All language subtitles for 19-2 (2014) - 02x09 - Orphans.rmteam.English.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,800 --> 00:00:04,400 You should look into Brouillard's place. It's too nice for a cop. 2 00:00:04,400 --> 00:00:07,800 - You focus on Barron. - You said the mole could be anybody in 19. 3 00:00:07,800 --> 00:00:09,000 Hey, cop! 4 00:00:11,500 --> 00:00:14,700 If the officer is found to have shown wilful misconduct, 5 00:00:14,700 --> 00:00:17,600 her contract with the Montreal police will be terminated. 6 00:00:20,600 --> 00:00:22,800 - What's gonna happen to the girl? - She'll go into care. 7 00:00:22,800 --> 00:00:25,500 I need to see the girl, alright? She was with this guy when we found her. 8 00:00:25,700 --> 00:00:28,000 Nick, not in a million years! You're fishing! 9 00:00:28,100 --> 00:00:30,200 Do you think I'm ever gonna trust you? 10 00:00:30,200 --> 00:00:33,300 - I could talk to her. - He's lying about it. 11 00:00:33,400 --> 00:00:35,100 You really think he could've done that? 12 00:00:35,100 --> 00:00:36,900 Molested his own kid? 13 00:00:37,800 --> 00:00:40,300 - It's fucking murder, Cass. - No. Hey. 14 00:00:41,400 --> 00:00:43,100 We alright? 15 00:00:45,400 --> 00:00:47,100 No, Cass, we're done. 16 00:01:02,618 --> 00:01:05,995 You want another name? Cassie Clement. 17 00:01:17,049 --> 00:01:18,567 It's your boy Cass. 18 00:01:18,634 --> 00:01:19,561 Leave a message. 19 00:01:20,974 --> 00:01:22,673 Goddamn. 20 00:01:56,598 --> 00:01:59,998 Shit! Don't be sneaking up like that! 21 00:02:00,498 --> 00:02:03,398 - Relax. - Almost lit you up. 22 00:02:03,998 --> 00:02:05,398 Oh yeah? 23 00:02:06,298 --> 00:02:08,098 The safety's on. 24 00:02:08,698 --> 00:02:11,798 Yes, it is. I don't want any more incidents to happen. 25 00:02:15,998 --> 00:02:17,898 This place hasn't changed. 26 00:02:18,398 --> 00:02:20,698 Yes, more junk from Auntie. 27 00:02:22,098 --> 00:02:23,698 How is she doing? 28 00:02:24,198 --> 00:02:26,298 She's losing her fucking mind. 29 00:02:28,098 --> 00:02:29,998 Hey, what are the cops saying, anyway? 30 00:02:36,998 --> 00:02:39,998 - Haven't heard anything. - Good. 31 00:02:39,998 --> 00:02:41,498 No, it's not good. 32 00:02:43,098 --> 00:02:46,398 - You can't be around, Cass. - Where the hell am I gonna go, then, huh? 33 00:02:46,398 --> 00:02:47,498 Anywhere that's not here, alright? 34 00:02:47,498 --> 00:02:49,698 It's not just the cops you gotta be worried about. 35 00:02:54,398 --> 00:02:57,998 You know what I did last week? Got my Rita a ring. 36 00:02:58,598 --> 00:03:00,898 Smooth out the immigration status. 37 00:03:02,198 --> 00:03:05,098 Good. You can take her with you. 38 00:03:06,498 --> 00:03:08,198 Not supposed to be like that. 39 00:03:08,198 --> 00:03:11,198 Look, we are way past how things are supposed to be, Cass. 40 00:03:11,198 --> 00:03:12,998 Look, I'm gonna take care of it, don't worry about it. 41 00:03:12,998 --> 00:03:14,398 I got it figured out, man. 42 00:03:14,398 --> 00:03:18,198 Oh yeah, how? Hmm? By hiding out in your great-aunt's basement? 43 00:03:18,898 --> 00:03:20,698 You think you're hard to find? You think by being down here... 44 00:03:20,698 --> 00:03:23,798 Chill the fuck out, man. I'll be gone in the morning, alright? 45 00:03:23,798 --> 00:03:27,198 Yeah, where you going? Where to, Cass? Where you gonna go? 46 00:03:27,198 --> 00:03:29,998 Why do you care about it? We're done. 47 00:03:31,598 --> 00:03:32,898 Right? 48 00:03:33,798 --> 00:03:35,398 That's what you said. 49 00:03:38,398 --> 00:03:40,098 That's right. 50 00:03:47,098 --> 00:03:49,598 You know, bad shit happens when we get together. 51 00:03:49,898 --> 00:03:51,898 Seems that way, doesn't it? 52 00:03:57,298 --> 00:03:58,498 Hey... 53 00:04:03,098 --> 00:04:05,298 - One game. - Mm-hmm. 54 00:04:07,498 --> 00:04:10,498 One game and then I'm gone. 55 00:04:11,898 --> 00:04:13,698 You going old school, huh? 56 00:04:23,798 --> 00:04:26,398 - What, you killing cops now? - It's all fair game, man. 57 00:05:12,198 --> 00:05:13,698 Where we going? 58 00:05:13,698 --> 00:05:16,398 Gendron's future son-in-law shacked up out east. 59 00:05:17,198 --> 00:05:19,798 I figure we go shake him up a little bit, what do you say? 60 00:05:19,798 --> 00:05:21,498 What, without my badge? 