Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,700 --> 00:00:24,000
ATENTADO: UN CRIMEN DE ODIO
HACIA LOS HUBOTS
2
00:01:26,367 --> 00:01:28,367
Está aquí.
3
00:02:13,539 --> 00:02:16,149
- ¿Atiendo?
- Sí, atienda.
4
00:02:20,889 --> 00:02:23,689
- Hola.
- Hola, mamá.
5
00:02:24,270 --> 00:02:26,770
Hola, Malte.
6
00:02:27,335 --> 00:02:29,915
¿Todo está bien?
7
00:02:30,032 --> 00:02:34,287
Sí. Sí.
Todo está bien.
8
00:02:35,367 --> 00:02:37,767
¿Hay alguien contigo?
9
00:02:37,878 --> 00:02:41,058
No, no.
No hay nadie aquí.
10
00:02:41,401 --> 00:02:43,901
No hay nadie aquí.
11
00:02:45,528 --> 00:02:51,528
- ¿Es la verdad, mamá? ¿No mientes?
- ¿Por qué mentiría?
12
00:02:53,344 --> 00:02:55,344
¿Malte?
13
00:02:58,193 --> 00:03:00,193
¿Malte?
14
00:03:00,583 --> 00:03:02,583
¿Malte?
15
00:03:03,428 --> 00:03:05,428
Malte.
16
00:03:11,946 --> 00:03:14,546
Revisen la casa.
17
00:03:38,652 --> 00:03:43,047
No se preocupe,
nada le sucederá a Malte.
18
00:05:56,678 --> 00:06:01,000
Subtítulos por aRGENTeaM
www.argenteam.net
19
00:06:20,021 --> 00:06:22,921
Anita, yo atiendo. Gracias.
20
00:06:23,050 --> 00:06:25,050
Casa de los Engman.
21
00:06:26,785 --> 00:06:31,538
Sí, claro. Aquí está.
Es la compañía de taxi.
22
00:06:32,077 --> 00:06:34,477
Sí, habla Inger Engman.
23
00:06:35,212 --> 00:06:36,812
¿Sí?
24
00:06:37,351 --> 00:06:41,551
Es genial. Sí.
Gracias por el llamado.
25
00:06:45,813 --> 00:06:47,413
¿Qué?
26
00:06:47,907 --> 00:06:51,492
Encontraron mi teléfono
y mi cartera dentro del taxi.
27
00:06:51,641 --> 00:06:55,056
Tienes cara de haber perdido
tus cosas de nuevo.
28
00:06:55,140 --> 00:06:58,625
Revisé el taxi, Hans.
No estaban ahí.
29
00:06:58,703 --> 00:07:03,003
¿Es tan terrible saber
que no te robaron?
30
00:07:03,137 --> 00:07:07,447
No, lo terrible
es que no me creas.
31
00:07:07,524 --> 00:07:09,500
¿Cuántas veces llegaste a casa...
32
00:07:09,600 --> 00:07:13,029
...diciendo que perdiste esto
y lo otro, o que te lo robaron?
33
00:07:13,084 --> 00:07:16,669
- Y siempre terminas encontrándolo.
- Sí. ¡Pero es distinto!
34
00:07:16,806 --> 00:07:21,756
- Era de noche y estabas cansada.
- Cielos. ¿Por qué no me crees?
35
00:07:21,889 --> 00:07:25,519
No. No puedo.
Creo que estás equivocada.
36
00:07:25,952 --> 00:07:29,497
Es... es humano.
Estas cosas pasan, amor.
37
00:07:30,158 --> 00:07:34,593
- Alégrate de que lo hayan encontrado.
- Pero estoy muy segura.
38
00:07:34,720 --> 00:07:38,030
Escucha, necesitas descansar un poco.
39
00:07:42,799 --> 00:07:48,324
- ¿Por qué dormiste en el sofá?
- Estuve cuidando a Anita.
40
00:07:48,798 --> 00:07:50,798
Oye...
41
00:07:51,000 --> 00:07:54,000
...tengo miedo, Hans.
42
00:08:14,500 --> 00:08:16,500
Voy a dar un paseo.
43
00:08:25,789 --> 00:08:30,524
- Están siendo precavidos.
- ¿No puedo salir de mi propia casa?
44
00:08:30,820 --> 00:08:33,715
Déjennos solos por un momento.
45
00:08:35,687 --> 00:08:39,132
¿Quiénes son ustedes?
¿Qué quieren de mí?
46
00:08:39,273 --> 00:08:42,348
Queremos vivir con ustedes,
los humanos.
47
00:08:42,403 --> 00:08:44,000
Pero no como esclavos
ni máquinas...
48
00:08:44,100 --> 00:08:48,748
...sino como transhumanos libres,
es nuestra meta. Mi sueño.
49
00:08:48,814 --> 00:08:51,300
También queremos ser "reales".
50
00:08:51,400 --> 00:08:53,400
Y en tu caso,
no queremos que los hubots...
51
00:08:53,500 --> 00:08:56,823
...sean vendidos como esclavos
y que luego les quiten sus empleos.
52
00:08:56,923 --> 00:08:58,923
Dime.
53
00:08:59,315 --> 00:09:01,315
¿Qué?
54
00:09:02,420 --> 00:09:04,860
¿Con qué sueñas tú?
55
00:09:07,546 --> 00:09:11,101
- ¿No tienes sueños?
- No lo sé.
56
00:09:11,191 --> 00:09:13,191
Dime.
57
00:09:15,462 --> 00:09:20,522
- Que todo vuelva a ser como antes.
- Es un sueño imposible, Roger.
58
00:09:20,614 --> 00:09:24,299
- Bea, quiero que esto termine.
- Nada termina.
59
00:09:24,434 --> 00:09:29,339
El tiempo no se puede parar, todo sigue.
Y aquellos que se oponen, perecen.
60
00:09:29,405 --> 00:09:34,080
Ustedes nos crearon
y ahora plasmaremos el mundo juntos.
61
00:09:34,196 --> 00:09:37,658
El pasado está muerto,
olvidado y hecho cenizas.
62
00:09:37,708 --> 00:09:41,171
Lo único que existe es el futuro.
63
00:09:41,659 --> 00:09:45,204
Y un día, dejarás de existir.
64
00:09:45,464 --> 00:09:50,904
Y nadie se acordará de ti.
