Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,519 --> 00:00:30,519
- ¿A dónde vamos?
- Tú conduce.
2
00:00:30,943 --> 00:00:33,943
Con un demonio, Odi, conduce.
3
00:00:35,145 --> 00:00:37,945
Vamos hacia Skåne.
4
00:00:56,088 --> 00:00:58,888
¡Deprisa!
¡Conduce, conduce!
5
00:00:58,991 --> 00:01:00,791
Más rápido.
6
00:01:00,897 --> 00:01:02,897
¡Conduce!
7
00:01:21,819 --> 00:01:24,319
Lo siento, Lennart.
8
00:01:25,268 --> 00:01:27,268
Lo siento, Lennart.
9
00:01:28,157 --> 00:01:29,857
Lo siento.
10
00:01:29,936 --> 00:01:31,936
Lo siento, Lennart.
11
00:01:32,138 --> 00:01:35,638
Sal y escóndete. Yo me encargo.
12
00:01:35,771 --> 00:01:39,971
- Podemos escondernos juntos.
- ¡Haz lo que digo, y date prisa!
13
00:01:41,235 --> 00:01:46,235
Escúchame bien, aléjate
de los humanos. ¿Me oíste?
14
00:01:46,872 --> 00:01:48,872
¡Ve!
15
00:02:21,433 --> 00:02:24,233
Y bien, ¿quiere contarme?
16
00:02:24,705 --> 00:02:25,905
Estaba...
17
00:02:25,983 --> 00:02:29,183
- ¿Está solo?
- Sí.
18
00:02:29,313 --> 00:02:32,313
¿Podría salir, por favor?
19
00:02:35,326 --> 00:02:38,126
Acompáñeme hasta el auto.
20
00:03:26,906 --> 00:03:31,613
Subtítulos por aRGENTeaM
www.argenteam.net
21
00:03:35,084 --> 00:03:40,384
Anita, puedes sentarte con nosotros.
Hay una silla libre.
22
00:03:42,829 --> 00:03:44,829
Aquí.
23
00:03:47,677 --> 00:03:52,577
- ¿Quieres algo de comer?
- No, gracias.
24
00:03:52,669 --> 00:03:55,169
¿Un poco de agua?
25
00:03:55,283 --> 00:03:59,583
- Sí. Buscaré un vaso.
- No, quédate sentada. ¿Tobías?
26
00:03:59,733 --> 00:04:03,733
- ¿Podrías alcanzarle un vaso a Anita?
- Claro.
27
00:04:04,174 --> 00:04:10,174
Oí sobre unos nuevos hubots que podrán
comer. Algún tipo de pastilla, supongo.
28
00:04:10,236 --> 00:04:14,136
Lo convierten en energía,
en lugar de...
29
00:04:14,199 --> 00:04:16,799
- ...electricidad.
- Es asqueroso.
30
00:04:16,902 --> 00:04:19,302
- ¿Cuál es el problema?
- Digo lo mismo.
31
00:04:19,413 --> 00:04:20,913
Es demasiado.
32
00:04:20,997 --> 00:04:25,997
Por cierto, Mathilda,
¿piensas terminar la escuela?
33
00:04:26,355 --> 00:04:29,355
Tal vez, no lo sé.
34
00:04:29,638 --> 00:04:33,738
Tarde o temprano notarás los beneficios
de una educación. No esperes mucho.
35
00:04:33,842 --> 00:04:36,742
- ¡Dios mío, dejen de molestarme!
- Cariño.
36
00:04:36,859 --> 00:04:40,859
Se llama amor.
Nos preocupamos por ti.
37
00:04:40,960 --> 00:04:44,160
- También me preocupo por ti.
- Mono.
38
00:04:44,526 --> 00:04:49,526
Lo siento, Anita.
A veces reacciona así.
39
00:04:49,718 --> 00:04:54,218
- Yo seré peluquera cuando crezca.
- Es fantástico, cielo.
40
00:04:56,861 --> 00:04:59,361
La comida patea traseros.
41
00:04:59,428 --> 00:05:02,628
¿Qué piensas sobre el agua?
42
00:05:02,898 --> 00:05:04,898
Patea traseros.
43
00:05:17,622 --> 00:05:19,622
Hola, bienvenido.
44
00:05:21,230 --> 00:05:22,730
Bienvenido.
45
00:05:22,783 --> 00:05:24,583
- Hola.
- Hola.
46
00:05:24,692 --> 00:05:28,692
- Esperen. ¿Qué hay de ustedes?
- ¿Qué sucede?
47
00:05:31,922 --> 00:05:33,922
¿Qué pasa?
48
00:05:34,277 --> 00:05:37,777
Ustedes pueden pasar,
pero no los robots.
49
00:05:38,496 --> 00:05:40,996
- ¿Cómo los llamó?
- Ya me escuchó.
50
00:05:41,128 --> 00:05:44,928
- No hay problema en otros lugares.
- Nuestros invitados no aprueban esto.
51
00:05:45,343 --> 00:05:47,543
¿Qué cosa?
52
00:05:47,612 --> 00:05:51,612
Hombre con mujer, mujer con mujer,
hombre con hombre, no hay problema.
53
00:05:51,712 --> 00:05:55,112
- Pero esto no.
- ¿Y a usted lo aprueban?
54
00:05:55,484 --> 00:05:58,784
- ¿Qué demonios hace?
- Sale con un robot, puede ser uno.
55
00:05:59,084 --> 00:06:00,584
Vamos.
56
00:06:00,732 --> 00:06:02,732
Maldito idiota.
57
00:06:03,905 --> 00:06:04,905
Bienvenida.
58
00:06:04,972 --> 00:06:07,572
¿No íbamos a la discoteca?
59
00:06:09,743 --> 00:06:14,943
Tengo otros clientes que atender
y me gustaría comer algo, ¿de acuerdo?
60
00:06:15,275 --> 00:06:21,275
Por la tarde no se cobra hasta las 3:30,
estaré en la corte hasta las 5.
61
00:06:21,441 --> 00:06:23,241
¿Entiendes?
62
00:06:23,319 --> 00:06:26,319
- Señora, ¿quiere--
- No me digas "señora".
63
00:06:26,418 --> 00:06:29,418
- ¿Cómo te llamas?
- Pamela.
64
00:06:29,697 --> 00:06:31,697
Inger.
65
00:06:32,131 --> 00:06:37,631
Señora, ¿quiere que le pregunte antes
de reservar una mesa para almorzar?
66
00:06:38,394 --> 00:06:40,894
Sí, Pamela, por favor.
67
00:07:04,815 --> 00:07:08,515
- Espere la hora señalada, por favor.
- Soy yo.
68
00:07:08,721 --> 00:07:12,321
- Lo siento, pensé que era--
- Será rápido.
69
00:07:12,991 --> 00:07:17,991
Magnus tiene un cliente con algunos
problemas en su empresa de mudanzas.
