Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,243 --> 00:00:35,978
- ¿No lo vas a comer?
- No.
2
00:00:36,048 --> 00:00:39,048
- ¿Puedo?
- Claro.
3
00:00:50,427 --> 00:00:52,627
De acuerdo.
4
00:01:02,391 --> 00:01:05,697
Newsdesk.
Por favor, deje su mensaje.
5
00:01:05,767 --> 00:01:09,250
El atentado contra el Hubmarket...
6
00:01:09,300 --> 00:01:12,783
...fue causado por el Frente
de Liberación de las Personas Reales.
7
00:01:12,853 --> 00:01:17,653
Queremos que todos los hubots
sean expulsados de la sociedad.
8
00:01:17,695 --> 00:01:20,590
Esta fue la primera advertencia.
9
00:01:22,004 --> 00:01:25,929
Si el gobierno no toma las acciones
necesarias al respecto...
10
00:01:25,979 --> 00:01:29,904
...un segundo atentado
se llevará a cabo...
11
00:01:30,028 --> 00:01:32,228
...pronto.
12
00:01:40,604 --> 00:01:44,500
Ha llegado a su destino.
13
00:01:44,700 --> 00:01:49,000
Ha llegado a su destino.
14
00:02:42,450 --> 00:02:45,250
¿Por qué me abandonaste?
15
00:03:11,733 --> 00:03:14,819
- Dejaste ir a Leo.
- Tuve que hacerlo.
16
00:03:14,889 --> 00:03:18,234
Vamos a esperarlo el tiempo
que sea necesario.
17
00:03:18,476 --> 00:03:22,606
Si nos arrestan,
sabes lo que tienes que hacer.
18
00:03:27,064 --> 00:03:29,871
Quizás está en su memoria digital.
19
00:03:29,941 --> 00:03:32,588
Es la información auditiva
en el cerebro biológico.
20
00:03:32,638 --> 00:03:35,285
David era meticuloso sobre eso.
21
00:03:35,355 --> 00:03:40,655
Si Leo no lo movió a la unidad digital,
como sería conveniente...
22
00:03:40,719 --> 00:03:46,479
...solo abres el cráneo y se lo quitas.
Cuidado con el borracho.
23
00:04:02,184 --> 00:04:04,384
Subtítulos por aRGENTeaM
www.argenteam.net
24
00:04:44,951 --> 00:04:46,960
Gracias.
25
00:04:47,030 --> 00:04:49,230
Quiero chocolate caliente.
26
00:04:49,989 --> 00:04:52,189
De acuerdo.
27
00:04:53,718 --> 00:04:56,083
¿Te tiraste un pedo?
28
00:04:56,153 --> 00:04:59,677
- No, para nada.
- ¿Qué haces, Tobias?
29
00:04:59,747 --> 00:05:03,779
Estoy traduciendo
un documento sueco al inglés.
30
00:05:03,849 --> 00:05:07,790
Me refería a por qué
haces eso tan temprano.
31
00:05:08,060 --> 00:05:14,060
- ¿Puedo usar a Anita?
- Tengo un diccionario que te ayudará.
32
00:05:22,432 --> 00:05:24,632
Lo siento.
33
00:05:47,346 --> 00:05:49,546
¿Tobby?
34
00:06:00,286 --> 00:06:02,486
¿Qué pasa?
35
00:06:04,546 --> 00:06:08,312
Me preguntaba si querías
que te lleve al colegio.
36
00:06:08,382 --> 00:06:10,582
No, no quiero.
37
00:06:12,282 --> 00:06:15,382
De acuerdo. Adiós.
38
00:07:08,002 --> 00:07:11,067
Vamos a la clase de pintura.
39
00:07:12,469 --> 00:07:14,669
Lennart.
40
00:07:15,553 --> 00:07:17,753
¿Lennart?
41
00:07:27,939 --> 00:07:30,139
¿Lennart?
42
00:07:39,893 --> 00:07:42,893
- Bien, vamos.
- Sí.
43
00:07:46,933 --> 00:07:49,728
Mamá, tengo que hablar contigo.
44
00:07:49,783 --> 00:07:53,393
Cielo, llego tarde.
¿No podemos juntarnos...
45
00:07:53,443 --> 00:07:57,053
...para almorzar y hablar ahí?
46
00:07:57,123 --> 00:07:59,723
¿Qué dices?
47
00:08:00,271 --> 00:08:03,071
De acuerdo. Beso.
48
00:08:48,299 --> 00:08:50,499
¿Sí?
49
00:08:57,743 --> 00:08:59,943
Pasa.
50
00:09:11,269 --> 00:09:13,269
Aquí tienes.
51
00:09:13,322 --> 00:09:15,665
Ya lo leí...
52
00:09:15,735 --> 00:09:17,935
...tres veces.
53
00:09:19,605 --> 00:09:21,805
Es tuyo.
54
00:09:27,340 --> 00:09:30,040
Muchas gracias.
55
00:09:30,654 --> 00:09:35,824
- ¿Y qué te pareció?
- Me gustó mucho.
56
00:09:36,792 --> 00:09:39,992
Ojalá hubiera sido humano.
57
00:09:40,298 --> 00:09:43,087
Para poder creer en Dios.
58
00:09:43,157 --> 00:09:47,059
Y que Su luz
caiga sobre mí y me guíe.
59
00:09:47,129 --> 00:09:51,922
- Igual podrías creer.
- ¿De verdad?
60
00:09:51,992 --> 00:09:56,082
Claro que sí. Si tú quieres.
61
00:09:58,787 --> 00:10:02,982
¿Te gustaría ir a la iglesia alguna vez?
62
00:10:03,233 --> 00:10:06,158
Cuando yo oficie la misa.
63
00:10:08,534 --> 00:10:10,734
Gracias.
64
00:10:18,011 --> 00:10:22,867
Niksa me mandó a buscarte.
No podemos abandonar el ático.
