Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:59,000 --> 00:02:02,600
Vamos, Leo. Hora de comer.
2
00:02:09,114 --> 00:02:11,114
¡Leo!
3
00:02:25,667 --> 00:02:28,967
Subtítulos por aRGENTeaM
www.argenteam.net
4
00:02:46,122 --> 00:02:50,422
- Hola, Ove Holm. Unidad Hubot.
- Hola. Förberg.
5
00:02:50,650 --> 00:02:52,650
Novak, Beatrice.
6
00:03:02,206 --> 00:03:04,825
Un Techbot serie S.
7
00:03:04,925 --> 00:03:08,222
El modelo más popular entre los geeks...
8
00:03:08,522 --> 00:03:10,022
...hace como diez años.
9
00:03:20,234 --> 00:03:25,739
Nunca sabremos lo que pasó.
No quisieron divulgarlo.
10
00:03:44,414 --> 00:03:48,914
Esta cosa lleva aquí un par de días.
11
00:03:49,029 --> 00:03:52,377
¿Quién enterraría un hubot hackeado...
12
00:03:52,477 --> 00:03:57,098
...pero deja dos cuerpos a la vista?
13
00:04:05,871 --> 00:04:08,771
- No llegaremos.
- Pero ¿qué tal si--
14
00:04:08,911 --> 00:04:12,311
- Olvídate de eso.
- 400.000 voltios.
15
00:04:12,329 --> 00:04:16,029
- ¿400.000?
- Te convertirías en cenizas.
16
00:04:16,175 --> 00:04:19,075
- ¿Cuánto tiempo queda?
- Un par de días.
17
00:04:19,151 --> 00:04:22,951
La iglesia es por ese camino.
Un largo camino por recorrer.
18
00:04:23,038 --> 00:04:27,438
- Tenemos que conseguir energía.
- No podemos hacerlo como la última vez.
19
00:04:27,496 --> 00:04:32,171
La pareja de ancianos nos vio
y seguro ya lo contaron.
20
00:04:32,271 --> 00:04:34,316
Deben saber quiénes somos.
21
00:04:36,617 --> 00:04:40,817
Eres inteligente, Fred. Pero
haces que suene desesperanzador.
22
00:04:40,909 --> 00:04:46,267
Tenemos que ser cuidadosos y hacer
lo que haya que hacer. ¿No crees?
23
00:04:46,894 --> 00:04:49,544
¿Tienes una idea mejor?
24
00:04:49,607 --> 00:04:53,966
¿Deberíamos tirarnos
y quedarnos sin carga lentamente?
25
00:04:54,027 --> 00:04:57,427
- No, solo estaba--
- ¿Pensando?
26
00:04:59,755 --> 00:05:01,755
Por ahí.
27
00:05:14,525 --> 00:05:18,625
Disculpen.
¿Conocen "El paraíso de los hubot"?
28
00:05:35,244 --> 00:05:37,844
EL PARAÍSO DE LOS HUBOT
29
00:05:47,537 --> 00:05:49,537
Vamos, Max.
30
00:05:57,437 --> 00:05:59,437
¿Max?
31
00:06:24,855 --> 00:06:28,855
No arrojes tu ropa al suelo, tonto.
32
00:06:28,937 --> 00:06:32,937
- ¿Por qué no la recoges?
- No soy tu sirvienta.
33
00:06:32,989 --> 00:06:36,989
- ¿No puedes dejarla en el lavadero?
- ¡No es mía!
34
00:06:37,068 --> 00:06:40,468
- Deja de ser tan perezosa.
- Cerdo.
35
00:07:01,629 --> 00:07:05,629
- Hola.
- Hola... perdón.
36
00:07:06,851 --> 00:07:11,051
El cerrojo está averiado
pero hay un pasador.
37
00:07:47,658 --> 00:07:52,658
No lo creo. ¿Cómo lo haces?
38
00:07:55,899 --> 00:07:59,399
No lo creo... ¿y ahora?
39
00:08:00,042 --> 00:08:02,742
Muy bien jugado.
40
00:08:05,022 --> 00:08:09,722
No puedes decir "bien jugado"
y luego mostrar mejores cartas.
41
00:08:12,007 --> 00:08:14,007
¡Maldición!
42
00:08:14,114 --> 00:08:16,114
Maldito...
43
00:08:16,970 --> 00:08:21,970
- ¿Puedo traerle una servilleta?
- Qué maldito manicomio es este...
44
00:08:24,174 --> 00:08:27,174
¿Qué diablos? ¿Roger?
45
00:08:28,877 --> 00:08:32,877
Servilleta. Servilleta.
Ser. Ser. Ser. S. S...
46
00:08:33,126 --> 00:08:36,026
¿Qué te pasa?
¿Te descompusiste?
47
00:08:36,146 --> 00:08:40,546
- Esa cosa cayó entre mis piernas.
- Bien...
48
00:08:40,656 --> 00:08:44,856
Es su palabra contra la tuya
y no llevaré esto más lejos.
49
00:08:44,949 --> 00:08:46,588
Pero quiero trabajar en tu actitud.
50
00:08:46,688 --> 00:08:50,737
Tenemos una política
que quiero implementar.
51
00:08:50,872 --> 00:08:54,288
- ¿Imple-- qué?
- Cumplir.
52
00:08:54,440 --> 00:08:57,440
No llamamos a nuestros hubots "eso".
53
00:08:57,570 --> 00:09:03,470
Si no recuerdas sus nombres puedes
decirles "ella" o "él". ¿Está bien?
54
00:09:03,636 --> 00:09:05,436
¿Tienen nombres?
55
00:09:05,549 --> 00:09:11,549
Todos tienen nombres de obras
de Shakespeare. Fue mi idea.
56
00:09:11,760 --> 00:09:18,460
Iago, Ofelia, Hamlet,
Puck, Shylock, Julia.
