All language subtitles for 1x05 - Power at Heart es

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto Download
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician Download
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,439 --> 00:00:46,094 ...el hubot, que escapó de su dueño... 2 00:00:46,144 --> 00:00:50,915 - ...se sospecha que fue manipulado... - Es igual a mí. 3 00:00:50,977 --> 00:00:56,377 ...fue encontrado en el bosque a 1,60 km de su casa. 4 00:00:56,466 --> 00:01:01,466 La Policía entiende que no hay razón para preocuparse en este momento. 5 00:01:01,520 --> 00:01:05,495 Las pruebas demuestran que no fue alterado indebidamente... 6 00:01:05,545 --> 00:01:09,520 ...y que ha estado sin carga durante días. 7 00:01:09,624 --> 00:01:12,899 ¿Pueden existir hubots... 8 00:01:12,949 --> 00:01:16,224 ...con la intención de herir humanos? 9 00:01:16,531 --> 00:01:21,631 - Diría que es poco probable. - ¿En verdad podemos estar seguros? 10 00:01:38,868 --> 00:01:42,268 Subtítulos por aRGENTeaM www.argenteam.net 11 00:01:42,740 --> 00:01:48,640 Estos asesinatos ocurrieron cerca de la casa de David Eischer. 12 00:01:49,519 --> 00:01:52,519 Donde encontraron el cadáver de su padre. 13 00:01:52,610 --> 00:01:55,410 David y él debieron conocerse. 14 00:01:55,558 --> 00:01:58,858 No eran muy buenos amigos, supongo. 15 00:02:13,595 --> 00:02:15,795 ¿Algo familiar? 16 00:02:19,435 --> 00:02:21,435 No. 17 00:02:23,016 --> 00:02:26,741 Un rumor indica que David Eischer... 18 00:02:26,791 --> 00:02:30,516 ...escribió un código convirtiendo a sus hubots en... 19 00:02:31,188 --> 00:02:33,188 ¿Cómo debería decirlo? 20 00:02:33,425 --> 00:02:36,725 ...autónomos. Independientes de los seres humanos. 21 00:02:36,865 --> 00:02:42,265 Desde hace tiempo, oigo rumores de hubots "solitarios", pero pienso-- 22 00:02:42,331 --> 00:02:46,731 Que hay razones para creer que tuvo éxito. 23 00:02:47,684 --> 00:02:50,100 ¿Su padre nunca habló de las actividades de David? 24 00:02:50,250 --> 00:02:52,709 No que yo recuerde. 25 00:02:52,835 --> 00:02:57,060 Imaginamos que este código podría propagarse... 26 00:02:57,110 --> 00:03:01,335 ...y asumo que entiende las consecuencias de ello. 27 00:03:01,466 --> 00:03:02,966 Sí. 28 00:03:03,050 --> 00:03:08,450 Máquinas salvajes con inteligencia superior a cualquiera de nosotros. 29 00:03:12,575 --> 00:03:14,575 Terrible. 30 00:03:15,754 --> 00:03:18,654 La mayoría de las personas son idiotas. 31 00:03:18,807 --> 00:03:21,607 Siendo franco. 32 00:03:26,335 --> 00:03:29,010 Para beneficio de todos... 33 00:03:29,060 --> 00:03:31,735 ...mantendremos esto en secreto. 34 00:03:32,096 --> 00:03:34,096 Por supuesto. 35 00:03:34,245 --> 00:03:37,045 No dude en llamarme. 36 00:04:01,610 --> 00:04:04,785 Se van a presentar nuevos modelos... 37 00:04:04,835 --> 00:04:08,010 ...y de mayor costo. Será un mundo de gente. 38 00:04:08,519 --> 00:04:13,319 Pensaba en mañana a la madrugada, es la noche anterior. ¿Les parece bien? 39 00:04:13,365 --> 00:04:16,365 Será la víspera de mi Año Nuevo. 40 00:04:16,432 --> 00:04:18,632 ¿Y tú, Roger? 41 00:04:20,045 --> 00:04:23,345 ¿Te harás cargo de tus cosas? 42 00:04:23,600 --> 00:04:26,400 - ¿Hasta mañana? - Sí. 43 00:04:26,480 --> 00:04:31,980 - ¿Hay algún problema? - No, ninguno. Me encargaré de ello. 44 00:05:25,686 --> 00:05:28,186 ¿Quieres... 45 00:05:29,632 --> 00:05:32,632 - ...que te acompañe? - Está bien, gracias. 46 00:05:32,726 --> 00:05:34,726 O... 47 00:05:42,163 --> 00:05:44,963 ...¿podría entrar contigo? 48 00:05:46,429 --> 00:05:48,929 Malte. 49 00:05:49,731 --> 00:05:54,991 Me agradas, Malte. Pero no de esa forma. 50 00:05:57,948 --> 00:05:59,948 Adiós. 51 00:06:07,074 --> 00:06:12,474 Cansado, supongo. Algo triste sucedió. 52 00:06:13,032 --> 00:06:15,032 No a mí. 53 00:06:17,850 --> 00:06:20,350 Estoy embarazada. 54 00:06:21,568 --> 00:06:23,568 ¿Qué? 55 00:06:25,337 --> 00:06:27,337 ¿Es cierto? 56 00:06:32,602 --> 00:06:38,002 - ¿Quieres tenerlo? - Sí, claro. ¿Y tú? 57 00:06:38,947 --> 00:06:40,947 Sí. 58 00:06:46,911 --> 00:06:48,911 Te amo. 59 00:06:51,036 --> 00:06:53,036 Y yo a ti. 60 00:06:55,300 --> 00:06:59,800 - ¿HORA Y LUGAR? - 9 PM, EN LA CASA JUNTO A LA RUTA. 61 00:07:40,459 --> 00:07:42,459 ¿Hola? 62 00:07:50,767 --> 00:07:53,567 No se moverá ni un centímetro. 