61 00:05:21,498 --> 00:05:23,898 - Or my gun? - You're not gonna need 'em. 62 00:05:25,398 --> 00:05:28,398 - Where you been? - Driving. 63 00:05:31,198 --> 00:05:32,698 It's 1113. 64 00:05:33,398 --> 00:05:35,298 Should be this one here. 65 00:05:38,498 --> 00:05:40,098 Police, open up! 66 00:05:41,998 --> 00:05:43,898 Police! There's someone in there. 67 00:05:44,498 --> 00:05:46,498 We know you're in there. Open the door. 68 00:05:48,598 --> 00:05:49,698 She's not here. 69 00:05:49,698 --> 00:05:52,998 - It's you I wanna talk to. - There's drugs on the table. 70 00:05:52,998 --> 00:05:54,698 - That's not mine. - Yeah? 71 00:05:55,598 --> 00:05:57,598 - I don't have to let you in! - Yeah, you do. 72 00:06:04,398 --> 00:06:07,398 Sandrine's father... He come around a lot? 73 00:06:07,398 --> 00:06:09,398 No, he just sends random pigs around 74 00:06:09,498 --> 00:06:11,698 to do his bidding whenever he's feeling guilty. 75 00:06:11,698 --> 00:06:13,598 - Guilty for what? - Yeah, 76 00:06:13,598 --> 00:06:15,898 what does the commander have to feel guilty about? 77 00:06:16,598 --> 00:06:19,698 - Did he ever touch her? - Why the fuck would you let them in? 78 00:06:19,698 --> 00:06:21,798 You left your gear out in plain sight. 79 00:06:22,698 --> 00:06:24,798 Why can't you just leave me alone? 80 00:06:24,798 --> 00:06:26,698 You know a guy called Antony Tremblay? 81 00:06:27,498 --> 00:06:30,198 Hangs out at the Champlain Motel in Ville d'Anjou? 82 00:06:30,398 --> 00:06:33,398 I don't know anyone there. I just pick up. 83 00:06:33,998 --> 00:06:37,198 What about your dad? He ever been over there? 84 00:06:37,198 --> 00:06:38,898 What are you talking about? 85 00:06:39,698 --> 00:06:43,098 If this is some fucked up way of trying to talk me into going home, you're crazy. 86 00:06:43,098 --> 00:06:45,798 - Why don't you wanna go home? - Why do you fucking think? 87 00:06:47,798 --> 00:06:50,198 Sandrine, we're not done talking to you. 88 00:06:50,898 --> 00:06:52,598 You gonna arrest me? 89 00:07:04,598 --> 00:07:05,698 Hey, how you doing? 90 00:07:05,698 --> 00:07:06,498 - Ben. - Richard. 91 00:07:06,498 --> 00:07:07,898 Nice to meet you. 92 00:07:10,798 --> 00:07:14,498 - Welcome. - Alright, today's beautiful faces. 93 00:07:14,498 --> 00:07:16,898 Please be on the lookout for the following. 94 00:07:16,898 --> 00:07:19,398 Stephanie Cedar, 34 years of age, 95 00:07:19,398 --> 00:07:23,798 fourteen outstanding warrants, mostly for break and enters in corner stores. 96 00:07:23,798 --> 00:07:25,898 Reportedly back in the Montreal area. 97 00:07:25,898 --> 00:07:30,298 Goes by various different names, but known for her dove tattoos up her arms and neck. 98 00:07:30,398 --> 00:07:33,098 This week, we're starting the "do not block the box" push. 99 00:07:33,098 --> 00:07:35,198 You gotta keep intersections clean. 100 00:07:35,798 --> 00:07:38,898 Brouillard, till Audrey gets back, I'm putting you 101 00:07:38,898 --> 00:07:41,998 with our newest edition to the family, Patrolman Richard Dulac. 102 00:07:41,998 --> 00:07:45,598 - Welcome. - I already got a partner, Sarge. 103 00:07:45,598 --> 00:07:49,898 No solos. Brouillard, Dulac, 19-7, lunch will be at 12:30. 104 00:07:49,898 --> 00:07:52,698 Everybody else on the same schedule as yesterday. 105 00:07:53,098 --> 00:07:55,698 One more thing. Message from the commander. 106 00:07:56,098 --> 00:07:59,298 He wants to thank you all for dealing with the evictions last week. 107 00:07:59,298 --> 00:08:00,798 Excuse me. 108 00:08:01,498 --> 00:08:04,698 - What about my partner? - That matter's settled. 109 00:08:04,798 --> 00:08:09,098 Oh, it's settled? Settled. You mean like... 110 00:08:09,098 --> 00:08:10,998 like hanging her out to dry 111 00:08:10,998 --> 00:08:13,698 and then coming here and thanking us for keeping our fucking mouths shut? 112 00:08:13,698 --> 00:08:15,898 - Is that what you're talking about? - Brouillard, watch yourself. 113 00:08:15,898 --> 00:08:17,398 It's alright. 114 00:08:17,698 --> 00:08:20,698 - I understand why you're upset. - It's not just him. 115 00:08:20,698 --> 00:08:22,098 I get it. 116 00:08:23,898 --> 00:08:26,598 Nobody wants to call out another officer. 117 00:08:26,598 --> 00:08:28,498 That's funny. 