Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,439 --> 00:00:46,094
...el hubot, que escapó de su dueño...
2
00:00:46,144 --> 00:00:50,915
- ...se sospecha que fue manipulado...
- Es igual a mí.
3
00:00:50,977 --> 00:00:56,377
...fue encontrado
en el bosque a 1,60 km de su casa.
4
00:00:56,466 --> 00:01:01,466
La Policía entiende que no hay razón
para preocuparse en este momento.
5
00:01:01,520 --> 00:01:05,495
Las pruebas demuestran que
no fue alterado indebidamente...
6
00:01:05,545 --> 00:01:09,520
...y que ha estado
sin carga durante días.
7
00:01:09,624 --> 00:01:12,899
¿Pueden existir hubots...
8
00:01:12,949 --> 00:01:16,224
...con la intención de herir humanos?
9
00:01:16,531 --> 00:01:21,631
- Diría que es poco probable.
- ¿En verdad podemos estar seguros?
10
00:01:38,868 --> 00:01:42,268
Subtítulos por aRGENTeaM
www.argenteam.net
11
00:01:42,740 --> 00:01:48,640
Estos asesinatos ocurrieron cerca
de la casa de David Eischer.
12
00:01:49,519 --> 00:01:52,519
Donde encontraron
el cadáver de su padre.
13
00:01:52,610 --> 00:01:55,410
David y él debieron conocerse.
14
00:01:55,558 --> 00:01:58,858
No eran muy buenos amigos, supongo.
15
00:02:13,595 --> 00:02:15,795
¿Algo familiar?
16
00:02:19,435 --> 00:02:21,435
No.
17
00:02:23,016 --> 00:02:26,741
Un rumor indica que David Eischer...
18
00:02:26,791 --> 00:02:30,516
...escribió un código
convirtiendo a sus hubots en...
19
00:02:31,188 --> 00:02:33,188
¿Cómo debería decirlo?
20
00:02:33,425 --> 00:02:36,725
...autónomos. Independientes
de los seres humanos.
21
00:02:36,865 --> 00:02:42,265
Desde hace tiempo, oigo rumores
de hubots "solitarios", pero pienso--
22
00:02:42,331 --> 00:02:46,731
Que hay razones
para creer que tuvo éxito.
23
00:02:47,684 --> 00:02:50,100
¿Su padre nunca habló
de las actividades de David?
24
00:02:50,250 --> 00:02:52,709
No que yo recuerde.
25
00:02:52,835 --> 00:02:57,060
Imaginamos que este código
podría propagarse...
26
00:02:57,110 --> 00:03:01,335
...y asumo que entiende
las consecuencias de ello.
27
00:03:01,466 --> 00:03:02,966
Sí.
28
00:03:03,050 --> 00:03:08,450
Máquinas salvajes con inteligencia
superior a cualquiera de nosotros.
29
00:03:12,575 --> 00:03:14,575
Terrible.
30
00:03:15,754 --> 00:03:18,654
La mayoría de las personas son idiotas.
31
00:03:18,807 --> 00:03:21,607
Siendo franco.
32
00:03:26,335 --> 00:03:29,010
Para beneficio de todos...
33
00:03:29,060 --> 00:03:31,735
...mantendremos esto en secreto.
34
00:03:32,096 --> 00:03:34,096
Por supuesto.
35
00:03:34,245 --> 00:03:37,045
No dude en llamarme.
36
00:04:01,610 --> 00:04:04,785
Se van a presentar nuevos modelos...
37
00:04:04,835 --> 00:04:08,010
...y de mayor costo.
Será un mundo de gente.
38
00:04:08,519 --> 00:04:13,319
Pensaba en mañana a la madrugada,
es la noche anterior. ¿Les parece bien?
39
00:04:13,365 --> 00:04:16,365
Será la víspera de mi Año Nuevo.
40
00:04:16,432 --> 00:04:18,632
¿Y tú, Roger?
41
00:04:20,045 --> 00:04:23,345
¿Te harás cargo de tus cosas?
42
00:04:23,600 --> 00:04:26,400
- ¿Hasta mañana?
- Sí.
43
00:04:26,480 --> 00:04:31,980
- ¿Hay algún problema?
- No, ninguno. Me encargaré de ello.
44
00:05:25,686 --> 00:05:28,186
¿Quieres...
45
00:05:29,632 --> 00:05:32,632
- ...que te acompañe?
- Está bien, gracias.
46
00:05:32,726 --> 00:05:34,726
O...
47
00:05:42,163 --> 00:05:44,963
...¿podría entrar contigo?
48
00:05:46,429 --> 00:05:48,929
Malte.
49
00:05:49,731 --> 00:05:54,991
Me agradas, Malte.
Pero no de esa forma.
50
00:05:57,948 --> 00:05:59,948
Adiós.
51
00:06:07,074 --> 00:06:12,474
Cansado, supongo.
Algo triste sucedió.
52
00:06:13,032 --> 00:06:15,032
No a mí.
53
00:06:17,850 --> 00:06:20,350
Estoy embarazada.
54
00:06:21,568 --> 00:06:23,568
¿Qué?
55
00:06:25,337 --> 00:06:27,337
¿Es cierto?
56
00:06:32,602 --> 00:06:38,002
- ¿Quieres tenerlo?
- Sí, claro. ¿Y tú?
57
00:06:38,947 --> 00:06:40,947
Sí.
58
00:06:46,911 --> 00:06:48,911
Te amo.
59
00:06:51,036 --> 00:06:53,036
Y yo a ti.
60
00:06:55,300 --> 00:06:59,800
- ¿HORA Y LUGAR?
- 9 PM, EN LA CASA JUNTO A LA RUTA.
61
00:07:40,459 --> 00:07:42,459
¿Hola?
62
00:07:50,767 --> 00:07:53,567
No se moverá ni un centímetro.
63
00:07:57,998 --> 00:07:59,998
De acuerdo.
64
00:08:35,884 --> 00:08:38,284
- Suficiente.
- Solo un poco más.
65
00:08:38,406 --> 00:08:40,406
¡No!
