mucho verte. Solo estoy un poco sorprendido. 137 00:16:22,536 --> 00:16:24,536 Hola. 138 00:16:27,100 --> 00:16:30,650 - Hola. - Vamos a tu habitación. 139 00:16:34,777 --> 00:16:37,752 David nos hizo entender que éramos libres. 140 00:16:37,802 --> 00:16:40,777 Que ya no éramos hubots. 141 00:16:41,670 --> 00:16:43,270 ¿Libres? 142 00:16:43,435 --> 00:16:48,675 - Es lo que te he estado diciendo, mamá. - Quiero escucharlo de Anita. 143 00:16:48,799 --> 00:16:50,799 Lo siento, de Mimi. 144 00:16:51,859 --> 00:16:54,834 ¿Podrías explicar la diferencia... 145 00:16:54,947 --> 00:17:00,947 ...entre tú y cualquier otro hubot que haya sido manipulado ilegalmente? 146 00:17:01,536 --> 00:17:07,291 - ¿Qué te hace tan especial? - ¿Qué te hace a ti tan especial? 147 00:17:12,131 --> 00:17:16,706 Pues, mi madre me trajo al mundo. 148 00:17:18,289 --> 00:17:21,879 Tengo un pasado y emociones. 149 00:17:22,589 --> 00:17:27,179 Soy consciente de mi existencia y de que un día voy a morir. 150 00:17:27,252 --> 00:17:33,007 Prefiero las hamburguesas con kétchup en lugar de salsa de arándano. 151 00:17:33,530 --> 00:17:36,465 Estoy avergonzada de mis rodillas. 152 00:17:37,884 --> 00:17:39,884 Eso. 153 00:17:45,092 --> 00:17:47,392 Mi nombre es Mimi. 154 00:17:47,505 --> 00:17:50,305 David me trajo al mundo. 155 00:17:53,328 --> 00:17:59,328 No sé lo que quiero ser en este mundo. Es todo nuevo para mí. 156 00:17:59,600 --> 00:18:03,895 Hay muchos medios posibles y he probado muy pocos. 157 00:18:04,209 --> 00:18:09,644 Pero siempre y cuando sienta que puedo levantarme y marcharme. 158 00:18:09,788 --> 00:18:12,188 No puedo quedarme aquí. 159 00:18:16,386 --> 00:18:20,936 Todavía tienes fiebre alta. Y tu CRP está muy elevado. 160 00:18:21,248 --> 00:18:25,793 El tratamiento debería haberlo bajado, pero no fue así. 161 00:18:25,844 --> 00:18:31,069 - ¿Eso qué significa? - Deberías haber muerto por septicemia. 162 00:18:31,152 --> 00:18:35,012 Si sigue aumentando, los tejidos comenzarán a descomponerse. 163 00:18:35,142 --> 00:18:39,437 - Como un muerto viviente. - Sí, podríamos llamarlo así. 164 00:18:56,571 --> 00:18:58,871 ¡Karl! ¡Karl! 165 00:18:59,205 --> 00:19:03,907 ¿Puedo hablar contigo? No puedo seguir con esto. Es indigno. 166 00:19:04,057 --> 00:19:07,067 No puedes ocultarlo. En una democracia... 167 00:19:07,117 --> 00:19:10,127 ...la gente tiene el derecho de saber la verdad. 168 00:19:11,515 --> 00:19:17,435 Tomaré eso en consideración y lo que decida te lo haré saber inmediatamente. 169 00:19:17,572 --> 00:19:21,612 Sinceramente, creo que tu observación es relevante. 170 00:19:53,307 --> 00:19:58,577 Leo, voy a ayudarte. Saldrás de aquí, lo prometo. 171 00:20:04,645 --> 00:20:06,145 ¿Es todo? 172 00:20:06,264 --> 00:20:10,739 Así es. No sé qué está tramando, o lo que tiene en su casa. 173 00:20:10,884 --> 00:20:15,259 Unos hombres revisarán su computadora y necesitarán acceder a sus servidores. 174 00:20:15,349 --> 00:20:17,349 Eso es inaceptable. 175 00:20:20,327 --> 00:20:23,462 Usted mismo firmó los documentos. 176 00:20:26,376 --> 00:20:28,376 ¿De acuerdo? 177 00:20:33,248 --> 00:20:35,748 Gracias por su ayuda. 178 00:20:45,820 --> 00:20:47,820 - ¿Inger? - ¿Sí? 179 00:20:47,871 --> 00:20:51,641 Perdona que te moleste, pero tienes una llamada. 