Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:28,309 --> 00:01:30,309
¡Odi!
2
00:01:34,468 --> 00:01:36,968
¡Eso es malo, Odi!
3
00:01:37,972 --> 00:01:40,372
¿Quieres lasaña?
4
00:02:05,376 --> 00:02:07,776
REAL HUMANS
5
00:02:43,231 --> 00:02:47,631
Chicos, tengo unas cosas que decir.
6
00:02:51,014 --> 00:02:53,014
¿Tobbe?
7
00:02:56,386 --> 00:02:59,686
Creo que deberíamos quedárnosla.
8
00:03:01,789 --> 00:03:03,789
Anita.
9
00:03:04,304 --> 00:03:07,104
Bien. Un aplauso para mami.
10
00:03:08,644 --> 00:03:12,644
Quiero que la tratemos como
un miembro de la familia.
11
00:03:13,347 --> 00:03:16,147
Como un humano, por lo menos.
12
00:03:16,798 --> 00:03:23,898
No quiero que le griten órdenes,
no debería tener que hacerlo todo.
13
00:03:24,032 --> 00:03:30,832
Y no va a limpiar sus cuartos o
hacer sus camas. Es su trabajo.
14
00:03:32,492 --> 00:03:34,992
Nada de rascar la espalda.
15
00:03:35,140 --> 00:03:39,040
Y después de las nueve,
está fuera de servicio.
16
00:03:39,782 --> 00:03:42,482
- ¿Fuera de servicio?
- Sí.
17
00:03:44,027 --> 00:03:48,827
- ¿Qué consigue ella con eso?
- Eso no lo sé, pero...
18
00:03:49,674 --> 00:03:55,401
Creo que es un tema de
dignidad, yo, no lo sé...
19
00:03:56,985 --> 00:04:00,185
- Estoy de acuerdo, así que me apunto.
- Claro.
20
00:04:00,423 --> 00:04:02,423
Sí.
21
00:04:02,550 --> 00:04:06,450
- Me gusta Anita.
- A mí también.
22
00:04:07,900 --> 00:04:13,100
Eso es todo. Nos vamos a casa del
abuelo dentro de una hora. Con Anita.
23
00:04:13,193 --> 00:04:16,393
- Pero...
- Se puede sentar en el maletero...
24
00:04:16,481 --> 00:04:19,281
si conducimos con cuidado.
25
00:04:38,876 --> 00:04:40,876
Lo siento.
26
00:04:42,345 --> 00:04:46,345
Me he olvidado de cerrar la puerta.
27
00:04:46,864 --> 00:04:51,064
Los sábados abrimos al
público de diez a cinco.
28
00:04:51,165 --> 00:04:54,165
Y tenemos servicio los domingos.
29
00:04:54,285 --> 00:04:59,085
Por otra parte, la oficina parroquial
está abierta, a tres millas de aquí.
30
00:04:59,138 --> 00:05:01,049
La caja de fusibles.
31
00:05:01,085 --> 00:05:03,785
- Está cortada la corriente.
- Claro...
32
00:05:03,883 --> 00:05:06,683
Solo dime dónde es.
33
00:05:06,742 --> 00:05:10,942
Entrando a la izquierda,
tras la cortina.
34
00:05:17,888 --> 00:05:22,088
Pero los fusibles están
en la oficina parroquial...
35
00:05:22,238 --> 00:05:24,238
me temo...
36
00:05:24,385 --> 00:05:28,185
-Pero puedo llamar al conserje.
- No hay llamadas.
37
00:05:31,289 --> 00:05:35,289
Necesitamos corriente y
algún lugar donde quedarnos.
38
00:05:43,908 --> 00:05:47,308
- ¿Por favor?
- ¿Pero dónde está tu dueño?
39
00:05:47,425 --> 00:05:52,225
- No tenemos dueño. Nos han liberado.
- ¿De...?
40
00:05:52,318 --> 00:05:57,318
Nos cuidamos solos. Nadie nos posee.
Nos pertenecemos a nosotros mismos.
41
00:05:57,536 --> 00:06:02,436
Eso es ilegal, como ya sabes. Si
nos encuentran, nos destruirán.
42
00:06:02,838 --> 00:06:05,138
Drenarán nuestros fluidos...
43
00:06:05,592 --> 00:06:07,592
nos despellejarán...
44
00:06:08,111 --> 00:06:10,611
y nos desmembrarán.
45
00:06:10,679 --> 00:06:15,279
Está bien que los hubots normales
deban ser rastreados hasta su dueño.
46
00:06:15,490 --> 00:06:18,090
Pero nosotros somos diferentes.
47
00:06:19,564 --> 00:06:24,464
- Pareces una buena persona.
- ¿Por esto?
48
00:06:24,614 --> 00:06:26,314
No...
49
00:06:26,398 --> 00:06:29,198
Puedo verlo en tus ojos.
50
00:06:29,810 --> 00:06:35,110
Solo podemos apelar a tu
compasión y comprensión.
51
00:06:47,415 --> 00:06:50,415
Cariño, ¿no está en casa?
52
00:07:04,273 --> 00:07:06,573
¿Así que ya están aquí?
53
00:07:06,648 --> 00:07:09,548
- Sí.
- Vamos, entren.
54
00:07:09,931 --> 00:07:13,631
- ¿Quieren un café?
- Por favor.
55
00:07:14,406 --> 00:07:16,606
Hace mucho calor aquí.
56
00:07:16,669 --> 00:07:21,669
- ¿Nunca airea la habitación?
- Se está recargando.
57
00:07:22,155 --> 00:07:26,155
- ¿Un café para los jóvenes?
- No.
58
00:07:26,276 --> 00:07:29,176
- Y no...
- Anita.
59
00:07:29,238 --> 00:07:33,238
- No nos hemos presentado.
- ¿Eres tú el gratis?
60
00:07:33,308 --> 00:07:38,608
- No lo sé.
- De la tienda, de donde tú eres.
61
00:07:40,112 --> 00:07:44,212
¿Has visto que se ha cambiado
la banda de la cabeza?
62
00:07:44,304 --> 00:07:49,104
Está eligiendo las grandes
de colores brillantes.
63
00:07:52,907 --> 00:07:57,907
- ¿Puedo ayudar a Lennart con el café?
- No hace falta, Anita.
64
00:07:59,576 --> 00:08:03,276
Quiero decir que no
tienes por qué hacerlo.