65
00:10:22,937 --> 00:10:26,535
Me pidió que viniera
cuando termine el libro.
66
00:10:26,605 --> 00:10:32,247
- Eso me dijo Niksa.
- Puedo ir a la iglesia con Åsa.
67
00:10:32,317 --> 00:10:34,513
Suena como una fiesta.
68
00:10:34,583 --> 00:10:38,111
Sí, pero no estoy seguro
con lo de "fiesta".
69
00:10:38,181 --> 00:10:42,621
Estaba siendo irónica.
Creo que es aburrido.
70
00:10:50,102 --> 00:10:52,476
¿Nos vamos arriba?
71
00:10:52,546 --> 00:10:57,866
- Me llevó tiempo encontrarte.
- Pero ya lo has hecho.
72
00:10:58,280 --> 00:11:02,490
Me refiero a que eso le diremos
a Niksa, si es que pregunta.
73
00:11:02,767 --> 00:11:04,967
¿Una mentira?
74
00:11:06,021 --> 00:11:08,221
Así es.
75
00:11:10,740 --> 00:11:13,973
¿Qué se supone que es?
76
00:11:14,043 --> 00:11:16,243
Figuras.
77
00:11:16,784 --> 00:11:19,949
¿Quién quiere ver figuras?
78
00:11:29,841 --> 00:11:32,643
¿Qué hacen aquí?
No pueden estar aquí.
79
00:11:32,693 --> 00:11:35,495
Vuelvan al ático.
80
00:11:35,565 --> 00:11:39,540
- Lo siento, nos iremos.
- ¡Váyanse!
81
00:11:41,948 --> 00:11:44,148
Tortillera asquerosa.
82
00:11:45,702 --> 00:11:49,659
¿Qué dijiste?
¿Podrías repetirlo?
83
00:11:49,729 --> 00:11:54,474
- ¿Qué pasa?
- ¿Sabes cómo me llamó esa máquina?
84
00:11:54,528 --> 00:11:56,728
Tortillera asquerosa.
85
00:12:25,609 --> 00:12:28,819
- Interesante.
- Gracias.
86
00:12:32,102 --> 00:12:37,547
- Hay que divertirse un poco.
- Tiene razón.
87
00:12:43,217 --> 00:12:45,717
Es un pez volador.
88
00:12:46,295 --> 00:12:48,995
Un pez volador ebrio.
89
00:13:03,621 --> 00:13:06,821
Ustedes dos, disculpen.
90
00:13:08,040 --> 00:13:11,205
Solo quería decirles...
91
00:13:12,331 --> 00:13:15,219
...que me parece genial
que se diviertan...
92
00:13:15,269 --> 00:13:18,158
...pero ese tipo de actitudes
es mejor dejarlas en casa.
93
00:13:18,328 --> 00:13:24,328
Estoy tratando de enseñar
y ustedes molestan al resto.
94
00:13:24,555 --> 00:13:27,655
- De acuerdo.
- Bien.
95
00:13:30,624 --> 00:13:33,424
¿Tu casa o la mía?
96
00:13:35,196 --> 00:13:39,971
- ¿Ahora?
- Lo siento. Solo bromeaba.
97
00:13:40,917 --> 00:13:46,917
¿Por qué no me llamas y
nos juntamos para hacer algo?
98
00:13:47,374 --> 00:13:48,779
Claro.
99
00:13:48,849 --> 00:13:52,909
- ¿Tienes mi número?
- No.
100
00:13:59,557 --> 00:14:02,457
- Gracias.
- Qué hombre.
101
00:14:34,368 --> 00:14:37,168
Lo pondremos aquí.
102
00:14:47,454 --> 00:14:50,354
¿Me recuerdas?
103
00:14:55,152 --> 00:14:58,602
¿Recuerdas tu nombre?
104
00:15:01,388 --> 00:15:03,988
Leo Eischer.
105
00:15:05,946 --> 00:15:08,146
Sí.
106
00:15:09,283 --> 00:15:11,983
Soy tu padre, Leo.
107
00:15:19,454 --> 00:15:22,664
¿Por qué no me dejaste morir?
108
00:15:24,875 --> 00:15:27,675
¿Qué estás diciendo?
109
00:15:27,873 --> 00:15:30,573
Quiero estar con mamá.
110
00:15:33,943 --> 00:15:38,143
Mamá está muerta. Se ha ido.
111
00:15:38,375 --> 00:15:41,531
Pero estás con vida,
y yo también.
112
00:15:41,601 --> 00:15:45,986
Quiero morir.
Quiero estar con mamá.
113
00:15:51,426 --> 00:15:55,921
- Tendrás exactamente lo que quieres.
- ¡No, papá!
114
00:15:56,449 --> 00:15:59,849
- Vas a morir.
- ¡No, papá!
115
00:16:00,778 --> 00:16:02,793
¡Papá, no!
116
00:16:02,863 --> 00:16:07,663
- Justo lo que quieres.
- ¡No!
117
00:16:08,500 --> 00:16:12,700
Leo, ven aquí.
118
00:16:15,005 --> 00:16:19,010
Querías morir. ¿Qué se siente?
119
00:16:19,080 --> 00:16:22,445
¿Ya recuerdas cómo
se siente la muerte?
120
00:16:23,604 --> 00:16:26,529
¿Prefieres morir en vez de vivir?
121
00:16:28,913 --> 00:16:31,853
¿Puedes ver a tu madre?
122
00:16:36,724 --> 00:16:38,499
¡Quiero vivir!
123
00:16:38,547 --> 00:16:43,602
- ¿Qué quieres?
- ¡Quiero vivir!
124
00:16:45,344 --> 00:16:53,360
26ºC, ha estado muerto por 2 o 3 horas
y todavía muestra actividad cerebral.
125
00:16:53,430 --> 00:16:56,950
Y encontramos esto en su bolsillo.
126
00:17:11,566 --> 00:17:16,816
- Su temperatura sube a 27ºC.
