All language subtitles for 1x03 - The Lord Shall Be Our es

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto Download
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician Download
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:28,309 --> 00:01:30,309 ¡Odi! 2 00:01:34,468 --> 00:01:36,968 ¡Eso es malo, Odi! 3 00:01:37,972 --> 00:01:40,372 ¿Quieres lasaña? 4 00:02:05,376 --> 00:02:07,776 REAL HUMANS 5 00:02:43,231 --> 00:02:47,631 Chicos, tengo unas cosas que decir. 6 00:02:51,014 --> 00:02:53,014 ¿Tobbe? 7 00:02:56,386 --> 00:02:59,686 Creo que deberíamos quedárnosla. 8 00:03:01,789 --> 00:03:03,789 Anita. 9 00:03:04,304 --> 00:03:07,104 Bien. Un aplauso para mami. 10 00:03:08,644 --> 00:03:12,644 Quiero que la tratemos como un miembro de la familia. 11 00:03:13,347 --> 00:03:16,147 Como un humano, por lo menos. 12 00:03:16,798 --> 00:03:23,898 No quiero que le griten órdenes, no debería tener que hacerlo todo. 13 00:03:24,032 --> 00:03:30,832 Y no va a limpiar sus cuartos o hacer sus camas. Es su trabajo. 14 00:03:32,492 --> 00:03:34,992 Nada de rascar la espalda. 15 00:03:35,140 --> 00:03:39,040 Y después de las nueve, está fuera de servicio. 16 00:03:39,782 --> 00:03:42,482 - ¿Fuera de servicio? - Sí. 17 00:03:44,027 --> 00:03:48,827 - ¿Qué consigue ella con eso? - Eso no lo sé, pero... 18 00:03:49,674 --> 00:03:55,401 Creo que es un tema de dignidad, yo, no lo sé... 19 00:03:56,985 --> 00:04:00,185 - Estoy de acuerdo, así que me apunto. - Claro. 20 00:04:00,423 --> 00:04:02,423 Sí. 21 00:04:02,550 --> 00:04:06,450 - Me gusta Anita. - A mí también. 22 00:04:07,900 --> 00:04:13,100 Eso es todo. Nos vamos a casa del abuelo dentro de una hora. Con Anita. 23 00:04:13,193 --> 00:04:16,393 - Pero... - Se puede sentar en el maletero... 24 00:04:16,481 --> 00:04:19,281 si conducimos con cuidado. 25 00:04:38,876 --> 00:04:40,876 Lo siento. 26 00:04:42,345 --> 00:04:46,345 Me he olvidado de cerrar la puerta. 27 00:04:46,864 --> 00:04:51,064 Los sábados abrimos al público de diez a cinco. 28 00:04:51,165 --> 00:04:54,165 Y tenemos servicio los domingos. 29 00:04:54,285 --> 00:04:59,085 Por otra parte, la oficina parroquial está abierta, a tres millas de aquí. 30 00:04:59,138 --> 00:05:01,049 La caja de fusibles. 31 00:05:01,085 --> 00:05:03,785 - Está cortada la corriente. - Claro... 32 00:05:03,883 --> 00:05:06,683 Solo dime dónde es. 33 00:05:06,742 --> 00:05:10,942 Entrando a la izquierda, tras la cortina. 34 00:05:17,888 --> 00:05:22,088 Pero los fusibles están en la oficina parroquial... 35 00:05:22,238 --> 00:05:24,238 me temo... 36 00:05:24,385 --> 00:05:28,185 -Pero puedo llamar al conserje. - No hay llamadas. 37 00:05:31,289 --> 00:05:35,289 Necesitamos corriente y algún lugar donde quedarnos. 38 00:05:43,908 --> 00:05:47,308 - ¿Por favor? - ¿Pero dónde está tu dueño? 39 00:05:47,425 --> 00:05:52,225 - No tenemos dueño. Nos han liberado. - ¿De...? 40 00:05:52,318 --> 00:05:57,318 Nos cuidamos solos. Nadie nos posee. Nos pertenecemos a nosotros mismos. 41 00:05:57,536 --> 00:06:02,436 Eso es ilegal, como ya sabes. Si nos encuentran, nos destruirán. 42 00:06:02,838 --> 00:06:05,138 Drenarán nuestros fluidos... 43 00:06:05,592 --> 00:06:07,592 nos despellejarán... 44 00:06:08,111 --> 00:06:10,611 y nos desmembrarán. 45 00:06:10,679 --> 00:06:15,279 Está bien que los hubots normales deban ser rastreados hasta su dueño. 46 00:06:15,490 --> 00:06:18,090 Pero nosotros somos diferentes. 47 00:06:19,564 --> 00:06:24,464 - Pareces una buena persona. - ¿Por esto? 48 00:06:24,614 --> 00:06:26,314 No... 49 00:06:26,398 --> 00:06:29,198 Puedo verlo en tus ojos. 50 00:06:29,810 --> 00:06:35,110 Solo podemos apelar a tu compasión y comprensión. 51 00:06:47,415 --> 00:06:50,415 Cariño, ¿no está en casa? 52 00:07:04,273 --> 00:07:06,573 ¿Así que ya están aquí? 53 00:07:06,648 --> 00:07:09,548 - Sí. - Vamos, entren. 54 00:07:09,931 --> 00:07:13,631 - ¿Quieren un café? - Por favor. 55 00:07:14,406 --> 00:07:16,606 Hace mucho calor aquí. 56 00:07:16,669 --> 00:07:21,669 - ¿Nunca airea la habitación? - Se está recargando. 57 00:07:22,155 --> 00:07:26,155 - ¿Un café para los jóvenes? - No. 58 00:07:26,276 --> 00:07:29,176 - Y no... - Anita. 59 00:07:29,238 --> 00:07:33,238 - No nos hemos presentado. - ¿Eres tú el gratis? 60 00:07:33,308 --> 00:07:38,608 - No lo sé. - De la tienda, de donde tú eres. 61 00:07:40,112 --> 00:07:44,212 ¿Has visto que se ha cambiado la banda de la cabeza? 62 00:07:44,304 --> 00:07:49,104 Está eligiendo las grandes de colores brillantes. 