All language subtitles for www.1TamilMV.nl - MANDELA (2021) Tamil Proper TRUE WEB-DL - ESub-en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:32,541 --> 00:02:34,541 Hey, I'm sitting here! 2 00:02:36,041 --> 00:02:39,250 This won't work. It's got to be Digital India. 3 00:02:50,708 --> 00:02:52,333 There's a spot. 4 00:02:58,333 --> 00:03:00,875 Turn off those headlights! I'm taking a dump here! 5 00:03:01,666 --> 00:03:03,500 Grab him! He's shitting in the woods! 6 00:03:03,583 --> 00:03:06,708 -You can't teach an old dog new tricks! -What do you care where I poop? 7 00:03:06,791 --> 00:03:08,333 -Just come with us! -Let go! 8 00:03:08,416 --> 00:03:10,208 -Get in the truck. -Let me go! 9 00:03:10,416 --> 00:03:12,166 -Let me go! -Get in! 10 00:03:12,708 --> 00:03:15,000 Marudu, round them up. Don't spare anyone. 11 00:03:15,208 --> 00:03:17,333 There is someone over there as well. Get him! 12 00:03:17,625 --> 00:03:19,458 -Hey! Where are you taking me? -Come on! 13 00:03:19,541 --> 00:03:21,500 -But I'm not done! -That's enough. 14 00:03:21,583 --> 00:03:23,250 Trotting about with mugs! 15 00:03:37,958 --> 00:03:39,000 Get down, all of you! 16 00:03:39,083 --> 00:03:40,666 Get down, everyone. 17 00:03:40,750 --> 00:03:42,208 -Go and stand with those men. -Get down! 18 00:03:42,291 --> 00:03:44,458 -Hurry up! -Get down! 19 00:03:44,708 --> 00:03:45,833 Get down. 20 00:03:46,541 --> 00:03:47,833 Join them! 21 00:03:50,416 --> 00:03:52,875 CLEAN INDIA CAMPAIGN PUBLIC TOILET - SOORANGUDI 22 00:03:52,958 --> 00:03:57,000 It's the first ever toilet in Soorangudi! In North Soorangudi, no less. 23 00:03:57,125 --> 00:03:58,250 What do you think? 24 00:04:09,791 --> 00:04:12,416 THE MAGNANIMOUS BUILDER OF TOILETS! 25 00:04:20,958 --> 00:04:22,208 Greetings, sir! 26 00:04:22,916 --> 00:04:24,541 -Is everyone here? -Yes. 27 00:04:24,625 --> 00:04:26,458 Hey, turn that off! 28 00:04:28,750 --> 00:04:30,916 We are opening a toilet in North Soorangudi. 29 00:04:31,125 --> 00:04:34,250 I thought the Northerners would throng to celebrate our community's might. 30 00:04:34,333 --> 00:04:36,083 But you went to do your business in the bushes! 31 00:04:36,166 --> 00:04:39,375 One toilet for an entire village to shit in? That's great! 32 00:04:39,458 --> 00:04:41,583 Sudalai, cut the crap! 33 00:04:41,666 --> 00:04:42,958 This is not just about shitting. 34 00:04:43,041 --> 00:04:46,125 We will lose our pride if the leader finds out that you shat in the bushes. 35 00:04:46,208 --> 00:04:48,875 It's not about shitting. It's a matter of pride. 36 00:04:48,958 --> 00:04:50,458 You can shit later. 37 00:04:51,125 --> 00:04:53,041 Hey, turn off the damn music! 38 00:05:10,541 --> 00:05:12,333 Here come the Southerners! 39 00:05:12,625 --> 00:05:14,500 Now, I'll have to hold it in forever. 40 00:05:20,541 --> 00:05:22,083 Come here, hold it 41 00:05:22,833 --> 00:05:24,333 Lift it. 42 00:05:24,666 --> 00:05:27,166 Place it there. Higher. 43 00:05:27,958 --> 00:05:29,791 Fasten it at that end. 44 00:05:31,083 --> 00:05:34,166 THE PRINCE OF SOORANGUDI! 45 00:05:44,250 --> 00:05:45,583 Come on, let's go 46 00:05:51,291 --> 00:05:54,000 Mate, this is not even a western water closet. 47 00:05:54,083 --> 00:05:57,625 All this fuss for an Indian toilet! 48 00:05:57,833 --> 00:05:58,833 Why are you here? 49 00:05:58,916 --> 00:06:00,791 To offer our prayers. 50 00:06:00,875 --> 00:06:02,083 Why would one come to a toilet? 51 00:06:02,166 --> 00:06:04,333 Why would you bring a crowbar to the toilet? 52 00:06:05,791 --> 00:06:08,666 Mathi, the leader has built this toilet for our people. 53 00:06:08,833 --> 00:06:10,000 Your people can't be here. 54 00:06:10,083 --> 00:06:11,875 -Leave before he arrives. -What? 55 00:06:12,333 --> 00:06:14,458 Only for your people? What's written up there? 56 00:06:15,416 --> 00:06:17,166 "Soorangudi Public Toilet." 57 00:06:17,250 --> 00:06:18,875 Doesn't public mean common for all? 58 00:06:18,958 --> 00:06:21,500 Oh, you have finally understood what public means! 59 00:06:21,583 --> 00:06:24,875 When a new school was built in the South, didn't you keep our kids out? 60 00:06:24,958 --> 00:06:26,833 Have you forgotten about that? 61 00:06:27,083 --> 00:06:28,708 It's not like you let that slide. 62 00:06:28,791 --> 00:06:32,541 You demolished the school overnight, and ruined it for our kids as well. 63 00:06:32,666 --> 00:06:34,166 Enough of that rubbish! 64 00:06:34,291 --> 00:06:36,833 This toilet is in North Soorangudi, which means it's only for us. 65 00:06:36,916 --> 00:06:38,875 We will see! 66 00:06:39,166 --> 00:06:41,666 Brother, they are here just to provoke us. 67 00:06:41,750 --> 00:06:42,958 There's no point in talking to them. 68 00:06:43,041 --> 00:06:44,750 Perhaps a few slaps will make them scram! 69 00:06:44,833 --> 00:06:47,000 Yeah, right. I dare you to touch me. 70 00:06:47,083 --> 00:06:48,666 Kaalai, put your slippers back on! 71 00:06:48,750 --> 00:06:49,916 Be patient. 72 00:06:50,125 --> 00:06:51,500 Let's wait for the leader. 73 00:06:51,750 --> 00:06:53,500 Let him decide who uses the toilet. 74 00:06:53,750 --> 00:06:56,291 Till then, nobody moves. Go and find the leader. 75 00:06:56,375 --> 00:06:57,791 Well, then, we'll also wait here. 76 00:06:57,875 --> 00:06:59,458 This ends today. 77 00:06:59,625 --> 00:07:01,333 Sit down, all of you. 78 00:07:01,500 --> 00:07:03,583 Nobody will leave until the leader arrives. 79 00:07:03,833 --> 00:07:05,291 -Sudalai, sit down. -Sit. 80 00:07:18,750 --> 00:07:20,041 Devi? 81 00:07:21,500 --> 00:07:22,583 Devi? 82 00:07:25,125 --> 00:07:26,083 Valli? 83 00:07:27,791 --> 00:07:28,833 Valli? 84 00:07:29,333 --> 00:07:30,833 Is anyone home? 85 00:07:40,208 --> 00:07:41,666 Devi! 86 00:07:46,625 --> 00:07:48,833 -What is it? -There's a stain on my veshti. 87 00:07:48,916 --> 00:07:51,958 -I have to go to the opening ceremony. -Right, the opening ceremony! 88 00:07:52,125 --> 00:07:54,541 I'm supposed to be the village president's wife. 89 00:07:55,000 --> 00:07:57,666 Had my son Rathinam been granted the toilet contract, 90 00:07:57,750 --> 00:07:59,333 he would have made good money. 91 00:07:59,666 --> 00:08:02,625 But you gave to it to some random stranger. 92 00:08:02,708 --> 00:08:06,958 You better grant the road building contracts to my son Rathinam! 93 00:08:07,958 --> 00:08:09,958 What about my son Mathi then? 94 00:08:10,250 --> 00:08:13,458 My Southern folks tell me that he works hard like you, 95 00:08:13,541 --> 00:08:15,166 even though he is young. 96 00:08:15,250 --> 00:08:17,958 My son Mathi should be given the road contracts. 97 00:08:19,583 --> 00:08:21,208 Despite being a follower of Periyar, 98 00:08:21,291 --> 00:08:24,750 why do I wear the colors of two caste-based parties? 99 00:08:25,166 --> 00:08:28,958 By remaining neutral, I hope people would listen to me. 100 00:08:29,041 --> 00:08:31,958 If it weren't for me, they would have beaten each other to death. 101 00:08:32,625 --> 00:08:36,333 The reason I married two women from different communities… 102 00:08:36,416 --> 00:08:38,833 is to avoid such conflicts. 103 00:08:39,166 --> 00:08:41,958 I know they are both my sons. 104 00:08:42,166 --> 00:08:45,541 But if I grant the contract to Rathinam, the Southerners will get angry. 105 00:08:45,625 --> 00:08:49,041 And If the contract goes to Mathi, the Northerners will storm into our house. 106 00:08:49,125 --> 00:08:51,416 I'm caught between a rock and a hard place. 107 00:08:51,625 --> 00:08:55,166 I don't care! I want Mathi to get the road contract. 108 00:08:55,250 --> 00:08:58,000 Or else, I'll get my people to stage a blockade. 109 00:08:58,083 --> 00:09:00,541 Then you will have to lay the roads over my dead body. 110 00:09:00,625 --> 00:09:02,000 He is only fond of his eldest! 111 00:09:02,083 --> 00:09:05,000 If my son Rathinam doesn't get the road building contract, 112 00:09:05,125 --> 00:09:10,000 I will ensure that no good ever happens to this village. 113 00:09:13,208 --> 00:09:14,250 Sir! 114 00:09:14,375 --> 00:09:15,500 Sir! 115 00:09:20,291 --> 00:09:21,666 Turn up the volume. 116 00:09:31,375 --> 00:09:33,541 Hey! Can't you drive slower? 117 00:09:34,166 --> 00:09:37,500 Both your sons are at the opening ceremony. 118 00:09:37,625 --> 00:09:40,666 If we don't hurry, there could be a clash between them. 119 00:09:41,666 --> 00:09:43,208 They will never learn. 120 00:09:43,541 --> 00:09:45,833 This ends today. It's either us or them. 121 00:09:45,916 --> 00:09:47,041 The leader is here. 122 00:09:47,916 --> 00:09:48,916 Sir. 123 00:09:49,041 --> 00:09:50,291 Greetings, sir. 124 00:09:51,625 --> 00:09:53,958 Won't you let anything good happen in this village? 125 00:09:54,041 --> 00:09:55,250 That's not true, sir. 126 00:09:55,333 --> 00:09:57,416 Public toilet is open to all, right? 127 00:09:57,625 --> 00:09:59,541 Is it fair to stop the Southerners from using it? 128 00:09:59,625 --> 00:10:01,875 It has been built in the North, it's for the Northerners. 129 00:10:01,958 --> 00:10:03,250 But the Southerners are causing trouble! 130 00:10:03,333 --> 00:10:06,458 What's a toilet got to do with North and South? It's a public toilet. 131 00:10:06,541 --> 00:10:08,458 But we only have one toilet. 132 00:10:08,791 --> 00:10:11,416 I built just one hoping you both would come together at least for this. 133 00:10:11,500 --> 00:10:13,041 Hand me the scissors. 134 00:10:19,208 --> 00:10:22,500 Wonderful! The dog inaugurated the toilet already! 135 00:10:22,583 --> 00:10:24,208 That ribbon has gone to waste. 136 00:10:25,041 --> 00:10:27,250 Hey, go and clean it up. 137 00:10:28,083 --> 00:10:30,791 -He's asking us to clean it up. -Stay put, let them do it. 138 00:10:30,916 --> 00:10:33,291 Sir, our people don't do such chores. 139 00:10:33,875 --> 00:10:36,875 It's your butthole that shits, but you expect others to clean it? 140 00:10:37,291 --> 00:10:38,291 I'll clean it. 141 00:10:38,375 --> 00:10:40,291 -Sir! -Sir, how can you… 142 00:10:42,541 --> 00:10:43,875 What do we do now? 143 00:10:47,583 --> 00:10:48,583 There is a way. 144 00:10:48,666 --> 00:10:49,791 What? 145 00:10:50,000 --> 00:10:51,958 Murugesan, go and find Jackass. 146 00:10:52,041 --> 00:10:52,916 Who? 147 00:10:53,000 --> 00:10:54,291 Smile. 148 00:11:08,291 --> 00:11:10,666 BARBER SHOP SOORANGUDI 149 00:11:12,208 --> 00:11:16,166 -We are not kings who rule over countries -We are not! 150 00:11:16,250 --> 00:11:20,166 -Yet we are busy working with the crown -The crown! 151 00:11:20,250 --> 00:11:25,083 Even monarchs must hold their heads still When we say the word… 152 00:11:25,166 --> 00:11:26,708 Hey, wake up! 153 00:11:26,791 --> 00:11:28,083 Hey! 154 00:11:29,125 --> 00:11:31,333 The leader has sent for Jackass. 155 00:11:40,500 --> 00:11:41,791 Smile! 156 00:11:43,583 --> 00:11:44,833 Smile! 157 00:11:47,500 --> 00:11:48,750 Wake up! 158 00:12:07,625 --> 00:12:10,458 -What is it? -The leader has called for you. Hurry up. 159 00:12:23,083 --> 00:12:24,416 Hurry up! 160 00:12:24,791 --> 00:12:25,916 Come on. 161 00:12:34,958 --> 00:12:35,916 Let's go. 162 00:12:37,625 --> 00:12:38,583 Get down! 163 00:12:45,375 --> 00:12:46,666 Don't you know your caste? 164 00:12:46,791 --> 00:12:49,416 Have you no shame? How dare you get in the car? 165 00:12:49,500 --> 00:12:51,416 You said it was urgent, so… 166 00:12:51,500 --> 00:12:54,291 Does that mean you get in the car as an equal? 167 00:12:54,916 --> 00:12:56,125 -Just follow me! -Okay. 168 00:12:56,208 --> 00:12:59,875 These pests are forbidden from using front doors and they want to ride in a car! 169 00:13:01,083 --> 00:13:02,375 Come, let's go. 170 00:13:08,708 --> 00:13:11,666 If he didn't want us in the car, then why did he bring the car? 171 00:13:11,750 --> 00:13:15,333 Maybe he doesn't know how to ride pillion. Keep going. 172 00:13:16,416 --> 00:13:18,416 How can you ride pillion in a car? 173 00:13:22,750 --> 00:13:24,541 He's here. 174 00:13:29,125 --> 00:13:30,541 Greetings, sir. 175 00:13:34,541 --> 00:13:36,833 Had you sent a word, I would have come home. 176 00:13:38,083 --> 00:13:40,000 We didn't call you for a shave! 177 00:13:40,208 --> 00:13:41,541 Go and clean up the toilet. 178 00:13:44,875 --> 00:13:47,208 You didn't call us for a shave? Cleaning toilets is not our job. 179 00:13:47,291 --> 00:13:48,208 Why? 180 00:13:48,291 --> 00:13:50,583 Do you consider it beneath you to clean toilets? 181 00:13:50,666 --> 00:13:52,875 Don't force him. I'll do it myself. 182 00:13:52,958 --> 00:13:53,916 Sir… 183 00:13:54,000 --> 00:13:56,125 Why would you do that? Please be seated. 184 00:13:56,208 --> 00:13:59,416 Are you going to stand there and let the leader clean the toilet? 185 00:13:59,708 --> 00:14:01,541 There's no way the leader will clean it. 186 00:14:01,625 --> 00:14:03,125 Sir, I'll do it. 187 00:14:03,875 --> 00:14:05,083 Hold this. 188 00:14:32,541 --> 00:14:33,791 It's done, sir. 189 00:14:35,458 --> 00:14:37,458 At least pay him for his services. 190 00:14:39,958 --> 00:14:41,541 -Step aside. -Make way. 191 00:14:41,625 --> 00:14:43,041 Keep walking. 192 00:14:43,125 --> 00:14:44,875 -Sir, my money? -No, thanks. 193 00:14:45,291 --> 00:14:46,583 Hand me the scissors. 194 00:14:46,666 --> 00:14:47,916 Pass the scissors. 195 00:14:48,750 --> 00:14:49,750 Here. 196 00:14:53,708 --> 00:14:55,041 Give it to him. 197 00:15:03,166 --> 00:15:05,708 It's that simple! There's no reason to fight over this. 198 00:15:05,833 --> 00:15:07,791 -Make way. -Step aside. 199 00:15:07,875 --> 00:15:10,166 What are you waiting for? Get started! 200 00:15:11,458 --> 00:15:12,916 Esaki, you go first. 201 00:15:13,000 --> 00:15:14,250 -Shall I? -Yes. 202 00:15:14,458 --> 00:15:16,666 Why does he get to go first? 203 00:15:16,750 --> 00:15:18,583 Aren't we Northerners queued up? 204 00:15:19,750 --> 00:15:21,583 Sudalai, you go first. 205 00:15:21,875 --> 00:15:23,083 Why me? 206 00:15:23,166 --> 00:15:24,708 Esaki is waiting here. 207 00:15:25,041 --> 00:15:26,583 I said, go! 208 00:15:29,875 --> 00:15:30,708 Go. 209 00:15:32,708 --> 00:15:34,125 Get that billhook. 210 00:15:34,583 --> 00:15:37,500 If any of you steps foot in there, I will chop your legs off! 211 00:15:37,583 --> 00:15:38,458 Listen… 212 00:15:38,750 --> 00:15:41,083 I can't go in confined spaces. 213 00:15:41,208 --> 00:15:43,125 I'll go out in the open, where it's breezy. 214 00:15:43,208 --> 00:15:44,458 Shut up, man! 215 00:15:44,541 --> 00:15:47,291 Mathi, we've agreed that it's common to both our villages. 216 00:15:47,541 --> 00:15:49,166 So many of our people are waiting. 217 00:15:49,625 --> 00:15:50,958 Let them go first. 218 00:15:51,125 --> 00:15:52,291 You can go later. 219 00:15:52,375 --> 00:15:53,625 Get in there! 220 00:15:54,250 --> 00:15:56,041 Stop! Why so? 221 00:15:56,125 --> 00:15:58,666 So that it goes down in history that the Southerners shat after the Northerners? 222 00:15:58,750 --> 00:16:01,000 Our caste is nothing less than yours. 223 00:16:01,083 --> 00:16:03,208 Why the hell should we go second? 224 00:16:03,375 --> 00:16:04,791 Our caste is no less important! 225 00:16:06,166 --> 00:16:08,083 You have brought caste into shitting as well! 226 00:16:08,166 --> 00:16:10,750 You have a problem over who gets to shit first, right? 227 00:16:11,041 --> 00:16:12,000 I'll go first. 228 00:16:12,083 --> 00:16:14,166 -Sir, you don't have to-- -Shut up! 229 00:16:16,583 --> 00:16:19,958 Wow! The leader shitting first is like adorning the walls with sandal paste. 230 00:16:20,041 --> 00:16:21,625 This doesn't count. 231 00:16:21,791 --> 00:16:23,416 What matters is who gets to go next. 232 00:16:23,500 --> 00:16:25,000 Here we go again! 233 00:16:25,458 --> 00:16:27,791 It is obvious. It has to be a Southerner. 234 00:16:27,875 --> 00:16:29,541 Yeah, right! 235 00:16:29,625 --> 00:16:32,500 People who don't wipe their asses want to use toilets now! 236 00:16:37,916 --> 00:16:39,250 Who the hell was that? 237 00:16:44,833 --> 00:16:46,375 Look at him. 238 00:16:49,583 --> 00:16:50,583 Right. 239 00:17:03,625 --> 00:17:06,541 Hey! Don't fight! Stop it! 240 00:17:10,000 --> 00:17:11,750 Come on, let's go in the fields now. 241 00:17:11,833 --> 00:17:14,375 We are fighting for our pride and you still want to shit? 242 00:17:14,458 --> 00:17:15,791 Give me that mug! 243 00:17:18,000 --> 00:17:19,583 Get out of here! 244 00:17:34,375 --> 00:17:37,166 They are fighting over who gets to use the toilet first. 245 00:17:37,458 --> 00:17:40,166 Nobody even bothered to check if there is water supply. 246 00:17:51,333 --> 00:17:52,833 Out of my way! 247 00:17:53,875 --> 00:17:55,041 Sir? 248 00:17:55,791 --> 00:17:56,708 Sir? 249 00:17:57,916 --> 00:18:00,458 How dare you lay a hand on me? 250 00:18:00,583 --> 00:18:02,041 Die! 251 00:18:03,916 --> 00:18:05,125 Sir! 252 00:18:06,291 --> 00:18:09,041 Your Southern asses want to shit in the North? Bloody pests! 253 00:18:10,416 --> 00:18:12,875 He is beating me up! 254 00:18:13,041 --> 00:18:14,541 Brother, help me! 255 00:18:15,791 --> 00:18:18,250 How dare you hit him! 256 00:18:20,125 --> 00:18:21,500 Sir! 257 00:18:29,625 --> 00:18:31,583 -Mathi, lift his legs. -Watch the steps. 258 00:18:31,666 --> 00:18:33,625 -Make way. -Careful. 259 00:18:33,916 --> 00:18:35,791 Mind his head. 260 00:18:35,875 --> 00:18:37,083 Gently. 261 00:18:37,666 --> 00:18:41,333 If we must share it with the Southerners, we don't want a toilet at all. 262 00:18:41,416 --> 00:18:42,458 Demolish it. 263 00:18:42,583 --> 00:18:43,708 Let's go. 264 00:18:44,000 --> 00:18:46,375 Demolish the toilet! 265 00:18:49,125 --> 00:18:50,291 Come on. 266 00:18:50,375 --> 00:18:51,458 Wreck it! 267 00:18:51,791 --> 00:18:53,833 -Destroy it! -Raze it to the ground! 