- ¿Puedes oírme?
127
00:17:17,185 --> 00:17:21,953
- Su brazo se está calentando.
- 70 pulsaciones por minuto.
128
00:17:22,023 --> 00:17:25,523
El pulso sube a 95 por minuto.
129
00:17:27,599 --> 00:17:31,464
- ¿Habla?
- Ni una palabra.
130
00:17:40,992 --> 00:17:43,692
Tengo que irme.
131
00:17:46,901 --> 00:17:50,570
Toda la información,
los partes médicos...
132
00:17:50,640 --> 00:17:56,480
Todo lo de este paciente es clasificado
y no debe figurar en las bases de datos.
133
00:17:56,543 --> 00:18:01,633
Esta tarde me reuniré con el
personal que tuvo contacto con él.
134
00:18:01,698 --> 00:18:05,158
- Disculpe, tenemos nuestras reglas.
- Haga lo que le digo...
135
00:18:05,258 --> 00:18:07,358
...si quiere conservar su empleo.
136
00:18:08,214 --> 00:18:13,283
- Sin el cuidado adecuado, morirá.
- Tenemos nuestros propios doctores.
137
00:18:13,353 --> 00:18:20,243
Tiene infecciones serias que requieren
un especialista y yo soy esa persona.
138
00:18:21,993 --> 00:18:25,908
Básicamente,
los dos queremos que sobreviva.
139
00:18:26,382 --> 00:18:31,267
Si se requiere que jure secreto,
lo haré, sin problemas.
140
00:18:34,487 --> 00:18:39,167
Tendrá que pedir una licencia.
141
00:19:01,934 --> 00:19:04,004
Dije que lo lamentaba.
142
00:19:04,074 --> 00:19:10,352
- La llamaste "tortillera asquerosa".
- ¿Qué? No, le pedí disculpas.
143
00:19:10,422 --> 00:19:15,436
- Nos están haciendo un gran favor.
- Se arriesgan a ir a prisión.
144
00:19:15,506 --> 00:19:21,121
- Lo sé. Nunca diría tal cosa.
- Ella está segura que lo hiciste.
145
00:19:23,791 --> 00:19:28,182
Es porque nos odian.
Esa mujer nos quiere echar.
146
00:19:28,252 --> 00:19:34,707
- Lo dicen para deshacernos de nosotros.
- Como sea, quiero que te disculpes.
147
00:19:35,258 --> 00:19:37,458
Nunca.
148
00:19:38,417 --> 00:19:40,617
De ninguna manera.
149
00:19:40,731 --> 00:19:45,521
¿Entonces debemos irnos
sólo porque eres testaruda?
150
00:19:45,832 --> 00:19:48,032
Contesta.
151
00:19:48,979 --> 00:19:53,309
¡Ya me disculpé! ¡Dije que lo sentía!
152
00:19:57,416 --> 00:19:59,896
No puedes comportarte así.
153
00:19:59,963 --> 00:20:02,163
Gordon.
154
00:20:02,307 --> 00:20:08,417
- ¿Escuchaste a Flash disculparse?
- ¿Qué dijo, Gordon?
155
00:20:11,786 --> 00:20:15,081
Dijo esa otra cosa.
156
00:20:15,600 --> 00:20:16,853
Lo siento...
157
00:20:16,923 --> 00:20:24,053
Solo los gordos, feos, viejos, débiles,
lisiados y cobardes van a la iglesia.
158
00:20:24,354 --> 00:20:27,434
Así que me imagino que
encajas perfectamente.
159
00:20:28,783 --> 00:20:31,678
Sólo tienes que disculparte.
160
00:20:32,063 --> 00:20:34,663
¿Es tan difícil?
161
00:20:42,386 --> 00:20:48,821
Me disculpo por lo que dije. Lo siento.
No sucederá nuevamente.
162
00:20:49,254 --> 00:20:52,394
De acuerdo.
- Gracias, Flash.
163
00:20:52,500 --> 00:20:54,604
Ni lo menciones.
164
00:20:54,674 --> 00:21:02,444
Sigo con curiosidad sobre cómo
dejaste escapar algo como eso.
165
00:21:03,582 --> 00:21:05,409
¿Cómo están constituidos?
166
00:21:05,709 --> 00:21:09,209
¿Quién plantó estas opiniones
en sus cerebros de robots?
167
00:21:09,279 --> 00:21:13,899
Las opiniones de Flash son suyas.
Nosotros no estamos de acuerdo con ella.
168
00:21:13,941 --> 00:21:18,280
No intentes decirme que
tienen emociones.
169
00:21:18,350 --> 00:21:21,265
Eva, detente. Estás enojada.
170
00:21:21,565 --> 00:21:26,065
Lo que dijo está mal, pero
no te pongas a su altura.
171
00:21:26,227 --> 00:21:34,066
De acuerdo. Haré de cuenta que Flash
es como una persona viviente.
172
00:21:34,136 --> 00:21:38,006
¿Por qué te provoca
mi orientación sexual?
173
00:21:38,057 --> 00:21:44,297
¿Qué es eso que te pone tan molesta
sobre el hecho de que ame a una mujer?
174
00:21:45,330 --> 00:21:47,153
Dije que lo sentía.
175
00:21:47,223 --> 00:21:53,354
No puedes contestarme
porque no eres nadie. No eres nada.
176
00:21:53,424 --> 00:21:55,484
Eva, terminaré esto ahora.
177
00:21:55,554 --> 00:21:57,960
Creo que las mujeres
deberían estar con hombres...
178
00:21:58,060 --> 00:22:00,460
...para tener hijos y
ser una familia feliz.
179
00:22:01,730 --> 00:22:07,387
¡Eres un robot!
¡Sin sentimientos, sin útero, sin nada!
180
00:22:07,457 --> 00:22:10,697
- Suficiente.
- ¿Estás de acuerdo?