63 00:07:57,998 --> 00:07:59,998 De acuerdo. 64 00:08:35,884 --> 00:08:38,284 - Suficiente. - Solo un poco más. 65 00:08:38,406 --> 00:08:40,406 ¡No! 66 00:08:49,943 --> 00:08:51,943 Mierda. 67 00:08:56,399 --> 00:08:58,399 ¡Maldita sea! 68 00:09:00,446 --> 00:09:03,446 ¿Qué demonios pasó? 69 00:09:03,581 --> 00:09:06,581 - Alguien vino y le disparó a Jim. - No. 70 00:09:06,680 --> 00:09:10,880 Así que lo estrangulé hasta que dejó de moverse. 71 00:09:12,079 --> 00:09:15,779 ¡Mierda, mierda! ¡Maldición! 72 00:09:16,519 --> 00:09:20,019 - Dios. - Están adentro. 73 00:09:41,801 --> 00:09:43,801 ¡Luther! 74 00:09:46,097 --> 00:09:48,497 El nuevo, ese. 75 00:09:48,580 --> 00:09:53,380 Ve si prende. No sé de dónde vino. 76 00:09:53,457 --> 00:09:56,257 - Voy a eliminar su identificación. - Y ya sabes. 77 00:09:56,394 --> 00:10:01,294 - Y eliminaré las restricciones. - ¡Y no le abras la puerta a nadie! 78 00:10:01,432 --> 00:10:03,432 Entendido. 79 00:10:05,373 --> 00:10:08,173 Ya vuelvo. 80 00:10:26,257 --> 00:10:27,757 Habla Jonas. 81 00:10:27,808 --> 00:10:30,240 No aceptaremos unidades secundarias... 82 00:10:30,290 --> 00:10:32,722 ...sin la documentación adecuada. ¿De acuerdo? 83 00:10:32,769 --> 00:10:35,894 ¡Escucha! Historial de servicio e inspecciones. 84 00:10:35,944 --> 00:10:39,069 ¡Todo! ¿De acuerdo? Adiós. 85 00:10:52,205 --> 00:10:54,405 Servicio de Inteligencia. 86 00:10:54,563 --> 00:10:58,663 ¿Está a cargo del caso de asesinatos de hubots? 87 00:10:58,737 --> 00:11:00,237 Sí. 88 00:11:00,294 --> 00:11:05,894 Quiero el material en mi escritorio, hoy. Todo. Incluso lo que no sirva. 89 00:11:05,980 --> 00:11:10,200 Hablé con el fiscal, así que haga lo que le digo. 90 00:11:27,751 --> 00:11:31,299 - ¿No irás a trabajar? - Estoy enferma. 91 00:11:31,362 --> 00:11:33,362 De acuerdo. 92 00:11:33,469 --> 00:11:35,469 ¿Por qué me miras así? 93 00:11:35,594 --> 00:11:38,119 Leí en el periódico que los comercios... 94 00:11:38,169 --> 00:11:40,694 ...están prescindiendo de la mano de obra humana. 95 00:11:40,821 --> 00:11:42,321 ¿Y? 96 00:11:42,453 --> 00:11:47,053 ¿Has pensado en volver a la escuela? Es tiempo que decidas. 97 00:11:47,152 --> 00:11:51,752 - Es solo una sugerencia. - No necesito tus sugerencias. 98 00:11:52,048 --> 00:11:56,348 - Lo siento. No quería fastidiarte. - Estoy enferma. 99 00:11:57,861 --> 00:12:00,861 - Inger Engman. - ¡Dios! 100 00:12:04,779 --> 00:12:08,579 Me pondré en contacto con usted. Adiós. 101 00:12:09,403 --> 00:12:11,403 Gracias. 102 00:12:12,846 --> 00:12:14,846 Inger Engman. 103 00:12:15,755 --> 00:12:20,755 Sí. Tengo su teléfono, lo llamaré desde la oficina. 104 00:12:20,989 --> 00:12:22,489 Adiós. 105 00:12:22,743 --> 00:12:26,143 Hola, cielo. Te ves cansado. 106 00:12:28,499 --> 00:12:32,799 - ¿Puedes apagarlo? - Estaría incumpliendo mi deber. 107 00:12:32,854 --> 00:12:34,854 Hola, Henning. 108 00:12:35,520 --> 00:12:38,820 Sí, me ha estado sonando como locos. 109 00:12:38,908 --> 00:12:40,908 Estoy en camino. 110 00:12:41,055 --> 00:12:44,455 ¿Todo por este juicio? 111 00:12:46,731 --> 00:12:50,531 ¿Puedo llamarte en una hora? Gracias. Chau. 112 00:12:50,639 --> 00:12:52,639 Pediré un nuevo número. 113 00:12:52,720 --> 00:12:58,220 Necesitarás un hubot contesta teléfonos, ya que vas a pelear por sus derechos. 114 00:12:58,283 --> 00:13:03,999 No es sobre hubots sino sobre dueños que desean convivir abiertamente con ellos. 115 00:13:04,410 --> 00:13:06,610 Estaba bromeando. 116 00:13:10,679 --> 00:13:12,679 Inger Engman. 117 00:13:15,740 --> 00:13:20,740 Anita. Hoy tienes que limpiar los depósitos de la máquina de café. 118 00:13:27,428 --> 00:13:31,428 - ¿Necesitas algo? - No, estoy bien. 119 00:13:42,014 --> 00:13:48,842 - No deberías cargarte tanto, Rick. - Puedo necesitar energía adicional. 120 00:13:51,206 --> 00:13:55,999 - Kevin. ¿La capital de Etiopía? - ¿Vetealdiablo? 121 00:13:56,034 --> 00:13:59,234 - Kev... - Estaba adivinando. 122 00:13:59,347 --> 00:14:02,347 Equivocado. Addis Abeba. 123 00:14:06,156 --> 00:14:09,656 - Es Inger. - Ten un buen día, cariño. 