All language subtitles for the.handmaids.tale.s04e02.1080p.web.h264-glhf[1]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,169 --> 00:00:03,215 Previously on The Handmaid's Tale... 2 00:00:03,298 --> 00:00:04,885 This morning, a plane left Gilead 3 00:00:04,927 --> 00:00:06,262 and landed at Pearson. 4 00:00:06,304 --> 00:00:08,266 There were nine Marthas onboard. 5 00:00:08,350 --> 00:00:10,163 There were also 86 children. 6 00:00:10,187 --> 00:00:11,187 Offred. 7 00:00:11,690 --> 00:00:13,026 This will start a war. 8 00:00:13,109 --> 00:00:14,947 You got those children out, dear. 9 00:00:15,030 --> 00:00:16,534 He sent me dreams of you. 10 00:00:16,617 --> 00:00:18,286 We were killing people together. 11 00:00:18,411 --> 00:00:21,853 You have to save yourself. I'll be fine. 12 00:00:21,877 --> 00:00:22,980 What have you done? 13 00:00:23,004 --> 00:00:24,316 I want to be with my daughter. 14 00:00:24,340 --> 00:00:26,469 I have some information to report. 15 00:00:26,595 --> 00:00:29,267 Serious crimes committed by my wife. 16 00:00:29,350 --> 00:00:30,812 I'm placing you under arrest. 17 00:00:30,895 --> 00:00:33,334 You forced your driver to impregnate Ms. Osborn 18 00:00:33,358 --> 00:00:35,279 so you could claim the resulting child. 19 00:00:35,362 --> 00:00:36,907 I want to hurt them so badly. 20 00:00:37,701 --> 00:00:39,997 Gilead, the men. 21 00:00:40,665 --> 00:00:41,825 What did he do to you? 22 00:00:42,418 --> 00:00:44,965 He would bring in other men. 23 00:00:46,927 --> 00:00:50,225 You know, Guardians. Eyes. 24 00:00:51,352 --> 00:00:52,939 Even some Commanders. 25 00:00:53,106 --> 00:00:54,985 ‐Is he one of them? ‐ 26 00:00:57,031 --> 00:00:59,368 ‐Do we know his name? ‐Guardian Pogue. 27 00:00:59,452 --> 00:01:00,580 Put him in the barn. 28 00:01:00,663 --> 00:01:02,333 ‐ ‐ We're Mayday. 29 00:01:03,711 --> 00:01:06,382 We don't hide. We fight. 30 00:01:07,009 --> 00:01:08,638 Make me proud. 31 00:01:09,806 --> 00:01:10,892 I will. 32 00:01:10,975 --> 00:01:12,412 She's out there planning 33 00:01:12,436 --> 00:01:14,733 who knows what kind of atrocities 34 00:01:14,816 --> 00:01:18,239 to visit upon our righteous nation. 35 00:01:18,824 --> 00:01:21,538 Find her and bring her to me. 36 00:01:21,622 --> 00:01:24,335 ‐ ‐ 37 00:01:48,383 --> 00:01:49,719 Okay, go. 38 00:01:58,486 --> 00:01:59,698 They're here for us. 39 00:01:59,781 --> 00:02:01,409 Nope. Not with just one car. 40 00:02:01,743 --> 00:02:03,413 Just stay calm and keep working. 41 00:02:04,708 --> 00:02:06,002 Janine, come here. 42 00:02:06,837 --> 00:02:08,131 ‐Come with me. ‐Okay. 43 00:02:08,757 --> 00:02:10,343 I need you not to run, okay? 44 00:02:10,427 --> 00:02:11,680 ‐Okay. ‐Okay. 45 00:02:13,016 --> 00:02:14,101 Come here. 46 00:02:19,946 --> 00:02:20,946 Blessed day, ma'am. 47 00:02:29,298 --> 00:02:31,804 Look at me. It's gonna be all right. 48 00:02:31,929 --> 00:02:33,056 ‐Uh‐huh. ‐All right? 49 00:02:33,599 --> 00:02:34,810 ‐Good girl. ‐Okay. 50 00:02:35,812 --> 00:02:37,690 ‐Now go find Alma. ‐Okay. 51 00:02:39,778 --> 00:02:42,324 Wait, where are you going? 52 00:02:44,078 --> 00:02:45,121 Shit. 53 00:02:46,415 --> 00:02:47,435 Oh, that's all right. 54 00:02:47,459 --> 00:02:49,171 I'm sure he'll turn up somewhere. 55 00:02:54,265 --> 00:02:55,768 Would you like some lemonade? 56 00:02:55,852 --> 00:02:58,231 Thank you, no. We'll just be a minute. 