66
00:08:49,943 --> 00:08:51,943
Mierda.
67
00:08:56,399 --> 00:08:58,399
¡Maldita sea!
68
00:09:00,446 --> 00:09:03,446
¿Qué demonios pasó?
69
00:09:03,581 --> 00:09:06,581
- Alguien vino y le disparó a Jim.
- No.
70
00:09:06,680 --> 00:09:10,880
Así que lo estrangulé
hasta que dejó de moverse.
71
00:09:12,079 --> 00:09:15,779
¡Mierda, mierda!
¡Maldición!
72
00:09:16,519 --> 00:09:20,019
- Dios.
- Están adentro.
73
00:09:41,801 --> 00:09:43,801
¡Luther!
74
00:09:46,097 --> 00:09:48,497
El nuevo, ese.
75
00:09:48,580 --> 00:09:53,380
Ve si prende.
No sé de dónde vino.
76
00:09:53,457 --> 00:09:56,257
- Voy a eliminar su identificación.
- Y ya sabes.
77
00:09:56,394 --> 00:10:01,294
- Y eliminaré las restricciones.
- ¡Y no le abras la puerta a nadie!
78
00:10:01,432 --> 00:10:03,432
Entendido.
79
00:10:05,373 --> 00:10:08,173
Ya vuelvo.
80
00:10:26,257 --> 00:10:27,757
Habla Jonas.
81
00:10:27,808 --> 00:10:30,240
No aceptaremos
unidades secundarias...
82
00:10:30,290 --> 00:10:32,722
...sin la documentación adecuada.
¿De acuerdo?
83
00:10:32,769 --> 00:10:35,894
¡Escucha! Historial de servicio
e inspecciones.
84
00:10:35,944 --> 00:10:39,069
¡Todo! ¿De acuerdo?
Adiós.
85
00:10:52,205 --> 00:10:54,405
Servicio de Inteligencia.
86
00:10:54,563 --> 00:10:58,663
¿Está a cargo del caso
de asesinatos de hubots?
87
00:10:58,737 --> 00:11:00,237
Sí.
88
00:11:00,294 --> 00:11:05,894
Quiero el material en mi escritorio,
hoy. Todo. Incluso lo que no sirva.
89
00:11:05,980 --> 00:11:10,200
Hablé con el fiscal,
así que haga lo que le digo.
90
00:11:27,751 --> 00:11:31,299
- ¿No irás a trabajar?
- Estoy enferma.
91
00:11:31,362 --> 00:11:33,362
De acuerdo.
92
00:11:33,469 --> 00:11:35,469
¿Por qué me miras así?
93
00:11:35,594 --> 00:11:38,119
Leí en el periódico
que los comercios...
94
00:11:38,169 --> 00:11:40,694
...están prescindiendo
de la mano de obra humana.
95
00:11:40,821 --> 00:11:42,321
¿Y?
96
00:11:42,453 --> 00:11:47,053
¿Has pensado en volver a la escuela?
Es tiempo que decidas.
97
00:11:47,152 --> 00:11:51,752
- Es solo una sugerencia.
- No necesito tus sugerencias.
98
00:11:52,048 --> 00:11:56,348
- Lo siento. No quería fastidiarte.
- Estoy enferma.
99
00:11:57,861 --> 00:12:00,861
- Inger Engman.
- ¡Dios!
100
00:12:04,779 --> 00:12:08,579
Me pondré en contacto con usted. Adiós.
101
00:12:09,403 --> 00:12:11,403
Gracias.
102
00:12:12,846 --> 00:12:14,846
Inger Engman.
103
00:12:15,755 --> 00:12:20,755
Sí. Tengo su teléfono,
lo llamaré desde la oficina.
104
00:12:20,989 --> 00:12:22,489
Adiós.
105
00:12:22,743 --> 00:12:26,143
Hola, cielo. Te ves cansado.
106
00:12:28,499 --> 00:12:32,799
- ¿Puedes apagarlo?
- Estaría incumpliendo mi deber.
107
00:12:32,854 --> 00:12:34,854
Hola, Henning.
108
00:12:35,520 --> 00:12:38,820
Sí, me ha estado sonando como locos.
109
00:12:38,908 --> 00:12:40,908
Estoy en camino.
110
00:12:41,055 --> 00:12:44,455
¿Todo por este juicio?
111
00:12:46,731 --> 00:12:50,531
¿Puedo llamarte en una hora?
Gracias. Chau.
112
00:12:50,639 --> 00:12:52,639
Pediré un nuevo número.
113
00:12:52,720 --> 00:12:58,220
Necesitarás un hubot contesta teléfonos,
ya que vas a pelear por sus derechos.
114
00:12:58,283 --> 00:13:03,999
No es sobre hubots sino sobre dueños que
desean convivir abiertamente con ellos.
115
00:13:04,410 --> 00:13:06,610
Estaba bromeando.
116
00:13:10,679 --> 00:13:12,679
Inger Engman.
117
00:13:15,740 --> 00:13:20,740
Anita. Hoy tienes que limpiar los
depósitos de la máquina de café.
118
00:13:27,428 --> 00:13:31,428
- ¿Necesitas algo?
- No, estoy bien.
119
00:13:42,014 --> 00:13:48,842
- No deberías cargarte tanto, Rick.
- Puedo necesitar energía adicional.
120
00:13:51,206 --> 00:13:55,999
- Kevin. ¿La capital de Etiopía?
- ¿Vetealdiablo?
121
00:13:56,034 --> 00:13:59,234
- Kev...
- Estaba adivinando.
122
00:13:59,347 --> 00:14:02,347
Equivocado. Addis Abeba.
123
00:14:06,156 --> 00:14:09,656
- Es Inger.
- Ten un buen día, cariño.
124
00:14:10,588 --> 00:14:14,588
- Mamá te ama, cariño.
- ¿Kev?
125
00:14:23,066 --> 00:14:27,344
"Si los medios te contactan
diles que hablen conmigo".
126
00:14:27,462 --> 00:14:29,462
¿Los medios?
127
00:14:29,578 --> 00:14:34,578
- Sería la TV, diarios y otros.