181
00:22:10,757 --> 00:22:15,695
No, no estoy de acuerdo con ella,
pero no tengo que ofenderla.
182
00:22:15,765 --> 00:22:21,247
- Habla la sacerdote sabia.
- Hablaremos con Flash.
183
00:22:21,317 --> 00:22:26,682
Y le haremos ver el error de
imponer sus valores en otros.
184
00:22:26,752 --> 00:22:28,952
De acuerdo. Bien.
185
00:22:30,956 --> 00:22:33,756
Puedes irte, Flash.
186
00:22:57,163 --> 00:22:59,163
¿Dónde has estado?
187
00:22:59,229 --> 00:23:03,500
- Tuve que llevar a mamá al hospital.
- ¿En serio?
188
00:23:03,570 --> 00:23:06,342
- Se rompió la pierna.
- ¿Cuántos años tiene?
189
00:23:06,412 --> 00:23:08,612
92.
190
00:23:11,431 --> 00:23:14,717
Luces muy joven.
191
00:23:14,787 --> 00:23:20,317
62. Yo... no tuve tiempo de
desayunar todavía.
192
00:23:20,813 --> 00:23:24,928
Felicidades por tu cumpleaños 50.
193
00:23:28,980 --> 00:23:32,430
Ábrelo. No es nada especial.
194
00:23:35,721 --> 00:23:39,521
Es lindo.
195
00:23:42,109 --> 00:23:46,595
Bueno, la bomba de anoche.
No había nadie custodiando.
196
00:23:46,665 --> 00:23:52,316
Hay un video que revisar.
Un posible testigo si sobrevive.
197
00:23:52,386 --> 00:23:58,482
Algo de Frente de Liberación de Personas
Reales se hizo cargo de la explosión.
198
00:23:58,552 --> 00:24:02,869
- ¿Quién es el testigo herido?
- El dueño de la tienda.
199
00:24:02,939 --> 00:24:06,559
- ¿Y esto?
- Se encontró en la escena.
200
00:24:06,672 --> 00:24:12,502
Un Humax G-75. Mira si
puedes obtener algún dato.
201
00:24:13,403 --> 00:24:17,098
- ¿Me escuchaste?
- Sí, seguro.
202
00:24:18,123 --> 00:24:20,848
Tengo que irme. Gracias.
203
00:25:16,002 --> 00:25:18,702
Habla Ove. Sí...
204
00:25:21,936 --> 00:25:24,136
¿Estás seguro?
205
00:25:24,425 --> 00:25:28,310
¿Es él? Bien, estamos en camino.
206
00:25:30,436 --> 00:25:35,221
Bea, lo atraparon.
Nuestro sospechoso de asesinato...
207
00:25:36,664 --> 00:25:39,164
¿Qué estabas haciendo?
208
00:25:40,619 --> 00:25:42,819
¡Alto!
209
00:25:45,279 --> 00:25:47,879
Manos apoyadas.
210
00:26:03,871 --> 00:26:06,471
Maldición.
211
00:26:14,456 --> 00:26:21,251
Habla Ove Holm, alerten a todas las
unidades sobre Beatrice Novak.
212
00:26:22,082 --> 00:26:26,477
¡Sí! ¡Es un jodido hubot!
213
00:26:26,880 --> 00:26:29,080
¡En marcha!
214
00:26:35,840 --> 00:26:39,090
Bueno, ya pasó un minuto.
215
00:26:44,732 --> 00:26:46,932
Lo siento.
216
00:26:49,922 --> 00:26:52,755
- Pilar.
- Garan Peters.
217
00:26:52,825 --> 00:26:58,095
Represento a Evening Event AB,
su contraparte en este caso.
218
00:26:58,165 --> 00:27:03,006
Como sabe,
mis clientes rechazaron la oferta.
219
00:27:03,076 --> 00:27:05,160
Exactamente.
220
00:27:05,230 --> 00:27:08,413
Así que iremos a juicio.
221
00:27:08,483 --> 00:27:10,783
Algunas personas no pueden
ser compradas.
222
00:27:10,883 --> 00:27:12,383
Pilar.
223
00:27:13,299 --> 00:27:17,339
Bueno,
por eso es que pedí por esta reunión.
224
00:27:17,409 --> 00:27:24,029
Pare ser claros, retiramos la oferta.
Y no será ofrecida nuevamente.
225
00:27:24,356 --> 00:27:26,391
De acuerdo.
226
00:27:26,461 --> 00:27:35,377
Hice mi investigación... bueno,
sobre cómo quieren llamar esto.
227
00:27:35,447 --> 00:27:42,358
Transhumanismo y "hubbies".
Parece ser un fenómeno global.
228
00:27:42,428 --> 00:27:48,333
Sitios de internet, festivales,
asociaciones y revistas.
229
00:27:49,449 --> 00:27:56,609
Son impresas y distribuidas en países
sin nuestra legislación sobre hubots.
230
00:27:56,895 --> 00:28:01,470
¿Les resulta familiar alguno de estas?
231
00:28:02,838 --> 00:28:09,943
"Playbot", "Hub Love",
"Trans Machine", "Hubot Secrets".
232
00:28:10,013 --> 00:28:13,173
- ¿Es ilegal leer eso?
- No...
233
00:28:13,234 --> 00:28:19,129
Pero imprimirlas y distribuirlas
constituye un crimen.
234
00:28:19,955 --> 00:28:27,840
En ellas hay instrucciones sobre cómo
eliminar las restricciones Asimov...
235
00:28:28,051 --> 00:28:35,190
...y para cancelar la ID de propietario.
Todo lo que se les ocurra.
236
00:28:35,260 --> 00:28:41,170
¿Usa esto en nuestra contra? Los
que nos acusaron están equivocados.
237
00:28:41,235 --> 00:28:43,317
Por supuesto...
238
00:28:43,387 --> 00:28:49,464
Pero nos gustaría hacer un examen
en sus hubots...