180 00:20:52,193 --> 00:20:54,193 ¡Ya voy! 181 00:20:55,761 --> 00:20:58,056 Aquí está, solo un momento. 182 00:20:58,159 --> 00:21:01,851 - Luego hablaré contigo. - ¿Hay algo que deba saber? 183 00:21:01,901 --> 00:21:03,037 Habla Inger. 184 00:21:03,087 --> 00:21:07,652 Estuvieron aquí y se llevaron todo. Necesitarán analizar tu computadora. 185 00:21:07,787 --> 00:21:11,527 ¿Qué dijiste? No les diste nada, ¿verdad? 186 00:21:11,671 --> 00:21:13,966 Tuve que hacerlo. Me obligaron. 187 00:21:14,034 --> 00:21:16,830 Si el caso se cierra antes del juicio... 188 00:21:16,880 --> 00:21:19,677 ...tendrán acceso completo a toda la información... 189 00:21:19,727 --> 00:21:23,100 ...del caso, por el bufete de abogados o por medios informáticos... 190 00:21:23,200 --> 00:21:25,937 ...pertenecientes al estudio, que somos nosotros. 191 00:21:26,047 --> 00:21:29,772 De acuerdo. Iré y hablaremos. No se saldrán con la suya. 192 00:21:29,907 --> 00:21:34,000 No, Inger. Se acabó. Este caso nunca existió, ¿oíste? 193 00:21:35,286 --> 00:21:39,546 No quiero tener problemas. ¿De acuerdo? 194 00:21:41,600 --> 00:21:43,200 ¿Inger? 195 00:21:45,449 --> 00:21:51,279 Tienen todo cubierto. Estoy arruinada. Confiscarán mi computadora. 196 00:21:52,771 --> 00:21:54,771 ¿Vamos o no? 197 00:21:55,323 --> 00:21:59,393 Sí, enseguida. Espera en el auto. 198 00:22:00,876 --> 00:22:06,700 Voy a un psicólogo con nuestro hijo porque está enamorado de nuestro hubot. 199 00:22:06,803 --> 00:22:09,620 Y está en crisis, pero cuando vuelva... 200 00:22:09,720 --> 00:22:12,788 ...me encantaría saber qué está pasando aquí. 201 00:25:02,545 --> 00:25:05,045 No somos malas personas. 202 00:25:06,342 --> 00:25:08,642 Solo hacemos nuestro trabajo. 203 00:25:10,851 --> 00:25:15,811 Queremos proteger del caos a usted y a toda la población. 204 00:25:23,024 --> 00:25:28,924 El código. Su padre escribió un código fuente. 205 00:25:29,925 --> 00:25:35,925 Con el cual usted y su grupo están contaminando, y que aún poseen. 206 00:25:37,561 --> 00:25:43,521 Queremos ese código, para luego dárselo a las personas adecuadas. 207 00:25:44,400 --> 00:25:46,400 Eso es todo. 208 00:25:48,641 --> 00:25:51,861 Solo pido su cooperación. 209 00:25:57,840 --> 00:26:02,685 Estamos dispuestos a ofrecerle un buen trato, si nos ayuda. 210 00:26:04,424 --> 00:26:06,424 ¿Dónde está? 211 00:26:06,912 --> 00:26:08,912 ¿Quién lo tiene? 212 00:26:09,505 --> 00:26:12,005 ¿Cómo podemos conseguirlo? 213 00:26:19,470 --> 00:26:22,855 Lo que le escribió a su abogada... 214 00:26:22,905 --> 00:26:26,290 ...y le pidió que su hubot memorice... 215 00:26:28,146 --> 00:26:30,941 ...¿era parte del código? 216 00:26:44,583 --> 00:26:48,228 Tal vez prefiera escribirlo en privado. 217 00:26:49,627 --> 00:26:52,127 Volveré esta noche. 218 00:27:05,752 --> 00:27:09,112 ¡Has creado vida, David! 219 00:27:10,165 --> 00:27:13,140 La primera forma de vida no biológica. 220 00:27:13,210 --> 00:27:17,210 ¿Te das cuenta de lo que la industria de hubots pagaría por eso? 221 00:27:17,341 --> 00:27:21,901 Lo hago por el bienestar mío y el de mi hijo. 222 00:27:21,986 --> 00:27:24,026 Hijo. ¿Qué hijo? 223 00:27:24,157 --> 00:27:26,962 ¿De qué hablas? ¿Ellos? 