63 00:07:52,907 --> 00:07:57,907 - ¿Puedo ayudar a Lennart con el café? - No hace falta, Anita. 64 00:07:59,576 --> 00:08:03,276 Quiero decir que no tienes por qué hacerlo. 65 00:08:04,740 --> 00:08:06,740 Mathilda... 66 00:08:06,927 --> 00:08:12,427 - ¿Has dicho que Vera estaba recargando? - Sí. Está recargando. 67 00:08:13,000 --> 00:08:15,500 ¿De día? 68 00:08:18,440 --> 00:08:22,640 - Pero no está recargando. - ¿Qué? 69 00:08:24,723 --> 00:08:26,923 Está apagada. 70 00:08:27,019 --> 00:08:31,619 La conectaré luego. Ahora, vamos a tomarnos el café. 71 00:08:31,728 --> 00:08:35,728 Se supone que no debe estar apagada. Nunca. 72 00:08:41,959 --> 00:08:43,959 ¿Qué hora es? 73 00:08:44,070 --> 00:08:46,070 Las once y cinco. 74 00:08:46,138 --> 00:08:50,938 Son las once y cinco de la mañana. Corrígeme si me equivoco. 75 00:08:51,344 --> 00:08:53,444 - Así es. - No... 76 00:08:53,650 --> 00:09:00,250 Son las once y cinco de la noche. Hoy es 5 de diciembre de 1989. 77 00:09:00,488 --> 00:09:03,588 - Incorrecto. - Solo la desconecté un rato. 78 00:09:03,683 --> 00:09:08,283 - ¿Qué ha pasado? - Ha perdido todas las configuraciones. 79 00:09:08,398 --> 00:09:12,798 Lleva a Sofia fuera y juega o algo, tengo que arreglar esto. 80 00:09:12,881 --> 00:09:14,481 Solo presioné el botón. 81 00:09:14,540 --> 00:09:19,340 ¿Pero por qué apagarla? ¿Y si ocurría algo? 82 00:09:19,433 --> 00:09:23,033 No hay ninguna razón para apagarla. 83 00:09:23,142 --> 00:09:27,142 - Ahora lo sé. - Debes haber hecho algo más. 84 00:09:27,256 --> 00:09:32,056 - ¡Solo presione al maldito botón! - Hans, tranquilízate. 85 00:09:32,427 --> 00:09:34,427 Lo siento... 86 00:09:35,076 --> 00:09:41,776 Ve a nadar sin mí. Debo reinstalar todo. Tardaré al menos una hora. 87 00:09:43,321 --> 00:09:46,221 ¿Quizás es por el calor? 88 00:10:10,917 --> 00:10:12,917 Por aquí. 89 00:10:15,961 --> 00:10:20,961 - ¿Eres consciente del riesgo que corremos? - ¿Qué elección tenemos? 90 00:10:22,204 --> 00:10:24,204 Entrad. 91 00:10:31,351 --> 00:10:34,551 - Hola. - Hola. 92 00:11:32,875 --> 00:11:37,275 - ¿Qué están haciendo aquí? ¿Quienes son? ¿Qué quieren? 93 00:11:37,326 --> 00:11:41,026 - Si están involucrados en los asesinatos... - Eva, cálmate. 94 00:11:41,113 --> 00:11:46,413 Tú misma lo viste. Son inofensivos. Los hubots no pueden dañar a los humanos. 95 00:11:46,546 --> 00:11:49,746 - No lo sabes con seguridad... - Eh, tú. 96 00:11:50,648 --> 00:11:52,648 Disculpa. 97 00:11:53,897 --> 00:11:57,397 Necesitamos un cable alargador. 98 00:12:22,212 --> 00:12:26,612 Iremos allí esta noche. Creo que sé qué hacer. 99 00:12:26,799 --> 00:12:28,799 Toma. 100 00:12:33,840 --> 00:12:37,440 Bien. Ve fuera y vigila. 101 00:13:13,823 --> 00:13:18,123 - ¿Te gustan esas bandas de colores? - Sí. 102 00:13:18,180 --> 00:13:21,780 Podemos comprar unas nuevas en la tienda. 103 00:13:21,874 --> 00:13:24,874 ¿En la tienda de la que vine? 104 00:13:24,960 --> 00:13:29,560 - No creo que vendan cintas allí. - No. 105 00:13:30,404 --> 00:13:33,404 Tobbe, ¿puedes jugar con Sofia? 106 00:13:37,354 --> 00:13:40,854 ¿Recuerdas la tienda de la que viniste? 107 00:13:41,180 --> 00:13:43,180 No. 108 00:13:43,492 --> 00:13:45,692 ¿Te gustaría ir allí? 109 00:13:45,872 --> 00:13:48,872 - Sí. - Muy bien. 110 00:13:49,413 --> 00:13:54,413 - Entonces iremos allí. Te lo prometo. - Gracias. 111 00:13:54,474 --> 00:13:57,674 Y compraremos cintas para la cabeza. 112 00:13:57,925 --> 00:14:01,925 Y te he comprado esto. No lo sé... 113 00:14:01,978 --> 00:14:03,978 Mamá... 114 00:14:04,987 --> 00:14:10,587 No te conviertas en uno de esos que visten a sus hubots. Es penoso. 115 00:14:49,094 --> 00:14:51,094 Mamá. 116 00:14:59,133 --> 00:15:00,533 ¡Ayuda! 117 00:15:00,683 --> 00:15:02,683 - ¡Leo! - ¡Ayuda! 118 00:15:02,787 --> 00:15:04,387 ¡Leo! 119 00:15:13,138 --> 00:15:16,138 - ¿Disculpa? - ¡Leo! 120 00:15:17,809 --> 00:15:21,109 Muévete. ¿Me has oído, pacman? 121 00:15:23,535 --> 00:15:27,835 ¿Qué demonios pasa contigo? ¿Te has atascado? 122 00:15:30,728 --> 00:15:33,828 ¡Estúpida y jodida máquina! 123 00:15:33,954 --> 00:15:37,254 Muévete o acabarás en el contenedor. 124 00:15:38,491 --> 00:15:43,691 ¡¿Me entiendes?! ¡¿Pertences aquí?¡ ¡¿Perteneces?! 125 00:15:44,685 --> 00:15:49,185 Estoy llamando a EHURB, maldito Frankestein. 126 00:15:49,713 --> 00:15:55,213 Espera aquí. Me golpeaste. Ellos te harán basura, maldito cerebro Windows 127 00:15:55,328 --> 00:15:58,528 Hey,¿puedes pasarme con EHURB? 