239
00:28:49,534 --> 00:28:55,084
...para comprobar si son legales.
¿Cuáles eran sus nombres?
240
00:28:55,384 --> 00:28:58,084
Rick y Bob... Bo.
241
00:29:00,681 --> 00:29:02,881
Eso es todo.
242
00:29:13,902 --> 00:29:16,402
Tírala a la basura.
243
00:29:40,540 --> 00:29:43,040
¿Está bien?
244
00:29:43,686 --> 00:29:46,286
Sólo gas pimienta.
245
00:29:50,191 --> 00:29:55,041
- ¿Cómo pudo suceder?
- Habrá una investigación.
246
00:29:55,360 --> 00:29:59,205
¿Nunca notaste nada raro en ella?
247
00:30:00,930 --> 00:30:05,100
Nada que me llevara
a pensar en algo así.
248
00:30:06,726 --> 00:30:08,707
Y trabajas en EHURB.
249
00:30:08,777 --> 00:30:12,773
¿Cuántos hubots habrás
confundido con humanos?
250
00:30:12,843 --> 00:30:15,043
Ninguno.
251
00:30:16,576 --> 00:30:20,656
Según sé, manipuló la investigación.
252
00:30:20,712 --> 00:30:22,570
Eso es correcto.
253
00:30:22,640 --> 00:30:30,131
Saldrá en el caso de la bomba. Se
fue en el auto del dueño de la tienda.
254
00:30:30,201 --> 00:30:35,956
¿EHURB no tiene bastante como para
ahora meter una cuestión de su personal?
255
00:30:37,790 --> 00:30:41,365
Revisa la nuca de tu gente.
256
00:31:03,501 --> 00:31:06,001
Quiero hablar contigo.
257
00:31:06,460 --> 00:31:09,355
Por hoy ya he hablado demasiado.
258
00:31:11,424 --> 00:31:17,455
Si quieres quedarte con nosotros,
nunca vuelvas a hacer algo así.
259
00:31:17,525 --> 00:31:22,505
Nunca más.
Nos comportamos como yo digo.
260
00:31:23,327 --> 00:31:26,527
- ¿Entiendes eso?
- Sí.
261
00:32:03,447 --> 00:32:05,647
¡Vera!
262
00:33:11,609 --> 00:33:14,288
Su verdadero nombre es Mimi.
263
00:33:20,618 --> 00:33:23,218
¿La comida estaba bien?
264
00:33:23,405 --> 00:33:27,761
- Buen restaurante el que escogiste.
- ¿Te parece?
265
00:33:27,831 --> 00:33:32,086
Veo que no crees una
palabra de lo que dije.
266
00:33:33,094 --> 00:33:40,154
Cariño, ¿hubots independientes?
Eso suena como... no sé.
267
00:33:41,538 --> 00:33:46,396
Anita es una máquina, Matilda.
Se puede programar a voluntad.
268
00:33:46,466 --> 00:33:51,572
Ella viene de este tal David.
Ella es uno de los hubots liberados.
269
00:33:51,642 --> 00:33:55,581
Eso significa el tatuaje.
Lo has visto.
270
00:33:55,651 --> 00:34:02,086
Todos esos hubots desaparecieron
y nadie los encontró. Hasta ahora.
271
00:34:03,574 --> 00:34:07,472
- Anita fue encontrada, parece.
- Sí.
272
00:34:07,542 --> 00:34:13,582
Tal vez todos ellos están
cambiados, como ella.
273
00:34:15,734 --> 00:34:20,699
¿No crees que deberíamos
hacer algo al respecto?
274
00:34:20,769 --> 00:34:22,969
No.
275
00:34:31,205 --> 00:34:33,405
Hola, habla Vera.
276
00:34:40,289 --> 00:34:43,624
Estaré allí tan pronto como pueda.
277
00:34:46,484 --> 00:34:48,684
¿Qué?
278
00:34:53,180 --> 00:34:55,670
El abuelo tuvo un ataque cardíaco.
279
00:35:30,205 --> 00:35:33,415
Tú y yo vamos a hablar.
280
00:35:35,806 --> 00:35:38,406
¿Me oyes?
281
00:35:39,438 --> 00:35:43,928
¿Puedes oír?
¿Hablas sueco?
282
00:35:47,983 --> 00:35:51,583
Quiero un abogado.
283
00:35:53,824 --> 00:36:00,049
Es suficiente por ahora. Si lo
quieres vivo, necesita descansar.
284
00:36:19,826 --> 00:36:23,026
- ¿Qué estás haciendo?
- Descansa.
285
00:36:23,883 --> 00:36:28,278
- ¿Qué estás haciendo?
- Me largo de aquí.
286
00:36:28,358 --> 00:36:30,558
¿De nosotros?
287
00:36:30,762 --> 00:36:32,962
De ti.
288
00:36:34,345 --> 00:36:36,365
Y por ti.
289
00:36:36,435 --> 00:36:39,735
- No...
- Sí.
290
00:36:42,554 --> 00:36:45,254
¿Adónde vas?
291
00:36:46,198 --> 00:36:52,907
Voy a volver a estar con una familia
con niños, al igual que antes.
292
00:36:52,977 --> 00:36:56,272
Para hacer lo que debo hacer.
293
00:36:58,573 --> 00:37:01,373
No entiendo.
294
00:37:02,463 --> 00:37:07,570
He tomado una decisión.
No puedo soportarlo ni un segundo.
295
00:37:07,640 --> 00:37:09,840
Y esta vez...
296
00:37:10,734 --> 00:37:14,039
Esta vez no dirás nada.
297
00:37:24,056 --> 00:37:26,656
¿Entiendes?
298
00:37:27,814 --> 00:37:30,014
Sí.
299
00:37:34,126 --> 00:37:36,526
Adiós, Gordon.
300
00:37:40,499 --> 00:37:42,699
Déjala ir.