- Sé lo que son los medios.
128
00:14:44,828 --> 00:14:49,428
Ven aquí y mira.
Así aprenderás.
129
00:14:51,344 --> 00:14:53,344
Modelo viejo.
130
00:14:53,407 --> 00:14:56,947
Tiene muchos archivos corruptos.
131
00:14:57,081 --> 00:15:01,281
- ¿Entonces?
- Los repararemos, de esta forma.
132
00:15:11,574 --> 00:15:16,274
Aquí está la conexión ID.
Le pertenece a alguien.
133
00:15:17,607 --> 00:15:19,607
¿Hola?
134
00:15:23,469 --> 00:15:25,069
Odi.
135
00:15:25,187 --> 00:15:30,187
- ¿Dónde está Lennart?
- Desactivaremos la conexión ID.
136
00:15:33,300 --> 00:15:36,300
- ¿Por qué no borrarlos?
- ¿Lennart?
137
00:15:36,364 --> 00:15:42,764
Desactivamos la conexión ID. Haremos
una copia. Borramos el rastreo...
138
00:15:42,898 --> 00:15:46,898
...y reemplazaremos Lennart por Silas.
139
00:15:50,391 --> 00:15:52,391
¿Te encuentras bien?
140
00:15:53,617 --> 00:15:56,617
Todo está bien, gracias.
141
00:15:58,667 --> 00:16:02,767
- ¿Eres Silas?
- No. Silas estará aquí pronto.
142
00:16:03,067 --> 00:16:04,567
Relájate.
143
00:16:05,200 --> 00:16:10,800
Y ahora, estoy corriendo el programa
que remueve las restricciones de Asimov.
144
00:16:16,668 --> 00:16:19,768
- ¿Es todo?
- Listo.
145
00:16:20,219 --> 00:16:25,919
- ¿Quieres cargarte?
- Sí, por favor.
146
00:16:34,829 --> 00:16:37,829
- ¿Cómo te llamas?
- Kira.
147
00:16:40,819 --> 00:16:44,519
- Aquí tienes.
- Gusto en conocerte.
148
00:16:55,516 --> 00:16:58,016
- ¿Adónde vas?
- Al trabajo.
149
00:16:58,122 --> 00:17:00,722
- Iré contigo.
- ¿Es tu día libre?
150
00:17:00,856 --> 00:17:04,956
No voy a quedarme con
aquí con ellos. No sola.
151
00:17:05,163 --> 00:17:07,163
Sólo se quedan sentados.
152
00:17:07,309 --> 00:17:11,009
No anoche.
Alguien andaba abajo en la casa.
153
00:17:11,087 --> 00:17:12,887
Lo escuché.
154
00:17:13,034 --> 00:17:17,834
- ¿Y entonces me sigues al trabajo?
- Puedo ir a otro lugar.
155
00:17:17,945 --> 00:17:19,945
Por favor. Cariño.
156
00:17:19,998 --> 00:17:25,398
¿Por qué no puedes alegrarte de
que te acompañe al trabajo?
157
00:17:43,152 --> 00:17:48,952
No estamos seguros aquí.
Como dije antes, debemos marcharnos.
158
00:17:49,460 --> 00:17:54,160
- ¿Y cómo nos encontrará Leo?
- No lo sé.
159
00:17:55,956 --> 00:18:01,956
Sin Leo, nuestra seguridad vale menos
que la chatarra. Lo sabes, Fred.
160
00:18:02,923 --> 00:18:06,723
No estoy de acuerdo contigo en eso.
161
00:18:10,970 --> 00:18:13,970
Entonces decidan qué hacer.
162
00:18:14,094 --> 00:18:19,994
O esperan por Leo aquí conmigo.
O se marchan con Fred.
163
00:18:20,333 --> 00:18:23,233
- No es lo que quería decir.
- Quieres marcharte.
164
00:18:23,381 --> 00:18:27,181
Sólo digo que son libres de elegir.
165
00:18:27,236 --> 00:18:29,236
Escuchen a Niska.
166
00:18:30,269 --> 00:18:33,369
Se supone que permanezcamos juntos.
167
00:18:33,436 --> 00:18:36,996
Y eso es lo que quiero.
Y que esperemos por Leo.
168
00:18:37,296 --> 00:18:39,796
Pero Fred piensa diferente.
169
00:18:40,519 --> 00:18:45,319
- No pienso diferente. Sólo--
- ¡Pero tú lo dijiste!
170
00:18:47,285 --> 00:18:51,785
- Pensé que podríamos discutirlo.
- Esta es una discusión.
171
00:18:54,090 --> 00:18:57,090
Esta es una discusión.
172
00:19:06,804 --> 00:19:10,404
Nos quedaremos y esperaremos a Leo.
173
00:19:11,077 --> 00:19:13,077
Bien.
174
00:19:23,560 --> 00:19:29,460
¿Por qué tenemos que esperar por Leo?
¿Por qué es tan importante?
175
00:19:29,643 --> 00:19:33,343
A veces es mejor saber menos.
176
00:19:59,181 --> 00:20:02,981
Roger. Es bueno verte de vuelta.
177
00:20:06,867 --> 00:20:09,467
¿Dónde está Jorge?
178
00:20:09,565 --> 00:20:16,465
Jorge renunció, me temo.
Aplicó por un nuevo trabajo y lo obtuvo.
179
00:20:16,657 --> 00:20:20,057
Bien por Jorge. Lo dejé marcharse.
180
00:20:20,357 --> 00:20:22,857
Quizás no haga falta reemplazarlo.
181
00:20:22,951 --> 00:20:27,151
- Las cosas están marchando bien.
- Bueno.
182
00:20:28,763 --> 00:20:32,063
- ¿Qué es esto?
- Nuevas estaciones de carga.
183
00:20:32,363 --> 00:20:33,863
Casi listas.
184
00:20:34,356 --> 00:20:39,156
¿Sabes qué? El otro día, un
recordatorio apareció en mi computadora.
185
00:20:39,207 --> 00:20:46,207
El martes cumpliste
15 años en la empresa.