268 00:18:53,916 --> 00:18:55,541 Wreck it! 269 00:18:55,625 --> 00:18:58,458 -Wreck every last brick. -Come on! 270 00:18:59,125 --> 00:19:00,333 Smash it up! 271 00:19:00,541 --> 00:19:02,208 Break down the other wall! 272 00:19:02,375 --> 00:19:03,750 Bring it down. 273 00:19:20,583 --> 00:19:24,541 There is one ancient code That divides us into many castes 274 00:19:24,625 --> 00:19:26,500 Hear ye, our story 275 00:19:26,583 --> 00:19:27,958 Our village is a paradise 276 00:19:28,041 --> 00:19:30,375 Where the river runs free 277 00:19:30,458 --> 00:19:31,791 Hear ye, our rivalry 278 00:19:31,875 --> 00:19:33,916 Where brothers fight with each other 279 00:19:34,000 --> 00:19:38,250 Our village is a bed of roses There's nothing quite like it 280 00:19:38,541 --> 00:19:41,125 Jackass! Come in through the back porch. 281 00:19:41,708 --> 00:19:43,250 No job, no wages 282 00:19:43,333 --> 00:19:45,333 -Yes, ma'am? -The old man needs a shave. 283 00:19:45,541 --> 00:19:47,166 We spin tall tales 284 00:19:47,250 --> 00:19:51,166 All talk and no trousers We spin tall tales 285 00:19:51,333 --> 00:19:54,166 Is there anyone so pure Who hasn't heard of caste? 286 00:19:54,250 --> 00:19:55,291 Side Burn… 287 00:19:55,375 --> 00:19:57,041 Is there a way to defy the code? 288 00:19:57,125 --> 00:19:58,000 Ten rupees. 289 00:19:58,083 --> 00:20:00,625 You want ten rupees for shaving a couple of hairs? 290 00:20:02,041 --> 00:20:05,208 I was hoping for some money. But porridge works just fine. 291 00:20:05,458 --> 00:20:07,416 -Do the dishes on your way out. -Sure. 292 00:20:10,541 --> 00:20:13,500 We guard our liquor store By binge drinking all day 293 00:20:13,666 --> 00:20:15,541 Smile, you need to give someone a shave. 294 00:20:16,083 --> 00:20:18,208 He has thorns for a back door! 295 00:20:18,291 --> 00:20:22,125 We have a hundred divisions But we claim to be one 296 00:20:22,208 --> 00:20:26,000 We won't keep quiet When there's an inter-caste romance 297 00:20:26,083 --> 00:20:29,750 We sing glorious ballads And we always walk tall 298 00:20:29,958 --> 00:20:32,041 We love freebies 299 00:20:32,125 --> 00:20:35,791 For your 100 rupees, should I turn on the lights at six o'clock? Get lost! 300 00:20:35,875 --> 00:20:37,333 We forget our woes with TV 301 00:20:37,416 --> 00:20:40,958 Cheering for our superstars At the movie theaters 302 00:20:41,041 --> 00:20:45,000 Although we have to skip a meal We forget our woes watching TV 303 00:20:45,083 --> 00:20:49,500 Cheering for our superstars At the movie theaters 304 00:20:58,666 --> 00:21:01,166 You demolished our only school in the name of caste. 305 00:21:01,333 --> 00:21:04,208 All the other kids go to school, while my son just watches them. 306 00:21:04,333 --> 00:21:06,083 Why won't you shut up? 307 00:21:06,208 --> 00:21:07,958 Don't annoy me early in the morning! 308 00:21:17,416 --> 00:21:20,875 Even when there's an inflation… 309 00:21:25,125 --> 00:21:28,833 Even when there's an inflation We'll remain tight-lipped 310 00:21:28,958 --> 00:21:32,000 Preening like we're well-stocked Proud as a peacock 311 00:21:32,083 --> 00:21:33,250 I'm off. 312 00:21:37,750 --> 00:21:39,916 I have dug up a 700 feet borewell. 313 00:21:40,541 --> 00:21:41,541 Oh, shut up! 314 00:21:41,625 --> 00:21:44,291 You won't find good water anywhere else in this village. 315 00:21:44,375 --> 00:21:45,791 Don't try to haggle with me. 316 00:21:45,875 --> 00:21:48,041 Forever in debt 317 00:21:48,166 --> 00:21:50,625 Even when we earn some clout We shall remain meek as a mouse 318 00:21:50,708 --> 00:21:53,125 -Take it. -Just give me one can. 319 00:21:53,208 --> 00:21:57,541 You already owe me 240 rupees. You always have money for liquor, right? 320 00:21:57,625 --> 00:22:00,916 We are educated fools Who spend their time on Facebook 321 00:22:01,000 --> 00:22:02,500 Are you doing good? 322 00:22:03,375 --> 00:22:05,333 We are nationalists indeed 323 00:22:05,458 --> 00:22:08,000 No friction with anyone That's our fiction 324 00:22:08,208 --> 00:22:09,791 There's no one at the counter! 325 00:22:11,041 --> 00:22:12,000 I'm going. 326 00:22:12,083 --> 00:22:13,666 He's busy putting up posters! 327 00:22:15,583 --> 00:22:17,458 They destroyed government property. 328 00:22:17,583 --> 00:22:19,083 Ten people are injured. 329 00:22:19,166 --> 00:22:20,833 One of them broke his neck. 330 00:22:21,125 --> 00:22:23,250 Just say the word, and I will file a case. 331 00:22:23,625 --> 00:22:25,083 This is an internal dispute. 332 00:22:25,500 --> 00:22:26,875 We'll resolve it among ourselves. 333 00:22:26,958 --> 00:22:28,041 You may leave. 334 00:22:28,875 --> 00:22:30,458 -Where to? -Soorangudi. 335 00:22:32,750 --> 00:22:34,125 Give me two more rupees. 336 00:22:34,625 --> 00:22:35,833 -Ticket? -No, thanks. 337 00:22:35,958 --> 00:22:37,875 No one's giving you a choice. 338 00:22:37,958 --> 00:22:39,083 Pay up. 339 00:22:40,625 --> 00:22:42,208 This seat is vacant. Why don't you sit? 340 00:22:42,291 --> 00:22:43,625 Mind your own business. 341 00:22:45,750 --> 00:22:47,708 At least you could sit! 342 00:22:47,875 --> 00:22:50,125 No. He only sits in cars. 343 00:22:51,750 --> 00:22:53,041 Sit, I dare you. 344 00:22:54,500 --> 00:22:56,166 These people are all crazy. 345 00:22:56,291 --> 00:22:57,458 Soorangudi. Get down! 346 00:22:57,541 --> 00:23:00,125 Why can't you drop us off at the village? 347 00:23:00,333 --> 00:23:02,333 At my age, I find it very hard to walk. 348 00:23:02,416 --> 00:23:04,291 So that your village roads can damage the axles? 349 00:23:04,375 --> 00:23:05,666 Please get off, lady. 350 00:23:05,750 --> 00:23:08,833 Cheering for our superstars At the movie theaters 351 00:23:08,916 --> 00:23:12,583 There is one ancient code That divides us into many castes 352 00:23:14,541 --> 00:23:16,375 Southerner to Southerner, help me out. 353 00:23:16,458 --> 00:23:18,125 I'm sorry. No money, no booze. 354 00:23:18,250 --> 00:23:19,625 Do you want to share a quarter? 355 00:23:20,916 --> 00:23:22,208 Do you want to share a quarter? 356 00:23:22,291 --> 00:23:24,125 Where the river runs free 357 00:23:24,208 --> 00:23:27,708 {\an8}Where brothers fight with each other 358 00:23:27,791 --> 00:23:31,750 {\an8}Our village is a bed of roses There's nothing quite like it 359 00:23:31,833 --> 00:23:35,666 We guard our liquor store By binge drinking all day 360 00:23:35,750 --> 00:23:38,041 We have a hundred divisions But we claim to be one 361 00:23:38,125 --> 00:23:39,625 Isn't he a Northerner? 362 00:23:39,833 --> 00:23:41,000 Yeah, mate. 363 00:23:41,083 --> 00:23:43,416 No friction with anyone That's our fiction 364 00:23:43,500 --> 00:23:46,791 No citizen shall protest Or I will take out my gun… 365 00:23:55,375 --> 00:23:57,041 What was the name of the village? 366 00:23:57,291 --> 00:23:58,333 Soorangudi. 367 00:24:07,458 --> 00:24:08,708 I'll take your leave, ma'am. 368 00:24:21,958 --> 00:24:23,291 POSTAL OFFICER 369 00:24:28,208 --> 00:24:29,666 They won't let you in their homes. 370 00:24:29,750 --> 00:24:31,541 But they eat the rice you buy. 371 00:24:31,625 --> 00:24:32,750 Do you see the irony? 372 00:24:32,833 --> 00:24:34,541 I see the tamarind under the scale. 373 00:24:34,958 --> 00:24:37,500 "Even when we must skip a meal" 374 00:24:37,583 --> 00:24:38,541 Thank you! 375 00:24:38,625 --> 00:24:42,625 Cheering for our superstars At the movie theaters 376 00:24:42,708 --> 00:24:46,458 Even when we must skip a meal We forget our woes watching TV 377 00:24:46,541 --> 00:24:51,125 Cheering for our superstars At the movie theaters 378 00:24:51,416 --> 00:24:52,500 Money? 379 00:24:52,625 --> 00:24:53,625 No, thanks. 380 00:24:57,041 --> 00:24:58,541 Everyone makes us work for free! 381 00:24:58,625 --> 00:25:01,166 If you don't ask them for money, I will. 382 00:25:01,291 --> 00:25:03,541 No. Don't do that. 383 00:25:03,666 --> 00:25:06,625 We have jobs only as long as the villagers grow hair. 384 00:25:06,708 --> 00:25:08,250 Some job this is! 385 00:25:08,416 --> 00:25:10,041 He slapped you for getting into his car. 386 00:25:10,125 --> 00:25:12,416 Do you feel no pain or shame? 387 00:25:13,250 --> 00:25:15,625 My father had a dream. 388 00:25:15,833 --> 00:25:18,333 I want to open up a big salon under this banyan tree. 389 00:25:18,458 --> 00:25:20,166 I'm saving money for it. 390 00:25:20,250 --> 00:25:22,500 I can't let go of my livelihood in the name of dignity. 391 00:25:22,583 --> 00:25:24,833 {\an8}I know it hurts, but we must carry on. 392 00:25:26,666 --> 00:25:27,750 Give me two rupees. 393 00:25:28,500 --> 00:25:30,041 But I gave you all that lice! 394 00:25:31,250 --> 00:25:32,625 Pay up, girl! 395 00:25:32,750 --> 00:25:34,041 Screw you, Jackass! 396 00:26:20,375 --> 00:26:21,416 Tell me. 397 00:26:21,708 --> 00:26:22,833 Is it there? 398 00:26:25,000 --> 00:26:26,041 Hey… 399 00:26:26,250 --> 00:26:28,458 Esaki was loitering here yesterday. 400 00:26:31,958 --> 00:26:33,416 Don't you buy the liquor? 401 00:26:37,375 --> 00:26:40,041 So, someone stole your money. Why have you come to me? 402 00:26:40,125 --> 00:26:42,625 You were the only one creeping around the tree yesterday. 403 00:26:42,708 --> 00:26:43,583 I saw you. 404 00:26:43,666 --> 00:26:45,166 Are you calling me a thief? 405 00:26:45,250 --> 00:26:47,500 I borrowed money at an interest to buy alcohol. 406 00:26:47,583 --> 00:26:48,666 No, sir. 407 00:26:48,875 --> 00:26:51,750 I worked hard to save money for opening a salon. 408 00:26:52,000 --> 00:26:53,000 Have you seen it? 409 00:26:53,083 --> 00:26:54,750 Had I seen it, I would have given it to you. 410 00:26:54,833 --> 00:26:56,458 If you wanted to open a salon, 411 00:26:56,541 --> 00:26:59,833 you should have deposited it in the bank or the post office. 412 00:27:00,458 --> 00:27:03,083 You can take a loan from them to open a salon. 413 00:27:03,416 --> 00:27:05,083 That's how I got a loan for my tractor. 414 00:27:05,166 --> 00:27:06,500 You bought a tractor? 415 00:27:06,583 --> 00:27:08,333 No, I just took the loan. 416 00:27:08,708 --> 00:27:10,000 Okay. 417 00:27:10,125 --> 00:27:11,750 I will deposit my money in the post office. 418 00:27:11,833 --> 00:27:14,416 But you have lost all your money. What's left to deposit? 419 00:27:14,500 --> 00:27:15,833 I only lost my money. 420 00:27:16,458 --> 00:27:20,375 I had kept Side Burn's 4,000 rupees tucked in at my waist. 421 00:27:20,708 --> 00:27:21,833 Four thousand rupees? 422 00:27:22,666 --> 00:27:23,833 Tucked in at your waist? 423 00:27:26,000 --> 00:27:27,125 Alright. 424 00:27:37,125 --> 00:27:39,916 There is no back entrance here. How do we enter? 425 00:27:40,208 --> 00:27:41,458 So, have you got the total? 426 00:27:41,541 --> 00:27:44,625 When you deposit it in the account three weeks later… 427 00:27:45,125 --> 00:27:46,250 What do you want? 428 00:27:46,333 --> 00:27:47,916 Doesn't this place have a back entrance? 429 00:27:48,000 --> 00:27:49,791 No. Please come in. 430 00:27:53,291 --> 00:27:55,500 Please give me an account to put my money in. 431 00:27:55,625 --> 00:27:57,875 An account isn't some object that you put your money in. 432 00:27:57,958 --> 00:28:01,250 We will safely keep your money here in your name. 433 00:28:01,333 --> 00:28:03,500 -That's called an account. -Here? 434 00:28:06,000 --> 00:28:09,333 Go and get your Aadhaar card. You need it for the registration. 435 00:28:09,625 --> 00:28:10,541 Okay. 436 00:28:11,916 --> 00:28:13,916 But you don't have any identity card. 437 00:28:14,000 --> 00:28:15,541 Why did you just nod to her? 438 00:28:15,625 --> 00:28:17,666 I'll just say, "I'm a man who resides under a banyan tree." 439 00:28:17,750 --> 00:28:19,916 They will give me an Aadhaar card. Let's go. 440 00:28:21,375 --> 00:28:24,333 That's how the door is. Put it back on your way out. 441 00:28:25,666 --> 00:28:29,625 Looks like this place might crumble. Should we really put our money here? 442 00:28:29,708 --> 00:28:32,250 Still better than hiding it in the bark of the tree. 443 00:28:36,916 --> 00:28:39,000 You need a ration card to apply for an Aadhaar card. 444 00:28:39,083 --> 00:28:41,666 -Do you have a ration card? -You want a ration card? 445 00:28:41,833 --> 00:28:42,958 Do you have a voter ID? 446 00:28:43,041 --> 00:28:44,916 We can get you a voter ID. 447 00:28:45,166 --> 00:28:47,000 Show me your Aadhaar card. 448 00:28:50,208 --> 00:28:52,708 -You don't have any identity card? -No. 449 00:28:52,791 --> 00:28:55,250 If you don't have any identification, 450 00:28:55,333 --> 00:28:57,625 how do I believe that you are an Indian citizen? 451 00:28:57,708 --> 00:29:00,291 Well, does he look like an American to you? 452 00:29:00,375 --> 00:29:02,416 Believe me, he is an Indian citizen. 453 00:29:05,625 --> 00:29:06,666 Sit. 454 00:29:06,791 --> 00:29:07,875 It's fine. 455 00:29:08,166 --> 00:29:09,208 Sit! 456 00:29:13,875 --> 00:29:16,250 You can't open an account without an identity card. 457 00:29:16,416 --> 00:29:18,375 We need your birth certificate. 458 00:29:18,666 --> 00:29:20,791 We can look for your name in the records. 459 00:29:20,916 --> 00:29:22,041 What's your name? 460 00:29:22,666 --> 00:29:23,750 Smile. 461 00:29:24,041 --> 00:29:25,708 Smile? What sort of a name is that? 462 00:29:25,791 --> 00:29:28,708 My mouth doesn't shut properly. It looks like I'm smiling all the time. 463 00:29:28,791 --> 00:29:32,333 So, everyone calls me Smile or Jackass. 464 00:29:32,416 --> 00:29:34,833 Are these your only names? Don't you have any other name? 465 00:29:34,916 --> 00:29:35,791 He does! 466 00:29:35,875 --> 00:29:39,416 Bushy Hair, Dung Picker, Rice Sack, and several other names. 467 00:29:39,500 --> 00:29:40,916 These are not real names! 468 00:29:41,000 --> 00:29:42,541 Didn't your parents give you a name? 469 00:29:42,625 --> 00:29:44,875 They must have. But I don't remember it. 470 00:29:45,041 --> 00:29:48,500 People kept calling me so many names that I eventually forgot my actual name. 471 00:29:48,583 --> 00:29:51,375 You can't just give up your real name because of these people. 472 00:29:51,666 --> 00:29:52,583 Here's what you can do. 473 00:29:52,666 --> 00:29:56,000 Go to the villagers and find out your real name. 474 00:29:56,125 --> 00:29:58,208 I'm sure someone would know. 475 00:30:00,916 --> 00:30:02,541 What could they have named you? 476 00:30:02,625 --> 00:30:04,916 They still give us names like Ramesh or Suresh. 477 00:30:05,000 --> 00:30:06,750 I'm sure they didn't name you Virat Kohli. 478 00:30:06,833 --> 00:30:07,916 My kid knows it! 479 00:30:08,000 --> 00:30:09,916 Girl, what's his name? 480 00:30:10,000 --> 00:30:11,625 -Say it! -Monster! 481 00:30:12,375 --> 00:30:14,291 You should have come straight to me. 482 00:30:14,416 --> 00:30:17,375 I was the one who named you at birth. 483 00:30:17,541 --> 00:30:18,583 What was it? 484 00:30:18,666 --> 00:30:20,416 It's a beautiful name. 485 00:30:20,916 --> 00:30:23,708 It's on the tip of my tongue, but I can't recall it… 486 00:30:25,000 --> 00:30:26,333 You got a beedi? 487 00:30:27,083 --> 00:30:28,333 Get him a beedi. 488 00:30:30,625 --> 00:30:33,875 Your father named you Smile. 489 00:30:34,000 --> 00:30:37,291 He could hardly manage Tamil, and he gave me an English name? 490 00:30:43,000 --> 00:30:43,958 Grandpa… 491 00:30:44,041 --> 00:30:45,833 Yes, I remember. 492 00:30:47,500 --> 00:30:48,750 Your name is… 493 00:30:52,000 --> 00:30:53,625 Your name… 494 00:30:54,583 --> 00:30:56,500 It's on the tip of my tongue. 495 00:30:57,375 --> 00:30:58,833 You got a beedi? 496 00:31:06,166 --> 00:31:10,041 -Hand me the sample. -The site limits end with the river. 497 00:31:11,708 --> 00:31:13,166 Hey, go away! 498 00:31:13,291 --> 00:31:14,333 Go! 499 00:31:14,500 --> 00:31:15,333 Sir, coffee? 500 00:31:15,416 --> 00:31:17,041 -No. I'm on a diet. -Okay. 501 00:31:17,666 --> 00:31:19,625 Are you eating well? 502 00:31:21,083 --> 00:31:23,333 The local body elections are just two months away. 503 00:31:23,458 --> 00:31:25,666 You chose the wrong time to fall sick! 504 00:31:26,250 --> 00:31:29,083 There's no need to worry. I will contest the elections. 505 00:31:29,166 --> 00:31:31,000 What? You will contest it? 506 00:31:31,083 --> 00:31:33,125 You can barely sit upright. 507 00:31:33,375 --> 00:31:36,125 The approval for the quartz factory is still pending. 508 00:31:36,250 --> 00:31:38,875 Why don't you just take a look at it and approve it? 509 00:31:40,000 --> 00:31:41,500 What is it? 510 00:31:41,625 --> 00:31:44,458 A factory in the village is a sign of development. 511 00:31:44,666 --> 00:31:47,000 There will be better roads, and water supply. 512 00:31:47,083 --> 00:31:49,083 All the villagers will get jobs. 513 00:31:49,166 --> 00:31:51,958 They will build a new school. 514 00:31:52,166 --> 00:31:54,250 They will build a hospital for their employees. 515 00:31:54,333 --> 00:31:56,333 Your people can use it too. 516 00:31:56,541 --> 00:31:58,666 Your village will turn into a city. 517 00:31:58,833 --> 00:32:01,291 I'm sure it will. 518 00:32:01,666 --> 00:32:05,333 But our villagers won't be alive to enjoy the facilities of a city. 519 00:32:05,708 --> 00:32:08,916 They are willing to pay crores for the president's signature. 520 00:32:09,583 --> 00:32:11,833 It's about time you made some money. 521 00:32:12,291 --> 00:32:16,375 I will not give my signature for a project that will bring harm to the village. 522 00:32:16,666 --> 00:32:19,375 We took a good look at everything you've accomplished. 523 00:32:19,541 --> 00:32:22,500 You used lakhs from the funds to build a school and a toilet. 