57 00:02:59,066 --> 00:03:00,044 I'm embarrassed to say that 58 00:03:00,068 --> 00:03:02,030 this has happened before with Guardian Pogue. 59 00:03:02,114 --> 00:03:03,874 He's been written up twice in the last month. 60 00:03:03,993 --> 00:03:04,911 Really? 61 00:03:04,995 --> 00:03:06,790 Passed out in someone's stable once. 62 00:03:08,334 --> 00:03:09,629 We haven't seen him. 63 00:03:10,380 --> 00:03:11,900 ‐ ‐ 64 00:03:21,319 --> 00:03:22,519 Drink this, dear. 65 00:03:22,864 --> 00:03:24,224 ‐ Is he okay? ‐He's fine. 66 00:03:25,076 --> 00:03:26,872 ‐ ‐It helps him with his pain. 67 00:03:29,209 --> 00:03:30,921 Could we speak with your Marthas? 68 00:03:32,132 --> 00:03:34,154 They're in the middle of bottling cider. 69 00:03:34,178 --> 00:03:35,640 I could go and get them. 70 00:03:36,057 --> 00:03:37,537 They can finish their work. 71 00:03:37,602 --> 00:03:39,689 ‐ ‐ We'll come back. 72 00:03:39,981 --> 00:03:41,067 Of course. 73 00:03:41,652 --> 00:03:42,820 Blessed day. 74 00:03:43,279 --> 00:03:45,660 Blessed day, ma'am. I'll show myself out. 75 00:04:18,642 --> 00:04:20,521 ‐How did I do? ‐ 76 00:04:22,650 --> 00:04:23,861 Great. 77 00:04:25,280 --> 00:04:26,533 You did great. 78 00:04:29,664 --> 00:04:30,750 I can wash that for you. 79 00:04:33,714 --> 00:04:34,924 What does it mean... 80 00:04:36,052 --> 00:04:37,304 that they came here? 81 00:04:40,519 --> 00:04:41,897 It means I have to leave. 82 00:04:48,911 --> 00:04:51,082 We always knew we'd have to leave sometime. 83 00:04:51,207 --> 00:04:53,629 The plan's the same. Mayday will help us. 84 00:04:53,670 --> 00:04:55,633 They'll get us to a cell on the western border. 85 00:04:55,716 --> 00:04:58,096 No, thanks. I want out of this fucking place. 86 00:04:58,179 --> 00:05:00,117 I hear the Republic of Texas is letting people in. 87 00:05:00,141 --> 00:05:02,145 You cannot go all that way on a rumor. 88 00:05:02,229 --> 00:05:03,690 Are we any safer with Mayday? 89 00:05:03,816 --> 00:05:05,903 ‐They've gotten us this far. ‐Exactly. 90 00:05:07,114 --> 00:05:08,394 I don't want to fight. 91 00:05:11,790 --> 00:05:13,502 None of us wanted to, at first. 92 00:05:18,846 --> 00:05:20,014 June. 93 00:05:21,267 --> 00:05:22,562 Did you hear from Mayday? 94 00:05:22,645 --> 00:05:24,398 The contact will only talk to you. 95 00:05:25,066 --> 00:05:26,066 Let's go. 96 00:05:27,237 --> 00:05:28,574 Well, why can't they come here? 97 00:05:29,074 --> 00:05:31,078 Well, you can leave. She can't. 98 00:05:33,457 --> 00:05:34,627 June. 99 00:05:36,590 --> 00:05:37,884 Okay. 100 00:05:39,136 --> 00:05:40,931 ‐Okay. ‐Be careful. 101 00:05:48,572 --> 00:05:50,200 Some of you know my wife. 102 00:05:52,162 --> 00:05:56,420 She's a beautiful person, capable of great things. 103 00:05:56,504 --> 00:05:57,566 Hey, it's good to see you. 104 00:06:04,353 --> 00:06:07,777 It took some very brave people to make Angels' Flight happen. 105 00:06:08,110 --> 00:06:09,488 June was one of them. 106 00:06:10,156 --> 00:06:11,785 Would you like to meet another? 107 00:06:15,291 --> 00:06:18,172 Rita Blue, she was a Martha, and... 108 00:06:18,256 --> 00:06:20,719 - ‐And she was on that plane. - ‐ 109 00:06:20,803 --> 00:06:21,972 Come on up. 110 00:06:31,115 --> 00:06:32,535 Thank you for coming. 111 00:06:33,119 --> 00:06:35,456 ‐You were great. ‐When I first met June, 112 00:06:35,749 --> 00:06:38,588 I didn't think that she could do something like this... 113 00:06:40,216 --> 00:06:41,970 Save all of these children... 