70
00:07:18,099 --> 00:07:21,099
- ¿Puedes encargarte?
- ¿Empresa de mudanzas?
71
00:07:21,224 --> 00:07:24,824
Me pregunto si tienes tiempo.
Es un asunto menor.
72
00:07:24,880 --> 00:07:27,680
Por supuesto.
Lo haré si Magnus no puede.
73
00:07:27,784 --> 00:07:32,184
- Perfecto. ¿Quieres salir a comer?
- Hoy no, por favor.
74
00:07:32,295 --> 00:07:33,895
- ¿Tienes una cita?
- Sí.
75
00:07:34,025 --> 00:07:35,425
¿Con quién?
76
00:07:35,541 --> 00:07:37,541
Es privado. Unos amigos.
77
00:07:37,664 --> 00:07:41,864
De acuerdo, está bien.
Genial. Genial.
78
00:07:42,297 --> 00:07:43,497
Gracias.
79
00:07:50,362 --> 00:07:52,362
- ¡Hola!
- ¡Hola!
80
00:07:52,427 --> 00:07:55,227
Por poco nos quedamos sin mesa.
81
00:07:55,286 --> 00:07:57,286
- Ven por aquí.
- ¿Vino alguien más?
82
00:07:57,513 --> 00:07:59,513
- Hola, Inger.
- Hola.
83
00:08:01,827 --> 00:08:03,827
- Qué agradable.
- Sí.
84
00:08:06,326 --> 00:08:09,326
Necesitamos hablar contigo.
85
00:08:09,530 --> 00:08:12,755
Therese me dijo que eras abogada...
86
00:08:12,805 --> 00:08:16,030
...entonces Bo y yo tuvimos una idea.
87
00:08:16,167 --> 00:08:21,367
- Algo horrible nos pasó.
- Anoche salimos a una disco.
88
00:08:21,458 --> 00:08:23,558
Queríamos bailar.
89
00:08:23,699 --> 00:08:28,099
- Pero nos prohibieron entrar.
- Un bravucón.
90
00:08:28,166 --> 00:08:31,166
Llamó a Bo y a Rick...
91
00:08:31,312 --> 00:08:34,912
- Robots.
- Lo dijo más de una vez.
92
00:08:34,969 --> 00:08:39,369
- Hay que hacer algo, fue repugnante.
- Se burló de Therese.
93
00:08:39,509 --> 00:08:42,709
- Lo lamento.
- Fue indignante.
94
00:08:42,806 --> 00:08:48,806
No es porque sean hubots.
Es por nuestra relación amorosa.
95
00:08:50,866 --> 00:08:56,166
Le dije a Therese que eso fue
un caso de discriminación.
96
00:08:56,502 --> 00:09:00,202
De acuerdo. Ahora entiendo.
97
00:09:00,628 --> 00:09:03,928
No se debe discriminar a nadie.
98
00:09:04,069 --> 00:09:08,069
Sea color de piel, política, religión,
orientación sexual. ¿Me equivoco?
99
00:09:08,142 --> 00:09:10,842
Tienes razón.
Si es que puedes probarlo.
100
00:09:10,979 --> 00:09:15,979
Pregúntale a Bo. Estaba ahí,
recuerda todo y no puede mentir.
101
00:09:16,517 --> 00:09:19,217
Me refiero a que no puede.
102
00:09:19,970 --> 00:09:25,670
- Bo, dile que el guardia me pegó.
- Pero no lo hizo.
103
00:09:26,467 --> 00:09:28,767
Dilo de todos modos.
104
00:09:39,503 --> 00:09:41,703
No puedo mentir.
105
00:09:42,084 --> 00:09:47,084
- No se lo digas a Inger.
- Es mi deber informarle.
106
00:09:47,202 --> 00:09:51,902
- ¡Haz lo que digo!
- Ve a descansar, Lennart. Ahora mismo.
107
00:09:52,036 --> 00:09:55,536
- No llames a Inger.
- No lo haré si vas a descansar.
108
00:09:59,170 --> 00:10:01,570
Quería manejar un poco.
109
00:10:03,068 --> 00:10:06,468
Por favor. No llames a mi hija.
110
00:10:07,689 --> 00:10:11,412
Prometo que no llamaré a su hija.
111
00:10:12,570 --> 00:10:13,614
Gracias.
112
00:10:33,764 --> 00:10:37,019
Puede parecer ridículo, pero...
113
00:10:39,995 --> 00:10:41,748
- Hablando del diablo...
- ¿Qué?
114
00:10:42,273 --> 00:10:46,655
Es Vera, el hubot de mi padre. Me envía
un mensaje pidiéndome que la llame.
115
00:10:50,991 --> 00:10:52,083
Bien...
116
00:10:52,889 --> 00:10:57,251
Según ustedes, ¿quién está
siendo discriminado aquí?
117
00:10:58,610 --> 00:10:59,620
Nosotros.
118
00:10:59,811 --> 00:11:02,330
- ¿Tú y Therese?
- Sí, y Bo y Rick.
119
00:11:03,110 --> 00:11:07,774
- ¿Tú y Therese podían entrar?
- Sí, pero no con nuestros hubots.
120
00:11:09,700 --> 00:11:13,845
Deberán disculparme, pero tengo que
verlo desde el punto de vista legal.
121
00:11:14,072 --> 00:11:17,488
Tú y Therese son bienvenidas
al club, pero no con Bo y Rick.
122
00:11:17,925 --> 00:11:21,907
Desde el punto de vista jurídico, Bo
y Rick son comparables a... digamos...
123
00:11:22,303 --> 00:11:23,608
...vehículos a motor.
124
00:11:24,177 --> 00:11:28,626
Que sería como negarse a que
alguien entre su motocicleta.
125
00:11:30,260 --> 00:11:32,978
Es un hecho, no mi opinión personal.
126
00:11:33,013 --> 00:11:37,621
Lo sabemos, pero queremos cambiar eso.
127
00:11:38,409 --> 00:11:39,795
¿Lo entiendes?
128
00:11:39,832 --> 00:11:42,272
¿Quieres que Bo y Rick
tengan el derecho...
129
00:11:42,273 --> 00:11:45,900
...de ser considerados como
cualquier otro ser humano?
130
00:11:46,334 --> 00:11:47,425
Exacto.
131
00:11:48,236 --> 00:11:52,915
Solo porque no venimos de un útero,
¿debemos ser tratados como motocicletas?
132
00:11:53,953 --> 00:11:58,849
Ustedes nos crearon.
Nosotros no pedimos estar aquí.
133
00:12:02,717 --> 00:12:05,050
Y, ¿dónde estaban antes de venir aquí?
134
00:12:06,392 --> 00:12:07,683
Dentro de ti.
135
00:12:08,599 --> 00:12:10,383
En tus fantasías.