65
00:08:04,740 --> 00:08:06,740
Mathilda...
66
00:08:06,927 --> 00:08:12,427
- ¿Has dicho que Vera estaba recargando?
- Sí. Está recargando.
67
00:08:13,000 --> 00:08:15,500
¿De día?
68
00:08:18,440 --> 00:08:22,640
- Pero no está recargando.
- ¿Qué?
69
00:08:24,723 --> 00:08:26,923
Está apagada.
70
00:08:27,019 --> 00:08:31,619
La conectaré luego. Ahora,
vamos a tomarnos el café.
71
00:08:31,728 --> 00:08:35,728
Se supone que no debe
estar apagada. Nunca.
72
00:08:41,959 --> 00:08:43,959
¿Qué hora es?
73
00:08:44,070 --> 00:08:46,070
Las once y cinco.
74
00:08:46,138 --> 00:08:50,938
Son las once y cinco de la mañana.
Corrígeme si me equivoco.
75
00:08:51,344 --> 00:08:53,444
- Así es.
- No...
76
00:08:53,650 --> 00:09:00,250
Son las once y cinco de la noche.
Hoy es 5 de diciembre de 1989.
77
00:09:00,488 --> 00:09:03,588
- Incorrecto.
- Solo la desconecté un rato.
78
00:09:03,683 --> 00:09:08,283
- ¿Qué ha pasado?
- Ha perdido todas las configuraciones.
79
00:09:08,398 --> 00:09:12,798
Lleva a Sofia fuera y juega
o algo, tengo que arreglar esto.
80
00:09:12,881 --> 00:09:14,481
Solo presioné el botón.
81
00:09:14,540 --> 00:09:19,340
¿Pero por qué apagarla?
¿Y si ocurría algo?
82
00:09:19,433 --> 00:09:23,033
No hay ninguna razón para apagarla.
83
00:09:23,142 --> 00:09:27,142
- Ahora lo sé.
- Debes haber hecho algo más.
84
00:09:27,256 --> 00:09:32,056
- ¡Solo presione al maldito botón!
- Hans, tranquilízate.
85
00:09:32,427 --> 00:09:34,427
Lo siento...
86
00:09:35,076 --> 00:09:41,776
Ve a nadar sin mí. Debo reinstalar
todo. Tardaré al menos una hora.
87
00:09:43,321 --> 00:09:46,221
¿Quizás es por el calor?
88
00:10:10,917 --> 00:10:12,917
Por aquí.
89
00:10:15,961 --> 00:10:20,961
- ¿Eres consciente del riesgo que
corremos? - ¿Qué elección tenemos?
90
00:10:22,204 --> 00:10:24,204
Entrad.
91
00:10:31,351 --> 00:10:34,551
- Hola.
- Hola.
92
00:11:32,875 --> 00:11:37,275
- ¿Qué están haciendo aquí?
¿Quienes son? ¿Qué quieren?
93
00:11:37,326 --> 00:11:41,026
- Si están involucrados en los
asesinatos... - Eva, cálmate.
94
00:11:41,113 --> 00:11:46,413
Tú misma lo viste. Son inofensivos. Los
hubots no pueden dañar a los humanos.
95
00:11:46,546 --> 00:11:49,746
- No lo sabes con seguridad...
- Eh, tú.
96
00:11:50,648 --> 00:11:52,648
Disculpa.
97
00:11:53,897 --> 00:11:57,397
Necesitamos un cable alargador.
98
00:12:22,212 --> 00:12:26,612
Iremos allí esta noche.
Creo que sé qué hacer.
99
00:12:26,799 --> 00:12:28,799
Toma.
100
00:12:33,840 --> 00:12:37,440
Bien. Ve fuera y vigila.
101
00:13:13,823 --> 00:13:18,123
- ¿Te gustan esas bandas de colores?
- Sí.
102
00:13:18,180 --> 00:13:21,780
Podemos comprar unas
nuevas en la tienda.
103
00:13:21,874 --> 00:13:24,874
¿En la tienda de la que vine?
104
00:13:24,960 --> 00:13:29,560
- No creo que vendan cintas allí.
- No.
105
00:13:30,404 --> 00:13:33,404
Tobbe, ¿puedes jugar con Sofia?
106
00:13:37,354 --> 00:13:40,854
¿Recuerdas la tienda de la que viniste?
107
00:13:41,180 --> 00:13:43,180
No.
108
00:13:43,492 --> 00:13:45,692
¿Te gustaría ir allí?
109
00:13:45,872 --> 00:13:48,872
- Sí.
- Muy bien.
110
00:13:49,413 --> 00:13:54,413
- Entonces iremos allí. Te lo prometo.
- Gracias.
111
00:13:54,474 --> 00:13:57,674
Y compraremos cintas para la cabeza.
112
00:13:57,925 --> 00:14:01,925
Y te he comprado esto. No lo sé...
113
00:14:01,978 --> 00:14:03,978
Mamá...
114
00:14:04,987 --> 00:14:10,587
No te conviertas en uno de esos que
visten a sus hubots. Es penoso.
115
00:14:49,094 --> 00:14:51,094
Mamá.
116
00:14:59,133 --> 00:15:00,533
¡Ayuda!
117
00:15:00,683 --> 00:15:02,683
- ¡Leo!
- ¡Ayuda!
118
00:15:02,787 --> 00:15:04,387
¡Leo!
119
00:15:13,138 --> 00:15:16,138
- ¿Disculpa?
- ¡Leo!
120
00:15:17,809 --> 00:15:21,109
Muévete. ¿Me has oído, pacman?
121
00:15:23,535 --> 00:15:27,835
¿Qué demonios pasa contigo?
¿Te has atascado?
122
00:15:30,728 --> 00:15:33,828
¡Estúpida y jodida máquina!
123
00:15:33,954 --> 00:15:37,254
Muévete o acabarás en el contenedor.
124
00:15:38,491 --> 00:15:43,691
¡¿Me entiendes?!
¡¿Pertences aquí?¡ ¡¿Perteneces?!
125
00:15:44,685 --> 00:15:49,185
Estoy llamando a EHURB,
maldito Frankestein.
126
00:15:49,713 --> 00:15:55,213
Espera aquí. Me golpeaste. Ellos te
harán basura, maldito cerebro Windows
127
00:15:55,328 --> 00:15:58,528
Hey,¿puedes pasarme con EHURB?
