All language subtitles for 1x06 - Sly Leo es

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto Download
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician Download
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,243 --> 00:00:35,978 - ¿No lo vas a comer? - No. 2 00:00:36,048 --> 00:00:39,048 - ¿Puedo? - Claro. 3 00:00:50,427 --> 00:00:52,627 De acuerdo. 4 00:01:02,391 --> 00:01:05,697 Newsdesk. Por favor, deje su mensaje. 5 00:01:05,767 --> 00:01:09,250 El atentado contra el Hubmarket... 6 00:01:09,300 --> 00:01:12,783 ...fue causado por el Frente de Liberación de las Personas Reales. 7 00:01:12,853 --> 00:01:17,653 Queremos que todos los hubots sean expulsados de la sociedad. 8 00:01:17,695 --> 00:01:20,590 Esta fue la primera advertencia. 9 00:01:22,004 --> 00:01:25,929 Si el gobierno no toma las acciones necesarias al respecto... 10 00:01:25,979 --> 00:01:29,904 ...un segundo atentado se llevará a cabo... 11 00:01:30,028 --> 00:01:32,228 ...pronto. 12 00:01:40,604 --> 00:01:44,500 Ha llegado a su destino. 13 00:01:44,700 --> 00:01:49,000 Ha llegado a su destino. 14 00:02:42,450 --> 00:02:45,250 ¿Por qué me abandonaste? 15 00:03:11,733 --> 00:03:14,819 - Dejaste ir a Leo. - Tuve que hacerlo. 16 00:03:14,889 --> 00:03:18,234 Vamos a esperarlo el tiempo que sea necesario. 17 00:03:18,476 --> 00:03:22,606 Si nos arrestan, sabes lo que tienes que hacer. 18 00:03:27,064 --> 00:03:29,871 Quizás está en su memoria digital. 19 00:03:29,941 --> 00:03:32,588 Es la información auditiva en el cerebro biológico. 20 00:03:32,638 --> 00:03:35,285 David era meticuloso sobre eso. 21 00:03:35,355 --> 00:03:40,655 Si Leo no lo movió a la unidad digital, como sería conveniente... 22 00:03:40,719 --> 00:03:46,479 ...solo abres el cráneo y se lo quitas. Cuidado con el borracho. 23 00:04:02,184 --> 00:04:04,384 Subtítulos por aRGENTeaM www.argenteam.net 24 00:04:44,951 --> 00:04:46,960 Gracias. 25 00:04:47,030 --> 00:04:49,230 Quiero chocolate caliente. 26 00:04:49,989 --> 00:04:52,189 De acuerdo. 27 00:04:53,718 --> 00:04:56,083 ¿Te tiraste un pedo? 28 00:04:56,153 --> 00:04:59,677 - No, para nada. - ¿Qué haces, Tobias? 29 00:04:59,747 --> 00:05:03,779 Estoy traduciendo un documento sueco al inglés. 30 00:05:03,849 --> 00:05:07,790 Me refería a por qué haces eso tan temprano. 31 00:05:08,060 --> 00:05:14,060 - ¿Puedo usar a Anita? - Tengo un diccionario que te ayudará. 32 00:05:22,432 --> 00:05:24,632 Lo siento. 33 00:05:47,346 --> 00:05:49,546 ¿Tobby? 34 00:06:00,286 --> 00:06:02,486 ¿Qué pasa? 35 00:06:04,546 --> 00:06:08,312 Me preguntaba si querías que te lleve al colegio. 36 00:06:08,382 --> 00:06:10,582 No, no quiero. 37 00:06:12,282 --> 00:06:15,382 De acuerdo. Adiós. 38 00:07:08,002 --> 00:07:11,067 Vamos a la clase de pintura. 39 00:07:12,469 --> 00:07:14,669 Lennart. 40 00:07:15,553 --> 00:07:17,753 ¿Lennart? 41 00:07:27,939 --> 00:07:30,139 ¿Lennart? 42 00:07:39,893 --> 00:07:42,893 - Bien, vamos. - Sí. 43 00:07:46,933 --> 00:07:49,728 Mamá, tengo que hablar contigo. 44 00:07:49,783 --> 00:07:53,393 Cielo, llego tarde. ¿No podemos juntarnos... 45 00:07:53,443 --> 00:07:57,053 ...para almorzar y hablar ahí? 46 00:07:57,123 --> 00:07:59,723 ¿Qué dices? 47 00:08:00,271 --> 00:08:03,071 De acuerdo. Beso. 48 00:08:48,299 --> 00:08:50,499 ¿Sí? 49 00:08:57,743 --> 00:08:59,943 Pasa. 50 00:09:11,269 --> 00:09:13,269 Aquí tienes. 51 00:09:13,322 --> 00:09:15,665 Ya lo leí... 52 00:09:15,735 --> 00:09:17,935 ...tres veces. 53 00:09:19,605 --> 00:09:21,805 Es tuyo. 54 00:09:27,340 --> 00:09:30,040 Muchas gracias. 55 00:09:30,654 --> 00:09:35,824 - ¿Y qué te pareció? - Me gustó mucho. 56 00:09:36,792 --> 00:09:39,992 Ojalá hubiera sido humano. 57 00:09:40,298 --> 00:09:43,087 Para poder creer en Dios. 58 00:09:43,157 --> 00:09:47,059 Y que Su luz caiga sobre mí y me guíe. 59 00:09:47,129 --> 00:09:51,922 - Igual podrías creer. - ¿De verdad? 60 00:09:51,992 --> 00:09:56,082 Claro que sí. Si tú quieres. 61 00:09:58,787 --> 00:10:02,982 ¿Te gustaría ir a la iglesia alguna vez? 62 00:10:03,233 --> 00:10:06,158 Cuando yo oficie la misa. 63 00:10:08,534 --> 00:10:10,734 Gracias. 