Tu cuerpo quedará bajo tierra.
65
00:09:51,017 --> 00:09:53,800
Todos los recuerdos de tu vida,
las emociones...
66
00:09:53,900 --> 00:09:57,927
...todo lo que amaste,
desaparecerá para siempre.
67
00:09:59,918 --> 00:10:03,020
La única manera de evitar
la destrucción total...
68
00:10:03,070 --> 00:10:06,173
...es convirtiéndote
en parte de nosotros.
69
00:10:07,427 --> 00:10:09,927
Te prometo...
70
00:10:10,291 --> 00:10:13,356
...que vas a vivir para siempre.
71
00:10:13,801 --> 00:10:17,436
Y yo te amaré por toda la eternidad.
72
00:10:28,259 --> 00:10:30,259
Abrázame.
73
00:10:32,199 --> 00:10:34,199
Calma, calma.
74
00:10:43,345 --> 00:10:45,545
Desconéctate, Rick.
75
00:10:47,009 --> 00:10:52,909
Desconéctate y ven a la cama conmigo.
No te volveré a apagar.
76
00:11:05,778 --> 00:11:07,378
¡Rick!
77
00:11:07,503 --> 00:11:11,288
- ¿Qué te hiciste?
- Me corté... un poco.
78
00:11:11,710 --> 00:11:14,420
¿Por qué lo hiciste?
79
00:11:14,490 --> 00:11:16,490
No lo sé.
80
00:11:17,878 --> 00:11:20,778
Ven. Ven, Rick.
81
00:11:20,844 --> 00:11:25,414
¿Acaso te he dicho que no te amo?
¿Lo he dicho?
82
00:11:25,617 --> 00:11:29,772
Eres la persona más importante
que existe en mi vida.
83
00:11:34,984 --> 00:11:36,984
De acuerdo.
84
00:11:37,212 --> 00:11:41,822
Dijiste que sabías cómo
transformarla en esto, en otra...
85
00:11:42,868 --> 00:11:44,868
...Mimi.
86
00:11:44,995 --> 00:11:50,995
- Pensé que no íbamos a--
- Creo que deberíamos hacerlo ahora.
87
00:11:52,951 --> 00:11:56,151
Tu hubot, mi Mimi...
88
00:11:57,331 --> 00:12:00,000
...debe ser protegida.
89
00:12:00,100 --> 00:12:02,500
Incluso si muero...
90
00:12:02,600 --> 00:12:06,800
- ...Mimi debe estar bajo protección.- De acuerdo.
91
00:12:06,900 --> 00:12:09,728
Dame un papel y un bolígrafo.
92
00:12:12,697 --> 00:12:14,500
Dale esto a Mimi...
93
00:12:15,000 --> 00:12:18,697
...y pídele que lo memorice
antes de destruirlo.
94
00:12:54,087 --> 00:12:56,087
Hola, Mimi.
95
00:12:56,452 --> 00:12:58,452
¿Dónde estoy?
96
00:12:58,814 --> 00:13:01,414
No, Mimi.
Todo está bien, está bien.
97
00:13:01,526 --> 00:13:03,526
Me llamo Inger.
98
00:13:04,064 --> 00:13:07,246
Conocí a Leo. Ahora no tengo tiempo
para explicarte todo...
99
00:13:07,296 --> 00:13:10,479
...pero me dijo
que te diera esto.
100
00:13:10,553 --> 00:13:13,603
Quiere que lo memorices.
101
00:13:19,695 --> 00:13:22,925
- ¿Puedo preguntar qué es?
- Es el código de un programa.
102
00:13:23,026 --> 00:13:25,626
- ¿Para qué?
- No lo sé.
103
00:13:25,712 --> 00:13:28,012
¿Dónde está Leo?
104
00:13:28,148 --> 00:13:31,148
- Es una larga historia.
- Por favor, ¿dónde está?
105
00:13:31,260 --> 00:13:33,260
Tal vez deberíamos...
106
00:13:33,332 --> 00:13:38,747
Creo que sería más prudente que sigas
siendo Anita por un tiempo más.
107
00:13:39,390 --> 00:13:42,015
No quiero ser Anita.
108
00:13:43,343 --> 00:13:46,988
Concretamente,
allanaremos su lugar de trabajo.
109
00:13:47,999 --> 00:13:52,384
Formalmente, contratamos
al estudio de abogados, no a ella.
110
00:13:53,228 --> 00:13:57,503
Tratándose de Inger Engman,
es mejor regirnos por las reglas.
111
00:13:57,608 --> 00:14:03,163
Apenas consiga una orden judicial,
iremos a buscar a su hubot.
112
00:14:03,268 --> 00:14:05,863
Escuché lo de esta mañana.
113
00:14:08,026 --> 00:14:14,026
Apuñalado en el sótano durante
un operativo policial. ¿Qué pasó?
114
00:14:14,139 --> 00:14:18,484
¿Tienes el material de las unidades
que estaban en la casa de la sacerdote?
115
00:14:18,539 --> 00:14:23,414
Donde tú y tu colega
estuvieron mirando.
116
00:14:30,487 --> 00:14:32,487
Gracias.
117
00:14:34,284 --> 00:14:36,784
La mujer que decidió cooperar...
118
00:14:36,900 --> 00:14:40,694
...dijo que el parecido es sorprendente.
Un 8, en una escala de 10.
119
00:14:43,594 --> 00:14:46,684
Solo quieres admirarlos, ¿o qué?
120
00:14:50,390 --> 00:14:52,915
Esto es todo lo que pude encontrar.
121
00:14:52,982 --> 00:14:58,712
Mi ex se llevó mucha ropa cuando se fue.
Estas son las prendas que dejó.
122
00:14:58,796 --> 00:15:01,971
En el medio también hay ropa de Kevin.
123
00:15:07,274 --> 00:15:09,274
¿Qué te parece?
124
00:15:09,902 --> 00:15:13,352
- Parece bastante normal.
- Sí.
125
00:15:19,136 --> 00:15:21,136
Es solo un muchacho.
126
00:15:24,783 --> 00:15:27,023
Parece que se marcha.
127
00:15:27,230 --> 00:15:28,730
¡Kev! ¡Kev!
128
00:15:28,798 --> 00:15:30,698
¡Roger, no!