524 00:32:22,583 --> 00:32:23,916 But what was the outcome? 525 00:32:24,000 --> 00:32:25,541 They lay in ruins! 526 00:32:25,625 --> 00:32:27,458 This village has been rotting for many years. 527 00:32:27,541 --> 00:32:29,916 A factory won't make it any worse. 528 00:32:41,458 --> 00:32:42,750 Here's an idea. 529 00:32:43,208 --> 00:32:44,958 Don't contest the elections. 530 00:32:45,875 --> 00:32:47,416 Give someone else a chance. 531 00:32:47,500 --> 00:32:49,416 Let your son contest instead. 532 00:32:53,375 --> 00:32:55,250 My sons fight over a toilet! 533 00:32:56,458 --> 00:32:58,250 They will end up splitting the village in two. 534 00:32:58,333 --> 00:32:59,416 Of course not. 535 00:32:59,583 --> 00:33:00,958 You have a lot of clout. 536 00:33:01,041 --> 00:33:03,541 Whoever you point to will become the next president. 537 00:33:03,625 --> 00:33:06,125 No one will argue over your decision. 538 00:33:06,416 --> 00:33:09,458 So, just go ahead and point to your successor. 539 00:33:09,708 --> 00:33:12,041 Hopefully the new president will accomplish something. 540 00:33:12,125 --> 00:33:13,541 I'll see you later. 541 00:33:14,416 --> 00:33:15,500 See you, ma'am. 542 00:33:28,333 --> 00:33:30,541 Sir, is the president's signature all we need? 543 00:33:30,625 --> 00:33:31,458 Yes. 544 00:33:31,541 --> 00:33:33,250 You said they will pay us in crores. 545 00:33:33,541 --> 00:33:35,125 What's the ballpark figure? 546 00:33:36,583 --> 00:33:38,500 About five large ones. 547 00:33:38,583 --> 00:33:39,708 Five crore rupees? 548 00:33:39,875 --> 00:33:41,083 Let's go. 549 00:33:49,625 --> 00:33:51,458 Their jaws dropped at five crore rupees. 550 00:33:51,541 --> 00:33:53,625 If we reveal that it's actually 30 crore rupees, 551 00:33:53,708 --> 00:33:55,291 they might even sell the village! 552 00:33:55,375 --> 00:33:56,500 I don't care what they do. 553 00:33:56,583 --> 00:33:59,625 I just want my commission, which is ten percent flat. 554 00:34:02,375 --> 00:34:04,375 Drive carefully, please! 555 00:34:04,458 --> 00:34:07,458 I can't help it. These roads are terrible. 556 00:34:19,541 --> 00:34:22,958 Well, nobody knows my name in the village. 557 00:34:23,083 --> 00:34:24,708 Let's just go with Smile. 558 00:34:24,791 --> 00:34:26,791 Keep my money safe. 559 00:34:27,291 --> 00:34:29,791 Let's give you a new name. 560 00:34:29,916 --> 00:34:31,625 A new name? 561 00:34:33,583 --> 00:34:34,541 Is that possible? 562 00:34:34,625 --> 00:34:37,083 All you need is a signature from the village president. 563 00:34:37,666 --> 00:34:40,916 We can use that to get you an Aadhaar card, voter ID, etc. 564 00:34:41,625 --> 00:34:43,958 Tell me. What kind of a name do you want? 565 00:34:44,041 --> 00:34:46,166 Any name that suits me. 566 00:34:49,291 --> 00:34:50,416 Ready? 567 00:34:52,791 --> 00:34:53,833 Gandhi? 568 00:34:55,958 --> 00:34:56,958 It doesn't suit him. 569 00:34:59,666 --> 00:35:00,875 Netaji? 570 00:35:05,375 --> 00:35:06,500 Rohit Sharma! 571 00:35:07,625 --> 00:35:08,708 Turn back. 572 00:35:11,916 --> 00:35:13,000 Ajith Kumar. 573 00:35:13,291 --> 00:35:14,875 Don't you dare turn! 574 00:35:15,625 --> 00:35:16,916 Try another name. 575 00:35:17,000 --> 00:35:17,875 Atharva? 576 00:35:17,958 --> 00:35:18,958 Jagapathi Babu? 577 00:35:19,041 --> 00:35:20,041 Phillips? 578 00:35:20,291 --> 00:35:21,291 Ganapathi Iyer? 579 00:35:21,375 --> 00:35:22,541 Hussain Bhai? 580 00:35:26,541 --> 00:35:27,791 Nesamani! 581 00:35:29,541 --> 00:35:30,625 Manonmani. 582 00:35:32,708 --> 00:35:33,875 Pichamuthu. 583 00:35:47,041 --> 00:35:48,125 Mandela! 584 00:35:49,083 --> 00:35:50,125 Sounds good! 585 00:35:50,750 --> 00:35:52,458 -Who is he? -He was just like you! 586 00:35:52,791 --> 00:35:54,750 Was he a barber like me? 587 00:35:55,791 --> 00:35:58,083 Just like you are fighting for your identity, 588 00:35:58,166 --> 00:36:01,750 he was a revolutionary who fought for the identity of black people. 589 00:36:02,166 --> 00:36:04,458 I have no clue what he fought for… 590 00:36:04,541 --> 00:36:07,041 but he has curly hair and dark skin just like me. 591 00:36:07,125 --> 00:36:08,458 And he looks really smart. 592 00:36:08,833 --> 00:36:10,250 This is your new name! 593 00:36:10,416 --> 00:36:12,458 If anyone calls you Jackass ever again, 594 00:36:12,541 --> 00:36:14,958 you will tell them, "My name is Nelson Mandela." 595 00:36:15,041 --> 00:36:16,250 Say the name again. 596 00:36:16,333 --> 00:36:18,750 Nelson… 597 00:36:19,833 --> 00:36:21,583 Mandela. 598 00:36:29,250 --> 00:36:30,916 Nelson Mandela. 599 00:36:31,833 --> 00:36:33,291 What a great name! 600 00:36:34,541 --> 00:36:36,583 Sounds like an upper-caste name. 601 00:36:36,666 --> 00:36:37,958 Do you like the name? 602 00:36:38,500 --> 00:36:39,833 Then it's yours to keep. 603 00:36:40,666 --> 00:36:42,541 How about a new name for you as well? 604 00:36:42,625 --> 00:36:44,250 Why? What's wrong with Side Burn? 605 00:36:44,625 --> 00:36:46,791 Maybe we should add "Khan" to it. 606 00:36:47,000 --> 00:36:48,250 Side Burn Khan. 607 00:36:48,958 --> 00:36:51,375 Side Burn Khan. It has a nice ring to it. 608 00:36:51,458 --> 00:36:52,541 Side Burn Khan. 609 00:36:52,625 --> 00:36:53,958 Let's go to the town. 610 00:37:00,125 --> 00:37:01,250 We need to click a photo. 611 00:37:01,333 --> 00:37:02,250 Sit. 612 00:37:02,333 --> 00:37:03,333 Come 613 00:37:21,375 --> 00:37:22,500 Look here. 614 00:37:22,750 --> 00:37:24,250 Ready? Smile! 615 00:37:34,750 --> 00:37:36,750 -Nelson Mandela. -That's me. 616 00:37:43,583 --> 00:37:45,458 Here. Keep this safe. 617 00:37:45,541 --> 00:37:47,791 I've used this to apply for all your ID cards. 618 00:37:48,291 --> 00:37:50,583 If Esaki asks for my money, don't give it to him, ma'am. 619 00:37:50,666 --> 00:37:53,583 The money is in your account. No one else can take it. 620 00:37:53,666 --> 00:37:56,500 And stop calling me "ma'am." It makes me feel old. 621 00:37:57,291 --> 00:37:58,291 Okay. 622 00:37:58,541 --> 00:38:01,500 You went all the way to town just to help me. 623 00:38:02,000 --> 00:38:03,541 But I have nothing to give you. 624 00:38:03,625 --> 00:38:04,958 There's no need for that. 625 00:38:06,333 --> 00:38:07,583 Maybe I could… 626 00:38:08,041 --> 00:38:10,500 dye your Grey hairs? 627 00:38:18,708 --> 00:38:19,708 Mandela! 628 00:38:21,916 --> 00:38:23,791 I just wanted to call you by your name. 629 00:38:31,250 --> 00:38:34,166 Calling out your name, handsome! 630 00:38:34,250 --> 00:38:35,291 What? 631 00:38:35,458 --> 00:38:39,083 There she goes Like a beautiful blossomed flower 632 00:38:39,625 --> 00:38:43,833 She's raising a roof over your head 633 00:38:43,916 --> 00:38:47,250 She's barging into your heart 634 00:38:48,000 --> 00:38:51,750 Playing the wedding drums 635 00:38:52,166 --> 00:38:55,625 Sends a message to the skies 636 00:38:56,291 --> 00:38:59,833 Watch the shaving blade glint! 637 00:39:00,500 --> 00:39:03,958 -Who's on his mind? -Hop on. 638 00:39:08,875 --> 00:39:10,666 -Get down. -Come, Grandma. 639 00:39:11,083 --> 00:39:12,500 Take her basket. 640 00:39:30,541 --> 00:39:32,541 Are these people disabled? 641 00:39:32,625 --> 00:39:34,458 Why can't they collect their own ration? 642 00:39:34,541 --> 00:39:36,916 I live at their mercy. I must do as they say. 643 00:39:37,000 --> 00:39:38,333 You don't need anybody's mercy. 644 00:39:38,416 --> 00:39:41,291 You toil to make your own money. You need not do all this! 645 00:39:43,625 --> 00:39:47,791 -Let's go. -This fragrant blossom has spoken 646 00:39:48,291 --> 00:39:51,916 She is straightforward and outspoken 647 00:39:52,500 --> 00:39:56,166 The wafting wind delivered a message 648 00:39:56,500 --> 00:40:00,625 Carrying away the painful past with it 649 00:40:00,875 --> 00:40:04,375 The blossoms in the wind sing me a story 650 00:40:05,041 --> 00:40:08,583 Like a lovely melody 651 00:40:09,125 --> 00:40:11,250 A pearl harvest from The freshwater of Courtallam 652 00:40:11,333 --> 00:40:13,291 A surge of water in scorched lands 653 00:40:13,375 --> 00:40:17,500 Serenading a cactus blossom Song and dance and nuptial drums! 654 00:40:17,583 --> 00:40:20,958 Calling out your name, handsome! 655 00:40:21,666 --> 00:40:25,041 There she goes, a fresh bloom! 656 00:40:25,875 --> 00:40:29,916 Like a hailstorm, like a bridge 657 00:40:30,041 --> 00:40:33,541 Here she arrives, like a solace 658 00:40:34,791 --> 00:40:37,083 This is just like drawing. Try it out. 659 00:40:38,291 --> 00:40:42,375 The scorching summer sun is sizzling cold This small anchovy is losing its sleep 660 00:40:42,500 --> 00:40:46,666 These pliant scissors turn into earrings The clear skies burst into showers 661 00:40:46,791 --> 00:40:50,416 In this roofless castle 662 00:40:50,791 --> 00:40:54,250 Even the Sun seems to giggle 663 00:40:55,000 --> 00:40:58,583 Watch the shaving blade glint! 664 00:40:59,166 --> 00:41:02,833 Watch the Sun giggle! 665 00:41:19,333 --> 00:41:20,500 What is it? 666 00:41:20,833 --> 00:41:22,750 As the MLA said, 667 00:41:22,833 --> 00:41:24,875 both of them want to contest in the elections. 668 00:41:24,958 --> 00:41:28,708 So, I said, whomever the leader points to will be the one who contests the election. 669 00:41:28,791 --> 00:41:30,708 Now, go ahead and point to one of them. 670 00:41:51,666 --> 00:41:53,333 What will you do if you win? 671 00:41:53,583 --> 00:41:55,166 If I win… 672 00:41:55,958 --> 00:41:58,250 I'll throw a party for the boys. 673 00:41:58,708 --> 00:42:00,916 They have been wanting to go to Goa. 674 00:42:01,416 --> 00:42:02,916 I'll take them on a trip! 675 00:42:03,166 --> 00:42:05,625 He meant, what will you do for the village? 676 00:42:05,708 --> 00:42:07,083 Oh, the village! 677 00:42:07,250 --> 00:42:08,625 Well… 678 00:42:09,875 --> 00:42:12,416 I will upgrade the bar and make it air-conditioned. 679 00:42:12,500 --> 00:42:13,666 What do you say? 680 00:42:14,291 --> 00:42:17,083 And to celebrate my victory, I will screen a movie. 681 00:42:17,583 --> 00:42:18,916 Throw a feast. 682 00:42:19,000 --> 00:42:20,625 It will be like a carnival. 683 00:42:20,750 --> 00:42:21,916 What do you say? 684 00:42:22,083 --> 00:42:23,625 It will be a grand affair. 685 00:42:23,916 --> 00:42:25,625 That's how you people think. 686 00:42:25,708 --> 00:42:28,666 When asked about people's welfare, he only thinks of booze. 687 00:42:29,500 --> 00:42:31,416 You need more exposure to politics. 688 00:42:31,666 --> 00:42:32,833 If I get elected… 689 00:42:32,916 --> 00:42:35,791 I will deposit fifteen thousand rupees in every villager's account. 690 00:42:35,875 --> 00:42:38,541 How much liquor can we buy with that kind of money? 691 00:42:38,625 --> 00:42:41,000 These people have never even heard of bank accounts. 692 00:42:41,083 --> 00:42:42,833 And he plans to deposit money! 693 00:42:42,916 --> 00:42:45,416 These people will perish before they see any progress. 694 00:42:45,583 --> 00:42:46,583 Are you serious? 695 00:42:46,666 --> 00:42:48,333 It's not like they will remember. 696 00:42:48,666 --> 00:42:50,666 Don't underestimate my ability! 697 00:42:51,583 --> 00:42:53,375 I'll deposit twenty thousand rupees! 698 00:42:53,458 --> 00:42:54,708 Twenty thousand! 699 00:42:55,000 --> 00:42:56,250 Twenty-five thousand. 700 00:42:56,541 --> 00:42:57,375 Thirty. 701 00:42:57,500 --> 00:42:58,458 Thirty-five. 702 00:42:58,541 --> 00:42:59,375 Forty! 703 00:42:59,458 --> 00:43:00,333 -Forty-- -Stop it! 704 00:43:00,750 --> 00:43:02,791 If you keep going at it, this will never end. 705 00:43:03,125 --> 00:43:06,333 Look, they are both itching to serve the village. 706 00:43:07,250 --> 00:43:09,125 The decision is yours. 707 00:43:15,541 --> 00:43:18,166 Neither of you shall contest. Get out! 708 00:43:19,500 --> 00:43:20,708 Why not? 709 00:43:20,875 --> 00:43:22,958 This will end in communal riots. 710 00:43:23,041 --> 00:43:24,583 You worry about conflicts all the time. 711 00:43:24,666 --> 00:43:28,000 When you had to get the toilet built, you made a third party do it out of fear! 712 00:43:28,083 --> 00:43:31,458 When you had to get the road built, you made a third party do it out of fear! 713 00:43:31,541 --> 00:43:33,333 We won't let you off the hook this time. 714 00:43:33,416 --> 00:43:35,000 You need to pick a side. 715 00:43:35,125 --> 00:43:36,541 Choose one of them. 716 00:43:37,625 --> 00:43:38,916 This won't work out. 717 00:43:39,000 --> 00:43:40,333 Rathinam, you should contest. 718 00:43:40,416 --> 00:43:42,458 Our people will vote for you and make you win. 719 00:43:42,541 --> 00:43:44,708 -What do you say? -Yes, we will! 720 00:43:44,875 --> 00:43:47,458 Did you hear that? Our caste isn't inferior to theirs! 721 00:43:47,750 --> 00:43:49,666 We Southerners must show them! 722 00:43:49,750 --> 00:43:51,458 Mathi, you should contest! 723 00:43:51,541 --> 00:43:53,291 Let's see whether the North wins or the South! 724 00:43:53,375 --> 00:43:54,958 Sure, we will. 725 00:43:55,041 --> 00:43:56,291 We will win! 726 00:43:56,375 --> 00:43:57,625 Oh, we'll see! 727 00:43:58,625 --> 00:44:00,375 Guys, make some noise! 728 00:44:00,458 --> 00:44:02,375 -Mathi, warrior of the South! -Rathinam, our champion! 729 00:44:02,458 --> 00:44:04,500 -Mathi is one of our own! -Hail Rathinam! 730 00:44:04,583 --> 00:44:05,958 Rathinam for the village president! 731 00:44:06,041 --> 00:44:08,875 Mathi for the President of India! 732 00:44:13,166 --> 00:44:16,375 -Long live… -Rathinam! 733 00:44:16,458 --> 00:44:18,125 -Long live… -Rathinam! 734 00:44:18,208 --> 00:44:19,416 Long live… 735 00:44:19,625 --> 00:44:23,208 Rathinam is the light of the North! 736 00:44:25,083 --> 00:44:26,416 -Long live… -Rathinam! 737 00:44:26,500 --> 00:44:27,541 Make some noise. 738 00:44:27,625 --> 00:44:29,125 -Long live… -Rathinam! 739 00:44:29,625 --> 00:44:31,458 -Hail our brother! -Hail Mathi! 740 00:44:31,541 --> 00:44:33,541 -Hail our son! -Hail Mathi! 741 00:44:33,625 --> 00:44:35,625 -Hail our leader… -Mathi! 742 00:45:08,208 --> 00:45:09,708 What symbol did they choose? 743 00:45:09,833 --> 00:45:10,958 Coconut. 744 00:45:13,500 --> 00:45:15,333 -Our symbol is… -Coconut! 745 00:45:15,416 --> 00:45:17,166 -Our symbol is… -Coconut! 746 00:45:17,250 --> 00:45:18,875 -Vote for… -Coconut! 747 00:45:18,958 --> 00:45:20,875 -The coconut… -Is our symbol. 748 00:45:21,041 --> 00:45:22,833 -Our symbol is… -Coconut! 749 00:45:22,916 --> 00:45:24,708 -Coconut… -Our symbol! 750 00:45:24,833 --> 00:45:26,416 -Vote for… -Road Roller! 751 00:45:26,500 --> 00:45:28,625 -Our symbol… -Road Roller! 752 00:45:29,375 --> 00:45:31,458 A total of 687 votes. 753 00:45:31,666 --> 00:45:35,291 Leaving out the dead and the errors in paperwork, it's 682. 754 00:45:35,375 --> 00:45:37,833 I stand to gain nothing from winning this election. 755 00:45:37,916 --> 00:45:40,625 In fact, I'll be losing money. And yet, I am contesting. 756 00:45:40,708 --> 00:45:43,750 Don't think I'm contesting the elections for power or money. 757 00:45:44,291 --> 00:45:45,625 I'm contesting for our people. 758 00:45:45,708 --> 00:45:49,291 If we lose against a Northerner, they will keep rubbing it in forever. 759 00:45:49,375 --> 00:45:52,166 We cannot lose to a Southerner at any cost. 760 00:45:52,291 --> 00:45:53,791 We must win this election. 761 00:45:53,875 --> 00:45:55,375 -Our symbol is… -Road Roller! 762 00:45:55,458 --> 00:45:56,916 -Our symbol is… -Road Roller! 763 00:45:57,000 --> 00:45:59,416 Make a list of all Northeners' votes. 764 00:46:08,791 --> 00:46:10,958 Strike out the Northerners' names. 765 00:46:18,083 --> 00:46:19,625 Do you even need to ask? 766 00:46:19,833 --> 00:46:23,791 They broke my son's leg for setting foot in their playground! 767 00:46:23,875 --> 00:46:27,666 I am just waiting for payback. You've got my vote. 768 00:46:27,750 --> 00:46:29,666 All the Southerners will back you. Go for it! 769 00:46:29,750 --> 00:46:32,250 -I'm glad. See you. -So long. 770 00:46:32,666 --> 00:46:33,875 Give me that. 771 00:46:35,208 --> 00:46:38,125 Our men have a separate booth in the grove. 772 00:46:38,250 --> 00:46:40,541 Give this to them and collect 2000 rupees. 773 00:46:40,625 --> 00:46:42,208 Note down the serial number. 774 00:46:42,583 --> 00:46:44,375 He said he will be voting for us. 775 00:46:44,583 --> 00:46:46,291 Why are you wasting money? 776 00:46:46,375 --> 00:46:49,333 What if they don't turn up on the voting day? 777 00:46:49,416 --> 00:46:54,250 With the serial numbers, we will know who voted, and who didn't show up. 778 00:46:54,333 --> 00:46:57,083 And then, we can drag the no-shows to the polling booth. 779 00:46:58,041 --> 00:46:59,166 That's right! 780 00:46:59,250 --> 00:47:02,208 Even our people are talking about their 20 rupee tokens. 781 00:47:02,291 --> 00:47:04,625 Then let's give out 50 rupee tokens. 782 00:47:04,791 --> 00:47:06,291 There's no need for that. 783 00:47:06,916 --> 00:47:07,958 What, then? 784 00:47:08,250 --> 00:47:09,375 Malar! 785 00:47:10,166 --> 00:47:11,375 Welcome, sister. 786 00:47:12,041 --> 00:47:13,291 Take the money. 787 00:47:14,291 --> 00:47:15,375 Go on. 788 00:47:16,750 --> 00:47:17,916 Apply some vermilion. 789 00:47:20,208 --> 00:47:21,708 On your nuptial chain, girl. 790 00:47:23,375 --> 00:47:25,333 Apply it on your nuptial chain, girl! 791 00:47:28,458 --> 00:47:30,625 Now, use the same hand to take the money. 792 00:47:32,833 --> 00:47:35,458 You have sworn your husband's life on this money. 793 00:47:35,666 --> 00:47:37,583 Vote for us without fail. 794 00:47:37,750 --> 00:47:38,625 Let's go. 795 00:47:38,708 --> 00:47:40,041 -Murugesan, I'll see you. -Okay, brother. 