128
00:15:59,534 --> 00:16:02,434
Ellos reciclarán tu trasero.
129
00:16:03,065 --> 00:16:08,065
¿Te agrada ser relacionado con una
aspiradora? - Grandioso, esto es...
130
00:16:10,000 --> 00:16:12,000
Vamos.
131
00:16:13,675 --> 00:16:16,775
Aquí vamos... "Solución de problemas".
132
00:16:17,772 --> 00:16:20,372
¿Dónde vive?
133
00:16:21,219 --> 00:16:24,719
- Vivo en esta casa.
- Bien
134
00:16:29,193 --> 00:16:32,993
- ¿Quién más vive en esta casa?
- Lennart.
135
00:16:33,089 --> 00:16:36,589
- Bien.
- Y el otro.
136
00:16:37,380 --> 00:16:39,680
- ¿El otro?
137
00:16:39,808 --> 00:16:42,308
- El que vive en el sótano.
138
00:16:42,908 --> 00:16:47,308
Esto está mal...
- Sólo tu y Lennart viven aquí.
139
00:16:47,786 --> 00:16:52,486
- Y el que vive en el sótano.
- Pero si no hay nadie en el sótano.
140
00:16:52,578 --> 00:16:55,178
- Arreglaré esto.
- No hay nadie ahí.
141
00:16:55,291 --> 00:16:57,291
Lo sé.
142
00:16:57,420 --> 00:17:01,220
- Había un hombre en el sótano.
- No tiene sentido.
143
00:17:02,306 --> 00:17:06,406
- Vale, Vera. ¿Puedes tú
mostrarme a este hombre?
144
00:17:07,726 --> 00:17:10,526
¿Dónde podría estar?
145
00:17:10,765 --> 00:17:13,765
Espera aquí.
146
00:17:22,581 --> 00:17:25,081
Él vive ahí.
147
00:17:29,151 --> 00:17:31,651
Lennart cerró la puerta.
148
00:17:33,331 --> 00:17:37,131
El hombre, aquí.
¿Cómo se ve?
149
00:17:37,249 --> 00:17:44,049
1'70 de alto, cabello castaño, camiseta
rosa, pantalón azul y zapatos amarillos.
150
00:17:47,071 --> 00:17:49,471
Es un hubot.
151
00:17:52,077 --> 00:17:54,177
Ellos recogieron a Odi.
152
00:17:54,292 --> 00:18:00,092
¿No les dieron un recibo en la
demolición?
153
00:18:02,074 --> 00:18:09,174
Claro, pero lo tiré. No quiero tener
nada que me lo recuerde.
154
00:18:09,530 --> 00:18:14,130
- ¿Por qué necesitaría ese recibo?
- Está bien. Lo siento.
155
00:18:14,229 --> 00:18:21,229
Vera fue muy convincente cuando me
describió al hombre, y es exacto a Odi.
156
00:18:21,379 --> 00:18:26,679
Sí, bueno... yo le he mostrado
fotos de Odi y yo.
157
00:18:27,184 --> 00:18:32,784
No puedo ser responsable del desvarío.
¿Confías más en ella que en mí?
158
00:18:33,589 --> 00:18:39,089
- Yo sé lo que he hecho y no he hecho.
- ¿Por qué cierras con llave la puerta?
159
00:18:39,157 --> 00:18:45,157
Porque quiero una parte de esta casa
sin la molestia de su constante limpieza.
160
00:18:45,237 --> 00:18:49,637
- Limpiando, limpiando, limpiando.
- Te creemos, papá.
161
00:18:49,950 --> 00:18:54,950
- Y quiero que se lo digas a ella.
- Bueno, si no tienes nada que ocultar.
162
00:18:55,021 --> 00:19:01,921
- Esto es acerca de integridad, Hans.
- Vale, lo siento.
163
00:19:02,064 --> 00:19:04,764
Tengo mis botes a escala allá abajo.
164
00:19:04,866 --> 00:19:08,366
- ¿Los hiciste tu mismo?
- Sí.
165
00:19:08,518 --> 00:19:13,818
¿Podrías mostrarme?
Estoy verdaderamente curioso.
166
00:19:44,183 --> 00:19:47,183
Mira esto. Toot-toot.
167
00:19:51,721 --> 00:19:57,121
- Un montón de cosas para deshacerte de
ellas. - No, no lo creo.
168
00:19:57,446 --> 00:20:03,246
Si te gusta aquí abajo, puedes despejar
algunas cosas para tener más espacio.
169
00:20:03,366 --> 00:20:08,566
- Creo que es tiempo de ir arriba.
- Cómo este viejo...
170
00:20:12,639 --> 00:20:14,939
Esto puede resultar útil.
171
00:20:15,054 --> 00:20:17,454
No hay nadie abajo.
172
00:20:17,536 --> 00:20:23,036
Y esa habitación, es su habitación
privada, donde nadie tiene acceso.
173
00:20:23,547 --> 00:20:27,547
- Entendido.
- Y quiero lasaña.
174
00:20:29,285 --> 00:20:32,285
- Lasaña, una vez a la semana.
- Pero...
175
00:20:32,409 --> 00:20:35,609
- Lidia con eso.
- Sí
176
00:20:36,233 --> 00:20:37,933
Bien.
177
00:20:38,170 --> 00:20:40,770
- Adiós.
- Adiós.
178
00:20:44,204 --> 00:20:48,204
Puedes empezar con la lasaña de una vez.
179
00:20:54,513 --> 00:20:57,313
- Hola.
- ¿Hablaste con un hubot?
180
00:20:57,419 --> 00:21:00,519
- Sí
- ¿Y el que te golpeó?
181
00:21:00,645 --> 00:21:03,645
- No sé.
- ¿No pudiste concluir qué fue era?
182
00:21:03,705 --> 00:21:07,705
- No lo he visto.
- ¿Cómo sabes que fue un hombre?
183
00:21:07,774 --> 00:21:12,774
-Él o ella o eso. No lo sé.
- ¿Puedes describir con quién hablaste?
184
00:21:12,862 --> 00:21:16,862
Seguro. Ellos están por todos lados aquí.
Un Workhub normal.
185
00:21:16,960 --> 00:21:19,460
Uno de esos, exactamente.
186
00:21:19,589 --> 00:21:24,389
Pero él era diferente, de alguna manera.
Más consciente, o algo.
187
00:21:24,517 --> 00:21:28,517
- ¿Más vivo?