136
00:12:16,176 --> 00:12:18,980
LIBRO DE LAS REVELACIONES
137
00:12:23,645 --> 00:12:26,398
No deberías recargar la batería
si ya la tienes completa.
138
00:12:26,499 --> 00:12:28,326
Pero se siente tan bien.
139
00:12:29,348 --> 00:12:31,673
- No es bueno.
- No me importa.
140
00:12:33,136 --> 00:12:37,224
- ¿Cuánto tiempo nos quedaremos aquí?
- Hasta que Leo regrese.
141
00:12:38,111 --> 00:12:41,411
No quiero ser pesimista,
pero puede ser que él no regrese.
142
00:12:41,512 --> 00:12:42,719
Pero eres pesimista.
143
00:12:44,859 --> 00:12:45,930
De acuerdo.
144
00:12:46,504 --> 00:12:47,756
Por razones de seguridad...
145
00:12:47,757 --> 00:12:51,214
...debemos quedarnos
menos de dos días...
146
00:12:51,612 --> 00:12:53,502
- ...en un solo lugar--
- ¿Con qué propósito?
147
00:12:54,117 --> 00:12:55,541
¿Propósito?
148
00:12:56,828 --> 00:12:57,833
El nuestro.
149
00:12:59,237 --> 00:13:00,838
Evitar ser detectados.
150
00:13:00,958 --> 00:13:04,960
¿Escondernos para siempre y esperar
que el mundo no sepa que existimos?
151
00:13:04,980 --> 00:13:07,126
Es la única manera de sobrevivir.
152
00:13:07,226 --> 00:13:09,872
Es el camino para evitar la destrucción.
153
00:13:10,297 --> 00:13:14,425
El otro camino es resistir y
luchar por el derecho a existir.
154
00:13:15,684 --> 00:13:18,058
- ¿Como ellos?
- Como nosotros.
155
00:13:20,386 --> 00:13:23,648
Si pudiéramos ganar su respeto,
lograríamos que nos acepten--
156
00:13:23,653 --> 00:13:25,833
Nunca vamos a conseguir que nos acepten.
157
00:13:26,083 --> 00:13:28,443
¿Podrías dejar de pensar eso?
158
00:13:33,637 --> 00:13:35,527
Ya les agradamos, Fred.
159
00:13:36,805 --> 00:13:38,540
Ellos aman a los hubots.
160
00:13:39,707 --> 00:13:41,576
Todos los humanos nos aman...
161
00:13:41,781 --> 00:13:44,277
...mientras seamos de su propiedad.
162
00:13:45,503 --> 00:13:50,745
Excepto por unas pocas
pobres criaturas que nos odian.
163
00:13:52,526 --> 00:13:54,684
Si estos empezaran a ser mayoría...
164
00:13:55,176 --> 00:13:59,636
...el miedo hacia nosotros aumentaría
y la división misma entre los humanos.
165
00:13:59,862 --> 00:14:00,941
Entonces ahí...
166
00:14:01,672 --> 00:14:03,469
...podríamos tener una ventaja.
167
00:14:04,699 --> 00:14:07,226
- Bienvenidos, ¿necesitan ayuda?
- Solo miramos.
168
00:14:07,246 --> 00:14:08,451
Llámenme si me necesitan.
169
00:14:08,551 --> 00:14:09,756
Claro.
170
00:14:10,343 --> 00:14:11,770
Mira esto...
171
00:14:12,665 --> 00:14:14,227
¿Quiénes necesitarán ayuda...
172
00:14:14,228 --> 00:14:16,937
...cuando no quede nada de este lugar?
173
00:14:17,592 --> 00:14:18,610
Pero...
174
00:14:19,022 --> 00:14:21,600
...no le haremos daño a
ningún ser humano, ¿no?
175
00:14:21,715 --> 00:14:23,684
No, no. A ningún ser humano.
176
00:14:27,044 --> 00:14:33,197
Leí en alguna parte que su
sangre arde a los 171 grados.
177
00:14:33,300 --> 00:14:36,587
- ¡Simplemente explotan!
- ¿Son así de delicados?
178
00:14:36,846 --> 00:14:38,369
Lo sé, es un poco...
179
00:14:38,469 --> 00:14:39,992
Pero así dicen.
180
00:14:41,166 --> 00:14:42,963
¿Podrían provocar un incendio?
181
00:14:43,063 --> 00:14:44,860
Sí. Es una locura.
182
00:14:45,180 --> 00:14:46,781
Y la gente no lo sabe.
183
00:14:47,291 --> 00:14:48,330
Habla Bea.
184
00:14:48,941 --> 00:14:50,675
Es Malte, ¿puedes hablar?
185
00:14:51,644 --> 00:14:54,642
- Sí, tranquilo.
- Estamos en la tienda de robots...
186
00:14:54,802 --> 00:14:56,827
...y parece perfecta
para nuestro objetivo.
187
00:14:57,553 --> 00:15:00,881
¿Puedes revisar la seguridad del lugar?
188
00:15:00,882 --> 00:15:02,243
Las rutinas y todo eso.
189
00:15:02,274 --> 00:15:03,352
De acuerdo.
190
00:15:03,978 --> 00:15:06,878
Bien. Nos vemos en Roger's
a la hora que acordamos.
191
00:15:06,882 --> 00:15:07,935
Allí estaré.
192
00:15:08,035 --> 00:15:09,074
Bien.
193
00:15:11,980 --> 00:15:13,039
Bueno...
194
00:15:14,870 --> 00:15:17,361
Aquí había un bosque
cuando yo era un niño.
195
00:15:17,771 --> 00:15:20,502
- ¿Vivías por aquí?
- Sí, por ahí.
196
00:15:20,827 --> 00:15:22,987
O más bien, sigo viviendo allí.
197
00:15:23,828 --> 00:15:26,830
Nunca me mudaré. ¿Por qué
debería irme si estoy bien allí?
198
00:15:26,865 --> 00:15:28,037
Es verdad.
199
00:15:33,735 --> 00:15:35,319
- Córtala.
- ¿Qué?
200
00:15:35,356 --> 00:15:36,865
Córtala. Apuñálala.
201
00:15:36,900 --> 00:15:39,629
- ¿Qué diablos, no--
- Sí, córtala.
202
00:15:41,023 --> 00:15:42,287
Yo te cubro.
203
00:15:44,881 --> 00:15:45,936
Vamos.
204
00:15:58,944 --> 00:16:00,117
Personal.
205
00:16:00,899 --> 00:16:02,105
Personal.
206
00:16:03,631 --> 00:16:04,879
Personal.
207
00:16:25,371 --> 00:16:27,116
¿Ese era tu auto?
208
00:16:43,366 --> 00:16:46,262
Estás actuando como un chico, papá.
209
00:16:47,834 --> 00:16:48,909
Abre.
210
00:16:52,467 --> 00:16:55,624
¿Podrías solo decirme si estás bien?
211
00:16:58,594 --> 00:16:59,648
¿Lennart?
