Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,547 --> 00:00:42,892
ATENTADO: UN CRIMEN DE ODIO
HACIA LOS HUBOTS
2
00:01:17,118 --> 00:01:20,803
- ¿No irás a trabajar?
- Sí, ahora voy.
3
00:01:27,636 --> 00:01:33,481
¿No duermes? Cuando desperté
anoche, estabas levantada.
4
00:01:34,196 --> 00:01:36,196
Estaba viendo televisión.
5
00:01:37,185 --> 00:01:38,785
¿Toda la noche?
6
00:01:38,919 --> 00:01:43,179
No, después volví al sofá.
7
00:01:43,918 --> 00:01:48,423
No logré dormir bien con la televisión
encendida toda la noche.
8
00:01:48,515 --> 00:01:51,640
- Sí, dormiste bien.
- ¿En verdad?
9
00:01:51,964 --> 00:01:55,744
- Sí, te puse una manta.
- ¿Sí?
10
00:01:55,859 --> 00:01:59,124
- Dormías como un bebé.
- De acuerdo.
11
00:01:59,541 --> 00:02:04,000
Cuando desperté,
el baño estaba ocupado.
12
00:02:04,100 --> 00:02:06,461
Tuve que hacer en el jardín.
13
00:02:06,673 --> 00:02:10,138
- Estaba usándolo.
- ¿Durante horas?
14
00:02:12,473 --> 00:02:17,623
- Acabo de dejar a mi pareja.
- Sí, lo sé. Pero...
15
00:02:18,241 --> 00:02:23,561
- ...¿qué tiene que ver con esto?
- Quizá te preocupa el ataque.
16
00:02:23,702 --> 00:02:27,877
Pienso mucho en eso.
Y en Kevin. Ya no soy el mismo.
17
00:02:28,019 --> 00:02:30,769
Me siento igual que tú.
18
00:03:06,007 --> 00:03:10,593
Subtítulos por aRGENTeaM
www.argenteam.net
19
00:03:34,456 --> 00:03:37,956
¡Mierda!
20
00:04:08,378 --> 00:04:10,378
¿Quieres jugar?
21
00:04:11,735 --> 00:04:14,035
Se ve jodidamente deliciosa.
22
00:04:14,143 --> 00:04:17,023
¿Quieres acariciarla?
Sostenla.
23
00:04:17,579 --> 00:04:21,019
Bésala.
Vamos, anda.
24
00:04:21,072 --> 00:04:23,877
- Hazlo tú.
- Tócale los senos.
25
00:04:23,988 --> 00:04:27,248
¿Qué mierda fue eso?
¡Eres un maricón!
26
00:04:29,066 --> 00:04:31,066
¿Rick?
27
00:04:33,095 --> 00:04:36,920
Hemos estado viviendo
de mis ahorros por un tiempo.
28
00:04:37,063 --> 00:04:40,083
Pero ahora tengo
que comenzar a trabajar.
29
00:04:41,427 --> 00:04:43,627
¡Y conseguí un empleo!
30
00:04:43,711 --> 00:04:46,686
Pilar me hizo entrar
en el gimnasio donde trabaja.
31
00:04:46,815 --> 00:04:51,855
- Cariño, ¿no estás contento?
- Sí. ¿De qué?
32
00:04:52,403 --> 00:04:55,128
- De que conseguí un empleo.
- Sí.
33
00:04:55,747 --> 00:04:57,347
Claro.
34
00:04:57,492 --> 00:05:00,567
Quizá puedas trabajar conmigo.
35
00:05:00,650 --> 00:05:03,030
Puedo quedarme solo, en la casa.
36
00:05:03,115 --> 00:05:06,925
- ¿Y qué es lo que harías?
- Dar un paseo por el centro comercial.
37
00:05:07,033 --> 00:05:10,785
- Pero la gente va ahí a comprar cosas.
- ¿Y para cargarse no?
38
00:05:10,835 --> 00:05:13,827
Creo que deberías venir
al gimnasio conmigo.
39
00:05:13,877 --> 00:05:16,870
Bo va a menudo con Pilar.
40
00:05:16,927 --> 00:05:18,927
Suena bien.
41
00:05:42,224 --> 00:05:44,624
Nos quedamos sin leche.
42
00:05:46,168 --> 00:05:48,368
Iré a comprar.
43
00:06:08,214 --> 00:06:11,394
Hazle algo. Tú también.
44
00:06:12,113 --> 00:06:16,418
¡Entonces hazle algo!
¡Maricón!
45
00:06:19,158 --> 00:06:22,208
- Mierda, lo está haciendo.
- Eso es.
46
00:06:24,276 --> 00:06:27,401
- ¡Vamos!
- ¡Despacio!
47
00:06:29,420 --> 00:06:31,420
Chicos, tenemos que irnos.
48
00:06:31,531 --> 00:06:33,531
¡Andando, vamos!
49
00:06:46,349 --> 00:06:48,349
Anita.
50
00:06:50,363 --> 00:06:52,363
Hola, Tobias.
51
00:07:41,945 --> 00:07:43,945
Hola.
52
00:07:45,243 --> 00:07:50,003
Me llamo Inger Engman.
Seré su abogada defensora.
53
00:07:51,408 --> 00:07:57,308
- Todo lo que digamos es confidencial.
- Nos están monitoreando.
54
00:07:58,678 --> 00:08:01,378
Sí, supongo que sí.
55
00:08:07,310 --> 00:08:10,760
Pidió específicamente
ser representado por mí.
56
00:08:10,883 --> 00:08:15,473
Nunca me había pasado,
así que tengo un poco de curiosidad.
57
00:08:22,530 --> 00:08:26,155
Bueno, es asunto suyo.
No hay problema.
58
00:08:26,475 --> 00:08:30,210
Se le acusa de dos asesinatos.
59
00:08:30,669 --> 00:08:33,500
Encontraron sus huellas
dactilares en la escena del crimen...
60
00:08:33,600 --> 00:08:36,449
...y el vehículo
que usó para escapar.
61
00:08:36,564 --> 00:08:41,284
En un juicio, son pruebas
contundentes y muy significativas.
62
00:08:42,204 --> 00:08:44,704
Es probable que sea condenado.
63
00:08:47,804 --> 00:08:52,000
Estamos hablando de un tema serio...
64
00:08:52,100 --> 00:08:55,164
...así que le agradecería
que cooperara.
65
00:08:57,001 --> 00:08:59,286
No puedo hablar mientras
nos estén vigilando.
66
00:09:00,427 --> 00:09:03,600
Puedo hablar con
un investigador privado.
67
00:09:03,700 --> 00:09:07,372
Puede grabar el interrogatorio,
pero primero debo hablar con usted...
68
00:09:07,598 --> 00:09:09,898
...a solas.
69
00:09:18,603 --> 00:09:20,603
De acuerdo.
70
00:09:26,071 --> 00:09:28,071
Veré...
71
00:09:35,435 --> 00:09:37,935
Veré qué puedo hacer.