- "Diferente".
188
00:21:29,044 --> 00:21:32,344
Me golpeó con esto.
189
00:21:34,027 --> 00:21:36,027
Gracias.
190
00:21:36,537 --> 00:21:39,537
- Gracias.
- Bien, gracias.
191
00:21:39,618 --> 00:21:42,618
Un Humax G-75.
¿Sabes cuántos hay allí?
192
00:21:42,690 --> 00:21:44,690
- ¿Son comunes?
- Muy comunes.
193
00:21:46,854 --> 00:21:51,854
Casi cada propietario tiene uno de
esos gnomos en su garaje.
194
00:22:02,607 --> 00:22:04,607
Este también
195
00:22:25,702 --> 00:22:30,702
Revisé tu valor de segunda mano en
internet, si estás interesada.
196
00:22:30,827 --> 00:22:37,127
No muy malo, pero creo que puedo
conseguir más si eres vendida por partes.
197
00:22:39,843 --> 00:22:42,943
Yo sólo quiero lo mejor para ti
198
00:22:43,042 --> 00:22:49,442
Entonces quiero las cosas un poco
más como yo quiero
199
00:22:51,723 --> 00:22:55,723
y un poquito menos como tú las quieres.
200
00:22:57,669 --> 00:23:00,669
¿Debería ayudarte para ir a la cama?
201
00:23:00,793 --> 00:23:03,793
Puedo hacerlo yo solo.
202
00:23:11,581 --> 00:23:13,581
Duerme bien.
203
00:23:20,058 --> 00:23:22,558
PASTILLAS PARA DORMIR
Duerme bien, Lennart.
204
00:23:40,672 --> 00:23:43,472
¿Puedo hablar con el gerente?
205
00:24:03,324 --> 00:24:09,324
- ¿Dice que quieres estar dentro de la
ley? - ¿Quieres el trabajo hecho o no?
206
00:24:12,444 --> 00:24:16,444
¿Borrar la id del dueño?
¿Quitar las restricciones?
207
00:24:16,517 --> 00:24:21,447
- Sí
- No hacemos eso por aquí.
208
00:24:21,740 --> 00:24:23,740
Vamos...
209
00:24:25,528 --> 00:24:31,128
Una oferta, hazlo por Max y yo. Energía
para él, comida para mí, -
210
00:24:31,214 --> 00:24:34,714
- como compensación trabajaré gratis
por una semana.
211
00:24:40,935 --> 00:24:47,835
La mayoría quiere un hubot que los cuide
O uno que sea más divertido en la cama
212
00:24:50,780 --> 00:24:54,180
Pero eso es más como "enchular" un
ciclomotor
213
00:24:55,706 --> 00:24:58,406
Trabajo en el código fuente.
214
00:24:59,698 --> 00:25:03,498
Cambio su ADN, si hubiera que hacerlo.
215
00:25:04,939 --> 00:25:09,239
Estoy seguro que eso lleva a una...
216
00:25:09,612 --> 00:25:12,612
experiencia más intensa.
217
00:25:12,982 --> 00:25:16,442
A un individuo más vivo.
218
00:25:18,247 --> 00:25:20,647
Así estará bien.
219
00:25:25,832 --> 00:25:30,832
Apoye la colecta para librarnos de los
hubots para el cuidado de ancianos.
220
00:25:44,096 --> 00:25:47,096
¿Librarnos de los hubots para
cuidar ancianos?
221
00:25:51,196 --> 00:25:57,196
Eliminar los hubots completamente nos
llevará a tener menos simpatizantes.
222
00:25:57,307 --> 00:26:03,307
El objetivo a largo plazo es deshacernos
de todos, por ahora nos beneficia -
223
00:26:03,416 --> 00:26:14,216
- que admitamos que son útiles para
recoger sustancias peligrosas y limpiar.
224
00:26:14,897 --> 00:26:19,897
- Quisiera añadir algo a eso. O comentar
- Con gusto.
225
00:26:21,622 --> 00:26:27,122
- Tonterías, es todo lo que puedo decir.
- Los muñecos se tienen que ir. Todos.
226
00:26:27,191 --> 00:26:28,591
Bien dicho.
227
00:26:28,688 --> 00:26:36,188
Palabras bonitas no nos llevan a ningún
lado. Y eso debe estar en el manifiesto.
228
00:26:36,305 --> 00:26:39,805
He sido miembro de este partido
desde el principio.
229
00:26:39,928 --> 00:26:42,928
- Bien dicho.
- Bien, bien.
230
00:26:43,034 --> 00:26:50,034
¿Puedo preguntar si queremos ser un
partido para cientos o para millones?
231
00:26:50,088 --> 00:26:55,088
Pronto solo quedarán unos pocos cientos
de nosotros. ¿No lo ven?
232
00:26:55,228 --> 00:26:58,728
¡Despierten!. Pronto estaremos
trabajando para ellos.
233
00:26:58,873 --> 00:27:04,073
Estoy de acuerdo con el orador sobre
encontrar maneras de ganar mayor opinión.
234
00:27:04,152 --> 00:27:08,152
O nos desecharán por ser hostiles al
progreso humano.
235
00:27:08,204 --> 00:27:14,704
Prefiero ser eso que hóstil a la
humanidad, como los "abraza-hubots".
236
00:27:14,781 --> 00:27:19,781
- ¡Bien!, ¡Finalmente!
- ¡Bravo!
237
00:27:22,507 --> 00:27:24,507
¡Siéntense!
238
00:27:24,769 --> 00:27:29,769
- ¿No podemos discutir ahora?
- ¿Podemos volver a la agenda?
239
00:27:29,821 --> 00:27:37,021
Ellos están tomando al partido. Tenemos
muñecos corriendo por la oficina.
240
00:27:37,459 --> 00:27:42,459
Joder. Y unos malditos "abraza-hubots"
en la junta. Joder...
241
00:27:42,847 --> 00:27:44,647
- Hey
- Hey
242
00:27:44,728 --> 00:27:47,528
- Roger.
- Beatrice.
243
00:27:47,585 --> 00:27:49,585
Malte.
244
00:27:50,431 --> 00:27:53,831
Sólo quería decir, que estoy con
ustedes totalmente, chicos.
245
00:27:53,973 --> 00:27:58,373
- ¿Nos conocemos?
- No, es mi primera vez.