128 00:15:59,534 --> 00:16:02,434 Ellos reciclarán tu trasero. 129 00:16:03,065 --> 00:16:08,065 ¿Te agrada ser relacionado con una aspiradora? - Grandioso, esto es... 130 00:16:10,000 --> 00:16:12,000 Vamos. 131 00:16:13,675 --> 00:16:16,775 Aquí vamos... "Solución de problemas". 132 00:16:17,772 --> 00:16:20,372 ¿Dónde vive? 133 00:16:21,219 --> 00:16:24,719 - Vivo en esta casa. - Bien 134 00:16:29,193 --> 00:16:32,993 - ¿Quién más vive en esta casa? - Lennart. 135 00:16:33,089 --> 00:16:36,589 - Bien. - Y el otro. 136 00:16:37,380 --> 00:16:39,680 - ¿El otro? 137 00:16:39,808 --> 00:16:42,308 - El que vive en el sótano. 138 00:16:42,908 --> 00:16:47,308 Esto está mal... - Sólo tu y Lennart viven aquí. 139 00:16:47,786 --> 00:16:52,486 - Y el que vive en el sótano. - Pero si no hay nadie en el sótano. 140 00:16:52,578 --> 00:16:55,178 - Arreglaré esto. - No hay nadie ahí. 141 00:16:55,291 --> 00:16:57,291 Lo sé. 142 00:16:57,420 --> 00:17:01,220 - Había un hombre en el sótano. - No tiene sentido. 143 00:17:02,306 --> 00:17:06,406 - Vale, Vera. ¿Puedes tú mostrarme a este hombre? 144 00:17:07,726 --> 00:17:10,526 ¿Dónde podría estar? 145 00:17:10,765 --> 00:17:13,765 Espera aquí. 146 00:17:22,581 --> 00:17:25,081 Él vive ahí. 147 00:17:29,151 --> 00:17:31,651 Lennart cerró la puerta. 148 00:17:33,331 --> 00:17:37,131 El hombre, aquí. ¿Cómo se ve? 149 00:17:37,249 --> 00:17:44,049 1'70 de alto, cabello castaño, camiseta rosa, pantalón azul y zapatos amarillos. 150 00:17:47,071 --> 00:17:49,471 Es un hubot. 151 00:17:52,077 --> 00:17:54,177 Ellos recogieron a Odi. 152 00:17:54,292 --> 00:18:00,092 ¿No les dieron un recibo en la demolición? 153 00:18:02,074 --> 00:18:09,174 Claro, pero lo tiré. No quiero tener nada que me lo recuerde. 154 00:18:09,530 --> 00:18:14,130 - ¿Por qué necesitaría ese recibo? - Está bien. Lo siento. 155 00:18:14,229 --> 00:18:21,229 Vera fue muy convincente cuando me describió al hombre, y es exacto a Odi. 156 00:18:21,379 --> 00:18:26,679 Sí, bueno... yo le he mostrado fotos de Odi y yo. 157 00:18:27,184 --> 00:18:32,784 No puedo ser responsable del desvarío. ¿Confías más en ella que en mí? 158 00:18:33,589 --> 00:18:39,089 - Yo sé lo que he hecho y no he hecho. - ¿Por qué cierras con llave la puerta? 159 00:18:39,157 --> 00:18:45,157 Porque quiero una parte de esta casa sin la molestia de su constante limpieza. 160 00:18:45,237 --> 00:18:49,637 - Limpiando, limpiando, limpiando. - Te creemos, papá. 161 00:18:49,950 --> 00:18:54,950 - Y quiero que se lo digas a ella. - Bueno, si no tienes nada que ocultar. 162 00:18:55,021 --> 00:19:01,921 - Esto es acerca de integridad, Hans. - Vale, lo siento. 163 00:19:02,064 --> 00:19:04,764 Tengo mis botes a escala allá abajo. 164 00:19:04,866 --> 00:19:08,366 - ¿Los hiciste tu mismo? - Sí. 165 00:19:08,518 --> 00:19:13,818 ¿Podrías mostrarme? Estoy verdaderamente curioso. 166 00:19:44,183 --> 00:19:47,183 Mira esto. Toot-toot. 167 00:19:51,721 --> 00:19:57,121 - Un montón de cosas para deshacerte de ellas. - No, no lo creo. 168 00:19:57,446 --> 00:20:03,246 Si te gusta aquí abajo, puedes despejar algunas cosas para tener más espacio. 169 00:20:03,366 --> 00:20:08,566 - Creo que es tiempo de ir arriba. - Cómo este viejo... 170 00:20:12,639 --> 00:20:14,939 Esto puede resultar útil. 171 00:20:15,054 --> 00:20:17,454 No hay nadie abajo. 172 00:20:17,536 --> 00:20:23,036 Y esa habitación, es su habitación privada, donde nadie tiene acceso. 173 00:20:23,547 --> 00:20:27,547 - Entendido. - Y quiero lasaña. 174 00:20:29,285 --> 00:20:32,285 - Lasaña, una vez a la semana. - Pero... 175 00:20:32,409 --> 00:20:35,609 - Lidia con eso. - Sí 176 00:20:36,233 --> 00:20:37,933 Bien. 177 00:20:38,170 --> 00:20:40,770 - Adiós. - Adiós. 178 00:20:44,204 --> 00:20:48,204 Puedes empezar con la lasaña de una vez. 179 00:20:54,513 --> 00:20:57,313 - Hola. - ¿Hablaste con un hubot? 180 00:20:57,419 --> 00:21:00,519 - Sí - ¿Y el que te golpeó? 181 00:21:00,645 --> 00:21:03,645 - No sé. - ¿No pudiste concluir qué fue era? 182 00:21:03,705 --> 00:21:07,705 - No lo he visto. - ¿Cómo sabes que fue un hombre? 183 00:21:07,774 --> 00:21:12,774 -Él o ella o eso. No lo sé. - ¿Puedes describir con quién hablaste? 184 00:21:12,862 --> 00:21:16,862 Seguro. Ellos están por todos lados aquí. Un Workhub normal. 185 00:21:16,960 --> 00:21:19,460 Uno de esos, exactamente. 186 00:21:19,589 --> 00:21:24,389 Pero él era diferente, de alguna manera. Más consciente, o algo. 187 00:21:24,517 --> 00:21:28,517 - ¿Más vivo? - "Diferente". 