72
00:09:49,369 --> 00:09:52,394
Dame la ropa.
73
00:10:17,535 --> 00:10:20,560
- Hola.
- Hola, habla Kevin.
74
00:10:21,581 --> 00:10:27,581
Solo quería decirte que si le cuentas a
alguien, estás muerto. ¿Queda claro?
75
00:10:34,026 --> 00:10:36,026
¿Hola?
76
00:10:37,011 --> 00:10:39,011
¿Hola?
77
00:10:41,400 --> 00:10:42,800
Hola.
78
00:10:42,900 --> 00:10:45,463
- ¿Anita está aquí?
- Sí.
79
00:10:45,596 --> 00:10:49,846
Tenía que ir a buscar
a Sofia a la guardería.
80
00:10:49,978 --> 00:10:52,678
Algo pasó.
81
00:10:53,101 --> 00:10:57,556
Sofia, ¿por qué no vas al cuarto
a dejar tus cosas?
82
00:10:58,874 --> 00:11:00,374
¿Y bien?
83
00:11:00,426 --> 00:11:06,046
Volvía del colegio y vi a alguien
agrediéndola, así que la ayudé...
84
00:11:06,163 --> 00:11:10,598
- "¿Agrediéndola?"
- No lo sé. Estaba ilesa.
85
00:11:10,660 --> 00:11:13,505
Tobby, ¿por qué no me llamaste?
86
00:11:13,555 --> 00:11:16,400
No pensé que...
no lograron lastimarla, solo...
87
00:11:16,457 --> 00:11:19,457
- ¿Solo?
- Nada.
88
00:11:20,480 --> 00:11:24,000
- Anita, ¿cómo estás?
- Estoy bien.
89
00:11:24,771 --> 00:11:26,771
¿Qué te pasó?
90
00:11:26,900 --> 00:11:32,900
Cuatro adolescentes impidieron que vaya
a buscar a Sofía. Lo siento mucho.
91
00:11:35,252 --> 00:11:37,052
¿Qué te hicieron?
92
00:11:37,128 --> 00:11:40,273
Me impidieron ir a buscar a Sofía.
93
00:11:40,406 --> 00:11:42,906
Creo que fue una broma.
94
00:11:46,025 --> 00:11:50,025
- ¿Puedo hablar con Tobby en privado?
- Por supuesto.
95
00:11:52,688 --> 00:11:56,233
¿"Una broma"?
¿Viste lo que pasó?
96
00:11:56,355 --> 00:12:00,355
Vi algunos chicos corriendo,
entonces encontré Anita, pero...
97
00:12:01,013 --> 00:12:04,458
...son los que ridiculizan hubots.
98
00:12:04,540 --> 00:12:08,305
- Este es un asunto de la Policía.
- Pero no pasó nada.
99
00:12:08,379 --> 00:12:11,904
- ¿Viste quién era?
- Algunos chicos.
100
00:12:12,025 --> 00:12:15,005
- ¿Y ella no está dañada?
- No.
101
00:12:17,751 --> 00:12:20,251
- Reportaré esto.
- ¡Papi!
102
00:12:20,323 --> 00:12:21,723
¡Voy!
103
00:12:21,861 --> 00:12:28,861
- Ella está bien, ¿qué hará la Policía?
- Veremos. Encárgate de las compras.
104
00:12:29,335 --> 00:12:34,935
Debo crear confianza,
para hacerlo cooperar.
105
00:12:35,755 --> 00:12:38,885
Esta es una situación excepcional.
106
00:12:38,987 --> 00:12:42,987
Aun así, él tiene el derecho de
saber si está siendo monitoreado.
107
00:12:43,504 --> 00:12:47,014
La situación es un tanto
especial y muy grave.
108
00:12:47,086 --> 00:12:50,996
Está acusado de dos homicidios
y un ataque con bomba.
109
00:12:51,383 --> 00:12:55,383
Y de hecho, la evidencia es pobre.
110
00:12:57,123 --> 00:13:03,823
Tienen sus registros dentales, huellas,
ADN, cada cicatriz ha sido fotografiada.
111
00:13:04,372 --> 00:13:08,372
Pero tiene una marca,
un tatuaje en su brazo.
112
00:13:09,436 --> 00:13:13,436
Y eso no está registrado.
113
00:13:13,890 --> 00:13:17,890
Le hemos dado lo que es esencial
para la investigación criminal.
114
00:13:19,412 --> 00:13:23,412
No soy estúpida. Sé que hay
algo que no me están diciendo.
115
00:13:23,952 --> 00:13:27,952
Si no quiere cooperar, sólo dígalo.
116
00:13:28,271 --> 00:13:30,636
Él me escogió como su abogada.
117
00:13:30,783 --> 00:13:35,783
Espero que me digan cuándo puedo
hablar con él sin ser monitoreados.
118
00:13:47,856 --> 00:13:51,206
Él la pidió especialmente.
119
00:13:51,601 --> 00:13:54,126
Debe tener alguna razón.
120
00:14:26,347 --> 00:14:30,347
¿Puedo quedarme con el resto
de tu carga? No tengo dinero.
121
00:14:43,411 --> 00:14:47,411
- ¿Dónde está tu dueño?
- No tengo dueño.
122
00:14:54,610 --> 00:14:58,610
¿Quieres venir al baño conmigo?
123
00:14:58,965 --> 00:15:01,665
No hago eso con hubots.
124
00:15:12,766 --> 00:15:15,801
¿Te dijo eso, Pilar?
Espera.
125
00:15:17,209 --> 00:15:19,109
¿Lo has traído?
126
00:15:19,195 --> 00:15:22,935
Iba pedirte que lo compres.
127
00:15:23,370 --> 00:15:26,305
- ¿Has estado fuera?
- No.
128
00:15:26,442 --> 00:15:30,442
- Pensé... bueno...
- Está bien.
129
00:15:31,248 --> 00:15:34,223
¿Qué decías? Exactamente.
130
00:15:34,700 --> 00:15:38,545
- Bien.
- Si fuera por mí...
131
00:15:39,636 --> 00:15:43,636
¿Es por mi actitud sobre los hubots?
132
00:15:43,936 --> 00:15:46,436
No, yo peleé por ti...
133
00:15:47,193 --> 00:15:49,558
...pero hay una nueva administración.
134
00:15:49,676 --> 00:15:52,176
Hay recortes. Tiempos difíciles.
135
00:15:52,476 --> 00:15:55,976
Hacemos lo que dicen o nos vamos todos.
136
00:15:56,658 --> 00:15:59,053
- ¿Y George?
- "Jorge".
137
00:15:59,108 --> 00:16:03,088
Esta es la primera medida,
y pueden haber más.
138
00:16:03,220 --> 00:16:07,220
Responde la pregunta,
¿se quedarán con Jorge?
139
00:16:07,330 --> 00:16:09,940
Los dos serán despedidos.
140
00:16:10,720 --> 00:16:13,630
Pero Jorge será recontratado.