301
00:37:59,828 --> 00:38:05,741
Debo decir, estoy muy impresionado
con las acciones del hubot de Lennart.
302
00:38:05,811 --> 00:38:10,711
Sin ella, se habría ido...
Bueno, al infierno, en pocas palabras.
303
00:38:10,780 --> 00:38:12,780
Sólo hice mi trabajo.
304
00:38:12,840 --> 00:38:17,246
Muy pocos humanos
hubieran hecho lo mismo.
305
00:38:17,316 --> 00:38:19,368
Gracias.
306
00:38:19,438 --> 00:38:25,888
El lado positivo, es que estamos
preparados para que no ocurra de nuevo.
307
00:38:26,544 --> 00:38:29,044
Volveré más tarde.
308
00:38:57,351 --> 00:39:00,601
Este es el tipo que arrestaron.
309
00:39:06,267 --> 00:39:08,467
Reprodúcela de nuevo.
310
00:39:13,465 --> 00:39:15,665
Detenlo ahí.
311
00:39:16,998 --> 00:39:19,198
Unos cuadros atrás.
312
00:39:19,378 --> 00:39:21,380
Un poco más.
313
00:39:21,450 --> 00:39:24,570
Un poco más.
¡No tan atrás!
314
00:39:25,124 --> 00:39:26,998
Lo siento...
315
00:39:27,068 --> 00:39:30,063
- ¿Puedes aumentarlo?
- No.
316
00:39:30,580 --> 00:39:32,133
Tres.
317
00:39:32,203 --> 00:39:36,867
Diablos, Roger, deberíamos salir
alguna vez a tomar cerveza.
318
00:39:36,937 --> 00:39:41,102
Andar con algunas chicas.
Conozco los mejores lugares.
319
00:39:41,164 --> 00:39:43,198
- ¿En serio?
- Sí.
320
00:39:43,268 --> 00:39:46,486
Y cazar como leones, sabes, en equipo.
321
00:39:46,556 --> 00:39:50,845
No hay que apuntar a las delgadas,
sólo gorditas o viejas.
322
00:39:50,915 --> 00:39:54,607
Son las leonas las que cazan.
323
00:39:54,677 --> 00:39:57,377
- Bromeas.
- No.
324
00:39:58,192 --> 00:40:02,642
- ¿Y los machos qué hacen?
- Roger, alguien te busca.
325
00:40:02,703 --> 00:40:06,253
- ¿A mí?
- Sí, en recepción.
326
00:40:10,954 --> 00:40:14,454
- ¿Quién es?
- Ni idea.
327
00:40:17,031 --> 00:40:19,857
- ¿Cómo estás?
- Bien.
328
00:40:19,927 --> 00:40:28,403
Sé que no te gusta tu trabajo,
estoy tratando de trasladarte, pero--
329
00:40:28,473 --> 00:40:33,288
- Me gusta aquí
- ¿Sí? Eso es bueno.
330
00:40:33,600 --> 00:40:38,760
Sabes que mis puertas siempre
están abiertas si tienes algún problema.
331
00:40:38,830 --> 00:40:41,740
- Seguro, seguro
- Hola, Roger.
332
00:40:55,293 --> 00:41:00,538
Quise dejar a mi novio
y no me fue muy bien.
333
00:41:00,593 --> 00:41:04,991
- ¿Estás casada?
- Conviviente. Su nombre es Ove.
334
00:41:05,061 --> 00:41:07,102
No sabía que tú--
335
00:41:07,172 --> 00:41:12,942
Desde que no lo quiero
no he querido hablar de él.
336
00:41:14,895 --> 00:41:18,050
¿Crees que debería volver con él?
337
00:41:18,120 --> 00:41:21,173
No, ¿por qué? Por supuesto que
no deberías hacerlo.
338
00:41:21,243 --> 00:41:24,043
Le tengo miedo.
339
00:41:24,503 --> 00:41:27,213
No tengo a dónde ir.
340
00:41:29,571 --> 00:41:33,771
¿Cuidarás de mí? Ahora
que he dejado a Ove.
341
00:41:34,046 --> 00:41:36,246
Por supuesto.
342
00:41:36,503 --> 00:41:43,143
¿Y no cambiarás de parecer mañana?
¿En una semana o un año?
343
00:41:44,771 --> 00:41:46,971
No, nunca.
344
00:41:50,674 --> 00:41:53,599
Amenazó con matarme.
345
00:41:53,764 --> 00:41:55,964
Bastardo.
346
00:41:56,200 --> 00:42:02,325
No me atrevo a ir a ninguna parte.
Te esperaré aquí, luego voy a casa.
347
00:42:03,210 --> 00:42:05,810
Luego nos vamos a casa.
348
00:42:14,251 --> 00:42:16,651
Todo va a estar bien.
349
00:42:44,778 --> 00:42:49,059
Normalmente, me gustaría que
estuvieras aquí otra semana...
350
00:42:49,129 --> 00:42:55,754
...pero con la magnífica Vera a tu lado,
pensé en darte el alta hoy.
351
00:42:55,824 --> 00:43:00,359
¿Sabes que tienes un seguro de salud
y un seguro de vida?
352
00:43:00,429 --> 00:43:03,860
Lo firmé cuando
mi esposa todavía vivía.
353
00:43:03,930 --> 00:43:08,390
No sé por qué pensé
que ella me sobreviviría, pero--
354
00:43:08,460 --> 00:43:12,570
Te garantizan un clon digital.
¿Has tenido uno?
355
00:43:12,640 --> 00:43:14,119
¿Qué es eso?
356
00:43:14,189 --> 00:43:19,031
Con una exploración de voz y del cuerpo
se puede crear un hubot copia.
357
00:43:19,101 --> 00:43:28,676
El hubot no está incluido pero
el clon digital sí y vale $30.000.
358
00:43:28,898 --> 00:43:30,648
¿Para qué los hacen?