129
00:15:30,815 --> 00:15:32,815
Kev.
130
00:15:36,566 --> 00:15:38,566
Hola.
131
00:15:39,743 --> 00:15:41,743
Ven aquí.
132
00:15:49,874 --> 00:15:52,874
Escucha... pasa.
133
00:16:02,436 --> 00:16:07,196
- ¿Qué haces aquí?
- Pensé en quedarme, si no te importa.
134
00:16:07,255 --> 00:16:11,545
Sí, por supuesto.
Aunque tengo un poco de desorden.
135
00:16:11,681 --> 00:16:13,581
¿Quién es ella?
136
00:16:13,652 --> 00:16:19,547
Nadie. Me alegra mucho verte.
Solo estoy un poco sorprendido.
137
00:16:22,536 --> 00:16:24,536
Hola.
138
00:16:27,100 --> 00:16:30,650
- Hola.
- Vamos a tu habitación.
139
00:16:34,777 --> 00:16:37,752
David nos hizo entender
que éramos libres.
140
00:16:37,802 --> 00:16:40,777
Que ya no éramos hubots.
141
00:16:41,670 --> 00:16:43,270
¿Libres?
142
00:16:43,435 --> 00:16:48,675
- Es lo que te he estado diciendo, mamá.
- Quiero escucharlo de Anita.
143
00:16:48,799 --> 00:16:50,799
Lo siento, de Mimi.
144
00:16:51,859 --> 00:16:54,834
¿Podrías explicar la diferencia...
145
00:16:54,947 --> 00:17:00,947
...entre tú y cualquier otro hubot
que haya sido manipulado ilegalmente?
146
00:17:01,536 --> 00:17:07,291
- ¿Qué te hace tan especial?
- ¿Qué te hace a ti tan especial?
147
00:17:12,131 --> 00:17:16,706
Pues, mi madre me trajo al mundo.
148
00:17:18,289 --> 00:17:21,879
Tengo un pasado y emociones.
149
00:17:22,589 --> 00:17:27,179
Soy consciente de mi existencia
y de que un día voy a morir.
150
00:17:27,252 --> 00:17:33,007
Prefiero las hamburguesas con kétchup
en lugar de salsa de arándano.
151
00:17:33,530 --> 00:17:36,465
Estoy avergonzada de mis rodillas.
152
00:17:37,884 --> 00:17:39,884
Eso.
153
00:17:45,092 --> 00:17:47,392
Mi nombre es Mimi.
154
00:17:47,505 --> 00:17:50,305
David me trajo al mundo.
155
00:17:53,328 --> 00:17:59,328
No sé lo que quiero ser en este mundo.
Es todo nuevo para mí.
156
00:17:59,600 --> 00:18:03,895
Hay muchos medios posibles
y he probado muy pocos.
157
00:18:04,209 --> 00:18:09,644
Pero siempre y cuando sienta
que puedo levantarme y marcharme.
158
00:18:09,788 --> 00:18:12,188
No puedo quedarme aquí.
159
00:18:16,386 --> 00:18:20,936
Todavía tienes fiebre alta.
Y tu CRP está muy elevado.
160
00:18:21,248 --> 00:18:25,793
El tratamiento debería haberlo bajado,
pero no fue así.
161
00:18:25,844 --> 00:18:31,069
- ¿Eso qué significa?
- Deberías haber muerto por septicemia.
162
00:18:31,152 --> 00:18:35,012
Si sigue aumentando, los tejidos
comenzarán a descomponerse.
163
00:18:35,142 --> 00:18:39,437
- Como un muerto viviente.
- Sí, podríamos llamarlo así.
164
00:18:56,571 --> 00:18:58,871
¡Karl! ¡Karl!
165
00:18:59,205 --> 00:19:03,907
¿Puedo hablar contigo?
No puedo seguir con esto. Es indigno.
166
00:19:04,057 --> 00:19:07,067
No puedes ocultarlo.
En una democracia...
167
00:19:07,117 --> 00:19:10,127
...la gente tiene el derecho
de saber la verdad.
168
00:19:11,515 --> 00:19:17,435
Tomaré eso en consideración y lo que
decida te lo haré saber inmediatamente.
169
00:19:17,572 --> 00:19:21,612
Sinceramente, creo que tu observación
es relevante.
170
00:19:53,307 --> 00:19:58,577
Leo, voy a ayudarte.
Saldrás de aquí, lo prometo.
171
00:20:04,645 --> 00:20:06,145
¿Es todo?
172
00:20:06,264 --> 00:20:10,739
Así es. No sé qué está tramando,
o lo que tiene en su casa.
173
00:20:10,884 --> 00:20:15,259
Unos hombres revisarán su computadora
y necesitarán acceder a sus servidores.
174
00:20:15,349 --> 00:20:17,349
Eso es inaceptable.
175
00:20:20,327 --> 00:20:23,462
Usted mismo firmó los documentos.
176
00:20:26,376 --> 00:20:28,376
¿De acuerdo?
177
00:20:33,248 --> 00:20:35,748
Gracias por su ayuda.
178
00:20:45,820 --> 00:20:47,820
- ¿Inger?
- ¿Sí?
179
00:20:47,871 --> 00:20:51,641
Perdona que te moleste,
pero tienes una llamada.
180
00:20:52,193 --> 00:20:54,193
¡Ya voy!
181
00:20:55,761 --> 00:20:58,056
Aquí está, solo un momento.
182
00:20:58,159 --> 00:21:01,851
- Luego hablaré contigo.
- ¿Hay algo que deba saber?
183
00:21:01,901 --> 00:21:03,037
Habla Inger.
184
00:21:03,087 --> 00:21:07,652
Estuvieron aquí y se llevaron todo.
Necesitarán analizar tu computadora.
185
00:21:07,787 --> 00:21:11,527
¿Qué dijiste?
No les diste nada, ¿verdad?
186
00:21:11,671 --> 00:21:13,966
Tuve que hacerlo. Me obligaron.
187
00:21:14,034 --> 00:21:16,830
Si el caso se cierra
antes del juicio...
188
00:21:16,880 --> 00:21:19,677
...tendrán acceso completo
a toda la información...
189
00:21:19,727 --> 00:21:23,100
...del caso, por el bufete de abogados
o por medios informáticos...
190
00:21:23,200 --> 00:21:25,937
...pertenecientes al estudio,
que somos nosotros.