64 00:10:18,011 --> 00:10:22,867 Niksa me mandó a buscarte. No podemos abandonar el ático. 65 00:10:22,937 --> 00:10:26,535 Me pidió que viniera cuando termine el libro. 66 00:10:26,605 --> 00:10:32,247 - Eso me dijo Niksa. - Puedo ir a la iglesia con Åsa. 67 00:10:32,317 --> 00:10:34,513 Suena como una fiesta. 68 00:10:34,583 --> 00:10:38,111 Sí, pero no estoy seguro con lo de "fiesta". 69 00:10:38,181 --> 00:10:42,621 Estaba siendo irónica. Creo que es aburrido. 70 00:10:50,102 --> 00:10:52,476 ¿Nos vamos arriba? 71 00:10:52,546 --> 00:10:57,866 - Me llevó tiempo encontrarte. - Pero ya lo has hecho. 72 00:10:58,280 --> 00:11:02,490 Me refiero a que eso le diremos a Niksa, si es que pregunta. 73 00:11:02,767 --> 00:11:04,967 ¿Una mentira? 74 00:11:06,021 --> 00:11:08,221 Así es. 75 00:11:10,740 --> 00:11:13,973 ¿Qué se supone que es? 76 00:11:14,043 --> 00:11:16,243 Figuras. 77 00:11:16,784 --> 00:11:19,949 ¿Quién quiere ver figuras? 78 00:11:29,841 --> 00:11:32,643 ¿Qué hacen aquí? No pueden estar aquí. 79 00:11:32,693 --> 00:11:35,495 Vuelvan al ático. 80 00:11:35,565 --> 00:11:39,540 - Lo siento, nos iremos. - ¡Váyanse! 81 00:11:41,948 --> 00:11:44,148 Tortillera asquerosa. 82 00:11:45,702 --> 00:11:49,659 ¿Qué dijiste? ¿Podrías repetirlo? 83 00:11:49,729 --> 00:11:54,474 - ¿Qué pasa? - ¿Sabes cómo me llamó esa máquina? 84 00:11:54,528 --> 00:11:56,728 Tortillera asquerosa. 85 00:12:25,609 --> 00:12:28,819 - Interesante. - Gracias. 86 00:12:32,102 --> 00:12:37,547 - Hay que divertirse un poco. - Tiene razón. 87 00:12:43,217 --> 00:12:45,717 Es un pez volador. 88 00:12:46,295 --> 00:12:48,995 Un pez volador ebrio. 89 00:13:03,621 --> 00:13:06,821 Ustedes dos, disculpen. 90 00:13:08,040 --> 00:13:11,205 Solo quería decirles... 91 00:13:12,331 --> 00:13:15,219 ...que me parece genial que se diviertan... 92 00:13:15,269 --> 00:13:18,158 ...pero ese tipo de actitudes es mejor dejarlas en casa. 93 00:13:18,328 --> 00:13:24,328 Estoy tratando de enseñar y ustedes molestan al resto. 94 00:13:24,555 --> 00:13:27,655 - De acuerdo. - Bien. 95 00:13:30,624 --> 00:13:33,424 ¿Tu casa o la mía? 96 00:13:35,196 --> 00:13:39,971 - ¿Ahora? - Lo siento. Solo bromeaba. 97 00:13:40,917 --> 00:13:46,917 ¿Por qué no me llamas y nos juntamos para hacer algo? 98 00:13:47,374 --> 00:13:48,779 Claro. 99 00:13:48,849 --> 00:13:52,909 - ¿Tienes mi número? - No. 100 00:13:59,557 --> 00:14:02,457 - Gracias. - Qué hombre. 101 00:14:34,368 --> 00:14:37,168 Lo pondremos aquí. 102 00:14:47,454 --> 00:14:50,354 ¿Me recuerdas? 103 00:14:55,152 --> 00:14:58,602 ¿Recuerdas tu nombre? 104 00:15:01,388 --> 00:15:03,988 Leo Eischer. 105 00:15:05,946 --> 00:15:08,146 Sí. 106 00:15:09,283 --> 00:15:11,983 Soy tu padre, Leo. 107 00:15:19,454 --> 00:15:22,664 ¿Por qué no me dejaste morir? 108 00:15:24,875 --> 00:15:27,675 ¿Qué estás diciendo? 109 00:15:27,873 --> 00:15:30,573 Quiero estar con mamá. 110 00:15:33,943 --> 00:15:38,143 Mamá está muerta. Se ha ido. 111 00:15:38,375 --> 00:15:41,531 Pero estás con vida, y yo también. 112 00:15:41,601 --> 00:15:45,986 Quiero morir. Quiero estar con mamá. 113 00:15:51,426 --> 00:15:55,921 - Tendrás exactamente lo que quieres. - ¡No, papá! 114 00:15:56,449 --> 00:15:59,849 - Vas a morir. - ¡No, papá! 115 00:16:00,778 --> 00:16:02,793 ¡Papá, no! 116 00:16:02,863 --> 00:16:07,663 - Justo lo que quieres. - ¡No! 117 00:16:08,500 --> 00:16:12,700 Leo, ven aquí. 118 00:16:15,005 --> 00:16:19,010 Querías morir. ¿Qué se siente? 119 00:16:19,080 --> 00:16:22,445 ¿Ya recuerdas cómo se siente la muerte? 120 00:16:23,604 --> 00:16:26,529 ¿Prefieres morir en vez de vivir? 121 00:16:28,913 --> 00:16:31,853 ¿Puedes ver a tu madre? 122 00:16:36,724 --> 00:16:38,499 ¡Quiero vivir! 123 00:16:38,547 --> 00:16:43,602 - ¿Qué quieres? - ¡Quiero vivir! 124 00:16:45,344 --> 00:16:53,360 26ºC, ha estado muerto por 2 o 3 horas y todavía muestra actividad cerebral. 125 00:16:53,430 --> 00:16:56,950 Y encontramos esto en su bolsillo. 126 00:17:11,566 --> 00:17:16,816 - Su temperatura sube a 27ºC. - ¿Puedes oírme? 127 00:17:17,185 --> 00:17:21,953 - Su brazo se está calentando. - 70 pulsaciones por minuto. 