186
00:20:47,581 --> 00:20:56,781
15 años. Es bastante tiempo.
Son 11 años más que yo.
187
00:20:56,918 --> 00:21:01,318
- Es algo importante.
- No los he contado.
188
00:21:01,407 --> 00:21:03,707
¡Feliz aniversario, Roger!
189
00:21:03,781 --> 00:21:08,781
¡Larga vida a Roger!
¡Hurra, hurra, hurra, hurra!
190
00:21:08,847 --> 00:21:13,047
¿Pensaste que te librarías de mí,
amigo? ¡Felicitaciones!
191
00:21:13,136 --> 00:21:18,536
Abre el regalo. Y hay torta,
pero guarda algo para mí.
192
00:21:20,864 --> 00:21:23,664
No sé qué decir...
193
00:21:23,885 --> 00:21:26,085
¿Debo abrirlo?
194
00:21:30,485 --> 00:21:33,885
La taza de café más grande del mundo.
195
00:21:35,017 --> 00:21:41,017
Mira esto como si fuera el
primer día del resto de tu vida.
196
00:21:44,126 --> 00:21:46,126
Gracias.
197
00:21:46,305 --> 00:21:49,805
EL MEJOR ROGER DEL MUNDO
198
00:21:53,065 --> 00:21:55,065
- ¿Quieres torta?
- Gracias.
199
00:22:08,438 --> 00:22:11,438
Puedo hacerme el desayuno sola.
200
00:22:12,145 --> 00:22:14,145
Siéntate.
201
00:22:15,616 --> 00:22:18,116
Puedes sentarte conmigo.
202
00:22:41,943 --> 00:22:46,343
- ¿No te aburres durante el día?
- No estoy aburrida.
203
00:22:48,316 --> 00:22:52,516
- Me olvidé que no piensas.
- Yo pienso.
204
00:22:54,124 --> 00:22:56,124
¿Piensas?
205
00:22:56,232 --> 00:22:57,932
Sí.
206
00:22:58,009 --> 00:23:02,509
Lo que tú haces no es pensar.
207
00:23:02,976 --> 00:23:05,376
Es más como...
208
00:23:05,608 --> 00:23:07,608
...cálculos.
209
00:23:07,755 --> 00:23:10,155
Como una calculadora.
210
00:23:10,413 --> 00:23:13,913
- ¿Ves la diferencia?
- Sí.
211
00:23:14,023 --> 00:23:16,523
Eso explica lo que quiero decir.
212
00:23:16,603 --> 00:23:19,603
Todos los pensamientos
son cálculos...
213
00:23:19,689 --> 00:23:23,889
...pero tú no sabes lo que
los pensamientos quieren calcular.
214
00:23:23,969 --> 00:23:27,969
Quizás me estoy refiriendo a que
no sientes nada.
215
00:23:34,087 --> 00:23:38,287
No quieres nada. Sólo haces
lo que te diga que hagas.
216
00:23:38,332 --> 00:23:41,432
- ¿Cómo te gustaría que fuera?
- A eso me refiero.
217
00:23:41,499 --> 00:23:45,899
No importa lo que yo quiero.
¿Qué quieres tú?
218
00:23:46,975 --> 00:23:51,975
Dime algo sobre ti.
¿Dónde estabas antes de venir aquí?
219
00:23:52,529 --> 00:23:56,929
¿Por qué te vendieron?
¿Cómo se sintió eso?
220
00:23:58,180 --> 00:24:03,180
Y eso... ¿qué es eso?
¿Un tatuaje tribal?
221
00:24:03,388 --> 00:24:06,188
¿De dónde lo sacaste?
222
00:24:09,604 --> 00:24:15,999
Lo más terrorífico es que
eres malditamente contenida.
223
00:24:18,202 --> 00:24:20,202
Te cierras.
224
00:24:32,770 --> 00:24:37,470
No tengo acceso a las memorias
de antes de convertirme en Anita.
225
00:24:37,576 --> 00:24:41,576
Algunas veces tengo flashes de
imágenes que no reconozco.
226
00:24:56,158 --> 00:24:58,158
¡Luther!
227
00:25:10,787 --> 00:25:13,999
Hola, Silas.
Mi nombre es Odi.
228
00:25:25,273 --> 00:25:27,973
Luego lo cortas en pedazos.
229
00:25:28,118 --> 00:25:31,418
Después llévalos a eso contenedores.
230
00:25:31,573 --> 00:25:34,873
Cuando hayas terminado,
deja caer el plástico.
231
00:25:34,976 --> 00:25:39,276
Y lava esto. No quiero ni un
rastro de esta maldita cosa.
232
00:25:40,142 --> 00:25:43,342
Mantenlo limpio, Luther.
Solo llena los contenedores.
233
00:25:43,454 --> 00:25:46,654
Luego nos desharemos del nuevo bastardo.
234
00:25:48,037 --> 00:25:50,537
- Este tiene un puerto.
- ¿Qué está diciendo?
235
00:25:50,603 --> 00:25:52,603
- Ve a ver.
- Solo dime.
236
00:25:52,675 --> 00:25:55,075
Él tiene un puerto.
237
00:25:55,363 --> 00:25:57,563
¿Qué?
238
00:26:07,379 --> 00:26:09,179
¿Qué demonios?
239
00:26:16,066 --> 00:26:18,466
¿Qué carajo es esto?
240
00:26:42,784 --> 00:26:45,284
¿No es bonito?
241
00:26:46,208 --> 00:26:50,808
- Sí, en un hubot regular.
- Pero tú eres un hubot, Rick.
242
00:26:50,913 --> 00:26:53,413
Dije, uno "regular".
243
00:26:55,708 --> 00:27:01,708
- Pero también tienes que recargarte.
- Lo hago, si tú quieres.
244
00:27:04,393 --> 00:27:09,493
- ¿No quieres ropas para hubot?
- No, quiero irme.
245
00:27:13,444 --> 00:27:16,644
- ¿Se ve bien?
- Entra.
246
00:27:23,552 --> 00:27:26,052
¿Qué te parece?