118 00:08:28,498 --> 00:08:31,298 - You looked pretty OK doing it on TV. - Brouillard! 119 00:08:31,298 --> 00:08:33,798 Audrey wasn't ready to come back to work. 120 00:08:36,198 --> 00:08:40,298 We all knew it. We all saw something like this coming. 121 00:08:44,098 --> 00:08:46,698 OK, in the meantime, everybody here is on the job. 122 00:08:46,798 --> 00:08:48,698 Hit the streets, let's go. 123 00:08:52,698 --> 00:08:55,998 If Sandrine's boyfriend hadn't been there, we might have got the whole story. 124 00:08:57,998 --> 00:08:59,498 I don't know. 125 00:09:00,498 --> 00:09:01,998 What do you mean? 126 00:09:02,798 --> 00:09:05,598 You know how everyone had the blinders on for you as the mole? 127 00:09:06,898 --> 00:09:09,498 You ever think you might have tunnel vision for the commander? 128 00:09:11,698 --> 00:09:14,798 - 19-2. - 19-2. 129 00:09:15,198 --> 00:09:18,598 You two are required at the Detectives Bureau on St-Denis. 130 00:09:18,898 --> 00:09:20,998 Report to Detective Bouchard. 131 00:09:21,198 --> 00:09:23,398 - What unit? - What detectives unit? 132 00:09:23,398 --> 00:09:24,898 Homicide. 133 00:09:28,598 --> 00:09:31,098 Copy. Tremblay. 134 00:09:32,398 --> 00:09:33,898 It's gotta be. 135 00:09:33,998 --> 00:09:35,798 They know we picked him up. 136 00:09:55,998 --> 00:09:56,998 Hey. 137 00:09:57,598 --> 00:09:59,598 Jim Bouchard. Which one of you is Chartier? 138 00:09:59,598 --> 00:10:00,798 That's me. 139 00:10:00,898 --> 00:10:02,898 OK, great. I'll ask you to hold right here. 140 00:10:02,898 --> 00:10:05,598 Officer Barron, I'll bring you through now. 141 00:10:05,598 --> 00:10:07,298 - Excuse me? - What's going on? 142 00:10:07,298 --> 00:10:10,698 My partner will bring you through separately. Officer Barron, this way. 143 00:10:34,698 --> 00:10:36,198 Do I need a lawyer? 144 00:10:37,998 --> 00:10:39,598 I don't know. 145 00:10:39,598 --> 00:10:40,998 Do you? 146 00:10:43,698 --> 00:10:45,698 So what's this about? What do you wanna know? 147 00:10:47,298 --> 00:10:49,298 You hear about Antony Tremblay? 148 00:10:49,298 --> 00:10:51,598 - Mm-hmm. - You know anything about it? 149 00:10:53,298 --> 00:10:55,298 Well, we picked him up. It didn't stick. 150 00:10:56,098 --> 00:10:58,998 - That's all? - That's it, that's all. 151 00:10:59,398 --> 00:11:00,898 Why? What do you got? 152 00:11:01,598 --> 00:11:03,798 Why are you trying to control this? 153 00:11:05,598 --> 00:11:08,898 I'm not trying to control anything, I'm just asking you what you got. 154 00:11:08,898 --> 00:11:12,298 - Do you know Cassie Clement? - Not really. 155 00:11:12,798 --> 00:11:14,798 What's that mean, not really? 156 00:11:14,798 --> 00:11:16,598 Well, I know who he is. 157 00:11:16,698 --> 00:11:19,598 And you're aware of his relationship with Officer Barron? 158 00:11:19,798 --> 00:11:21,698 Yes, they're cousins. 159 00:11:21,698 --> 00:11:25,398 - What else? - What's your relationship with Cassie Clement? 160 00:11:25,398 --> 00:11:27,998 - He's my cousin. - You see him lately? 161 00:11:27,998 --> 00:11:30,198 Actually, no, I haven't seen him in a while. 162 00:11:30,898 --> 00:11:32,498 You're sure? 163 00:11:35,298 --> 00:11:37,298 You didn't see him, say, 164 00:11:37,298 --> 00:11:39,398 last Monday night? 165 00:11:43,998 --> 00:11:45,698 What the fuck is this? 166 00:11:45,698 --> 00:11:47,298 We have reason to believe that 167 00:11:47,298 --> 00:11:50,998 Kaz was involved in the murder of Antony Tremblay. 168 00:11:52,498 --> 00:11:56,498 - OK? - Tremblay's death was staged to look like a suicide. 169 00:11:57,498 --> 00:11:58,998 It wasn't. 170 00:11:59,098 --> 00:12:00,598 OK? 171 00:12:00,898 --> 00:12:04,298 And Cassie Clement was at the scene. 172 00:12:05,598 --> 00:12:07,398 How do you know that? 173 00:12:07,398 --> 00:12:09,898 Tremblay's mouth had been taped shut. 174 00:12:10,798 --> 00:12:13,098 We found DNA in the residue. 175 00:12:13,698 --> 00:12:16,798 We had Cassie Clement's on file. 176 00:12:19,898 --> 00:12:22,098 So what do you want from me? 177 00:12:22,098 --> 00:12:26,998 I wanna know how your cousin Kaz knows Antony Tremblay. 178 00:12:27,098 --> 00:12:29,398 I don't even know that they do know each other. 179 00:12:29,998 --> 00:12:32,798 You don't find all this a bit coincidental? 