188 00:21:29,044 --> 00:21:32,344 Me golpeó con esto. 189 00:21:34,027 --> 00:21:36,027 Gracias. 190 00:21:36,537 --> 00:21:39,537 - Gracias. - Bien, gracias. 191 00:21:39,618 --> 00:21:42,618 Un Humax G-75. ¿Sabes cuántos hay allí? 192 00:21:42,690 --> 00:21:44,690 - ¿Son comunes? - Muy comunes. 193 00:21:46,854 --> 00:21:51,854 Casi cada propietario tiene uno de esos gnomos en su garaje. 194 00:22:02,607 --> 00:22:04,607 Este también 195 00:22:25,702 --> 00:22:30,702 Revisé tu valor de segunda mano en internet, si estás interesada. 196 00:22:30,827 --> 00:22:37,127 No muy malo, pero creo que puedo conseguir más si eres vendida por partes. 197 00:22:39,843 --> 00:22:42,943 Yo sólo quiero lo mejor para ti 198 00:22:43,042 --> 00:22:49,442 Entonces quiero las cosas un poco más como yo quiero 199 00:22:51,723 --> 00:22:55,723 y un poquito menos como tú las quieres. 200 00:22:57,669 --> 00:23:00,669 ¿Debería ayudarte para ir a la cama? 201 00:23:00,793 --> 00:23:03,793 Puedo hacerlo yo solo. 202 00:23:11,581 --> 00:23:13,581 Duerme bien. 203 00:23:20,058 --> 00:23:22,558 PASTILLAS PARA DORMIR Duerme bien, Lennart. 204 00:23:40,672 --> 00:23:43,472 ¿Puedo hablar con el gerente? 205 00:24:03,324 --> 00:24:09,324 - ¿Dice que quieres estar dentro de la ley? - ¿Quieres el trabajo hecho o no? 206 00:24:12,444 --> 00:24:16,444 ¿Borrar la id del dueño? ¿Quitar las restricciones? 207 00:24:16,517 --> 00:24:21,447 - Sí - No hacemos eso por aquí. 208 00:24:21,740 --> 00:24:23,740 Vamos... 209 00:24:25,528 --> 00:24:31,128 Una oferta, hazlo por Max y yo. Energía para él, comida para mí, - 210 00:24:31,214 --> 00:24:34,714 - como compensación trabajaré gratis por una semana. 211 00:24:40,935 --> 00:24:47,835 La mayoría quiere un hubot que los cuide O uno que sea más divertido en la cama 212 00:24:50,780 --> 00:24:54,180 Pero eso es más como "enchular" un ciclomotor 213 00:24:55,706 --> 00:24:58,406 Trabajo en el código fuente. 214 00:24:59,698 --> 00:25:03,498 Cambio su ADN, si hubiera que hacerlo. 215 00:25:04,939 --> 00:25:09,239 Estoy seguro que eso lleva a una... 216 00:25:09,612 --> 00:25:12,612 experiencia más intensa. 217 00:25:12,982 --> 00:25:16,442 A un individuo más vivo. 218 00:25:18,247 --> 00:25:20,647 Así estará bien. 219 00:25:25,832 --> 00:25:30,832 Apoye la colecta para librarnos de los hubots para el cuidado de ancianos. 220 00:25:44,096 --> 00:25:47,096 ¿Librarnos de los hubots para cuidar ancianos? 221 00:25:51,196 --> 00:25:57,196 Eliminar los hubots completamente nos llevará a tener menos simpatizantes. 222 00:25:57,307 --> 00:26:03,307 El objetivo a largo plazo es deshacernos de todos, por ahora nos beneficia - 223 00:26:03,416 --> 00:26:14,216 - que admitamos que son útiles para recoger sustancias peligrosas y limpiar. 224 00:26:14,897 --> 00:26:19,897 - Quisiera añadir algo a eso. O comentar - Con gusto. 225 00:26:21,622 --> 00:26:27,122 - Tonterías, es todo lo que puedo decir. - Los muñecos se tienen que ir. Todos. 226 00:26:27,191 --> 00:26:28,591 Bien dicho. 227 00:26:28,688 --> 00:26:36,188 Palabras bonitas no nos llevan a ningún lado. Y eso debe estar en el manifiesto. 228 00:26:36,305 --> 00:26:39,805 He sido miembro de este partido desde el principio. 229 00:26:39,928 --> 00:26:42,928 - Bien dicho. - Bien, bien. 230 00:26:43,034 --> 00:26:50,034 ¿Puedo preguntar si queremos ser un partido para cientos o para millones? 231 00:26:50,088 --> 00:26:55,088 Pronto solo quedarán unos pocos cientos de nosotros. ¿No lo ven? 232 00:26:55,228 --> 00:26:58,728 ¡Despierten!. Pronto estaremos trabajando para ellos. 233 00:26:58,873 --> 00:27:04,073 Estoy de acuerdo con el orador sobre encontrar maneras de ganar mayor opinión. 234 00:27:04,152 --> 00:27:08,152 O nos desecharán por ser hostiles al progreso humano. 235 00:27:08,204 --> 00:27:14,704 Prefiero ser eso que hóstil a la humanidad, como los "abraza-hubots". 236 00:27:14,781 --> 00:27:19,781 - ¡Bien!, ¡Finalmente! - ¡Bravo! 237 00:27:22,507 --> 00:27:24,507 ¡Siéntense! 238 00:27:24,769 --> 00:27:29,769 - ¿No podemos discutir ahora? - ¿Podemos volver a la agenda? 239 00:27:29,821 --> 00:27:37,021 Ellos están tomando al partido. Tenemos muñecos corriendo por la oficina. 240 00:27:37,459 --> 00:27:42,459 Joder. Y unos malditos "abraza-hubots" en la junta. Joder... 241 00:27:42,847 --> 00:27:44,647 - Hey - Hey 242 00:27:44,728 --> 00:27:47,528 - Roger. - Beatrice. 243 00:27:47,585 --> 00:27:49,585 Malte. 244 00:27:50,431 --> 00:27:53,831 Sólo quería decir, que estoy con ustedes totalmente, chicos. 