114 00:06:43,431 --> 00:06:44,559 Save me. 115 00:06:46,312 --> 00:06:47,857 Angels' Flight is because of her. 116 00:06:49,819 --> 00:06:51,071 She got us out. 117 00:06:52,157 --> 00:06:53,827 And she stayed behind 118 00:06:54,369 --> 00:06:57,877 to keep fighting, even knowing what that could mean. 119 00:07:02,343 --> 00:07:05,726 Gilead has a way of bringing out the worst in people. 120 00:07:09,191 --> 00:07:11,278 But in June it brought out the best. 121 00:07:12,865 --> 00:07:15,203 And... And... 122 00:07:17,165 --> 00:07:18,668 I'm sorry, uh... 123 00:07:19,294 --> 00:07:20,439 You're doing great, you're doing great. 124 00:07:20,463 --> 00:07:24,012 Look, as far as we know, June is still alive. 125 00:07:24,096 --> 00:07:26,559 And that hope is what keeps us going, 126 00:07:26,643 --> 00:07:28,145 and what keeps the mission going. 127 00:07:28,563 --> 00:07:30,734 ‐So thank you. ‐Thank you, yes! 128 00:07:30,818 --> 00:07:32,258 ‐ Give it up! ‐ 129 00:07:33,239 --> 00:07:35,284 You did great. You did great. 130 00:07:39,376 --> 00:07:41,022 This is the, uh, point where I'm supposed to 131 00:07:41,046 --> 00:07:42,675 subtly shift the subject to money. 132 00:07:42,800 --> 00:07:45,179 ‐ ‐Hi. You did so great. 133 00:07:45,263 --> 00:07:46,617 - ‐ Look, we all know... - ‐ 134 00:07:46,641 --> 00:07:47,935 ‐...why we're here, right? ‐Yeah. 135 00:07:48,477 --> 00:07:49,354 Okay. 136 00:07:49,396 --> 00:07:51,084 And some of our ace fundraisers, they're gonna be 137 00:07:51,108 --> 00:07:52,336 - ‐coming around... - ‐ 138 00:07:52,360 --> 00:07:53,655 Come on up, guys, and... 139 00:07:53,697 --> 00:07:55,008 ‐ Hi. ‐Hello. 140 00:07:55,032 --> 00:07:56,469 And what you give today helps the staff 141 00:07:56,493 --> 00:07:57,872 and the volunteers... 142 00:07:57,997 --> 00:07:59,709 Volunteers, raise your hand! 143 00:07:59,792 --> 00:08:02,130 Yeah, these fine folks, 144 00:08:02,255 --> 00:08:04,486 it helps them continue what June started, 145 00:08:04,510 --> 00:08:06,471 and that's reuniting families, 146 00:08:06,723 --> 00:08:08,309 ‐it's making homes, and... ‐Thank you. 147 00:08:08,392 --> 00:08:09,269 Thank you. 148 00:08:09,352 --> 00:08:11,315 And that means clothes and books. 149 00:08:11,481 --> 00:08:13,170 You can help these kids start their new lives 150 00:08:13,194 --> 00:08:14,362 outside of Gilead. 151 00:08:14,697 --> 00:08:15,857 ‐Thank you. ‐ 152 00:08:15,908 --> 00:08:17,828 - ‐ Thank you. - ‐ 153 00:08:22,212 --> 00:08:23,673 ‐ Hey. ‐Hi. 154 00:08:23,798 --> 00:08:24,926 You did great. 155 00:08:26,011 --> 00:08:27,430 I don't know. 156 00:08:28,349 --> 00:08:29,476 Luke's so good at this. 157 00:08:29,769 --> 00:08:32,566 Oh, yeah, he... He surprised me. 158 00:08:33,526 --> 00:08:37,408 Um, but thank you... for speaking. 159 00:08:38,285 --> 00:08:40,498 Well, Luke asked me, so I couldn't say no. 160 00:08:40,791 --> 00:08:41,960 Sure you could. 161 00:08:43,170 --> 00:08:45,216 "Free" means you're free to say no. 162 00:08:45,926 --> 00:08:47,387 Well, being here is a gift. 163 00:08:48,723 --> 00:08:50,686 I thank God for it every day. 164 00:08:50,811 --> 00:08:51,896 And for June. 165 00:08:52,565 --> 00:08:56,154 Well, June's still there and raisin' hell. 166 00:08:58,743 --> 00:09:00,371 I keep her in my prayers. 167 00:09:06,300 --> 00:09:07,678 Pray for Gilead. 