191
00:21:26,047 --> 00:21:29,772
De acuerdo. Iré y hablaremos.
No se saldrán con la suya.
192
00:21:29,907 --> 00:21:34,000
No, Inger. Se acabó.
Este caso nunca existió, ¿oíste?
193
00:21:35,286 --> 00:21:39,546
No quiero tener problemas.
¿De acuerdo?
194
00:21:41,600 --> 00:21:43,200
¿Inger?
195
00:21:45,449 --> 00:21:51,279
Tienen todo cubierto. Estoy arruinada.
Confiscarán mi computadora.
196
00:21:52,771 --> 00:21:54,771
¿Vamos o no?
197
00:21:55,323 --> 00:21:59,393
Sí, enseguida.
Espera en el auto.
198
00:22:00,876 --> 00:22:06,700
Voy a un psicólogo con nuestro hijo
porque está enamorado de nuestro hubot.
199
00:22:06,803 --> 00:22:09,620
Y está en crisis,
pero cuando vuelva...
200
00:22:09,720 --> 00:22:12,788
...me encantaría saber
qué está pasando aquí.
201
00:25:02,545 --> 00:25:05,045
No somos malas personas.
202
00:25:06,342 --> 00:25:08,642
Solo hacemos nuestro trabajo.
203
00:25:10,851 --> 00:25:15,811
Queremos proteger del caos
a usted y a toda la población.
204
00:25:23,024 --> 00:25:28,924
El código.
Su padre escribió un código fuente.
205
00:25:29,925 --> 00:25:35,925
Con el cual usted y su grupo
están contaminando, y que aún poseen.
206
00:25:37,561 --> 00:25:43,521
Queremos ese código, para luego
dárselo a las personas adecuadas.
207
00:25:44,400 --> 00:25:46,400
Eso es todo.
208
00:25:48,641 --> 00:25:51,861
Solo pido su cooperación.
209
00:25:57,840 --> 00:26:02,685
Estamos dispuestos a ofrecerle
un buen trato, si nos ayuda.
210
00:26:04,424 --> 00:26:06,424
¿Dónde está?
211
00:26:06,912 --> 00:26:08,912
¿Quién lo tiene?
212
00:26:09,505 --> 00:26:12,005
¿Cómo podemos conseguirlo?
213
00:26:19,470 --> 00:26:22,855
Lo que le escribió a su abogada...
214
00:26:22,905 --> 00:26:26,290
...y le pidió que su hubot memorice...
215
00:26:28,146 --> 00:26:30,941
...¿era parte del código?
216
00:26:44,583 --> 00:26:48,228
Tal vez prefiera escribirlo en privado.
217
00:26:49,627 --> 00:26:52,127
Volveré esta noche.
218
00:27:05,752 --> 00:27:09,112
¡Has creado vida, David!
219
00:27:10,165 --> 00:27:13,140
La primera forma
de vida no biológica.
220
00:27:13,210 --> 00:27:17,210
¿Te das cuenta de lo que la industria
de hubots pagaría por eso?
221
00:27:17,341 --> 00:27:21,901
Lo hago por el bienestar mío
y el de mi hijo.
222
00:27:21,986 --> 00:27:24,026
Hijo. ¿Qué hijo?
223
00:27:24,157 --> 00:27:26,962
¿De qué hablas? ¿Ellos?
224
00:27:27,204 --> 00:27:31,174
Por más que estén vivos,
no son humanos.
225
00:27:32,487 --> 00:27:37,377
Tu hijo está muerto, David.
Estuve en su funeral. Tú--
226
00:27:39,054 --> 00:27:41,354
No, no. Vete.
227
00:27:43,912 --> 00:27:46,212
Dije que te fueras.
228
00:27:46,297 --> 00:27:48,297
Vete.
229
00:27:58,046 --> 00:28:00,546
¿Qué has hecho?
230
00:28:01,823 --> 00:28:03,823
Ahora vete.
231
00:28:05,733 --> 00:28:09,728
- ¿Qué has hecho?
- ¡Dije que te fueras!
232
00:28:11,133 --> 00:28:15,748
- Voy a volver. Te lo aseguro.
- ¡Vete!
233
00:28:15,912 --> 00:28:17,912
¡Fuera!
234
00:28:38,430 --> 00:28:41,820
No volverá solo,
volverá con muchas personas.
235
00:28:41,870 --> 00:28:45,260
Papá está preocupado.
Necesita sus pastillas.
236
00:28:47,298 --> 00:28:52,593
En esto se almacenan
todos sus clones digitales.
237
00:28:54,435 --> 00:28:56,935
Incluyéndote.
238
00:28:57,444 --> 00:29:00,000
Y también contiene...
239
00:29:00,100 --> 00:29:04,334
...la única copia del código.
Es su alma.
240
00:29:05,442 --> 00:29:08,692
Quiero que te hagas cargo de esto.
241
00:29:20,056 --> 00:29:23,056
- Bien.
- Gracias.
242
00:29:24,669 --> 00:29:28,249
Pero he eliminado
la última secuencia...
243
00:29:28,299 --> 00:29:31,879
...y sin ella, no sirve de nada.
244
00:29:34,486 --> 00:29:37,766
Y la sabrás tú, Leo.
245
00:29:56,852 --> 00:30:02,852
Grábala en tu memoria biológica
y no se la digas a nadie. Recuerden...
246
00:30:02,989 --> 00:30:05,799
...nunca confíen
en los seres humanos.
247
00:30:07,749 --> 00:30:10,749
Ahora quiero que ustedes dos...
248
00:30:11,171 --> 00:30:15,941
...le den un buen uso.
249
00:30:16,089 --> 00:30:18,489
Juntos.
250
00:30:32,225 --> 00:30:35,300
¿Dónde está Gordon?
¿Se cambió?
251
00:30:35,400 --> 00:30:38,770
Le di la ropa y le dije que se cargara.
252
00:30:38,869 --> 00:30:41,904
¿Necesitas decirle que se cargue?
253
00:30:45,445 --> 00:30:47,445
Qué lindo.
254
00:30:47,809 --> 00:30:51,749
Pronto, lo único que falte
serán los anillos.
255
00:30:52,538 --> 00:30:54,938
Y los rollos de grasa.