57
00:09:18,516 --> 00:09:20,354
Tendrán etiquetas con el nombre.
58
00:09:20,787 --> 00:09:23,787
De acuerdo.
59
00:09:25,007 --> 00:09:28,152
¿Por qué no te tomas
el resto de la semana...
60
00:09:28,252 --> 00:09:31,916
...y regresas el lunes renovado?
61
00:09:35,761 --> 00:09:38,461
¿Uso mis vacaciones?
62
00:09:39,573 --> 00:09:41,573
Te lo ofrezco como regalo.
63
00:10:39,905 --> 00:10:43,905
- Los cubiertos siguen en las cajas.
- De acuerdo.
64
00:10:44,721 --> 00:10:47,721
- La de arriba.
- Bien.
65
00:10:51,101 --> 00:10:54,801
¿Debería ponerlos en
el cajón de la cocina?
66
00:11:36,063 --> 00:11:39,463
- Hola, papá.
- Hola, amigo.
67
00:11:40,453 --> 00:11:42,753
¿Dónde estás?
68
00:11:44,743 --> 00:11:47,543
¿Ahora funciona el teléfono?
69
00:11:47,650 --> 00:11:53,333
- Te compré uno nuevo.
- Mamá ya me compró uno.
70
00:11:53,441 --> 00:11:57,341
- No puedo decirte dónde estamos.
- ¿Por qué no?
71
00:11:57,595 --> 00:11:59,595
¿Dónde estás?
72
00:12:00,287 --> 00:12:02,987
¿Con quién hablas?
73
00:12:03,113 --> 00:12:05,113
¿Kevin?
74
00:12:06,683 --> 00:12:08,683
¿Kevin?
75
00:12:14,022 --> 00:12:16,322
Él me llamó.
76
00:12:16,850 --> 00:12:19,750
Te conseguiré un número nuevo.
77
00:12:20,715 --> 00:12:22,715
Cariño.
78
00:12:22,793 --> 00:12:28,793
Verás a Roger de nuevo,
pero necesito arreglar todo primero.
79
00:12:29,447 --> 00:12:31,447
¿Por qué?
80
00:12:33,475 --> 00:12:36,775
Es complicado.
81
00:12:41,921 --> 00:12:43,921
¿Odi?
82
00:12:45,372 --> 00:12:48,872
Ese es el barco que construimos.
83
00:12:53,710 --> 00:12:58,010
- ¿Recuerdas el barco?
- No.
84
00:12:58,549 --> 00:13:02,949
Lo construimos juntos,
pero no lo recuerdas.
85
00:13:03,759 --> 00:13:08,659
- No tiene color.
- Nunca los pintamos.
86
00:13:08,767 --> 00:13:10,767
Pero si quieres...
87
00:13:10,849 --> 00:13:15,849
- Tengo pintura. ¿Quieres pintarlo?
- Sí, me encantaría.
88
00:13:15,901 --> 00:13:19,166
- Como el de la imagen.
- Sí.
89
00:13:23,246 --> 00:13:29,246
- Promete no hacer ruido.
- Prometo no hacer ruido.
90
00:13:41,254 --> 00:13:45,883
- ¿Pediste a Anita que corte el césped?
- Está arreglando los bordes.
91
00:13:49,633 --> 00:13:52,633
- ¿Te cepillaste los dientes?
- Sí.
92
00:13:55,725 --> 00:13:58,725
Déjame ver dónde estamos...
93
00:14:01,644 --> 00:14:07,444
- ¿No puede leerme Anita?
- Yo te leeré el cuento.
94
00:14:08,335 --> 00:14:10,635
¿Ella no puede?
95
00:14:13,831 --> 00:14:18,031
¿Quieres que te lea Anita
en vez de que lo haga yo?
96
00:14:18,627 --> 00:14:24,327
Bien. Entonces iré a buscarla.
97
00:14:24,933 --> 00:14:29,133
Ella nunca está apurada, como tú.
98
00:14:34,130 --> 00:14:38,630
- Estoy un poco cansada, cariño.
- Siempre estás cansada.
99
00:14:38,995 --> 00:14:42,895
- Sí, ¿verdad?
- A menudo.
100
00:14:44,221 --> 00:14:49,721
¿Entonces quieres que te lea Anita o yo?
101
00:14:49,785 --> 00:14:51,785
Anita.
102
00:14:54,410 --> 00:14:56,315
De acuerdo.
103
00:14:58,432 --> 00:15:00,750
Hola, Anita.
104
00:15:02,334 --> 00:15:05,834
Ahora te leeré un cuento, Sofía.
105
00:15:06,199 --> 00:15:08,999
¿Duermes alguna vez?
106
00:15:09,873 --> 00:15:11,100
No.
107
00:15:11,589 --> 00:15:16,689
- ¿Nunca duermes?
- No. Nunca duermo.
108
00:15:22,458 --> 00:15:26,458
Había una vez
un hombre llamado Pettson.
109
00:15:27,255 --> 00:15:33,075
Vivía en una casa en el campo y tenía
todo lo que un hombre podía desear.
110
00:15:34,769 --> 00:15:39,650
Pero a veces se sentía solo.
111
00:15:41,224 --> 00:15:42,600
Siéntate.
112
00:15:52,848 --> 00:15:55,848
Detente, Max.
Detente.
113
00:15:59,463 --> 00:16:01,663
Regresaré pronto.
114
00:16:41,197 --> 00:16:43,197
Hasta la próxima.
115
00:16:45,934 --> 00:16:47,750
¿La has visto?
116
00:16:50,664 --> 00:16:53,000
- ¿Es una hubot?
- Sí.
117
00:16:53,510 --> 00:16:54,750
No.
118
00:17:54,630 --> 00:17:56,630
Número 5.
119
00:17:58,624 --> 00:18:01,024
Número 5, rojo.