168 00:09:16,904 --> 00:09:18,032 Get back. 169 00:09:26,841 --> 00:09:28,302 Pickup for Commander Keyes. 170 00:09:28,511 --> 00:09:30,139 - ‐All right. - ‐ 171 00:09:51,766 --> 00:09:52,810 Stay here. 172 00:09:54,187 --> 00:09:55,187 Blessed day. 173 00:09:55,231 --> 00:09:56,567 Blessed day to you. 174 00:09:57,736 --> 00:09:59,006 ‐ ‐Commander Keyes sent me. 175 00:09:59,030 --> 00:10:00,366 He's got a shipment to pick up. 176 00:10:03,372 --> 00:10:04,893 I don't know about anything, 177 00:10:04,917 --> 00:10:06,504 - ‐but let me check. - ‐ Okay. 178 00:10:07,046 --> 00:10:08,316 - ‐Let's wait inside. - ‐ 179 00:10:08,340 --> 00:10:09,802 ‐How are you doing? ‐Blessed day. 180 00:10:09,885 --> 00:10:11,681 Commander. It's been a while. 181 00:10:44,037 --> 00:10:45,289 Follow me. 182 00:11:06,666 --> 00:11:09,880 Places like this have always been about fantasies. 183 00:11:11,509 --> 00:11:14,389 They were built so men could act like country lords. 184 00:11:15,182 --> 00:11:17,186 Pretend you're rich for a weekend. 185 00:11:18,857 --> 00:11:21,236 Now they're for fantasies of a different kind. 186 00:11:25,787 --> 00:11:27,627 I mean, you have short, simple... 187 00:12:26,826 --> 00:12:28,370 I thought you'd be taller. 188 00:12:31,376 --> 00:12:33,715 The Handmaid that killed Commander Winslow. 189 00:12:37,054 --> 00:12:38,390 Where'd you get the knife? 190 00:12:40,352 --> 00:12:41,772 It was a pen. 191 00:12:45,362 --> 00:12:46,532 You've been busy. 192 00:12:47,659 --> 00:12:49,705 First, Winslow and then your Air Canada thing. 193 00:12:51,291 --> 00:12:52,669 What have you heard? 194 00:12:53,462 --> 00:12:55,508 They're keeping a lid on it, officially. 195 00:12:56,176 --> 00:12:57,679 But word's gotten out. 196 00:12:59,182 --> 00:13:00,309 People are doing stuff. 197 00:13:00,392 --> 00:13:02,564 Slashing tires, cutting power lines. 198 00:13:07,991 --> 00:13:09,661 Someone blew up a checkpoint. 199 00:13:13,085 --> 00:13:16,592 All of those kids... free. 200 00:13:19,932 --> 00:13:21,392 I can't believe you did that. 201 00:13:21,519 --> 00:13:22,813 They took my daughter. 202 00:13:26,695 --> 00:13:28,406 Do you have a safe house for us? 203 00:13:29,701 --> 00:13:32,039 Yeah. The Murrows. 204 00:13:32,958 --> 00:13:35,254 It's a yellow farmhouse about 13 miles west of you 205 00:13:35,337 --> 00:13:37,968 down Highway 44, in a stand of poplars. 206 00:13:38,093 --> 00:13:39,220 Stick to the woods. 207 00:13:39,555 --> 00:13:41,600 A quilt hanging on the line means it's safe. 208 00:13:45,274 --> 00:13:46,735 Can you leave tomorrow night? 209 00:13:47,319 --> 00:13:48,906 No. Guardians came to the house today. 210 00:13:48,990 --> 00:13:50,033 I need to leave tonight. 211 00:13:50,367 --> 00:13:52,413 I can't send the word until tomorrow. 212 00:13:55,294 --> 00:13:56,254 If they're not expecting you, 213 00:13:56,296 --> 00:13:57,757 you'll get a face full of buckshot. 214 00:13:59,218 --> 00:14:00,763 How did you know about Winslow? 215 00:14:07,192 --> 00:14:09,030 I was in Boston before this. 216 00:14:11,326 --> 00:14:13,581 And after he went missing, they cleaned house. 217 00:14:15,292 --> 00:14:16,879 I was one of the lucky ones. 218 00:14:22,181 --> 00:14:24,895 I saw some military Commanders on the way in. 219 00:14:31,825 --> 00:14:33,579 Yeah, they're here for a couple more days. 220 00:14:34,665 --> 00:14:36,877 One last party before Chicago. 