224 00:27:27,204 --> 00:27:31,174 Por más que estén vivos, no son humanos. 225 00:27:32,487 --> 00:27:37,377 Tu hijo está muerto, David. Estuve en su funeral. Tú-- 226 00:27:39,054 --> 00:27:41,354 No, no. Vete. 227 00:27:43,912 --> 00:27:46,212 Dije que te fueras. 228 00:27:46,297 --> 00:27:48,297 Vete. 229 00:27:58,046 --> 00:28:00,546 ¿Qué has hecho? 230 00:28:01,823 --> 00:28:03,823 Ahora vete. 231 00:28:05,733 --> 00:28:09,728 - ¿Qué has hecho? - ¡Dije que te fueras! 232 00:28:11,133 --> 00:28:15,748 - Voy a volver. Te lo aseguro. - ¡Vete! 233 00:28:15,912 --> 00:28:17,912 ¡Fuera! 234 00:28:38,430 --> 00:28:41,820 No volverá solo, volverá con muchas personas. 235 00:28:41,870 --> 00:28:45,260 Papá está preocupado. Necesita sus pastillas. 236 00:28:47,298 --> 00:28:52,593 En esto se almacenan todos sus clones digitales. 237 00:28:54,435 --> 00:28:56,935 Incluyéndote. 238 00:28:57,444 --> 00:29:00,000 Y también contiene... 239 00:29:00,100 --> 00:29:04,334 ...la única copia del código. Es su alma. 240 00:29:05,442 --> 00:29:08,692 Quiero que te hagas cargo de esto. 241 00:29:20,056 --> 00:29:23,056 - Bien. - Gracias. 242 00:29:24,669 --> 00:29:28,249 Pero he eliminado la última secuencia... 243 00:29:28,299 --> 00:29:31,879 ...y sin ella, no sirve de nada. 244 00:29:34,486 --> 00:29:37,766 Y la sabrás tú, Leo. 245 00:29:56,852 --> 00:30:02,852 Grábala en tu memoria biológica y no se la digas a nadie. Recuerden... 246 00:30:02,989 --> 00:30:05,799 ...nunca confíen en los seres humanos. 247 00:30:07,749 --> 00:30:10,749 Ahora quiero que ustedes dos... 248 00:30:11,171 --> 00:30:15,941 ...le den un buen uso. 249 00:30:16,089 --> 00:30:18,489 Juntos. 250 00:30:32,225 --> 00:30:35,300 ¿Dónde está Gordon? ¿Se cambió? 251 00:30:35,400 --> 00:30:38,770 Le di la ropa y le dije que se cargara. 252 00:30:38,869 --> 00:30:41,904 ¿Necesitas decirle que se cargue? 253 00:30:45,445 --> 00:30:47,445 Qué lindo. 254 00:30:47,809 --> 00:30:51,749 Pronto, lo único que falte serán los anillos. 255 00:30:52,538 --> 00:30:54,938 Y los rollos de grasa. 256 00:30:56,036 --> 00:30:58,636 Marilyn, el cable. 257 00:31:03,524 --> 00:31:08,904 - Nos cargamos en el baño. - ¿Qué le dijo? ¿Que somos humanos? 258 00:31:09,007 --> 00:31:10,807 Sí. 259 00:31:10,882 --> 00:31:12,882 Hola. 260 00:31:13,026 --> 00:31:17,681 Él es Kevin. Mi muchacho. Vino a verme. 261 00:31:19,289 --> 00:31:21,289 Hola, Kevin. 262 00:31:22,064 --> 00:31:23,664 Hola. 263 00:31:23,736 --> 00:31:27,351 Kevin vivió aquí. Para que sepan. 264 00:31:31,267 --> 00:31:33,807 ¿Quieres café? 265 00:31:33,946 --> 00:31:35,646 No. 266 00:31:37,419 --> 00:31:40,414 Vamos a conversar. 267 00:31:48,950 --> 00:31:54,950 Nunca funcionará. No puede quedarse. ¿Te ocuparás de él o lo hago yo? 268 00:31:55,096 --> 00:31:56,496 Yo me encargo. 269 00:31:56,557 --> 00:31:59,300 Debemos llevar el disco duro a un lugar más seguro. 270 00:31:59,400 --> 00:32:02,191 ¿Dónde? No podemos ponerlo en la caja de un banco. 271 00:32:02,241 --> 00:32:06,966 No es algo que podamos enterrar, y no es seguro llevarlo con nosotros. 272 00:32:07,074 --> 00:32:09,574 ¿No hiciste una copia? 273 00:32:11,671 --> 00:32:13,671 No. 274 00:32:13,725 --> 00:32:16,500 Si cae en las manos equivocadas y se difunde... 