796 00:47:40,125 --> 00:47:41,541 Coconut symbol. Don't forget. 797 00:47:42,500 --> 00:47:44,166 That's how it's done. 798 00:47:44,250 --> 00:47:46,583 Instead, those idiots are going around giving tokens! 799 00:47:46,750 --> 00:47:47,916 Make some noise, boys. 800 00:47:48,000 --> 00:47:49,791 -Our symbol… -Coconut! 801 00:47:49,875 --> 00:47:51,791 -Vote for… -Coconut symbol! 802 00:47:51,958 --> 00:47:53,375 Vote for us! 803 00:47:54,333 --> 00:47:56,666 -Don't forget to vote for us. -Of course. 804 00:48:09,958 --> 00:48:13,916 -Vote for… -Coconut symbol! 805 00:48:37,291 --> 00:48:39,083 -Our symbol… -Coconut symbol! 806 00:48:39,166 --> 00:48:40,458 -Our symbol… -Coconut symbol! 807 00:48:40,541 --> 00:48:42,166 -Vote for… -Coconut! 808 00:48:42,250 --> 00:48:43,500 -Our symbol… -Coconut symbol! 809 00:48:43,583 --> 00:48:45,083 -Vote for… -Idlis! 810 00:48:45,166 --> 00:48:46,625 -Vote for… -Chutney! 811 00:48:46,708 --> 00:48:47,958 Vote for… 812 00:48:48,333 --> 00:48:49,916 Coconut symbol! 813 00:48:51,166 --> 00:48:52,541 Stop, little ones. 814 00:49:09,833 --> 00:49:12,500 We have 317 votes from the village. 815 00:49:12,666 --> 00:49:13,916 Just 317? 816 00:49:14,041 --> 00:49:15,375 Including new voters? 817 00:49:15,458 --> 00:49:18,250 What about women who married into our families? 818 00:49:18,375 --> 00:49:19,708 I have taken account of everyone. 819 00:49:19,791 --> 00:49:22,708 Some voters have moved out and settled elsewhere. 820 00:49:22,791 --> 00:49:24,833 And none of them has come back to the village. 821 00:49:24,916 --> 00:49:27,916 But I've spoken to them over phone. They will definitely be here. 822 00:49:28,666 --> 00:49:31,041 I'm working hard to ensure we don't lose a single vote, 823 00:49:31,125 --> 00:49:33,375 and you blindly trust them to come here to vote for us? 824 00:49:33,458 --> 00:49:35,458 -Let's drive down there. -Okay. 825 00:49:48,958 --> 00:49:51,166 -Vote for… -Road Roller! 826 00:49:51,666 --> 00:49:53,583 They've brought back voters from the city! 827 00:49:54,791 --> 00:49:56,500 Don't we have voters from outside the village? 828 00:49:56,583 --> 00:49:58,041 No, we don't. 829 00:49:58,708 --> 00:50:00,291 Votes from outside the country? 830 00:50:00,500 --> 00:50:01,791 Outside the country… 831 00:50:05,333 --> 00:50:06,250 {\an8}WELCOMING INTERNATIONAL VOTERS OF SOUTH SOORANGUDI 832 00:50:06,333 --> 00:50:09,000 -Is everyone here? -Yes. He's the last one. 833 00:50:10,375 --> 00:50:12,208 Welcome, mate! Are you doing well? 834 00:50:13,041 --> 00:50:15,458 You have come from miles away to vote for me! 835 00:50:15,541 --> 00:50:16,708 Vote for you? 836 00:50:17,000 --> 00:50:19,000 You told me that my father was ill! 837 00:50:20,458 --> 00:50:22,000 Well, he was in a critical condition… 838 00:50:22,083 --> 00:50:24,333 but when he got to know that you'd be here to vote… 839 00:50:24,416 --> 00:50:26,250 -he bounced back. -What are you blabbering? 840 00:50:26,333 --> 00:50:28,750 Nothing. Come on. It's been ages since we met! 841 00:50:28,833 --> 00:50:30,458 Let's go, buddy! 842 00:50:30,625 --> 00:50:33,583 Hey, Jackass! What took you so long? Hurry up! 843 00:50:37,833 --> 00:50:40,541 My name is not Jackass anymore. 844 00:50:40,666 --> 00:50:41,708 It has been changed. 845 00:50:41,791 --> 00:50:44,208 My name is Mandela. Look at this. 846 00:50:44,291 --> 00:50:45,708 He doesn't like being called Jackass. 847 00:50:45,791 --> 00:50:48,291 Why? Is the name Jackass beneath you? 848 00:50:48,416 --> 00:50:49,416 Don't tell me what to call you. 849 00:50:49,500 --> 00:50:51,166 Buzz off, Jackass! 850 00:50:58,833 --> 00:51:00,041 That's okay. 851 00:51:00,166 --> 00:51:03,125 Since I have a foreign name, she couldn't pronounce it. 852 00:51:04,708 --> 00:51:06,041 Jackass! 853 00:51:06,583 --> 00:51:08,125 Be right there, Grandma! 854 00:51:14,375 --> 00:51:16,583 Hey, buddy! Let's go and put up some posters. 855 00:51:17,666 --> 00:51:19,125 Don't bother him. 856 00:51:19,208 --> 00:51:22,875 He is upset because his father was in a critical condition. 857 00:51:24,416 --> 00:51:26,625 Take good care of him. His vote is important! 858 00:51:34,750 --> 00:51:37,958 Don't give me that look. There are two voters in my family as well. 859 00:51:38,041 --> 00:51:41,333 What if I forget to vote? This will help me remember. 860 00:51:41,416 --> 00:51:42,708 Am I right? 861 00:51:47,750 --> 00:51:49,708 -What's the count? -It's 340 for us. 862 00:51:49,791 --> 00:51:52,083 -Their count is 341. -What are you saying? 863 00:51:52,166 --> 00:51:54,625 The Southerners are leading by one vote. 864 00:51:54,916 --> 00:51:56,458 Don't worry, alright? 865 00:51:56,541 --> 00:51:57,625 It's just one vote! 866 00:51:57,750 --> 00:52:00,833 If we butcher a couple of Southerners, we will take the lead. 867 00:52:00,916 --> 00:52:02,333 Let's go, guys. 868 00:52:02,458 --> 00:52:05,375 Do you think you'll kill their people and they'll let it slide? 869 00:52:05,500 --> 00:52:07,750 They'll kill four of our people! We'll end up killing each other! 870 00:52:07,833 --> 00:52:09,916 Don't you want us to do anything about it? 871 00:52:14,708 --> 00:52:16,000 There is a way. 872 00:52:28,625 --> 00:52:31,125 The old hag's name is Mookaayi. She's 90 years old. 873 00:52:31,250 --> 00:52:32,833 Her life is hanging by a thread. 874 00:52:32,916 --> 00:52:35,500 If we do away with her, no one would doubt us. 875 00:52:35,833 --> 00:52:38,666 -Who is at home with her? -Just her grandson. 876 00:52:41,583 --> 00:52:43,833 -What's that for? -To kill the old lady. 877 00:52:43,916 --> 00:52:46,541 Put that away. A loud yelp would finish her off. 878 00:53:00,750 --> 00:53:02,041 Tighten it. 879 00:53:02,166 --> 00:53:03,500 It keeps coming undone. 880 00:53:12,375 --> 00:53:13,541 Catch him! 881 00:53:13,625 --> 00:53:15,708 Don't let him get away! 882 00:53:16,625 --> 00:53:18,250 -Stop! -Don't spare him! 883 00:53:19,833 --> 00:53:21,583 Where did he go? 884 00:53:22,916 --> 00:53:24,166 He got away! 885 00:53:25,000 --> 00:53:27,958 Did you see that, old lady? Your vote is in demand. 886 00:53:28,083 --> 00:53:30,333 The pride of the Southerners lies in your hands. 887 00:53:30,458 --> 00:53:32,250 The election is just 28 days away. 888 00:53:33,125 --> 00:53:35,166 Just hold onto your dear life until then. 889 00:53:35,250 --> 00:53:37,333 If you manage to cast your vote… 890 00:53:37,583 --> 00:53:40,250 we will put up an idol of yours next to our village deity. 891 00:53:40,375 --> 00:53:41,958 Will you keep this in mind? 892 00:53:43,375 --> 00:53:44,791 Will you vote correctly? 893 00:53:46,500 --> 00:53:48,916 Tell me. Who will you vote for? 894 00:53:51,000 --> 00:53:52,250 M.G.R. 895 00:53:54,750 --> 00:53:57,541 You old hag, it's been 30 years since M.G.R. died! 896 00:53:57,625 --> 00:53:59,375 M.G.R. is dead? 897 00:54:02,708 --> 00:54:04,000 Old lady? 898 00:54:06,333 --> 00:54:07,375 Old lady? 899 00:54:07,916 --> 00:54:09,041 Old lady? 900 00:54:10,458 --> 00:54:11,541 What happened? 901 00:54:12,291 --> 00:54:13,666 We lost a vote. 902 00:54:15,375 --> 00:54:16,333 Grandma! 903 00:54:16,416 --> 00:54:17,875 Grandma! 904 00:54:18,208 --> 00:54:20,833 You've left me, Grandma! 905 00:54:21,416 --> 00:54:24,125 I have no one left! 906 00:54:24,208 --> 00:54:26,583 Grandma, I have nobody! 907 00:54:26,833 --> 00:54:28,041 Grandma… 908 00:54:28,375 --> 00:54:30,041 You were always by my side… 909 00:54:30,208 --> 00:54:31,416 We need to find a vote. 910 00:54:31,791 --> 00:54:32,875 Find a vote? 911 00:54:33,333 --> 00:54:34,791 Where will we find a vote? 912 00:54:34,875 --> 00:54:37,833 Take me with you, Grandma! Take me along! 913 00:54:38,000 --> 00:54:40,750 It's bad enough that we lost one vote… 914 00:54:40,833 --> 00:54:43,041 -and you want her to take you with her! -Hey! 915 00:54:43,416 --> 00:54:44,833 Calm down! 916 00:54:45,083 --> 00:54:47,208 We lost the lead, mate! 917 00:54:47,750 --> 00:54:50,958 Now, we can win only if some Northerner votes for us out of pity! 918 00:54:53,041 --> 00:54:56,833 Hey, oldies! If any of you bites the dust before the election, 919 00:54:57,000 --> 00:54:58,458 there will be hell to pay. 920 00:55:06,708 --> 00:55:07,750 Sudalai… 921 00:55:12,625 --> 00:55:15,875 So, you're one vote short. Couldn't you find someone else? 922 00:55:16,083 --> 00:55:17,666 There are other people in the village. 923 00:55:17,750 --> 00:55:19,791 You are the only centrist in North Soorangudi. 924 00:55:19,875 --> 00:55:21,875 -Yeah, so? -We appreciate your risk. 925 00:55:22,166 --> 00:55:23,458 Just tell us your price. 926 00:55:23,541 --> 00:55:24,791 We have come prepared. 927 00:55:26,375 --> 00:55:29,125 Please keep your money and leave immediately. 928 00:55:29,208 --> 00:55:32,541 If Kaalai sees me talking to a Northerner during election time… 929 00:55:32,708 --> 00:55:34,208 You wretched jerks! 930 00:55:34,291 --> 00:55:35,708 If you are short on votes, then go die! 931 00:55:35,791 --> 00:55:37,166 Why have you come here to beg? 932 00:55:37,250 --> 00:55:38,500 Who is begging? 933 00:55:38,583 --> 00:55:40,375 We are paying him for his vote, just like you. 934 00:55:40,458 --> 00:55:41,583 Paying him? 935 00:55:41,666 --> 00:55:44,375 No Northerner will vote for you even if you write off all your assets. 936 00:55:44,458 --> 00:55:45,416 Says who? 937 00:55:45,500 --> 00:55:47,416 He agreed to vote for us for 400 rupees. 938 00:55:47,500 --> 00:55:49,916 But then you came and spoiled the party. Let's go. 939 00:55:50,000 --> 00:55:51,125 See you, brother. 940 00:55:53,041 --> 00:55:56,541 We are working our asses off to secure every single vote, 941 00:55:56,625 --> 00:55:59,000 and you dared to sell your vote for 400 rupees! 942 00:56:01,291 --> 00:56:05,000 This is a warning to every Northerner! 943 00:56:05,083 --> 00:56:08,250 If anybody among you dares to vote for the Southerner, 944 00:56:08,458 --> 00:56:10,333 you will be dead meat! 945 00:56:14,708 --> 00:56:17,208 If we let this slide, they will try to buy everyone off. 946 00:56:19,083 --> 00:56:21,083 We need to gain a lead at any cost. 947 00:56:23,500 --> 00:56:24,916 What can we do? 948 00:56:31,125 --> 00:56:32,416 There is a way. 949 00:56:39,416 --> 00:56:41,750 A single vote is all they need. 950 00:56:41,833 --> 00:56:43,666 Your vote is going to waste anyway. 951 00:56:43,833 --> 00:56:45,458 Just give it to one of them. 952 00:56:50,041 --> 00:56:52,583 You shameless oafs are begging for votes! 953 00:57:10,125 --> 00:57:11,583 We… 954 00:57:13,666 --> 00:57:14,708 But… 955 00:57:16,083 --> 00:57:17,208 No, thanks! 956 00:57:20,250 --> 00:57:21,375 We need only one vote. 957 00:57:21,458 --> 00:57:24,375 Why should you beg him? I'll cast one fake vote. 958 00:57:25,000 --> 00:57:26,458 Would you let them cast fake votes? 959 00:57:26,541 --> 00:57:28,458 No way! I will scrutinize every vote. 960 00:57:28,541 --> 00:57:30,250 Won't they do the same, you moron? 961 00:57:30,416 --> 00:57:31,875 You, Northerners! 962 00:57:33,833 --> 00:57:35,625 I'll pay one lakh for a vote. 963 00:57:36,041 --> 00:57:38,041 Is there a real man among you 964 00:57:38,125 --> 00:57:39,875 who'd vote for the Road Roller? 965 00:57:45,708 --> 00:57:47,375 I'll give away half my wealth. 966 00:57:47,958 --> 00:57:51,833 Is any Southerner brave enough to vote for the Coconut? 967 00:57:51,916 --> 00:57:53,125 What is this? 968 00:57:54,166 --> 00:57:56,791 Half his wealth, my ass! 969 00:57:58,125 --> 00:58:01,000 My mother shares a side of her bed with your poor mother. 970 00:58:01,125 --> 00:58:02,458 Won't I give half my wealth? 971 00:58:02,541 --> 00:58:04,333 -You scumbag! -Hey! 972 00:58:04,875 --> 00:58:07,375 There's no point in talking to these scoundrels! 973 00:58:07,458 --> 00:58:10,666 Had we just killed some of them, we would have been up by a few votes now! 974 00:58:10,750 --> 00:58:12,250 Just say the word. 975 00:58:12,333 --> 00:58:14,583 Go ahead. I dare you to lay a hand on me. 976 00:58:14,666 --> 00:58:16,458 -Is that a challenge? -I dare you… 977 00:58:16,583 --> 00:58:18,666 Only the ones alive will have to vote. 978 00:58:56,083 --> 00:58:58,250 All you people have gathered here! 979 00:58:58,375 --> 00:58:59,541 Is there a festival in town? 980 00:58:59,625 --> 00:59:01,750 You'll be beaten to death. Just go away! 981 00:59:01,833 --> 00:59:03,541 That was uncalled for! 982 00:59:03,625 --> 00:59:07,958 I just came here to deliver a new voter ID issued to your villager. 983 00:59:08,458 --> 00:59:09,875 -Voter ID? -Yes. 984 00:59:10,916 --> 00:59:11,958 Here it is. 985 00:59:42,333 --> 00:59:43,958 Is he a Northerner or a Southerner? 986 00:59:44,541 --> 00:59:46,750 He is… neither. 987 00:59:47,208 --> 00:59:48,208 He's sort of neutral. 988 00:59:48,291 --> 00:59:49,375 Neutral? 989 00:59:49,541 --> 00:59:51,458 How many such neutral votes are left? 990 00:59:51,541 --> 00:59:53,458 We chased them all out of the village. 991 00:59:54,125 --> 00:59:55,458 He is the only one left. 992 00:59:55,708 --> 00:59:57,708 His name was not on the voter list you provided. 993 00:59:57,791 --> 01:00:00,458 Yes, but it's there on the new voter list. 994 01:00:00,541 --> 01:00:03,291 I was on a pilgrimage, so I couldn't give it to you sooner. 995 01:00:03,375 --> 01:00:05,750 Do you know what we went through for this one vote? 996 01:00:10,625 --> 01:00:11,625 Superb! 997 01:00:11,708 --> 01:00:13,500 -Just doing what I can to help. -Great! 998 01:00:17,083 --> 01:00:18,583 Wake him up. 999 01:00:28,041 --> 01:00:30,666 This is the only voter left. Don't stone him to death. 1000 01:00:30,916 --> 01:00:31,958 Drop it. 1001 01:00:32,958 --> 01:00:34,041 Jackass! 1002 01:00:34,166 --> 01:00:36,166 -Hey, Jackass! -His name is Mandela. 1003 01:00:36,291 --> 01:00:37,916 He doesn't like being called Jackass. 1004 01:00:38,000 --> 01:00:39,416 Hey, shut up! 1005 01:00:39,958 --> 01:00:41,041 Jackass! 1006 01:00:41,125 --> 01:00:42,375 Hey, Jackass! 1007 01:00:42,458 --> 01:00:43,625 Mandela! 1008 01:00:49,291 --> 01:00:50,541 Mr. Mandela! 1009 01:00:51,708 --> 01:00:53,125 -Jackass! -Shut up. 1010 01:00:56,416 --> 01:00:57,500 Mandela! 1011 01:00:58,166 --> 01:00:59,583 -Mandela! -Mandela! 1012 01:00:59,750 --> 01:01:01,333 -Mandela! -Mr. Mandela! 1013 01:01:01,416 --> 01:01:03,458 -Mandela! Mandela! -Mr. Mandela! 1014 01:01:03,666 --> 01:01:06,208 -Mandela! -Mandela! 1015 01:01:06,291 --> 01:01:08,083 -Mandela! -Mr. Mandela! 1016 01:01:08,291 --> 01:01:09,500 Mr. Mandela! 1017 01:01:09,916 --> 01:01:11,708 -Mr. Mandela! -Mandela! 1018 01:01:12,166 --> 01:01:13,916 Mr. Mandela! 1019 01:01:14,083 --> 01:01:16,250 -Mandela! -Mr. Mandela! 1020 01:01:16,375 --> 01:01:17,541 Mandela! 1021 01:01:17,625 --> 01:01:19,208 Mr. Mandela! 1022 01:01:20,000 --> 01:01:21,666 -Mandela, get down. -Mr. Mandela! 1023 01:01:21,750 --> 01:01:23,166 -Get down. -Come. 1024 01:01:25,083 --> 01:01:26,791 What are you doing? 1025 01:01:27,000 --> 01:01:27,958 Jumping down. 1026 01:01:28,041 --> 01:01:30,916 If you end up breaking your leg, how will you vote? 1027 01:01:35,000 --> 01:01:36,333 Make way for the car! 1028 01:01:36,416 --> 01:01:38,500 Keep going. 1029 01:01:43,291 --> 01:01:46,208 Mandela, step on the car and get down. 1030 01:01:46,458 --> 01:01:49,000 That's okay, sir. I'll just jump off the tree, like I always do. 1031 01:01:49,083 --> 01:01:50,916 Just do as we say. Get on the car. 1032 01:02:03,291 --> 01:02:04,541 Be careful, man! 1033 01:02:05,750 --> 01:02:07,125 It's okay. It's just a car. 1034 01:02:08,666 --> 01:02:09,791 Get down, son. 1035 01:02:34,250 --> 01:02:35,250 Are you okay? 1036 01:02:35,791 --> 01:02:36,833 Yes. 1037 01:02:37,416 --> 01:02:38,791 Did you apply for a voter ID? 1038 01:02:50,041 --> 01:02:52,875 Why do you look dumbfounded? This is you, right? 1039 01:02:53,291 --> 01:02:54,916 -That's not me. -It's not you? 1040 01:02:57,333 --> 01:02:58,583 This is your photo. 1041 01:02:58,666 --> 01:03:00,125 The name says Nelson Mandela. 1042 01:03:00,416 --> 01:03:01,541 This isn't you? 1043 01:03:01,958 --> 01:03:03,375 It's someone else who looks like me. 1044 01:03:03,458 --> 01:03:05,291 -Someone else? -What is he saying? 1045 01:03:06,041 --> 01:03:07,291 It is him. 1046 01:03:10,083 --> 01:03:14,500 Sir, I swear… I just wanted to deposit some money in the post office. 1047 01:03:14,583 --> 01:03:17,208 It was Thenmozhi who applied for these things. 1048 01:03:17,541 --> 01:03:20,083 I have nothing to do with this card. 1049 01:03:20,791 --> 01:03:21,916 What's going on? 1050 01:03:22,333 --> 01:03:24,708 Don't you believe me? I will tear it-- 1051 01:03:24,791 --> 01:03:26,791 -No, don't do that! -No! 1052 01:03:27,208 --> 01:03:29,166 Get your hands off me! 1053 01:03:30,166 --> 01:03:31,541 -Don't tear it. -Don't stop me! 1054 01:03:31,625 --> 01:03:34,666 -We are glad you got a voter ID! -Don't tear it! 1055 01:03:36,583 --> 01:03:37,958 What's with him? 1056 01:03:39,125 --> 01:03:40,750 You get to vote in this election. 1057 01:03:40,833 --> 01:03:43,000 We are here to know whom you'd be voting for. 1058 01:03:43,083 --> 01:03:46,375 Who would stand in a queue under the hot sun to cast a vote! 1059 01:03:46,458 --> 01:03:47,708 How can you say that? 1060 01:03:48,000 --> 01:03:49,541 Every citizen must vote. 1061 01:03:49,625 --> 01:03:51,125 And you are a native of this village. 1062 01:03:51,208 --> 01:03:52,250 You must vote! 1063 01:03:52,541 --> 01:03:53,666 -Is that so? -Yeah! 1064 01:03:53,750 --> 01:03:55,125 My symbol is Road Roller. 1065 01:03:55,208 --> 01:03:56,500 My symbol is Coconut. 