212
00:17:04,617 --> 00:17:05,650
Gracias.
213
00:17:07,597 --> 00:17:11,141
No entiendo por qué tenía
que salir con el auto.
214
00:17:12,990 --> 00:17:18,185
- Tuvieron... ¿alguna discusión?
- No puedo enojarme con Lennart.
215
00:17:18,220 --> 00:17:21,541
Lo entiendo, ¿pero él estaba
enfadado contigo?
216
00:17:22,164 --> 00:17:24,490
No, no lo estaba.
217
00:17:25,312 --> 00:17:29,705
A menudo levanta la voz y se sonroja
cuando no puede conseguir lo que quiere.
218
00:17:29,754 --> 00:17:34,092
Si él siempre hiciera todo a su manera,
podría acortar su vida.
219
00:17:34,121 --> 00:17:38,445
Toma dos vasos de vino los sábados
y come lasaña una vez a la semana.
220
00:17:38,480 --> 00:17:39,575
Gracias.
221
00:17:40,382 --> 00:17:42,395
¿En qué lío te metiste?
222
00:17:45,590 --> 00:17:48,021
Estábamos preocupados.
223
00:17:49,194 --> 00:17:50,206
¿Papá?
224
00:17:53,111 --> 00:17:55,411
Conduciendo en estado de ebriedad.
225
00:17:56,082 --> 00:17:59,737
Arriesgándote y no
parando ante a la policía.
226
00:18:01,072 --> 00:18:02,111
Sí.
227
00:18:03,407 --> 00:18:04,477
¿Por qué?
228
00:18:10,222 --> 00:18:11,459
Querido papi...
229
00:18:13,944 --> 00:18:15,253
¿Algo más?
230
00:18:17,043 --> 00:18:18,359
¿Lo harás de nuevo?
231
00:18:19,653 --> 00:18:20,688
No.
232
00:18:23,167 --> 00:18:24,282
¿Estás triste?
233
00:18:26,722 --> 00:18:29,145
¿Estás tratando de decirnos algo?
234
00:18:30,178 --> 00:18:31,923
¿No estás conforme con algo?
235
00:18:32,023 --> 00:18:33,769
Todo está bien.
236
00:18:35,631 --> 00:18:38,801
- ¿Es Vera?
- Ella lo está haciendo bien.
237
00:18:46,662 --> 00:18:51,662
Podemos ir a cenar en
nuestro lugar de los domingos.
238
00:18:52,758 --> 00:18:54,758
¿Lasagna?
239
00:18:55,675 --> 00:18:57,675
Eso estaría bien.
240
00:18:58,855 --> 00:19:01,255
Sin Vera.
241
00:19:05,401 --> 00:19:09,701
- ¿Dónde están mamá y papá?
- En casa del abuelo.
242
00:19:09,833 --> 00:19:13,333
- ¿Por qué?
- No lo sé.
243
00:19:13,390 --> 00:19:15,790
¿Qué hay de postre?
244
00:19:15,929 --> 00:19:19,329
No hay postre.
No en días de escuela.
245
00:19:19,428 --> 00:19:25,428
Pero hoy es diferente.
Y recibimos postre en días diferentes.
246
00:19:25,495 --> 00:19:29,995
- No creo que tengamos postre.
- Podemos hacer pastel.
247
00:19:30,210 --> 00:19:32,210
- De acuerdo.
- Sí...
248
00:19:32,297 --> 00:19:33,797
¿Puedo ayudar en algo?
249
00:19:33,897 --> 00:19:36,097
Puedes decirle a Mathilda
que la comida está lista.
250
00:19:36,399 --> 00:19:38,399
¡Tilda, la comida!
251
00:19:38,537 --> 00:19:42,037
Dije "decirle", Leo, no "gritarle".
252
00:19:42,240 --> 00:19:44,840
Mi nombre es Tobias.
253
00:19:57,257 --> 00:20:01,757
Si quieres tener sexo con ella,
basta con insertar este chip.
254
00:20:02,960 --> 00:20:09,660
Me gustaría que ella... no se quede
quieta. Quiero que ella sea más...
255
00:20:09,802 --> 00:20:12,602
- ¿Activa?
- Sí.
256
00:20:12,871 --> 00:20:15,671
¿Sexy?
257
00:20:19,145 --> 00:20:22,945
Si hago esto, no será necesario el chip.
258
00:20:24,281 --> 00:20:27,881
Querrá hacerlo todo el tiempo.
259
00:20:28,317 --> 00:20:32,317
- Igual se puede apagar, ¿no?
- Por supuesto.
260
00:20:38,798 --> 00:20:40,798
Mira...
261
00:20:43,182 --> 00:20:46,482
¿Hay una manera...
262
00:20:47,563 --> 00:20:51,563
...de hacerlo, que demuestre...
263
00:20:52,454 --> 00:20:57,854
...que demuestre que le duele?
¿Si eres un poco...
264
00:20:58,408 --> 00:21:00,908
...un poco rudo?
265
00:21:05,117 --> 00:21:07,117
Claro.
266
00:21:14,723 --> 00:21:17,523
¿Lo compró de segunda mano?
267
00:21:17,914 --> 00:21:20,914
- ¿Por qué?
- No es asunto mío.
268
00:21:21,153 --> 00:21:23,753
Supongo que es de segunda mano.
269
00:21:23,889 --> 00:21:27,189
- Probablemente robada.
- No lo sé...
270
00:21:27,678 --> 00:21:32,678
Se lo compré a dos chicos. Tienes que
confiar en la gente de vez en cuando.
271
00:21:34,558 --> 00:21:37,958
¿Dos chicos flacos?
272
00:21:38,025 --> 00:21:42,425
Uno tiene bigote,
el pelo largo, barba.
273
00:21:42,499 --> 00:21:44,799
Conducen una camioneta roja.
274
00:21:45,434 --> 00:21:48,934
Mira... No he venido
aquí para ser interrogado.
275
00:21:49,082 --> 00:21:50,882
¿Puedes arreglarla?
276
00:21:50,959 --> 00:21:55,959
Si me ayudas a ponerme en contacto
con los que te la vendieron...
277
00:21:56,019 --> 00:22:00,219
...te prometo convertirla
en la mejor estrella porno...
278
00:22:00,519 --> 00:22:02,519
...que el dinero pueda comprar.
279
00:22:03,055 --> 00:22:05,055
Sin costo.
280
00:22:07,134 --> 00:22:11,134
No, no quiero involucrarme.
Realmente no puedo recordar nada.
281
00:22:11,231 --> 00:22:13,231
Piénsalo.
282
00:22:17,672 --> 00:22:19,672
¿Qué pasa?
283
00:22:19,972 --> 00:22:22,472
Te llamaré cuando esté lista.
284
00:23:01,794 --> 00:23:03,794
¡Leo!
285
00:23:05,529 --> 00:23:07,529
¡Leo!