245 00:27:53,973 --> 00:27:58,373 - ¿Nos conocemos? - No, es mi primera vez. 246 00:27:58,493 --> 00:28:02,493 - ¿Conoces a alguien aquí? - No, no, no. 247 00:28:04,458 --> 00:28:07,458 ¿Qué quieres decir con "con ustedes totalmente"? 248 00:28:08,057 --> 00:28:13,257 Bueno, lo que dijeron. Sus opiniones. 249 00:28:13,357 --> 00:28:17,357 ¿Deshacerse de esas malditas cosas, "Humanos Reales", no es la vía? 250 00:28:17,451 --> 00:28:20,451 Exacto, parece un poco... 251 00:28:21,341 --> 00:28:25,441 - Un poco suave... - Sí, unas viejecitas bordadoras 252 00:28:28,873 --> 00:28:33,073 Es exactamente lo que es. Unas malditas viejecitas bordando. 253 00:28:35,543 --> 00:28:37,543 Hey... 254 00:28:39,084 --> 00:28:44,784 Tenemos alguinas ideas que podemos darte, si estás interesado. 255 00:28:44,845 --> 00:28:49,245 ¿Si estoy interesado? Absolutamente, seguro. 256 00:28:49,586 --> 00:28:53,586 ¿Fumas? Vamos a... vamos. 257 00:28:54,843 --> 00:28:58,043 Sin números de teléfono. Sólo direcciones. 258 00:29:05,399 --> 00:29:08,699 - Bien, nos vemos luego. Adiós. - Adiós. 259 00:29:25,153 --> 00:29:27,153 LLAMADA PERDIDA - "KEVIN" 260 00:29:29,149 --> 00:29:31,349 Nuevo mensaje. 261 00:29:31,693 --> 00:29:35,693 Hola, Roger. Escuché tus mensajes para Kevin. 262 00:29:36,124 --> 00:29:41,624 Él tiene un nuevo plan telefónico, ahora lo sabes y líbrate de problemas 263 00:29:42,350 --> 00:29:48,350 Tenemos una vida nueva y sugiero que intentes lo mismo. ¿Citas por internet quizás? 264 00:29:48,498 --> 00:29:53,498 Hay alguien para cada uno. Créeme. 265 00:30:58,576 --> 00:31:00,876 ¿Qué pasará mañana? 266 00:31:01,019 --> 00:31:05,419 El coche necesita lavarse. Creo que Anita podría hacerlo. 267 00:31:05,643 --> 00:31:08,843 Creo que podría llevar a Anita mañana. 268 00:31:08,963 --> 00:31:11,463 Para hacer las compras. 269 00:31:13,251 --> 00:31:16,251 - ¿Tu y Anita? - Sí. 270 00:31:16,317 --> 00:31:20,917 Pero no puedes tenerla como compañera de compras. 271 00:31:21,593 --> 00:31:24,093 Nosotros compramos para ella. 272 00:31:24,273 --> 00:31:26,273 Cintas para la cabeza. 273 00:31:26,715 --> 00:31:30,215 ¿Ella no puede preocuparse de las cintas que tiene? 274 00:31:30,430 --> 00:31:32,430 Sí, sí puede. 275 00:31:33,870 --> 00:31:39,470 Esto no es bueno. Ella es un ama de casas, no compañía. 276 00:31:39,562 --> 00:31:43,762 Y visitaremos la tienda donde la llevamos. 277 00:31:45,342 --> 00:31:49,342 Quiere saber de dónde viene. 278 00:31:49,452 --> 00:31:52,752 Ella es una computadora, cariño 279 00:31:53,787 --> 00:31:58,787 Existe una palabra para la gente que tiene relaciones con sus hubots. 280 00:31:58,923 --> 00:32:03,423 Lo leí en el periódico. Ellos son llamados "hubbies" 281 00:32:03,485 --> 00:32:06,885 ¿Te has convertido en una "hubby"? 282 00:32:08,182 --> 00:32:10,782 ¿De qué tienes miedo? 283 00:32:10,899 --> 00:32:15,899 - No reaccionarías, si ella fuera un perro. - No sé sobre eso. 284 00:32:15,963 --> 00:32:19,963 Hans, no te dejaré por Anita. 285 00:32:20,569 --> 00:32:26,169 Estaré monitoreando esto muy de cerca. 286 00:33:12,526 --> 00:33:14,526 Hola, Tobbe. 287 00:33:14,841 --> 00:33:17,341 ¿Quieres algo? 288 00:33:17,437 --> 00:33:18,937 No. 289 00:34:24,870 --> 00:34:26,870 Lo siento. 290 00:34:59,449 --> 00:35:01,449 Leo. 291 00:35:03,338 --> 00:35:07,638 Cuando encuentres a Mimi, ¿me dejarás? 292 00:35:08,016 --> 00:35:11,316 - ¿Por qué iba a hacerlo? - ¿Lo harás? 293 00:35:12,125 --> 00:35:16,925 No te dejaré. Ya te lo he dicho, ¿vale? 294 00:35:51,595 --> 00:35:54,895 ¿Recuerdas algo de esto? 295 00:35:54,951 --> 00:35:57,151 No. 296 00:36:01,068 --> 00:36:02,668 Precio: 175.000 coronas. 297 00:36:05,772 --> 00:36:08,572 ¿Cúanto costé? 298 00:36:09,727 --> 00:36:15,327 Yo... no sé. No importa. Fuiste muy cara. 299 00:36:15,442 --> 00:36:18,442 - ¿Necesita ayuda? - Sólo estoy mirando. 300 00:36:18,574 --> 00:36:22,574 - Absolutamente, miraste el precio y "whoops". 301 00:36:22,718 --> 00:36:27,718 Este hubot puede que no sea para todos, pero para algunos. 302 00:36:27,842 --> 00:36:33,842 Un hubot social puro, con biografía diseñada por R.D. Koepling. 303 00:36:34,548 --> 00:36:39,548 Solo 1000 unidades manufacturadas. Y cada unidad única en su clase. 304 00:36:39,659 --> 00:36:46,659 A diferencia de su modelo, este tiene la cosa más parecida a un alma. 305 00:36:46,775 --> 00:36:48,175 Samantha. 306 00:36:48,230 --> 00:36:52,330 - Perdona, no te llamé por tu nombre. - ¿Realmente? 