128 00:17:22,023 --> 00:17:25,523 El pulso sube a 95 por minuto. 129 00:17:27,599 --> 00:17:31,464 - ¿Habla? - Ni una palabra. 130 00:17:40,992 --> 00:17:43,692 Tengo que irme. 131 00:17:46,901 --> 00:17:50,570 Toda la información, los partes médicos... 132 00:17:50,640 --> 00:17:56,480 Todo lo de este paciente es clasificado y no debe figurar en las bases de datos. 133 00:17:56,543 --> 00:18:01,633 Esta tarde me reuniré con el personal que tuvo contacto con él. 134 00:18:01,698 --> 00:18:05,158 - Disculpe, tenemos nuestras reglas. - Haga lo que le digo... 135 00:18:05,258 --> 00:18:07,358 ...si quiere conservar su empleo. 136 00:18:08,214 --> 00:18:13,283 - Sin el cuidado adecuado, morirá. - Tenemos nuestros propios doctores. 137 00:18:13,353 --> 00:18:20,243 Tiene infecciones serias que requieren un especialista y yo soy esa persona. 138 00:18:21,993 --> 00:18:25,908 Básicamente, los dos queremos que sobreviva. 139 00:18:26,382 --> 00:18:31,267 Si se requiere que jure secreto, lo haré, sin problemas. 140 00:18:34,487 --> 00:18:39,167 Tendrá que pedir una licencia. 141 00:19:01,934 --> 00:19:04,004 Dije que lo lamentaba. 142 00:19:04,074 --> 00:19:10,352 - La llamaste "tortillera asquerosa". - ¿Qué? No, le pedí disculpas. 143 00:19:10,422 --> 00:19:15,436 - Nos están haciendo un gran favor. - Se arriesgan a ir a prisión. 144 00:19:15,506 --> 00:19:21,121 - Lo sé. Nunca diría tal cosa. - Ella está segura que lo hiciste. 145 00:19:23,791 --> 00:19:28,182 Es porque nos odian. Esa mujer nos quiere echar. 146 00:19:28,252 --> 00:19:34,707 - Lo dicen para deshacernos de nosotros. - Como sea, quiero que te disculpes. 147 00:19:35,258 --> 00:19:37,458 Nunca. 148 00:19:38,417 --> 00:19:40,617 De ninguna manera. 149 00:19:40,731 --> 00:19:45,521 ¿Entonces debemos irnos sólo porque eres testaruda? 150 00:19:45,832 --> 00:19:48,032 Contesta. 151 00:19:48,979 --> 00:19:53,309 ¡Ya me disculpé! ¡Dije que lo sentía! 152 00:19:57,416 --> 00:19:59,896 No puedes comportarte así. 153 00:19:59,963 --> 00:20:02,163 Gordon. 154 00:20:02,307 --> 00:20:08,417 - ¿Escuchaste a Flash disculparse? - ¿Qué dijo, Gordon? 155 00:20:11,786 --> 00:20:15,081 Dijo esa otra cosa. 156 00:20:15,600 --> 00:20:16,853 Lo siento... 157 00:20:16,923 --> 00:20:24,053 Solo los gordos, feos, viejos, débiles, lisiados y cobardes van a la iglesia. 158 00:20:24,354 --> 00:20:27,434 Así que me imagino que encajas perfectamente. 159 00:20:28,783 --> 00:20:31,678 Sólo tienes que disculparte. 160 00:20:32,063 --> 00:20:34,663 ¿Es tan difícil? 161 00:20:42,386 --> 00:20:48,821 Me disculpo por lo que dije. Lo siento. No sucederá nuevamente. 162 00:20:49,254 --> 00:20:52,394 De acuerdo. - Gracias, Flash. 163 00:20:52,500 --> 00:20:54,604 Ni lo menciones. 164 00:20:54,674 --> 00:21:02,444 Sigo con curiosidad sobre cómo dejaste escapar algo como eso. 165 00:21:03,582 --> 00:21:05,409 ¿Cómo están constituidos? 166 00:21:05,709 --> 00:21:09,209 ¿Quién plantó estas opiniones en sus cerebros de robots? 167 00:21:09,279 --> 00:21:13,899 Las opiniones de Flash son suyas. Nosotros no estamos de acuerdo con ella. 168 00:21:13,941 --> 00:21:18,280 No intentes decirme que tienen emociones. 169 00:21:18,350 --> 00:21:21,265 Eva, detente. Estás enojada. 170 00:21:21,565 --> 00:21:26,065 Lo que dijo está mal, pero no te pongas a su altura. 171 00:21:26,227 --> 00:21:34,066 De acuerdo. Haré de cuenta que Flash es como una persona viviente. 172 00:21:34,136 --> 00:21:38,006 ¿Por qué te provoca mi orientación sexual? 173 00:21:38,057 --> 00:21:44,297 ¿Qué es eso que te pone tan molesta sobre el hecho de que ame a una mujer? 174 00:21:45,330 --> 00:21:47,153 Dije que lo sentía. 175 00:21:47,223 --> 00:21:53,354 No puedes contestarme porque no eres nadie. No eres nada. 176 00:21:53,424 --> 00:21:55,484 Eva, terminaré esto ahora. 177 00:21:55,554 --> 00:21:57,960 Creo que las mujeres deberían estar con hombres... 178 00:21:58,060 --> 00:22:00,460 ...para tener hijos y ser una familia feliz. 179 00:22:01,730 --> 00:22:07,387 ¡Eres un robot! ¡Sin sentimientos, sin útero, sin nada! 180 00:22:07,457 --> 00:22:10,697 - Suficiente. - ¿Estás de acuerdo? 181 00:22:10,757 --> 00:22:15,695 No, no estoy de acuerdo con ella, pero no tengo que ofenderla. 