124 00:14:10,588 --> 00:14:14,588 - Mamá te ama, cariño. - ¿Kev? 125 00:14:23,066 --> 00:14:27,344 "Si los medios te contactan diles que hablen conmigo". 126 00:14:27,462 --> 00:14:29,462 ¿Los medios? 127 00:14:29,578 --> 00:14:34,578 - Sería la TV, diarios y otros. - Sé lo que son los medios. 128 00:14:44,828 --> 00:14:49,428 Ven aquí y mira. Así aprenderás. 129 00:14:51,344 --> 00:14:53,344 Modelo viejo. 130 00:14:53,407 --> 00:14:56,947 Tiene muchos archivos corruptos. 131 00:14:57,081 --> 00:15:01,281 - ¿Entonces? - Los repararemos, de esta forma. 132 00:15:11,574 --> 00:15:16,274 Aquí está la conexión ID. Le pertenece a alguien. 133 00:15:17,607 --> 00:15:19,607 ¿Hola? 134 00:15:23,469 --> 00:15:25,069 Odi. 135 00:15:25,187 --> 00:15:30,187 - ¿Dónde está Lennart? - Desactivaremos la conexión ID. 136 00:15:33,300 --> 00:15:36,300 - ¿Por qué no borrarlos? - ¿Lennart? 137 00:15:36,364 --> 00:15:42,764 Desactivamos la conexión ID. Haremos una copia. Borramos el rastreo... 138 00:15:42,898 --> 00:15:46,898 ...y reemplazaremos Lennart por Silas. 139 00:15:50,391 --> 00:15:52,391 ¿Te encuentras bien? 140 00:15:53,617 --> 00:15:56,617 Todo está bien, gracias. 141 00:15:58,667 --> 00:16:02,767 - ¿Eres Silas? - No. Silas estará aquí pronto. 142 00:16:03,067 --> 00:16:04,567 Relájate. 143 00:16:05,200 --> 00:16:10,800 Y ahora, estoy corriendo el programa que remueve las restricciones de Asimov. 144 00:16:16,668 --> 00:16:19,768 - ¿Es todo? - Listo. 145 00:16:20,219 --> 00:16:25,919 - ¿Quieres cargarte? - Sí, por favor. 146 00:16:34,829 --> 00:16:37,829 - ¿Cómo te llamas? - Kira. 147 00:16:40,819 --> 00:16:44,519 - Aquí tienes. - Gusto en conocerte. 148 00:16:55,516 --> 00:16:58,016 - ¿Adónde vas? - Al trabajo. 149 00:16:58,122 --> 00:17:00,722 - Iré contigo. - ¿Es tu día libre? 150 00:17:00,856 --> 00:17:04,956 No voy a quedarme con aquí con ellos. No sola. 151 00:17:05,163 --> 00:17:07,163 Sólo se quedan sentados. 152 00:17:07,309 --> 00:17:11,009 No anoche. Alguien andaba abajo en la casa. 153 00:17:11,087 --> 00:17:12,887 Lo escuché. 154 00:17:13,034 --> 00:17:17,834 - ¿Y entonces me sigues al trabajo? - Puedo ir a otro lugar. 155 00:17:17,945 --> 00:17:19,945 Por favor. Cariño. 156 00:17:19,998 --> 00:17:25,398 ¿Por qué no puedes alegrarte de que te acompañe al trabajo? 157 00:17:43,152 --> 00:17:48,952 No estamos seguros aquí. Como dije antes, debemos marcharnos. 158 00:17:49,460 --> 00:17:54,160 - ¿Y cómo nos encontrará Leo? - No lo sé. 159 00:17:55,956 --> 00:18:01,956 Sin Leo, nuestra seguridad vale menos que la chatarra. Lo sabes, Fred. 160 00:18:02,923 --> 00:18:06,723 No estoy de acuerdo contigo en eso. 161 00:18:10,970 --> 00:18:13,970 Entonces decidan qué hacer. 162 00:18:14,094 --> 00:18:19,994 O esperan por Leo aquí conmigo. O se marchan con Fred. 163 00:18:20,333 --> 00:18:23,233 - No es lo que quería decir. - Quieres marcharte. 164 00:18:23,381 --> 00:18:27,181 Sólo digo que son libres de elegir. 165 00:18:27,236 --> 00:18:29,236 Escuchen a Niska. 166 00:18:30,269 --> 00:18:33,369 Se supone que permanezcamos juntos. 167 00:18:33,436 --> 00:18:36,996 Y eso es lo que quiero. Y que esperemos por Leo. 168 00:18:37,296 --> 00:18:39,796 Pero Fred piensa diferente. 169 00:18:40,519 --> 00:18:45,319 - No pienso diferente. Sólo-- - ¡Pero tú lo dijiste! 170 00:18:47,285 --> 00:18:51,785 - Pensé que podríamos discutirlo. - Esta es una discusión. 171 00:18:54,090 --> 00:18:57,090 Esta es una discusión. 172 00:19:06,804 --> 00:19:10,404 Nos quedaremos y esperaremos a Leo. 173 00:19:11,077 --> 00:19:13,077 Bien. 174 00:19:23,560 --> 00:19:29,460 ¿Por qué tenemos que esperar por Leo? ¿Por qué es tan importante? 175 00:19:29,643 --> 00:19:33,343 A veces es mejor saber menos. 176 00:19:59,181 --> 00:20:02,981 Roger. Es bueno verte de vuelta. 177 00:20:06,867 --> 00:20:09,467 ¿Dónde está Jorge? 178 00:20:09,565 --> 00:20:16,465 Jorge renunció, me temo. Aplicó por un nuevo trabajo y lo obtuvo. 179 00:20:16,657 --> 00:20:20,057 Bien por Jorge. Lo dejé marcharse. 180 00:20:20,357 --> 00:20:22,857 Quizás no haga falta reemplazarlo. 181 00:20:22,951 --> 00:20:27,151 - Las cosas están marchando bien. - Bueno. 182 00:20:28,763 --> 00:20:32,063 - ¿Qué es esto? - Nuevas estaciones de carga. 183 00:20:32,363 --> 00:20:33,863 Casi listas. 