256
00:30:56,036 --> 00:30:58,636
Marilyn, el cable.
257
00:31:03,524 --> 00:31:08,904
- Nos cargamos en el baño.
- ¿Qué le dijo? ¿Que somos humanos?
258
00:31:09,007 --> 00:31:10,807
Sí.
259
00:31:10,882 --> 00:31:12,882
Hola.
260
00:31:13,026 --> 00:31:17,681
Él es Kevin. Mi muchacho.
Vino a verme.
261
00:31:19,289 --> 00:31:21,289
Hola, Kevin.
262
00:31:22,064 --> 00:31:23,664
Hola.
263
00:31:23,736 --> 00:31:27,351
Kevin vivió aquí. Para que sepan.
264
00:31:31,267 --> 00:31:33,807
¿Quieres café?
265
00:31:33,946 --> 00:31:35,646
No.
266
00:31:37,419 --> 00:31:40,414
Vamos a conversar.
267
00:31:48,950 --> 00:31:54,950
Nunca funcionará. No puede quedarse.
¿Te ocuparás de él o lo hago yo?
268
00:31:55,096 --> 00:31:56,496
Yo me encargo.
269
00:31:56,557 --> 00:31:59,300
Debemos llevar el disco duro
a un lugar más seguro.
270
00:31:59,400 --> 00:32:02,191
¿Dónde? No podemos
ponerlo en la caja de un banco.
271
00:32:02,241 --> 00:32:06,966
No es algo que podamos enterrar,
y no es seguro llevarlo con nosotros.
272
00:32:07,074 --> 00:32:09,574
¿No hiciste una copia?
273
00:32:11,671 --> 00:32:13,671
No.
274
00:32:13,725 --> 00:32:16,500
Si cae en las manos
equivocadas y se difunde...
275
00:32:16,600 --> 00:32:20,550
...podría quedar obsoleto.
¿Lo entiendes, ¿verdad?
276
00:32:20,613 --> 00:32:23,652
¿Quién podría entenderlo
mejor que yo, Niska?
277
00:32:23,800 --> 00:32:27,141
Sabes que nada es 100% seguro.
278
00:32:27,191 --> 00:32:30,400
Entonces es el momento de actuar.
No podemos esperar más.
279
00:32:30,516 --> 00:32:33,791
Digas lo que digas,
debemos encontrar a Leo, ahora.
280
00:32:33,916 --> 00:32:36,801
- Leo está encerrado y vigilado.
- ¿Dónde?
281
00:32:36,908 --> 00:32:41,803
- No sé, pero conozco a alguien que sí.
- Bien.
282
00:32:42,069 --> 00:32:45,414
Pagan alquiler,
así que pueden estar aquí.
283
00:32:45,557 --> 00:32:48,532
- ¿Pero quiénes son?
- Trabajadores de temporada.
284
00:32:48,610 --> 00:32:52,010
- ¿De dónde?
- No lo sé.
285
00:32:52,139 --> 00:32:57,514
Igualmente, aquí están todas tus cosas.
Pasé la aspiradora, es todo.
286
00:32:57,564 --> 00:33:00,824
- ¿Sabías que estos son hubots?
- No.
287
00:33:00,934 --> 00:33:04,039
- Kevin.
- Es un maldito robot cantante.
288
00:33:06,201 --> 00:33:09,641
- ¿Hablas así en la escuela?
- ¿Y qué?
289
00:33:09,734 --> 00:33:14,554
A algunos profesores
les puede caer mal. No lo sé.
290
00:33:14,634 --> 00:33:18,139
Robot es un término antiguo,
¿qué tiene de malo?
291
00:33:18,202 --> 00:33:22,242
Nada, nada. Pero,
¿sabes lo que significa actualmente?
292
00:33:23,033 --> 00:33:28,643
Creo que es mejor no hablar así, ni
en la escuela ni en casa. ¿De acuerdo?
293
00:33:29,148 --> 00:33:30,648
Entonces...
294
00:33:32,005 --> 00:33:35,655
...Bea-- Beatrice, a quien ya conociste.
Ella...
295
00:33:36,652 --> 00:33:39,517
...es mi novia, o algo así.
296
00:33:48,387 --> 00:33:50,000
- ¿Eres Tobias?
- Sí.
297
00:33:50,100 --> 00:33:52,000
Bienvenido.
298
00:33:52,160 --> 00:33:57,815
Cuando trato de convencerme a mí mismo
de que es una máquina, no da resultado.
299
00:33:58,771 --> 00:34:04,000
Es peor.
Y si mamá y papá la vendieran...
300
00:34:04,116 --> 00:34:07,411
...sentiría que mi vida
ya no tiene sentido.
301
00:34:08,734 --> 00:34:14,084
- ¿Y qué hay de las otras chicas?
- ¿Se refiere a las "normales"?
302
00:34:15,430 --> 00:34:19,400
¿Alguna vez estuviste enamorado
de alguien?
303
00:34:20,450 --> 00:34:23,050
Lo intenté, pero...
304
00:34:24,786 --> 00:34:27,186
...no funcionó.
305
00:34:28,464 --> 00:34:31,229
¿Qué es lo que no funcionó?
306
00:34:34,499 --> 00:34:37,389
Pues, creo que funciona
para los demás.
307
00:34:38,039 --> 00:34:40,129
Pero no para mí.
308
00:34:41,548 --> 00:34:43,148
De acuerdo.
309
00:34:45,098 --> 00:34:49,000
Quizá si me enamoro de alguien
voy a fingir que lo estoy.
310
00:34:49,500 --> 00:34:52,298
¿No es lo que todos hacen?
311
00:35:05,700 --> 00:35:07,700
¿Cómo estás?
312
00:35:11,538 --> 00:35:16,193
Escucha, pensé que podríamos
comer algo. Solos tú y yo.
313
00:35:19,479 --> 00:35:21,979
¿No tienes hambre?
314
00:35:23,041 --> 00:35:26,871
Ha sido bastante buena.
La psicóloga.
315
00:35:27,313 --> 00:35:30,823
Genial. Es fantástico.
316
00:35:34,694 --> 00:35:40,694
Cerca de aquí hay un local de comida
rápida y también una pizzería.
317
00:35:43,847 --> 00:35:45,847
Me muero de hambre.
318
00:35:45,898 --> 00:35:49,413
- ¡Tobby! Oye.