275 00:32:16,600 --> 00:32:20,550 ...podría quedar obsoleto. ¿Lo entiendes, ¿verdad? 276 00:32:20,613 --> 00:32:23,652 ¿Quién podría entenderlo mejor que yo, Niska? 277 00:32:23,800 --> 00:32:27,141 Sabes que nada es 100% seguro. 278 00:32:27,191 --> 00:32:30,400 Entonces es el momento de actuar. No podemos esperar más. 279 00:32:30,516 --> 00:32:33,791 Digas lo que digas, debemos encontrar a Leo, ahora. 280 00:32:33,916 --> 00:32:36,801 - Leo está encerrado y vigilado. - ¿Dónde? 281 00:32:36,908 --> 00:32:41,803 - No sé, pero conozco a alguien que sí. - Bien. 282 00:32:42,069 --> 00:32:45,414 Pagan alquiler, así que pueden estar aquí. 283 00:32:45,557 --> 00:32:48,532 - ¿Pero quiénes son? - Trabajadores de temporada. 284 00:32:48,610 --> 00:32:52,010 - ¿De dónde? - No lo sé. 285 00:32:52,139 --> 00:32:57,514 Igualmente, aquí están todas tus cosas. Pasé la aspiradora, es todo. 286 00:32:57,564 --> 00:33:00,824 - ¿Sabías que estos son hubots? - No. 287 00:33:00,934 --> 00:33:04,039 - Kevin. - Es un maldito robot cantante. 288 00:33:06,201 --> 00:33:09,641 - ¿Hablas así en la escuela? - ¿Y qué? 289 00:33:09,734 --> 00:33:14,554 A algunos profesores les puede caer mal. No lo sé. 290 00:33:14,634 --> 00:33:18,139 Robot es un término antiguo, ¿qué tiene de malo? 291 00:33:18,202 --> 00:33:22,242 Nada, nada. Pero, ¿sabes lo que significa actualmente? 292 00:33:23,033 --> 00:33:28,643 Creo que es mejor no hablar así, ni en la escuela ni en casa. ¿De acuerdo? 293 00:33:29,148 --> 00:33:30,648 Entonces... 294 00:33:32,005 --> 00:33:35,655 ...Bea-- Beatrice, a quien ya conociste. Ella... 295 00:33:36,652 --> 00:33:39,517 ...es mi novia, o algo así. 296 00:33:48,387 --> 00:33:50,000 - ¿Eres Tobias? - Sí. 297 00:33:50,100 --> 00:33:52,000 Bienvenido. 298 00:33:52,160 --> 00:33:57,815 Cuando trato de convencerme a mí mismo de que es una máquina, no da resultado. 299 00:33:58,771 --> 00:34:04,000 Es peor. Y si mamá y papá la vendieran... 300 00:34:04,116 --> 00:34:07,411 ...sentiría que mi vida ya no tiene sentido. 301 00:34:08,734 --> 00:34:14,084 - ¿Y qué hay de las otras chicas? - ¿Se refiere a las "normales"? 302 00:34:15,430 --> 00:34:19,400 ¿Alguna vez estuviste enamorado de alguien? 303 00:34:20,450 --> 00:34:23,050 Lo intenté, pero... 304 00:34:24,786 --> 00:34:27,186 ...no funcionó. 305 00:34:28,464 --> 00:34:31,229 ¿Qué es lo que no funcionó? 306 00:34:34,499 --> 00:34:37,389 Pues, creo que funciona para los demás. 307 00:34:38,039 --> 00:34:40,129 Pero no para mí. 308 00:34:41,548 --> 00:34:43,148 De acuerdo. 309 00:34:45,098 --> 00:34:49,000 Quizá si me enamoro de alguien voy a fingir que lo estoy. 310 00:34:49,500 --> 00:34:52,298 ¿No es lo que todos hacen? 311 00:35:05,700 --> 00:35:07,700 ¿Cómo estás? 312 00:35:11,538 --> 00:35:16,193 Escucha, pensé que podríamos comer algo. Solos tú y yo. 313 00:35:19,479 --> 00:35:21,979 ¿No tienes hambre? 314 00:35:23,041 --> 00:35:26,871 Ha sido bastante buena. La psicóloga. 315 00:35:27,313 --> 00:35:30,823 Genial. Es fantástico. 316 00:35:34,694 --> 00:35:40,694 Cerca de aquí hay un local de comida rápida y también una pizzería. 317 00:35:43,847 --> 00:35:45,847 Me muero de hambre. 318 00:35:45,898 --> 00:35:49,413 - ¡Tobby! Oye. - Iré a casa solo. 319 00:35:49,600 --> 00:35:51,000 Tobby. 320 00:35:51,583 --> 00:35:54,483 ¡Tobby! Oye, espera. 