141
00:16:16,166 --> 00:16:20,166
He estado aquí 7 años más que él.
142
00:16:20,466 --> 00:16:22,866
Recibirás el pago de 12 meses...
143
00:16:22,953 --> 00:16:26,948
- Qué mierda.
- Y eso es generoso, Roger.
144
00:16:27,077 --> 00:16:32,077
Sujeto a la condición de que trabajes
algunas semanas más y dejes que...
145
00:16:33,128 --> 00:16:39,128
...Iago trabaje junto a ti
para que aprenda tus tareas.
146
00:16:45,600 --> 00:16:47,600
Hola, Roger.
147
00:16:52,457 --> 00:16:55,802
¿Hay algún propósito
en caminar tan lento?
148
00:16:55,924 --> 00:16:59,924
- Camina como desees, este es mi ritmo.
- ¿Es una decisión individual?
149
00:17:01,756 --> 00:17:04,056
Tal vez, para mí.
150
00:17:06,809 --> 00:17:10,809
Dime el propósito
de lo que estás haciendo.
151
00:17:11,021 --> 00:17:15,021
Recojo las hojas de pedido y reviso
que todo esté marcado por el empacador.
152
00:17:17,665 --> 00:17:19,665
¿Puedo probar?
153
00:17:20,590 --> 00:17:24,590
No, quiero tomarlos del contenedor,
como tú lo hiciste.
154
00:17:26,508 --> 00:17:28,508
Adelante.
155
00:17:39,115 --> 00:17:43,115
Hay una marca que falta aquí,
¿no te diste cuenta?
156
00:17:46,527 --> 00:17:48,327
Por supuesto que sí.
157
00:17:48,387 --> 00:17:52,387
- ¿Qué haces si hay un ítem sin marca?
- Dime tú.
158
00:17:52,801 --> 00:17:56,801
Hay que revisar el stock, el empacador
pudo equivocarse. Luego notificar...
159
00:17:56,966 --> 00:18:00,806
...al empacador para
que no ocurra de nuevo.
160
00:18:00,906 --> 00:18:02,606
Correcto.
161
00:18:04,683 --> 00:18:08,683
- ¿A dónde vamos ahora?
- Voy por café, tú quédate aquí.
162
00:18:10,312 --> 00:18:13,287
Justo ahí, hasta que regrese.
163
00:18:13,385 --> 00:18:17,385
- ¿Cuál es el propósito de--
- El propósito es ese que he dicho.
164
00:18:20,836 --> 00:18:25,836
Luego del desayuno caminamos
30 minutos, luego descansa una hora.
165
00:18:26,885 --> 00:18:30,885
Un almuerzo ligero,
luego otra caminata corta.
166
00:18:32,370 --> 00:18:34,770
Déjalo sonar, Lennart.
167
00:18:39,248 --> 00:18:41,248
¡Lennart, no!
168
00:18:44,165 --> 00:18:47,265
- Hola.
- Adivina quién habla.
169
00:18:48,385 --> 00:18:50,385
Solveig.
170
00:18:50,518 --> 00:18:53,498
Lennart, 'deux pointos'.
171
00:18:54,566 --> 00:18:58,566
¿Qué dices acerca de cenar
conmigo esta noche?
172
00:18:59,234 --> 00:19:01,234
Sí.
173
00:19:01,371 --> 00:19:04,431
¿Tu casa o la mía, guapo?
174
00:19:05,877 --> 00:19:07,877
Podría ser...
175
00:19:08,021 --> 00:19:10,756
- En tu casa, hermosa.
- No...
176
00:19:10,853 --> 00:19:14,308
Mi casa es un desastre,
¿podemos estar en tu casa?
177
00:19:14,427 --> 00:19:16,692
- Sí, pero--
- ¿Sabes qué?
178
00:19:16,794 --> 00:19:20,794
Por qué no vamos de compras y cocino,
hace años que no lo hago.
179
00:19:21,916 --> 00:19:25,916
- Tengo que irme. Beso.
- ¿Beso?
180
00:19:27,100 --> 00:19:29,100
¡Beso!
181
00:19:34,074 --> 00:19:35,974
Roger.
182
00:19:36,047 --> 00:19:38,347
¿Jugaste al golf?
183
00:19:38,530 --> 00:19:42,455
- No.
- Es tan obsesivo.
184
00:19:44,263 --> 00:19:46,263
Maldición.
185
00:19:46,799 --> 00:19:50,114
Se supone que estaríamos
trabajando hace 20 minutos.
186
00:19:50,174 --> 00:19:54,174
- ¿No te dije que esperaras?
- El descanso para café son 5 minutos.
187
00:19:55,127 --> 00:19:56,727
¿Y?
188
00:19:56,783 --> 00:20:00,783
Si no vienes y continúas enseñándome
tu trabajo, se lo haré saber a Maria.
189
00:20:04,008 --> 00:20:06,508
Me retraso un poquito...
190
00:20:07,898 --> 00:20:11,898
- ...¿y le dirás a Maria?
- Ese es el procedimiento.
191
00:20:12,001 --> 00:20:14,296
- ¿Eso piensas?
- Lo sé.
192
00:20:14,393 --> 00:20:19,993
Eres un poco desagradable,
¿no te molesta eso?
193
00:20:20,808 --> 00:20:22,808
A Maria le gusto.
194
00:20:28,749 --> 00:20:30,749
¿Puedo probar?
195
00:20:30,833 --> 00:20:34,833
- Basta de hablar, es hora de trabajar.
- ¿Ves la mancha allá arriba?
196
00:20:36,186 --> 00:20:40,186
- Veo muchas manchas.
- Mira aquella grande de arriba.
197
00:20:54,610 --> 00:20:57,715
¿Le gustarás a María ahora?
198
00:20:58,347 --> 00:21:00,957
¿Le gustarás?
199
00:21:01,585 --> 00:21:04,285
¡Maldita marioneta!
200
00:21:04,379 --> 00:21:06,379
¡Diablos, Roger!
201
00:21:06,701 --> 00:21:09,201
¿Qué estás haciendo?
202
00:21:15,870 --> 00:21:19,870
¿Le gustarás ahora?
203
00:21:23,234 --> 00:21:25,234
Bueno...
204
00:21:25,797 --> 00:21:27,797
...debo informar esto a la policía.
205
00:21:28,097 --> 00:21:31,597
Me arriesgo personalmente si no lo hago.
206
00:21:32,080 --> 00:21:36,080
Pero si te vas y nunca más apareces,
no lo haré.
207
00:21:37,154 --> 00:21:39,154
Está bien.
208
00:21:41,323 --> 00:21:44,128
Espero que resuelvas tus problemas.
209
00:21:44,209 --> 00:21:48,209
El mundo no está contra ti, Roger.
Eres tú contra el mundo.
210
00:21:56,336 --> 00:22:00,336
Seguro entenderás que
no haya indemnización.
211
00:22:01,070 --> 00:22:02,670
Sí.