1066 01:03:57,291 --> 01:03:58,750 Whom are you going to vote for? 1067 01:03:58,833 --> 01:04:00,500 What a question to ask! 1068 01:04:00,583 --> 01:04:03,583 If I vote for one of you, won't the other person feel bad? 1069 01:04:03,666 --> 01:04:05,208 I'll cast one vote each. 1070 01:04:05,291 --> 01:04:07,083 You can vote for only one person. 1071 01:04:07,875 --> 01:04:10,041 This is exactly why I said I'm not going to vote! 1072 01:04:10,125 --> 01:04:11,416 Let me rip that card to pieces. 1073 01:04:11,500 --> 01:04:12,541 Don't get angry. 1074 01:04:12,625 --> 01:04:15,583 Vote for whomever you think will make a good leader. 1075 01:04:15,750 --> 01:04:17,458 What does a good leader mean? 1076 01:04:17,541 --> 01:04:19,083 A good leader… 1077 01:04:19,458 --> 01:04:22,250 Well, a leader is… 1078 01:04:22,333 --> 01:04:23,375 Think. 1079 01:04:24,750 --> 01:04:28,083 A good leader is someone who understands your needs. 1080 01:04:28,166 --> 01:04:29,875 You tell me. What are your needs? 1081 01:04:30,583 --> 01:04:32,125 My needs are simple. 1082 01:04:32,333 --> 01:04:34,125 I just want all of you to grow a lot of hair 1083 01:04:34,208 --> 01:04:36,625 so that I can always give you a haircut. That's all I need. 1084 01:04:36,708 --> 01:04:39,083 How is that enough? When are you going to make it big? 1085 01:04:39,625 --> 01:04:40,625 Come here. 1086 01:04:42,166 --> 01:04:44,083 -Where he is taking him? -This is our salon! 1087 01:04:44,708 --> 01:04:47,208 Look at this mirror. The mercury has completely worn off. 1088 01:04:47,583 --> 01:04:50,041 How will you make it big with a mirror like this? 1089 01:04:51,625 --> 01:04:52,833 Kaalai… 1090 01:04:55,291 --> 01:04:56,875 Step aside. 1091 01:04:57,625 --> 01:04:58,750 Make way. 1092 01:05:11,375 --> 01:05:13,750 A brand new mirror just for just shaving? 1093 01:05:13,833 --> 01:05:15,500 It's the least I could do for you. 1094 01:05:15,875 --> 01:05:17,000 Do you get it now? 1095 01:05:17,125 --> 01:05:19,083 A good leader understands your needs. 1096 01:05:19,166 --> 01:05:20,250 I get it. 1097 01:05:20,333 --> 01:05:21,875 So, will you vote for me? 1098 01:05:21,958 --> 01:05:23,000 I will definitely… 1099 01:05:23,083 --> 01:05:24,708 Make way! 1100 01:05:32,750 --> 01:05:34,125 Take that away. 1101 01:05:39,416 --> 01:05:41,583 You look speechless. 1102 01:05:42,375 --> 01:05:44,291 Being able to see their faces is not enough. 1103 01:05:44,708 --> 01:05:47,416 A customer should have a comfortable experience. 1104 01:05:47,833 --> 01:05:49,791 -Try it out. -It's okay, sir. 1105 01:05:49,875 --> 01:05:51,125 Just sit! 1106 01:05:51,208 --> 01:05:53,000 -Come on! Sit. -Sir… 1107 01:05:53,208 --> 01:05:54,791 Come on, sit. 1108 01:05:57,166 --> 01:05:58,416 How is it? 1109 01:05:59,166 --> 01:06:00,250 It's so comfortable! 1110 01:06:00,333 --> 01:06:02,541 Tell us now, who are you going to vote for? 1111 01:06:08,458 --> 01:06:09,958 Well… 1112 01:06:13,166 --> 01:06:14,583 I can't decide. 1113 01:06:14,666 --> 01:06:17,500 Stop treating him like an equal! 1114 01:06:17,625 --> 01:06:18,916 He will vote as he is told. 1115 01:06:19,000 --> 01:06:21,166 Our symbol is the Coconut. 1116 01:06:21,250 --> 01:06:22,583 You will vote for it. 1117 01:06:22,666 --> 01:06:24,958 -If you vote for someone else… -Hey! 1118 01:06:25,583 --> 01:06:27,541 Did you just threaten him? 1119 01:06:27,875 --> 01:06:29,791 Do you think no one will stand up for him? 1120 01:06:29,875 --> 01:06:31,333 Don't run your mouth! 1121 01:06:32,750 --> 01:06:34,791 Who do you think he is? Do you have any idea? 1122 01:06:34,916 --> 01:06:37,208 He is the one who toils for the village. 1123 01:06:37,625 --> 01:06:40,500 Should any harm befall him, the Southerners will not spare you! 1124 01:06:41,375 --> 01:06:42,625 This is his vote. 1125 01:06:42,791 --> 01:06:45,500 He should decide whom he wants to vote for. 1126 01:06:46,750 --> 01:06:49,041 You fool! Is that how you speak to him? 1127 01:06:49,166 --> 01:06:50,416 He is one of our own. 1128 01:06:50,791 --> 01:06:52,625 Who else would he vote for if not us? 1129 01:06:53,000 --> 01:06:55,458 Mandela, you need not decide right away. 1130 01:06:55,541 --> 01:06:57,041 The election is a month away. 1131 01:06:57,125 --> 01:06:59,000 Take your time and think this through. 1132 01:06:59,083 --> 01:07:00,083 Okay? 1133 01:07:02,708 --> 01:07:03,875 Let's go. 1134 01:07:07,875 --> 01:07:10,666 You must wear this on you at all times. 1135 01:07:11,125 --> 01:07:12,208 Keep it safe. 1136 01:07:13,125 --> 01:07:15,750 How could he slap his own brother-in-law? 1137 01:07:15,916 --> 01:07:17,166 What did you expect? 1138 01:07:17,291 --> 01:07:20,708 The fate of this election lies in Mandela's hands now. 1139 01:07:31,000 --> 01:07:33,875 This vote is a real godsend. We must not let it go. 1140 01:07:34,208 --> 01:07:37,000 One of our men should always keep an eye on Smile. 1141 01:07:37,291 --> 01:07:40,333 Whatever those people do, we need to match them. 1142 01:07:50,625 --> 01:07:52,416 Hey, look over there. 1143 01:07:56,458 --> 01:08:02,458 His name is Mandela 1144 01:08:04,458 --> 01:08:10,458 His name is Mandela 1145 01:08:12,416 --> 01:08:18,458 His name is Mandela 1146 01:08:20,416 --> 01:08:25,208 His name is Mandela 1147 01:08:25,291 --> 01:08:26,375 Hello? 1148 01:08:28,458 --> 01:08:32,458 Here comes the boss Bearing bounty for a hobo 1149 01:08:33,291 --> 01:08:34,666 Will you vote for Coconut? 1150 01:08:36,375 --> 01:08:39,500 Your shop under the tree Is now a salon with a seat 1151 01:08:39,583 --> 01:08:41,416 You'll vote for Road Roller, right? 1152 01:08:42,250 --> 01:08:43,625 I can't decide. 1153 01:08:43,708 --> 01:08:45,833 It's okay. Take your time. 1154 01:08:46,500 --> 01:08:47,833 Let's go. 1155 01:08:48,500 --> 01:08:54,083 His name is Mandela 1156 01:08:54,166 --> 01:08:57,125 Cutting and shaving! 1157 01:08:57,541 --> 01:09:00,833 Cutting and shaving! 1158 01:09:02,833 --> 01:09:06,541 Hey, Jackass! Get me groceries from the ration store. 1159 01:09:07,166 --> 01:09:08,791 Who are you ordering around? 1160 01:09:11,166 --> 01:09:12,416 What? 1161 01:09:17,666 --> 01:09:19,000 Give it to him. 1162 01:09:23,750 --> 01:09:25,375 Side Burn, do you want to eat? 1163 01:09:25,458 --> 01:09:27,875 I'd rather beg for alms than eat that. 1164 01:09:28,666 --> 01:09:29,875 I'll take it. 1165 01:09:35,083 --> 01:09:38,708 I've not made up my mind yet. 1166 01:09:40,416 --> 01:09:41,625 Let's go. 1167 01:09:44,625 --> 01:09:48,666 Yesterday, he was just Jackass But now, he bathes and he is kickass 1168 01:09:49,208 --> 01:09:50,500 I couldn't decide. 1169 01:09:52,708 --> 01:09:53,708 I couldn't decide. 1170 01:09:53,791 --> 01:09:57,875 When he gives you a shave Pay him in gold 1171 01:10:06,041 --> 01:10:07,333 Mandela! 1172 01:10:07,458 --> 01:10:09,416 He's got the power 1173 01:10:09,500 --> 01:10:14,166 Show him your voter's card Are you a voting God? 1174 01:10:16,083 --> 01:10:17,375 Use the front door. 1175 01:10:27,583 --> 01:10:29,666 -Haircut or a shave? -As you please. 1176 01:10:29,750 --> 01:10:33,083 Here comes the chief One must make his effigy 1177 01:10:33,583 --> 01:10:36,916 Hoist the flag Light up the fireworks! 1178 01:10:37,041 --> 01:10:40,541 Greet him with applause Sing laurels in his praise 1179 01:10:40,625 --> 01:10:44,291 He's descended upon us To save our nation's pride 1180 01:10:47,750 --> 01:10:49,750 {\an8}THE GEM OF OUR SOIL 1181 01:10:50,875 --> 01:10:53,041 {\an8}THE SECRET OF OUR BEAUTY 1182 01:10:56,875 --> 01:10:58,458 He can't read! 1183 01:11:03,625 --> 01:11:05,458 No, sir. It's not like that. 1184 01:11:05,583 --> 01:11:08,750 I'm trying to connect the call, but I can't get a signal. 1185 01:11:08,833 --> 01:11:10,333 Yes, sir. I'm on the way… 1186 01:11:10,750 --> 01:11:11,875 Where are you going? 1187 01:11:11,958 --> 01:11:14,500 If I don't attend this conference call, they will fire me. 1188 01:11:14,583 --> 01:11:16,291 Whatever! Do it after the elections. 1189 01:11:16,375 --> 01:11:17,583 -Go back. -Go. 1190 01:11:19,250 --> 01:11:20,333 Go on! 1191 01:11:22,666 --> 01:11:25,083 Mandela just won't arrive at a decision. 1192 01:11:25,166 --> 01:11:26,750 I heard he listens to you. 1193 01:11:26,875 --> 01:11:28,875 Make him vote for us. 1194 01:11:29,083 --> 01:11:30,875 And I will give you your cut. 1195 01:11:30,958 --> 01:11:32,083 Goodbye. 1196 01:11:36,708 --> 01:11:37,958 What is all this? 1197 01:11:38,500 --> 01:11:39,833 I got these for my vote. 1198 01:11:40,625 --> 01:11:42,083 Did you work to earn this? 1199 01:11:42,166 --> 01:11:43,375 These are just freebies. 1200 01:11:43,458 --> 01:11:44,875 Return all of it. 1201 01:11:45,000 --> 01:11:46,041 Why should I? 1202 01:11:46,208 --> 01:11:48,083 Everyone takes freebies. I'm doing the same. 1203 01:11:48,166 --> 01:11:49,375 I'm not giving it back. 1204 01:11:51,625 --> 01:11:54,291 Side Burn, turn on the TV. 1205 01:11:54,625 --> 01:11:57,000 Get lost. I'm not touching your freebies. 1206 01:12:00,125 --> 01:12:01,250 Smile! 1207 01:12:01,750 --> 01:12:03,541 Smile! 1208 01:12:04,750 --> 01:12:06,166 Come, let's go to work. 1209 01:12:13,083 --> 01:12:15,583 I won't ask for much. It's just 10 rupees. 1210 01:12:15,666 --> 01:12:18,083 With one vote, you entered through the front door. 1211 01:12:18,166 --> 01:12:20,125 Next, you'll make your bed in my house. 1212 01:12:20,375 --> 01:12:22,625 It's okay. I can do it myself. 1213 01:12:29,333 --> 01:12:30,708 Hey, Mandela! 1214 01:12:34,875 --> 01:12:37,125 The leader needs a shave. Come home. 1215 01:12:49,916 --> 01:12:51,541 I don't need it. You can leave. 1216 01:12:51,916 --> 01:12:53,541 Then wash it off yourself. 1217 01:13:01,375 --> 01:13:03,125 Where are you girls going? 1218 01:13:03,333 --> 01:13:04,541 We came to relieve ourselves. 1219 01:13:04,625 --> 01:13:06,125 Not at this time. Go back home. 1220 01:13:07,625 --> 01:13:10,625 -This is Southern booze. -This is Northern booze. 1221 01:13:10,708 --> 01:13:13,416 Get drunk and make a sober decision! 1222 01:13:24,708 --> 01:13:26,041 I've decided. 1223 01:13:27,291 --> 01:13:30,500 I've decided to drink only imported booze from now. 1224 01:13:30,583 --> 01:13:33,208 We're all scoundrels here! 1225 01:13:33,291 --> 01:13:34,458 Hold tight! 1226 01:13:34,625 --> 01:13:37,333 No matter what we give him, he says he can't decide. 1227 01:13:37,583 --> 01:13:39,750 He knows everyone gets these freebies. 1228 01:13:40,291 --> 01:13:43,458 He will be able to decide only if we give him what he really needs. 1229 01:13:43,541 --> 01:13:45,958 Find out what he needs and give it to him. 1230 01:13:47,250 --> 01:13:48,958 Sir, do you need a shave? 1231 01:13:51,541 --> 01:13:54,375 They will get it done on time. 1232 01:13:54,458 --> 01:13:58,208 From cutting and shaving under the tree To a salon with a stylish chair 1233 01:13:58,291 --> 01:14:02,291 The small fish who went after the meat Is now trapped in the net 1234 01:14:02,583 --> 01:14:03,916 Where are you going? 1235 01:14:04,708 --> 01:14:05,875 I'm talking to you. 1236 01:14:07,250 --> 01:14:08,708 What do you care? 1237 01:14:10,875 --> 01:14:13,333 Go on! You will end up coming back to me. 1238 01:14:13,750 --> 01:14:15,041 Hey, Mandela! 1239 01:14:17,791 --> 01:14:23,666 His name is Mandela 1240 01:14:25,750 --> 01:14:28,916 Promise me that you will vote for Coconut. 1241 01:14:30,458 --> 01:14:33,541 -I promise-- -So, you have built a salon! 1242 01:14:33,625 --> 01:14:35,625 Bring it in. Come on. 1243 01:14:35,791 --> 01:14:37,875 Watch it! Don't hit the gentleman. 1244 01:14:38,000 --> 01:14:39,166 Come on. 1245 01:14:54,416 --> 01:14:56,041 I swear, I can't decide. 1246 01:14:56,125 --> 01:14:59,083 His name is Mandela 1247 01:15:02,791 --> 01:15:05,666 Cutting and shaving! 1248 01:15:06,000 --> 01:15:07,041 Magesh? 1249 01:15:07,666 --> 01:15:08,791 Magesh! 1250 01:15:09,208 --> 01:15:10,375 Do you want a haircut? 1251 01:15:13,041 --> 01:15:14,291 How about an oil massage? 1252 01:15:14,375 --> 01:15:15,708 No, thanks. 1253 01:15:18,583 --> 01:15:20,000 No one is coming! 1254 01:15:20,375 --> 01:15:22,125 Esaki, at least you come. 1255 01:15:22,333 --> 01:15:25,500 I've opened a new salon. No one has turned up all day. 1256 01:15:25,583 --> 01:15:28,000 My hands are itching to work. 1257 01:15:28,416 --> 01:15:30,541 You need not pay. It's free. 1258 01:15:35,916 --> 01:15:38,166 BARBER SHOP SOORANGUDI 1259 01:15:43,083 --> 01:15:45,250 Come out, Mandela! 1260 01:15:45,458 --> 01:15:48,583 You think you're the only one who gets to vote? Some vote! 1261 01:15:48,958 --> 01:15:50,083 Do our votes not count? 1262 01:15:50,166 --> 01:15:51,708 What's your problem? 1263 01:15:51,791 --> 01:15:52,833 Welcome. 1264 01:15:54,041 --> 01:15:57,375 We get a pittance of 20 rupees for our votes… 1265 01:15:58,250 --> 01:15:59,958 but he gets a new salon! 1266 01:16:00,041 --> 01:16:01,166 A new watch. 1267 01:16:01,250 --> 01:16:03,125 He gets to eat meat and rice every single day. 1268 01:16:03,208 --> 01:16:04,666 I'm not going to vote either. 1269 01:16:04,750 --> 01:16:07,250 I want all these things as well. 1270 01:16:08,041 --> 01:16:09,500 I can't decide either. 1271 01:16:10,208 --> 01:16:12,666 Our people are working so hard to win the election, 1272 01:16:13,166 --> 01:16:15,500 and you are causing trouble instead of helping them? 1273 01:16:15,583 --> 01:16:17,041 Go home! 1274 01:16:17,500 --> 01:16:20,125 You talk rubbish when you are drunk. 1275 01:16:24,791 --> 01:16:27,083 Thenmozhi, only you are ignoring me. 1276 01:16:27,208 --> 01:16:29,833 Did you see how these people stood up for me? 1277 01:16:30,000 --> 01:16:33,041 You named me Mandela, and it's gotten me so much respect. 1278 01:16:33,166 --> 01:16:36,125 Oh! You thought this respect was meant for you? 1279 01:16:36,458 --> 01:16:38,125 It's meant for your vote. 1280 01:16:38,625 --> 01:16:41,500 They will discard you after the elections. 1281 01:16:41,583 --> 01:16:42,625 So what? 1282 01:16:43,125 --> 01:16:45,875 I will earn as much as I can with my vote. 1283 01:16:46,125 --> 01:16:48,291 Do you know the value of a vote? 1284 01:16:48,375 --> 01:16:50,541 I know! It's worth a salon. 1285 01:16:54,083 --> 01:16:57,458 You are taking money from both sides. Who are you going to vote for? 1286 01:16:57,625 --> 01:16:59,500 You are too naive to know how things work these days. 1287 01:16:59,583 --> 01:17:01,541 I will take handouts from both the parties, 1288 01:17:01,625 --> 01:17:04,833 and on the voting day, I'll blindly vote for some party. 1289 01:17:06,833 --> 01:17:09,000 How many times have you voted, sir? 1290 01:17:10,625 --> 01:17:11,500 Never. 1291 01:17:11,625 --> 01:17:13,416 Do you even know how to vote? 1292 01:17:13,958 --> 01:17:14,875 I don't know. 1293 01:17:14,958 --> 01:17:16,375 You don't know how to vote. 1294 01:17:16,458 --> 01:17:20,000 But you know everything about making money with that vote! 1295 01:17:23,916 --> 01:17:27,250 A fully grown adult, who doesn't know to vote, sucking on a lollipop. 1296 01:17:27,458 --> 01:17:30,333 At least he told us now that he doesn't know how to vote. 1297 01:17:30,708 --> 01:17:31,916 Mandela, come here. 1298 01:17:32,916 --> 01:17:35,416 -Let's say he is the presiding officer. -Hello, sir. 1299 01:17:35,500 --> 01:17:37,208 If you show him your voter ID, 1300 01:17:37,291 --> 01:17:39,166 he will verify your name in the voter list, 1301 01:17:39,291 --> 01:17:40,750 and send you ahead. 1302 01:17:41,375 --> 01:17:43,666 He applies the ink. Show him your hand. 1303 01:17:44,708 --> 01:17:46,083 The other side up! 1304 01:17:46,666 --> 01:17:48,625 This is the most important stage. 1305 01:17:50,000 --> 01:17:51,416 He will give you four chits of paper. 1306 01:17:51,500 --> 01:17:53,458 Only one of these chits is for the president. 1307 01:17:53,541 --> 01:17:57,166 You apply this seal on the symbol you want to vote for… 1308 01:17:57,250 --> 01:17:59,125 fold it up, and drop it into that box. 1309 01:18:00,333 --> 01:18:01,708 -Is that all? -Yes. 1310 01:18:02,000 --> 01:18:03,625 Do people feel lazy just to do this? 1311 01:18:03,750 --> 01:18:05,208 Indeed. What can I say? 1312 01:18:05,291 --> 01:18:06,416 Here, have a go. 1313 01:18:10,750 --> 01:18:12,666 Are you trying to fool me? 1314 01:18:13,750 --> 01:18:14,750 Why do you say that? 1315 01:18:14,875 --> 01:18:16,958 -You say only two people are contesting. -Yes. 1316 01:18:17,041 --> 01:18:19,333 But there is a third person. He didn't give me any money! 1317 01:18:19,416 --> 01:18:20,541 A third person? 1318 01:18:22,208 --> 01:18:23,291 That is NOTA! 1319 01:18:23,375 --> 01:18:25,625 I don't care who he is, I'll vote only if I get paid. 1320 01:18:25,708 --> 01:18:28,166 He can't come begging to me on election day. 1321 01:18:28,250 --> 01:18:29,750 Of course. Go ahead. 1322 01:18:30,458 --> 01:18:31,541 Who will he vote for? 1323 01:18:31,625 --> 01:18:34,166 Road Roller, of course. 1324 01:18:44,541 --> 01:18:45,791 Yeah, right! 1325 01:18:45,958 --> 01:18:47,083 He is naive. 1326 01:18:47,166 --> 01:18:50,250 And you are trying to trick him into voting for Road Roller! 1327 01:18:50,333 --> 01:18:51,416 Drag him in here. 1328 01:18:51,500 --> 01:18:53,041 Why would we trick him? 1329 01:18:53,125 --> 01:18:55,750 After all that we have done, he will definitely vote for us. 1330 01:18:55,833 --> 01:18:58,041 We have also done a lot for him! His vote is ours. 1331 01:18:58,125 --> 01:18:59,291 We get his vote. 1332 01:18:59,375 --> 01:19:02,541 -Let go of him! -Leave him! 1333 01:19:02,625 --> 01:19:04,541 Esaki, grab him. Secure our vote. 1334 01:19:04,625 --> 01:19:06,583 How can you claim his vote? 1335 01:19:06,666 --> 01:19:08,083 Why, is it written? 