321 00:35:58,298 --> 00:35:59,998 Oye. 322 00:36:02,696 --> 00:36:05,696 ¿Tobby? Ven aquí. 323 00:36:06,143 --> 00:36:08,753 ¿Tu madre sabe que estás aquí? 324 00:36:08,860 --> 00:36:10,860 No. 325 00:36:12,923 --> 00:36:16,548 Será mejor que la llames, también necesito hablar con ella. 326 00:36:16,662 --> 00:36:22,226 - Me dirá que vuelva a la casa. - Kevin, pensará que fue mi idea. 327 00:36:22,276 --> 00:36:26,791 - Entonces llámala tú. - Cuando sepa que soy yo, colgará. 328 00:36:26,882 --> 00:36:28,882 Llámala ahora. 329 00:36:43,780 --> 00:36:45,940 Soy un T.H.S. 330 00:36:46,162 --> 00:36:48,787 Un transhumanosexual. 331 00:36:49,140 --> 00:36:52,855 - ¿Y quiere decir que...? - Me gustan los hubots. 332 00:36:53,586 --> 00:36:58,206 Es una orientación. Como ser zurdo o diestro. 333 00:36:59,194 --> 00:37:05,194 - No sé si lo sabías. - Sí, sí, sí. He leído algo al respecto. 334 00:37:06,524 --> 00:37:11,019 Soy un transhumanosexual. Soy uno de ellos. 335 00:37:14,446 --> 00:37:18,966 - Qué palabra drástica, ¿no? - T.H.S. 336 00:37:23,702 --> 00:37:27,727 Podría ser algo transitorio que pase con el tiempo. 337 00:37:27,777 --> 00:37:31,802 ¿No puedes aceptarme tal cual soy? 338 00:37:31,895 --> 00:37:33,895 Tobby. 339 00:37:34,027 --> 00:37:38,917 - Sabes que te quiero. - No dije que yo no te quiera. 340 00:37:39,061 --> 00:37:43,476 Campeón, te amamos mucho. 341 00:37:43,722 --> 00:37:47,202 ¿Lo entiendes? 342 00:37:53,374 --> 00:37:55,839 - Dámelo. - Es Kevin. 343 00:37:55,973 --> 00:38:00,033 Maldita sea. Hijo, ¿qué haces? Estaba preocupada. 344 00:38:00,183 --> 00:38:02,218 - Hola, soy yo. - ¿Dónde está Kevin? 345 00:38:02,347 --> 00:38:05,723 - Está aquí. - ¿Estás detrás de todo esto? 346 00:38:05,773 --> 00:38:08,833 No. Escucha, Therese, él vino solo. 347 00:38:08,958 --> 00:38:12,868 - No te creo una palabra. - Es la verdad. Cálmate. 348 00:38:13,012 --> 00:38:17,982 - Mira quién habla. - Puedo llevarlo a tu casa si quieres. 349 00:38:18,037 --> 00:38:21,182 - Escucha, ¿puedo hablar con Kev? - Aguarda. 350 00:38:21,288 --> 00:38:24,423 Toma. Quiere hablar contigo. 351 00:38:25,269 --> 00:38:26,869 ¿Sí? 352 00:38:27,442 --> 00:38:32,842 Hola. Escucha, ¿es como él dice? ¿Que fuiste solo? 353 00:38:32,899 --> 00:38:37,459 ¿No te pidió que vayas? ¡Y responde con sinceridad! 354 00:38:37,601 --> 00:38:40,181 - Sí, así fue. - ¿Estás enojado conmigo? 355 00:38:40,331 --> 00:38:44,383 Estuve pensando un poco sobre mí. Soy humana, Kev. 356 00:38:44,533 --> 00:38:47,878 - ¿Puedo hablar con él? - ¡Déjame en paz! 357 00:38:51,381 --> 00:38:53,381 Lo siento. 358 00:38:53,435 --> 00:38:57,080 - Pero te amo. - Lo sé. 359 00:38:57,180 --> 00:39:01,315 Es sólo que no quiero vivir con tu hubot. 360 00:39:01,427 --> 00:39:03,427 Y extraño a papá. 361 00:39:05,166 --> 00:39:07,166 Escucha, Kev... 362 00:39:08,656 --> 00:39:13,301 ...quédate con Roger por unos días y yo arreglaré las cosas aquí. 363 00:39:13,394 --> 00:39:15,394 De acuerdo. 364 00:39:15,912 --> 00:39:19,287 Ya no tendrás que ver a Rick. 365 00:39:20,859 --> 00:39:23,969 - Lo prometo. - Gracias, mamá. 366 00:39:24,428 --> 00:39:26,628 Te amo. 367 00:40:12,034 --> 00:40:14,659 ¿Quieres jugar conmigo? 