182 00:22:15,765 --> 00:22:21,247 - Habla la sacerdote sabia. - Hablaremos con Flash. 183 00:22:21,317 --> 00:22:26,682 Y le haremos ver el error de imponer sus valores en otros. 184 00:22:26,752 --> 00:22:28,952 De acuerdo. Bien. 185 00:22:30,956 --> 00:22:33,756 Puedes irte, Flash. 186 00:22:57,163 --> 00:22:59,163 ¿Dónde has estado? 187 00:22:59,229 --> 00:23:03,500 - Tuve que llevar a mamá al hospital. - ¿En serio? 188 00:23:03,570 --> 00:23:06,342 - Se rompió la pierna. - ¿Cuántos años tiene? 189 00:23:06,412 --> 00:23:08,612 92. 190 00:23:11,431 --> 00:23:14,717 Luces muy joven. 191 00:23:14,787 --> 00:23:20,317 62. Yo... no tuve tiempo de desayunar todavía. 192 00:23:20,813 --> 00:23:24,928 Felicidades por tu cumpleaños 50. 193 00:23:28,980 --> 00:23:32,430 Ábrelo. No es nada especial. 194 00:23:35,721 --> 00:23:39,521 Es lindo. 195 00:23:42,109 --> 00:23:46,595 Bueno, la bomba de anoche. No había nadie custodiando. 196 00:23:46,665 --> 00:23:52,316 Hay un video que revisar. Un posible testigo si sobrevive. 197 00:23:52,386 --> 00:23:58,482 Algo de Frente de Liberación de Personas Reales se hizo cargo de la explosión. 198 00:23:58,552 --> 00:24:02,869 - ¿Quién es el testigo herido? - El dueño de la tienda. 199 00:24:02,939 --> 00:24:06,559 - ¿Y esto? - Se encontró en la escena. 200 00:24:06,672 --> 00:24:12,502 Un Humax G-75. Mira si puedes obtener algún dato. 201 00:24:13,403 --> 00:24:17,098 - ¿Me escuchaste? - Sí, seguro. 202 00:24:18,123 --> 00:24:20,848 Tengo que irme. Gracias. 203 00:25:16,002 --> 00:25:18,702 Habla Ove. Sí... 204 00:25:21,936 --> 00:25:24,136 ¿Estás seguro? 205 00:25:24,425 --> 00:25:28,310 ¿Es él? Bien, estamos en camino. 206 00:25:30,436 --> 00:25:35,221 Bea, lo atraparon. Nuestro sospechoso de asesinato... 207 00:25:36,664 --> 00:25:39,164 ¿Qué estabas haciendo? 208 00:25:40,619 --> 00:25:42,819 ¡Alto! 209 00:25:45,279 --> 00:25:47,879 Manos apoyadas. 210 00:26:03,871 --> 00:26:06,471 Maldición. 211 00:26:14,456 --> 00:26:21,251 Habla Ove Holm, alerten a todas las unidades sobre Beatrice Novak. 212 00:26:22,082 --> 00:26:26,477 ¡Sí! ¡Es un jodido hubot! 213 00:26:26,880 --> 00:26:29,080 ¡En marcha! 214 00:26:35,840 --> 00:26:39,090 Bueno, ya pasó un minuto. 215 00:26:44,732 --> 00:26:46,932 Lo siento. 216 00:26:49,922 --> 00:26:52,755 - Pilar. - Garan Peters. 217 00:26:52,825 --> 00:26:58,095 Represento a Evening Event AB, su contraparte en este caso. 218 00:26:58,165 --> 00:27:03,006 Como sabe, mis clientes rechazaron la oferta. 219 00:27:03,076 --> 00:27:05,160 Exactamente. 220 00:27:05,230 --> 00:27:08,413 Así que iremos a juicio. 221 00:27:08,483 --> 00:27:10,783 Algunas personas no pueden ser compradas. 222 00:27:10,883 --> 00:27:12,383 Pilar. 223 00:27:13,299 --> 00:27:17,339 Bueno, por eso es que pedí por esta reunión. 224 00:27:17,409 --> 00:27:24,029 Pare ser claros, retiramos la oferta. Y no será ofrecida nuevamente. 225 00:27:24,356 --> 00:27:26,391 De acuerdo. 226 00:27:26,461 --> 00:27:35,377 Hice mi investigación... bueno, sobre cómo quieren llamar esto. 227 00:27:35,447 --> 00:27:42,358 Transhumanismo y "hubbies". Parece ser un fenómeno global. 228 00:27:42,428 --> 00:27:48,333 Sitios de internet, festivales, asociaciones y revistas. 229 00:27:49,449 --> 00:27:56,609 Son impresas y distribuidas en países sin nuestra legislación sobre hubots. 230 00:27:56,895 --> 00:28:01,470 ¿Les resulta familiar alguno de estas? 231 00:28:02,838 --> 00:28:09,943 "Playbot", "Hub Love", "Trans Machine", "Hubot Secrets". 232 00:28:10,013 --> 00:28:13,173 - ¿Es ilegal leer eso? - No... 233 00:28:13,234 --> 00:28:19,129 Pero imprimirlas y distribuirlas constituye un crimen. 234 00:28:19,955 --> 00:28:27,840 En ellas hay instrucciones sobre cómo eliminar las restricciones Asimov... 235 00:28:28,051 --> 00:28:35,190 ...y para cancelar la ID de propietario. Todo lo que se les ocurra. 236 00:28:35,260 --> 00:28:41,170 ¿Usa esto en nuestra contra? Los que nos acusaron están equivocados. 237 00:28:41,235 --> 00:28:43,317 Por supuesto... 238 00:28:43,387 --> 00:28:49,464 Pero nos gustaría hacer un examen en sus hubots... 