184 00:20:34,356 --> 00:20:39,156 ¿Sabes qué? El otro día, un recordatorio apareció en mi computadora. 185 00:20:39,207 --> 00:20:46,207 El martes cumpliste 15 años en la empresa. 186 00:20:47,581 --> 00:20:56,781 15 años. Es bastante tiempo. Son 11 años más que yo. 187 00:20:56,918 --> 00:21:01,318 - Es algo importante. - No los he contado. 188 00:21:01,407 --> 00:21:03,707 ¡Feliz aniversario, Roger! 189 00:21:03,781 --> 00:21:08,781 ¡Larga vida a Roger! ¡Hurra, hurra, hurra, hurra! 190 00:21:08,847 --> 00:21:13,047 ¿Pensaste que te librarías de mí, amigo? ¡Felicitaciones! 191 00:21:13,136 --> 00:21:18,536 Abre el regalo. Y hay torta, pero guarda algo para mí. 192 00:21:20,864 --> 00:21:23,664 No sé qué decir... 193 00:21:23,885 --> 00:21:26,085 ¿Debo abrirlo? 194 00:21:30,485 --> 00:21:33,885 La taza de café más grande del mundo. 195 00:21:35,017 --> 00:21:41,017 Mira esto como si fuera el primer día del resto de tu vida. 196 00:21:44,126 --> 00:21:46,126 Gracias. 197 00:21:46,305 --> 00:21:49,805 EL MEJOR ROGER DEL MUNDO 198 00:21:53,065 --> 00:21:55,065 - ¿Quieres torta? - Gracias. 199 00:22:08,438 --> 00:22:11,438 Puedo hacerme el desayuno sola. 200 00:22:12,145 --> 00:22:14,145 Siéntate. 201 00:22:15,616 --> 00:22:18,116 Puedes sentarte conmigo. 202 00:22:41,943 --> 00:22:46,343 - ¿No te aburres durante el día? - No estoy aburrida. 203 00:22:48,316 --> 00:22:52,516 - Me olvidé que no piensas. - Yo pienso. 204 00:22:54,124 --> 00:22:56,124 ¿Piensas? 205 00:22:56,232 --> 00:22:57,932 Sí. 206 00:22:58,009 --> 00:23:02,509 Lo que tú haces no es pensar. 207 00:23:02,976 --> 00:23:05,376 Es más como... 208 00:23:05,608 --> 00:23:07,608 ...cálculos. 209 00:23:07,755 --> 00:23:10,155 Como una calculadora. 210 00:23:10,413 --> 00:23:13,913 - ¿Ves la diferencia? - Sí. 211 00:23:14,023 --> 00:23:16,523 Eso explica lo que quiero decir. 212 00:23:16,603 --> 00:23:19,603 Todos los pensamientos son cálculos... 213 00:23:19,689 --> 00:23:23,889 ...pero tú no sabes lo que los pensamientos quieren calcular. 214 00:23:23,969 --> 00:23:27,969 Quizás me estoy refiriendo a que no sientes nada. 215 00:23:34,087 --> 00:23:38,287 No quieres nada. Sólo haces lo que te diga que hagas. 216 00:23:38,332 --> 00:23:41,432 - ¿Cómo te gustaría que fuera? - A eso me refiero. 217 00:23:41,499 --> 00:23:45,899 No importa lo que yo quiero. ¿Qué quieres tú? 218 00:23:46,975 --> 00:23:51,975 Dime algo sobre ti. ¿Dónde estabas antes de venir aquí? 219 00:23:52,529 --> 00:23:56,929 ¿Por qué te vendieron? ¿Cómo se sintió eso? 220 00:23:58,180 --> 00:24:03,180 Y eso... ¿qué es eso? ¿Un tatuaje tribal? 221 00:24:03,388 --> 00:24:06,188 ¿De dónde lo sacaste? 222 00:24:09,604 --> 00:24:15,999 Lo más terrorífico es que eres malditamente contenida. 223 00:24:18,202 --> 00:24:20,202 Te cierras. 224 00:24:32,770 --> 00:24:37,470 No tengo acceso a las memorias de antes de convertirme en Anita. 225 00:24:37,576 --> 00:24:41,576 Algunas veces tengo flashes de imágenes que no reconozco. 226 00:24:56,158 --> 00:24:58,158 ¡Luther! 227 00:25:10,787 --> 00:25:13,999 Hola, Silas. Mi nombre es Odi. 228 00:25:25,273 --> 00:25:27,973 Luego lo cortas en pedazos. 229 00:25:28,118 --> 00:25:31,418 Después llévalos a eso contenedores. 230 00:25:31,573 --> 00:25:34,873 Cuando hayas terminado, deja caer el plástico. 231 00:25:34,976 --> 00:25:39,276 Y lava esto. No quiero ni un rastro de esta maldita cosa. 232 00:25:40,142 --> 00:25:43,342 Mantenlo limpio, Luther. Solo llena los contenedores. 233 00:25:43,454 --> 00:25:46,654 Luego nos desharemos del nuevo bastardo. 234 00:25:48,037 --> 00:25:50,537 - Este tiene un puerto. - ¿Qué está diciendo? 235 00:25:50,603 --> 00:25:52,603 - Ve a ver. - Solo dime. 236 00:25:52,675 --> 00:25:55,075 Él tiene un puerto. 237 00:25:55,363 --> 00:25:57,563 ¿Qué? 238 00:26:07,379 --> 00:26:09,179 ¿Qué demonios? 239 00:26:16,066 --> 00:26:18,466 ¿Qué carajo es esto? 240 00:26:42,784 --> 00:26:45,284 ¿No es bonito? 241 00:26:46,208 --> 00:26:50,808 - Sí, en un hubot regular. - Pero tú eres un hubot, Rick. 242 00:26:50,913 --> 00:26:53,413 Dije, uno "regular". 243 00:26:55,708 --> 00:27:01,708 - Pero también tienes que recargarte. - Lo hago, si tú quieres. 