- Iré a casa solo.
319
00:35:49,600 --> 00:35:51,000
Tobby.
320
00:35:51,583 --> 00:35:54,483
¡Tobby! Oye, espera.
321
00:35:58,298 --> 00:35:59,998
Oye.
322
00:36:02,696 --> 00:36:05,696
¿Tobby? Ven aquí.
323
00:36:06,143 --> 00:36:08,753
¿Tu madre sabe que estás aquí?
324
00:36:08,860 --> 00:36:10,860
No.
325
00:36:12,923 --> 00:36:16,548
Será mejor que la llames,
también necesito hablar con ella.
326
00:36:16,662 --> 00:36:22,226
- Me dirá que vuelva a la casa.
- Kevin, pensará que fue mi idea.
327
00:36:22,276 --> 00:36:26,791
- Entonces llámala tú.
- Cuando sepa que soy yo, colgará.
328
00:36:26,882 --> 00:36:28,882
Llámala ahora.
329
00:36:43,780 --> 00:36:45,940
Soy un T.H.S.
330
00:36:46,162 --> 00:36:48,787
Un transhumanosexual.
331
00:36:49,140 --> 00:36:52,855
- ¿Y quiere decir que...?
- Me gustan los hubots.
332
00:36:53,586 --> 00:36:58,206
Es una orientación.
Como ser zurdo o diestro.
333
00:36:59,194 --> 00:37:05,194
- No sé si lo sabías.
- Sí, sí, sí. He leído algo al respecto.
334
00:37:06,524 --> 00:37:11,019
Soy un transhumanosexual.
Soy uno de ellos.
335
00:37:14,446 --> 00:37:18,966
- Qué palabra drástica, ¿no?
- T.H.S.
336
00:37:23,702 --> 00:37:27,727
Podría ser algo transitorio
que pase con el tiempo.
337
00:37:27,777 --> 00:37:31,802
¿No puedes aceptarme tal cual soy?
338
00:37:31,895 --> 00:37:33,895
Tobby.
339
00:37:34,027 --> 00:37:38,917
- Sabes que te quiero.
- No dije que yo no te quiera.
340
00:37:39,061 --> 00:37:43,476
Campeón, te amamos mucho.
341
00:37:43,722 --> 00:37:47,202
¿Lo entiendes?
342
00:37:53,374 --> 00:37:55,839
- Dámelo.
- Es Kevin.
343
00:37:55,973 --> 00:38:00,033
Maldita sea. Hijo, ¿qué haces?
Estaba preocupada.
344
00:38:00,183 --> 00:38:02,218
- Hola, soy yo.
- ¿Dónde está Kevin?
345
00:38:02,347 --> 00:38:05,723
- Está aquí.
- ¿Estás detrás de todo esto?
346
00:38:05,773 --> 00:38:08,833
No. Escucha, Therese, él vino solo.
347
00:38:08,958 --> 00:38:12,868
- No te creo una palabra.
- Es la verdad. Cálmate.
348
00:38:13,012 --> 00:38:17,982
- Mira quién habla.
- Puedo llevarlo a tu casa si quieres.
349
00:38:18,037 --> 00:38:21,182
- Escucha, ¿puedo hablar con Kev?
- Aguarda.
350
00:38:21,288 --> 00:38:24,423
Toma. Quiere hablar contigo.
351
00:38:25,269 --> 00:38:26,869
¿Sí?
352
00:38:27,442 --> 00:38:32,842
Hola. Escucha, ¿es como él dice?
¿Que fuiste solo?
353
00:38:32,899 --> 00:38:37,459
¿No te pidió que vayas?
¡Y responde con sinceridad!
354
00:38:37,601 --> 00:38:40,181
- Sí, así fue.
- ¿Estás enojado conmigo?
355
00:38:40,331 --> 00:38:44,383
Estuve pensando un poco sobre mí.
Soy humana, Kev.
356
00:38:44,533 --> 00:38:47,878
- ¿Puedo hablar con él?
- ¡Déjame en paz!
357
00:38:51,381 --> 00:38:53,381
Lo siento.
358
00:38:53,435 --> 00:38:57,080
- Pero te amo.
- Lo sé.
359
00:38:57,180 --> 00:39:01,315
Es sólo que no quiero vivir
con tu hubot.
360
00:39:01,427 --> 00:39:03,427
Y extraño a papá.
361
00:39:05,166 --> 00:39:07,166
Escucha, Kev...
362
00:39:08,656 --> 00:39:13,301
...quédate con Roger por unos días
y yo arreglaré las cosas aquí.
363
00:39:13,394 --> 00:39:15,394
De acuerdo.
364
00:39:15,912 --> 00:39:19,287
Ya no tendrás que ver a Rick.
365
00:39:20,859 --> 00:39:23,969
- Lo prometo.
- Gracias, mamá.
366
00:39:24,428 --> 00:39:26,628
Te amo.
367
00:40:12,034 --> 00:40:14,659
¿Quieres jugar conmigo?
368
00:40:19,419 --> 00:40:22,099
Primero habla con mi papá.
369
00:40:31,104 --> 00:40:36,554
Tengo que venderlo, necesito el dinero.
Pero no puedo hacerlo legalmente.
370
00:40:36,613 --> 00:40:38,613
Lo sé.
371
00:40:38,736 --> 00:40:44,281
- Nunca supe cómo se sentía Kevin.
- Tengo contactos que puedes llamar.
372
00:40:44,419 --> 00:40:47,789
Pueden deshacerse de él
y pagarte algo de dinero.
373
00:40:47,896 --> 00:40:50,811
- ¿En serio?
- ¿Cuándo quieres hacerlo?
374
00:40:50,933 --> 00:40:54,863
Ahora que lo he decidido,
tan pronto como sea posible.
375
00:40:55,337 --> 00:40:58,652
- ¿Qué le vas a decir a Bo?
- No lo sé.
376
00:40:59,587 --> 00:41:03,327
- Si tan sólo hubiera otra manera.
- Therese...
377
00:41:03,410 --> 00:41:07,500
Tranquila. Escucha,
se ha convertido en una molestia.
378
00:41:08,054 --> 00:41:11,004
Le voy a decir a Bo que Rick se rompió.
379
00:41:12,169 --> 00:41:15,034
Aquí tienes el número.