221 00:14:37,169 --> 00:14:38,506 Why are they going there? 222 00:14:38,881 --> 00:14:40,718 To lead some new offensive, I think. 223 00:14:42,054 --> 00:14:43,724 Just fucking sitting ducks. 224 00:14:45,435 --> 00:14:46,689 Mayday should do something. 225 00:14:47,272 --> 00:14:48,526 You really think 226 00:14:48,609 --> 00:14:50,445 that Mayday would liberate this place? 227 00:14:52,784 --> 00:14:55,205 I fucking gave up on that a long time ago. 228 00:14:55,581 --> 00:14:58,420 Hey, it isn't an army. 229 00:14:59,338 --> 00:15:00,758 We are Mayday. 230 00:15:02,595 --> 00:15:04,098 They're people just like us. 231 00:15:11,070 --> 00:15:12,281 Did he do that? 232 00:15:13,826 --> 00:15:15,120 Not directly. 233 00:15:15,538 --> 00:15:18,544 It was an appropriate punishment under Gilead law. 234 00:15:19,713 --> 00:15:20,965 Over there. 235 00:15:34,618 --> 00:15:36,658 Did your husband ever sexually assault you? 236 00:15:39,795 --> 00:15:40,963 No. 237 00:15:41,089 --> 00:15:42,132 Turn. 238 00:15:42,299 --> 00:15:43,928 Did he ever have unprotected sex 239 00:15:44,011 --> 00:15:47,560 with anyone besides yourself or your Handmaids? 240 00:15:49,898 --> 00:15:51,317 ‐Yes. ‐ Turn. 241 00:15:51,652 --> 00:15:53,656 ‐ How many partners? ‐I don't know. 242 00:15:55,743 --> 00:15:58,081 - ‐He frequented a brothel. - ‐ 243 00:15:58,582 --> 00:16:00,019 We'll want to check for STDs. 244 00:16:00,043 --> 00:16:02,047 We'll draw some blood and get a genital swab. 245 00:16:04,051 --> 00:16:06,180 I know this is difficult, Mrs. Waterford. 246 00:16:07,349 --> 00:16:09,270 ‐ ‐ Over here. 247 00:16:15,031 --> 00:16:17,829 Were there any other instances of physical abuse? 248 00:16:18,747 --> 00:16:19,958 No. 249 00:16:24,509 --> 00:16:25,720 Yes. 250 00:16:27,222 --> 00:16:28,851 He struck me here. 251 00:16:30,563 --> 00:16:32,123 Another appropriate punishment? 252 00:16:33,652 --> 00:16:35,113 It's not that simple. 253 00:16:35,656 --> 00:16:38,328 I'm sure. May I? 254 00:16:39,163 --> 00:16:40,666 ‐Mm. ‐ 255 00:16:46,970 --> 00:16:49,050 Looks like it didn't leave a permanent mark. 256 00:16:53,191 --> 00:16:55,487 Look, I understand what you're saying, and... 257 00:16:56,573 --> 00:16:59,453 And I'm trying, but I just don't feel comfortable 258 00:16:59,537 --> 00:17:00,706 with this approach. 259 00:17:00,790 --> 00:17:01,893 Except that it is your best chance 260 00:17:01,917 --> 00:17:03,077 to get this charge dismissed. 261 00:17:04,296 --> 00:17:05,131 ‐ ‐Okay? 262 00:17:05,215 --> 00:17:06,653 Then we can restore your immunity deal. 263 00:17:06,677 --> 00:17:08,179 And get Nichole back in your life. 264 00:17:08,263 --> 00:17:09,766 By playing the victim. 265 00:17:09,849 --> 00:17:11,520 By establishing a pattern of abuse. 266 00:17:12,312 --> 00:17:13,708 ‐ ‐That will help the judge 267 00:17:13,732 --> 00:17:14,752 see that you've acted out of fear 268 00:17:14,776 --> 00:17:16,613 ‐for your own safety. ‐But it wasn't abuse. 269 00:17:19,326 --> 00:17:21,455 Not exactly. 270 00:17:21,915 --> 00:17:22,959 Okay, I, uh... 271 00:17:23,042 --> 00:17:24,480 I'm gonna step out and make a few calls. 272 00:17:24,504 --> 00:17:25,923 I'll be back in a bit. 273 00:17:27,802 --> 00:17:29,430 ‐ ‐ 274 00:17:33,146 --> 00:17:34,691 Ms. Mathis just wants you to consider 275 00:17:34,774 --> 00:17:36,152 what's in your best interest. 