307 00:36:52,423 --> 00:36:57,423 Me siento tan cansada hoy. Las memorias del pasado me persiguen. 308 00:36:57,501 --> 00:37:05,101 No me puedo reconciliar de un evento que tuve a los 19, una experiencia bohemia 309 00:37:05,158 --> 00:37:07,158 ... en París. 310 00:37:07,397 --> 00:37:09,897 - Gracias, Samantha. - Adiós. 311 00:37:10,017 --> 00:37:16,017 Te puedo decir, ella requiere un poco de madurez. A diferencia de un buen vino. 312 00:37:16,122 --> 00:37:21,322 - Nuestros modelos domésticos están allá - Como dije, solo estoy mirando 313 00:37:21,452 --> 00:37:24,452 Claro. 314 00:37:29,343 --> 00:37:31,143 Anita. 315 00:37:31,868 --> 00:37:33,668 ¿Anita? 316 00:37:36,439 --> 00:37:41,839 No importa lo que ha dicho. Creo que nos iremos ahora. 317 00:37:44,970 --> 00:37:49,770 Como si tuviera 19. Ridículo 318 00:37:52,783 --> 00:37:56,183 No sé qué nos ha dado... 319 00:37:56,295 --> 00:37:59,795 Te venderé en la calle. Siempre podrás tener sexo con eso. 320 00:37:59,876 --> 00:38:02,876 Ha sido una buena marca. 321 00:38:02,993 --> 00:38:06,793 Pero es de aquí de donde vienes. - No, gracias. 322 00:38:10,657 --> 00:38:12,357 Gracias. 323 00:38:21,379 --> 00:38:23,879 Es aquí donde vamos a vivir. 324 00:38:25,297 --> 00:38:28,297 - ¿Nosotros? - Mira la cocina 325 00:38:28,383 --> 00:38:31,883 La estufa cuesta $8000. 326 00:38:33,240 --> 00:38:36,240 ¿Por qué necesitamos una cocina? 327 00:38:36,755 --> 00:38:41,155 Tendremos amigos humanos. Tendremos que cenar con ellos. 328 00:38:41,502 --> 00:38:43,502 Oh... 329 00:38:43,721 --> 00:38:48,121 Hay un sofá por allá, cerca de la chimenea. 330 00:38:48,234 --> 00:38:53,234 - Esto es sólo un sueño. - Esto es una foto, Gordon. Existe. 331 00:38:53,301 --> 00:38:57,701 Y aquí no vive nadie, ¿ves? Está vacío. 332 00:38:58,195 --> 00:39:04,095 Cada uno tenemos una habitación. Voy a conocer a un hombre. Un humano. 333 00:39:04,445 --> 00:39:07,445 ¿Por qué no conoces a una mujer? 334 00:39:08,630 --> 00:39:11,030 No lo sé. 335 00:39:11,806 --> 00:39:17,306 Voy a enamorarme y a vivir aquí. Tendremos cinco hijos. 336 00:39:18,002 --> 00:39:20,502 No podrás tener hijos. 337 00:39:21,208 --> 00:39:26,708 Adoptaremos. Hay muchos humanos que no pueden tener hijos. 338 00:39:28,598 --> 00:39:33,398 Nunca tendré hijos. Ni mujer. 339 00:39:33,506 --> 00:39:36,006 ¿Por qué dices eso? 340 00:39:37,994 --> 00:39:41,494 Me siento solo cuando miras en esa revista. 341 00:39:41,629 --> 00:39:45,229 Pero no estás solo. Estás conmigo. 342 00:39:45,398 --> 00:39:49,398 No olvides que tú eres justo como yo. 343 00:39:49,471 --> 00:39:52,971 Pasaremos por esto, tanto como podamos estar juntos. 344 00:39:53,121 --> 00:39:59,021 ¿Entiendes por lo que supuestamente tenemos que pasar? 345 00:40:09,341 --> 00:40:11,341 Mantener los pasos. 346 00:40:11,746 --> 00:40:14,246 - ¿Difícil de encontrar? - No. 347 00:40:15,016 --> 00:40:17,116 Bueno, este es mi sitio 348 00:40:17,505 --> 00:40:20,505 - ¿El baño? - Por aquí. 349 00:40:30,664 --> 00:40:32,664 Es Malte. 350 00:40:33,356 --> 00:40:35,356 - Hola. - Hola. 351 00:40:36,553 --> 00:40:38,053 Bienvenido. 352 00:40:38,198 --> 00:40:41,498 - Aquí tiene un poco de café libre de "pacman". - Gracias. 353 00:40:41,601 --> 00:40:45,501 Costoso, pero ningún maldito hubot ha tocado los frijoles. 354 00:40:45,552 --> 00:40:47,552 Cierto. 355 00:41:01,054 --> 00:41:03,054 Ahí... 356 00:41:04,474 --> 00:41:08,874 - Cierto, tú no fumas. - Algunas veces. Puedo tomar uno 357 00:41:14,223 --> 00:41:16,223 Gracias. 358 00:41:17,218 --> 00:41:20,218 - ¿Vives aquí solo? - Sí. 359 00:41:21,265 --> 00:41:23,865 Estamos separados. 360 00:41:25,428 --> 00:41:33,628 Tenemos una pieza especial en muebles para fumar. Un vagón y lámpara de mármol. 361 00:41:34,697 --> 00:41:36,897 Eso fueron aquellos días. 362 00:41:37,004 --> 00:41:41,804 Atrás cuando recibían cartas. Yo soy un cartero, como puede ver. 363 00:41:44,366 --> 00:41:48,166 Soy el último de los humanos en mi oficina. 364 00:41:50,098 --> 00:41:54,598 - Lo mismo aquí. - En mi ruta, sin importar qué. 365 00:41:57,445 --> 00:42:00,845 - ¿Que pasó con el café? - Lo siento. 366 00:42:12,676 --> 00:42:16,276 - Por favor, cariño. Hiede. - Lo siento. 367 00:42:16,476 --> 00:42:20,476 Estoy escribiendo el sermón y necesito fumar para terminarlo. 368 00:42:20,548 --> 00:42:22,548 Gracias. 369 00:42:30,560 --> 00:42:31,960 Vale... 370 00:42:31,860 --> 00:42:34,060 DOBLE HOMICIDIO POSIBLEMENTE HUBOTS EN EL HECHO 371 00:42:34,107 --> 00:42:37,307 Queremos saber si tu estás liado. 