180 00:12:33,298 --> 00:12:35,198 I'm sorry, which part? 181 00:12:35,198 --> 00:12:38,298 You pick the guy up; two days later, he's dead. 182 00:12:38,498 --> 00:12:40,998 And it turns out your cousin's involved. 183 00:12:41,798 --> 00:12:43,598 You haven't told me how. 184 00:12:43,598 --> 00:12:46,398 - He's a person of interest. - Why? 185 00:12:48,198 --> 00:12:50,598 Because I think you got him involved. 186 00:12:51,398 --> 00:12:53,798 I think you sent your cousin after him. 187 00:12:54,798 --> 00:12:56,698 And I think you know where he is. 188 00:13:03,198 --> 00:13:05,698 Did you check his great-aunt's place on Rue De Mille? 189 00:13:09,298 --> 00:13:11,298 When was the last time Nick saw his cousin? 190 00:13:11,498 --> 00:13:12,898 I don't know. 191 00:13:13,198 --> 00:13:16,398 Day, week, month? What? 192 00:13:17,098 --> 00:13:19,598 Well, we've been busy with, um... 193 00:13:19,898 --> 00:13:22,898 with some evictions for the last couple weeks. We've been... 194 00:13:22,898 --> 00:13:25,198 - pretty occupied. - Right now it seems to me 195 00:13:25,198 --> 00:13:27,198 you're lying to protect your partner. 196 00:13:27,998 --> 00:13:29,798 You don't know he's involved. 197 00:13:29,898 --> 00:13:31,698 Maybe he isn't. 198 00:13:33,198 --> 00:13:35,298 But if he is... 199 00:13:36,198 --> 00:13:38,298 this is a murder we're talking about. 200 00:13:40,798 --> 00:13:43,598 - Anything else you wanna tell me? - No. 201 00:13:55,498 --> 00:13:56,898 Start talking. 202 00:13:59,098 --> 00:14:00,798 - They tell you anything? - Don't you bullshit me, man. 203 00:14:00,798 --> 00:14:03,398 I was just in there lying to Homicide's face. 204 00:14:03,598 --> 00:14:06,798 You tell me the truth so I know what to expect from here on in. 205 00:14:10,298 --> 00:14:12,298 I asked Kaz to ask around, see what he could dig up on... 206 00:14:12,298 --> 00:14:14,898 Oh, Jesus fuck! Fucking why? 207 00:14:14,898 --> 00:14:16,798 That's all it was supposed to be. 208 00:14:16,798 --> 00:14:18,598 - So what happened? - I don't know. 209 00:14:19,298 --> 00:14:21,298 He killed the guy, Nick. 210 00:14:23,098 --> 00:14:24,898 - That what they're saying? - Oh, they have proof. 211 00:14:24,898 --> 00:14:27,098 They have his DNA at the fucking scene. 212 00:14:27,098 --> 00:14:29,598 - Shit. - Where is he? 213 00:14:29,598 --> 00:14:33,198 - I don't know. I've been looking. - Fuck sake, man. 214 00:14:33,298 --> 00:14:35,298 A warrant going out on him means the mole will know. 215 00:14:35,298 --> 00:14:36,898 - I don't care! - Tremblay's people... 216 00:14:36,898 --> 00:14:38,798 I don't care about that shit! 217 00:14:38,798 --> 00:14:41,998 Just wish I could figure out if I can trust my partner right now! 218 00:14:45,798 --> 00:14:47,798 Karma's a bitch. 219 00:14:53,887 --> 00:14:57,187 Nick Barron! Officer Nick Barron! 220 00:14:57,187 --> 00:15:00,287 I know he's here, lieutenant, and I want to see him! 221 00:15:00,487 --> 00:15:03,487 Rita George, and I want to talk to the man! 222 00:15:03,787 --> 00:15:07,587 Nick Barron! Nick, where you been? Why you not calling me back? 223 00:15:07,587 --> 00:15:09,087 - I was going to. - Where is he? 224 00:15:09,087 --> 00:15:11,287 He not come home two nights running now! 225 00:15:11,287 --> 00:15:12,987 - I haven't seen him. - Don't lie to me! 226 00:15:12,987 --> 00:15:17,287 I'm not... Listen, Rita, Rita, calm down. Everything's gonna be fine, OK? 227 00:15:18,387 --> 00:15:21,987 - Let me drive you home, come on. - Something happened to him! 228 00:15:34,687 --> 00:15:37,487 He's probably just in trouble right now and lying low for a while. 229 00:15:37,487 --> 00:15:38,387 You know how he is. 230 00:15:38,387 --> 00:15:40,987 I do, and this ain't like him. 231 00:15:40,987 --> 00:15:44,487 If he was hiding out he'd have called me, sent someone to tell me what's going on! 232 00:15:44,487 --> 00:15:46,487 Something happened! 