368 00:40:19,419 --> 00:40:22,099 Primero habla con mi papá. 369 00:40:31,104 --> 00:40:36,554 Tengo que venderlo, necesito el dinero. Pero no puedo hacerlo legalmente. 370 00:40:36,613 --> 00:40:38,613 Lo sé. 371 00:40:38,736 --> 00:40:44,281 - Nunca supe cómo se sentía Kevin. - Tengo contactos que puedes llamar. 372 00:40:44,419 --> 00:40:47,789 Pueden deshacerse de él y pagarte algo de dinero. 373 00:40:47,896 --> 00:40:50,811 - ¿En serio? - ¿Cuándo quieres hacerlo? 374 00:40:50,933 --> 00:40:54,863 Ahora que lo he decidido, tan pronto como sea posible. 375 00:40:55,337 --> 00:40:58,652 - ¿Qué le vas a decir a Bo? - No lo sé. 376 00:40:59,587 --> 00:41:03,327 - Si tan sólo hubiera otra manera. - Therese... 377 00:41:03,410 --> 00:41:07,500 Tranquila. Escucha, se ha convertido en una molestia. 378 00:41:08,054 --> 00:41:11,004 Le voy a decir a Bo que Rick se rompió. 379 00:41:12,169 --> 00:41:15,034 Aquí tienes el número. 380 00:41:23,944 --> 00:41:25,944 Ove Holm, unidad EHURB. 381 00:41:26,332 --> 00:41:29,357 - Hola, soy yo. - ¿Sí? 382 00:41:30,618 --> 00:41:32,618 Tengo información importante. 383 00:41:39,229 --> 00:41:41,954 También hay comida para ti. 384 00:41:43,882 --> 00:41:48,192 Nos vemos donde te dije. Como dos viejos colegas. 385 00:41:51,294 --> 00:41:53,994 Hasta luego, cariño. 386 00:41:54,324 --> 00:41:56,324 Claro. Adiós. 387 00:42:25,007 --> 00:42:28,007 Despierta. Te necesito. 388 00:42:28,563 --> 00:42:31,003 No tenemos mucho tiempo. 389 00:42:31,109 --> 00:42:33,509 Gordon, mírame. 390 00:42:34,637 --> 00:42:37,277 Niska y Bea fueron a buscar a Leo. 391 00:42:37,377 --> 00:42:40,767 Debemos encontrar el código. Tienes que ayudarme. 392 00:42:41,018 --> 00:42:43,418 Empezando por levantarte. 393 00:42:49,849 --> 00:42:55,349 Esto nos concierne a todos. Se trata de ti y de Flash. 394 00:43:00,201 --> 00:43:05,081 Por Flash, Gordon. Levántate. 395 00:43:08,471 --> 00:43:10,471 Bueno, no sé. 396 00:43:12,733 --> 00:43:14,533 Ya vienen. 397 00:43:14,579 --> 00:43:15,658 ¿Modelo? 398 00:43:16,443 --> 00:43:18,308 Sí, pero el número de modelo. 399 00:43:20,518 --> 00:43:21,772 X-3. De acuerdo. 400 00:43:22,890 --> 00:43:25,938 - ¿Robado? - No, solo modificado. 401 00:43:25,958 --> 00:43:29,130 Voy a ver. Y también tienes que anular la registración. 402 00:43:29,136 --> 00:43:31,037 No lo reportes como robado. 403 00:43:31,830 --> 00:43:34,322 Sí, una anulación. Con motivo de que está dañado. 404 00:43:39,058 --> 00:43:44,781 No sé. Que se quemó, que se cayó en el mar, no sé. 405 00:43:45,498 --> 00:43:50,023 No, no investigaran eso, solo necesitan la firma de un testigo. 406 00:43:52,916 --> 00:43:54,519 Bien. Entonces trato hecho. 407 00:43:54,619 --> 00:43:56,223 Bueno, adiós. 408 00:44:07,976 --> 00:44:10,662 - Ya lavé los platos y los guardé. - Bien. 409 00:44:11,898 --> 00:44:14,493 Vamos a comprar algo, tú y yo. 410 00:44:14,593 --> 00:44:17,189 ¿Ahora? Las tiendas están cerradas. 411 00:44:18,063 --> 00:44:19,088 No todas. 412 00:44:20,106 --> 00:44:21,613 ¿Vamos a alquilar una película? 413 00:44:22,163 --> 00:44:23,585 Sí, algo así. 414 00:44:24,494 --> 00:44:27,723 ¿Qué es eso? ¿Quién te hizo esto? 415 00:44:28,346 --> 00:44:29,526 Mi último dueño. 