239 00:28:49,534 --> 00:28:55,084 ...para comprobar si son legales. ¿Cuáles eran sus nombres? 240 00:28:55,384 --> 00:28:58,084 Rick y Bob... Bo. 241 00:29:00,681 --> 00:29:02,881 Eso es todo. 242 00:29:13,902 --> 00:29:16,402 Tírala a la basura. 243 00:29:40,540 --> 00:29:43,040 ¿Está bien? 244 00:29:43,686 --> 00:29:46,286 Sólo gas pimienta. 245 00:29:50,191 --> 00:29:55,041 - ¿Cómo pudo suceder? - Habrá una investigación. 246 00:29:55,360 --> 00:29:59,205 ¿Nunca notaste nada raro en ella? 247 00:30:00,930 --> 00:30:05,100 Nada que me llevara a pensar en algo así. 248 00:30:06,726 --> 00:30:08,707 Y trabajas en EHURB. 249 00:30:08,777 --> 00:30:12,773 ¿Cuántos hubots habrás confundido con humanos? 250 00:30:12,843 --> 00:30:15,043 Ninguno. 251 00:30:16,576 --> 00:30:20,656 Según sé, manipuló la investigación. 252 00:30:20,712 --> 00:30:22,570 Eso es correcto. 253 00:30:22,640 --> 00:30:30,131 Saldrá en el caso de la bomba. Se fue en el auto del dueño de la tienda. 254 00:30:30,201 --> 00:30:35,956 ¿EHURB no tiene bastante como para ahora meter una cuestión de su personal? 255 00:30:37,790 --> 00:30:41,365 Revisa la nuca de tu gente. 256 00:31:03,501 --> 00:31:06,001 Quiero hablar contigo. 257 00:31:06,460 --> 00:31:09,355 Por hoy ya he hablado demasiado. 258 00:31:11,424 --> 00:31:17,455 Si quieres quedarte con nosotros, nunca vuelvas a hacer algo así. 259 00:31:17,525 --> 00:31:22,505 Nunca más. Nos comportamos como yo digo. 260 00:31:23,327 --> 00:31:26,527 - ¿Entiendes eso? - Sí. 261 00:32:03,447 --> 00:32:05,647 ¡Vera! 262 00:33:11,609 --> 00:33:14,288 Su verdadero nombre es Mimi. 263 00:33:20,618 --> 00:33:23,218 ¿La comida estaba bien? 264 00:33:23,405 --> 00:33:27,761 - Buen restaurante el que escogiste. - ¿Te parece? 265 00:33:27,831 --> 00:33:32,086 Veo que no crees una palabra de lo que dije. 266 00:33:33,094 --> 00:33:40,154 Cariño, ¿hubots independientes? Eso suena como... no sé. 267 00:33:41,538 --> 00:33:46,396 Anita es una máquina, Matilda. Se puede programar a voluntad. 268 00:33:46,466 --> 00:33:51,572 Ella viene de este tal David. Ella es uno de los hubots liberados. 269 00:33:51,642 --> 00:33:55,581 Eso significa el tatuaje. Lo has visto. 270 00:33:55,651 --> 00:34:02,086 Todos esos hubots desaparecieron y nadie los encontró. Hasta ahora. 271 00:34:03,574 --> 00:34:07,472 - Anita fue encontrada, parece. - Sí. 272 00:34:07,542 --> 00:34:13,582 Tal vez todos ellos están cambiados, como ella. 273 00:34:15,734 --> 00:34:20,699 ¿No crees que deberíamos hacer algo al respecto? 274 00:34:20,769 --> 00:34:22,969 No. 275 00:34:31,205 --> 00:34:33,405 Hola, habla Vera. 276 00:34:40,289 --> 00:34:43,624 Estaré allí tan pronto como pueda. 277 00:34:46,484 --> 00:34:48,684 ¿Qué? 278 00:34:53,180 --> 00:34:55,670 El abuelo tuvo un ataque cardíaco. 279 00:35:30,205 --> 00:35:33,415 Tú y yo vamos a hablar. 280 00:35:35,806 --> 00:35:38,406 ¿Me oyes? 281 00:35:39,438 --> 00:35:43,928 ¿Puedes oír? ¿Hablas sueco? 282 00:35:47,983 --> 00:35:51,583 Quiero un abogado. 283 00:35:53,824 --> 00:36:00,049 Es suficiente por ahora. Si lo quieres vivo, necesita descansar. 284 00:36:19,826 --> 00:36:23,026 - ¿Qué estás haciendo? - Descansa. 285 00:36:23,883 --> 00:36:28,278 - ¿Qué estás haciendo? - Me largo de aquí. 286 00:36:28,358 --> 00:36:30,558 ¿De nosotros? 287 00:36:30,762 --> 00:36:32,962 De ti. 288 00:36:34,345 --> 00:36:36,365 Y por ti. 289 00:36:36,435 --> 00:36:39,735 - No... - Sí. 290 00:36:42,554 --> 00:36:45,254 ¿Adónde vas? 291 00:36:46,198 --> 00:36:52,907 Voy a volver a estar con una familia con niños, al igual que antes. 292 00:36:52,977 --> 00:36:56,272 Para hacer lo que debo hacer. 293 00:36:58,573 --> 00:37:01,373 No entiendo. 294 00:37:02,463 --> 00:37:07,570 He tomado una decisión. No puedo soportarlo ni un segundo. 295 00:37:07,640 --> 00:37:09,840 Y esta vez... 296 00:37:10,734 --> 00:37:14,039 Esta vez no dirás nada. 297 00:37:24,056 --> 00:37:26,656 ¿Entiendes? 298 00:37:27,814 --> 00:37:30,014 Sí. 299 00:37:34,126 --> 00:37:36,526 Adiós, Gordon. 300 00:37:40,499 --> 00:37:42,699 Déjala ir. 301 00:37:59,828 --> 00:38:05,741 Debo decir, estoy muy impresionado con las acciones del hubot de Lennart. 