212
00:22:03,417 --> 00:22:06,737
- ¿Ya terminaste?
- Ahora sí.
213
00:22:16,296 --> 00:22:18,631
Estoy buscando el kétchup.
214
00:22:18,716 --> 00:22:22,331
- Mathilda, cariño.
- A la vuelta.
215
00:22:22,577 --> 00:22:25,722
- ¿Por qué estás aquí?
- Tenemos que hablar.
216
00:22:25,841 --> 00:22:30,841
- La marca en el brazo de Anita.
- ¿La que inventé y no me creíste?
217
00:22:31,389 --> 00:22:34,664
¿Le dijiste a papá o a alguien más?
218
00:22:34,869 --> 00:22:36,869
No.
219
00:22:37,553 --> 00:22:40,553
Bien, no lo hagas.
220
00:22:41,758 --> 00:22:45,758
Tenías razón.
Anita no es solo otro hubot.
221
00:22:46,330 --> 00:22:50,330
- ¿Qué significa eso?
- No lo sé, todavía.
222
00:22:50,916 --> 00:22:54,916
Pero antes de saber más,
no hables con nadie sobre esto.
223
00:22:56,076 --> 00:22:58,076
Está bien.
224
00:23:02,019 --> 00:23:06,019
Dos a la vez.
Puede ser sospechoso si funden fusibles.
225
00:23:06,366 --> 00:23:08,706
- ¿Dónde está?
- En el trabajo.
226
00:23:08,797 --> 00:23:12,677
- ¿Cuándo volverá?
- Depende del día.
227
00:23:12,784 --> 00:23:16,694
- ¿Cómo te conectas con él?
- Se siente atraído por mí.
228
00:23:16,789 --> 00:23:19,499
Piensa que soy especial.
229
00:23:19,764 --> 00:23:23,764
- Si lo fuerzo, podría alejarlo.
- ¿Quieres que me haga cargo?
230
00:23:25,474 --> 00:23:27,874
- ¿Estás bromeando?
- No.
231
00:23:27,928 --> 00:23:31,743
Cambiar de objetivo ahora
podría ser confuso.
232
00:23:32,442 --> 00:23:34,442
Está bien.
233
00:23:35,590 --> 00:23:40,605
¿Solo de a dos?
¿No habría que acelerar el proceso?
234
00:23:40,694 --> 00:23:42,694
No.
235
00:23:43,465 --> 00:23:45,265
¿Dónde está Leo?
236
00:23:45,364 --> 00:23:47,364
Detenido.
237
00:23:47,496 --> 00:23:53,831
- No llegaremos a él sin riesgo.
- ¿No es un riesgo no actuar ahora?
238
00:23:53,949 --> 00:23:58,739
Saben que Leo muerto no les es útil.
239
00:24:02,905 --> 00:24:04,905
¿Cómo está?
240
00:24:07,421 --> 00:24:10,881
- Creo que es debido a Flash.
- ¿Bea?
241
00:24:15,590 --> 00:24:17,590
¿Bea?
242
00:24:21,306 --> 00:24:23,306
¿Bea?
243
00:24:24,626 --> 00:24:26,626
¿Bea?
244
00:24:27,725 --> 00:24:32,985
- No bajes ahí, es un desastre.
- Sí.
245
00:24:33,203 --> 00:24:37,149
Lo tengo que ordenar,
pero mientras no bajes.
246
00:24:37,299 --> 00:24:39,299
¿Cómo estuvo el trabajo hoy?
247
00:24:39,732 --> 00:24:42,232
- Renuncié.
- ¿Qué?
248
00:24:42,350 --> 00:24:48,925
Renuncié. Al fin hice algo
y dejé esa maldita granja de hubots.
249
00:24:50,527 --> 00:24:52,527
Dame eso.
250
00:24:52,590 --> 00:24:59,690
Ahora estaré en casa. Se siente bien.
Estaré contigo y ordenaré el sótano.
251
00:25:01,383 --> 00:25:06,383
Bájale los pantalones.
Vamos. No harás nada.
252
00:25:10,029 --> 00:25:15,029
Mierda, lo está haciendo.
253
00:25:19,038 --> 00:25:25,443
No tiene daños. No sé si
deberíamos llamar a la Policía.
254
00:25:25,663 --> 00:25:30,623
Absolutamente no. Desde ahora,
no dejará la casa.
255
00:25:30,718 --> 00:25:37,063
Si no podemos dejarla salir,
entonces hay que denunciar.
256
00:25:37,138 --> 00:25:38,938
No.
257
00:25:39,120 --> 00:25:42,020
¿Y por qué no?
258
00:25:42,531 --> 00:25:44,531
No quiero eso.
259
00:25:44,867 --> 00:25:48,522
Tal vez no se trata
de lo que "quieres"--
260
00:25:48,620 --> 00:25:55,220
No puedo explicarlo, sólo confía en mí,
no involucraremos a la Policía.
261
00:25:56,310 --> 00:26:00,910
- Tienes que aceptarlo, lo siento.
- Está bien...
262
00:26:02,307 --> 00:26:06,482
- ¿Está Tobby en casa?
- Sí, en su habitación.
263
00:26:12,880 --> 00:26:14,880
Soy mamá.
264
00:26:20,596 --> 00:26:25,086
Sí... yo me haré cargo, ¿de acuerdo?
265
00:26:28,000 --> 00:26:30,800
Eres una molestia.
266
00:26:34,936 --> 00:26:37,500
Deja tu mensaje después del tono.
267
00:26:37,650 --> 00:26:40,375
- Inger, si esto es por el trabajo--
- Espera, espera...
268
00:26:40,430 --> 00:26:46,935
Tobias, habla mamá. Llámame cuando
oigas esto, tenemos que hablar.
269
00:27:07,525 --> 00:27:10,020
Inger, ven y mira esto.
270
00:27:21,510 --> 00:27:23,910
Estoy camino a casa ahora.
271
00:27:25,616 --> 00:27:27,616
Ya he comido.
272
00:27:27,941 --> 00:27:30,141
Sí, lo que sea, adiós.
273
00:27:45,117 --> 00:27:47,117
¡Por Anita!
274
00:28:14,256 --> 00:28:16,636
¿Puedes darme una moneda?
275
00:28:23,561 --> 00:28:26,751
¿Puedes darme una moneda?
Necesito alimentarme.
276
00:28:26,836 --> 00:28:29,901
- Aquí tienes.
- ¿Qué pasa?
277
00:28:32,618 --> 00:28:34,818
¿Para qué es el dinero?
278
00:28:34,889 --> 00:28:36,889
Para el cargador.
279
00:28:36,961 --> 00:28:40,066
Déjame ver cuánto necesitas.
280
00:28:42,776 --> 00:28:45,476
¿Dónde está tu dueño?
281
00:28:46,497 --> 00:28:48,497
En la tienda.
282
00:28:51,464 --> 00:28:55,919
Puedes tener energía gratis
en mi carro.
283
00:28:57,703 --> 00:29:00,398
Y quizás ropa nueva.