359
00:43:30,718 --> 00:43:36,712
Para los familiares. Nietos,
bisnietos. No lo veo mal.
360
00:43:36,782 --> 00:43:38,328
Qué raro.
361
00:43:38,398 --> 00:43:45,663
Ahora que lo sabes, si vas a pedirlo
te recomiendo que lo hagas pronto.
362
00:43:46,231 --> 00:43:49,102
Y quizás deba decirte...
363
00:43:49,172 --> 00:43:55,137
...que podría ser un activo valioso
para la investigación médica.
364
00:45:22,083 --> 00:45:24,283
Malte está aquí.
365
00:45:27,467 --> 00:45:29,667
¿Hola?
366
00:45:36,106 --> 00:45:37,661
Hola.
367
00:45:37,731 --> 00:45:41,471
- ¿Qué haces aquí?
- Tenemos que hablar.
368
00:45:41,524 --> 00:45:45,165
- Creí que pasaríamos desapercibidos.
- Eso hacemos.
369
00:45:45,235 --> 00:45:49,510
- Bueno.
- ¿Has oído algo de Bea?
370
00:45:50,637 --> 00:45:54,640
Sí, hablamos, está genial.
371
00:45:54,710 --> 00:46:00,206
Las mujeres son para problemas.
Son jodidamente sensibles.
372
00:46:00,276 --> 00:46:05,546
En serio, Roger. Estoy preocupado.
No estuvo ahí cuando lo hicimos.
373
00:46:05,609 --> 00:46:10,048
- Me temo que hablará.
- Creo que ella estará bien.
374
00:46:10,118 --> 00:46:14,485
No está bien. Ya nada está bien.
375
00:46:14,555 --> 00:46:16,655
¡Estamos en guerra!
376
00:46:16,723 --> 00:46:22,564
Hemos matado gente.
Puedo sentir la mierda en todos lados.
377
00:46:22,634 --> 00:46:25,207
Dije que hablé con ella.
378
00:46:25,277 --> 00:46:28,151
- ¿Qué dijo?
- Que está bien.
379
00:46:28,221 --> 00:46:34,206
A veces eres tan estúpido
que me gustaría darte una paliza.
380
00:46:35,642 --> 00:46:39,915
¡Es una maldita policía!
¿Y por qué no me llama?
381
00:46:39,985 --> 00:46:41,985
No lo sé.
382
00:46:42,044 --> 00:46:45,760
Ella sabe que puedo ver lo que hace.
383
00:46:45,830 --> 00:46:50,565
¿Cómo pude ser tan estúpido
como para creer en ella? ¡Mierda!
384
00:46:50,830 --> 00:46:53,370
Está ahí fuera.
385
00:46:54,569 --> 00:46:57,069
¿Qué dijiste?
386
00:46:58,043 --> 00:47:01,633
Está afuera, en mi coche.
387
00:47:06,077 --> 00:47:10,152
- ¿Por qué no lo dijiste en seguida?
- No lo sé.
388
00:47:10,860 --> 00:47:13,670
¿Qué mierda está pasando?
389
00:47:14,484 --> 00:47:18,729
- ¿Cómo sabías que yo estaba aquí?
- Malte, yo no--
390
00:47:18,886 --> 00:47:24,611
¡Ahora me dirás qué mierda está pasando!
391
00:47:24,681 --> 00:47:27,281
Bueno. Deja eso.
392
00:47:27,522 --> 00:47:31,327
Mierda, Malte. Guarda eso, por favor.
393
00:47:31,624 --> 00:47:33,824
Malte.
394
00:47:34,020 --> 00:47:36,602
Roger y yo abandonamos.
395
00:47:36,672 --> 00:47:40,837
Está hecho, es suficiente
y ahora renunciamos.
396
00:47:40,897 --> 00:47:46,132
- No podemos hacerlo más.
- Estamos en un camino diferente.
397
00:47:46,202 --> 00:47:51,732
- No queremos verte nunca más.
- Bájala, Malte.
398
00:48:13,367 --> 00:48:20,117
Teresa y Pilar no me lo habían dicho,
no estaba preparada. Estamos jodidos.
399
00:48:25,225 --> 00:48:27,374
¿Sabes qué?
400
00:48:27,444 --> 00:48:29,637
Mejor así.
401
00:48:33,994 --> 00:48:40,189
No tenía mucha fe en esto,
pero me hiciste dudar por un momento.
402
00:48:41,333 --> 00:48:43,533
Lo siento.
403
00:48:44,360 --> 00:48:46,560
Olvídalo.
404
00:48:46,727 --> 00:48:54,962
Tengo otros casos que atender
y la disputa sobre el árbol de pino.
405
00:48:58,421 --> 00:49:01,911
¿Qué tal un caso de defensa criminal?
406
00:49:03,067 --> 00:49:07,114
- ¿Qué has dicho?
- No sé mucho, pero...
407
00:49:07,184 --> 00:49:13,649
...Inteligencia Militar quiere
representar una persona detenida.
408
00:49:35,756 --> 00:49:38,636
¿QUÉ TAN PARECIDO SERÁ A UN CLON?
409
00:49:41,654 --> 00:49:44,711
Hola.
410
00:49:44,781 --> 00:49:49,076
Pensé que podíamos pasar
un buen rato, tú y yo.
411
00:49:50,699 --> 00:49:52,899
Si estás dispuesto.
412
00:49:53,664 --> 00:49:55,864
Gracias.
413
00:50:03,491 --> 00:50:06,291
Tobby. ¿Podemos hablar?
414
00:50:06,894 --> 00:50:09,094
No, gracias.
415
00:50:09,206 --> 00:50:13,881
No quiero gritar.
¿Me dejarías pasar?
416
00:50:41,350 --> 00:50:44,750
- ¿Cómo estás, campeón?
- ¿Por qué?
417
00:50:46,226 --> 00:50:49,791
¿Estás mal por el abuelo?
Él estará bien.