302 00:38:05,811 --> 00:38:10,711 Sin ella, se habría ido... Bueno, al infierno, en pocas palabras. 303 00:38:10,780 --> 00:38:12,780 Sólo hice mi trabajo. 304 00:38:12,840 --> 00:38:17,246 Muy pocos humanos hubieran hecho lo mismo. 305 00:38:17,316 --> 00:38:19,368 Gracias. 306 00:38:19,438 --> 00:38:25,888 El lado positivo, es que estamos preparados para que no ocurra de nuevo. 307 00:38:26,544 --> 00:38:29,044 Volveré más tarde. 308 00:38:57,351 --> 00:39:00,601 Este es el tipo que arrestaron. 309 00:39:06,267 --> 00:39:08,467 Reprodúcela de nuevo. 310 00:39:13,465 --> 00:39:15,665 Detenlo ahí. 311 00:39:16,998 --> 00:39:19,198 Unos cuadros atrás. 312 00:39:19,378 --> 00:39:21,380 Un poco más. 313 00:39:21,450 --> 00:39:24,570 Un poco más. ¡No tan atrás! 314 00:39:25,124 --> 00:39:26,998 Lo siento... 315 00:39:27,068 --> 00:39:30,063 - ¿Puedes aumentarlo? - No. 316 00:39:30,580 --> 00:39:32,133 Tres. 317 00:39:32,203 --> 00:39:36,867 Diablos, Roger, deberíamos salir alguna vez a tomar cerveza. 318 00:39:36,937 --> 00:39:41,102 Andar con algunas chicas. Conozco los mejores lugares. 319 00:39:41,164 --> 00:39:43,198 - ¿En serio? - Sí. 320 00:39:43,268 --> 00:39:46,486 Y cazar como leones, sabes, en equipo. 321 00:39:46,556 --> 00:39:50,845 No hay que apuntar a las delgadas, sólo gorditas o viejas. 322 00:39:50,915 --> 00:39:54,607 Son las leonas las que cazan. 323 00:39:54,677 --> 00:39:57,377 - Bromeas. - No. 324 00:39:58,192 --> 00:40:02,642 - ¿Y los machos qué hacen? - Roger, alguien te busca. 325 00:40:02,703 --> 00:40:06,253 - ¿A mí? - Sí, en recepción. 326 00:40:10,954 --> 00:40:14,454 - ¿Quién es? - Ni idea. 327 00:40:17,031 --> 00:40:19,857 - ¿Cómo estás? - Bien. 328 00:40:19,927 --> 00:40:28,403 Sé que no te gusta tu trabajo, estoy tratando de trasladarte, pero-- 329 00:40:28,473 --> 00:40:33,288 - Me gusta aquí - ¿Sí? Eso es bueno. 330 00:40:33,600 --> 00:40:38,760 Sabes que mis puertas siempre están abiertas si tienes algún problema. 331 00:40:38,830 --> 00:40:41,740 - Seguro, seguro - Hola, Roger. 332 00:40:55,293 --> 00:41:00,538 Quise dejar a mi novio y no me fue muy bien. 333 00:41:00,593 --> 00:41:04,991 - ¿Estás casada? - Conviviente. Su nombre es Ove. 334 00:41:05,061 --> 00:41:07,102 No sabía que tú-- 335 00:41:07,172 --> 00:41:12,942 Desde que no lo quiero no he querido hablar de él. 336 00:41:14,895 --> 00:41:18,050 ¿Crees que debería volver con él? 337 00:41:18,120 --> 00:41:21,173 No, ¿por qué? Por supuesto que no deberías hacerlo. 338 00:41:21,243 --> 00:41:24,043 Le tengo miedo. 339 00:41:24,503 --> 00:41:27,213 No tengo a dónde ir. 340 00:41:29,571 --> 00:41:33,771 ¿Cuidarás de mí? Ahora que he dejado a Ove. 341 00:41:34,046 --> 00:41:36,246 Por supuesto. 342 00:41:36,503 --> 00:41:43,143 ¿Y no cambiarás de parecer mañana? ¿En una semana o un año? 343 00:41:44,771 --> 00:41:46,971 No, nunca. 344 00:41:50,674 --> 00:41:53,599 Amenazó con matarme. 345 00:41:53,764 --> 00:41:55,964 Bastardo. 346 00:41:56,200 --> 00:42:02,325 No me atrevo a ir a ninguna parte. Te esperaré aquí, luego voy a casa. 347 00:42:03,210 --> 00:42:05,810 Luego nos vamos a casa. 348 00:42:14,251 --> 00:42:16,651 Todo va a estar bien. 349 00:42:44,778 --> 00:42:49,059 Normalmente, me gustaría que estuvieras aquí otra semana... 350 00:42:49,129 --> 00:42:55,754 ...pero con la magnífica Vera a tu lado, pensé en darte el alta hoy. 351 00:42:55,824 --> 00:43:00,359 ¿Sabes que tienes un seguro de salud y un seguro de vida? 352 00:43:00,429 --> 00:43:03,860 Lo firmé cuando mi esposa todavía vivía. 353 00:43:03,930 --> 00:43:08,390 No sé por qué pensé que ella me sobreviviría, pero-- 354 00:43:08,460 --> 00:43:12,570 Te garantizan un clon digital. ¿Has tenido uno? 355 00:43:12,640 --> 00:43:14,119 ¿Qué es eso? 356 00:43:14,189 --> 00:43:19,031 Con una exploración de voz y del cuerpo se puede crear un hubot copia. 357 00:43:19,101 --> 00:43:28,676 El hubot no está incluido pero el clon digital sí y vale $30.000. 358 00:43:28,898 --> 00:43:30,648 ¿Para qué los hacen? 