380
00:41:23,944 --> 00:41:25,944
Ove Holm, unidad EHURB.
381
00:41:26,332 --> 00:41:29,357
- Hola, soy yo.
- ¿Sí?
382
00:41:30,618 --> 00:41:32,618
Tengo información importante.
383
00:41:39,229 --> 00:41:41,954
También hay comida para ti.
384
00:41:43,882 --> 00:41:48,192
Nos vemos donde te dije.
Como dos viejos colegas.
385
00:41:51,294 --> 00:41:53,994
Hasta luego, cariño.
386
00:41:54,324 --> 00:41:56,324
Claro. Adiós.
387
00:42:25,007 --> 00:42:28,007
Despierta. Te necesito.
388
00:42:28,563 --> 00:42:31,003
No tenemos mucho tiempo.
389
00:42:31,109 --> 00:42:33,509
Gordon, mírame.
390
00:42:34,637 --> 00:42:37,277
Niska y Bea fueron a buscar a Leo.
391
00:42:37,377 --> 00:42:40,767
Debemos encontrar el código.
Tienes que ayudarme.
392
00:42:41,018 --> 00:42:43,418
Empezando por levantarte.
393
00:42:49,849 --> 00:42:55,349
Esto nos concierne a todos.
Se trata de ti y de Flash.
394
00:43:00,201 --> 00:43:05,081
Por Flash, Gordon.
Levántate.
395
00:43:08,471 --> 00:43:10,471
Bueno, no sé.
396
00:43:12,733 --> 00:43:14,533
Ya vienen.
397
00:43:14,579 --> 00:43:15,658
¿Modelo?
398
00:43:16,443 --> 00:43:18,308
Sí, pero el número de modelo.
399
00:43:20,518 --> 00:43:21,772
X-3. De acuerdo.
400
00:43:22,890 --> 00:43:25,938
- ¿Robado?
- No, solo modificado.
401
00:43:25,958 --> 00:43:29,130
Voy a ver. Y también tienes
que anular la registración.
402
00:43:29,136 --> 00:43:31,037
No lo reportes como robado.
403
00:43:31,830 --> 00:43:34,322
Sí, una anulación.
Con motivo de que está dañado.
404
00:43:39,058 --> 00:43:44,781
No sé. Que se quemó,
que se cayó en el mar, no sé.
405
00:43:45,498 --> 00:43:50,023
No, no investigaran eso, solo
necesitan la firma de un testigo.
406
00:43:52,916 --> 00:43:54,519
Bien. Entonces trato hecho.
407
00:43:54,619 --> 00:43:56,223
Bueno, adiós.
408
00:44:07,976 --> 00:44:10,662
- Ya lavé los platos y los guardé.
- Bien.
409
00:44:11,898 --> 00:44:14,493
Vamos a comprar algo, tú y yo.
410
00:44:14,593 --> 00:44:17,189
¿Ahora? Las tiendas están cerradas.
411
00:44:18,063 --> 00:44:19,088
No todas.
412
00:44:20,106 --> 00:44:21,613
¿Vamos a alquilar una película?
413
00:44:22,163 --> 00:44:23,585
Sí, algo así.
414
00:44:24,494 --> 00:44:27,723
¿Qué es eso? ¿Quién te hizo esto?
415
00:44:28,346 --> 00:44:29,526
Mi último dueño.
416
00:44:30,727 --> 00:44:31,919
Pero...
417
00:44:34,329 --> 00:44:35,808
¿Qué demonios es eso?
418
00:45:05,415 --> 00:45:06,886
Encontramos esto.
419
00:45:12,148 --> 00:45:13,434
Tu obituario.
420
00:45:20,697 --> 00:45:23,796
Tenías 11 años y según los
documentos, ya has sido cremado.
421
00:45:24,082 --> 00:45:25,625
¿Dónde está mi abogado?
422
00:45:26,310 --> 00:45:27,584
Estás muerto.
423
00:45:28,491 --> 00:45:29,891
Eres cenizas, Leo.
424
00:45:30,813 --> 00:45:33,316
Tu urna está en el cementerio
al sur de la ciudad...
425
00:45:33,317 --> 00:45:35,308
...y no necesitas de ningún abogado.
426
00:45:38,436 --> 00:45:40,658
Por lo tanto, ya no eres
más un procesado.
427
00:45:41,665 --> 00:45:44,629
Estás detenido bajo disposiciones
militares excepcionales...
428
00:45:44,630 --> 00:45:47,052
...por peligro para
la seguridad nacional.
429
00:45:53,212 --> 00:45:54,348
No existes.
430
00:45:57,862 --> 00:45:59,714
Te ofrecí una salida...
431
00:46:00,749 --> 00:46:02,132
...pero te negaste.
432
00:46:02,647 --> 00:46:04,154
Para ambos, para ti...
433
00:46:04,948 --> 00:46:06,182
...y para Mimi.
434
00:46:07,131 --> 00:46:09,668
A quien pronto traeremos aquí.
435
00:46:11,257 --> 00:46:13,906
Así nuestros técnicos
podrán desarmarla...
436
00:46:14,872 --> 00:46:16,983
...pieza por pieza.
437
00:46:22,156 --> 00:46:24,162
Y con respecto a ti...
438
00:46:25,345 --> 00:46:29,744
...el contenido de tu urna
pronto será llenado...
439
00:46:30,968 --> 00:46:33,489
...con tus verdaderas cenizas.
440
00:46:38,841 --> 00:46:39,899
Sí.
441
00:46:40,394 --> 00:46:43,041
Tan pronto como tengamos
la unidad hubot de Engman.
442
00:46:43,648 --> 00:46:48,483
- Con respecto a esto tengo que decir--
- Dije que ella debía salir de aquí.
443
00:46:48,503 --> 00:46:51,945
- Debe ser devuelta.
- Podría llevarla al extranjero.
444
00:46:51,973 --> 00:46:55,989
- ¿Podemos mamá y yo hablar en privado?
- Pero si es una buena idea.
445
00:46:58,008 --> 00:47:01,151
- Tobby, fíjate en Sofía.
- Está durmiendo.
446
00:47:01,263 --> 00:47:05,604
Esto afecta a toda la familia,
creo que debería escuchar esto.
447
00:47:12,064 --> 00:47:14,052
Me siento como un rehén aquí.