276 00:17:38,489 --> 00:17:40,009 Well, you might have thought about that 277 00:17:40,076 --> 00:17:41,538 when you served the warrant. 278 00:17:42,289 --> 00:17:43,499 You arrested me. 279 00:17:44,043 --> 00:17:46,005 Now you've got an accused sex offender 280 00:17:46,088 --> 00:17:48,092 as your key witness against Fred. 281 00:17:52,935 --> 00:17:54,438 None of this is easy. 282 00:17:56,025 --> 00:17:57,069 I know. 283 00:18:01,160 --> 00:18:02,955 He acted out of anger. 284 00:18:06,963 --> 00:18:08,424 He probably regrets it. 285 00:18:11,556 --> 00:18:13,059 I... I don't 286 00:18:14,311 --> 00:18:15,815 understand why 287 00:18:16,775 --> 00:18:18,821 you're giving him the benefit of the doubt. 288 00:18:18,904 --> 00:18:21,200 After all he's done. Just... 289 00:18:26,085 --> 00:18:28,423 Because I knew him before Gilead. 290 00:18:37,775 --> 00:18:40,906 Could I see him? Alone? 291 00:18:42,577 --> 00:18:44,998 I'm going to get Fred to drop the claim. 292 00:18:49,883 --> 00:18:51,343 I'll see what I can do. 293 00:18:54,684 --> 00:18:56,646 Okay. Thank you. 294 00:19:05,371 --> 00:19:07,334 ‐ ‐ 295 00:19:21,613 --> 00:19:22,657 Aw, shit. 296 00:19:23,951 --> 00:19:25,579 The Spencers fell through. 297 00:19:26,372 --> 00:19:28,000 They were for Alyssa. 298 00:19:28,167 --> 00:19:30,548 Said it'd be "too confusing" for their own kid. 299 00:19:31,716 --> 00:19:33,512 Okay. Well, back to the list. 300 00:19:34,471 --> 00:19:35,850 That's it for family. 301 00:19:35,975 --> 00:19:37,687 We have survivors from her church. 302 00:19:37,770 --> 00:19:39,566 ‐ ‐We'll find her a good home. 303 00:19:39,816 --> 00:19:41,360 So many people want to adopt. 304 00:19:41,443 --> 00:19:43,907 Yeah, and they all need to be vetted. 305 00:19:44,157 --> 00:19:46,036 At least they're here. 306 00:19:47,247 --> 00:19:48,416 Better than there. 307 00:19:52,717 --> 00:19:55,346 Uh, did you ask the Reids for Asher's SIN form? 308 00:19:55,764 --> 00:19:57,100 Mm. They didn't come in today. 309 00:19:57,475 --> 00:19:58,979 Should I leave them another message? 310 00:19:59,062 --> 00:20:00,816 You look cute. 311 00:20:02,110 --> 00:20:03,780 ‐Hey. ‐ How was it? 312 00:20:04,114 --> 00:20:05,325 It was good. 313 00:20:06,703 --> 00:20:07,783 But now I have to stay here 314 00:20:07,830 --> 00:20:09,058 and do all the things I didn't do 315 00:20:09,082 --> 00:20:10,168 because I was there. 316 00:20:10,251 --> 00:20:11,504 Oh, so no dinner. 317 00:20:11,588 --> 00:20:13,049 ‐I'm sorry. ‐It's all right. 318 00:20:13,257 --> 00:20:16,138 I leave for the resupply to Thunder Bay tomorrow night. 319 00:20:16,221 --> 00:20:17,223 I know. 320 00:20:17,307 --> 00:20:18,644 Can I come over later? 321 00:20:20,313 --> 00:20:22,359 Can you sleep over later? 322 00:20:22,860 --> 00:20:23,946 Yeah. 323 00:20:24,697 --> 00:20:26,384 She looks cute in her mouthguard too, you know. 324 00:20:26,408 --> 00:20:28,037 ‐Hey! ‐ 325 00:20:28,412 --> 00:20:30,184 - ‐ Why would you say it? - ‐ 326 00:20:30,208 --> 00:20:32,462 It's true! Text me. 327 00:20:35,844 --> 00:20:36,844 Bye! 328 00:20:43,025 --> 00:20:44,904 You should go, have dinner. 329 00:20:45,238 --> 00:20:46,908 Don't waste that outfit on me. 330 00:20:49,204 --> 00:20:51,291 Nah, I'm gonna stay here and help out 331 00:20:51,375 --> 00:20:52,586 till you're ready to go home. 332 00:20:56,051 --> 00:20:59,851 Okay, um, I'll go visit the Reids tomorrow. 333 00:21:02,982 --> 00:21:04,736 She's seen you in your mouthguard? 