120
00:18:03,622 --> 00:18:07,622
- Habitación 3 por 30 minutos.
- 40.
121
00:18:07,701 --> 00:18:11,001
- Es 30 minutos o una hora.
- 30 entonces.
122
00:18:11,146 --> 00:18:12,500
Que lo disfrutes.
123
00:18:19,877 --> 00:18:21,250
¿La has visto?
124
00:18:23,179 --> 00:18:26,250
- No sé.
- ¿La has visto aquí?
125
00:18:27,074 --> 00:18:31,974
Ya te dije, no lo sé. Tal vez quieras
una de las que tenemos, ¿sí?
126
00:18:33,744 --> 00:18:37,744
¿Te gusta?
Las vendemos en el bar.
127
00:18:40,161 --> 00:18:43,561
- ¿Qué sucede?
- Nada.
128
00:18:50,469 --> 00:18:52,075
¿La has visto?
129
00:18:53,529 --> 00:18:55,529
Oye, ¿estás bien?
130
00:20:37,241 --> 00:20:39,741
¡Mira, mamá!
131
00:20:45,854 --> 00:20:47,450
Ayuda...
132
00:20:49,128 --> 00:20:50,750
¡Ayuda!
133
00:20:52,384 --> 00:20:53,650
Mamá.
134
00:20:57,123 --> 00:20:58,350
¡Mamá!
135
00:21:02,028 --> 00:21:03,150
¡Leo!
136
00:21:13,076 --> 00:21:16,776
¿Sacaste 15 dólares de mi billetera?
137
00:21:17,638 --> 00:21:18,750
No.
138
00:21:20,257 --> 00:21:22,450
Debo haberme confundido...
139
00:21:23,762 --> 00:21:27,250
Esto es mejor que
las pastillas para dormir.
140
00:21:27,872 --> 00:21:29,600
¿Tienes sueño?
141
00:21:31,340 --> 00:21:32,715
Ya basta.
142
00:21:42,250 --> 00:21:43,250
¿Qué?
143
00:21:48,557 --> 00:21:54,157
Hola, Findus, dijo Pettson.
Miró a Pettson directo a los ojos...
144
00:21:54,169 --> 00:21:59,569
Anita, puedes dejar de leer.
Está dormida.
145
00:22:14,627 --> 00:22:16,827
En serio, Niska.
146
00:22:17,618 --> 00:22:23,618
¿Crees que lo humanos se encargarían
de nosotros si nos entregamos?
147
00:22:23,693 --> 00:22:28,493
Después de todo, no somos como
los otros hubots, lo notarán...
148
00:22:28,761 --> 00:22:32,799
...y tal vez nos dejen ser uno de ellos.
149
00:22:32,823 --> 00:22:36,715
Somos hijos de David,
y David era un hombre importante.
150
00:22:36,717 --> 00:22:38,250
No, Fred.
151
00:22:39,096 --> 00:22:43,396
La humanidad no es como David.
O como Leo.
152
00:22:43,973 --> 00:22:51,715
Es una organización que nos odia
y nos destruirá. Créeme.
153
00:22:54,284 --> 00:22:56,000
Pero un día...
154
00:22:56,715 --> 00:23:03,483
...cuando seamos demasiados,
nos temerán tanto que nos complacerán.
155
00:23:04,337 --> 00:23:08,637
Entonces ellos se rendirán.
No nosotros.
156
00:23:10,419 --> 00:23:14,025
Creo que la mayoría de ellos son buenos.
157
00:23:14,925 --> 00:23:16,215
Eres un ingenuo.
158
00:23:45,114 --> 00:23:47,314
Estoy pintando.
159
00:23:49,968 --> 00:23:56,815
- Ya no pintamos el bote.
- No, dejaré de pintar.
160
00:24:00,124 --> 00:24:01,455
¿Por qué hiciste eso?
161
00:24:01,460 --> 00:24:05,975
- Podemos construir una nueva casa.
- Es un bote, Odi.
162
00:24:06,324 --> 00:24:07,324
Sí...
163
00:24:31,320 --> 00:24:32,650
Nosotros...
164
00:24:34,974 --> 00:24:38,240
- ¿Por qué no conversamos?
- Sí.
165
00:24:38,245 --> 00:24:42,901
¿Recuerdas el viejo auto?
El Renault.
166
00:24:43,001 --> 00:24:44,001
Sí.
167
00:24:45,166 --> 00:24:51,066
- ¿Recuerdas el viaje a Skåne?
- Sí.
168
00:24:51,403 --> 00:24:57,215
- ¿Recuerdas el color del viejo auto?
- Sí, era amarillo y rojo.
169
00:24:58,558 --> 00:24:59,595
No...
170
00:25:02,823 --> 00:25:06,315
- Lamento haber roto el bote.
- Está bien.
171
00:25:07,161 --> 00:25:08,715
¿Quieres lasaña?
172
00:25:11,175 --> 00:25:15,155
¡Sí! Me encantaría.
Pero en otro momento.
173
00:25:15,462 --> 00:25:24,375
Teníamos un Renault 4 azul oscuro,
con 125 CV y casi llegaba 145 km/h.
174
00:25:24,645 --> 00:25:28,550
Se rompió luego de 153,452 kilómetros.
175
00:25:29,265 --> 00:25:34,100
Nos olvidamos un CD de Frank Sinatra
en el auto cuando la grúa se lo llevó.
176
00:25:34,415 --> 00:25:39,072
La grúa era amarilla y roja.
177
00:25:39,145 --> 00:25:41,375
¡Era amarilla y roja!
178
00:25:42,853 --> 00:25:46,650
- Luego tuvimos el Volvo dorado.
- Tienes razón.
179
00:25:51,172 --> 00:25:52,572
Lennart.
180
00:25:52,627 --> 00:25:55,827
- Ella no me gusta.
- Levanta el brazo, Odi.