246
00:27:58,493 --> 00:28:02,493
- ¿Conoces a alguien aquí?
- No, no, no.
247
00:28:04,458 --> 00:28:07,458
¿Qué quieres decir con
"con ustedes totalmente"?
248
00:28:08,057 --> 00:28:13,257
Bueno, lo que dijeron. Sus opiniones.
249
00:28:13,357 --> 00:28:17,357
¿Deshacerse de esas malditas cosas,
"Humanos Reales", no es la vía?
250
00:28:17,451 --> 00:28:20,451
Exacto, parece un poco...
251
00:28:21,341 --> 00:28:25,441
- Un poco suave...
- Sí, unas viejecitas bordadoras
252
00:28:28,873 --> 00:28:33,073
Es exactamente lo que es. Unas malditas
viejecitas bordando.
253
00:28:35,543 --> 00:28:37,543
Hey...
254
00:28:39,084 --> 00:28:44,784
Tenemos alguinas ideas que podemos
darte, si estás interesado.
255
00:28:44,845 --> 00:28:49,245
¿Si estoy interesado?
Absolutamente, seguro.
256
00:28:49,586 --> 00:28:53,586
¿Fumas?
Vamos a... vamos.
257
00:28:54,843 --> 00:28:58,043
Sin números de teléfono. Sólo direcciones.
258
00:29:05,399 --> 00:29:08,699
- Bien, nos vemos luego. Adiós.
- Adiós.
259
00:29:25,153 --> 00:29:27,153
LLAMADA PERDIDA - "KEVIN"
260
00:29:29,149 --> 00:29:31,349
Nuevo mensaje.
261
00:29:31,693 --> 00:29:35,693
Hola, Roger. Escuché tus mensajes
para Kevin.
262
00:29:36,124 --> 00:29:41,624
Él tiene un nuevo plan telefónico,
ahora lo sabes y líbrate de problemas
263
00:29:42,350 --> 00:29:48,350
Tenemos una vida nueva y sugiero que
intentes lo mismo. ¿Citas por internet quizás?
264
00:29:48,498 --> 00:29:53,498
Hay alguien para cada uno. Créeme.
265
00:30:58,576 --> 00:31:00,876
¿Qué pasará mañana?
266
00:31:01,019 --> 00:31:05,419
El coche necesita lavarse.
Creo que Anita podría hacerlo.
267
00:31:05,643 --> 00:31:08,843
Creo que podría llevar a
Anita mañana.
268
00:31:08,963 --> 00:31:11,463
Para hacer las compras.
269
00:31:13,251 --> 00:31:16,251
- ¿Tu y Anita?
- Sí.
270
00:31:16,317 --> 00:31:20,917
Pero no puedes tenerla
como compañera de compras.
271
00:31:21,593 --> 00:31:24,093
Nosotros compramos para ella.
272
00:31:24,273 --> 00:31:26,273
Cintas para la cabeza.
273
00:31:26,715 --> 00:31:30,215
¿Ella no puede preocuparse
de las cintas que tiene?
274
00:31:30,430 --> 00:31:32,430
Sí, sí puede.
275
00:31:33,870 --> 00:31:39,470
Esto no es bueno.
Ella es un ama de casas, no compañía.
276
00:31:39,562 --> 00:31:43,762
Y visitaremos la tienda
donde la llevamos.
277
00:31:45,342 --> 00:31:49,342
Quiere saber de dónde viene.
278
00:31:49,452 --> 00:31:52,752
Ella es una computadora, cariño
279
00:31:53,787 --> 00:31:58,787
Existe una palabra para la gente que
tiene relaciones con sus hubots.
280
00:31:58,923 --> 00:32:03,423
Lo leí en el periódico. Ellos son
llamados "hubbies"
281
00:32:03,485 --> 00:32:06,885
¿Te has convertido en una "hubby"?
282
00:32:08,182 --> 00:32:10,782
¿De qué tienes miedo?
283
00:32:10,899 --> 00:32:15,899
- No reaccionarías, si ella fuera
un perro. - No sé sobre eso.
284
00:32:15,963 --> 00:32:19,963
Hans, no te dejaré por Anita.
285
00:32:20,569 --> 00:32:26,169
Estaré monitoreando esto muy de cerca.
286
00:33:12,526 --> 00:33:14,526
Hola, Tobbe.
287
00:33:14,841 --> 00:33:17,341
¿Quieres algo?
288
00:33:17,437 --> 00:33:18,937
No.
289
00:34:24,870 --> 00:34:26,870
Lo siento.
290
00:34:59,449 --> 00:35:01,449
Leo.
291
00:35:03,338 --> 00:35:07,638
Cuando encuentres a Mimi, ¿me dejarás?
292
00:35:08,016 --> 00:35:11,316
- ¿Por qué iba a hacerlo?
- ¿Lo harás?
293
00:35:12,125 --> 00:35:16,925
No te dejaré. Ya te lo he dicho, ¿vale?
294
00:35:51,595 --> 00:35:54,895
¿Recuerdas algo de esto?
295
00:35:54,951 --> 00:35:57,151
No.
296
00:36:01,068 --> 00:36:02,668
Precio: 175.000 coronas.
297
00:36:05,772 --> 00:36:08,572
¿Cúanto costé?
298
00:36:09,727 --> 00:36:15,327
Yo... no sé. No importa.
Fuiste muy cara.
299
00:36:15,442 --> 00:36:18,442
- ¿Necesita ayuda?
- Sólo estoy mirando.
300
00:36:18,574 --> 00:36:22,574
- Absolutamente, miraste el
precio y "whoops".
301
00:36:22,718 --> 00:36:27,718
Este hubot puede que no sea para
todos, pero para algunos.
302
00:36:27,842 --> 00:36:33,842
Un hubot social puro, con biografía
diseñada por R.D. Koepling.
303
00:36:34,548 --> 00:36:39,548
Solo 1000 unidades manufacturadas.
Y cada unidad única en su clase.
304
00:36:39,659 --> 00:36:46,659
A diferencia de su modelo, este tiene
la cosa más parecida a un alma.
305
00:36:46,775 --> 00:36:48,175
Samantha.
306
00:36:48,230 --> 00:36:52,330
- Perdona, no te llamé por tu nombre.
- ¿Realmente?
307
00:36:52,423 --> 00:36:57,423
Me siento tan cansada hoy.
Las memorias del pasado me persiguen.