284
00:29:03,169 --> 00:29:07,824
Bueno, vamos.
Genial. Aquí, el rojo.
285
00:29:25,012 --> 00:29:27,012
¿Este?
286
00:29:27,782 --> 00:29:30,182
Eso es basura.
287
00:29:32,711 --> 00:29:36,431
No, este. Este es bueno.
288
00:29:37,551 --> 00:29:41,551
Ahora, Lennart. ¡Vamos a las verduras!
289
00:29:43,083 --> 00:29:47,678
¿Qué es esto? ¿Por qué vienes?
¡Tú, espera aquí!
290
00:29:59,939 --> 00:30:04,134
- Deben permitir una prueba.
- ¿Estás segura?
291
00:30:04,211 --> 00:30:06,211
¡Inténtalo!
292
00:30:23,271 --> 00:30:25,271
¡Alto!
293
00:30:28,097 --> 00:30:30,097
¡Déjame ir!
294
00:30:57,570 --> 00:30:59,970
¿Tobby? Ven aquí.
295
00:31:04,522 --> 00:31:09,947
- ¿Qué? Tengo tareas.
- Mamá y yo vimos un video en tu PC.
296
00:31:10,034 --> 00:31:11,634
¡Qué diablos!
297
00:31:11,714 --> 00:31:14,479
Estamos filmando, hazlo de nuevo
con un poco más de sentimiento.
298
00:31:14,573 --> 00:31:20,053
- Basta, Hans. No es gracioso.
- Estaba en la pantalla.
299
00:31:20,117 --> 00:31:24,367
Tobias, esto es una de las
peores cosas que he visto.
300
00:31:24,659 --> 00:31:29,024
¿Cómo puedes decir que fue
una broma de unos chicos?
301
00:31:29,402 --> 00:31:31,967
Lo dije antes de ver el video.
302
00:31:32,060 --> 00:31:37,660
- ¿Cómo supiste que había un video?
- Esto se está poniendo más raro aún.
303
00:31:37,710 --> 00:31:40,570
¿Por qué se enojan conmigo?
304
00:31:41,602 --> 00:31:45,172
Abre y te diré algo divertido, Kev.
305
00:31:46,201 --> 00:31:48,801
¡Tengo un trabajo, cariño!
306
00:31:49,201 --> 00:31:51,201
¿Puedo entrar?
307
00:31:53,270 --> 00:31:55,270
¿Kev?
308
00:31:56,870 --> 00:31:59,720
- ¿Qué ha pasado?
- Nada.
309
00:32:00,616 --> 00:32:02,916
Estás golpeado.
310
00:32:03,775 --> 00:32:05,975
Vamos a ver si entendí bien...
311
00:32:06,029 --> 00:32:12,744
...oíste la voz de Anita, pensaste que
eran unos chicos, pero no los viste.
312
00:32:12,834 --> 00:32:18,269
Y escondiste las ropas de Anita porque
pensaste que nos molestaríamos por eso.
313
00:32:18,330 --> 00:32:20,330
Sí.
314
00:32:22,814 --> 00:32:26,979
¿Qué estabas haciendo?
Antes de llegar a casa.
315
00:32:27,844 --> 00:32:29,844
Dando un paseo.
316
00:32:32,362 --> 00:32:34,362
¿Quién te hizo esto?
317
00:32:34,418 --> 00:32:40,368
Tienes que decirme. Has sido asaltado.
Tenemos que llamar a la Policía.
318
00:32:40,444 --> 00:32:47,424
Si sigues así, nunca te diré.
No quiero que llames a la Policía.
319
00:32:47,510 --> 00:32:49,510
Pero qué ha--
320
00:32:51,631 --> 00:32:56,366
Fue simplemente alguien,
no sé quién. Un maldito loco.
321
00:32:57,832 --> 00:33:01,792
- Espera, espera...
- ¿No llamaremos a la Policía?
322
00:33:01,868 --> 00:33:04,618
No harán nada de todos modos.
323
00:33:05,861 --> 00:33:10,156
¿Por qué no quieres que llame
a la Policía, Kevin?
324
00:33:10,646 --> 00:33:15,366
¿Qué pueden hacer ahora?
No quiero un maldito interrogatorio.
325
00:33:17,808 --> 00:33:20,208
¿Qué dices?
326
00:33:20,472 --> 00:33:22,472
No sé.
327
00:33:24,332 --> 00:33:26,832
Llamaré a la Policía.
328
00:33:28,492 --> 00:33:30,892
Fue Kevin.
329
00:33:34,310 --> 00:33:36,710
¿El Kevin de Therese?
330
00:33:38,331 --> 00:33:42,856
Di lo que quieras.
Llamaré a la Policía.
331
00:33:48,306 --> 00:33:52,676
¡Bueno, bueno!
Fue Tobby, nuestro vecino.
332
00:33:55,320 --> 00:33:57,320
¿El Tobby de Inger?
333
00:34:04,856 --> 00:34:08,021
¡Bajen! ¡Bajen y entren!
334
00:34:08,358 --> 00:34:10,858
¡Apúrense, bastardos!
335
00:34:15,499 --> 00:34:18,759
Esta mierda la hizo lenta e inútil.
336
00:34:19,229 --> 00:34:21,229
¡Basta de eso!
337
00:34:24,480 --> 00:34:29,070
Y tú, ¿tienes que lucir tan
estúpido como eres?
338
00:34:30,268 --> 00:34:34,323
¿Por qué hago esto? ¿Por qué
me hago cargo de ustedes?
339
00:34:34,749 --> 00:34:39,439
Soy tan malditamente bueno. Tan
bueno que merezco la cárcel.
340
00:34:39,585 --> 00:34:41,585
Lo siento, Silas.
341
00:34:41,692 --> 00:34:46,262
Eres descuidado y no te importa
una mierda lo que te he enseñado.
342
00:34:46,398 --> 00:34:50,638
- ¿Qué te he enseñado?
- No dejar la tienda juntos.
343
00:34:50,760 --> 00:34:55,071
¡Exacto! ¿Puedes meter eso
en tu maldito cerebro Windows?
344
00:34:55,121 --> 00:34:57,841
Nunca ser visto en un grupo. ¡Nunca!
345
00:34:57,949 --> 00:35:03,814
Puedes ver un idiota aquí, otro idiota
allá, pero tres juntos...
346
00:35:03,882 --> 00:35:05,882
¡Mierda!
347
00:35:08,907 --> 00:35:11,607
¿Hola?
Abran la puerta, por favor.
348
00:35:12,299 --> 00:35:16,000
Cielos, han pasado 8 años
desde que falleció.
349
00:35:16,200 --> 00:35:19,767
- 8 años.
- Puedo entender cómo te sientes.
350
00:35:21,229 --> 00:35:25,709
El tiempo vuela cuando uno está solo.
Cada día es igual al siguiente.
351
00:35:25,759 --> 00:35:29,074
También vuela cuando
uno se divierte.