233 00:15:48,487 --> 00:15:53,087 - He'll turn up. - How come you ain't worried, hmm? 234 00:15:54,087 --> 00:15:56,687 'Cause, Rita, I see this stuff all the time. 235 00:15:57,087 --> 00:15:59,387 - People go missing, they turn up. - No. 236 00:16:00,187 --> 00:16:01,587 No, they don't. 237 00:16:01,587 --> 00:16:05,087 You'd be surprised, Rita. Most of them do. 238 00:16:07,187 --> 00:16:08,987 That true? 239 00:16:13,687 --> 00:16:15,987 Look, if you hear anything, 240 00:16:16,587 --> 00:16:19,587 you call me right away. 241 00:16:21,387 --> 00:16:23,187 I'll do that. 242 00:16:23,687 --> 00:16:25,687 Thank you, Nick. 243 00:16:39,387 --> 00:16:42,087 Sarge, hey, hey. Uh... 244 00:16:42,287 --> 00:16:45,187 Hear traffic's looking for a body. How 'bout we give 'em the rookie? 245 00:16:45,187 --> 00:16:46,087 - No solos. - Come on, come on, come on, 246 00:16:46,087 --> 00:16:48,787 please, please, one day! I'm gonna fucking snap! 247 00:16:49,387 --> 00:16:52,287 - OK, one day. - Thank you. 248 00:17:00,287 --> 00:17:01,987 Get in there. 249 00:17:07,187 --> 00:17:08,287 I'm gonna tell you this once. 250 00:17:08,287 --> 00:17:11,187 You go near my daughter again, you're gonna regret it. 251 00:17:11,787 --> 00:17:13,487 Is that clear? 252 00:17:15,487 --> 00:17:17,087 Yes, sir. 253 00:17:18,287 --> 00:17:19,187 Will that be all, sir? 254 00:17:19,187 --> 00:17:20,587 Get out of here. 255 00:17:40,087 --> 00:17:42,487 Gendron just threatened me in his office. 256 00:17:43,287 --> 00:17:45,587 Told me to stay away from his daughter. 257 00:17:46,487 --> 00:17:48,387 - She told him? - Hm. 258 00:17:49,087 --> 00:17:50,387 Told you. 259 00:17:50,387 --> 00:17:54,187 That is one fucked up daddy- daughter relationship right there. 260 00:17:56,787 --> 00:17:57,887 It's him. 261 00:17:59,687 --> 00:18:01,487 We gotta keep pushing. 262 00:18:02,287 --> 00:18:04,187 We could, uh... 263 00:18:04,187 --> 00:18:06,687 could ask your cousin to talk to him. 264 00:18:24,287 --> 00:18:26,587 Hey, Sarge? Hey, what's up? 265 00:18:26,887 --> 00:18:28,187 Um... 266 00:18:28,187 --> 00:18:31,787 Just hoping we could have a quick chat about Nick and the commander. 267 00:18:32,087 --> 00:18:34,087 stay out of it. 268 00:18:34,087 --> 00:18:36,387 Yeah, I know, it's just, um... 269 00:18:37,187 --> 00:18:41,087 The other night, the commander asked me to go out looking for his daughter. 270 00:18:41,087 --> 00:18:42,787 Nick got involved. 271 00:18:43,287 --> 00:18:46,287 Oh boy. Sandrine. Did you find her? 272 00:18:46,287 --> 00:18:48,487 Yeah, but, um... 273 00:18:48,487 --> 00:18:51,487 I don't know, you in on the situation there? 274 00:18:51,487 --> 00:18:53,387 It's kind of an open secret around here, yeah. 275 00:18:53,987 --> 00:18:55,787 What's the story? 276 00:18:55,787 --> 00:18:58,087 She's a... 277 00:18:58,087 --> 00:19:00,087 she's a messed up kid. 278 00:19:06,087 --> 00:19:08,087 A long story. 279 00:19:13,787 --> 00:19:16,887 We have a store alarm going off in the Place Ville Marie Tunnel. 280 00:19:19,187 --> 00:19:23,487 - 19-7, is it a robbery? - 911 call says it's just alarms. 281 00:19:23,587 --> 00:19:26,287 - Probably some kids. - I'm on it. 282 00:19:36,787 --> 00:19:38,887 Excuse me, sir, do you know where that's coming from? 283 00:19:39,587 --> 00:19:42,787 - Down that way? - That way. 284 00:19:43,187 --> 00:19:44,687 Thanks, sir. 285 00:19:52,987 --> 00:19:56,287 19-7, we have a suspicious- looking female in the Palais des Congrès. 286 00:19:56,387 --> 00:19:57,887 it's false. Stand by. 287 00:19:57,887 --> 00:20:00,487 Excuse me, ma'am. Ma'am, can you hold up, please? 288 00:20:00,487 --> 00:20:03,287 Ma'am, ma'am! Stop! Stop right there. 289 00:20:03,887 --> 00:20:05,987 Can you show me some ID, please? 290 00:20:06,487 --> 00:20:08,687 I don't carry ID, sir. 291 00:20:10,487 --> 00:20:12,187 Why not? 292 00:20:12,187 --> 00:20:16,487 - What could it possibly say? - OK... 293 00:20:17,287 --> 00:20:19,087 You having a good day? What you doing today? 294 00:20:19,287 --> 00:20:22,687 Just taking a walk on this glorious day. Is that alright with you? 295 00:20:22,687 --> 00:20:26,387 Mm-hmm. And... which way you headed? 296 00:20:26,987 --> 00:20:29,587 - Just down that way. - That way. 297 00:20:30,487 --> 00:20:32,087 See, that's funny. 298 00:20:32,887 --> 00:20:36,887 A couple of seconds ago, you were headed that way. 299 00:20:37,287 --> 00:20:40,987 I'm just walking around the underground city, is that a crime? 300 00:20:42,687 --> 00:20:45,487 Do me a favour, please, ma'am, remove your scarf. 