244 00:27:04,393 --> 00:27:09,493 - ¿No quieres ropas para hubot? - No, quiero irme. 245 00:27:13,444 --> 00:27:16,644 - ¿Se ve bien? - Entra. 246 00:27:23,552 --> 00:27:26,052 ¿Qué te parece? 247 00:27:27,324 --> 00:27:29,624 Bien ajustado, Rick. 248 00:27:29,732 --> 00:27:33,032 Tú también me encajas bastante bien. 249 00:27:33,651 --> 00:27:35,651 ¿Sí? 250 00:27:36,481 --> 00:27:38,481 Dios mío... 251 00:27:39,039 --> 00:27:41,039 ...eres sexy. 252 00:27:41,310 --> 00:27:44,280 - ¿Eso crees? - De verdad. 253 00:27:49,707 --> 00:27:51,707 Rick. 254 00:27:55,340 --> 00:27:57,740 Nadie entrará. 255 00:27:58,780 --> 00:28:00,780 No, no. Basta. 256 00:28:00,837 --> 00:28:03,037 Es un poco difícil ahora. 257 00:28:03,449 --> 00:28:05,449 ¡Rick, no! 258 00:28:05,804 --> 00:28:09,704 - Cuando digo "no", es no. - Sólo estaba preguntando. 259 00:28:16,858 --> 00:28:20,758 - Él quiere llevarse esto. - Seguro. 260 00:28:28,248 --> 00:28:31,948 - Y estos. - Tendrá que preguntarle a ella. 261 00:28:33,186 --> 00:28:36,999 - ¿Está bien? - Nos lo llevaremos también. 262 00:28:41,038 --> 00:28:42,838 Soy Tess. 263 00:28:42,970 --> 00:28:46,470 Hola, Therese. Quieren tu historia. Y fotos. 264 00:28:46,554 --> 00:28:49,554 He comprobado al periodista, ella parece seria. 265 00:28:49,635 --> 00:28:51,635 ¿Una entrevista? 266 00:28:51,700 --> 00:28:56,900 No sé, Inger. Suena bien, pero, ¿podrías preguntar a Pilar y Bo? 267 00:28:56,960 --> 00:29:00,460 De acuerdo, entiendo. Bueno. Gracias. 268 00:29:04,101 --> 00:29:08,001 Podríamos salir en los periódicos, ¿y lo rechazas? 269 00:29:08,058 --> 00:29:10,338 No me siento cómoda con esto. 270 00:29:10,453 --> 00:29:14,938 Esto es lo que más quiero. Por encima de todo. 271 00:29:16,073 --> 00:29:18,073 De ninguna manera. 272 00:29:18,977 --> 00:29:22,567 Nos reconocerían en todas partes. 273 00:29:23,263 --> 00:29:26,848 ¿Te sientes avergonzada de mí? 274 00:29:28,120 --> 00:29:31,799 Bueno, no lo sé. Podría ser letal. 275 00:29:32,198 --> 00:29:39,198 Sí, pero cuando le diga a la policía, nos mandarán a la compañía de servicio. 276 00:29:39,335 --> 00:29:44,495 Y cuando los llame, me dirán que llame a la Policía. 277 00:29:45,378 --> 00:29:47,378 Sí, seguro. 278 00:29:49,615 --> 00:29:51,415 Entonces, ¿qué hacemos? 279 00:29:51,521 --> 00:29:55,916 He hablado con ellos, enviarán a alguien. 280 00:29:58,848 --> 00:30:01,908 ¿Entonces el viejo sistema está intacto? 281 00:30:02,021 --> 00:30:07,291 32% de mi memoria interna está ocupada por datos. No puedo acceder. 282 00:30:07,433 --> 00:30:10,663 - No lo entiendo... - Presiona "Ajustes". 283 00:30:13,251 --> 00:30:15,251 "Sistema". 284 00:30:16,199 --> 00:30:18,099 "Avanzado". 285 00:30:18,168 --> 00:30:23,208 - De acuerdo. - Ahora dale en "Permitir Acceso". 286 00:30:25,086 --> 00:30:27,686 Se requiere una clave. 287 00:30:29,746 --> 00:30:34,076 - No tengo la clave. - No puedo revelar la clave. 288 00:30:34,152 --> 00:30:37,427 Genial, pero ¿la sabes? 289 00:30:37,545 --> 00:30:42,305 No me está permitido revelar lo que sé de la clave. 290 00:30:49,583 --> 00:30:52,583 Liverpool. Típico de papá. 291 00:30:58,127 --> 00:30:59,627 Bueno. 292 00:30:59,772 --> 00:31:01,772 Pulsa "Sistema". 293 00:31:03,312 --> 00:31:05,062 ¿Qué hay allí? 294 00:31:05,175 --> 00:31:09,390 "Sistema de Servicio PAL 3.5" y "Desconocido". 295 00:31:09,640 --> 00:31:11,840 Presiona "Desconocido". 296 00:31:15,917 --> 00:31:20,317 Advierte sobre hacer eso. "Severos daños podrían ocurrir". 297 00:31:20,442 --> 00:31:24,107 Te recomiendo no presionar "Continuar". 298 00:31:24,173 --> 00:31:26,523 ¿Qué? Me tuviste todo el rato-- 299 00:31:26,579 --> 00:31:30,859 Te recomiendo no presionar "Continuar". 300 00:31:30,962 --> 00:31:32,962 ¿Te romperás? 301 00:31:33,014 --> 00:31:37,394 Te recomiendo, no presionar "Continuar". 302 00:31:38,847 --> 00:31:41,847 "CONTINUAR" - "CANCELAR" 303 00:32:23,751 --> 00:32:27,766 SOLO PERSONAL AUTORIZADO 304 00:33:14,380 --> 00:33:15,880 Carajo. 305 00:33:16,180 --> 00:33:18,180 ¿Anita? 306 00:33:20,046 --> 00:33:22,946 - ¿Quién? - Anita. 307 00:33:23,585 --> 00:33:25,885 - ¿Dónde estoy? - Aquí. 308 00:33:25,992 --> 00:33:29,592 - ¿Y dónde es aquí? - Aquí. 309 00:33:29,674 --> 00:33:32,174 ¿Quieres la dirección? 