286
00:23:30,809 --> 00:23:32,809
¡No!
287
00:23:34,357 --> 00:23:36,757
¡Es mi hijo!
288
00:23:43,069 --> 00:23:45,069
¡Por favor!
289
00:23:57,478 --> 00:23:59,778
Todo estará bien.
290
00:24:02,497 --> 00:24:04,397
Todo estará bien.
291
00:24:10,657 --> 00:24:14,057
Sería un emocionante caso para intentar.
292
00:24:14,357 --> 00:24:16,457
No sé lo que dirá Henning.
293
00:24:17,145 --> 00:24:19,845
Discriminación hubot.
294
00:24:19,911 --> 00:24:25,711
O, mejor dicho, discriminación de las
personas en relación con hubots.
295
00:24:25,786 --> 00:24:31,786
- Teresa, ya sabes, ¿lo hace con él?
- Yo creo que sí...
296
00:24:32,255 --> 00:24:35,555
Bueno, Pilar lo hace con su Bo.
297
00:24:35,848 --> 00:24:37,848
¿"Su Bo"?
298
00:24:39,508 --> 00:24:41,908
Te faltó un lugar.
299
00:24:42,892 --> 00:24:44,792
- Allí.
- Lo siento.
300
00:24:44,880 --> 00:24:46,580
Está bien.
301
00:24:46,662 --> 00:24:49,062
Para ellos...
302
00:24:49,575 --> 00:24:52,075
...realmente es amor.
303
00:24:53,679 --> 00:24:56,379
Aunque no sea ampliamente aceptado.
304
00:24:56,516 --> 00:25:02,316
Me veo como un hombre moderno.
¿Pero piensas que eso es normal?
305
00:25:02,430 --> 00:25:06,830
Tal vez no de acuerdo a la norma,
pero...
306
00:25:06,902 --> 00:25:11,402
Es por eso que experimentan
estos problemas.
307
00:25:15,666 --> 00:25:22,466
Siempre reniegas de los casos aburridos.
Yo digo que lo intentes.
308
00:25:23,051 --> 00:25:28,251
¿Qué hay con Henning?
¿No pensará que he perdido un tornillo?
309
00:25:28,343 --> 00:25:30,343
Probablemente...
310
00:25:30,765 --> 00:25:33,765
Pero nunca conseguirás
un caso interesante...
311
00:25:33,865 --> 00:25:36,965
...si te preocupas por lo
que piensen los otros.
312
00:25:37,658 --> 00:25:39,658
Tienes razón.
313
00:26:00,350 --> 00:26:02,650
¡Lennart!
314
00:26:07,714 --> 00:26:10,114
¡Lennart!
315
00:26:14,544 --> 00:26:16,544
¡Odi!
316
00:26:23,886 --> 00:26:26,286
¡Odi!
317
00:27:01,602 --> 00:27:04,002
- ¿Malte?
- Aquí con un amigo.
318
00:27:04,144 --> 00:27:07,144
- ¿Qué has dicho?
- Estoy aquí con un amigo.
319
00:27:07,241 --> 00:27:09,241
¿En serio?
320
00:27:09,406 --> 00:27:12,806
- Hola.
- Ya veo. Bienvenido.
321
00:27:12,933 --> 00:27:16,133
- Roger.
- Britta Koljonen.
322
00:27:17,745 --> 00:27:22,745
Voy a estar cocinando,
así que grita si quieres algo.
323
00:27:22,811 --> 00:27:27,411
Muy bien, pero nada de comida.
Sólo un poco de café va a estar bien.
324
00:27:27,544 --> 00:27:30,044
- Siéntate.
- Claro.
325
00:27:37,290 --> 00:27:39,590
Mira esto.
326
00:27:48,663 --> 00:27:50,663
Mierda...
327
00:27:51,131 --> 00:27:53,531
Municiones también.
328
00:27:59,553 --> 00:28:04,853
Siente lo liviana que es.
Pruébala. Siéntela.
329
00:28:07,344 --> 00:28:11,344
- Sí... claro.
- Póntela en el hombro.
330
00:28:13,858 --> 00:28:15,858
Al revés.
331
00:28:16,002 --> 00:28:18,202
Así.
332
00:28:18,302 --> 00:28:22,702
Le das vuelta a esto.
Aquí está el seguro, y disparas.
333
00:28:29,373 --> 00:28:31,373
- Ya está.
- Aquí vamos.
334
00:28:31,432 --> 00:28:37,432
- Está listo. Disfrútalo.
- Muy bien. Gracias, mamá.
335
00:28:37,549 --> 00:28:40,049
- ¿Usted es empleado de correos también?
- No.
336
00:28:40,196 --> 00:28:44,996
Roger es sólo un amigo. Beberemos
el café, así que tienes que irte.
337
00:28:47,285 --> 00:28:49,885
Lo siento, me olvidé de cerrar.
338
00:28:50,594 --> 00:28:53,594
Ella no puede cuidarse a sí misma.
339
00:28:53,718 --> 00:28:58,718
En los viejos tiempos, los hogares
multigeneracionales eran comunes.
340
00:28:58,815 --> 00:29:03,215
Hoy en día, sólo hay putos
hubots por todas partes.
341
00:29:18,926 --> 00:29:21,226
¿Tienes hijos?
342
00:29:21,573 --> 00:29:23,573
Un hijastro.
343
00:29:24,183 --> 00:29:28,183
Tenía seis meses cuando
conocí a Teresa, su madre.
344
00:29:29,404 --> 00:29:32,404
¿Pero ya no están juntos?
345
00:29:33,925 --> 00:29:38,425
- No, supongo que no.
- ¿Conoció a alguien más?
346
00:29:41,226 --> 00:29:43,426
Un hubot.
347
00:29:44,932 --> 00:29:49,232
- ¿Es broma?
- No lo sé, pero eso creo.
348
00:29:49,933 --> 00:29:53,208
Desconozco si se acuesta con él,
o si el maldito robot...
349
00:29:53,258 --> 00:29:57,868
- ...es el nuevo padre de Kevin.
- ¡Mierda!
350
00:29:57,995 --> 00:30:02,795
No sé donde viven, por lo tanto
no he podido hablar con él.
351
00:30:02,938 --> 00:30:07,738
- ¿Aún siguen en la ciudad?
- Supongo. En alguna parte.
352
00:30:07,845 --> 00:30:09,845
Escucha...
353
00:30:10,614 --> 00:30:13,914
...puedo conseguir
su dirección en una hora.
354
00:30:14,665 --> 00:30:17,665
Por mis conexiones en el correo.
355
00:30:21,445 --> 00:30:24,445
Pero cenamos eso ayer.
356
00:30:24,561 --> 00:30:29,161
De acuerdo. Tú ganas, Kevin.
Hamburguesas, entonces.
357
00:30:31,139 --> 00:30:33,739
Hola.
358
00:30:36,948 --> 00:30:40,948
- ¿Qué película alquilaste, Rick?