1336 01:19:08,166 --> 01:19:09,750 Yes, it is written. 1337 01:19:10,000 --> 01:19:12,208 What can you do? 1338 01:19:12,291 --> 01:19:15,250 This vote is ours. Don't let him go. 1339 01:19:43,500 --> 01:19:44,916 So, is he that "one vote"? 1340 01:19:46,541 --> 01:19:47,583 What is your name? 1341 01:19:48,000 --> 01:19:49,250 -Mandela. -What? 1342 01:19:50,458 --> 01:19:51,708 Nelson Mandela. 1343 01:19:52,333 --> 01:19:54,916 -Is he a foreigner? -No, he is an Indian! 1344 01:19:55,208 --> 01:19:56,500 It's a long story. 1345 01:19:57,666 --> 01:19:59,625 You say he isn't going to budge. 1346 01:20:00,041 --> 01:20:02,041 You have decided to spend for the vote. 1347 01:20:03,583 --> 01:20:04,958 Why don't you conduct an auction? 1348 01:20:05,041 --> 01:20:06,458 An auction? 1349 01:20:06,541 --> 01:20:09,250 Yes, auction his vote. 1350 01:20:09,416 --> 01:20:12,333 Whoever wins the bid becomes the next president. 1351 01:20:13,750 --> 01:20:16,208 The other person should concede defeat, okay? 1352 01:20:17,291 --> 01:20:18,291 What do you say? 1353 01:20:18,541 --> 01:20:20,041 Do you agree? 1354 01:20:22,791 --> 01:20:24,541 Isn't it against the law to auction a vote? 1355 01:20:24,625 --> 01:20:27,750 Sure! Like you are doing everything else by the book. 1356 01:20:29,416 --> 01:20:32,083 What are you waiting for? Get to work. 1357 01:20:32,875 --> 01:20:34,041 -Okay. -We'll take your leave. 1358 01:20:34,125 --> 01:20:35,291 -See you. -See you. 1359 01:20:37,458 --> 01:20:38,541 Hey, Africa! 1360 01:20:39,458 --> 01:20:42,666 Take the money from the auction, and vote without causing any trouble. 1361 01:20:42,750 --> 01:20:44,041 -Understood? -Yes. 1362 01:20:44,416 --> 01:20:45,458 Get going. 1363 01:20:46,541 --> 01:20:48,500 Why are you dragging this out? 1364 01:20:48,833 --> 01:20:51,750 Just tell one of them not to contest, end of story. 1365 01:20:54,166 --> 01:20:56,375 You are only thinking about the local election. 1366 01:20:56,458 --> 01:20:57,958 If we antagonize one group.. 1367 01:20:58,416 --> 01:21:01,625 we will never get their community's votes anywhere in the state. 1368 01:21:01,958 --> 01:21:05,125 But in this case, we will get the factory irrespective of who wins. 1369 01:21:05,375 --> 01:21:07,583 Let them fight among themselves. 1370 01:21:08,916 --> 01:21:11,458 Did Shanmugam bring in money? 1371 01:21:12,083 --> 01:21:15,000 This should be enough. I don't think they will bid higher. 1372 01:21:15,833 --> 01:21:17,708 Here, take this too. 1373 01:21:17,916 --> 01:21:19,041 What is this for? 1374 01:21:19,208 --> 01:21:20,958 We saved this for the baby. 1375 01:21:21,041 --> 01:21:23,041 But the baby will be born a millionaire. 1376 01:21:23,125 --> 01:21:25,708 I will invest whatever it takes to get this done. 1377 01:21:26,875 --> 01:21:29,208 While we are still trying to work out the figures, 1378 01:21:29,291 --> 01:21:31,083 she has it all figured out! 1379 01:21:34,041 --> 01:21:35,625 Why do you seem upset? 1380 01:21:36,083 --> 01:21:37,458 We will definitely win. 1381 01:21:37,541 --> 01:21:40,291 Even if we don't win, we shouldn't let them win. 1382 01:21:40,625 --> 01:21:43,875 Despite that, if they end up winning the auction-- 1383 01:21:43,958 --> 01:21:45,375 They won't win! 1384 01:21:45,458 --> 01:21:46,583 Suppose if they win… 1385 01:21:46,791 --> 01:21:48,875 chop off Mandela's arm after the auction. 1386 01:21:49,208 --> 01:21:51,583 -Brother-in-law… -Won't you do it for our caste? 1387 01:21:52,125 --> 01:21:53,208 I will! 1388 01:22:02,583 --> 01:22:04,583 -Really, an auction? -Yes. 1389 01:22:53,500 --> 01:22:54,666 What's that bag for? 1390 01:22:54,791 --> 01:22:58,208 I brought it to take my winnings from the auction. 1391 01:23:00,375 --> 01:23:01,291 Make way. 1392 01:23:01,375 --> 01:23:03,250 Is everyone here? 1393 01:23:03,375 --> 01:23:05,583 Hurry up, I need to go to another auction after this. 1394 01:23:05,666 --> 01:23:06,666 Lay it out. 1395 01:23:07,041 --> 01:23:08,750 Let's get this over with. 1396 01:23:10,833 --> 01:23:12,333 Place the item on the table. 1397 01:23:12,916 --> 01:23:14,208 -Item? -I don't know… 1398 01:23:14,333 --> 01:23:15,625 The item! 1399 01:23:17,291 --> 01:23:19,041 You grab the other side. 1400 01:23:23,833 --> 01:23:25,291 -What? -The item for auction. 1401 01:23:25,375 --> 01:23:26,750 You can't auction a person! 1402 01:23:26,833 --> 01:23:29,583 We don't want to auction him, but his vote. 1403 01:23:29,666 --> 01:23:31,250 -Auction his vote? -Yes. 1404 01:23:31,416 --> 01:23:36,125 I'm here because the MLA wanted a neutral party to hold the auction. 1405 01:23:36,208 --> 01:23:38,541 Are you trying to land me in prison? 1406 01:23:38,750 --> 01:23:40,500 This is not right. I'm leaving. 1407 01:23:44,583 --> 01:23:47,416 Boss, I've been here for four weeks now. 1408 01:23:47,500 --> 01:23:49,875 They won't even let me set foot outside the village. 1409 01:23:49,958 --> 01:23:52,416 You've hardly been here for five minutes. You think you can leave already? 1410 01:23:52,500 --> 01:23:54,500 Go on. Get the auction going! 1411 01:24:01,166 --> 01:24:04,125 I've never auctioned a vote till now. 1412 01:24:04,750 --> 01:24:06,000 Fine, name your price. 1413 01:24:06,166 --> 01:24:07,875 What is a good amount for your vote? 1414 01:24:08,458 --> 01:24:09,791 Maybe 1000 rupees? 1415 01:24:10,583 --> 01:24:11,875 2000 rupees? 1416 01:24:13,958 --> 01:24:15,041 Maybe 10,000 rupees. 1417 01:24:15,125 --> 01:24:16,125 10,000 rupees? 1418 01:24:16,208 --> 01:24:19,208 People out there are desperate to get 500 rupees for their votes, 1419 01:24:19,291 --> 01:24:20,833 and you want 10,000 rupees! 1420 01:24:20,916 --> 01:24:22,125 One lakh rupees! 1421 01:24:23,333 --> 01:24:24,833 One and a half lakh rupees! 1422 01:24:28,333 --> 01:24:29,583 Who are you? 1423 01:24:29,875 --> 01:24:30,916 Mandela. 1424 01:24:31,416 --> 01:24:32,541 I run a salon. 1425 01:24:34,125 --> 01:24:35,916 I can also give a good shave. 1426 01:24:36,291 --> 01:24:37,958 Go away. 1427 01:24:40,458 --> 01:24:41,958 One and a half lakhs from the South. 1428 01:24:42,041 --> 01:24:43,166 Two lakhs. 1429 01:24:43,958 --> 01:24:45,416 Two lakhs from the North. 1430 01:24:46,708 --> 01:24:48,583 Two lakhs, anybody? 1431 01:24:48,791 --> 01:24:50,291 Two and a half lakhs. 1432 01:24:50,416 --> 01:24:52,333 They are going to chop off your arm! 1433 01:24:52,416 --> 01:24:54,833 -Two and a half lakhs from the South. -My watch? 1434 01:24:54,916 --> 01:24:56,416 -I'll give you later -Three lakhs. 1435 01:24:56,500 --> 01:24:58,041 Three lakhs from the North. 1436 01:24:58,166 --> 01:25:01,083 The Northerners have decided to chop off your arm 1437 01:25:01,166 --> 01:25:03,000 if they lose the auction. 1438 01:25:03,375 --> 01:25:05,500 -What are you saying? -Look over there. 1439 01:25:06,250 --> 01:25:07,250 Four lakhs. 1440 01:25:07,333 --> 01:25:08,875 -Four lakhs from-- -Five lakhs! 1441 01:25:09,000 --> 01:25:10,916 These Northerners are despicable! 1442 01:25:11,000 --> 01:25:12,625 I'm voting for Road Roller. 1443 01:25:13,000 --> 01:25:16,208 It was their idea to chop off your arm first. 1444 01:25:16,291 --> 01:25:17,625 Anyone raising? 1445 01:25:18,125 --> 01:25:19,541 Five lakhs from the South. 1446 01:25:20,250 --> 01:25:22,166 -Six lakhs! -What do we do? 1447 01:25:22,541 --> 01:25:23,750 How would I know? 1448 01:25:24,666 --> 01:25:26,041 I will figure something out. 1449 01:25:26,500 --> 01:25:28,291 Just keep the auction going. 1450 01:25:28,375 --> 01:25:31,958 Or you will have to give a shave with a single arm. 1451 01:25:32,416 --> 01:25:33,958 Seven lakhs from North. 1452 01:25:34,500 --> 01:25:35,875 Eight and a half lakh rupees. 1453 01:25:36,541 --> 01:25:38,375 Eight and a half lakh from the South. 1454 01:25:38,458 --> 01:25:40,166 North, are you going to raise? 1455 01:25:40,250 --> 01:25:41,083 Nine lakhs. 1456 01:25:41,166 --> 01:25:42,875 Nine lakhs from the North. 1457 01:25:43,083 --> 01:25:43,916 North… 1458 01:25:44,000 --> 01:25:45,708 Hey! Where are you going? 1459 01:25:45,791 --> 01:25:46,625 To pee. 1460 01:25:46,708 --> 01:25:48,375 Wait till the auction is done. 1461 01:25:48,458 --> 01:25:50,041 What's the tearing hurry? 1462 01:25:50,125 --> 01:25:51,250 Seriously! 1463 01:25:51,875 --> 01:25:53,833 Take your time, I'll be right here. 1464 01:25:53,916 --> 01:25:54,916 Be seated. 1465 01:25:55,750 --> 01:25:56,625 Fifteen lakhs. 1466 01:25:56,708 --> 01:25:58,000 Fifteen lakhs from the South. 1467 01:26:01,333 --> 01:26:03,291 Fifteen lakhs from the South. 1468 01:26:03,375 --> 01:26:04,541 Anyone raising? 1469 01:26:05,041 --> 01:26:06,333 Seventeen lakhs! 1470 01:26:07,000 --> 01:26:08,541 Seventeen lakhs from the North. 1471 01:26:08,625 --> 01:26:11,041 Seventeen lakhs from the North. 1472 01:26:11,125 --> 01:26:13,000 -Eighteen lakhs. -Eighteen lakhs! 1473 01:26:13,791 --> 01:26:15,291 Eighteen lakhs from the South. 1474 01:26:15,708 --> 01:26:17,208 Eighteen lakhs from the South. 1475 01:26:17,458 --> 01:26:19,583 Hey! Why are you dancing over there? 1476 01:26:20,208 --> 01:26:22,125 Grooving about when an auction's underway! 1477 01:26:22,250 --> 01:26:23,583 He thinks I'm dancing? 1478 01:26:24,916 --> 01:26:27,000 -Continue. -Eighteen lakhs from the South. 1479 01:26:27,083 --> 01:26:28,500 Eighteen lakhs from the South. 1480 01:26:28,625 --> 01:26:30,166 Twenty lakhs and eleven thousand. 1481 01:26:30,541 --> 01:26:32,875 Twenty lakhs and eleven thousand from the North. 1482 01:26:33,583 --> 01:26:34,833 Anyone raising? 1483 01:26:38,666 --> 01:26:39,916 Mandela, get that bell. 1484 01:26:42,875 --> 01:26:45,916 Twenty lakhs and eleven thousand from the North, calling once. 1485 01:26:47,291 --> 01:26:49,583 Sir, they are auctioning Smile's vote. 1486 01:26:50,625 --> 01:26:51,708 They will never learn. 1487 01:26:51,791 --> 01:26:54,375 Twenty lakhs and eleven thousand from the North, calling twice. 1488 01:26:54,458 --> 01:26:57,583 Whoever loses the auction has decided to chop off Smile's arm. 1489 01:27:00,583 --> 01:27:01,583 Sir? 1490 01:27:05,916 --> 01:27:06,916 Sir! 1491 01:27:07,625 --> 01:27:09,041 It will be over now. 1492 01:27:10,208 --> 01:27:11,791 Twenty lakhs and eleven thousand… 1493 01:27:12,375 --> 01:27:15,250 It can't be over. You took the Southerners for misers? 1494 01:27:15,416 --> 01:27:17,958 If they lose this auction, how will the village respect them? 1495 01:27:18,041 --> 01:27:20,666 The Southerners aren't suckers to be defeated by the Northerners. 1496 01:27:20,750 --> 01:27:22,500 -Am I right, bro? -That's right. 1497 01:27:22,708 --> 01:27:24,583 Mathi, don't give up. Raise! 1498 01:27:28,375 --> 01:27:29,958 -Include that bungalow… -Okay 1499 01:27:30,041 --> 01:27:31,333 Make way. 1500 01:27:34,208 --> 01:27:35,208 A bungalow? 1501 01:27:36,708 --> 01:27:37,916 A bungalow from the South. 1502 01:27:38,000 --> 01:27:39,166 Thirty-five lakhs! 1503 01:27:42,791 --> 01:27:44,041 Forty-five lakhs! 1504 01:27:44,625 --> 01:27:46,250 Forty-five lakhs from the North. 1505 01:27:48,833 --> 01:27:49,833 Sixty lakhs! 1506 01:27:49,916 --> 01:27:51,125 Sixty lakhs from the South. 1507 01:27:52,166 --> 01:27:53,791 Sixty lakhs, calling once. 1508 01:27:54,250 --> 01:27:56,458 Sixty lakhs, calling twice. 1509 01:27:56,875 --> 01:27:58,291 -Sixty lakhs-- -Sir, hold on. 1510 01:27:58,625 --> 01:28:01,041 Is that the best the Northerners can do? 1511 01:28:01,125 --> 01:28:02,791 I was going to vote for the North. 1512 01:28:02,875 --> 01:28:04,833 If you want to save face, raise the bid. 1513 01:28:04,916 --> 01:28:06,750 Our caste is not inferior to theirs! 1514 01:28:07,000 --> 01:28:09,458 Raise the bid. The North is counting on you. 1515 01:28:09,625 --> 01:28:10,666 Raise it! 1516 01:28:11,416 --> 01:28:13,291 How much have you got in your pockets? 1517 01:28:14,666 --> 01:28:15,833 Two rupees. 1518 01:28:15,958 --> 01:28:18,041 How much property has he declared? 1519 01:28:18,166 --> 01:28:19,166 Forty-five lakhs. 1520 01:28:20,083 --> 01:28:22,416 Think about why you don't have the kind of money he does. 1521 01:28:22,500 --> 01:28:24,000 This is not the time to think! 1522 01:28:24,708 --> 01:28:26,875 Our caste needs a win. Raise it! 1523 01:28:37,291 --> 01:28:40,625 Your vote is worth upwards of a crore? 1524 01:28:41,791 --> 01:28:43,750 When you filed your nominations, 1525 01:28:43,833 --> 01:28:47,125 you declared your assets as 50,000 rupees and a rickety old cycle! 1526 01:28:47,458 --> 01:28:49,750 But you are pouring in crores now! 1527 01:28:51,250 --> 01:28:53,916 Now, it's one crore and ten lakhs from the North, 1528 01:28:55,083 --> 01:28:57,833 and one crore and twenty-five lakhs from the South. 1529 01:28:59,416 --> 01:29:02,583 One crore and twenty-five lakhs from the South, going once. 1530 01:29:05,708 --> 01:29:08,708 One crore and twenty-five lakhs from the South, going twice. 1531 01:29:17,333 --> 01:29:19,875 One crore and twenty-five lakhs from the South-- 1532 01:29:19,958 --> 01:29:21,125 Stop! 1533 01:29:24,625 --> 01:29:25,625 What? 1534 01:29:25,708 --> 01:29:26,583 The leader… 1535 01:29:26,666 --> 01:29:28,041 What happened? 1536 01:29:28,250 --> 01:29:29,375 He is dead. 1537 01:29:29,541 --> 01:29:30,625 He is dead? 1538 01:29:31,375 --> 01:29:32,458 What are you saying? 1539 01:29:32,541 --> 01:29:33,625 Oh, no! 1540 01:29:34,208 --> 01:29:35,625 Start the car! 1541 01:29:38,250 --> 01:29:39,458 Where are you going? 1542 01:29:39,541 --> 01:29:40,583 To see the leader. 1543 01:29:40,791 --> 01:29:42,000 -Sir, what happened? -Sir! 1544 01:29:42,083 --> 01:29:44,083 -Sir, we are here! -Sir, what happened? 1545 01:29:44,208 --> 01:29:45,625 They are telling something… 1546 01:29:45,708 --> 01:29:47,250 -Are you okay? -Sir. 1547 01:29:50,083 --> 01:29:51,500 He is still breathing. 1548 01:29:52,708 --> 01:29:54,666 -What did you say? -I didn't understand. 1549 01:29:54,750 --> 01:29:56,458 This is our chance. Let's escape. 1550 01:29:56,541 --> 01:29:59,375 I must pay my respects to the leader! 1551 01:29:59,583 --> 01:30:01,541 You fool! He isn't dead. 1552 01:30:01,625 --> 01:30:02,708 I just bluffed. 1553 01:30:02,791 --> 01:30:03,958 Come with me if you want! 1554 01:30:04,041 --> 01:30:06,250 You bluffed? Wait! 1555 01:30:06,541 --> 01:30:07,541 Sir? 1556 01:30:07,708 --> 01:30:08,625 Nagging… 1557 01:30:08,708 --> 01:30:10,625 He is nagging you? 1558 01:30:10,708 --> 01:30:11,958 Can't understand, sir 1559 01:30:12,625 --> 01:30:13,583 Who? 1560 01:30:13,916 --> 01:30:14,875 Not me? 1561 01:30:14,958 --> 01:30:16,916 -Nagging… -Who is nagging? 1562 01:30:17,000 --> 01:30:18,041 What is he saying? 1563 01:30:18,166 --> 01:30:20,916 He wants to watch Naagini on TV. Move aside. 1564 01:30:29,541 --> 01:30:31,541 -They tricked us! -Start the car! 1565 01:30:31,625 --> 01:30:33,416 Don't let those scoundrels leave the village! 1566 01:30:33,500 --> 01:30:34,583 Let's go. 1567 01:31:09,916 --> 01:31:11,708 Please wait for a moment, sir. 1568 01:31:11,791 --> 01:31:13,958 Hurry up, man! Run faster! 1569 01:31:39,750 --> 01:31:42,541 You thought you could run away with all our money? 1570 01:31:42,708 --> 01:31:46,166 -It's my money! -Spare him. He made a mistake. 1571 01:31:47,333 --> 01:31:50,583 -Mathi, don't spare him. Thrash him! -Sir, please leave him. 1572 01:31:51,041 --> 01:31:52,625 Are you trying to flee the village? 1573 01:31:52,708 --> 01:31:55,125 He almost got away. Beat him up! 1574 01:31:55,208 --> 01:31:57,625 -Lift him up. -Beat him to death. 1575 01:31:59,666 --> 01:32:02,083 Sir, please stop them! 1576 01:32:02,166 --> 01:32:05,666 You are just a stray who eats our leftovers. You made us touch your feet! 1577 01:32:09,750 --> 01:32:11,625 I'm going to vote for NOTA. 1578 01:32:11,708 --> 01:32:13,166 NOTA? 1579 01:32:13,708 --> 01:32:15,750 If you vote for NOTA, we will have a re-election. 1580 01:32:15,833 --> 01:32:17,916 We will make one of our men contest again. 1581 01:32:18,000 --> 01:32:19,625 You will be in the same situation. 1582 01:32:19,708 --> 01:32:22,333 How dare you take our money and decide to vote for NOTA? 1583 01:32:23,208 --> 01:32:25,208 -Hit him! -You'll vote for NOTA! 1584 01:32:25,333 --> 01:32:26,666 Hit him on the face! 1585 01:32:28,375 --> 01:32:31,333 Screw the auction. We've given him enough. 1586 01:32:31,500 --> 01:32:34,375 I need to know right now which one of us he will vote for. 1587 01:32:34,625 --> 01:32:36,666 Who will you vote for? Tell me. 1588 01:32:37,000 --> 01:32:38,458 -Answer me. -Answer! 1589 01:32:40,375 --> 01:32:41,666 Answer me! 1590 01:32:41,958 --> 01:32:43,250 I can't decide. 1591 01:32:43,333 --> 01:32:44,583 Can't decide? 1592 01:32:44,666 --> 01:32:46,875 -Don't hit him. -He has been saying this forever. 1593 01:32:46,958 --> 01:32:49,833 You gave him all those things because you wanted his vote. 1594 01:32:49,916 --> 01:32:51,166 You dogs! 1595 01:32:51,250 --> 01:32:53,250 Why are you hitting him now? Let him go! 1596 01:32:53,875 --> 01:32:57,250 He won't respond to words. I'll slaughter him right here. 1597 01:32:57,333 --> 01:32:58,375 Leave me 1598 01:32:58,625 --> 01:33:00,708 -Leave me! -Calm down! 1599 01:33:01,750 --> 01:33:04,625 What about all the money we have already spent? 1600 01:33:05,083 --> 01:33:08,666 Let's sort it out after the election. Spare this scoundrel for now. 1601 01:33:09,250 --> 01:33:11,666 Hey! You have two days. 1602 01:33:11,875 --> 01:33:15,083 Decide and tell us who you are voting for. 1603 01:33:21,250 --> 01:33:23,916 Didn't you say the leader died? 1604 01:33:51,500 --> 01:33:52,666 Mandela? 