181
00:25:56,005 --> 00:25:59,805
- ¡Lennart!
- Levanta el brazo, Odi.
182
00:25:59,868 --> 00:26:02,268
Puedo hacerlo yo mismo.
183
00:26:08,659 --> 00:26:13,959
Necesita dormir.
¿Qué está haciendo ahí dentro?
184
00:26:14,069 --> 00:26:20,037
- Estaba levantando el mástil del barco.
- No creo que tenga un barco ahí dentro.
185
00:26:20,753 --> 00:26:23,353
Un modelo a escala.
186
00:26:25,576 --> 00:26:27,576
Buenas noches.
187
00:26:42,134 --> 00:26:44,134
¡Hola!
188
00:26:55,672 --> 00:26:59,672
A veces hago cosas que no debería hacer.
189
00:26:59,752 --> 00:27:04,752
- ¿Como qué?
- ¿Prometes no contarle a nadie?
190
00:27:05,024 --> 00:27:10,024
- ¿A quién no puedo contarle?
- A nadie.
191
00:27:10,761 --> 00:27:12,961
Lo prometo.
192
00:27:13,236 --> 00:27:15,636
Robo cosas.
193
00:27:33,273 --> 00:27:36,473
Te robé esto a ti.
194
00:27:37,088 --> 00:27:42,388
No robaste la vincha.
La tomaste prestada.
195
00:27:42,986 --> 00:27:46,686
Y ahora, la devuelves.
196
00:28:14,221 --> 00:28:16,221
¡Corran!
197
00:28:54,622 --> 00:28:56,622
¡Por ahí!
198
00:29:00,177 --> 00:29:02,177
Muévete.
199
00:29:16,055 --> 00:29:18,755
Vayan al bosque y esperen ahí.
200
00:29:19,357 --> 00:29:21,357
¡Gordon!
201
00:29:21,499 --> 00:29:23,499
Vamos, muévete.
202
00:29:24,203 --> 00:29:26,703
¿Qué te pasa?
203
00:29:26,971 --> 00:29:28,971
Perros.
204
00:29:35,151 --> 00:29:40,144
Vete ahora. O les dejaremos a ti
y a tu hermana a los perros.
205
00:30:32,117 --> 00:30:37,917
Encontramos tres hubots destruidos,
todos tenían esta marca.
206
00:30:39,607 --> 00:30:41,607
Haré una búsqueda.
207
00:30:41,698 --> 00:30:47,098
Se habla de grupos nómades de hubots
autónomos que se cuidan entre ellos.
208
00:30:47,175 --> 00:30:51,175
Un par de tostadoras
no harían nada por su cuenta.
209
00:30:51,323 --> 00:30:56,323
Estaba pensando en las huellas digitales
de la casa. ¿Por qué había tantas?
210
00:30:56,467 --> 00:30:59,267
También había huellas de humanos.
211
00:30:59,370 --> 00:31:04,370
No en el arma asesina
ni en las sogas con que estaban atados.
212
00:31:04,412 --> 00:31:09,312
No digo que no estuvieran involucrados.
Pero no actuaron solos.
213
00:31:09,411 --> 00:31:11,750
- Había una tercera persona.
- Pueden ser de cualquiera.
214
00:31:11,850 --> 00:31:14,150
Un pariente, un vecino, alguna visita.
215
00:31:17,945 --> 00:31:19,745
Sí, Holm.
216
00:31:19,912 --> 00:31:21,612
Hola.
217
00:31:21,953 --> 00:31:26,353
Entiendo.
Gracias, fantástico.
218
00:31:27,713 --> 00:31:31,213
- Encontraron el auto del tipo.
- ¿Y?
219
00:31:31,316 --> 00:31:33,316
Cerca de la ciudad.
220
00:31:33,689 --> 00:31:37,789
- Y con las mismas huellas en el auto.
- Bien, ¿entonces?
221
00:31:37,887 --> 00:31:42,287
El humano abandona el auto, los perros
encuentran el olor en el bosque.
222
00:31:42,435 --> 00:31:48,435
Deben haber abandonado a los hubots.
Tenemos que volver a revisar la casa.
223
00:33:36,353 --> 00:33:41,753
Revisé el consumo de energía. Hubo
un pico de seis horas hace dos días.
224
00:33:43,615 --> 00:33:47,400
Recargar a un hubot
demora un cuarto de eso.
225
00:33:47,525 --> 00:33:50,401
Yo diría que había entre seis y ocho.
226
00:33:50,605 --> 00:33:53,905
¿Quién haría esto
solo para recargar sus hubots?
227
00:33:53,975 --> 00:33:57,575
- Parece que no robaron nada. Eran ocho.
- Seguro.
228
00:33:57,746 --> 00:34:00,433
Los hubots no tienen emociones,
ni religión...
229
00:34:00,558 --> 00:34:05,246
...tampoco pensamientos,
voluntad ni motivo.
230
00:34:06,029 --> 00:34:11,429
Estaríamos mejor
si los prohibieran y los quemaran.
231
00:34:11,569 --> 00:34:16,269
- Es mi opinión personal.
- Mejor dejar esas opiniones en casa.
232
00:34:16,320 --> 00:34:19,920
- ¿Tienes uno?
- Eso no te importa.
233
00:34:20,053 --> 00:34:24,053
- ¿Tienes un hubot?
- Hay algo que no entiendes.
234
00:34:24,166 --> 00:34:28,166
Trabajar en EHURB no significa
que odies a todos los hubots.
235
00:34:28,289 --> 00:34:31,489
Los policías de tránsito
también conducen.
236
00:34:32,014 --> 00:34:35,414
Quizás conozcas ese símbolo.
237
00:34:36,487 --> 00:34:38,687
PERSONAS REALES
238
00:34:59,114 --> 00:35:03,514
Oye, tú. ¿No vas a la escuela con Kevin?