- Una de pingüinos.
359
00:30:41,019 --> 00:30:45,619
- De acuerdo. Puede ser atractiva.
- Tengo curiosidad por los pingüinos.
360
00:30:45,741 --> 00:30:48,141
- No lo sabía.
- Sucedió hoy.
361
00:30:48,222 --> 00:30:52,222
- ¡Kevin!
- ¡Entra, entra! ¡Cierra la puerta!
362
00:30:52,613 --> 00:30:55,613
- Solo quiero ver a Kevin.
- No de esta manera.
363
00:30:55,788 --> 00:30:59,688
- ¿Cómo sabes dónde vivimos?
- No puedes esconderte de mí.
364
00:30:59,774 --> 00:31:02,574
- Llamaré a la policía.
- ¿Qué? ¿No puedo estar aquí?
365
00:31:02,628 --> 00:31:05,028
- No.
- Necesito ver a Kevin.
366
00:31:05,116 --> 00:31:08,116
- ¿Estoy violando alguna ley?
- ¡Vete, ahora!
367
00:31:08,210 --> 00:31:13,010
- ¿Duermes con ese muñeco?
- Es mejor que hacerlo contigo.
368
00:31:14,029 --> 00:31:17,029
¡Hijo de puta!
369
00:31:18,094 --> 00:31:22,094
¡Kevin, llama a la policía!
370
00:31:24,466 --> 00:31:25,966
¡Kevin!
371
00:31:26,053 --> 00:31:27,853
¿Sabes qué?
372
00:31:27,969 --> 00:31:32,569
No puedes hacer esto.
No puedes hacerme esto.
373
00:31:32,776 --> 00:31:36,076
Has cruzado la línea.
Has ido demasiado lejos.
374
00:31:36,193 --> 00:31:38,793
Voy a volver. ¿Me oíste?
375
00:31:38,871 --> 00:31:40,871
Voy a volver.
376
00:31:54,330 --> 00:31:56,330
Mamá.
377
00:31:56,700 --> 00:31:58,600
¿Estás bien?
378
00:32:09,927 --> 00:32:11,927
¡Idiota!
379
00:32:14,026 --> 00:32:18,526
No sé qué hacer, ni a dónde ir.
380
00:32:19,440 --> 00:32:24,440
- ¿Cómo consiguió mi dirección?
- No lo sé, querida.
381
00:32:25,272 --> 00:32:28,272
¿Debería contarle a la policía?
382
00:32:28,343 --> 00:32:32,243
No lo sé.
De cierto modo lo comprendo.
383
00:32:32,353 --> 00:32:35,353
- ¿Que te golpee?
- No, el cómo se siente.
384
00:32:35,659 --> 00:32:37,959
Ama a Kevin.
385
00:32:38,655 --> 00:32:40,655
Kevin es tu hijo.
386
00:32:40,788 --> 00:32:45,988
- No tiene autoridad legal para verlo.
- Quiero que desaparezca de mi vida.
387
00:32:46,398 --> 00:32:49,198
¿Sabes lo que puedes hacer?
388
00:32:54,649 --> 00:32:59,949
¿Podrías ir a jugar con Rick?
Por favor, cariño.
389
00:33:01,158 --> 00:33:02,858
Rick.
390
00:33:02,913 --> 00:33:06,613
- Vamos a jugar en la computadora.
- Bien.
391
00:33:14,221 --> 00:33:19,921
Hay gente que puede hacer cosas
con Rick. Cosas que no creerías.
392
00:34:00,477 --> 00:34:02,677
- Disculpen.
- Inger.
393
00:34:02,762 --> 00:34:07,462
- Estábamos hablando de ti.
- Me mostraba las imágenes de la fiesta.
394
00:34:07,540 --> 00:34:10,440
- Hablaremos después.
- Cinco minutos.
395
00:34:12,621 --> 00:34:14,621
¿Sí?
396
00:34:20,016 --> 00:34:22,016
Algo poco real, ¿no?
397
00:34:22,140 --> 00:34:26,140
Y quizás sea una mala idea.
398
00:34:27,469 --> 00:34:31,694
Estoy segura de que tarde o temprano...
399
00:34:31,744 --> 00:34:35,969
...alguien presentará un caso así.
400
00:34:36,217 --> 00:34:38,517
O alguno parecido.
401
00:34:39,605 --> 00:34:43,580
Esto implicaría
que los hubots o máquinas...
402
00:34:43,630 --> 00:34:47,605
...tendrán derechos
como grupo minoritario.
403
00:34:48,411 --> 00:34:51,211
Parecidos a los derechos humanos.
404
00:34:52,099 --> 00:34:57,699
- Quizás fue una idea disparatada.
- Sumamente disparatada.
405
00:34:59,953 --> 00:35:05,928
Una ejemplo claro es que no
puedes ofender a los hubots.
406
00:35:06,744 --> 00:35:10,244
- A eso voy.
- Sí, pero...
407
00:35:10,571 --> 00:35:16,471
- ...es comparable con ofender un coche.
- Los coches no tienen sentimientos.
408
00:35:16,513 --> 00:35:18,613
¿Y los hubots sí?
409
00:35:18,913 --> 00:35:23,013
¿Puede alguien probar que
tú y yo tenemos emociones?
410
00:35:23,132 --> 00:35:26,107
¿O simplemente mostramos un
comportamiento aprendido...
411
00:35:26,157 --> 00:35:29,132
...que nos hace socialmente adaptados?
412
00:35:31,475 --> 00:35:34,775
Pamela. ¿Podrías venir, por favor?
413
00:35:34,881 --> 00:35:39,381
¿Puedes demostrar que
los humanos tienen alma?
414
00:35:44,594 --> 00:35:45,894
¿Sí?
415
00:35:45,970 --> 00:35:49,770
Ven aquí, por favor.
416
00:35:54,248 --> 00:35:56,923
Creo que estás haciendo
un estupendo trabajo.
417
00:35:56,973 --> 00:36:01,708
- Era todo lo que quería decirte.
- Gracias.
418
00:36:02,267 --> 00:36:05,267
¡Por Dios! ¿Qué haces?
419
00:36:08,931 --> 00:36:11,531
¿Algo más?
420
00:36:17,364 --> 00:36:19,664
Puedes irte.
421
00:36:29,399 --> 00:36:35,399
Pienso que podríamos intentarlo.
Si nada sale mal, será noticia.
422
00:36:35,476 --> 00:36:38,951
Pondré a Magnus en ello, de inmediato.
423
00:36:39,001 --> 00:36:42,476
Debo contactarme con los demandantes.
424
00:36:48,319 --> 00:36:51,719
De acuerdo, absolutamente.
425
00:36:53,290 --> 00:36:55,690
Perfecto, Inger.
426
00:37:46,752 --> 00:37:49,352
- Discúlpenme, pero...
- ¿Qué?