301 00:20:45,987 --> 00:20:49,887 is it a crime to walk in this country? 302 00:20:49,887 --> 00:20:51,587 Take off your scarf, ma'am. 303 00:20:51,587 --> 00:20:55,787 If you wanna search my person, you'll need a female officer. 304 00:20:55,887 --> 00:20:59,187 Don't flatter yourself. 305 00:20:59,187 --> 00:21:00,787 There we go, bitch. 306 00:21:00,787 --> 00:21:01,987 I got your scarf. 307 00:21:03,087 --> 00:21:04,787 19-7, I'm in pursuit of Stephanie Cedar, 308 00:21:04,887 --> 00:21:06,787 heading down the tunnel of Palais des Congrès. 309 00:21:14,187 --> 00:21:18,187 Out of the way! Stop! Everybody out of the way! Out of the way! 310 00:21:18,687 --> 00:21:20,787 Ma'am! Somebody stop her! 311 00:21:23,887 --> 00:21:26,287 Are you fucking stupid, huh? 312 00:21:26,287 --> 00:21:27,587 Are you fucking stupid? 313 00:21:28,087 --> 00:21:31,987 Give it up, will you? Stop resisting! 314 00:21:31,987 --> 00:21:34,087 - Hey, that's assault! - Shut the fuck up! 315 00:21:34,087 --> 00:21:35,887 You can't shut me up! 316 00:21:35,987 --> 00:21:38,787 I've done nothing wrong! I've done nothing wrong! 317 00:21:39,087 --> 00:21:44,687 - Why do you judge me? - Officer in distress! I need backup! 318 00:21:44,887 --> 00:21:47,987 I need backup! Where the fuck am I? 319 00:21:47,987 --> 00:21:49,287 The metro's that way! 320 00:21:49,787 --> 00:21:53,387 - I'm in the tunnel at Place d'Armes! - No, no, Square-Victoria! 321 00:21:53,387 --> 00:21:55,387 You squirmy bitch! 322 00:21:56,087 --> 00:21:58,887 Protector against this evil! 323 00:21:59,187 --> 00:22:00,387 Help me! 324 00:22:07,387 --> 00:22:09,287 I'm at peace! 325 00:22:17,587 --> 00:22:18,787 Sorry. 326 00:22:20,587 --> 00:22:22,387 It's OK. 327 00:22:22,687 --> 00:22:25,087 It's OK. 328 00:22:25,987 --> 00:22:27,687 She was fast. 329 00:22:56,187 --> 00:22:57,487 Hello, ma'am. 330 00:22:57,487 --> 00:22:59,787 I'm Patrolman Chartier, I work with Sergeant Houle. 331 00:23:00,487 --> 00:23:02,287 Is something wrong? 332 00:23:02,287 --> 00:23:05,587 No, no, no, nothing at all. I'm sorry to disturb you. 333 00:23:05,787 --> 00:23:07,287 Is he here? 334 00:23:07,287 --> 00:23:10,787 I think he had a system to fix after his shift. 335 00:23:10,787 --> 00:23:13,187 OK, uh, nearby? 336 00:23:14,387 --> 00:23:15,887 Next door. 337 00:23:16,487 --> 00:23:18,687 - Greenhouse in the back. - OK. Thank you, ma'am. 338 00:23:22,587 --> 00:23:25,387 Shoot! Shoot, shoot, shoot, shoot, shoot! 339 00:23:44,387 --> 00:23:45,787 Go sit down. 340 00:23:49,887 --> 00:23:50,987 - Hey. - Hey. 341 00:23:50,987 --> 00:23:54,087 Sorry to just drop in on you like this. Your wife said I could find you over here. 342 00:23:54,087 --> 00:23:57,087 Yeah, I got a business to run. Uh, what's up? 343 00:23:57,187 --> 00:24:00,387 I just thought maybe we could finish our conversation about the commander. 344 00:24:00,487 --> 00:24:01,587 Sure. 345 00:24:01,587 --> 00:24:03,887 - Away from the station, you know. - Right. 346 00:24:06,187 --> 00:24:07,587 Hi there! 347 00:24:07,587 --> 00:24:08,687 Hi. 348 00:24:10,787 --> 00:24:11,787 So, the, uh... 349 00:24:11,787 --> 00:24:15,787 - the commander, what's the story there? - Well, she's... 350 00:24:15,787 --> 00:24:17,387 a messed up kid. 351 00:24:17,387 --> 00:24:21,087 After his wife passed away, he had a real rough time with her. 352 00:24:21,587 --> 00:24:24,287 - Why, did she say anything? - No. No, nothing. 353 00:24:24,287 --> 00:24:28,387 She just seems... she seems pretty angry at her dad, you know? 354 00:24:28,987 --> 00:24:30,887 She's a very sick girl. 355 00:24:31,187 --> 00:24:33,987 Yeah, I wouldn't believe a word that comes out of her mouth. 356 00:24:36,287 --> 00:24:38,287 So you... you know her fairly well? 357 00:24:38,287 --> 00:24:42,687 Sure. I had my fair share of Sandrine duty 358 00:24:42,687 --> 00:24:46,387 back before I made sergeant. But she didn't want my help. 359 00:24:46,987 --> 00:24:50,387 So... what's... what's your concern? 360 00:24:50,387 --> 00:24:53,787 No concern, just wanted to put it out there, you know? 361 00:24:53,787 --> 00:24:54,887 Right. 