239
00:35:03,602 --> 00:35:06,902
- Ya no.
- ¿Te cambiaste de escuela?
240
00:35:06,961 --> 00:35:10,961
- Espera, espera. ¿Kevin se cambió?
- Sí.
241
00:35:11,138 --> 00:35:14,138
- ¿Sabes a dónde?
- Ni idea.
242
00:35:14,500 --> 00:35:16,500
¿Cómo que ni idea?
243
00:35:19,400 --> 00:35:21,600
¿Puedo ayudarlo?
244
00:35:21,679 --> 00:35:25,279
- Busco a Inger.
- No está en casa.
245
00:35:25,392 --> 00:35:29,292
- ¿Quiere dejarle un mensaje?
- ¿A qué hora volverá?
246
00:35:29,361 --> 00:35:31,561
Cerca de las cinco y media.
247
00:35:31,910 --> 00:35:33,110
Adiós.
248
00:35:33,257 --> 00:35:36,557
- Aún no terminé. ¿Entiendes?
- Discúlpeme.
249
00:35:39,074 --> 00:35:43,074
- Te dejaron sola, ¿así nomás?
- Sí.
250
00:35:43,425 --> 00:35:45,425
¡Vaya!
251
00:35:49,953 --> 00:35:51,953
Abajo.
252
00:35:54,236 --> 00:35:56,236
Arriba.
253
00:35:56,944 --> 00:35:58,444
Abajo.
254
00:35:59,575 --> 00:36:01,075
Y arriba.
255
00:36:01,184 --> 00:36:05,082
Abajo, arriba. Abajo, arriba.
Abajo, arriba, abajo, arriba.
256
00:36:05,207 --> 00:36:08,809
Abajo, arriba, abajo, arriba.
Abajo, arriba.
257
00:36:11,145 --> 00:36:13,145
Retardada.
258
00:36:13,256 --> 00:36:15,956
- Dos cafés con leche, por favor.
- De acuerdo.
259
00:36:16,272 --> 00:36:19,080
- El de Inger con más leche.
- Entendido.
260
00:36:19,205 --> 00:36:20,572
¿Estás apurada?
261
00:36:20,656 --> 00:36:24,656
No, tengo una reunión a la 1:00
en el ayuntamiento, pero está bien.
262
00:36:24,712 --> 00:36:27,212
¿Cómo estás tú?
263
00:36:28,138 --> 00:36:34,057
Bien, con altibajos, supongo.
Pero estoy bien.
264
00:36:34,173 --> 00:36:36,273
Confundida, pero bien.
265
00:36:36,390 --> 00:36:40,390
Quizá sea más duro para Kevin.
Pero es lo único que podía hacer.
266
00:36:40,465 --> 00:36:42,533
- ¿Roger habló contigo?
- No.
267
00:36:42,658 --> 00:36:46,465
Si lo hace, no le des
mi domicilio ni mi teléfono.
268
00:36:46,589 --> 00:36:49,189
- ¿Lo prometes?
- ¡Por supuesto!
269
00:36:50,530 --> 00:36:54,330
- El de Inger con más leche.
- De acuerdo.
270
00:36:54,598 --> 00:36:58,198
- Es decir, uno de ellos con más leche.
- Entiendo.
271
00:36:58,708 --> 00:37:00,708
El café con leche de Inger.
272
00:37:00,742 --> 00:37:04,742
- Gracias.
- Que lo disfrute.
273
00:37:09,209 --> 00:37:11,209
- Hola.
- Hola.
274
00:37:11,354 --> 00:37:16,354
- Rick, saluda a la gente que conozco.
- De acuerdo.
275
00:37:20,017 --> 00:37:22,999
¿Puedo revisar mi correo?
276
00:37:27,587 --> 00:37:29,587
Gracias.
277
00:37:29,728 --> 00:37:35,128
- ¿Revisar el correo?
- Envió un mensaje a Bo, un hubot amigo.
278
00:37:35,291 --> 00:37:39,091
- ¿Sobre qué?
- Experiencias.
279
00:37:39,180 --> 00:37:44,180
Ambos tienen un software
muy avanzado. De hecho, escuchan...
280
00:37:44,537 --> 00:37:47,537
...y aprenden cosas nuevas
todo el tiempo.
281
00:37:48,083 --> 00:37:54,083
Quizá suene raro,
pero entiende más que Roger.
282
00:37:55,425 --> 00:38:01,425
- ¿Y puede hablar sobre sentimientos?
- No siempre quieres hacerlo.
283
00:38:01,596 --> 00:38:03,506
Pero puede.
284
00:38:04,067 --> 00:38:10,067
Me escucha. Eso es lo importante.
Y cuando estoy triste, me abraza.
285
00:38:12,473 --> 00:38:16,422
No quiere decir que tengamos
relaciones ni nada parecido.
286
00:38:16,543 --> 00:38:19,543
- Si es lo que estás pensando.
- No, no.
287
00:38:19,848 --> 00:38:25,111
Pero es bueno conmigo.
No me interesa lo que la gente piense.
288
00:38:25,451 --> 00:38:31,451
- ¿Quién podría pensar--
- Hay muchas opiniones al respecto.
289
00:38:32,285 --> 00:38:34,585
Como mi amiga, Pilar.
290
00:38:34,869 --> 00:38:39,500
Tiene a Bo, nos juntamos a menudo.
291
00:38:39,650 --> 00:38:42,169
Además, Rick y Bo se llevan muy bien.
292
00:38:42,368 --> 00:38:44,568
- Es genial.
- ¿No lo es?
293
00:38:44,921 --> 00:38:48,821
¿Quieres cenar esta noche los cuatro?
294
00:38:49,139 --> 00:38:51,339
¿Yo, tú, y...
295
00:38:51,447 --> 00:38:53,947
- ...Hans?
- Anita.