418
00:50:54,180 --> 00:50:58,040
¿Es por lo de la biblioteca?
419
00:51:00,675 --> 00:51:04,380
Soy pésimo tirando cosas.
420
00:51:05,607 --> 00:51:09,922
- Lo escondiste y estaba abierto.
- Sí, bien, sí--
421
00:51:09,992 --> 00:51:19,286
Pero no es tan extraño que la
guarde... en el caso... pero...
422
00:51:19,356 --> 00:51:23,126
- Tobby, no lo sé.
- Y ahora no está.
423
00:51:23,614 --> 00:51:26,609
Sí, pero no lo usé.
424
00:51:27,450 --> 00:51:31,423
- ¿No lo has hecho?
- ¡No! Eso sería totalmente--
425
00:51:31,493 --> 00:51:33,693
Enfermo.
426
00:51:35,100 --> 00:51:37,300
Sí.
427
00:51:42,503 --> 00:51:44,574
Es enfermo.
428
00:51:44,644 --> 00:51:47,284
Totalmente perverso.
429
00:51:48,263 --> 00:51:51,380
- ¿Has--
- No, no, pero...
430
00:51:51,450 --> 00:51:54,870
...hay algo malo en mí.
431
00:52:03,479 --> 00:52:05,679
Bueno.
432
00:52:10,070 --> 00:52:13,180
Necesito ayuda, o algo así.
433
00:52:14,627 --> 00:52:19,372
¿Ayuda para qué?
- ¿No entiendes que no puedo decírtelo?
434
00:52:20,873 --> 00:52:24,983
¿Es acerca de cómo te sientes
por Anita y esas cosas?
435
00:52:27,590 --> 00:52:29,914
Podemos deshacernos de ella.
436
00:52:29,984 --> 00:52:32,964
No hará ninguna diferencia.
437
00:52:39,286 --> 00:52:46,247
Buscaré a alguien con quien puedas
hablar, que sepa. Un profesional.
438
00:52:46,317 --> 00:52:51,012
Y no se lo digas a nadie.
Ni siquiera a mamá. Promételo.
439
00:52:51,082 --> 00:52:54,212
Por supuesto. Esto es entre nosotros,
Tobby.
440
00:53:16,336 --> 00:53:21,316
El hombre arrestado. Él.
Está actualmente en aislamiento.
441
00:53:21,583 --> 00:53:27,513
Está en mal estado y hay rumores
absurdos sobre su naturaleza.
442
00:53:27,579 --> 00:53:31,994
No sabemos lo que es. Está siendo
examinado por especialistas.
443
00:53:32,055 --> 00:53:35,277
Pero sabemos que está involucrado
en el doble asesinato.
444
00:53:35,347 --> 00:53:39,521
Debido al evento en EHURB ayer...
445
00:53:39,591 --> 00:53:45,757
...todo el personal estará
sujeto a medidas de control.
446
00:53:45,827 --> 00:53:52,017
Oficialmente, el agente descubierto
dice ser Beatrice Novak...
447
00:53:52,087 --> 00:53:58,722
Ha sido dada de baja
por traición al Estado.
448
00:53:58,998 --> 00:54:02,688
- Bea.
- Ya salgo, cariño.
449
00:55:28,764 --> 00:55:31,564
Policía, por favor.
450
00:55:58,928 --> 00:56:02,194
¿Qué crees que va a pasar ahora?
451
00:56:02,264 --> 00:56:04,789
Si no puedo sentir nada.
452
00:56:08,517 --> 00:56:14,922
Ellos nunca imaginaron que un día
podríamos copiarnos y darles vida.
453
00:56:16,285 --> 00:56:21,655
Estoy hablando de nuestros amigos,
los hubots. "Máquinas", dicen muchos.
454
00:56:21,716 --> 00:56:27,602
En ese caso, estas máquinas salvan
nuestras vidas, cuidan a nuestros hijos.
455
00:56:27,672 --> 00:56:32,566
Y hacen las tareas peligrosas,
por lo que no tenemos que hacerlas.
456
00:56:32,636 --> 00:56:36,875
Son máquinas que sueñan y anhelan.
457
00:56:36,945 --> 00:56:42,415
Hace 200 años, lo mismo se dijo
acerca de la población en África.
458
00:56:42,588 --> 00:56:48,238
Se dijo que no tenían vida espiritual.
Que eran como máquinas.
459
00:56:49,945 --> 00:56:55,320
Que podrían ser nuestros y
trabajarían hasta que se rompieran.
460
00:56:55,390 --> 00:57:01,958
Hoy con disgusto miramos la esclavitud
y la humanidad en ese momento.
461
00:57:02,028 --> 00:57:08,373
- ¿Cómo nos verán dentro de 200 años?
- Espera, Asa. Con el debido respeto.
462
00:57:09,443 --> 00:57:14,783
Los hubots son máquinas, abran una
y vean por ustedes mismos.
463
00:57:14,853 --> 00:57:20,898
¿Cuál es la diferencia entre nosotros y
los animales? Ábrannos y miren.
464
00:57:23,542 --> 00:57:26,542
Entonces, recemos.
465
00:57:28,753 --> 00:57:32,325
"Padre nuestro que estás en los Cielos,
santificado sea tu nombre."
466
00:57:32,395 --> 00:57:36,410
Comparar esta máquina a los humanos
de hace 200 años es una irreverencia.
467
00:57:36,710 --> 00:57:38,210
Para nosotros y Dios.
468
00:57:40,794 --> 00:57:45,729
Sácalo de aquí.
Él no pertenece aquí con nosotros.
469
00:57:53,776 --> 00:57:58,796
- Padre nuestro que estás en los cielos.
- Alto. Déjalo en paz.
470
00:58:04,454 --> 00:58:07,154
¡Gordon, corre!
471
00:58:25,154 --> 00:58:32,154
Subtítulos por aRGENTeaM
www.argenteam.net
36284
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.