247
00:27:27,324 --> 00:27:29,624
Bien ajustado, Rick.
248
00:27:29,732 --> 00:27:33,032
Tú también me encajas bastante bien.
249
00:27:33,651 --> 00:27:35,651
¿Sí?
250
00:27:36,481 --> 00:27:38,481
Dios mío...
251
00:27:39,039 --> 00:27:41,039
...eres sexy.
252
00:27:41,310 --> 00:27:44,280
- ¿Eso crees?
- De verdad.
253
00:27:49,707 --> 00:27:51,707
Rick.
254
00:27:55,340 --> 00:27:57,740
Nadie entrará.
255
00:27:58,780 --> 00:28:00,780
No, no. Basta.
256
00:28:00,837 --> 00:28:03,037
Es un poco difícil ahora.
257
00:28:03,449 --> 00:28:05,449
¡Rick, no!
258
00:28:05,804 --> 00:28:09,704
- Cuando digo "no", es no.
- Sólo estaba preguntando.
259
00:28:16,858 --> 00:28:20,758
- Él quiere llevarse esto.
- Seguro.
260
00:28:28,248 --> 00:28:31,948
- Y estos.
- Tendrá que preguntarle a ella.
261
00:28:33,186 --> 00:28:36,999
- ¿Está bien?
- Nos lo llevaremos también.
262
00:28:41,038 --> 00:28:42,838
Soy Tess.
263
00:28:42,970 --> 00:28:46,470
Hola, Therese. Quieren tu historia.
Y fotos.
264
00:28:46,554 --> 00:28:49,554
He comprobado al periodista,
ella parece seria.
265
00:28:49,635 --> 00:28:51,635
¿Una entrevista?
266
00:28:51,700 --> 00:28:56,900
No sé, Inger. Suena bien, pero,
¿podrías preguntar a Pilar y Bo?
267
00:28:56,960 --> 00:29:00,460
De acuerdo, entiendo. Bueno. Gracias.
268
00:29:04,101 --> 00:29:08,001
Podríamos salir en los periódicos,
¿y lo rechazas?
269
00:29:08,058 --> 00:29:10,338
No me siento cómoda con esto.
270
00:29:10,453 --> 00:29:14,938
Esto es lo que más quiero.
Por encima de todo.
271
00:29:16,073 --> 00:29:18,073
De ninguna manera.
272
00:29:18,977 --> 00:29:22,567
Nos reconocerían en todas partes.
273
00:29:23,263 --> 00:29:26,848
¿Te sientes avergonzada de mí?
274
00:29:28,120 --> 00:29:31,799
Bueno, no lo sé. Podría ser letal.
275
00:29:32,198 --> 00:29:39,198
Sí, pero cuando le diga a la policía,
nos mandarán a la compañía de servicio.
276
00:29:39,335 --> 00:29:44,495
Y cuando los llame, me
dirán que llame a la Policía.
277
00:29:45,378 --> 00:29:47,378
Sí, seguro.
278
00:29:49,615 --> 00:29:51,415
Entonces, ¿qué hacemos?
279
00:29:51,521 --> 00:29:55,916
He hablado con ellos,
enviarán a alguien.
280
00:29:58,848 --> 00:30:01,908
¿Entonces el viejo sistema está intacto?
281
00:30:02,021 --> 00:30:07,291
32% de mi memoria interna está
ocupada por datos. No puedo acceder.
282
00:30:07,433 --> 00:30:10,663
- No lo entiendo...
- Presiona "Ajustes".
283
00:30:13,251 --> 00:30:15,251
"Sistema".
284
00:30:16,199 --> 00:30:18,099
"Avanzado".
285
00:30:18,168 --> 00:30:23,208
- De acuerdo.
- Ahora dale en "Permitir Acceso".
286
00:30:25,086 --> 00:30:27,686
Se requiere una clave.
287
00:30:29,746 --> 00:30:34,076
- No tengo la clave.
- No puedo revelar la clave.
288
00:30:34,152 --> 00:30:37,427
Genial, pero ¿la sabes?
289
00:30:37,545 --> 00:30:42,305
No me está permitido revelar
lo que sé de la clave.
290
00:30:49,583 --> 00:30:52,583
Liverpool. Típico de papá.
291
00:30:58,127 --> 00:30:59,627
Bueno.
292
00:30:59,772 --> 00:31:01,772
Pulsa "Sistema".
293
00:31:03,312 --> 00:31:05,062
¿Qué hay allí?
294
00:31:05,175 --> 00:31:09,390
"Sistema de Servicio PAL 3.5"
y "Desconocido".
295
00:31:09,640 --> 00:31:11,840
Presiona "Desconocido".
296
00:31:15,917 --> 00:31:20,317
Advierte sobre hacer eso.
"Severos daños podrían ocurrir".
297
00:31:20,442 --> 00:31:24,107
Te recomiendo no presionar "Continuar".
298
00:31:24,173 --> 00:31:26,523
¿Qué? Me tuviste todo el rato--
299
00:31:26,579 --> 00:31:30,859
Te recomiendo no presionar "Continuar".
300
00:31:30,962 --> 00:31:32,962
¿Te romperás?
301
00:31:33,014 --> 00:31:37,394
Te recomiendo, no presionar "Continuar".
302
00:31:38,847 --> 00:31:41,847
"CONTINUAR" - "CANCELAR"
303
00:32:23,751 --> 00:32:27,766
SOLO PERSONAL AUTORIZADO
304
00:33:14,380 --> 00:33:15,880
Carajo.
305
00:33:16,180 --> 00:33:18,180
¿Anita?
306
00:33:20,046 --> 00:33:22,946
- ¿Quién?
- Anita.
307
00:33:23,585 --> 00:33:25,885
- ¿Dónde estoy?
- Aquí.
308
00:33:25,992 --> 00:33:29,592
- ¿Y dónde es aquí?
- Aquí.
309
00:33:29,674 --> 00:33:32,174
¿Quieres la dirección?
310
00:33:32,409 --> 00:33:35,409
- ¿Dónde está Leo y los demás?
- No lo sé.