296
00:38:54,742 --> 00:38:58,767
Me encantaría, Teresa.
297
00:38:58,817 --> 00:39:02,842
Pero dejaré a Anita en casa...
298
00:39:03,310 --> 00:39:04,810
...y también a Hans.
299
00:39:09,121 --> 00:39:12,521
- Hola, ¿se encuentra Inger?
- Sí.
300
00:39:12,746 --> 00:39:14,246
¡Inger!
301
00:39:17,100 --> 00:39:19,400
- Hola.
- Hola.
302
00:39:19,614 --> 00:39:22,814
- Lamento molestarte.
- No hay problema.
303
00:39:23,082 --> 00:39:26,582
¿Teresa habló contigo?
304
00:39:27,052 --> 00:39:28,552
¿Por qué?
305
00:39:28,682 --> 00:39:34,682
Creo que cambió el número.
¿Podrías darme su teléfono?
306
00:39:35,745 --> 00:39:38,545
- Es que--
- Necesito hablar con ella.
307
00:39:38,648 --> 00:39:43,848
Entiendo, pero me pidió
que no se lo diera a nadie.
308
00:39:44,132 --> 00:39:47,832
- Pero soy su marido.
- Se lo prometí.
309
00:39:47,931 --> 00:39:52,406
No puede quedarse con Kevin,
¿verdad?
310
00:39:52,456 --> 00:39:56,931
¿Eso no es ilegal?
¿No eres abogada?
311
00:39:57,015 --> 00:40:00,315
Quizá sí, pero
desconozco los hechos.
312
00:40:00,448 --> 00:40:06,448
- Sé que Kevin no quiere esto.
- Pero Kevin es hijo de ella.
313
00:40:08,167 --> 00:40:11,567
Soy el padre que nunca tuvo.
314
00:40:11,886 --> 00:40:13,911
Siempre lo consideré...
315
00:40:14,019 --> 00:40:18,519
...muy importante para mí,
pero él y ella...
316
00:40:18,609 --> 00:40:22,084
...se "casaron" con ese robot.
317
00:40:22,134 --> 00:40:25,609
Algunas personas lo hacen, ¿sabes?
318
00:40:25,909 --> 00:40:29,384
Es repugnante. Me provoca...
319
00:40:29,434 --> 00:40:32,909
- ...náuseas. Es enfermizo.
- Escucha, no creo que--
320
00:40:33,338 --> 00:40:36,338
Lo siento. Tienes uno.
Lo lamento...
321
00:40:36,714 --> 00:40:40,114
- Solo quiero decir que--
- Está bien.
322
00:40:45,016 --> 00:40:50,016
Por favor. Por el cariño que le tengo
a Kevin, prometo no decirle.
323
00:40:50,067 --> 00:40:53,767
Hablaré con Teresa.
Lo prometo.
324
00:40:56,507 --> 00:40:59,507
No puedes "comprar" un Kevin.
325
00:41:02,932 --> 00:41:05,932
No puedes hacerlo.
326
00:42:01,691 --> 00:42:05,191
¿Quién escribió
"El Fantasma de la Ópera"?
327
00:42:08,277 --> 00:42:11,777
- Andrew Lloyd Webber.
- ¡Correcto!
328
00:42:19,777 --> 00:42:21,777
Siguiente pregunta.
329
00:42:23,707 --> 00:42:25,907
¿Quieres jugar, Kevin?
330
00:42:25,939 --> 00:42:27,939
Léelo.
331
00:42:30,500 --> 00:42:35,933
¿Quién escribió
la novela sobre Arvid Falk?
332
00:42:35,934 --> 00:42:37,934
Espera...
333
00:42:42,395 --> 00:42:44,395
Dilo.
334
00:42:44,516 --> 00:42:46,916
August Strindberg.
335
00:42:47,089 --> 00:42:48,689
Correcto.
336
00:42:49,979 --> 00:42:52,579
Se llama "La Habitación Roja".
337
00:42:54,328 --> 00:42:57,328
Eres muy bueno.
338
00:43:04,889 --> 00:43:08,189
Seguimos jugando, ¿o no?
339
00:43:09,239 --> 00:43:11,239
Disculpen.
340
00:43:13,074 --> 00:43:16,674
¿Por qué no trajiste tu hubot?
341
00:43:16,811 --> 00:43:20,611
- Nuestro hubot.
- ¿Tienes vergüenza?
342
00:43:20,704 --> 00:43:25,104
- No, creo que--
- Sí, es eso. Dinos la verdad.
343
00:43:26,408 --> 00:43:28,408
Deja que Inger hable.
344
00:43:28,504 --> 00:43:31,504
No creo que sea vergüenza.
345
00:43:31,570 --> 00:43:36,070
Pero Anita es nuestra ama de casa
y niñera, no nuestra amiga.
346
00:43:36,443 --> 00:43:40,443
Eso no significa que sea mala.
347
00:43:40,495 --> 00:43:44,195
No sé porqué compraste a Bo.
348
00:43:44,559 --> 00:43:48,559
Nos conocimos en Hubmarket.
349
00:43:55,153 --> 00:43:59,353
- ¿No quieres helado?
- No, gracias.
350
00:44:02,299 --> 00:44:05,774
Creo que Kevin y Rick deberían...
351
00:44:05,824 --> 00:44:09,299
...pasar un tiempo a solas.
352
00:44:12,759 --> 00:44:14,759
Kevin.
353
00:44:17,488 --> 00:44:20,900
- ¿Qué sucede, cariño?
- Nada.
354
00:44:21,000 --> 00:44:26,012
- Bien. ¿Me ayudas a lavar los platos?
- ¿Por qué yo?
355
00:44:26,529 --> 00:44:29,529
¿No lo debe hacer Rick?
356
00:44:31,454 --> 00:44:36,954
¿Y si lo haces con Rick?
357
00:44:37,137 --> 00:44:40,137
Los dos juntos.