359 00:43:30,718 --> 00:43:36,712 Para los familiares. Nietos, bisnietos. No lo veo mal. 360 00:43:36,782 --> 00:43:38,328 Qué raro. 361 00:43:38,398 --> 00:43:45,663 Ahora que lo sabes, si vas a pedirlo te recomiendo que lo hagas pronto. 362 00:43:46,231 --> 00:43:49,102 Y quizás deba decirte... 363 00:43:49,172 --> 00:43:55,137 ...que podría ser un activo valioso para la investigación médica. 364 00:45:22,083 --> 00:45:24,283 Malte está aquí. 365 00:45:27,467 --> 00:45:29,667 ¿Hola? 366 00:45:36,106 --> 00:45:37,661 Hola. 367 00:45:37,731 --> 00:45:41,471 - ¿Qué haces aquí? - Tenemos que hablar. 368 00:45:41,524 --> 00:45:45,165 - Creí que pasaríamos desapercibidos. - Eso hacemos. 369 00:45:45,235 --> 00:45:49,510 - Bueno. - ¿Has oído algo de Bea? 370 00:45:50,637 --> 00:45:54,640 Sí, hablamos, está genial. 371 00:45:54,710 --> 00:46:00,206 Las mujeres son para problemas. Son jodidamente sensibles. 372 00:46:00,276 --> 00:46:05,546 En serio, Roger. Estoy preocupado. No estuvo ahí cuando lo hicimos. 373 00:46:05,609 --> 00:46:10,048 - Me temo que hablará. - Creo que ella estará bien. 374 00:46:10,118 --> 00:46:14,485 No está bien. Ya nada está bien. 375 00:46:14,555 --> 00:46:16,655 ¡Estamos en guerra! 376 00:46:16,723 --> 00:46:22,564 Hemos matado gente. Puedo sentir la mierda en todos lados. 377 00:46:22,634 --> 00:46:25,207 Dije que hablé con ella. 378 00:46:25,277 --> 00:46:28,151 - ¿Qué dijo? - Que está bien. 379 00:46:28,221 --> 00:46:34,206 A veces eres tan estúpido que me gustaría darte una paliza. 380 00:46:35,642 --> 00:46:39,915 ¡Es una maldita policía! ¿Y por qué no me llama? 381 00:46:39,985 --> 00:46:41,985 No lo sé. 382 00:46:42,044 --> 00:46:45,760 Ella sabe que puedo ver lo que hace. 383 00:46:45,830 --> 00:46:50,565 ¿Cómo pude ser tan estúpido como para creer en ella? ¡Mierda! 384 00:46:50,830 --> 00:46:53,370 Está ahí fuera. 385 00:46:54,569 --> 00:46:57,069 ¿Qué dijiste? 386 00:46:58,043 --> 00:47:01,633 Está afuera, en mi coche. 387 00:47:06,077 --> 00:47:10,152 - ¿Por qué no lo dijiste en seguida? - No lo sé. 388 00:47:10,860 --> 00:47:13,670 ¿Qué mierda está pasando? 389 00:47:14,484 --> 00:47:18,729 - ¿Cómo sabías que yo estaba aquí? - Malte, yo no-- 390 00:47:18,886 --> 00:47:24,611 ¡Ahora me dirás qué mierda está pasando! 391 00:47:24,681 --> 00:47:27,281 Bueno. Deja eso. 392 00:47:27,522 --> 00:47:31,327 Mierda, Malte. Guarda eso, por favor. 393 00:47:31,624 --> 00:47:33,824 Malte. 394 00:47:34,020 --> 00:47:36,602 Roger y yo abandonamos. 395 00:47:36,672 --> 00:47:40,837 Está hecho, es suficiente y ahora renunciamos. 396 00:47:40,897 --> 00:47:46,132 - No podemos hacerlo más. - Estamos en un camino diferente. 397 00:47:46,202 --> 00:47:51,732 - No queremos verte nunca más. - Bájala, Malte. 398 00:48:13,367 --> 00:48:20,117 Teresa y Pilar no me lo habían dicho, no estaba preparada. Estamos jodidos. 399 00:48:25,225 --> 00:48:27,374 ¿Sabes qué? 400 00:48:27,444 --> 00:48:29,637 Mejor así. 401 00:48:33,994 --> 00:48:40,189 No tenía mucha fe en esto, pero me hiciste dudar por un momento. 402 00:48:41,333 --> 00:48:43,533 Lo siento. 403 00:48:44,360 --> 00:48:46,560 Olvídalo. 404 00:48:46,727 --> 00:48:54,962 Tengo otros casos que atender y la disputa sobre el árbol de pino. 405 00:48:58,421 --> 00:49:01,911 ¿Qué tal un caso de defensa criminal? 406 00:49:03,067 --> 00:49:07,114 - ¿Qué has dicho? - No sé mucho, pero... 407 00:49:07,184 --> 00:49:13,649 ...Inteligencia Militar quiere representar una persona detenida. 408 00:49:35,756 --> 00:49:38,636 ¿QUÉ TAN PARECIDO SERÁ A UN CLON? 409 00:49:41,654 --> 00:49:44,711 Hola. 410 00:49:44,781 --> 00:49:49,076 Pensé que podíamos pasar un buen rato, tú y yo. 411 00:49:50,699 --> 00:49:52,899 Si estás dispuesto. 412 00:49:53,664 --> 00:49:55,864 Gracias. 413 00:50:03,491 --> 00:50:06,291 Tobby. ¿Podemos hablar? 414 00:50:06,894 --> 00:50:09,094 No, gracias. 415 00:50:09,206 --> 00:50:13,881 No quiero gritar. ¿Me dejarías pasar? 416 00:50:41,350 --> 00:50:44,750 - ¿Cómo estás, campeón? - ¿Por qué? 417 00:50:46,226 --> 00:50:49,791 ¿Estás mal por el abuelo? Él estará bien. 418 00:50:54,180 --> 00:50:58,040 ¿Es por lo de la biblioteca? 419 00:51:00,675 --> 00:51:04,380 Soy pésimo tirando cosas. 