308
00:36:57,501 --> 00:37:05,101
No me puedo reconciliar de un evento que
tuve a los 19, una experiencia bohemia
309
00:37:05,158 --> 00:37:07,158
... en París.
310
00:37:07,397 --> 00:37:09,897
- Gracias, Samantha.
- Adiós.
311
00:37:10,017 --> 00:37:16,017
Te puedo decir, ella requiere un poco
de madurez. A diferencia de un buen vino.
312
00:37:16,122 --> 00:37:21,322
- Nuestros modelos domésticos están allá
- Como dije, solo estoy mirando
313
00:37:21,452 --> 00:37:24,452
Claro.
314
00:37:29,343 --> 00:37:31,143
Anita.
315
00:37:31,868 --> 00:37:33,668
¿Anita?
316
00:37:36,439 --> 00:37:41,839
No importa lo que ha dicho.
Creo que nos iremos ahora.
317
00:37:44,970 --> 00:37:49,770
Como si tuviera 19. Ridículo
318
00:37:52,783 --> 00:37:56,183
No sé qué nos ha dado...
319
00:37:56,295 --> 00:37:59,795
Te venderé en la calle.
Siempre podrás tener sexo con eso.
320
00:37:59,876 --> 00:38:02,876
Ha sido una buena marca.
321
00:38:02,993 --> 00:38:06,793
Pero es de aquí de donde vienes.
- No, gracias.
322
00:38:10,657 --> 00:38:12,357
Gracias.
323
00:38:21,379 --> 00:38:23,879
Es aquí donde vamos a vivir.
324
00:38:25,297 --> 00:38:28,297
- ¿Nosotros?
- Mira la cocina
325
00:38:28,383 --> 00:38:31,883
La estufa cuesta $8000.
326
00:38:33,240 --> 00:38:36,240
¿Por qué necesitamos una cocina?
327
00:38:36,755 --> 00:38:41,155
Tendremos amigos humanos.
Tendremos que cenar con ellos.
328
00:38:41,502 --> 00:38:43,502
Oh...
329
00:38:43,721 --> 00:38:48,121
Hay un sofá por allá, cerca de
la chimenea.
330
00:38:48,234 --> 00:38:53,234
- Esto es sólo un sueño.
- Esto es una foto, Gordon. Existe.
331
00:38:53,301 --> 00:38:57,701
Y aquí no vive nadie, ¿ves? Está vacío.
332
00:38:58,195 --> 00:39:04,095
Cada uno tenemos una habitación.
Voy a conocer a un hombre. Un humano.
333
00:39:04,445 --> 00:39:07,445
¿Por qué no conoces a una mujer?
334
00:39:08,630 --> 00:39:11,030
No lo sé.
335
00:39:11,806 --> 00:39:17,306
Voy a enamorarme y a vivir aquí.
Tendremos cinco hijos.
336
00:39:18,002 --> 00:39:20,502
No podrás tener hijos.
337
00:39:21,208 --> 00:39:26,708
Adoptaremos. Hay muchos humanos
que no pueden tener hijos.
338
00:39:28,598 --> 00:39:33,398
Nunca tendré hijos. Ni mujer.
339
00:39:33,506 --> 00:39:36,006
¿Por qué dices eso?
340
00:39:37,994 --> 00:39:41,494
Me siento solo cuando miras en
esa revista.
341
00:39:41,629 --> 00:39:45,229
Pero no estás solo. Estás conmigo.
342
00:39:45,398 --> 00:39:49,398
No olvides que tú eres justo como yo.
343
00:39:49,471 --> 00:39:52,971
Pasaremos por esto, tanto como
podamos estar juntos.
344
00:39:53,121 --> 00:39:59,021
¿Entiendes por lo que supuestamente
tenemos que pasar?
345
00:40:09,341 --> 00:40:11,341
Mantener los pasos.
346
00:40:11,746 --> 00:40:14,246
- ¿Difícil de encontrar?
- No.
347
00:40:15,016 --> 00:40:17,116
Bueno, este es mi sitio
348
00:40:17,505 --> 00:40:20,505
- ¿El baño?
- Por aquí.
349
00:40:30,664 --> 00:40:32,664
Es Malte.
350
00:40:33,356 --> 00:40:35,356
- Hola.
- Hola.
351
00:40:36,553 --> 00:40:38,053
Bienvenido.
352
00:40:38,198 --> 00:40:41,498
- Aquí tiene un poco de café libre de
"pacman". - Gracias.
353
00:40:41,601 --> 00:40:45,501
Costoso, pero ningún maldito hubot
ha tocado los frijoles.
354
00:40:45,552 --> 00:40:47,552
Cierto.
355
00:41:01,054 --> 00:41:03,054
Ahí...
356
00:41:04,474 --> 00:41:08,874
- Cierto, tú no fumas.
- Algunas veces. Puedo tomar uno
357
00:41:14,223 --> 00:41:16,223
Gracias.
358
00:41:17,218 --> 00:41:20,218
- ¿Vives aquí solo?
- Sí.
359
00:41:21,265 --> 00:41:23,865
Estamos separados.
360
00:41:25,428 --> 00:41:33,628
Tenemos una pieza especial en muebles
para fumar. Un vagón y lámpara de mármol.
361
00:41:34,697 --> 00:41:36,897
Eso fueron aquellos días.
362
00:41:37,004 --> 00:41:41,804
Atrás cuando recibían cartas.
Yo soy un cartero, como puede ver.
363
00:41:44,366 --> 00:41:48,166
Soy el último de los
humanos en mi oficina.
364
00:41:50,098 --> 00:41:54,598
- Lo mismo aquí.
- En mi ruta, sin importar qué.
365
00:41:57,445 --> 00:42:00,845
- ¿Que pasó con el café?
- Lo siento.
366
00:42:12,676 --> 00:42:16,276
- Por favor, cariño. Hiede.
- Lo siento.
367
00:42:16,476 --> 00:42:20,476
Estoy escribiendo el sermón y
necesito fumar para terminarlo.
368
00:42:20,548 --> 00:42:22,548
Gracias.
369
00:42:30,560 --> 00:42:31,960
Vale...
370
00:42:31,860 --> 00:42:34,060
DOBLE HOMICIDIO
POSIBLEMENTE HUBOTS EN EL HECHO
371
00:42:34,107 --> 00:42:37,307
Queremos saber si tu estás liado.
372
00:42:38,286 --> 00:42:42,446
Si lo estás, debemos pedirte
que te vayas.