358
00:44:40,500 --> 00:44:42,500
De acuerdo.
359
00:44:43,077 --> 00:44:47,999
- Pensé que--
- No, trata de no pensar.
360
00:44:53,646 --> 00:44:56,971
Aquellos que dicen
que nuestro amor...
361
00:44:57,021 --> 00:45:00,346
...no existe y
que es una locura...
362
00:45:00,429 --> 00:45:06,429
...no saben qué significa el amor.
Nunca han amado a alguien.
363
00:45:06,832 --> 00:45:10,307
Bo es el hombre más amoroso...
364
00:45:10,357 --> 00:45:13,832
...que jamás haya conocido.
365
00:45:14,104 --> 00:45:18,104
Soñamos con tener hijos.
366
00:45:24,501 --> 00:45:28,201
- Terminé.
- Gracias, Rick.
367
00:45:29,860 --> 00:45:32,360
¿Quieres hablar?
368
00:45:33,030 --> 00:45:36,330
- Ve con Bo.
- De acuerdo.
369
00:45:48,903 --> 00:45:51,181
Roger me pidió tu número de teléfono.
370
00:45:52,480 --> 00:45:53,677
Quiere ver a Kevin.
371
00:45:54,047 --> 00:45:55,578
Kevin ya no es un niño.
372
00:45:56,401 --> 00:45:58,213
¿Maltrató alguna vez a Kevin?
373
00:45:58,414 --> 00:45:59,828
No, no a Kevin.
374
00:46:02,129 --> 00:46:03,162
Therese...
375
00:46:04,434 --> 00:46:07,722
Roger es como un padre para él.
376
00:46:07,757 --> 00:46:10,880
Y él lo va a ver, cuando yo
crea que sea el momento.
377
00:46:11,202 --> 00:46:13,727
Kevin está bien así, ¿de acuerdo?
378
00:46:14,449 --> 00:46:16,706
- Primero tengo cosas que resolver.
- Claro.
379
00:46:19,204 --> 00:46:20,291
Lo siento.
380
00:46:29,474 --> 00:46:31,672
Esto no es fácil.
381
00:47:14,148 --> 00:47:15,268
¿Estás durmiendo?
382
00:47:23,157 --> 00:47:24,236
Oye...
383
00:47:25,739 --> 00:47:26,948
Te amo.
384
00:47:27,473 --> 00:47:28,786
Yo también.
385
00:47:33,148 --> 00:47:34,490
Tú nunca...
386
00:47:37,536 --> 00:47:40,038
Sé que esto suena absurdo...
387
00:47:43,045 --> 00:47:45,129
Pero, ¿alguna vez sentiste alguna...
388
00:47:47,593 --> 00:47:50,727
...atracción por ella?
389
00:47:53,722 --> 00:47:55,000
Por Anita.
390
00:47:58,124 --> 00:48:01,181
Lo siento. No debí preguntarte.
391
00:48:07,263 --> 00:48:08,566
¿Sentiste algo?
392
00:48:54,204 --> 00:48:55,877
¡Leo!
393
00:48:56,883 --> 00:48:58,049
¡Leo!
394
00:49:00,939 --> 00:49:02,547
¡Leo!
395
00:49:05,175 --> 00:49:07,661
Te fuiste. Max estaba asustado.
396
00:49:08,282 --> 00:49:13,451
Aquí estoy. Leo nunca abandonará a Max.
397
00:49:14,459 --> 00:49:16,774
Nunca debes irte de esa manera.
398
00:49:17,771 --> 00:49:19,543
Yo siempre volveré.
399
00:49:20,707 --> 00:49:21,760
¿De acuerdo?
400
00:49:23,040 --> 00:49:24,061
Toma.
401
00:49:24,977 --> 00:49:26,035
Vamos.
402
00:49:27,755 --> 00:49:28,935
¿Encontraste a Mimi?
403
00:49:28,970 --> 00:49:31,511
No, volveremos al Paraíso de los hubot.
404
00:50:04,053 --> 00:50:08,069
Dios mío, Sofia, mira tu ropa nueva.
405
00:50:08,175 --> 00:50:11,280
¿La maestra no te dijo que usaras
tu impermeable para la lluvia?
406
00:50:11,315 --> 00:50:16,086
- No tengo ninguno.
- Sí, tienes uno. Anita te lo llevó.
407
00:50:16,321 --> 00:50:17,840
No sé.
408
00:50:17,841 --> 00:50:20,741
Ve arriba y cámbiate.
Deja esta ropa para lavar.
409
00:50:21,167 --> 00:50:23,998
Te dije que llevaras
el impermeable para la lluvia.
410
00:50:24,153 --> 00:50:25,237
No.
411
00:50:26,277 --> 00:50:27,340
Lo hice.
412
00:50:27,896 --> 00:50:29,118
Ven conmigo.
413
00:50:29,760 --> 00:50:32,259
Mira. Este es.
414
00:50:33,456 --> 00:50:35,036
Está limpio...
415
00:50:35,037 --> 00:50:38,197
...lo que significa que no lo llevaste.
416
00:50:38,410 --> 00:50:41,678
- No sabía que había que llevarlo.
- Te lo dije.
417
00:50:41,776 --> 00:50:44,791
- Tal vez no lo escuché.
- Lo dije fuerte y claro.
418
00:50:44,892 --> 00:50:45,975
Tesoro...
419
00:50:46,010 --> 00:50:48,407
- ...tenemos que hablar.
- Espera un minuto.
420
00:50:48,490 --> 00:50:52,312
- Lo tienes que llevar...
- No, tenemos que hablar ya.
421
00:50:53,215 --> 00:50:54,375
¿Qué pasa?
422
00:51:07,266 --> 00:51:10,524
¿Hay alguien aquí que haya
tomado prestado mi dinero?