310 00:33:32,409 --> 00:33:35,409 - ¿Dónde está Leo y los demás? - No lo sé. 311 00:33:35,529 --> 00:33:40,119 Escucha, hasta ahora, eras Anita y vives con nosotros. 312 00:33:40,241 --> 00:33:44,741 Pero antes de eso, estabas en otro lugar. 313 00:33:46,307 --> 00:33:49,707 ¿No tienes idea de lo que estoy hablando? 314 00:33:51,252 --> 00:33:52,952 ¿Dónde estoy? 315 00:33:53,081 --> 00:33:56,976 - No tengas miedo. Estamos bien. - ¿Dónde están? 316 00:33:57,064 --> 00:34:00,634 - ¿Dónde estoy? - ¿De quién estás hablando? 317 00:34:00,804 --> 00:34:02,934 ¡No, espera! 318 00:34:03,676 --> 00:34:07,106 - ¿A dónde vas? - Con los otros. 319 00:34:08,025 --> 00:34:10,825 ¿Y dónde están ellos? 320 00:34:21,068 --> 00:34:23,068 Ven. 321 00:34:23,179 --> 00:34:25,679 Volvamos y hablemos. 322 00:34:34,447 --> 00:34:37,142 ¿Sabes dónde están? 323 00:34:37,577 --> 00:34:40,077 ¿De dónde vienes? 324 00:34:41,483 --> 00:34:45,998 Quiero decir... Probablemente te vendieron. Así que-- 325 00:34:46,133 --> 00:34:49,698 - Ellos no me vendieron. - De acuerdo. 326 00:34:51,034 --> 00:34:53,829 ¿Sabes dónde están? 327 00:34:54,153 --> 00:34:58,348 En el bosque, cerca de la casa, donde nos recargamos. 328 00:34:58,449 --> 00:35:03,444 ¿Qué bosque? ¿Qué casa? ¿Un distrito? ¿Una dirección? 329 00:35:04,296 --> 00:35:08,199 ¿Sabes cuántos bosques hay en Suecia? 330 00:35:08,225 --> 00:35:10,225 No exactamente. 331 00:35:11,502 --> 00:35:14,627 Te compramos en una tienda. 332 00:35:16,133 --> 00:35:19,238 No te encontramos en ningún bosque. 333 00:35:20,351 --> 00:35:22,651 ¿Entiendes? 334 00:35:24,329 --> 00:35:26,729 Estás a salvo aquí. 335 00:35:26,839 --> 00:35:29,139 Podemos ayudarte. 336 00:35:31,423 --> 00:35:33,423 Bueno. 337 00:35:34,461 --> 00:35:36,461 Ven. Apúrate. 338 00:35:37,376 --> 00:35:40,766 Terminaremos esto en otro momento. 339 00:35:53,787 --> 00:35:55,787 ¡Hola! 340 00:36:06,103 --> 00:36:10,368 - ¿Hola? ¿Cómo estás? - Más o menos. 341 00:36:10,453 --> 00:36:15,343 - ¿Has visto a Anita? - Está conmigo. Estamos estudiando. 342 00:36:16,923 --> 00:36:18,923 Eso es bueno. 343 00:36:18,999 --> 00:36:23,919 Puedo usarla luego. Sin apuros. Pero házmelo saber. 344 00:36:25,666 --> 00:36:27,666 ¡Vamos! 345 00:36:30,571 --> 00:36:32,571 ¿Qué demonios? 346 00:36:42,364 --> 00:36:44,364 ¿Anita? 347 00:36:46,333 --> 00:36:48,333 Hola, Mathilda. 348 00:37:30,766 --> 00:37:34,691 Si no entra en este contenedor, ponla en el siguiente. 349 00:37:34,791 --> 00:37:40,261 - El otro va en ese contenedor. - No pasa nada si los mezclas. 350 00:37:53,186 --> 00:37:55,486 - Silas. - ¿Sí? 351 00:37:56,706 --> 00:37:58,706 Está despierto. 352 00:38:15,949 --> 00:38:21,574 - Sólo quiero encontrar a Mimi. - La vendí en el Hubmarket. 353 00:38:21,678 --> 00:38:26,738 - ¿Puedes dejarme ir? No regresaré. - ¡Mataste a Jim! 354 00:38:28,626 --> 00:38:34,406 Vienes aquí y disparas a mi amigo, ¿y esperas que te ayude? 355 00:38:34,530 --> 00:38:37,055 Él iba a dispararme. 356 00:38:40,532 --> 00:38:42,932 ¿Quién demonios eres tú? 357 00:38:43,475 --> 00:38:47,675 - ¿Quién eres? - No sé... 358 00:38:47,764 --> 00:38:53,204 Eres la cosa más asquerosa que he visto. No humano, no hubot. 359 00:38:54,574 --> 00:38:56,574 Ayúdame... 360 00:38:56,632 --> 00:38:59,032 Eres un muerto viviente. 361 00:38:59,084 --> 00:39:02,474 ¡Eres un zombie! ¡Un maldito zombie! 362 00:39:02,585 --> 00:39:04,995 Puedo decirte quién soy. 363 00:39:05,662 --> 00:39:11,017 - Puedo decirte quien soy. - No quiero oírlo. Tápale la boca. 364 00:39:11,116 --> 00:39:17,486 Y antes de rebanarlo, mejor pensamos una manera de hacer dinero de esto. 365 00:39:19,481 --> 00:39:27,626 La discoteca ofrece un arreglo a cada uno de nuestros clientes de $43.000. 366 00:39:28,178 --> 00:39:31,078 Bien, lo conseguiste. 367 00:39:31,133 --> 00:39:35,783 No estoy en esto por el dinero. Es por principios. 368 00:39:35,972 --> 00:39:39,282 - ¿Sobre? - Tratamiento igualitario. 369 00:39:39,416 --> 00:39:44,941 - Tenemos que sentar un precedente. - Lo siento. ¿Eres tú la demandante? 370 00:39:45,036 --> 00:39:47,036 No, pero-- 371 00:39:47,137 --> 00:39:50,777 ¿Piensas que si esto va a juicio ganarías? 