334 00:21:07,449 --> 00:21:08,952 Go fuck yourself. 335 00:21:11,457 --> 00:21:12,877 Oh, my God. 336 00:21:13,169 --> 00:21:14,964 June, this is a terrible idea. 337 00:21:15,549 --> 00:21:17,445 I can handle it. No one's asking you to do anything. 338 00:21:17,469 --> 00:21:19,389 No one's asking you. You could just leave. 339 00:21:19,473 --> 00:21:20,976 We could all just leave. 340 00:21:21,393 --> 00:21:23,022 I won't have a chance after tomorrow. 341 00:21:23,105 --> 00:21:24,483 Still waiting to hear why. 342 00:21:24,567 --> 00:21:26,529 'Cause I think these women deserve to be free. 343 00:21:27,030 --> 00:21:28,030 Is that it? 344 00:21:28,742 --> 00:21:30,746 Or do you just want to kill a bunch of Commanders? 345 00:21:31,539 --> 00:21:32,541 Both. 346 00:21:34,044 --> 00:21:36,006 And help the people in Chicago. 347 00:21:38,094 --> 00:21:39,806 I can't not do this, Alma. 348 00:21:42,561 --> 00:21:44,982 So, you're just gonna Rambo in there 349 00:21:45,108 --> 00:21:47,655 and shoot the place up? Get yourself killed or caught? 350 00:21:48,030 --> 00:21:49,951 Yeah, that's exactly what I'm gonna do. 351 00:21:50,243 --> 00:21:53,917 I... I think that we need a, um, like, a time bomb. 352 00:21:55,461 --> 00:21:56,857 You know? Do you know how to make one? 353 00:21:56,881 --> 00:21:58,384 ‐No. ‐ No? 354 00:21:58,467 --> 00:21:59,467 No, I don't. 355 00:22:01,181 --> 00:22:02,560 So, what then? 356 00:22:04,020 --> 00:22:05,607 I don't know yet, okay? 357 00:22:19,259 --> 00:22:21,138 You stopped talking when I came in. 358 00:22:23,100 --> 00:22:24,352 I don't like that. 359 00:22:26,983 --> 00:22:28,068 Sorry. 360 00:22:28,612 --> 00:22:31,074 We weren't talking about you. Did you need something? 361 00:22:33,120 --> 00:22:34,665 Those Guardians are gonna come back. 362 00:22:35,834 --> 00:22:37,337 They'll keep asking questions. 363 00:22:38,548 --> 00:22:40,426 Don't worry. I'll take care of it. 364 00:23:03,640 --> 00:23:05,769 There's a lot of farms for them to check. 365 00:23:07,272 --> 00:23:08,942 It's nothing for you to worry about. 366 00:23:09,944 --> 00:23:11,488 I can worry if I want to. 367 00:23:22,803 --> 00:23:25,224 So, we're gonna leave tomorrow night. 368 00:23:31,779 --> 00:23:33,073 Take me with you. 369 00:23:33,783 --> 00:23:35,662 It's not safe where we're going. 370 00:23:35,871 --> 00:23:37,958 It's not safe anywhere! 371 00:23:39,419 --> 00:23:43,595 I know that you think you can't trust me, 372 00:23:45,974 --> 00:23:47,352 but you can. 373 00:23:50,441 --> 00:23:52,236 Don't leave me here alone. 374 00:23:55,451 --> 00:23:56,746 Please. 375 00:23:58,958 --> 00:24:00,336 Please. 376 00:24:08,770 --> 00:24:09,770 All right. 377 00:24:19,290 --> 00:24:20,418 Okay. 378 00:24:27,558 --> 00:24:29,638 We're gonna have to do something about the Commander. 379 00:24:51,229 --> 00:24:52,482 Have... 380 00:24:54,277 --> 00:24:56,114 Have you been poisoning him? 381 00:25:00,247 --> 00:25:02,001 You learn things on a farm. 382 00:25:18,283 --> 00:25:20,622 Can you teach me how to make more? 383 00:25:30,349 --> 00:25:31,869 We're going to need a lot. 384 00:25:33,188 --> 00:25:35,527 In September, there's fresh berries. 385 00:25:35,569 --> 00:25:36,862 They're sweet. 386 00:25:37,238 --> 00:25:38,783 You can bake them into a cobbler. 387 00:25:39,702 --> 00:25:41,246 When did you start doing this? 388 00:25:42,290 --> 00:25:43,543 Not soon enough. 