1605 01:34:44,166 --> 01:34:45,375 Ignore him. 1606 01:35:13,541 --> 01:35:14,541 Side Burn… 1607 01:35:16,625 --> 01:35:17,625 Side Burn! 1608 01:35:24,166 --> 01:35:25,041 Side Burn! 1609 01:35:29,583 --> 01:35:32,250 Hey! Side Burn! 1610 01:35:34,458 --> 01:35:35,500 Side Burn! 1611 01:35:45,833 --> 01:35:48,375 -Sir, Side Burn is dying-- -Get off my stairs. 1612 01:35:50,333 --> 01:35:53,708 -Tell me. -Side Burn is dying. Please save him. 1613 01:35:56,666 --> 01:35:58,791 Just come back inside! 1614 01:36:01,000 --> 01:36:02,000 Sir… 1615 01:36:02,416 --> 01:36:03,458 It's easy for you. 1616 01:36:03,541 --> 01:36:05,208 You make miracles happen with that vote. 1617 01:36:05,291 --> 01:36:08,333 I'm sure you know how to use your vote to save him. 1618 01:36:11,458 --> 01:36:12,500 Sir! 1619 01:36:13,291 --> 01:36:14,541 Mr. Rathinam! 1620 01:36:15,791 --> 01:36:17,083 Please help me. 1621 01:36:18,250 --> 01:36:19,333 Sir! 1622 01:36:24,000 --> 01:36:26,625 Side Burn is dying. We need to take him to a hospital. 1623 01:36:26,708 --> 01:36:27,875 Please help me, sir. 1624 01:36:28,500 --> 01:36:29,625 Who is that? 1625 01:36:30,208 --> 01:36:31,958 The kid who said that the leader died? 1626 01:36:32,041 --> 01:36:33,250 Yes. 1627 01:36:34,666 --> 01:36:35,916 How old is he? 1628 01:36:37,000 --> 01:36:38,041 He's 15 years old. 1629 01:36:38,125 --> 01:36:39,458 So, he doesn't get to vote? 1630 01:36:40,750 --> 01:36:42,458 Then why on earth should we save him? 1631 01:36:42,541 --> 01:36:43,833 Please don't say that. 1632 01:36:44,750 --> 01:36:46,291 I will do as you say. 1633 01:36:46,916 --> 01:36:48,375 Please save the kid, sir. 1634 01:36:48,458 --> 01:36:49,875 You would do anything I say? 1635 01:36:50,291 --> 01:36:52,750 I will, sir. I will lay down my life for you. 1636 01:36:54,083 --> 01:36:55,666 I have no use for your life. 1637 01:36:56,333 --> 01:36:57,875 Will you vote for me? 1638 01:37:04,500 --> 01:37:05,500 I will. 1639 01:37:05,583 --> 01:37:06,708 Save the kid. 1640 01:37:07,958 --> 01:37:09,708 He can't be trusted. 1641 01:37:09,833 --> 01:37:12,708 He may go back on his word and say he can't decide. 1642 01:37:13,041 --> 01:37:15,041 Will you swear upon your shaving kit? 1643 01:37:41,416 --> 01:37:42,333 Sir! 1644 01:37:43,625 --> 01:37:45,000 I swear… 1645 01:37:52,291 --> 01:37:54,083 I dare you to do that! 1646 01:37:54,291 --> 01:37:55,875 Do you take us for idiots? 1647 01:37:55,958 --> 01:37:58,416 He is trying to cut a deal in the middle of the night! 1648 01:37:58,500 --> 01:38:01,458 Sir, the boy is fighting for his life. 1649 01:38:01,541 --> 01:38:03,291 Can you take him to the hospital? 1650 01:38:03,958 --> 01:38:05,375 I will vote for you. 1651 01:38:09,625 --> 01:38:11,666 Taking him to the hospital is no big deal. 1652 01:38:12,083 --> 01:38:14,708 But will you really vote for us? 1653 01:38:14,958 --> 01:38:16,291 I will! 1654 01:38:17,541 --> 01:38:19,125 Take him to the hospital. 1655 01:38:19,208 --> 01:38:20,500 -I can-- -Fine! 1656 01:38:20,958 --> 01:38:24,166 I feel sorry for you. I will save his life. 1657 01:38:27,083 --> 01:38:28,833 You will vote for me? 1658 01:38:29,625 --> 01:38:30,625 Definitely, sir! 1659 01:38:31,541 --> 01:38:33,708 You wouldn't vote for Road Roller, right? 1660 01:38:35,583 --> 01:38:36,875 -I won't. -Hey! 1661 01:38:37,166 --> 01:38:38,833 Do I look like a fool to you? 1662 01:38:39,666 --> 01:38:42,125 Don't let this scoundrel set foot outside the village. 1663 01:38:42,750 --> 01:38:45,041 If you promise to vote for them, 1664 01:38:45,333 --> 01:38:47,625 I'll make sure the boy doesn't live. 1665 01:38:47,958 --> 01:38:48,958 Let's go. 1666 01:38:53,166 --> 01:38:54,250 Mandela! 1667 01:38:54,333 --> 01:38:57,375 First, decide who gets your vote. 1668 01:38:57,541 --> 01:39:00,375 Then we can think about saving a boy who can't even vote. 1669 01:39:00,583 --> 01:39:02,750 Sir, please help me. 1670 01:39:04,833 --> 01:39:05,958 Sir? 1671 01:39:11,166 --> 01:39:13,875 Sir, I hope at least you will help us. 1672 01:39:14,333 --> 01:39:15,416 Sir! 1673 01:39:16,875 --> 01:39:18,833 Sir, think of him like your son. 1674 01:39:19,583 --> 01:39:21,458 He is fighting for his life. 1675 01:39:42,625 --> 01:39:44,083 Side Burn! 1676 01:40:02,041 --> 01:40:04,666 Even when the days 1677 01:40:05,916 --> 01:40:08,833 Turn dark 1678 01:40:10,083 --> 01:40:13,333 Our dreams 1679 01:40:14,000 --> 01:40:17,416 Can never be dark 1680 01:40:17,958 --> 01:40:23,916 Even when the wings are clipped 1681 01:40:25,916 --> 01:40:28,666 Our hearts will never shatter 1682 01:40:28,750 --> 01:40:30,083 Come here, quick! 1683 01:40:32,041 --> 01:40:33,250 Thenmozhi! 1684 01:40:33,750 --> 01:40:35,666 O Mandela! 1685 01:40:37,666 --> 01:40:42,041 Like a shining light on dark days 1686 01:40:42,125 --> 01:40:45,500 O Mandela! 1687 01:40:46,000 --> 01:40:49,791 Like a ray of hope for shattered hearts 1688 01:40:50,000 --> 01:40:53,250 O Mandela! 1689 01:40:54,000 --> 01:40:57,750 Like a rising tide 1690 01:40:57,833 --> 01:41:00,083 O Mandela! 1691 01:41:02,000 --> 01:41:05,416 Like a shift in direction 1692 01:41:05,625 --> 01:41:08,041 O Mandela! 1693 01:41:09,666 --> 01:41:13,000 Like a shining light on dark days 1694 01:41:13,083 --> 01:41:16,708 She won't help him for nothing. He must have promised her a share. 1695 01:41:17,416 --> 01:41:20,250 Or why would anyone be associated with someone like him? 1696 01:41:20,333 --> 01:41:22,333 Whatever! What do we care? 1697 01:41:22,416 --> 01:41:25,250 O Mandela! 1698 01:41:26,083 --> 01:41:29,375 The rising tide 1699 01:41:29,458 --> 01:41:31,750 Thenmozhi, how is he? 1700 01:41:32,708 --> 01:41:34,416 Have you admitted him in a hospital? 1701 01:41:34,500 --> 01:41:36,041 What did the doctor say? 1702 01:41:37,291 --> 01:41:38,500 Will he be alright? 1703 01:41:40,083 --> 01:41:42,416 Thenmozhi, I am talking to you. 1704 01:41:46,458 --> 01:41:48,375 I'm talking to you, why won't you answer? 1705 01:41:48,458 --> 01:41:50,500 Why should I answer? 1706 01:41:50,625 --> 01:41:53,208 You didn't just ruin your life with your one vote. 1707 01:41:53,291 --> 01:41:54,958 You also ruined Side Burn's life! 1708 01:41:55,041 --> 01:41:57,708 I'm ashamed to have named a man like you after Mandela! 1709 01:41:58,583 --> 01:42:00,708 Why are you even alive, you wretched man? 1710 01:42:01,083 --> 01:42:02,583 Just go and die! 1711 01:42:02,708 --> 01:42:04,125 Rid us of that one vote. 1712 01:42:04,208 --> 01:42:08,166 Mandela! 1713 01:42:10,833 --> 01:42:13,500 Not just shaving. I will do any work you give me. 1714 01:42:13,666 --> 01:42:16,000 The villagers have decided not to give you any work. 1715 01:42:16,083 --> 01:42:18,208 I can't defy their orders. 1716 01:42:23,708 --> 01:42:25,000 Grandma! 1717 01:42:26,041 --> 01:42:27,375 -Give that to me. -No, thanks. 1718 01:42:27,458 --> 01:42:30,333 I will get into trouble if I'm seen taking your help. 1719 01:42:30,541 --> 01:42:31,875 I'll carry it myself. 1720 01:43:01,916 --> 01:43:04,541 I'm ashamed to have named a man like you after Mandela! 1721 01:43:10,833 --> 01:43:12,583 Why are you alive, you wretched man? 1722 01:43:13,333 --> 01:43:16,833 You should die! Rid us of that one vote. 1723 01:43:46,625 --> 01:43:47,916 Who's there? 1724 01:43:51,458 --> 01:43:52,666 Who is it? 1725 01:43:53,666 --> 01:43:54,791 I'm talking to you. 1726 01:43:58,208 --> 01:43:59,500 Don't come any closer. 1727 01:44:00,416 --> 01:44:03,250 -Who are you? -I am Vairamuthu, from the North. 1728 01:44:03,333 --> 01:44:06,375 -What are you doing here? -I came here to relieve myself. 1729 01:44:07,958 --> 01:44:09,291 At this hour? 1730 01:44:09,583 --> 01:44:12,375 I can't come here after dawn because the men would be here. 1731 01:44:12,458 --> 01:44:14,166 So, I wake up at 3 a.m. to relieve myself. 1732 01:44:14,250 --> 01:44:16,708 But you shouldn't venture out into the woods at this late hour. 1733 01:44:16,791 --> 01:44:19,750 It's not just me. This is what all the women do. 1734 01:44:20,583 --> 01:44:22,333 They demolished that toilet as well. 1735 01:44:22,416 --> 01:44:23,833 Where else can we go? 1736 01:44:27,500 --> 01:44:28,625 Brother? 1737 01:44:29,333 --> 01:44:31,000 With that vote of yours… 1738 01:44:31,458 --> 01:44:36,291 could you prevent men from coming here to drink at night? 1739 01:45:14,625 --> 01:45:15,791 What is it? 1740 01:45:17,291 --> 01:45:20,166 -Do you want my vote? -I do. 1741 01:45:20,250 --> 01:45:22,875 I'm finding it hard to go to the toilet in the woods. 1742 01:45:22,958 --> 01:45:25,666 Rebuild the toilet that you demolished, 1743 01:45:25,916 --> 01:45:27,416 and I will vote for you. 1744 01:45:36,375 --> 01:45:38,625 You think you are some hero to order me around? 1745 01:45:38,833 --> 01:45:40,041 Don't mess with me. Go away. 1746 01:45:40,125 --> 01:45:42,708 Fine, forget it. I will relieve myself in your house. 1747 01:45:46,041 --> 01:45:47,791 Don't hit him! 1748 01:45:47,916 --> 01:45:49,583 Mathi, don't hit him. 1749 01:45:51,041 --> 01:45:51,875 Get off him. 1750 01:45:51,958 --> 01:45:53,083 Listen to me. 1751 01:45:53,208 --> 01:45:54,708 Mathi, don't! 1752 01:45:55,041 --> 01:45:57,416 Stop hitting him! 1753 01:45:58,458 --> 01:45:59,791 Listen to me. 1754 01:46:00,041 --> 01:46:02,000 You are just a stray who shits where you eat! 1755 01:46:02,083 --> 01:46:03,541 And you want to shit in my house? 1756 01:46:03,625 --> 01:46:04,708 Calm down! 1757 01:46:04,916 --> 01:46:07,875 Leave him alone! He will die! 1758 01:46:08,958 --> 01:46:11,875 I ran behind this scoundrel just for the five crores! 1759 01:46:11,958 --> 01:46:13,666 Don't talk nonsense now. 1760 01:46:13,750 --> 01:46:14,833 Go away. 1761 01:46:18,708 --> 01:46:21,458 Don't think you can order him around. 1762 01:46:22,000 --> 01:46:23,416 He will kill you! 1763 01:46:26,458 --> 01:46:28,625 Can't shit unless you have a toilet? 1764 01:46:34,083 --> 01:46:36,625 Don't give that pest any food or water. 1765 01:46:38,333 --> 01:46:40,375 Keep him locked up here until the elections. 1766 01:46:56,458 --> 01:46:59,166 Let's give him some water at least. He might die. 1767 01:47:18,500 --> 01:47:20,541 Did you beat up that African boy? 1768 01:47:20,625 --> 01:47:22,250 I stopped at Rathinam's place. 1769 01:47:22,333 --> 01:47:23,791 We just shoved him about. 1770 01:47:23,916 --> 01:47:25,416 Shoved him? 1771 01:47:25,500 --> 01:47:27,500 What happens if he dies before the election? 1772 01:47:29,125 --> 01:47:30,291 Let him die. 1773 01:47:30,458 --> 01:47:31,750 What are you saying? 1774 01:47:31,875 --> 01:47:35,208 Whoever wins the elections will get crores from the company. 1775 01:47:35,291 --> 01:47:38,250 I don't care about the five crores. I can't beg that scoundrel. 1776 01:47:38,333 --> 01:47:40,208 They are willing to pay 30 crores! 1777 01:47:42,375 --> 01:47:44,958 -Thirty crores? -Yes, thirty crores! 1778 01:47:45,666 --> 01:47:48,916 Beg that African, do whatever it takes, and make him vote for you! 1779 01:47:49,000 --> 01:47:52,791 You can't lay a finger on him till the elections. 1780 01:47:52,875 --> 01:47:54,041 That's a warning. 1781 01:47:54,125 --> 01:47:55,166 Let's go. 1782 01:48:00,416 --> 01:48:02,125 God, I hope he is not dead. 1783 01:48:21,583 --> 01:48:23,916 Son, pick that up. 1784 01:48:25,875 --> 01:48:27,541 It's worth 30 crores. 1785 01:48:28,916 --> 01:48:29,916 Take it, man. 1786 01:48:37,791 --> 01:48:39,250 Where were we? 1787 01:48:39,625 --> 01:48:41,083 -The toilet. -Yes. 1788 01:48:42,625 --> 01:48:44,833 I'm finding it hard to go in the woods. 1789 01:48:45,333 --> 01:48:47,708 Rebuild the toilet you demolished. 1790 01:48:50,500 --> 01:48:52,041 If you don't want to, that's okay. 1791 01:48:53,375 --> 01:48:54,708 Rathinam! 1792 01:48:54,875 --> 01:48:56,541 I have a vote. Do you want it? 1793 01:48:56,625 --> 01:48:57,708 I'll rebuild it. 1794 01:49:03,208 --> 01:49:04,291 Alright! 1795 01:49:26,625 --> 01:49:28,041 Everybody will get to use it. 1796 01:49:33,375 --> 01:49:34,666 Hurry up. 1797 01:49:41,000 --> 01:49:42,500 Grind the cement properly. 1798 01:49:43,416 --> 01:49:44,833 Or he will make us rebuild it. 1799 01:49:44,916 --> 01:49:47,541 He knows about the 30 crores. 1800 01:49:47,625 --> 01:49:49,791 That's why they are dancing to his tunes. 1801 01:49:50,125 --> 01:49:51,916 If he knows we are in it for the money, 1802 01:49:52,000 --> 01:49:53,250 he won't obey us anymore. 1803 01:49:54,916 --> 01:49:57,625 If he tries to walk over us, we should walk over him. 1804 01:49:58,125 --> 01:49:59,375 Or he won't budge. 1805 01:50:14,291 --> 01:50:16,166 Is it burning? 1806 01:50:16,791 --> 01:50:18,541 A low-born who doesn't even know his own name! 1807 01:50:18,625 --> 01:50:22,166 We burned on the inside when you made us run behind you! 1808 01:50:22,583 --> 01:50:25,208 The Southerners have no pride, so they just played along. 1809 01:50:25,291 --> 01:50:27,541 But don't try to get cocky with a Northerner, 1810 01:50:27,625 --> 01:50:28,916 or you will get burnt! 1811 01:50:29,416 --> 01:50:31,416 It's very simple. You will vote for us. 1812 01:50:31,916 --> 01:50:33,083 How will I vote now? 1813 01:50:33,166 --> 01:50:35,208 -Why? -My voter ID is inside. 1814 01:50:39,916 --> 01:50:42,000 Kaalai, get some water! 1815 01:50:42,541 --> 01:50:44,041 Quick, get some water. 1816 01:50:44,916 --> 01:50:48,041 Hurry up! It's burning. Check the other side. 1817 01:50:49,708 --> 01:50:52,000 -Thirty crores! -Pour some water from that side. 1818 01:50:52,083 --> 01:50:53,583 Pour some up there! 1819 01:50:54,083 --> 01:50:55,791 Look for the card. 1820 01:50:57,416 --> 01:50:58,666 Is it there? 1821 01:51:01,041 --> 01:51:02,333 I hope it's not burnt. 1822 01:51:03,250 --> 01:51:04,208 It's not in there. 1823 01:51:04,291 --> 01:51:07,458 Just kidding. I got it right here. 1824 01:51:07,541 --> 01:51:10,041 Are you screwing with us? I'll slit your throat! 1825 01:51:10,125 --> 01:51:11,291 I dare you to do it. 1826 01:51:11,416 --> 01:51:12,458 I dare you! 1827 01:51:12,750 --> 01:51:14,375 If you kill me, who will cast that swing vote? 1828 01:51:14,458 --> 01:51:15,625 Tell me. 1829 01:51:17,791 --> 01:51:19,250 You want my vote, right? 1830 01:51:21,125 --> 01:51:23,041 Build me a swimming pool, I'll vote for you. 1831 01:51:23,125 --> 01:51:24,208 A swimming pool? 1832 01:51:24,875 --> 01:51:27,291 People don't even have water to wash their asses. 1833 01:51:27,541 --> 01:51:29,500 Build it, and you get my vote. 1834 01:51:29,583 --> 01:51:31,750 We can't build a swimming pool in the village. 1835 01:51:33,291 --> 01:51:35,291 You know the old water tank in the village? 1836 01:51:35,375 --> 01:51:39,083 Clean it up and fill it with water. I'll take a dip in it. 1837 01:51:39,375 --> 01:51:41,250 If you don't… 1838 01:51:53,000 --> 01:51:55,333 Get in! It's getting late. 1839 01:51:58,000 --> 01:52:00,041 -I'm not in the mood. -Not in the mood? 1840 01:52:03,458 --> 01:52:05,750 We worked so hard to fill the tank with water! 1841 01:52:05,833 --> 01:52:07,666 What do we do with the water now? 1842 01:52:14,291 --> 01:52:15,333 Open the pipeline. 1843 01:52:15,416 --> 01:52:18,416 Fill it up with water every day. I'll shower when I feel like it. 1844 01:52:18,750 --> 01:52:21,833 Mic testing! One, two, three! 1845 01:52:21,916 --> 01:52:25,000 I have something to say to thee 1846 01:52:25,208 --> 01:52:28,250 It's happening, it's coming true 1847 01:52:28,333 --> 01:52:31,250 All our dreams are taking shape 1848 01:52:31,833 --> 01:52:35,833 Great! As though re-building the toilet will make these people cultured. 1849 01:52:36,125 --> 01:52:38,416 Why should we pay to build a toilet for the Northerners? 1850 01:52:38,500 --> 01:52:41,500 This is common property. Southerners can also use it. 1851 01:52:41,750 --> 01:52:44,250 I would rather die than use a Northerner's toilet. 1852 01:52:46,166 --> 01:52:47,458 He is a proud man. 1853 01:52:47,583 --> 01:52:50,416 Think before you cast your vote 1854 01:52:50,750 --> 01:52:53,916 Gotta make it happen Let's wreak havoc 1855 01:52:54,000 --> 01:52:57,000 If it doesn't work out We must set it right 1856 01:52:57,125 --> 01:52:59,916 There's a hullabaloo Just for one man's vote 1857 01:53:00,083 --> 01:53:03,208 Everyone's dancing to his tunes 1858 01:53:03,458 --> 01:53:06,291 When the saboteurs come 1859 01:53:06,666 --> 01:53:08,958 Close the gates shut! 1860 01:53:09,583 --> 01:53:12,458 I've always wished to study in a school. 1861 01:53:12,625 --> 01:53:14,208 You'll probably be dead in 20 days. 1862 01:53:14,291 --> 01:53:16,500 Do you plan on becoming a scholar by then? 1863 01:53:16,625 --> 01:53:17,750 Don't give him ideas. 1864 01:53:17,833 --> 01:53:21,333 Or he will demand that we make him a scholar, in exchange for his vote. 1865 01:53:22,500 --> 01:53:24,958 Make me a scholar. I will vote for you. 1866 01:53:28,166 --> 01:53:29,583 Fix the school building. 1867 01:53:49,625 --> 01:53:51,125 What about the money you owe me? 1868 01:53:51,458 --> 01:53:52,666 No, thanks. 1869 01:53:56,541 --> 01:53:57,833 Fifty rupees. 1870 01:54:10,875 --> 01:54:12,416 Thirty rupees. 1871 01:54:12,541 --> 01:54:14,166 Only Side Burn's money is left. 1872 01:54:15,041 --> 01:54:16,250 No need. 1873 01:54:25,916 --> 01:54:27,958 Stop, it hurts. I'll walk. 1874 01:54:33,625 --> 01:54:36,458 At this rate, we may have to shut down our company. 1875 01:54:47,750 --> 01:54:48,666 You don't get it? 1876 01:54:48,750 --> 01:54:51,375 He says he will vote for Road Roller if you don't lay new roads. 