373
00:42:45,324 --> 00:42:48,324
¿No sabes nada acerca de esto?
374
00:42:48,431 --> 00:42:53,531
- ¿Ni siquiera dónde fueron recargados?
- No, Gordon. Casa diferente.
375
00:42:54,092 --> 00:42:58,192
Con gente amigable que nos deja usar su
energía. Gente a la que agradecemos.
376
00:42:58,331 --> 00:43:00,331
Está bien.
377
00:43:02,052 --> 00:43:09,252
Si quieres que nos vayamos, nos iremos.
Pero no tenemos nada que ver con ello.
378
00:43:10,416 --> 00:43:14,416
No tenemos la habilidad para
herir a los humanos.
379
00:43:15,960 --> 00:43:18,960
Tengo que hablar con mi
esposa primero.
380
00:43:26,493 --> 00:43:28,993
¿Quiénes son en realidad?
381
00:43:35,281 --> 00:43:40,381
- ¿Y a qué se dedican?
- Soy supervisor en un almacén.
382
00:43:40,677 --> 00:43:43,677
Generalmente electrónicos y químicos.
383
00:43:45,231 --> 00:43:49,231
- Creo que debería habértelo dicho.
- ¿Realmente?
384
00:43:50,686 --> 00:43:53,186
Yo soy policía.
385
00:43:56,151 --> 00:43:59,451
Pensé que habías dicho que estabas
en el negocio del pacman.
386
00:43:59,552 --> 00:44:03,552
- No.
- Policía. Una honesta forma de vivir.
387
00:44:03,700 --> 00:44:10,700
Ahora mismo, estoy con EHURB.
Una unidad para crímenes cometidos por hubtos.
388
00:44:11,769 --> 00:44:16,769
No sé cuánto saben ustedes sobre lo
que está pasando allá afuera.
389
00:44:17,074 --> 00:44:21,074
- Más y más hubots.
- Pero es peor que eso.
390
00:44:21,256 --> 00:44:27,856
Es solo una pieza en un gran diseño para
convertir en esclavos a los humanos.
391
00:44:27,948 --> 00:44:31,148
Un hombre desempleado
debe ser destruido.
392
00:44:31,293 --> 00:44:37,293
La solución, porque no podemos alimentar
más a la población de humanos reales.
393
00:44:38,448 --> 00:44:40,448
Los hubots no comen.
394
00:44:42,200 --> 00:44:44,200
Como ya sabes.
395
00:44:46,059 --> 00:44:48,059
No...
396
00:44:50,095 --> 00:44:52,095
Seguro que no...
397
00:44:53,849 --> 00:44:55,849
Tengo que preguntar.
398
00:44:56,715 --> 00:45:01,815
-¿Qué se supone que estamos haciendo?
-¿Quién dijo que tenemos que hacer algo?
399
00:45:01,875 --> 00:45:05,875
Solo digo que "deberíamos"
hacer algo
400
00:45:22,493 --> 00:45:24,493
Hola, Lennart.
401
00:45:25,146 --> 00:45:28,646
- ¿Has estado bien?
- Sí.
402
00:45:29,914 --> 00:45:31,914
Excelente.
403
00:45:39,206 --> 00:45:41,906
¿Qué debemos hacer?
404
00:45:43,391 --> 00:45:46,091
¿Qué debemos hacer?
405
00:45:46,820 --> 00:45:50,220
¿Qué podemos hacer? Aquí abajo.
406
00:45:50,922 --> 00:45:53,722
Construir maquetas de barcos.
407
00:45:54,248 --> 00:45:57,248
- Pintarlas.
- Supongo...
408
00:45:57,610 --> 00:46:01,610
- Jugar a las cartas.
- No, no quiero.
409
00:46:03,377 --> 00:46:06,077
O simplemente, relajarnos.
410
00:46:07,281 --> 00:46:09,081
¿Relajarnos?
411
00:46:09,189 --> 00:46:12,689
Significa no hacer nada en absoluto.
412
00:46:14,514 --> 00:46:18,014
No quiero... relajarme.
413
00:46:28,278 --> 00:46:30,378
¡Lennart!
414
00:46:30,575 --> 00:46:33,075
¡La cena está lista!
415
00:46:35,063 --> 00:46:38,563
Dime qué quieres hacer.
416
00:46:41,197 --> 00:46:47,197
Si hacemos esto, todo lo demás
debe ser secundario.
417
00:46:47,900 --> 00:46:53,300
Nuestras vidas, parientes,
trabajo. Todo.
418
00:46:54,016 --> 00:46:57,516
Debemos poder confiar el uno en el otro.
419
00:46:58,154 --> 00:46:59,154
Sí.
420
00:46:59,279 --> 00:47:05,979
¿Y están con nosotros? ¿Aun si debemos
romper las leyes de la sociedad-pacman?
421
00:47:06,048 --> 00:47:12,648
¿Y juras no rendirte hasta que el último
maldito hubot deje este mundo?
422
00:47:12,748 --> 00:47:18,748
El mundo que heredamos de nuestros
antepasados, humanos reales ¿Lo harás?
423
00:47:19,182 --> 00:47:21,582
- Lo juro.
- Lo juro.
424
00:47:22,199 --> 00:47:24,199
Lo juro.
425
00:47:24,303 --> 00:47:26,303
Bien.
426
00:48:13,302 --> 00:48:19,202
La hembra que vive aquí, se refiere a
la otra mujer como "esposa"
427
00:48:19,604 --> 00:48:21,404
¿Y?
428
00:48:21,477 --> 00:48:26,877
Debe haber una mentira. Ambas son
hembras, ¿o me he equivocado?
429
00:48:28,351 --> 00:48:31,351
¿Podemos realmente confiar en
estas mujeres?
430
00:48:32,618 --> 00:48:38,418
Son fascinantes. Conócelas en vez de
fantasear sobre cuán desagradables son.
431
00:48:38,526 --> 00:48:41,526
Los asesinatos a 12 millas de aquí
no es fantasía.
432
00:48:41,630 --> 00:48:47,330
-Todos saben que no pueden herir a los
humanos. -Son computadoras, máquinas.
433
00:48:47,816 --> 00:48:52,016
- Somos tan máquinas como ellos.
- Detente
434
00:48:52,098 --> 00:48:57,898
Eres cura, ¿qué dice la biblia?