448
00:48:06,017 --> 00:48:09,359
- ¿De qué se trata todo esto?
- Es sobre ser humano.
449
00:48:11,545 --> 00:48:16,027
Es tan simple. El hijo de David
Eischer es el hijo de todos.
450
00:48:16,606 --> 00:48:21,011
Es nuestra responsabilidad.
Ellos no son máquinas, están vivos.
451
00:48:21,411 --> 00:48:23,968
Y creo que podemos
aprender algo de ellos.
452
00:48:27,351 --> 00:48:28,744
Algo importante.
453
00:48:30,051 --> 00:48:33,444
Y voy a hacer todo lo que
pueda para salvarlos.
454
00:48:35,442 --> 00:48:36,984
¿De qué tienes miedo?
455
00:48:37,063 --> 00:48:39,985
¿De qué tengo miedo?
Tengo miedo... por nosotros.
456
00:48:42,044 --> 00:48:46,164
No puedo devolverla,
e ir a trabajar mañana...
457
00:48:46,512 --> 00:48:47,933
...como si nada hubiera pasado.
458
00:48:48,103 --> 00:48:49,162
¿No puedes?
459
00:48:50,220 --> 00:48:51,402
No, no puedo.
460
00:48:53,857 --> 00:48:54,970
Entonces...
461
00:48:57,822 --> 00:48:59,589
...no podemos seguir así.
462
00:49:06,610 --> 00:49:09,396
Está bien. ¿Pueden dejarnos
a papá y mí a solas?
463
00:49:20,126 --> 00:49:21,954
¿Qué película vamos a alquilar?
464
00:49:26,549 --> 00:49:27,852
La que tú elijas.
465
00:49:46,363 --> 00:49:47,388
Hola.
466
00:49:52,330 --> 00:49:53,943
¿Es este?
467
00:49:54,457 --> 00:49:55,478
Sí.
468
00:49:58,428 --> 00:49:59,842
Dile que se acueste.
469
00:50:02,035 --> 00:50:03,707
¿Puedes acostarte ahí, Rick?
470
00:50:07,595 --> 00:50:11,628
Haz lo que te digo. Por favor,
recuéstate. Todo estará bien.
471
00:50:11,942 --> 00:50:14,393
Acuéstate aquí y verás
algo muy gracioso.
472
00:50:26,572 --> 00:50:29,588
- ¿Qué tan gracioso?
- Solo mira hacia el techo.
473
00:50:31,981 --> 00:50:33,362
Therese...
474
00:50:33,782 --> 00:50:35,224
...¿qué está pasando?
475
00:50:35,664 --> 00:50:37,228
Haz lo que él dice.
476
00:50:37,886 --> 00:50:39,122
Va a ser gracioso.
477
00:50:42,836 --> 00:50:45,337
- ¿Dónde?
- Mira fijamente al techo.
478
00:50:51,673 --> 00:50:53,380
- ¿Lo ves?
- Sí.
479
00:50:57,073 --> 00:50:59,417
- Lo veo.
- ¿Qué ves?
480
00:51:00,931 --> 00:51:02,410
Cuéntame lo que ves.
481
00:51:05,217 --> 00:51:06,250
Veo...
482
00:51:06,906 --> 00:51:07,938
Es un...
483
00:51:42,984 --> 00:51:44,205
¿Me estás dejando?
484
00:51:47,505 --> 00:51:49,386
No estamos de acuerdo.
485
00:51:50,121 --> 00:51:51,797
No puedo continuar con esto.
486
00:51:58,095 --> 00:52:00,910
- Ella es un ser vivo, Hans.
- No, ella es...
487
00:52:01,156 --> 00:52:05,462
Nosotros somos los vivos, tú, yo y
nuestros hijos. Nosotros estamos vivos.
488
00:52:05,658 --> 00:52:08,235
Mimi, Anita.
Solo es una máquina.
489
00:52:08,763 --> 00:52:10,520
Es parte de la familia.
490
00:52:15,560 --> 00:52:17,660
No es parte de mi familia.
491
00:52:23,010 --> 00:52:26,096
Entonces agarra tus cosas,
empácalas y vete.
492
00:53:11,999 --> 00:53:13,071
¿Mimi?
493
00:53:20,350 --> 00:53:21,407
¿Mimi?
494
00:53:23,521 --> 00:53:24,600
¿Mimi?
495
00:54:08,325 --> 00:54:09,353
¿Sí?
496
00:54:12,353 --> 00:54:13,474
Quédate ahí.
497
00:54:16,190 --> 00:54:19,395
No apagues el teléfono y
ponlo lentamente debajo de ti.
498
00:54:31,168 --> 00:54:33,747
Quítate la chaqueta y ponla en el suelo.
499
00:54:43,713 --> 00:54:46,372
Da la vuelta, lentamente.
500
00:55:06,220 --> 00:55:07,627
No tienes nada que temer.
501
00:55:08,791 --> 00:55:12,524
Tu familia estará a salvo mientras
hagas todo lo que te digamos.
502
00:55:19,110 --> 00:55:22,996
- ¿Tienes información?
- Información es lo que nos darás.
503
00:55:23,267 --> 00:55:26,125
Y es mejor que escojas el lado correcto.
504
00:55:26,482 --> 00:55:29,763
A cambio te ofrecemos
seguridad a ti y a tu familia.
505
00:55:34,041 --> 00:55:35,270
En todo sentido.
506
00:55:50,287 --> 00:55:51,294
¿Dónde está Leo?
507
00:55:52,751 --> 00:55:54,516
¿Y cómo podemos llegar a él?
508
00:56:00,118 --> 00:56:02,518
El código es 7986.
509
00:56:11,370 --> 00:56:14,391
Estas son las llaves para el garaje
y el correo interno.
510
00:56:14,798 --> 00:56:17,106
¿Por qué las iríamos a necesitar?
511
00:56:20,221 --> 00:56:22,556
Por supuesto que queremos las llaves.
512
00:56:24,071 --> 00:56:26,278
Sí, por supuesto. Qué torpe que soy.
513
00:56:54,461 --> 00:56:55,618
Adiós, Niska.
514
00:57:05,732 --> 00:57:07,526
Ten cuidado con tus llaves.
515
00:57:33,020 --> 00:57:38,530
Subtítulos por aRGENTeaM
www.argenteam.net
39037
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.