362 00:24:54,887 --> 00:24:56,487 Well, I wouldn't worry too much about it. 363 00:24:56,587 --> 00:24:59,087 She'll eventually go home. She always does. 364 00:24:59,087 --> 00:25:02,887 - Peekaboo! - Maggie, not now. 365 00:25:06,887 --> 00:25:09,087 - OK. - Alright? 366 00:25:09,487 --> 00:25:10,887 Peekaboo! 367 00:25:10,887 --> 00:25:13,087 - See you tomorrow at the station. - Yes, sir. 368 00:25:15,287 --> 00:25:17,387 No, no, no, no, don't touch those, don't touch those. 369 00:25:17,387 --> 00:25:19,587 This bush is infested with aphids, 370 00:25:19,587 --> 00:25:21,387 so I'm gonna put a few ladybugs there. 371 00:25:21,387 --> 00:25:24,987 It's gonna get rid of the whole infestation, so tomorrow there won't be any. 372 00:25:24,987 --> 00:25:26,687 Here, play with the jar. 373 00:25:27,687 --> 00:25:29,887 Careful. 374 00:25:39,187 --> 00:25:42,287 - Yeah, they're pretty, eh? - Mm-hmm. 375 00:25:43,587 --> 00:25:45,487 Do you want me to open it? 376 00:25:51,787 --> 00:25:53,687 Here's one. 377 00:25:58,487 --> 00:25:59,987 There we go. 378 00:26:24,587 --> 00:26:26,387 We got lots of them. 379 00:26:50,861 --> 00:26:53,361 Please leave a message. 380 00:27:14,961 --> 00:27:15,661 What's up? 381 00:27:15,661 --> 00:27:18,061 We have to get Amélie to let us see the girl from the motel. 382 00:27:18,161 --> 00:27:21,361 - Why? - We gotta do it now. 383 00:27:31,161 --> 00:27:32,961 Hey. 384 00:27:33,661 --> 00:27:35,261 What happened? 385 00:27:36,361 --> 00:27:38,461 We need to see the girl from the motel. 386 00:27:38,461 --> 00:27:42,161 No. I told you, I'm not subjecting any kids to a fishing expedition. 387 00:27:42,161 --> 00:27:44,361 I already told you, Am, we're not fishing. 388 00:27:45,161 --> 00:27:48,261 Look, all we need is two minutes. Show her some faces. 389 00:27:48,961 --> 00:27:50,661 There's a cop we think might be involved in this. 390 00:27:50,661 --> 00:27:52,161 Involved in what? 391 00:27:55,061 --> 00:27:56,961 Prostituting children. 392 00:27:58,261 --> 00:28:00,261 He's betraying the force. 393 00:28:01,161 --> 00:28:02,861 This is big, Am. 394 00:28:02,961 --> 00:28:06,161 Some kind of network abusing kids, 395 00:28:06,161 --> 00:28:09,461 - and police protecting it. - Jesus. 396 00:28:12,561 --> 00:28:15,361 We got ourselves in a bad situation here. 397 00:28:16,361 --> 00:28:18,261 And you want this girl to bail you out. 398 00:28:18,261 --> 00:28:20,561 Maybe she saves a lot of other girls too. 399 00:28:21,661 --> 00:28:24,661 - Two minutes. She can end it. - Oh stop, you sound like him. 400 00:28:36,461 --> 00:28:38,461 That uniform's not gonna help. 401 00:28:39,061 --> 00:28:40,661 Wait here. 402 00:29:39,361 --> 00:29:42,461 No? You sure? OK. 403 00:30:01,461 --> 00:30:03,361 You sure? 404 00:30:49,461 --> 00:30:52,161 Let's go, fall in! Grab a seat, guys. 405 00:31:00,461 --> 00:31:03,361 Ticket quotas are low; we're setting up two speed traps today: 406 00:31:03,361 --> 00:31:07,761 Parc La Fontaine, which is a school zone, on Sherbrooke and Papineau. 407 00:31:08,861 --> 00:31:11,161 Please leave a message. 408 00:31:11,861 --> 00:31:14,561 It's Chartier. I have a lead on the mole. 409 00:31:14,861 --> 00:31:16,861 Need a meeting. Call me back. 410 00:31:16,861 --> 00:31:19,461 That's it, guys. Take care of each other out there. 411 00:31:19,961 --> 00:31:21,661 Let's go, hit the streets. 412 00:31:55,582 --> 00:31:57,782 - Do you have a minute? - Sure. 413 00:32:04,982 --> 00:32:09,382 Look, it's no secret this team is coming apart right now. 414 00:32:09,982 --> 00:32:11,982 Yeah, I can see that. 415 00:32:11,982 --> 00:32:13,782 How are you holding up? 416 00:32:15,182 --> 00:32:18,082 It's my mess. I'm gonna clean it up. 417 00:32:18,082 --> 00:32:19,982 It's our mess. Right? 418 00:32:19,982 --> 00:32:23,382 Just so you get put on asshole duty doesn't make you an asshole. 419 00:32:24,582 --> 00:32:26,582 I appreciate you saying that. 420 00:32:26,582 --> 00:32:30,982 Morale goes up, morale goes down, it's never by accident. 421 00:32:31,182 --> 00:32:34,182 These guys need a leader right now, not another enemy. 422 00:32:34,182 --> 00:32:37,682 - Well, that's why they have you. - Yeah, the thing is... 423 00:32:37,682 --> 00:32:39,182 I gotta take a few days. 424 00:32:39,182 --> 00:32:42,882 My wife's brother passed away. Funeral's in Vermont. 