1877 01:54:51,458 --> 01:54:54,416 There's a hullabaloo Just for one man's vote 1878 01:54:54,541 --> 01:54:56,750 Everyone's dancing to his tunes 1879 01:54:56,833 --> 01:54:58,750 Are you sure we'll get 30 crores? 1880 01:54:58,958 --> 01:55:00,666 We must win at any cost! 1881 01:55:01,916 --> 01:55:05,583 Great! As though re-building the school will turn these people into geniuses. 1882 01:55:09,041 --> 01:55:10,500 I've been watching you. 1883 01:55:10,583 --> 01:55:13,083 You just go around brushing your teeth and passing comments. 1884 01:55:13,166 --> 01:55:14,833 Are you a Northerner or a Southerner? 1885 01:55:14,916 --> 01:55:17,541 I'm from the neighboring village. I come here to kill time. 1886 01:55:17,625 --> 01:55:20,791 If I ever see you in Soorangudi again, I will chop your nose off. 1887 01:55:20,875 --> 01:55:22,541 Now, scram! 1888 01:55:29,833 --> 01:55:34,375 The young ones have matured And come together 1889 01:55:35,166 --> 01:55:37,500 Get in. Don't stand near the door. 1890 01:55:37,583 --> 01:55:40,958 The old codes have been discarded As invalid for our times 1891 01:55:42,666 --> 01:55:48,541 We will beg and plead for five years When will we stand tall and survive? 1892 01:55:48,875 --> 01:55:53,458 Think for everyone Fight for your descendants 1893 01:55:53,625 --> 01:55:55,375 Study well, son. 1894 01:55:55,458 --> 01:55:58,583 Gotta make it last Gotta stay strong 1895 01:55:58,708 --> 01:56:02,083 You have to give them credit! The roads are so shiny. 1896 01:56:02,416 --> 01:56:04,083 Thank God he didn't come to us! 1897 01:56:04,583 --> 01:56:06,000 Stop! 1898 01:56:10,333 --> 01:56:12,833 Why would you stand in the middle of the road? 1899 01:56:13,208 --> 01:56:14,708 What if a car had run you over? 1900 01:56:14,791 --> 01:56:16,208 You would have lost my vote. 1901 01:56:17,000 --> 01:56:20,375 Install streetlamps on all the roads. 1902 01:56:22,250 --> 01:56:24,333 Our things are being removed from the bar. 1903 01:56:24,416 --> 01:56:26,541 Just need to hand over the keys. 1904 01:56:26,750 --> 01:56:28,333 A little higher. 1905 01:56:30,333 --> 01:56:33,125 You've been at it all day. We have barely covered four streets. 1906 01:56:33,416 --> 01:56:34,500 Hurry up! 1907 01:57:16,208 --> 01:57:17,250 Here. 1908 01:57:25,208 --> 01:57:26,458 Give me two buns. 1909 01:57:47,500 --> 01:57:51,416 In 20 districts including Kanyakumari, Tirunelveli and Madurai 1910 01:57:51,500 --> 01:57:55,541 village local body elections begin tomorrow. 1911 01:57:55,625 --> 01:57:57,375 This is the last of my money. 1912 01:57:58,583 --> 01:58:00,500 We can use this to pay for the votes. 1913 01:58:01,458 --> 01:58:03,333 But I have no money left. 1914 01:58:04,416 --> 01:58:06,708 If Mandela doesn't vote for us, 1915 01:58:07,250 --> 01:58:09,708 I will kill him with my bare hands. 1916 01:58:27,666 --> 01:58:29,166 Go inside. 1917 01:58:36,833 --> 01:58:38,541 -Welcome, brother. -Greetings. 1918 01:58:58,791 --> 01:58:59,875 Is everything okay? 1919 01:58:59,958 --> 01:59:01,333 The leader hasn't come? 1920 01:59:03,083 --> 01:59:04,208 No. 1921 01:59:17,625 --> 01:59:18,875 What are you doing? 1922 01:59:19,541 --> 01:59:20,916 I was just looking at it. 1923 01:59:21,000 --> 01:59:24,458 Keep it safe in your pocket. 2,000 rupees for a vote isn't nothing! 1924 01:59:24,541 --> 01:59:25,708 Hurry up. 1925 01:59:45,875 --> 01:59:47,000 Get in. 1926 01:59:57,333 --> 01:59:59,083 -Why are we stopping here? -Wait 1927 01:59:59,208 --> 02:00:00,500 Where are you going? 1928 02:00:02,708 --> 02:00:04,083 What's with this guy? 1929 02:00:13,916 --> 02:00:16,375 Hey, what are you doing? 1930 02:00:16,458 --> 02:00:17,791 Have you gone mad? 1931 02:00:17,875 --> 02:00:21,791 Every single person in the village will bring their 20 rupee token. 1932 02:00:21,875 --> 02:00:24,750 We will be the only ones turning up empty handed. 1933 02:00:39,250 --> 02:00:40,125 Stop. 1934 02:00:41,708 --> 02:00:43,083 Have you made up your mind? 1935 02:00:45,166 --> 02:00:47,458 I will forgive everything you have done. 1936 02:00:47,541 --> 02:00:49,541 Give me your word that you'll vote for me. 1937 02:00:49,625 --> 02:00:51,666 I'll get you a good job in Singapore. 1938 02:00:51,833 --> 02:00:53,041 What do you say? 1939 02:00:53,500 --> 02:00:54,916 You don't need to go to Singapore. 1940 02:00:55,000 --> 02:00:56,541 Promise me that you will vote for Coconut, 1941 02:00:56,625 --> 02:00:58,625 and you will become a Northerner right away. 1942 02:00:59,958 --> 02:01:03,666 Mandela, your life and death are in your own hands. 1943 02:01:04,625 --> 02:01:05,541 Tell me. 1944 02:01:05,625 --> 02:01:07,208 Who will you vote for? 1945 02:01:07,625 --> 02:01:08,750 Answer me! 1946 02:01:12,875 --> 02:01:14,208 It is my vote. 1947 02:01:15,166 --> 02:01:17,125 I get to decide whom I want to vote for. 1948 02:01:18,375 --> 02:01:19,750 Get out of my way. 1949 02:01:32,250 --> 02:01:33,375 What is your name? 1950 02:01:33,458 --> 02:01:34,708 Nelson Mandela. 1951 02:01:36,666 --> 02:01:38,708 Sir, this ID looks suspicious. 1952 02:01:40,333 --> 02:01:43,458 His name on the card is Nelson Mandela. 1953 02:01:43,541 --> 02:01:47,416 The man himself looks suspicious. 1954 02:01:47,541 --> 02:01:51,125 You have no idea about the drama behind this one guy's vote. 1955 02:01:51,208 --> 02:01:53,791 If he doesn't vote, there will be hell to pay. 1956 02:01:54,041 --> 02:01:56,500 -Can we send him ahead? -Please do. 1957 02:01:56,583 --> 02:01:57,666 Here. 1958 02:02:02,666 --> 02:02:05,875 Sir, that finger is injured. Apply the ink on the other finger. 1959 02:02:19,708 --> 02:02:22,333 Step aside, everyone. Please don't stand at the door. 1960 02:02:37,375 --> 02:02:38,500 Come here. 1961 02:02:38,625 --> 02:02:39,875 You scoundrel! 1962 02:02:40,458 --> 02:02:42,083 Who did you vote for? 1963 02:02:43,833 --> 02:02:44,958 Answer me! 1964 02:02:48,125 --> 02:02:49,625 I voted for M.G.R. 1965 02:02:50,041 --> 02:02:51,000 Calm down! 1966 02:02:51,083 --> 02:02:54,000 You can see for yourself when the results are out tomorrow. 1967 02:02:54,291 --> 02:02:55,583 Why are you crowding there? 1968 02:02:55,666 --> 02:02:57,166 You can't be here. Go away! 1969 02:02:58,291 --> 02:03:00,083 How do I know that you actually voted? 1970 02:03:17,333 --> 02:03:18,541 I told you! 1971 02:03:18,666 --> 02:03:20,875 Everyone has brought their 20 rupee token. 1972 02:03:21,125 --> 02:03:22,333 These are your people. 1973 02:03:22,416 --> 02:03:25,291 Tell them you lost the token, and try to get 2,000 rupees. 1974 02:03:25,375 --> 02:03:26,291 One by one. 1975 02:03:26,375 --> 02:03:27,375 Shut up! 1976 02:03:27,500 --> 02:03:28,833 Are you coming or not? 1977 02:03:30,916 --> 02:03:32,166 -Hello! -Brother… 1978 02:03:32,250 --> 02:03:34,166 -Have you voted? -Yes, brother. 1979 02:03:36,875 --> 02:03:38,333 -Here. -I don't want it. 1980 02:03:38,416 --> 02:03:39,875 I voted for you. 1981 02:03:40,083 --> 02:03:41,833 Then why did you bring the token? 1982 02:03:41,916 --> 02:03:45,625 The 20 rupees belongs to you, so I came to return it. 1983 02:03:45,708 --> 02:03:46,750 I'll see you. 1984 02:03:47,083 --> 02:03:48,000 Brother. 1985 02:03:49,125 --> 02:03:51,250 My son is getting an education because of this vote. 1986 02:03:51,333 --> 02:03:53,500 It feels wrong to take money. 1987 02:03:56,125 --> 02:03:57,291 Leave it there. 1988 02:04:02,875 --> 02:04:04,083 Murugesan! 1989 02:04:05,375 --> 02:04:06,541 I have voted, brother. 1990 02:04:06,625 --> 02:04:08,250 But I don't want the money. 1991 02:04:08,625 --> 02:04:10,250 I have voted. I don't want the money. 1992 02:04:10,333 --> 02:04:11,916 Here is your 20 rupees. 1993 02:04:12,000 --> 02:04:14,208 With 20 rupees, you got the entire village to vote! 1994 02:04:14,291 --> 02:04:15,875 Are you happy now? Go on. 1995 02:04:15,958 --> 02:04:17,500 Here's your 20 rupees. 1996 02:04:18,166 --> 02:04:19,500 Esaki! 1997 02:04:19,875 --> 02:04:21,375 -Your money? -No, thanks. 1998 02:04:41,416 --> 02:04:43,333 Where is Rathinam's house? 1999 02:04:43,583 --> 02:04:45,416 The third street down this road. 2000 02:04:56,750 --> 02:04:58,375 Kill him only if we lose. 2001 02:04:58,625 --> 02:05:00,750 If we win, they will take care of him. 2002 02:05:00,833 --> 02:05:02,208 No problem, brother. 2003 02:05:02,583 --> 02:05:03,708 We will keep it low-key. 2004 02:05:03,791 --> 02:05:05,041 No, make it loud. 2005 02:05:05,791 --> 02:05:07,500 I want every villager to witness it. 2006 02:05:07,583 --> 02:05:10,375 No one should consider crossing us ever again. 2007 02:05:10,833 --> 02:05:12,166 What do you want me to do? 2008 02:05:12,291 --> 02:05:13,625 They are barbaric people! 2009 02:05:13,708 --> 02:05:14,791 If I try to interfere, 2010 02:05:14,875 --> 02:05:17,708 they'll say it's an internal issue. 2011 02:05:21,625 --> 02:05:24,208 I'm just waiting for someone to die, to step in. 2012 02:05:35,291 --> 02:05:38,833 The vote count of the local body elections is underway across Tamil Nadu. 2013 02:05:38,916 --> 02:05:42,500 Security measures have been tightened at the vote counting stations. 2014 02:06:02,250 --> 02:06:03,208 Mandela! 2015 02:06:05,583 --> 02:06:06,666 Side Burn! 2016 02:06:06,750 --> 02:06:07,625 Are you doing well? 2017 02:06:07,708 --> 02:06:09,041 I'm doing just fine. 2018 02:06:09,166 --> 02:06:11,208 Thenmozhi took good care of me. 2019 02:06:11,875 --> 02:06:14,083 Why is the salon burned down? 2020 02:06:14,333 --> 02:06:15,916 Oh, that's nothing! 2021 02:06:16,333 --> 02:06:18,375 All our problems are over. 2022 02:06:18,916 --> 02:06:20,833 Look, I cast my vote. 2023 02:06:21,416 --> 02:06:24,291 The villagers have started talking to me, just like before. 2024 02:06:24,375 --> 02:06:25,916 They also come to get haircuts! 2025 02:06:26,041 --> 02:06:29,416 The only issue is that Esaki steals the powder bottle occasionally! 2026 02:06:34,791 --> 02:06:37,083 Side Burn, please forgive me. 2027 02:06:37,166 --> 02:06:39,666 Why do you have a long face? 2028 02:06:39,833 --> 02:06:42,000 It's your smile that makes you the person you are. 2029 02:06:42,083 --> 02:06:44,208 I'll be back in two days. 2030 02:06:45,083 --> 02:06:46,000 Don't crowd here. 2031 02:06:46,083 --> 02:06:48,625 Only one person can accompany the candidate. 2032 02:06:48,708 --> 02:06:51,958 The vote counting has begun. First up, Kallikulam. 2033 02:06:53,375 --> 02:06:54,916 I haven't eaten for days. 2034 02:06:55,541 --> 02:06:56,708 I have no work either. 2035 02:06:56,916 --> 02:06:57,791 Well… 2036 02:06:57,875 --> 02:06:59,958 one word from you gets new roads built. 2037 02:07:00,041 --> 02:07:02,708 You can get street lamps installed and proper water supply for all. 2038 02:07:02,791 --> 02:07:04,750 Why can't you get a meal for yourself? 2039 02:07:07,083 --> 02:07:08,666 I got all that for my vote. 2040 02:07:09,916 --> 02:07:11,583 I didn't earn it. 2041 02:07:16,458 --> 02:07:17,583 Eat this. 2042 02:07:24,583 --> 02:07:25,500 What is it? 2043 02:07:25,583 --> 02:07:27,708 You want to earn your meal. Is that all? 2044 02:07:49,208 --> 02:07:54,583 M. Pakkiriswamy is leading by 140 votes in Kallikulam local body elections. 2045 02:07:59,333 --> 02:08:01,375 The vote counting in Kallikulam has concluded. 2046 02:08:01,458 --> 02:08:04,625 M. Pakkiriswamy wins by 180 votes. 2047 02:08:05,958 --> 02:08:09,166 Next up, the vote counting of Soorangudi local body elections. 2048 02:08:10,541 --> 02:08:13,291 Next up, Soorangudi. Take a good look. 2049 02:08:28,000 --> 02:08:29,791 I've asked the postal truck to come here. 2050 02:08:29,875 --> 02:08:31,833 Just sneak into it. 2051 02:08:32,000 --> 02:08:34,708 If they stop us at the village border, I will handle it. 2052 02:08:34,875 --> 02:08:37,041 You can't be here when the result is announced. 2053 02:08:39,041 --> 02:08:40,333 It was my father's dream 2054 02:08:40,416 --> 02:08:42,583 that I earn my own money and open a salon in this village. 2055 02:08:42,666 --> 02:08:44,166 So, I'm not leaving. 2056 02:08:44,333 --> 02:08:45,916 Let them do what they want. 2057 02:09:15,916 --> 02:09:18,208 -Aren't you a Southerner? -Yes. 2058 02:09:18,291 --> 02:09:20,083 Shut down your shop and go home. 2059 02:09:21,625 --> 02:09:23,166 You shouldn't be here. 2060 02:09:23,500 --> 02:09:25,666 Please leave, at least for Side Burn's sake. 2061 02:09:26,208 --> 02:09:27,333 Go. 2062 02:09:33,791 --> 02:09:35,708 If you can, make him get an education. 2063 02:09:36,625 --> 02:09:38,250 He can write his name, you know? 2064 02:09:59,083 --> 02:10:00,708 Leave. What are you looking at? 2065 02:10:03,583 --> 02:10:09,500 Rathinam is leading by 10 votes in Soorangudi's local body elections. 2066 02:10:16,625 --> 02:10:18,250 -Yes? -I hope you are ready. 2067 02:10:18,750 --> 02:10:19,583 Yes. 2068 02:10:19,666 --> 02:10:20,666 Where is he? 2069 02:10:20,750 --> 02:10:22,041 I have him in sight. 2070 02:10:48,625 --> 02:10:50,333 What are you looking at? 2071 02:10:50,416 --> 02:10:51,583 Just go in. 2072 02:10:51,750 --> 02:10:53,583 Let's not get involved in this. 2073 02:10:58,750 --> 02:11:04,416 Rathinam is leading by 12 votes in Soorangudi's local body elections. 2074 02:11:05,250 --> 02:11:08,916 At least we can make a living selling water cans. 2075 02:11:09,541 --> 02:11:11,958 Those people have even sold their bar off. 2076 02:11:12,083 --> 02:11:14,000 How will they feed themselves? 2077 02:11:14,208 --> 02:11:17,041 They will become barbers, just like Mandela! 2078 02:11:22,291 --> 02:11:24,166 Kill him right now! 2079 02:11:24,250 --> 02:11:25,666 The result isn't out yet. 2080 02:11:25,791 --> 02:11:27,083 Just do as I say! 2081 02:11:27,250 --> 02:11:28,208 Okay. 2082 02:11:28,791 --> 02:11:30,208 He has given the go-ahead. 2083 02:11:46,291 --> 02:11:48,583 Don't you want to continue living in this village? 2084 02:11:48,791 --> 02:11:50,375 How many times must I tell you? 2085 02:12:14,541 --> 02:12:16,250 I told you, you can't be here. 2086 02:12:16,541 --> 02:12:19,416 Don't yell at her. I asked her to bring me here. 2087 02:12:19,500 --> 02:12:22,125 Sir, I don't want anyone's help. 2088 02:12:22,208 --> 02:12:23,958 Please leave. I can save myself. 2089 02:12:24,041 --> 02:12:27,458 Sir, I told you. He won't listen to anyone. 2090 02:12:27,541 --> 02:12:28,666 Let's go. 2091 02:12:28,750 --> 02:12:30,458 Who is here to help you? 2092 02:12:30,875 --> 02:12:31,708 What? 2093 02:12:31,791 --> 02:12:33,041 I want a shave. 2094 02:12:33,166 --> 02:12:34,333 A shave? 2095 02:12:34,625 --> 02:12:35,666 Right now? 2096 02:12:39,416 --> 02:12:40,250 Okay. 2097 02:12:40,333 --> 02:12:42,083 -An old man? -In a wheelchair. 2098 02:12:42,333 --> 02:12:43,750 -That's my father. -Your father? 2099 02:12:44,333 --> 02:12:45,375 Let's do it another day? 2100 02:12:45,458 --> 02:12:50,291 Rathinam is maintaining his 12 vote lead in Soorangudi's local body elections. 2101 02:12:50,375 --> 02:12:52,833 We will conclude the vote count shortly. 2102 02:12:56,250 --> 02:12:58,541 It doesn't matter even if my father gets hurt. 2103 02:12:58,916 --> 02:12:59,875 Kill him. 2104 02:12:59,958 --> 02:13:01,041 Alright. 2105 02:13:04,416 --> 02:13:05,583 Kill him. 2106 02:13:12,083 --> 02:13:13,250 Mandela! 2107 02:13:24,208 --> 02:13:26,458 My son needs a haircut. 2108 02:13:26,541 --> 02:13:28,875 I just came here to see if you were around. 2109 02:13:33,625 --> 02:13:35,500 I can only do it after I shave him. 2110 02:13:35,583 --> 02:13:37,500 That's okay. I'll wait right here. 2111 02:13:38,875 --> 02:13:42,166 Someone else just turned up with an iron rod. 2112 02:13:43,000 --> 02:13:45,000 I don't care how many people turn up. 2113 02:13:45,500 --> 02:13:47,250 Just do away with him! 2114 02:13:50,958 --> 02:13:52,083 Mandela! 2115 02:13:53,625 --> 02:13:55,541 Can you dye my mustache? 2116 02:14:03,833 --> 02:14:05,000 Mandela! 2117 02:14:05,875 --> 02:14:08,750 My grandma wants a haircut. 2118 02:14:10,458 --> 02:14:13,083 Mandela, I need a haircut. 2119 02:14:13,291 --> 02:14:15,666 Do as I say. Just kill them all! 2120 02:14:15,750 --> 02:14:17,041 The entire village is here! 2121 02:14:17,125 --> 02:14:18,208 The entire village? 2122 02:14:18,291 --> 02:14:19,833 I can't do this. I am leaving. 2123 02:14:21,000 --> 02:14:22,333 Get back here! 2124 02:14:22,791 --> 02:14:23,916 What happened? 2125 02:14:24,000 --> 02:14:24,833 Come on. 2126 02:14:24,916 --> 02:14:25,833 What is it? 2127 02:14:25,916 --> 02:14:28,333 Are you here for a haircut or a shave? 2128 02:14:41,708 --> 02:14:43,375 Where are they going? 2129 02:14:44,416 --> 02:14:45,541 Pull over. 2130 02:14:45,625 --> 02:14:47,083 Guys, stop! 2131 02:14:47,166 --> 02:14:52,291 Mathialagan is the lead in Soorangudi's local body elections. 2132 02:14:53,458 --> 02:14:54,666 Hey! 2133 02:15:01,958 --> 02:15:03,250 Damn it! 2134 02:15:49,250 --> 02:15:50,958 Just repaying an old debt. 2135 02:15:52,041 --> 02:15:53,375 Want a log? 2136 02:15:53,791 --> 02:15:55,916 No, thanks. I have my jug. 2137 02:16:07,875 --> 02:16:10,208 Go ahead and shave. 2138 02:16:10,875 --> 02:16:11,916 Okay. 2139 02:16:14,500 --> 02:16:17,083 The final vote count of Soorangudi elections has concluded. 2140 02:16:17,166 --> 02:16:22,083 Rathinam contested under Coconut symbol and Mathialagan under Road Roller. 2141 02:16:22,541 --> 02:16:26,166 Indeed, this is a rare case. 2142 02:16:26,375 --> 02:16:29,416 We have a winner by a single vote! 2143 02:16:29,791 --> 02:16:34,083 And the winner is none other than… 2144 02:16:36,708 --> 02:16:42,750 THE VILLAGE OF SOORANGUDI 157152

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.