352
00:35:29,143 --> 00:35:32,453
No, pasa más lento.
353
00:35:51,093 --> 00:35:56,808
¿Has convivido con esa máquina
desde que te quedaste viudo?
354
00:35:57,139 --> 00:36:01,489
No, es nueva.
Antes tuve otro.
355
00:36:02,027 --> 00:36:04,427
Pero, él...
356
00:36:08,317 --> 00:36:11,217
- Cuéntame.
- Se rompió.
357
00:36:13,523 --> 00:36:15,523
Lo siento.
358
00:36:16,238 --> 00:36:18,638
Seguramente es el vino.
359
00:36:20,489 --> 00:36:24,459
Veamos qué hay
en la cartera de Solveig.
360
00:36:30,974 --> 00:36:35,674
Esta noche nos merecemos
un buen vino, tú y yo.
361
00:36:35,751 --> 00:36:37,751
No lo sé.
362
00:36:38,420 --> 00:36:40,120
Oye.
363
00:36:40,226 --> 00:36:44,646
Veamos de qué está
hecha esa... ¿cómo se llama?
364
00:36:44,761 --> 00:36:47,261
- Vera.
- ¿Vera?
365
00:36:47,775 --> 00:36:49,675
Vera, ven.
366
00:36:49,733 --> 00:36:54,473
- Puedo hacerlo yo.
- No, la haremos trabajar.
367
00:36:57,894 --> 00:36:59,294
¿Sí?
368
00:36:59,401 --> 00:37:01,401
Ábrelo.
369
00:37:14,612 --> 00:37:15,912
Listo.
370
00:37:16,049 --> 00:37:20,704
- Gracias, puedes irte.
- No, no, no. Sirve.
371
00:37:28,488 --> 00:37:30,088
Disfrútelo.
372
00:37:30,191 --> 00:37:32,501
No solo a mí.
Sírvenos a ambos.
373
00:37:32,639 --> 00:37:35,100
No debes beber más vino, Lennart.
374
00:37:35,200 --> 00:37:37,699
- ¿Qué cosa?
- No es bueno para ti.
375
00:37:38,443 --> 00:37:40,643
Cállate y sírvele.
376
00:37:41,372 --> 00:37:43,372
Haz lo que te digo.
377
00:37:44,966 --> 00:37:46,966
Sírveme, Vera.
378
00:37:56,022 --> 00:37:57,822
Listo.
379
00:37:57,960 --> 00:38:00,825
- Gracias.
- De nada.
380
00:38:02,292 --> 00:38:04,292
Vete.
381
00:38:08,316 --> 00:38:12,801
- ¿Por qué no te deshaces de esa bruja?
- Es buena conmigo.
382
00:38:12,947 --> 00:38:17,097
Algunas veces te olvidas
de que son máquinas. ¡Salud!
383
00:38:17,218 --> 00:38:18,718
Salud.
384
00:38:18,889 --> 00:38:21,289
Por los humanos.
385
00:38:40,532 --> 00:38:42,532
Intentémoslo de nuevo.
386
00:38:42,608 --> 00:38:44,608
¿Cómo te llamas?
387
00:38:46,876 --> 00:38:48,876
De acuerdo.
388
00:38:55,566 --> 00:38:57,566
¡Tu nombre!
389
00:39:26,094 --> 00:39:28,094
Hola, amigo.
390
00:39:28,714 --> 00:39:30,714
Ven.
391
00:39:31,465 --> 00:39:33,465
Ya casi está.
392
00:39:37,082 --> 00:39:38,200
¿Qué haces?
393
00:39:38,300 --> 00:39:42,322
La libero, para que sea una de nosotros.
394
00:39:43,259 --> 00:39:45,659
¿Te asusta?
395
00:39:48,357 --> 00:39:50,357
Ya casi termino.
396
00:40:10,406 --> 00:40:14,236
- ¿Ahora te sientes mejor?
- Estoy bien.
397
00:40:16,926 --> 00:40:20,636
La estación de reciclaje.
¿No le hablé sobre eso?
398
00:40:20,730 --> 00:40:22,930
No, es nueva.
399
00:40:24,913 --> 00:40:28,063
¿Sabes lo que significa morir?
400
00:40:28,953 --> 00:40:34,953
Estar enterrado. Desaparecer.
Dejar de existir.
401
00:40:37,394 --> 00:40:39,500
A los humanos los entierran.
402
00:40:39,700 --> 00:40:42,724
Pero tú acabarás en la
estación de reciclaje.
403
00:40:43,095 --> 00:40:45,520
Ahí es donde está Kyra ahora.
404
00:40:49,500 --> 00:40:52,000
Le arrancaron los ojos...
405
00:40:52,200 --> 00:40:56,604
...abrieron su cuerpo
y le sacaron la batería.
406
00:40:56,852 --> 00:41:00,367
Le abrieron la cabeza
y le quitaron el cerebro.
407
00:41:00,723 --> 00:41:05,323
La rasuraron por completo.
Le extrajeron todo el plasma.
408
00:41:05,384 --> 00:41:11,384
Se convertirá en un hubot nuevo.
Ni siquiera sabrá de dónde vino.
409
00:41:11,980 --> 00:41:13,980
Espera, espera.
410
00:41:15,648 --> 00:41:17,648
Ten esto presente.
411
00:41:18,277 --> 00:41:21,589
Un día ya no estarás más.
412
00:41:21,639 --> 00:41:27,639
Solo desaparecerás.
Y te convertirás en un nuevo hubot.
413
00:41:27,891 --> 00:41:32,526
- Solo si nos atrapan.
- Saldrán nuevos modelos.
414
00:41:34,585 --> 00:41:36,300
Quedarás...
415
00:41:36,543 --> 00:41:41,503
...obsoleta, inútil, sin valor
y nadie te querrá.
416
00:41:41,615 --> 00:41:43,615
Pero yo...
417
00:41:43,862 --> 00:41:45,862
...no soy como ellos.
418
00:41:48,862 --> 00:41:53,887
Si te portas bien y haces lo que digo
podrás quedarte aquí.
419
00:42:01,495 --> 00:42:03,495
Vamos.
420
00:42:31,765 --> 00:42:33,765
¿Está enamorado?
421
00:42:34,696 --> 00:42:36,886
El amor, no es solo...
422
00:42:37,030 --> 00:42:39,030
Está enamorado.
423
00:42:41,503 --> 00:42:47,308
- Así que este era tu secretito.
- ¿Qué iba a hacer? Estaba avergonzado.
424
00:42:47,372 --> 00:42:53,022
- Él no quería que nadie lo supiera.
- Y terminó agrediendo a Kevin.
425
00:42:53,101 --> 00:42:56,521
No es que Kevin sea un ángel.
426
00:42:58,408 --> 00:43:01,233
¿Debemos deshacernos de ella?
427
00:43:02,851 --> 00:43:04,503
¿De Anita?
428
00:43:04,553 --> 00:43:08,743
Creo que este hubot es más
un problema que una ayuda ahora.