427
00:37:50,538 --> 00:37:52,138
Quiero el caso.
428
00:37:52,192 --> 00:37:56,992
Demonios, Henning. Es mi caso.
Quiero continuarlo por mi cuenta.
429
00:37:57,102 --> 00:38:01,902
- Tienes otro trabajo que resolver--
- Que Magnus se encargue.
430
00:38:02,289 --> 00:38:06,289
Si no puedo hacerlo,
voy a renunciar.
431
00:38:06,342 --> 00:38:12,342
- Inger, no me gusta el chantaje.
- A mí tampoco, pero tengo que hacerlo.
432
00:38:12,456 --> 00:38:18,456
Estoy harta de peleas vecinales,
disputa por terrenos y platos rotos.
433
00:38:19,533 --> 00:38:25,333
Me seguiré ocupando, pero necesito algo
para dedicarme con pasión.
434
00:38:28,000 --> 00:38:31,000
De acuerdo. Bien.
435
00:38:32,383 --> 00:38:34,383
Hablo enserio.
436
00:38:34,944 --> 00:38:38,744
Por supuesto. El caso es tuyo.
437
00:38:42,183 --> 00:38:44,183
Gracias.
438
00:38:47,080 --> 00:38:49,580
De nada.
439
00:38:54,924 --> 00:38:59,724
Magnus, ¿puedes venir a mi oficina
y mostrarme las fotos de la fiesta?
440
00:38:59,781 --> 00:39:01,781
Claro.
441
00:39:12,166 --> 00:39:16,666
- No lo mataré, ¿verdad?
- No matarás a nadie.
442
00:39:17,452 --> 00:39:19,952
No es legal, ¿cierto?
443
00:39:21,062 --> 00:39:25,262
No, pero voy a ocultar la intervención.
444
00:39:25,377 --> 00:39:29,877
Puede usar la palabra "pasar"
y Rick cambiará al modo pasivo.
445
00:39:29,996 --> 00:39:33,496
De acuerdo, perfecto.
446
00:39:34,122 --> 00:39:39,622
Esa parte es importante,
pero también...
447
00:39:42,451 --> 00:39:46,951
...he oído que puede
ser muy bueno en la cama.
448
00:39:47,140 --> 00:39:49,140
Absolutamente.
449
00:39:51,317 --> 00:39:53,317
Muy bien.
450
00:40:07,150 --> 00:40:10,850
Rick, ahora te apagaré por un rato.
451
00:40:10,978 --> 00:40:16,678
- Si quieres, puedes recostarte.
- Está bien, cariño. Relájate.
452
00:40:17,613 --> 00:40:19,613
De acuerdo.
453
00:40:55,881 --> 00:40:57,881
Therese.
454
00:40:59,100 --> 00:41:01,800
Vine a disculparme.
455
00:41:04,017 --> 00:41:06,817
Therese, ¿estás ahí?
456
00:41:10,813 --> 00:41:12,813
Kevin.
457
00:41:13,761 --> 00:41:16,761
¿Hola? ¿Kevin?
458
00:41:17,139 --> 00:41:20,139
Sólo quiero arreglar las cosas.
459
00:41:43,117 --> 00:41:45,117
De acuerdo...
460
00:42:10,926 --> 00:42:12,926
Hola, Rick.
461
00:42:14,592 --> 00:42:16,592
Hola, Therese.
462
00:42:19,375 --> 00:42:22,375
¿Todo está bien, cariño?
463
00:42:23,630 --> 00:42:26,430
Sí, todo está bien.
464
00:42:28,730 --> 00:42:31,230
¿Quién es este payaso?
465
00:44:29,193 --> 00:44:31,193
¿Está Therese--
466
00:44:33,607 --> 00:44:35,607
¡No, no, no, no!
467
00:44:35,668 --> 00:44:39,668
Vuelve aquí y te quebraré el cuello.
468
00:44:52,251 --> 00:44:55,751
Creo que eran para ti.
469
00:45:01,033 --> 00:45:03,033
Mira...
470
00:45:04,173 --> 00:45:10,173
- ¿Pudiste hacerlo?
- Creo que estarás complacido.
471
00:45:10,569 --> 00:45:13,369
- Bueno...
- ¿Trajiste efectivo?
472
00:45:13,506 --> 00:45:22,506
Estuve pensando y encontré la dirección
de la gente que me la vendió.
473
00:45:23,845 --> 00:45:28,545
Así que, ¿qué dices?
¿Saldo cubierto?
474
00:45:28,811 --> 00:45:30,611
Sí.
475
00:45:30,796 --> 00:45:32,796
Bueno.
476
00:45:50,574 --> 00:45:55,774
- ¿Dónde diablos está? Dijimos a las 8.
- Sólo pasaron cinco minutos.
477
00:45:58,406 --> 00:46:03,406
- ¿Quieres?
- No. Soy alérgica a los cacahuetes.
478
00:46:11,902 --> 00:46:16,702
¿Tienes novio o marido?
479
00:46:17,712 --> 00:46:20,112
Estoy saliendo con alguien.
480
00:46:24,036 --> 00:46:27,836
- Yo también.
- Allí está.
481
00:46:32,780 --> 00:46:35,780
Pensé que habíamos dicho a las 8.
482
00:46:37,554 --> 00:46:40,354
¿Puedes conseguir esto?
483
00:46:47,309 --> 00:46:48,809
Mira...
484
00:46:49,109 --> 00:46:54,909
Estos químicos están controlados y sólo
empleados de confianza tienen acceso.
485
00:46:55,011 --> 00:46:59,611
- Sólo humanos.
- ¿Tú eres uno?
486
00:46:59,725 --> 00:47:03,225
- ¿Qué?
- Estaba bromeando.
487
00:47:03,350 --> 00:47:06,250
Pronto seré el único ser
humano que trabaje ahí.
488
00:47:06,394 --> 00:47:12,194
- Entonces, ¿puedes conseguirlos?
- Eso pienso, tan pronto vuelva allí.
489
00:47:12,303 --> 00:47:13,903
De acuerdo.
490
00:47:13,974 --> 00:47:19,774
Pero es material peligroso.
Va a ser una explosión del diablo.
491
00:47:19,869 --> 00:47:25,169
- Sí, ¿no es lo que queremos?
- Sí, pero tenemos que ser cuidadosos.
492
00:47:27,346 --> 00:47:31,746
- ¿También eres alérgica al café?
- No, no.
493
00:47:31,856 --> 00:47:33,856
Gracias.
494
00:47:33,926 --> 00:47:36,726
Lo haremos lo más pronto posible.
495
00:47:36,821 --> 00:47:38,821
Estoy lista.
496
00:47:38,946 --> 00:47:44,146
Frente de Liberación de Personas Reales.
¿Qué piensan de ese nombre?
497
00:47:44,223 --> 00:47:47,023
- Bueno.
- Muy bueno.