420 00:51:05,607 --> 00:51:09,922 - Lo escondiste y estaba abierto. - Sí, bien, sí-- 421 00:51:09,992 --> 00:51:19,286 Pero no es tan extraño que la guarde... en el caso... pero... 422 00:51:19,356 --> 00:51:23,126 - Tobby, no lo sé. - Y ahora no está. 423 00:51:23,614 --> 00:51:26,609 Sí, pero no lo usé. 424 00:51:27,450 --> 00:51:31,423 - ¿No lo has hecho? - ¡No! Eso sería totalmente-- 425 00:51:31,493 --> 00:51:33,693 Enfermo. 426 00:51:35,100 --> 00:51:37,300 Sí. 427 00:51:42,503 --> 00:51:44,574 Es enfermo. 428 00:51:44,644 --> 00:51:47,284 Totalmente perverso. 429 00:51:48,263 --> 00:51:51,380 - ¿Has-- - No, no, pero... 430 00:51:51,450 --> 00:51:54,870 ...hay algo malo en mí. 431 00:52:03,479 --> 00:52:05,679 Bueno. 432 00:52:10,070 --> 00:52:13,180 Necesito ayuda, o algo así. 433 00:52:14,627 --> 00:52:19,372 ¿Ayuda para qué? - ¿No entiendes que no puedo decírtelo? 434 00:52:20,873 --> 00:52:24,983 ¿Es acerca de cómo te sientes por Anita y esas cosas? 435 00:52:27,590 --> 00:52:29,914 Podemos deshacernos de ella. 436 00:52:29,984 --> 00:52:32,964 No hará ninguna diferencia. 437 00:52:39,286 --> 00:52:46,247 Buscaré a alguien con quien puedas hablar, que sepa. Un profesional. 438 00:52:46,317 --> 00:52:51,012 Y no se lo digas a nadie. Ni siquiera a mamá. Promételo. 439 00:52:51,082 --> 00:52:54,212 Por supuesto. Esto es entre nosotros, Tobby. 440 00:53:16,336 --> 00:53:21,316 El hombre arrestado. Él. Está actualmente en aislamiento. 441 00:53:21,583 --> 00:53:27,513 Está en mal estado y hay rumores absurdos sobre su naturaleza. 442 00:53:27,579 --> 00:53:31,994 No sabemos lo que es. Está siendo examinado por especialistas. 443 00:53:32,055 --> 00:53:35,277 Pero sabemos que está involucrado en el doble asesinato. 444 00:53:35,347 --> 00:53:39,521 Debido al evento en EHURB ayer... 445 00:53:39,591 --> 00:53:45,757 ...todo el personal estará sujeto a medidas de control. 446 00:53:45,827 --> 00:53:52,017 Oficialmente, el agente descubierto dice ser Beatrice Novak... 447 00:53:52,087 --> 00:53:58,722 Ha sido dada de baja por traición al Estado. 448 00:53:58,998 --> 00:54:02,688 - Bea. - Ya salgo, cariño. 449 00:55:28,764 --> 00:55:31,564 Policía, por favor. 450 00:55:58,928 --> 00:56:02,194 ¿Qué crees que va a pasar ahora? 451 00:56:02,264 --> 00:56:04,789 Si no puedo sentir nada. 452 00:56:08,517 --> 00:56:14,922 Ellos nunca imaginaron que un día podríamos copiarnos y darles vida. 453 00:56:16,285 --> 00:56:21,655 Estoy hablando de nuestros amigos, los hubots. "Máquinas", dicen muchos. 454 00:56:21,716 --> 00:56:27,602 En ese caso, estas máquinas salvan nuestras vidas, cuidan a nuestros hijos. 455 00:56:27,672 --> 00:56:32,566 Y hacen las tareas peligrosas, por lo que no tenemos que hacerlas. 456 00:56:32,636 --> 00:56:36,875 Son máquinas que sueñan y anhelan. 457 00:56:36,945 --> 00:56:42,415 Hace 200 años, lo mismo se dijo acerca de la población en África. 458 00:56:42,588 --> 00:56:48,238 Se dijo que no tenían vida espiritual. Que eran como máquinas. 459 00:56:49,945 --> 00:56:55,320 Que podrían ser nuestros y trabajarían hasta que se rompieran. 460 00:56:55,390 --> 00:57:01,958 Hoy con disgusto miramos la esclavitud y la humanidad en ese momento. 461 00:57:02,028 --> 00:57:08,373 - ¿Cómo nos verán dentro de 200 años? - Espera, Asa. Con el debido respeto. 462 00:57:09,443 --> 00:57:14,783 Los hubots son máquinas, abran una y vean por ustedes mismos. 463 00:57:14,853 --> 00:57:20,898 ¿Cuál es la diferencia entre nosotros y los animales? Ábrannos y miren. 464 00:57:23,542 --> 00:57:26,542 Entonces, recemos. 465 00:57:28,753 --> 00:57:32,325 "Padre nuestro que estás en los Cielos, santificado sea tu nombre." 466 00:57:32,395 --> 00:57:36,410 Comparar esta máquina a los humanos de hace 200 años es una irreverencia. 467 00:57:36,710 --> 00:57:38,210 Para nosotros y Dios. 468 00:57:40,794 --> 00:57:45,729 Sácalo de aquí. Él no pertenece aquí con nosotros. 469 00:57:53,776 --> 00:57:58,796 - Padre nuestro que estás en los cielos. - Alto. Déjalo en paz. 470 00:58:04,454 --> 00:58:07,154 ¡Gordon, corre! 471 00:58:25,154 --> 00:58:32,154 Subtítulos por aRGENTeaM www.argenteam.net 36284

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.