372 00:39:50,878 --> 00:39:56,658 - Creo que este es mi caso, más que... - No, este es mi caso. 373 00:40:01,720 --> 00:40:04,980 Llamaré de inmediato a los demandantes. 374 00:40:12,955 --> 00:40:18,140 Quiero que sepas que esta belleza marcará una diferencia. 375 00:40:22,735 --> 00:40:26,985 Hoy has hecho un acto valiente por nuestra causa, Roger. 376 00:40:27,058 --> 00:40:29,058 Eres un héroe. 377 00:40:30,849 --> 00:40:32,849 Gracias. 378 00:40:33,884 --> 00:40:35,884 Tú también. 379 00:40:41,573 --> 00:40:46,773 Estuve sentado con esta cosa siete horas seguidas. Estoy exhausto. 380 00:40:49,048 --> 00:40:51,248 Tengo que cagar. 381 00:41:06,226 --> 00:41:08,526 Eres un héroe, Roger. 382 00:41:10,685 --> 00:41:12,685 Tú también. 383 00:41:16,419 --> 00:41:19,159 No podemos dejarlo ir. 384 00:41:20,061 --> 00:41:26,156 - Él dijo que no regresaría. - Miente, los humanos mienten, Luther. 385 00:41:27,335 --> 00:41:29,835 Todos. 386 00:41:47,313 --> 00:41:49,313 Bisturí. 387 00:42:37,042 --> 00:42:40,102 Asegúrate de que el monstruo no grite. 388 00:43:07,741 --> 00:43:10,141 ¡Abran la maldita puerta! 389 00:43:14,181 --> 00:43:16,581 Paren y salgan. 390 00:43:30,318 --> 00:43:34,653 - Un visitante distinguido, muy bien. - Tenemos que hablar. 391 00:43:34,776 --> 00:43:40,181 Un tiempo atrás me vendieron una hubot. ¿Recuerdan eso? 392 00:43:40,307 --> 00:43:45,852 - Recuerdo un montón de-- - Una mujer con una marca en el brazo. 393 00:43:45,928 --> 00:43:50,733 - Esa. ¿Funcionó? - ¿Dónde la conseguiste? 394 00:43:50,905 --> 00:43:54,825 - ¿Dónde la conseguiste? - La encontramos en el bosque. 395 00:43:54,975 --> 00:44:01,170 Cerca de la casa donde aquella gente fue asesinada. ¿Leíste sobre eso? 396 00:44:01,224 --> 00:44:03,224 Supongo... 397 00:44:05,245 --> 00:44:10,295 ¿No tomaron nada más? 398 00:44:10,627 --> 00:44:14,127 ¿Discos duros? 399 00:44:15,915 --> 00:44:18,415 No. No, solo ella. 400 00:44:25,351 --> 00:44:31,351 - Si preguntan, no me la vendieron. - Ni una palabra. 401 00:44:31,916 --> 00:44:33,916 Bueno. 402 00:44:35,555 --> 00:44:40,999 Y no tendré que hablar sobre la mierda en que estás involucrado. 403 00:44:44,969 --> 00:44:46,969 ¡Mierda, mierda! 404 00:44:47,250 --> 00:44:51,435 Idiotas de mierda, ¿por qué vienen aquí? ¡Muévanse! 405 00:44:52,610 --> 00:44:54,610 ¿Qué demonios? 406 00:45:41,615 --> 00:45:44,115 No me fui. 407 00:45:48,530 --> 00:45:50,530 Bien, Max. 408 00:45:55,090 --> 00:45:58,190 - ¿Dónde has estado? - Vamos, tenemos que darnos prisa. 409 00:45:58,893 --> 00:46:06,693 Perdón por llamar a esta hora... Gracias, está bien, vete. 410 00:46:07,140 --> 00:46:12,925 Soy el CEO de la firma de abogados y tengo una noticia muy buena. 411 00:46:14,174 --> 00:46:17,084 - ¿Es una broma? - ¿Qué? 412 00:46:17,362 --> 00:46:25,362 - Debo consultarlo primero con Pilar. - Rápido, la oferta puede desaparecer. 413 00:46:25,554 --> 00:46:31,354 ¡Madre del cielo! No nos pueden comprar ni por un millón. No pueden doblegarnos. 414 00:46:31,384 --> 00:46:35,584 Yo no soy una puta, Therese. ¡No somos putas! 415 00:47:39,368 --> 00:47:42,868 ¡Abuela! 416 00:47:45,557 --> 00:47:48,562 Abuela, ¿podrías abrir la puerta? 417 00:48:21,325 --> 00:48:25,340 Para algunas personas, el dinero no lo es todo. 418 00:48:37,108 --> 00:48:41,593 ¿Y les has dejado claro lo que el proceso puede costar? 419 00:48:41,664 --> 00:48:46,899 En el contrato que redactaste somos responsables por los costos. 420 00:48:51,640 --> 00:48:54,899 Podemos retroceder o avanzar. 421 00:48:55,511 --> 00:48:58,401 ¿O quizás prefieres ir a jugar golf? 422 00:48:58,664 --> 00:49:00,864 Yo no juego al golf. 423 00:49:05,757 --> 00:49:07,957 Hagámoslo. 424 00:49:22,179 --> 00:49:26,184 Esto es igual a 100 kilos de dinamita. 425 00:49:26,914 --> 00:49:30,314 - Y lo activaremos con esto. - Fácil. 426 00:49:33,913 --> 00:49:37,158 Hay algo que tengo que decirte. 427 00:49:38,066 --> 00:49:40,971 Esta noche voy a estar en servicio. 428 00:49:42,451 --> 00:49:45,591 - ¿Qué? - Lo sé, muy bueno para ser verdad. 429 00:49:45,711 --> 00:49:49,141 No podía pedirlo, pero me lo asignaron. 430 00:49:49,244 --> 00:49:52,219 Estoy perdido, ¿qué estás diciendo? 431 00:49:52,330 --> 00:49:57,030 Seré la primera en la escena, controlaré a los testigos, frenaré la investigación. 