498
00:47:47,102 --> 00:47:53,102
Existiremos y operaremos hasta el día que
vivamos en una sociedad libre de hubots.
499
00:47:53,448 --> 00:47:59,648
Como en cualquier guerra, el héroe es el
hombre común con un trabajo común.
500
00:47:59,704 --> 00:48:06,004
Y cuando la guerra termine, volverá
a ganarse la vida honestamente.
501
00:48:06,982 --> 00:48:12,982
Una persona real tiene que hacer lo
que una persona real tiene que hacer.
502
00:48:13,177 --> 00:48:15,177
Tan cierto.
503
00:48:15,323 --> 00:48:21,323
Estaba pensando en publicar
alguna clase de manifiesto.
504
00:48:23,595 --> 00:48:28,395
¿Qué tal si lo llamamos "Advertencias"?
505
00:48:28,606 --> 00:48:32,706
¡La Primer Advertencia! A1.
506
00:48:33,370 --> 00:48:37,370
Entonces A2, A3 y después se pone peor.
507
00:48:37,433 --> 00:48:42,633
- Entonces los "Castigos". C1, C2.
- ¿Y cómo termina?
508
00:48:43,822 --> 00:48:46,722
Con "Victoria". V.
509
00:48:46,847 --> 00:48:50,847
El final de esos jodidos amantes
de hubots y robots idiotas.
510
00:48:50,956 --> 00:48:52,356
- Bueno.
- Bueno.
511
00:48:52,489 --> 00:48:56,889
- Disculpa, tengo que...
- ¿Puedes pasar?
512
00:50:29,432 --> 00:50:32,332
Vamos, Leo. Es hora de comer.
513
00:50:45,558 --> 00:50:47,558
¡Mira, mami!
514
00:50:49,589 --> 00:50:51,489
Mami.
515
00:50:51,622 --> 00:50:53,622
¡Ayuda!
516
00:50:53,830 --> 00:50:55,830
¡Mami!
517
00:50:57,363 --> 00:50:59,363
¡Leo!
518
00:51:01,875 --> 00:51:06,775
- Tenemos pulso. Está regresando.
- ¿Estaba solo en el agua?
519
00:51:09,566 --> 00:51:11,366
Beatrice...
520
00:51:12,284 --> 00:51:14,284
¡Beatrice!
521
00:51:16,936 --> 00:51:18,936
¡Beatrice!
522
00:51:21,478 --> 00:51:24,278
¡Beatrice!
523
00:52:07,777 --> 00:52:09,777
Fred.
524
00:52:10,781 --> 00:52:13,981
Cuando Leo vuelva...
525
00:52:14,933 --> 00:52:17,933
...empezaremos a trabajar en serio.
526
00:52:18,794 --> 00:52:21,194
No olvides eso.
527
00:53:13,814 --> 00:53:15,714
Mantenlo a salvo.
528
00:53:15,817 --> 00:53:18,817
Tenemos que esperar por Leo.
Él tiene la secuencia final.
529
00:53:18,917 --> 00:53:20,417
Sin él no se puede usar.
530
00:53:26,134 --> 00:53:29,134
Avísame cuando llegue el momento.
531
00:53:33,099 --> 00:53:35,099
Sé cuidadosa.
532
00:53:39,208 --> 00:53:43,408
Espera aquí.
Y no huyas esta vez.
533
00:53:43,708 --> 00:53:45,208
Volveré.
534
00:54:00,508 --> 00:54:04,008
- ¿Lo reconoces?
- Quizás...
535
00:54:08,113 --> 00:54:10,113
¿Qué quieres?
536
00:54:10,191 --> 00:54:12,291
- Hola.
- Hola.
537
00:54:12,426 --> 00:54:14,826
Sólo una pregunta.
538
00:54:15,527 --> 00:54:17,527
Pregunta.
539
00:54:18,058 --> 00:54:23,258
- El laboratorio de Frankenstein.
- ¿Cuál era la pregunta?
540
00:54:27,702 --> 00:54:30,102
La estoy buscando.
541
00:54:34,753 --> 00:54:36,953
- ¿Hubot?
- Sí.
542
00:54:37,043 --> 00:54:39,043
- Lo siento.
- ¿Cómo dices?
543
00:54:39,164 --> 00:54:41,964
Lo siento, no hemos visto esa cosa.
544
00:54:42,025 --> 00:54:44,925
"Ella", es el término correcto.
545
00:54:45,058 --> 00:54:47,958
"No la hemos visto a ella".
546
00:54:52,191 --> 00:54:57,091
¡Mierda, qué estás haciendo!
¡Jim, Jim! ¡De acuerdo, cálmate!
547
00:54:57,218 --> 00:55:00,518
Estoy calmado.
Dime a dónde encontrarla.
548
00:55:00,595 --> 00:55:05,595
Se la vendimos a un tipo del Hubmarket,
no sé lo que pasó después.
549
00:55:05,661 --> 00:55:11,161
No sabemos si lo vendió... la vendió.
¡Mierda! Es todo lo que sé, lo juro.
550
00:55:13,215 --> 00:55:14,915
Tú te la llevaste.
551
00:55:15,042 --> 00:55:20,942
Ella pertenecía a alguien.
Pero no como una propiedad.
552
00:55:21,066 --> 00:55:25,066
Él le pertenecía. Ellos se pertenecían
el uno al otro. ¿Lo entiendes?
553
00:55:25,164 --> 00:55:26,864
¡Lo entiendo!
554
00:55:26,929 --> 00:55:28,529
No creo que lo hagas.
555
00:55:28,629 --> 00:55:31,029
Viendo las cosas aquí,
no creo que lo hagas.
556
00:55:34,526 --> 00:55:36,526
¡Mátalo!
557
00:55:36,739 --> 00:55:40,739
Mátalo, pero no quiero
un jodido baño de sangre.
558
00:55:40,929 --> 00:55:44,929
¿Entiendes que vas a morir?
¿Lo entiendes?
559
00:55:45,003 --> 00:55:47,703
Jim... ¿Qué carajo?
560
00:56:23,590 --> 00:56:28,290
Es todo lo que me queda.
Es mi único hijo.
561
00:56:29,105 --> 00:56:31,105
Te lo ruego.
562
00:56:38,407 --> 00:56:44,307
Hay reglas y regulaciones, lo lamento.
563
00:56:44,669 --> 00:56:49,169
Pagaré lo que sea.
Nadie lo sabrá nunca.
564
00:56:51,454 --> 00:56:54,454
¿Qué sucedería si fuese tu hijo?
565
00:56:54,923 --> 00:56:57,923
¿Qué sucedería si fuese tu hijo?
566
00:57:48,763 --> 00:57:50,763
Todo estará bien.
567
00:57:51,053 --> 00:57:53,353
Todo estará bien, Leo.
568
00:57:58,353 --> 00:58:04,353
Subtítulos por aRGENTeaM
www.argenteam.net
42091
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.