311
00:33:35,529 --> 00:33:40,119
Escucha, hasta ahora, eras Anita
y vives con nosotros.
312
00:33:40,241 --> 00:33:44,741
Pero antes de eso,
estabas en otro lugar.
313
00:33:46,307 --> 00:33:49,707
¿No tienes idea de lo que
estoy hablando?
314
00:33:51,252 --> 00:33:52,952
¿Dónde estoy?
315
00:33:53,081 --> 00:33:56,976
- No tengas miedo. Estamos bien.
- ¿Dónde están?
316
00:33:57,064 --> 00:34:00,634
- ¿Dónde estoy?
- ¿De quién estás hablando?
317
00:34:00,804 --> 00:34:02,934
¡No, espera!
318
00:34:03,676 --> 00:34:07,106
- ¿A dónde vas?
- Con los otros.
319
00:34:08,025 --> 00:34:10,825
¿Y dónde están ellos?
320
00:34:21,068 --> 00:34:23,068
Ven.
321
00:34:23,179 --> 00:34:25,679
Volvamos y hablemos.
322
00:34:34,447 --> 00:34:37,142
¿Sabes dónde están?
323
00:34:37,577 --> 00:34:40,077
¿De dónde vienes?
324
00:34:41,483 --> 00:34:45,998
Quiero decir... Probablemente
te vendieron. Así que--
325
00:34:46,133 --> 00:34:49,698
- Ellos no me vendieron.
- De acuerdo.
326
00:34:51,034 --> 00:34:53,829
¿Sabes dónde están?
327
00:34:54,153 --> 00:34:58,348
En el bosque, cerca de la casa,
donde nos recargamos.
328
00:34:58,449 --> 00:35:03,444
¿Qué bosque? ¿Qué casa?
¿Un distrito? ¿Una dirección?
329
00:35:04,296 --> 00:35:08,199
¿Sabes cuántos bosques hay en Suecia?
330
00:35:08,225 --> 00:35:10,225
No exactamente.
331
00:35:11,502 --> 00:35:14,627
Te compramos en una tienda.
332
00:35:16,133 --> 00:35:19,238
No te encontramos en ningún bosque.
333
00:35:20,351 --> 00:35:22,651
¿Entiendes?
334
00:35:24,329 --> 00:35:26,729
Estás a salvo aquí.
335
00:35:26,839 --> 00:35:29,139
Podemos ayudarte.
336
00:35:31,423 --> 00:35:33,423
Bueno.
337
00:35:34,461 --> 00:35:36,461
Ven. Apúrate.
338
00:35:37,376 --> 00:35:40,766
Terminaremos esto en otro momento.
339
00:35:53,787 --> 00:35:55,787
¡Hola!
340
00:36:06,103 --> 00:36:10,368
- ¿Hola? ¿Cómo estás?
- Más o menos.
341
00:36:10,453 --> 00:36:15,343
- ¿Has visto a Anita?
- Está conmigo. Estamos estudiando.
342
00:36:16,923 --> 00:36:18,923
Eso es bueno.
343
00:36:18,999 --> 00:36:23,919
Puedo usarla luego. Sin apuros.
Pero házmelo saber.
344
00:36:25,666 --> 00:36:27,666
¡Vamos!
345
00:36:30,571 --> 00:36:32,571
¿Qué demonios?
346
00:36:42,364 --> 00:36:44,364
¿Anita?
347
00:36:46,333 --> 00:36:48,333
Hola, Mathilda.
348
00:37:30,766 --> 00:37:34,691
Si no entra en este contenedor,
ponla en el siguiente.
349
00:37:34,791 --> 00:37:40,261
- El otro va en ese contenedor.
- No pasa nada si los mezclas.
350
00:37:53,186 --> 00:37:55,486
- Silas.
- ¿Sí?
351
00:37:56,706 --> 00:37:58,706
Está despierto.
352
00:38:15,949 --> 00:38:21,574
- Sólo quiero encontrar a Mimi.
- La vendí en el Hubmarket.
353
00:38:21,678 --> 00:38:26,738
- ¿Puedes dejarme ir? No regresaré.
- ¡Mataste a Jim!
354
00:38:28,626 --> 00:38:34,406
Vienes aquí y disparas a mi amigo,
¿y esperas que te ayude?
355
00:38:34,530 --> 00:38:37,055
Él iba a dispararme.
356
00:38:40,532 --> 00:38:42,932
¿Quién demonios eres tú?
357
00:38:43,475 --> 00:38:47,675
- ¿Quién eres?
- No sé...
358
00:38:47,764 --> 00:38:53,204
Eres la cosa más asquerosa que he visto.
No humano, no hubot.
359
00:38:54,574 --> 00:38:56,574
Ayúdame...
360
00:38:56,632 --> 00:38:59,032
Eres un muerto viviente.
361
00:38:59,084 --> 00:39:02,474
¡Eres un zombie! ¡Un maldito zombie!
362
00:39:02,585 --> 00:39:04,995
Puedo decirte quién soy.
363
00:39:05,662 --> 00:39:11,017
- Puedo decirte quien soy.
- No quiero oírlo. Tápale la boca.
364
00:39:11,116 --> 00:39:17,486
Y antes de rebanarlo, mejor pensamos
una manera de hacer dinero de esto.
365
00:39:19,481 --> 00:39:27,626
La discoteca ofrece un arreglo a cada
uno de nuestros clientes de $43.000.
366
00:39:28,178 --> 00:39:31,078
Bien, lo conseguiste.
367
00:39:31,133 --> 00:39:35,783
No estoy en esto por el dinero.
Es por principios.
368
00:39:35,972 --> 00:39:39,282
- ¿Sobre?
- Tratamiento igualitario.
369
00:39:39,416 --> 00:39:44,941
- Tenemos que sentar un precedente.
- Lo siento. ¿Eres tú la demandante?
370
00:39:45,036 --> 00:39:47,036
No, pero--
371
00:39:47,137 --> 00:39:50,777
¿Piensas que si esto
va a juicio ganarías?