432 00:49:57,112 --> 00:49:59,547 Nos da una ventaja clara. 433 00:49:59,672 --> 00:50:03,267 Tenemos que repensar esto, tenías que conducir el coche. 434 00:50:03,322 --> 00:50:07,917 Exacto. Roger, ¿puedes llevar la bomba? 435 00:50:08,374 --> 00:50:10,374 ¿Yo? 436 00:50:11,619 --> 00:50:14,799 - Seguro, seguro. - Bien, entonces. 437 00:50:15,319 --> 00:50:20,189 La cámara tomará sólo a una persona. Un solo perpetrador. 438 00:50:20,314 --> 00:50:22,614 Espera, espera. ¿Cámaras? 439 00:50:22,698 --> 00:50:28,513 Tienen cámaras de vigilancia. Mientras estés disfrazado, no tiene importancia. 440 00:50:28,607 --> 00:50:30,607 No del todo mal. 441 00:50:35,180 --> 00:50:37,680 - ¿De acuerdo? - Espera un minuto... 442 00:50:37,937 --> 00:50:41,837 ¿Por qué yo? Quiero decir... 443 00:50:43,141 --> 00:50:47,514 Si no tienes valor para hacerlo, lo haré yo. ¿De acuerdo? 444 00:50:47,617 --> 00:50:49,617 Lo manejaré. 445 00:50:49,679 --> 00:50:52,379 - ¿Estás seguro? - Sí, sí. 446 00:50:52,727 --> 00:50:54,727 Me tengo que ir. 447 00:50:57,635 --> 00:50:59,135 Adiós. 448 00:50:59,514 --> 00:51:02,914 - ¿Qué te parece? - Todo bien. 449 00:52:13,707 --> 00:52:15,707 Leo, vamos. 450 00:52:39,566 --> 00:52:43,936 - ¿Tiene hijos? - Sí, pero no se ven. 451 00:52:44,093 --> 00:52:46,593 ¿Por cuánto tiempo crees? 452 00:52:46,676 --> 00:52:49,906 No más de una semana, entonces puedes venir. 453 00:52:51,293 --> 00:52:53,593 ¿Y el otro? 454 00:52:53,771 --> 00:52:55,971 Lo manejaré. 455 00:53:04,078 --> 00:53:09,208 Estoy buscando un hubot que compraste a Silas. ¿Sabes quién? 456 00:53:09,263 --> 00:53:11,458 - Creo que sí... - ¿Ella está aquí? 457 00:53:11,559 --> 00:53:14,959 Eso... "Ella" fue vendida. 458 00:53:15,350 --> 00:53:20,505 ¿A quién? ¿Dónde puedo encontrarla? ¿Dónde está? 459 00:53:20,561 --> 00:53:24,856 - No puedo revelar a mis clientes. - Max. 460 00:53:25,258 --> 00:53:28,758 Creo que tengo la factura de venta aquí. 461 00:53:28,889 --> 00:53:32,079 - Si pudiera... - Hazlo. 462 00:53:43,329 --> 00:53:45,829 - Vamos. - De acuerdo. 463 00:53:47,077 --> 00:53:49,077 ¡Espera, espera, espera! 464 00:53:50,973 --> 00:53:52,973 ¿Qué? 465 00:53:53,100 --> 00:53:56,480 - Larga vida a las personas reales. - Larga vida a las personas reales. 466 00:53:56,561 --> 00:53:58,561 Ve. 467 00:54:10,089 --> 00:54:17,299 Fue comprado para el cuidado de un anciano. Firma el empleador. 468 00:54:17,424 --> 00:54:20,424 La firma Jarméus & Schildt. 469 00:54:20,635 --> 00:54:26,545 El modelo que buscas fue una especie de oferta gratis. El esposo... 470 00:54:26,699 --> 00:54:32,114 Hans Engman. E Inger Engman de la firma Jarméus & Schildt. 471 00:54:32,170 --> 00:54:37,170 La dirección de donde fue entregado el otro hubot. Más allá de eso... 472 00:54:37,317 --> 00:54:40,917 - Busca a Inger Engman. - Por supuesto. 473 00:54:45,769 --> 00:54:51,524 Hay pocas Inger Engman... "Inger Engman, Abogada", ¿quizás? 474 00:54:51,654 --> 00:54:54,149 Puedes ver por ti mismo. 475 00:54:54,904 --> 00:54:57,304 Dame las llaves de tu coche. 476 00:54:57,974 --> 00:55:00,474 - No creo-- - Ahora. 477 00:55:06,246 --> 00:55:09,096 Esperaré en el coche. 478 00:55:11,070 --> 00:55:13,370 Dame tus manos. 479 00:55:15,044 --> 00:55:16,644 Suavemente. 480 00:55:16,789 --> 00:55:19,289 - ¿Duele? - Sí. 481 00:55:42,656 --> 00:55:44,456 Vamos. 482 00:55:53,840 --> 00:55:56,040 Alguien viene. 483 00:56:03,511 --> 00:56:05,999 ¡Alguien viene! 484 00:56:14,387 --> 00:56:16,387 Conduce. 485 00:56:17,268 --> 00:56:19,668 ¡Conduce! 486 00:57:07,908 --> 00:57:09,908 Bueno. 487 00:57:10,489 --> 00:57:13,834 - ¿Cuál es tu nombre? - Mi nombre es Mimi. 488 00:57:14,335 --> 00:57:19,335 Gire a la derecha en el siguiente cruce, continúe hacia Yxstigen. 489 00:57:19,855 --> 00:57:24,425 - La marca en el brazo, ¿qué es? - ¿Esta? 490 00:57:24,527 --> 00:57:26,527 Sí. 491 00:57:27,446 --> 00:57:31,507 Prueba que soy una de los hijos de David Eischer. 492 00:57:34,287 --> 00:57:36,987 - ¿David? - David Eischer. 493 00:57:37,935 --> 00:57:40,035 Nuestro libertador. 494 00:57:40,335 --> 00:57:51,035 Subtítulos por aRGENTeaM www.argenteam.net 37095

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.