¿Quizás puedes solo elegir entre todo eso?
435
00:48:57,958 --> 00:49:02,458
¿Qué dice la biblia acerca del amor
que tú y yo compartimos?
436
00:49:02,743 --> 00:49:10,043
Estoy forzada a seguir mi corazón. O
debo negar todo lo que creo.
437
00:49:27,187 --> 00:49:29,187
¿Cuál fue el tip?
438
00:49:29,380 --> 00:49:34,780
Alguien vio al cura hablando con
algunos personajes en la iglesia.
439
00:49:34,979 --> 00:49:38,479
- ¿Hubots?
- No sé.
440
00:49:52,559 --> 00:49:57,359
- Hola. Policía. Tenemos algunas
preguntas. - ¿Qué ocurre?
441
00:49:57,665 --> 00:50:01,465
¿Han oído lo de los
asesinatos, a 20 km de aquí?
442
00:50:01,560 --> 00:50:02,560
Por supuesto.
443
00:50:02,637 --> 00:50:05,437
- ¿Podemos pasar?
- Claro.
444
00:50:06,562 --> 00:50:11,562
Solo estamos haciendo seguimientos a las
observaciones que han sido reportadas.
445
00:50:11,618 --> 00:50:16,118
- Un miembro del coro no puede estar
envuelto. -No, no...
446
00:50:16,303 --> 00:50:22,303
- ¿Algún hubot en el hogar?
- No, sólo mi esposa y yo.
447
00:50:22,469 --> 00:50:25,269
- Bonita casa.
- Sí.
448
00:50:25,589 --> 00:50:29,589
Bea, te encantan las casas antiguas.
¿Te gustaría echar un vistazo?
449
00:50:29,688 --> 00:50:33,288
- Me encataría. ¿Puedo?
- Sí, por supuesto.
450
00:50:35,261 --> 00:50:40,461
- ¿Es del siglo XIX?
- 1788.
451
00:51:30,325 --> 00:51:34,825
¿Han notado algo extraño
desde que ocurrió?
452
00:51:34,891 --> 00:51:36,491
No.
453
00:51:37,364 --> 00:51:40,764
- ¿Usted también trabaja en la iglesia?
- Soy bibliotecaria.
454
00:51:40,854 --> 00:51:43,154
- ¿Disculpe?
- Bibliotecaria.
455
00:51:43,291 --> 00:51:45,491
Genial.
456
00:52:03,749 --> 00:52:06,749
A Bea le apasionan las casas antiguas.
457
00:52:07,571 --> 00:52:12,071
Quizás deberías advertirle sobre
el suelo podrido en el ático.
458
00:52:12,137 --> 00:52:15,937
- ¿Debería?
- Sí, así ella tendría cuidado.
459
00:52:16,029 --> 00:52:22,029
¡Bea! ¡Ten cuidado con el suelo del
ático, pudiera estar podrido!
460
00:52:22,127 --> 00:52:23,627
¡Vale!
461
00:53:09,033 --> 00:53:13,333
- ¿Viven aquí juntos?
- Sí, estamos casadas.
462
00:53:13,619 --> 00:53:15,619
Entonces vosotros...
463
00:53:15,709 --> 00:53:18,709
- viven aquí juntas.
- Sí.
464
00:53:19,419 --> 00:53:22,119
- En otras palabras...
- Sí.
465
00:53:25,370 --> 00:53:29,370
- Gracias por dejar que vea la casa.
- Cuando quieras.
466
00:53:29,501 --> 00:53:31,501
Gracias.
467
00:53:35,027 --> 00:53:38,827
- ¿Has visto algo?
- No había nada.
468
00:53:39,151 --> 00:53:47,151
Las huellas en la palanca concordaron
con las huellas encontradas en la casa.
469
00:53:47,244 --> 00:53:50,244
¿Qué están haciendo aquí, entonces?
470
00:53:53,411 --> 00:53:56,211
¿Qué hemos hecho?
471
00:53:58,296 --> 00:54:02,396
-¿Por qué no dijeron que estaban arriba?
- Cálmate.
472
00:54:02,456 --> 00:54:05,756
- Es homicidio.
- Nadie los señaló a ellos.
473
00:54:05,890 --> 00:54:09,290
- No me quedaré ni un segundo más.
- Eva, Eva, Eva.
474
00:54:09,343 --> 00:54:11,743
- ¡Deja que me vaya!
- Tranquilízate.
475
00:54:11,880 --> 00:54:15,380
- No puedo quedarme aquí con ellos.
- Eva. Tranquilízate.
476
00:54:15,489 --> 00:54:17,889
Te quiero, Eva.
477
00:54:18,004 --> 00:54:22,004
Pero tienes que encontrar tu fuerza.
478
00:54:22,121 --> 00:54:24,121
Allí...
479
00:54:37,741 --> 00:54:39,741
Espera aquí.
480
00:54:46,677 --> 00:54:48,277
¡¿Vera?!
481
00:54:50,357 --> 00:54:51,957
¡¿Sí?!
482
00:54:52,227 --> 00:54:58,527
¿Puedes ir arriba a buscar mi abrigo?
483
00:55:07,714 --> 00:55:09,114
Allí...
484
00:55:09,235 --> 00:55:11,235
Vamos.
485
00:55:14,433 --> 00:55:17,233
Puedes coger esas.
486
00:55:17,548 --> 00:55:19,548
Vamos.
487
00:55:40,679 --> 00:55:42,379
¡Lennart!
488
00:55:59,811 --> 00:56:02,011
¡Conduce!
489
00:56:02,149 --> 00:56:04,949
¡Conduce como el diablo, Odi!
490
00:56:05,105 --> 00:56:07,105
Hacia Skane.
491
00:56:38,989 --> 00:56:40,989
¡Ayuda!
492
00:56:43,041 --> 00:56:45,041
¡Mamá!
493
00:56:47,271 --> 00:56:49,271
¡Mamá!
494
00:56:51,068 --> 00:56:53,068
Mammá.
495
00:57:03,185 --> 00:57:05,185
¡Ayuda!
496
00:57:08,013 --> 00:57:09,813
¡Leo!
497
00:57:09,963 --> 00:57:11,963
¡Ayuda!
498
00:57:14,715 --> 00:57:16,715
¡Leo!
499
00:57:18,844 --> 00:57:20,844
¡Leo!
500
00:57:23,373 --> 00:57:25,373
¡Leo!
39254
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.