372 00:42:38,286 --> 00:42:42,446 Si lo estás, debemos pedirte que te vayas. 373 00:42:45,324 --> 00:42:48,324 ¿No sabes nada acerca de esto? 374 00:42:48,431 --> 00:42:53,531 - ¿Ni siquiera dónde fueron recargados? - No, Gordon. Casa diferente. 375 00:42:54,092 --> 00:42:58,192 Con gente amigable que nos deja usar su energía. Gente a la que agradecemos. 376 00:42:58,331 --> 00:43:00,331 Está bien. 377 00:43:02,052 --> 00:43:09,252 Si quieres que nos vayamos, nos iremos. Pero no tenemos nada que ver con ello. 378 00:43:10,416 --> 00:43:14,416 No tenemos la habilidad para herir a los humanos. 379 00:43:15,960 --> 00:43:18,960 Tengo que hablar con mi esposa primero. 380 00:43:26,493 --> 00:43:28,993 ¿Quiénes son en realidad? 381 00:43:35,281 --> 00:43:40,381 - ¿Y a qué se dedican? - Soy supervisor en un almacén. 382 00:43:40,677 --> 00:43:43,677 Generalmente electrónicos y químicos. 383 00:43:45,231 --> 00:43:49,231 - Creo que debería habértelo dicho. - ¿Realmente? 384 00:43:50,686 --> 00:43:53,186 Yo soy policía. 385 00:43:56,151 --> 00:43:59,451 Pensé que habías dicho que estabas en el negocio del pacman. 386 00:43:59,552 --> 00:44:03,552 - No. - Policía. Una honesta forma de vivir. 387 00:44:03,700 --> 00:44:10,700 Ahora mismo, estoy con EHURB. Una unidad para crímenes cometidos por hubtos. 388 00:44:11,769 --> 00:44:16,769 No sé cuánto saben ustedes sobre lo que está pasando allá afuera. 389 00:44:17,074 --> 00:44:21,074 - Más y más hubots. - Pero es peor que eso. 390 00:44:21,256 --> 00:44:27,856 Es solo una pieza en un gran diseño para convertir en esclavos a los humanos. 391 00:44:27,948 --> 00:44:31,148 Un hombre desempleado debe ser destruido. 392 00:44:31,293 --> 00:44:37,293 La solución, porque no podemos alimentar más a la población de humanos reales. 393 00:44:38,448 --> 00:44:40,448 Los hubots no comen. 394 00:44:42,200 --> 00:44:44,200 Como ya sabes. 395 00:44:46,059 --> 00:44:48,059 No... 396 00:44:50,095 --> 00:44:52,095 Seguro que no... 397 00:44:53,849 --> 00:44:55,849 Tengo que preguntar. 398 00:44:56,715 --> 00:45:01,815 -¿Qué se supone que estamos haciendo? -¿Quién dijo que tenemos que hacer algo? 399 00:45:01,875 --> 00:45:05,875 Solo digo que "deberíamos" hacer algo 400 00:45:22,493 --> 00:45:24,493 Hola, Lennart. 401 00:45:25,146 --> 00:45:28,646 - ¿Has estado bien? - Sí. 402 00:45:29,914 --> 00:45:31,914 Excelente. 403 00:45:39,206 --> 00:45:41,906 ¿Qué debemos hacer? 404 00:45:43,391 --> 00:45:46,091 ¿Qué debemos hacer? 405 00:45:46,820 --> 00:45:50,220 ¿Qué podemos hacer? Aquí abajo. 406 00:45:50,922 --> 00:45:53,722 Construir maquetas de barcos. 407 00:45:54,248 --> 00:45:57,248 - Pintarlas. - Supongo... 408 00:45:57,610 --> 00:46:01,610 - Jugar a las cartas. - No, no quiero. 409 00:46:03,377 --> 00:46:06,077 O simplemente, relajarnos. 410 00:46:07,281 --> 00:46:09,081 ¿Relajarnos? 411 00:46:09,189 --> 00:46:12,689 Significa no hacer nada en absoluto. 412 00:46:14,514 --> 00:46:18,014 No quiero... relajarme. 413 00:46:28,278 --> 00:46:30,378 ¡Lennart! 414 00:46:30,575 --> 00:46:33,075 ¡La cena está lista! 415 00:46:35,063 --> 00:46:38,563 Dime qué quieres hacer. 416 00:46:41,197 --> 00:46:47,197 Si hacemos esto, todo lo demás debe ser secundario. 417 00:46:47,900 --> 00:46:53,300 Nuestras vidas, parientes, trabajo. Todo. 418 00:46:54,016 --> 00:46:57,516 Debemos poder confiar el uno en el otro. 419 00:46:58,154 --> 00:46:59,154 Sí. 420 00:46:59,279 --> 00:47:05,979 ¿Y están con nosotros? ¿Aun si debemos romper las leyes de la sociedad-pacman? 421 00:47:06,048 --> 00:47:12,648 ¿Y juras no rendirte hasta que el último maldito hubot deje este mundo? 422 00:47:12,748 --> 00:47:18,748 El mundo que heredamos de nuestros antepasados, humanos reales ¿Lo harás? 423 00:47:19,182 --> 00:47:21,582 - Lo juro. - Lo juro. 424 00:47:22,199 --> 00:47:24,199 Lo juro. 425 00:47:24,303 --> 00:47:26,303 Bien. 426 00:48:13,302 --> 00:48:19,202 La hembra que vive aquí, se refiere a la otra mujer como "esposa" 427 00:48:19,604 --> 00:48:21,404 ¿Y? 428 00:48:21,477 --> 00:48:26,877 Debe haber una mentira. Ambas son hembras, ¿o me he equivocado? 429 00:48:28,351 --> 00:48:31,351 ¿Podemos realmente confiar en estas mujeres? 430 00:48:32,618 --> 00:48:38,418 Son fascinantes. Conócelas en vez de fantasear sobre cuán desagradables son. 431 00:48:38,526 --> 00:48:41,526 Los asesinatos a 12 millas de aquí no es fantasía. 432 00:48:41,630 --> 00:48:47,330 -Todos saben que no pueden herir a los humanos. -Son computadoras, máquinas. 