372
00:39:50,878 --> 00:39:56,658
- Creo que este es mi caso, más que...
- No, este es mi caso.
373
00:40:01,720 --> 00:40:04,980
Llamaré de inmediato a los demandantes.
374
00:40:12,955 --> 00:40:18,140
Quiero que sepas que esta
belleza marcará una diferencia.
375
00:40:22,735 --> 00:40:26,985
Hoy has hecho un acto valiente
por nuestra causa, Roger.
376
00:40:27,058 --> 00:40:29,058
Eres un héroe.
377
00:40:30,849 --> 00:40:32,849
Gracias.
378
00:40:33,884 --> 00:40:35,884
Tú también.
379
00:40:41,573 --> 00:40:46,773
Estuve sentado con esta cosa siete
horas seguidas. Estoy exhausto.
380
00:40:49,048 --> 00:40:51,248
Tengo que cagar.
381
00:41:06,226 --> 00:41:08,526
Eres un héroe, Roger.
382
00:41:10,685 --> 00:41:12,685
Tú también.
383
00:41:16,419 --> 00:41:19,159
No podemos dejarlo ir.
384
00:41:20,061 --> 00:41:26,156
- Él dijo que no regresaría.
- Miente, los humanos mienten, Luther.
385
00:41:27,335 --> 00:41:29,835
Todos.
386
00:41:47,313 --> 00:41:49,313
Bisturí.
387
00:42:37,042 --> 00:42:40,102
Asegúrate de que el monstruo no grite.
388
00:43:07,741 --> 00:43:10,141
¡Abran la maldita puerta!
389
00:43:14,181 --> 00:43:16,581
Paren y salgan.
390
00:43:30,318 --> 00:43:34,653
- Un visitante distinguido, muy bien.
- Tenemos que hablar.
391
00:43:34,776 --> 00:43:40,181
Un tiempo atrás me vendieron
una hubot. ¿Recuerdan eso?
392
00:43:40,307 --> 00:43:45,852
- Recuerdo un montón de--
- Una mujer con una marca en el brazo.
393
00:43:45,928 --> 00:43:50,733
- Esa. ¿Funcionó?
- ¿Dónde la conseguiste?
394
00:43:50,905 --> 00:43:54,825
- ¿Dónde la conseguiste?
- La encontramos en el bosque.
395
00:43:54,975 --> 00:44:01,170
Cerca de la casa donde aquella gente
fue asesinada. ¿Leíste sobre eso?
396
00:44:01,224 --> 00:44:03,224
Supongo...
397
00:44:05,245 --> 00:44:10,295
¿No tomaron nada más?
398
00:44:10,627 --> 00:44:14,127
¿Discos duros?
399
00:44:15,915 --> 00:44:18,415
No. No, solo ella.
400
00:44:25,351 --> 00:44:31,351
- Si preguntan, no me la vendieron.
- Ni una palabra.
401
00:44:31,916 --> 00:44:33,916
Bueno.
402
00:44:35,555 --> 00:44:40,999
Y no tendré que hablar sobre
la mierda en que estás involucrado.
403
00:44:44,969 --> 00:44:46,969
¡Mierda, mierda!
404
00:44:47,250 --> 00:44:51,435
Idiotas de mierda, ¿por qué vienen aquí?
¡Muévanse!
405
00:44:52,610 --> 00:44:54,610
¿Qué demonios?
406
00:45:41,615 --> 00:45:44,115
No me fui.
407
00:45:48,530 --> 00:45:50,530
Bien, Max.
408
00:45:55,090 --> 00:45:58,190
- ¿Dónde has estado?
- Vamos, tenemos que darnos prisa.
409
00:45:58,893 --> 00:46:06,693
Perdón por llamar a esta hora...
Gracias, está bien, vete.
410
00:46:07,140 --> 00:46:12,925
Soy el CEO de la firma de abogados
y tengo una noticia muy buena.
411
00:46:14,174 --> 00:46:17,084
- ¿Es una broma?
- ¿Qué?
412
00:46:17,362 --> 00:46:25,362
- Debo consultarlo primero con Pilar.
- Rápido, la oferta puede desaparecer.
413
00:46:25,554 --> 00:46:31,354
¡Madre del cielo! No nos pueden comprar
ni por un millón. No pueden doblegarnos.
414
00:46:31,384 --> 00:46:35,584
Yo no soy una puta, Therese.
¡No somos putas!
415
00:47:39,368 --> 00:47:42,868
¡Abuela!
416
00:47:45,557 --> 00:47:48,562
Abuela, ¿podrías abrir la puerta?
417
00:48:21,325 --> 00:48:25,340
Para algunas personas,
el dinero no lo es todo.
418
00:48:37,108 --> 00:48:41,593
¿Y les has dejado claro lo que
el proceso puede costar?
419
00:48:41,664 --> 00:48:46,899
En el contrato que redactaste
somos responsables por los costos.
420
00:48:51,640 --> 00:48:54,899
Podemos retroceder o avanzar.
421
00:48:55,511 --> 00:48:58,401
¿O quizás prefieres ir a jugar golf?
422
00:48:58,664 --> 00:49:00,864
Yo no juego al golf.
423
00:49:05,757 --> 00:49:07,957
Hagámoslo.
424
00:49:22,179 --> 00:49:26,184
Esto es igual a 100 kilos de dinamita.
425
00:49:26,914 --> 00:49:30,314
- Y lo activaremos con esto.
- Fácil.
426
00:49:33,913 --> 00:49:37,158
Hay algo que tengo que decirte.
427
00:49:38,066 --> 00:49:40,971
Esta noche voy a estar en servicio.
428
00:49:42,451 --> 00:49:45,591
- ¿Qué?
- Lo sé, muy bueno para ser verdad.
429
00:49:45,711 --> 00:49:49,141
No podía pedirlo,
pero me lo asignaron.
430
00:49:49,244 --> 00:49:52,219
Estoy perdido, ¿qué estás diciendo?
431
00:49:52,330 --> 00:49:57,030
Seré la primera en la escena, controlaré
a los testigos, frenaré la investigación.