429
00:43:08,856 --> 00:43:10,856
Es "ella".
430
00:43:11,340 --> 00:43:14,605
Sugiero que vendamos a Anita.
431
00:43:15,234 --> 00:43:19,359
De acuerdo, porque fue abusada
ahora ella es el problema.
432
00:43:19,476 --> 00:43:25,426
Cielos, los hubots son máquinas y
las hemos abusado durante siglos.
433
00:43:25,822 --> 00:43:29,222
Lo siento, pero no es humana.
434
00:43:29,333 --> 00:43:32,183
También somos una especie
de máquina.
435
00:43:32,723 --> 00:43:37,578
Nos casamos como ellos, tenemos sexo.
Nos enamoramos como ellos.
436
00:43:37,668 --> 00:43:39,000
¿Cuál es la diferencia?
437
00:43:39,100 --> 00:43:42,131
Que tenemos alma, corazón, cerebro,
emociones y sentimientos.
438
00:43:42,181 --> 00:43:46,576
Anita casi es violada hoy
por un grupo de chicos.
439
00:43:46,645 --> 00:43:48,645
Cielos, estoy cansada de esto.
440
00:43:48,748 --> 00:43:54,323
Nos copiamos y luego los cosificamos,
para abusarnos de ellos.
441
00:43:54,384 --> 00:43:58,000
Independientemente de lo que pienses,
los hubots están a nuestro alrededor...
442
00:43:58,100 --> 00:44:01,775
- ...y tenemos que aprender a convivir.
- Es lo que te estoy diciendo.
443
00:44:01,878 --> 00:44:04,908
No quiero deshacerme
de ellos, ni de Anita.
444
00:44:04,958 --> 00:44:07,900
Debería tener la dignidad
que tiene un ser humano.
445
00:44:08,200 --> 00:44:11,167
Ya no puedo escucharte más.
446
00:45:01,018 --> 00:45:03,018
Hasta luego.
447
00:45:04,087 --> 00:45:06,087
Bienvenido.
448
00:45:11,365 --> 00:45:13,365
Bienvenido.
449
00:46:10,300 --> 00:46:12,300
Lo siento.
450
00:46:27,884 --> 00:46:30,184
- Oye, tú...
- Sí.
451
00:46:31,072 --> 00:46:33,072
¿Lo hicimos?
452
00:46:34,625 --> 00:46:36,625
No lo sé.
453
00:46:41,426 --> 00:46:43,426
¿Qué hora es?
454
00:46:43,622 --> 00:46:44,824
Las 10.
455
00:46:45,206 --> 00:46:46,417
¿Qué?
456
00:46:47,098 --> 00:46:48,345
Dios...
457
00:46:50,870 --> 00:46:52,720
¿Dónde dejé mi ropa?
458
00:47:01,181 --> 00:47:02,467
¡Fuera de aquí!
459
00:47:03,710 --> 00:47:04,981
¡Fuera!
460
00:47:05,194 --> 00:47:06,395
¡Fuera!
461
00:47:08,341 --> 00:47:09,938
¿Tienes algo que hacer?
462
00:47:10,535 --> 00:47:11,778
Sí...
463
00:47:13,218 --> 00:47:14,449
Mi perra.
464
00:47:16,531 --> 00:47:21,874
Mi pequeña Nisse está sola.
465
00:47:27,585 --> 00:47:30,642
Adiós. Mi gran amante.
466
00:47:33,585 --> 00:47:35,616
Tienes mi número. Llámame.
467
00:47:45,887 --> 00:47:47,759
¿Dónde está mi bolso?
468
00:47:55,232 --> 00:47:57,989
¡Lo tiré! ¡Tú número!
469
00:47:58,832 --> 00:48:02,366
¡Solveig! ¡Espera!
470
00:48:10,542 --> 00:48:13,774
¿Huevos con tocino
y un café fuerte?
471
00:48:34,926 --> 00:48:38,019
¿Podrían ayudarme con
un aparato de ejercicios?
472
00:48:48,804 --> 00:48:50,140
Bueno, chicos...
473
00:48:51,933 --> 00:48:53,776
Quítate la gorra, Kev.
474
00:48:56,958 --> 00:49:00,565
Creemos que ambos
se han comportado mal.
475
00:49:00,635 --> 00:49:01,758
Sí.
476
00:49:03,687 --> 00:49:05,326
Muy mal.
477
00:49:07,797 --> 00:49:09,978
Dense las manos y
díganse que lo sienten.
478
00:49:18,901 --> 00:49:20,587
¡Levántate, Kev!
479
00:49:25,394 --> 00:49:27,401
Siento haberte pegado...
480
00:49:27,618 --> 00:49:29,132
...tanto.
481
00:49:32,280 --> 00:49:33,480
¡Kevin!
482
00:49:34,962 --> 00:49:36,783
Bueno, lo siento si...
483
00:49:37,522 --> 00:49:39,340
...tomé prestado...
484
00:49:39,692 --> 00:49:40,919
...tu robot.
485
00:49:41,948 --> 00:49:43,374
¿Sabes su nombre?
486
00:49:44,867 --> 00:49:46,717
- No.
- Anita.
487
00:49:47,152 --> 00:49:48,387
Bueno.
488
00:49:49,350 --> 00:49:52,548
Creo que eso fue más
que "tomar prestado".
489
00:49:52,618 --> 00:49:54,597
¿Vamos a ir a tribunales por eso?
490
00:49:57,631 --> 00:49:59,787
No tienen que ser los mejores amigos...
491
00:49:59,822 --> 00:50:03,542
...pero traten de ser amables
uno con el otro.
492
00:50:05,298 --> 00:50:06,570
De acuerdo.
493
00:50:09,124 --> 00:50:10,361
¡Kevin!
494
00:50:11,100 --> 00:50:12,644
Ya dije que lo siento.
495
00:50:14,387 --> 00:50:17,627
No creo que lleguemos
a conseguir más que eso.
496
00:50:28,082 --> 00:50:30,203
Me alegro que hayamos
podido solucionar esto.
497
00:50:35,461 --> 00:50:38,375
Aquí Kevin tenía tres años.
Estábamos en la feria.
498
00:50:38,971 --> 00:50:40,373
Ganó eso.
499
00:50:40,775 --> 00:50:42,637
Siempre tuvo mucha suerte.
500
00:50:44,277 --> 00:50:47,651
- ¿Te aburriste?
- No. Déjame ver.
501
00:50:48,794 --> 00:50:50,644
- ¿Ese eres tú?
- Sí.
502
00:50:50,879 --> 00:50:52,165
Lindo.
503
00:50:55,072 --> 00:50:58,366
Este es el equipo de fútbol
de Kevin. Era bueno en eso.
504
00:50:59,858 --> 00:51:01,973
Yo era como un segundo entrenador.
505
00:51:03,677 --> 00:51:05,791
Siempre estaba disponible para ellos.
506
00:51:07,529 --> 00:51:08,758
Esto es...