433 00:48:47,816 --> 00:48:52,016 - Somos tan máquinas como ellos. - Detente 434 00:48:52,098 --> 00:48:57,898 Eres cura, ¿qué dice la biblia? ¿Quizás puedes solo elegir entre todo eso? 435 00:48:57,958 --> 00:49:02,458 ¿Qué dice la biblia acerca del amor que tú y yo compartimos? 436 00:49:02,743 --> 00:49:10,043 Estoy forzada a seguir mi corazón. O debo negar todo lo que creo. 437 00:49:27,187 --> 00:49:29,187 ¿Cuál fue el tip? 438 00:49:29,380 --> 00:49:34,780 Alguien vio al cura hablando con algunos personajes en la iglesia. 439 00:49:34,979 --> 00:49:38,479 - ¿Hubots? - No sé. 440 00:49:52,559 --> 00:49:57,359 - Hola. Policía. Tenemos algunas preguntas. - ¿Qué ocurre? 441 00:49:57,665 --> 00:50:01,465 ¿Han oído lo de los asesinatos, a 20 km de aquí? 442 00:50:01,560 --> 00:50:02,560 Por supuesto. 443 00:50:02,637 --> 00:50:05,437 - ¿Podemos pasar? - Claro. 444 00:50:06,562 --> 00:50:11,562 Solo estamos haciendo seguimientos a las observaciones que han sido reportadas. 445 00:50:11,618 --> 00:50:16,118 - Un miembro del coro no puede estar envuelto. -No, no... 446 00:50:16,303 --> 00:50:22,303 - ¿Algún hubot en el hogar? - No, sólo mi esposa y yo. 447 00:50:22,469 --> 00:50:25,269 - Bonita casa. - Sí. 448 00:50:25,589 --> 00:50:29,589 Bea, te encantan las casas antiguas. ¿Te gustaría echar un vistazo? 449 00:50:29,688 --> 00:50:33,288 - Me encataría. ¿Puedo? - Sí, por supuesto. 450 00:50:35,261 --> 00:50:40,461 - ¿Es del siglo XIX? - 1788. 451 00:51:30,325 --> 00:51:34,825 ¿Han notado algo extraño desde que ocurrió? 452 00:51:34,891 --> 00:51:36,491 No. 453 00:51:37,364 --> 00:51:40,764 - ¿Usted también trabaja en la iglesia? - Soy bibliotecaria. 454 00:51:40,854 --> 00:51:43,154 - ¿Disculpe? - Bibliotecaria. 455 00:51:43,291 --> 00:51:45,491 Genial. 456 00:52:03,749 --> 00:52:06,749 A Bea le apasionan las casas antiguas. 457 00:52:07,571 --> 00:52:12,071 Quizás deberías advertirle sobre el suelo podrido en el ático. 458 00:52:12,137 --> 00:52:15,937 - ¿Debería? - Sí, así ella tendría cuidado. 459 00:52:16,029 --> 00:52:22,029 ¡Bea! ¡Ten cuidado con el suelo del ático, pudiera estar podrido! 460 00:52:22,127 --> 00:52:23,627 ¡Vale! 461 00:53:09,033 --> 00:53:13,333 - ¿Viven aquí juntos? - Sí, estamos casadas. 462 00:53:13,619 --> 00:53:15,619 Entonces vosotros... 463 00:53:15,709 --> 00:53:18,709 - viven aquí juntas. - Sí. 464 00:53:19,419 --> 00:53:22,119 - En otras palabras... - Sí. 465 00:53:25,370 --> 00:53:29,370 - Gracias por dejar que vea la casa. - Cuando quieras. 466 00:53:29,501 --> 00:53:31,501 Gracias. 467 00:53:35,027 --> 00:53:38,827 - ¿Has visto algo? - No había nada. 468 00:53:39,151 --> 00:53:47,151 Las huellas en la palanca concordaron con las huellas encontradas en la casa. 469 00:53:47,244 --> 00:53:50,244 ¿Qué están haciendo aquí, entonces? 470 00:53:53,411 --> 00:53:56,211 ¿Qué hemos hecho? 471 00:53:58,296 --> 00:54:02,396 -¿Por qué no dijeron que estaban arriba? - Cálmate. 472 00:54:02,456 --> 00:54:05,756 - Es homicidio. - Nadie los señaló a ellos. 473 00:54:05,890 --> 00:54:09,290 - No me quedaré ni un segundo más. - Eva, Eva, Eva. 474 00:54:09,343 --> 00:54:11,743 - ¡Deja que me vaya! - Tranquilízate. 475 00:54:11,880 --> 00:54:15,380 - No puedo quedarme aquí con ellos. - Eva. Tranquilízate. 476 00:54:15,489 --> 00:54:17,889 Te quiero, Eva. 477 00:54:18,004 --> 00:54:22,004 Pero tienes que encontrar tu fuerza. 478 00:54:22,121 --> 00:54:24,121 Allí... 479 00:54:37,741 --> 00:54:39,741 Espera aquí. 480 00:54:46,677 --> 00:54:48,277 ¡¿Vera?! 481 00:54:50,357 --> 00:54:51,957 ¡¿Sí?! 482 00:54:52,227 --> 00:54:58,527 ¿Puedes ir arriba a buscar mi abrigo? 483 00:55:07,714 --> 00:55:09,114 Allí... 484 00:55:09,235 --> 00:55:11,235 Vamos. 485 00:55:14,433 --> 00:55:17,233 Puedes coger esas. 486 00:55:17,548 --> 00:55:19,548 Vamos. 487 00:55:40,679 --> 00:55:42,379 ¡Lennart! 488 00:55:59,811 --> 00:56:02,011 ¡Conduce! 489 00:56:02,149 --> 00:56:04,949 ¡Conduce como el diablo, Odi! 490 00:56:05,105 --> 00:56:07,105 Hacia Skane. 491 00:56:38,989 --> 00:56:40,989 ¡Ayuda! 492 00:56:43,041 --> 00:56:45,041 ¡Mamá! 493 00:56:47,271 --> 00:56:49,271 ¡Mamá! 494 00:56:51,068 --> 00:56:53,068 Mammá. 495 00:57:03,185 --> 00:57:05,185 ¡Ayuda! 496 00:57:08,013 --> 00:57:09,813 ¡Leo! 497 00:57:09,963 --> 00:57:11,963 ¡Ayuda! 498 00:57:14,715 --> 00:57:16,715 ¡Leo! 499 00:57:18,844 --> 00:57:20,844 ¡Leo! 500 00:57:23,373 --> 00:57:25,373 ¡Leo! 39254

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.