423
00:51:12,207 --> 00:51:14,380
Bueno, yo no.
424
00:51:18,660 --> 00:51:20,270
¿Por qué me miras a mí?
425
00:51:22,568 --> 00:51:24,638
Yo no he agarrado ningún dinero.
426
00:51:26,576 --> 00:51:31,907
Ayer eran unos 15 y hoy otros 70.
Y así se va sumando.
427
00:51:35,183 --> 00:51:36,207
¿Nadie?
428
00:51:37,528 --> 00:51:38,730
Chicos.
429
00:51:40,445 --> 00:51:43,370
Alguien los ha tomado y...
430
00:51:44,084 --> 00:51:49,927
...ese alguien debe necesitar
el dinero y eso es preocupante.
431
00:51:50,888 --> 00:51:55,060
O si no, es cleptomanía. Es una
enfermedad que necesita tratamiento.
432
00:51:55,220 --> 00:51:57,273
¿Qué tipo de enfermedad es esa?
433
00:51:57,439 --> 00:52:00,646
Es cuando no puedes
evitar robar cosas.
434
00:52:03,044 --> 00:52:06,026
- ¿Tobby?
- Yo no soy un cleptómano.
435
00:52:12,402 --> 00:52:13,428
¿Anita?
436
00:52:17,140 --> 00:52:20,300
¿Sabes algo acerca de esto?
437
00:52:21,878 --> 00:52:23,850
Sí, sé dónde está el dinero.
438
00:52:41,150 --> 00:52:42,880
Qué extraño.
439
00:52:46,472 --> 00:52:49,089
Aquí está mi dinero.
440
00:52:49,291 --> 00:52:51,190
Ese es mi collar.
441
00:52:54,048 --> 00:52:55,397
¿De quién son estos?
442
00:52:56,261 --> 00:52:58,208
Nick los olvidó.
443
00:52:59,165 --> 00:53:02,111
Y aquí hay una vincha para el pelo.
444
00:53:03,771 --> 00:53:05,546
La que tenías.
445
00:53:07,698 --> 00:53:09,047
Esto...
446
00:53:10,011 --> 00:53:11,692
...no está bien.
447
00:53:13,256 --> 00:53:16,143
Los escondiste en
la habitación de Sofia.
448
00:53:16,178 --> 00:53:19,352
¿No te das cuenta que eso la inculpa?
449
00:53:21,907 --> 00:53:25,371
Al menos, admítelo y di que lo sientes.
450
00:53:25,406 --> 00:53:26,800
- Inger.
- Lo siento.
451
00:53:27,586 --> 00:53:32,108
Olvidé que eres un maldito aparato,
que puede ser devuelto.
452
00:53:32,210 --> 00:53:33,970
Yo no tomé esas cosas.
453
00:53:34,005 --> 00:53:35,594
- ¡No mientas!
- ¿Qué haces?
454
00:53:35,711 --> 00:53:38,530
- Fui yo.
- Esto es bizarro.
455
00:53:38,767 --> 00:53:40,258
¡Muy bizarro!
456
00:53:40,482 --> 00:53:41,490
Sofia...
457
00:53:42,182 --> 00:53:47,119
Nunca debes cargar con la culpa
por lo que otros hayan hecho.
458
00:53:48,100 --> 00:53:50,812
Anita es una máquina.
459
00:53:51,136 --> 00:53:54,767
No es una persona. Es una cosa.
460
00:53:55,256 --> 00:53:56,853
Una muñeca que no funciona bien.
461
00:53:56,888 --> 00:53:59,740
- ¡Pero fui yo!
- Un momento.
462
00:53:59,823 --> 00:54:02,324
Anita, ¿cómo sabías que esto estaba ahí?
463
00:54:02,714 --> 00:54:05,198
La que lo puso ahí, me lo mostró.
464
00:54:05,597 --> 00:54:07,134
¿Y quién fue?
465
00:54:11,474 --> 00:54:12,531
¿Quién fue?
466
00:54:12,665 --> 00:54:15,898
- Puedes decir que fui yo.
- Tranquila, Sofia.
467
00:54:16,557 --> 00:54:18,022
¿Quién te lo mostró?
468
00:54:19,053 --> 00:54:20,305
Sofia.
469
00:54:21,174 --> 00:54:22,675
Mi vincha para el pelo estaba ahí.
470
00:54:23,334 --> 00:54:26,474
No sé quien puso las otras
cosas prestadas ahí.
471
00:54:26,809 --> 00:54:27,928
Fui yo.
472
00:54:28,137 --> 00:54:32,619
Y es como dice Anita.
Solo tomé prestadas esas cosas.
473
00:54:39,851 --> 00:54:43,958
Y nunca le dijiste a Anita que trajera
el impermeable para la lluvia.
474
00:54:44,058 --> 00:54:47,482
Me lo dijiste a mí y me lo olvidé.
475
00:54:49,862 --> 00:54:51,376
Dios. Lo siento.
476
00:54:53,446 --> 00:54:54,566
Lo siento.
477
00:55:10,988 --> 00:55:12,441
Lo siento.
478
00:56:06,178 --> 00:56:07,800
Espeluznante.
479
00:56:08,646 --> 00:56:09,845
¿Has visto...
480
00:56:10,502 --> 00:56:12,083
...sus ojos?
481
00:56:14,330 --> 00:56:16,443
Deberían poner cortinas aquí.
482
00:56:19,713 --> 00:56:21,934
Ellos miran mi interior.
483
00:56:25,422 --> 00:56:28,505
Si hablas fuerte, oirás un eco.
484
00:56:29,100 --> 00:56:30,312
Por aquí.
485
00:56:36,867 --> 00:56:40,151
- ¿Podemos saber el nivel de energía?
- Lo averiguaremos.
486
00:57:58,107 --> 00:58:03,602
Subtítulos por aRGENTeaM
www.argenteam.net
35266
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.