507
00:51:23,316 --> 00:51:24,573
Lo siento.
508
00:51:31,272 --> 00:51:33,591
Nunca había hecho esto con nadie.
509
00:51:33,661 --> 00:51:34,968
¿Hacer qué?
510
00:51:35,679 --> 00:51:37,730
¿No ves que estoy llorando?
511
00:51:39,394 --> 00:51:42,143
Nunca había llorado con nadie antes.
512
00:51:43,587 --> 00:51:46,394
¿Qué es lo peor que te pasó a ti?
513
00:51:46,692 --> 00:51:47,900
No lo sé.
514
00:51:48,398 --> 00:51:49,603
De acuerdo.
515
00:51:50,953 --> 00:51:53,681
No necesito saberlo todo.
516
00:51:56,670 --> 00:51:59,228
Me habría gustado que
conocieras a mi madre...
517
00:51:59,533 --> 00:52:01,335
...pero murió hace cinco años.
518
00:52:02,232 --> 00:52:04,944
- Papá murió cuando tenía 15 años.
- Qué pena.
519
00:52:08,402 --> 00:52:09,807
¿Los tuyos están vivos?
520
00:52:10,031 --> 00:52:11,435
No tengo a nadie.
521
00:52:13,100 --> 00:52:14,929
- ¿No tienes padres?
- No.
522
00:52:14,999 --> 00:52:16,806
- ¿Eres huérfana?
- Sí.
523
00:52:18,572 --> 00:52:20,808
- ¿De un orfanato?
- No.
524
00:52:27,539 --> 00:52:30,845
Algún día cuando confíe
más en ti, te lo contaré.
525
00:52:36,436 --> 00:52:38,796
- Puedes confiar en mí.
- Otro día.
526
00:52:39,711 --> 00:52:40,965
Bueno.
527
00:52:44,212 --> 00:52:46,262
No tengo un empleo...
528
00:52:47,191 --> 00:52:50,140
...y el próximo cheque será el último.
529
00:52:50,611 --> 00:52:53,436
Pero no estoy triste.
Ni siquiera preocupado.
530
00:52:55,229 --> 00:52:57,358
- ¿Sabes por qué?
- No.
531
00:52:58,371 --> 00:53:00,632
- ¿En serio no lo sabes?
- No.
532
00:53:01,211 --> 00:53:03,346
¿Ni siquiera tienes una sospecha?
533
00:53:03,494 --> 00:53:04,622
No.
534
00:53:07,089 --> 00:53:08,788
Porque estás aquí.
535
00:53:13,156 --> 00:53:14,487
Estás aquí.
536
00:53:26,966 --> 00:53:28,195
Así es.
537
00:53:34,620 --> 00:53:36,301
Por favor, espere un segundo.
538
00:53:46,434 --> 00:53:50,791
Disculpe, tengo una reunión
con un cliente y estoy retrasada.
539
00:53:51,131 --> 00:53:52,660
El caso está cerrado.
540
00:53:55,246 --> 00:53:56,473
¿Disculpe?
541
00:53:56,586 --> 00:53:59,185
El caso fue cerrado hoy.
542
00:54:01,949 --> 00:54:05,075
No, no está cerrado.
¿De qué está hablando?
543
00:54:05,539 --> 00:54:07,724
Lo siento, pero no puede entrar.
544
00:54:07,867 --> 00:54:11,038
No hay ninguna cita
y el caso está cerrado.
545
00:54:23,931 --> 00:54:27,506
- Maldito partido...
- Sí. No podían hacer mucho.
546
00:54:27,529 --> 00:54:28,779
- ¿Ove?
- Vi el primer tiempo--
547
00:54:30,573 --> 00:54:32,624
- Nos vemos.
- Sí, chau.
548
00:54:32,801 --> 00:54:33,866
¿Qué está pasando?
549
00:54:33,901 --> 00:54:36,288
- ¿Sobre qué?
- Mi cliente.
550
00:54:36,876 --> 00:54:39,525
Debería habértelo dicho.
Está en observación.
551
00:54:39,709 --> 00:54:41,372
¿El caso está cerrado?
552
00:54:41,596 --> 00:54:42,826
Me temo que sí.
553
00:54:48,112 --> 00:54:51,250
No puede estar cerrado.
554
00:54:51,396 --> 00:54:52,698
Entra al auto.
555
00:55:07,922 --> 00:55:09,220
¿Y?
556
00:55:09,451 --> 00:55:14,016
Puede que lo desarmen,
para hacerle una autopsia.
557
00:55:17,166 --> 00:55:18,930
No pueden hacer eso.
558
00:55:19,000 --> 00:55:21,168
Tú firmaste un acuerdo
de confidencialidad.
559
00:55:21,317 --> 00:55:23,313
Y eso es lo que sucederá.
560
00:55:23,680 --> 00:55:25,472
¿Y la investigación de los asesinatos?
561
00:55:27,109 --> 00:55:28,749
¿Y los familiares de las víctimas?
562
00:55:29,557 --> 00:55:32,300
¡La gente tiene derecho
a saber lo que pasó!
563
00:55:32,406 --> 00:55:33,810
No esta vez.
564
00:55:34,582 --> 00:55:39,799
La investigación continuará,
pero sin un sospechoso.
565
00:55:41,351 --> 00:55:45,327
- ¿Cuándo lo desarmarán?
- Mañana por la mañana.
566
00:56:00,159 --> 00:56:02,474
No dejaré que pase eso.
567
00:56:02,544 --> 00:56:05,030
Si lo desarman, haré un escándalo.
568
00:57:08,139 --> 00:57:10,310
- Hola.
- Hola.
569
00:57:16,022 --> 00:57:18,686
Lamento haberme puesto así el otro día.
570
00:57:19,417 --> 00:57:20,693
Está bien.
571
00:57:24,854 --> 00:57:26,112
¿Bea está aquí?
572
00:57:28,589 --> 00:57:29,861
Sí.
573
00:57:31,270 --> 00:57:32,548
Bien.
574
00:57:33,270 --> 00:57:34,984
Qué bien que ustedes dos...
575
00:57:35,172 --> 00:57:36,574
...estén juntos.
576
00:57:40,920 --> 00:57:43,284
Bueno, yo no quiero molestarlos.
577
00:57:46,914 --> 00:57:50,240
Solo quería... devolverte tus llaves.
578
00:57:56,677 --> 00:57:59,576
Dejé un par de cosas en el sótano.
579
00:57:59,646 --> 00:58:02,715
Cuando armaba la bomba.
580
00:58:04,232 --> 00:58:05,707
¿Te importa si...
581
00:58:06,420 --> 00:58:07,800
...puedo llevármelas?
582
00:58:11,533 --> 00:58:13,626
- Sí, adelante.
- Perfecto.
583
00:58:18,226 --> 00:58:21,026
PERSONAS REALES
584
00:58:21,133 --> 00:58:27,376
Subtítulos por aRGENTeaM
www.argenteam.net
42611
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.