425 00:32:43,682 --> 00:32:45,482 Oh, I'm sorry to hear that. 426 00:32:45,482 --> 00:32:47,082 - Send her my best. - Yeah. 427 00:32:47,082 --> 00:32:49,682 I just wanted to touch base before I go. 428 00:32:50,382 --> 00:32:51,882 Thanks. 429 00:32:57,082 --> 00:32:59,082 Squirmy little bitch. 430 00:32:59,382 --> 00:33:01,882 I'm telling you, she was a big catch. You know? 431 00:33:01,882 --> 00:33:03,982 Fourteen arrest warrants, you bring her in, 432 00:33:03,982 --> 00:33:06,482 guaran-fucking-teed medal of valour right there, boom. 433 00:33:06,482 --> 00:33:07,682 But what happens? 434 00:33:07,682 --> 00:33:09,782 Dispatch has gotta screw all that shit up. 435 00:33:09,782 --> 00:33:12,182 You wanna know why? I'll tell you why. 436 00:33:12,182 --> 00:33:14,982 Because this department is a toilet. 437 00:33:14,982 --> 00:33:18,582 A stinky, brown water-filled toilet with a fucked up handle. 438 00:33:18,582 --> 00:33:21,282 No matter how many times you jiggle and jiggle and jiggle that shit, 439 00:33:21,282 --> 00:33:22,982 the shit just won't flush. 440 00:33:23,082 --> 00:33:26,682 Ridiculous, I'm telling you. 441 00:33:28,782 --> 00:33:30,482 What you laughing at, rook? 442 00:33:32,382 --> 00:33:36,282 If I had been riding with you, we'd both get that bust. I was going. 443 00:33:37,482 --> 00:33:41,582 Well, if I wanted any lip from you, I would rattle my zipper. 444 00:33:42,982 --> 00:33:46,782 - Did you talk to the SQ? - Left a message, no answer yet. 445 00:35:11,682 --> 00:35:13,582 Forty minutes. 446 00:35:51,282 --> 00:35:52,882 No, just... 447 00:36:11,382 --> 00:36:12,682 No, no. 448 00:36:32,682 --> 00:36:34,882 Go put it out the window. 449 00:37:40,282 --> 00:37:43,482 This girl identified Sergeant Houle from a photo lineup. 450 00:37:43,482 --> 00:37:44,682 That's her statement. 451 00:37:44,682 --> 00:37:47,182 There's also a statement from a social worker present. 452 00:37:53,382 --> 00:37:55,182 You recorded it? 453 00:38:07,382 --> 00:38:08,782 OK. 454 00:38:10,582 --> 00:38:12,682 I'll file for a warrant. 455 00:38:16,982 --> 00:38:18,982 I told you it wasn't Nick. 456 00:38:56,082 --> 00:38:57,282 OK. 457 00:39:09,182 --> 00:39:10,582 Isabelle. 458 00:39:21,582 --> 00:39:23,782 Julien is gonna be charged by the SQ 459 00:39:23,782 --> 00:39:27,482 on corruption and sexual offenses involving minors. 460 00:39:30,882 --> 00:39:32,682 Oh... 461 00:39:33,182 --> 00:39:35,282 Oh, Jesus. 462 00:39:36,482 --> 00:39:38,182 Oh, Jesus. 463 00:39:44,582 --> 00:39:46,782 He's the leak. 464 00:39:52,682 --> 00:39:54,682 He's on leave. 465 00:39:54,682 --> 00:39:56,982 No, they... they think he ran. 466 00:40:00,382 --> 00:40:03,882 What happened here happened on our watch, so we need to be solid. 467 00:40:03,882 --> 00:40:08,982 This place is gonna be crawling, they're gonna be making our lives hell. 468 00:40:08,982 --> 00:40:11,082 I want you to know 469 00:40:11,082 --> 00:40:13,582 that I have your back on this. 470 00:40:24,482 --> 00:40:27,982 I... I need some air. 471 00:41:03,382 --> 00:41:06,982 Hi, my name is Julien, and I'm a recovering pedophile. 472 00:41:07,582 --> 00:41:09,982 I'm not really sure where to begin. 473 00:41:10,982 --> 00:41:15,282 It feels like everything around me is crashing down. 474 00:41:15,482 --> 00:41:17,582 My life's coming apart. 475 00:41:18,782 --> 00:41:22,582 Today, I had every reason, 476 00:41:22,582 --> 00:41:25,082 every excuse, 477 00:41:25,082 --> 00:41:27,282 every opportunity 478 00:41:27,282 --> 00:41:30,182 to act out on my addiction. 479 00:41:31,482 --> 00:41:33,682 But something happened. 480 00:41:33,782 --> 00:41:35,982 Something... 481 00:41:36,682 --> 00:41:38,982 intervened. 482 00:41:39,582 --> 00:41:44,882 I don't know what it was, but it was far more powerful than me, that's for sure. 483 00:41:50,582 --> 00:41:51,682 Sorry. 484 00:41:54,582 --> 00:41:57,182 All I know is... 485 00:41:57,182 --> 00:41:59,982 I didn't touch that little girl. 486 00:42:02,082 --> 00:42:04,182 The beast didn't wake. 487 00:42:08,982 --> 00:42:11,782 I know the end is coming, but I'm... 488 00:42:12,382 --> 00:42:14,482 I'm grateful for today. 489 00:42:15,282 --> 00:42:16,882 Thank you. 36708

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.