432
00:49:57,112 --> 00:49:59,547
Nos da una ventaja clara.
433
00:49:59,672 --> 00:50:03,267
Tenemos que repensar esto,
tenías que conducir el coche.
434
00:50:03,322 --> 00:50:07,917
Exacto. Roger, ¿puedes llevar la bomba?
435
00:50:08,374 --> 00:50:10,374
¿Yo?
436
00:50:11,619 --> 00:50:14,799
- Seguro, seguro.
- Bien, entonces.
437
00:50:15,319 --> 00:50:20,189
La cámara tomará sólo a una persona.
Un solo perpetrador.
438
00:50:20,314 --> 00:50:22,614
Espera, espera. ¿Cámaras?
439
00:50:22,698 --> 00:50:28,513
Tienen cámaras de vigilancia. Mientras
estés disfrazado, no tiene importancia.
440
00:50:28,607 --> 00:50:30,607
No del todo mal.
441
00:50:35,180 --> 00:50:37,680
- ¿De acuerdo?
- Espera un minuto...
442
00:50:37,937 --> 00:50:41,837
¿Por qué yo? Quiero decir...
443
00:50:43,141 --> 00:50:47,514
Si no tienes valor para hacerlo,
lo haré yo. ¿De acuerdo?
444
00:50:47,617 --> 00:50:49,617
Lo manejaré.
445
00:50:49,679 --> 00:50:52,379
- ¿Estás seguro?
- Sí, sí.
446
00:50:52,727 --> 00:50:54,727
Me tengo que ir.
447
00:50:57,635 --> 00:50:59,135
Adiós.
448
00:50:59,514 --> 00:51:02,914
- ¿Qué te parece?
- Todo bien.
449
00:52:13,707 --> 00:52:15,707
Leo, vamos.
450
00:52:39,566 --> 00:52:43,936
- ¿Tiene hijos?
- Sí, pero no se ven.
451
00:52:44,093 --> 00:52:46,593
¿Por cuánto tiempo crees?
452
00:52:46,676 --> 00:52:49,906
No más de una semana,
entonces puedes venir.
453
00:52:51,293 --> 00:52:53,593
¿Y el otro?
454
00:52:53,771 --> 00:52:55,971
Lo manejaré.
455
00:53:04,078 --> 00:53:09,208
Estoy buscando un hubot que
compraste a Silas. ¿Sabes quién?
456
00:53:09,263 --> 00:53:11,458
- Creo que sí...
- ¿Ella está aquí?
457
00:53:11,559 --> 00:53:14,959
Eso... "Ella" fue vendida.
458
00:53:15,350 --> 00:53:20,505
¿A quién? ¿Dónde puedo encontrarla?
¿Dónde está?
459
00:53:20,561 --> 00:53:24,856
- No puedo revelar a mis clientes.
- Max.
460
00:53:25,258 --> 00:53:28,758
Creo que tengo la factura de venta aquí.
461
00:53:28,889 --> 00:53:32,079
- Si pudiera...
- Hazlo.
462
00:53:43,329 --> 00:53:45,829
- Vamos.
- De acuerdo.
463
00:53:47,077 --> 00:53:49,077
¡Espera, espera, espera!
464
00:53:50,973 --> 00:53:52,973
¿Qué?
465
00:53:53,100 --> 00:53:56,480
- Larga vida a las personas reales.
- Larga vida a las personas reales.
466
00:53:56,561 --> 00:53:58,561
Ve.
467
00:54:10,089 --> 00:54:17,299
Fue comprado para el cuidado de un
anciano. Firma el empleador.
468
00:54:17,424 --> 00:54:20,424
La firma Jarméus & Schildt.
469
00:54:20,635 --> 00:54:26,545
El modelo que buscas fue una especie
de oferta gratis. El esposo...
470
00:54:26,699 --> 00:54:32,114
Hans Engman. E Inger Engman de
la firma Jarméus & Schildt.
471
00:54:32,170 --> 00:54:37,170
La dirección de donde fue entregado
el otro hubot. Más allá de eso...
472
00:54:37,317 --> 00:54:40,917
- Busca a Inger Engman.
- Por supuesto.
473
00:54:45,769 --> 00:54:51,524
Hay pocas Inger Engman...
"Inger Engman, Abogada", ¿quizás?
474
00:54:51,654 --> 00:54:54,149
Puedes ver por ti mismo.
475
00:54:54,904 --> 00:54:57,304
Dame las llaves de tu coche.
476
00:54:57,974 --> 00:55:00,474
- No creo--
- Ahora.
477
00:55:06,246 --> 00:55:09,096
Esperaré en el coche.
478
00:55:11,070 --> 00:55:13,370
Dame tus manos.
479
00:55:15,044 --> 00:55:16,644
Suavemente.
480
00:55:16,789 --> 00:55:19,289
- ¿Duele?
- Sí.
481
00:55:42,656 --> 00:55:44,456
Vamos.
482
00:55:53,840 --> 00:55:56,040
Alguien viene.
483
00:56:03,511 --> 00:56:05,999
¡Alguien viene!
484
00:56:14,387 --> 00:56:16,387
Conduce.
485
00:56:17,268 --> 00:56:19,668
¡Conduce!
486
00:57:07,908 --> 00:57:09,908
Bueno.
487
00:57:10,489 --> 00:57:13,834
- ¿Cuál es tu nombre?
- Mi nombre es Mimi.
488
00:57:14,335 --> 00:57:19,335
Gire a la derecha en el siguiente
cruce, continúe hacia Yxstigen.
489
00:57:19,855 --> 00:57:24,425
- La marca en el brazo, ¿qué es?
- ¿Esta?
490
00:57:24,527 --> 00:57:26,527
Sí.
491
00:57:27,446 --> 00:57:31,507
Prueba que soy una de los hijos
de David Eischer.
492
00:57:34,287 --> 00:57:36,987
- ¿David?
- David Eischer.
493
00:57:37,935 --> 00:57:40,035
Nuestro libertador.
494
00:57:40,335 --> 00:57:51,035
Subtítulos por aRGENTeaM
www.argenteam.net
37095
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.