416 00:44:30,727 --> 00:44:31,919 Pero... 417 00:44:34,329 --> 00:44:35,808 ¿Qué demonios es eso? 418 00:45:05,415 --> 00:45:06,886 Encontramos esto. 419 00:45:12,148 --> 00:45:13,434 Tu obituario. 420 00:45:20,697 --> 00:45:23,796 Tenías 11 años y según los documentos, ya has sido cremado. 421 00:45:24,082 --> 00:45:25,625 ¿Dónde está mi abogado? 422 00:45:26,310 --> 00:45:27,584 Estás muerto. 423 00:45:28,491 --> 00:45:29,891 Eres cenizas, Leo. 424 00:45:30,813 --> 00:45:33,316 Tu urna está en el cementerio al sur de la ciudad... 425 00:45:33,317 --> 00:45:35,308 ...y no necesitas de ningún abogado. 426 00:45:38,436 --> 00:45:40,658 Por lo tanto, ya no eres más un procesado. 427 00:45:41,665 --> 00:45:44,629 Estás detenido bajo disposiciones militares excepcionales... 428 00:45:44,630 --> 00:45:47,052 ...por peligro para la seguridad nacional. 429 00:45:53,212 --> 00:45:54,348 No existes. 430 00:45:57,862 --> 00:45:59,714 Te ofrecí una salida... 431 00:46:00,749 --> 00:46:02,132 ...pero te negaste. 432 00:46:02,647 --> 00:46:04,154 Para ambos, para ti... 433 00:46:04,948 --> 00:46:06,182 ...y para Mimi. 434 00:46:07,131 --> 00:46:09,668 A quien pronto traeremos aquí. 435 00:46:11,257 --> 00:46:13,906 Así nuestros técnicos podrán desarmarla... 436 00:46:14,872 --> 00:46:16,983 ...pieza por pieza. 437 00:46:22,156 --> 00:46:24,162 Y con respecto a ti... 438 00:46:25,345 --> 00:46:29,744 ...el contenido de tu urna pronto será llenado... 439 00:46:30,968 --> 00:46:33,489 ...con tus verdaderas cenizas. 440 00:46:38,841 --> 00:46:39,899 Sí. 441 00:46:40,394 --> 00:46:43,041 Tan pronto como tengamos la unidad hubot de Engman. 442 00:46:43,648 --> 00:46:48,483 - Con respecto a esto tengo que decir-- - Dije que ella debía salir de aquí. 443 00:46:48,503 --> 00:46:51,945 - Debe ser devuelta. - Podría llevarla al extranjero. 444 00:46:51,973 --> 00:46:55,989 - ¿Podemos mamá y yo hablar en privado? - Pero si es una buena idea. 445 00:46:58,008 --> 00:47:01,151 - Tobby, fíjate en Sofía. - Está durmiendo. 446 00:47:01,263 --> 00:47:05,604 Esto afecta a toda la familia, creo que debería escuchar esto. 447 00:47:12,064 --> 00:47:14,052 Me siento como un rehén aquí. 448 00:48:06,017 --> 00:48:09,359 - ¿De qué se trata todo esto? - Es sobre ser humano. 449 00:48:11,545 --> 00:48:16,027 Es tan simple. El hijo de David Eischer es el hijo de todos. 450 00:48:16,606 --> 00:48:21,011 Es nuestra responsabilidad. Ellos no son máquinas, están vivos. 451 00:48:21,411 --> 00:48:23,968 Y creo que podemos aprender algo de ellos. 452 00:48:27,351 --> 00:48:28,744 Algo importante. 453 00:48:30,051 --> 00:48:33,444 Y voy a hacer todo lo que pueda para salvarlos. 454 00:48:35,442 --> 00:48:36,984 ¿De qué tienes miedo? 455 00:48:37,063 --> 00:48:39,985 ¿De qué tengo miedo? Tengo miedo... por nosotros. 456 00:48:42,044 --> 00:48:46,164 No puedo devolverla, e ir a trabajar mañana... 457 00:48:46,512 --> 00:48:47,933 ...como si nada hubiera pasado. 458 00:48:48,103 --> 00:48:49,162 ¿No puedes? 459 00:48:50,220 --> 00:48:51,402 No, no puedo. 460 00:48:53,857 --> 00:48:54,970 Entonces... 461 00:48:57,822 --> 00:48:59,589 ...no podemos seguir así. 462 00:49:06,610 --> 00:49:09,396 Está bien. ¿Pueden dejarnos a papá y mí a solas? 463 00:49:20,126 --> 00:49:21,954 ¿Qué película vamos a alquilar? 464 00:49:26,549 --> 00:49:27,852 La que tú elijas. 465 00:49:46,363 --> 00:49:47,388 Hola. 466 00:49:52,330 --> 00:49:53,943 ¿Es este? 467 00:49:54,457 --> 00:49:55,478 Sí. 468 00:49:58,428 --> 00:49:59,842 Dile que se acueste. 469 00:50:02,035 --> 00:50:03,707 ¿Puedes acostarte ahí, Rick? 470 00:50:07,595 --> 00:50:11,628 Haz lo que te digo. Por favor, recuéstate. Todo estará bien. 471 00:50:11,942 --> 00:50:14,393 Acuéstate aquí y verás algo muy gracioso. 472 00:50:26,572 --> 00:50:29,588 - ¿Qué tan gracioso? - Solo mira hacia el techo. 473 00:50:31,981 --> 00:50:33,362 Therese... 474 00:50:33,782 --> 00:50:35,224 ...¿qué está pasando? 475 00:50:35,664 --> 00:50:37,228 Haz lo que él dice. 476 00:50:37,886 --> 00:50:39,122 Va a ser gracioso. 477 00:50:42,836 --> 00:50:45,337 - ¿Dónde? - Mira fijamente al techo. 478 00:50:51,673 --> 00:50:53,380 - ¿Lo ves? - Sí. 479 00:50:57,073 --> 00:50:59,417 - Lo veo. - ¿Qué ves? 480 00:51:00,931 --> 00:51:02,410 Cuéntame lo que ves. 481 00:51:05,217 --> 00:51:06,250 Veo... 482 00:51:06,906 --> 00:51:07,938 Es un... 483 00:51:42,984 --> 00:51:44,205 ¿Me estás dejando? 484 00:51:47,505 --> 00:51:49,386 No estamos de acuerdo. 485 00:51:50,121 --> 00:51:51,797 No puedo continuar con esto. 486 00:51:58,095 --> 00:52:00,910 - Ella es un ser vivo, Hans. - No, ella es... 487 00:52:01,156 --> 00:52:05,462 Nosotros somos los vivos, tú, yo y nuestros hijos. Nosotros estamos vivos. 488 00:52:05,658 --> 00:52:08,235 Mimi, Anita. Solo es una máquina. 489 00:52:08,763 --> 00:52:10,520 Es parte de la familia. 490 00:52:15,560 --> 00:52:17,660 No es parte de mi familia. 491 00:52:23,010 --> 00:52:26,096 Entonces agarra tus cosas, empácalas y vete. 492 00:53:11,999 --> 00:53:13,071 ¿Mimi? 493 00:53:20,350 --> 00:53:21,407 ¿Mimi? 494 00:53:23,521 --> 00:53:24,600 ¿Mimi? 495 00:54:08,325 --> 00:54:09,353 ¿Sí? 496 00:54:12,353 --> 00:54:13,474 Quédate ahí. 497 00:54:16,190 --> 00:54:19,395 No apagues el teléfono y ponlo lentamente debajo de ti. 498 00:54:31,168 --> 00:54:33,747 Quítate la chaqueta y ponla en el suelo. 499 00:54:43,713 --> 00:54:46,372 Da la vuelta, lentamente. 500 00:55:06,220 --> 00:55:07,627 No tienes nada que temer. 501 00:55:08,791 --> 00:55:12,524 Tu familia estará a salvo mientras hagas todo lo que te digamos. 502 00:55:19,110 --> 00:55:22,996 - ¿Tienes información? - Información es lo que nos darás. 503 00:55:23,267 --> 00:55:26,125 Y es mejor que escojas el lado correcto. 504 00:55:26,482 --> 00:55:29,763 A cambio te ofrecemos seguridad a ti y a tu familia. 505 00:55:34,041 --> 00:55:35,270 En todo sentido. 506 00:55:50,287 --> 00:55:51,294 ¿Dónde está Leo? 507 00:55:52,751 --> 00:55:54,516 ¿Y cómo podemos llegar a él? 508 00:56:00,118 --> 00:56:02,518 El código es 7986. 509 00:56:11,370 --> 00:56:14,391 Estas son las llaves para el garaje y el correo interno. 510 00:56:14,798 --> 00:56:17,106 ¿Por qué las iríamos a necesitar? 511 00:56:20,221 --> 00:56:22,556 Por supuesto que queremos las llaves. 512 00:56:24,071 --> 00:56:26,278 Sí, por supuesto. Qué torpe que soy. 513 00:56:54,461 --> 00:56:55,618 Adiós, Niska. 514 00:57:05,732 --> 00:57:07,526 Ten cuidado con tus llaves. 515 00:57:33,020 --> 00:57:38,530 Subtítulos por aRGENTeaM www.argenteam.net 39037

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.