389 00:25:44,127 --> 00:25:47,509 I only give him a little, to keep him from being a bother. 390 00:25:48,218 --> 00:25:49,513 My Martha showed me how. 391 00:25:51,684 --> 00:25:53,103 He's not a good man. 392 00:25:57,821 --> 00:25:59,742 Maybe there are no good men in Gilead. 393 00:26:05,461 --> 00:26:07,674 I think there are good men everywhere. 394 00:26:09,385 --> 00:26:10,639 Even here. 395 00:26:11,222 --> 00:26:13,018 It's just complicated, you know? 396 00:26:16,817 --> 00:26:19,113 Gilead makes it really hard to be good. 397 00:26:57,273 --> 00:26:59,778 I hear you're still not sleeping well. 398 00:27:02,617 --> 00:27:03,828 You asked? 399 00:27:07,042 --> 00:27:08,336 You're still my wife. 400 00:27:15,142 --> 00:27:18,231 Reminds me of those airport chapels. 401 00:27:21,196 --> 00:27:22,699 Do you remember the one in Dallas? 402 00:27:22,741 --> 00:27:24,076 Like on the book tour? 403 00:27:25,037 --> 00:27:28,418 An island of grace in all that chaos. 404 00:27:28,460 --> 00:27:30,339 A very small island. 405 00:27:33,554 --> 00:27:36,142 That's how they think of God in this place. 406 00:27:37,353 --> 00:27:39,106 They've made Him small. 407 00:27:41,194 --> 00:27:43,574 My attorney told me what to expect 408 00:27:43,616 --> 00:27:45,912 at the motion‐to‐dismiss hearing. 409 00:27:52,466 --> 00:27:54,428 It's just a legal strategy. 410 00:27:57,184 --> 00:28:02,571 You're willing to expose every... detail of our lives, 411 00:28:02,612 --> 00:28:06,369 our faith, to complete strangers. 412 00:28:06,411 --> 00:28:08,248 No, I don't want to. 413 00:28:11,922 --> 00:28:13,968 It doesn't have to be like this. 414 00:28:20,773 --> 00:28:22,986 Oh, you've gotten rusty. 415 00:28:24,238 --> 00:28:27,202 You used to be so good at getting me to do what you want. 416 00:28:29,332 --> 00:28:31,587 But my eyes are open now. 417 00:28:34,258 --> 00:28:37,641 Fred, please. I just want my daughter back. 418 00:28:41,690 --> 00:28:46,032 Nichole... is not your daughter. 419 00:28:46,449 --> 00:28:48,996 Any more than she is mine. 420 00:28:50,040 --> 00:28:53,673 And if you think I'm gonna let you have her 421 00:28:53,714 --> 00:28:57,137 and walk free, go start some new life, 422 00:28:59,810 --> 00:29:01,479 you are delusional. 423 00:29:05,947 --> 00:29:09,453 You know, I thought that once you were out of Gilead, 424 00:29:09,913 --> 00:29:11,457 once you were out of that uniform, 425 00:29:11,499 --> 00:29:13,587 that you would come back to yourself. 426 00:29:14,171 --> 00:29:16,593 I am as you made me. 427 00:29:17,679 --> 00:29:19,223 As you made us. 428 00:29:19,265 --> 00:29:21,394 As I have made us? 429 00:29:22,522 --> 00:29:26,989 Fred, you never once stood up for me. Not once! 430 00:29:27,489 --> 00:29:29,786 Not once you got a taste of power! 431 00:29:31,832 --> 00:29:33,794 I thought that was my fault! 432 00:29:33,836 --> 00:29:36,925 I thought that I deserved everything that you did to me! 433 00:29:39,973 --> 00:29:41,350 You know, I... 434 00:29:42,729 --> 00:29:45,150 I think I gave you too much freedom. 435 00:29:52,916 --> 00:29:54,376 So you're right. 436 00:29:55,212 --> 00:29:57,550 It doesn't have to be like this. 437 00:30:05,315 --> 00:30:06,527 Guard. 438 00:30:30,700 --> 00:30:32,620 I'm sorry. I've got it somewhere. 439 00:30:33,204 --> 00:30:35,041 ‐Hands full, you know. ‐ 440 00:30:37,254 --> 00:30:38,381 I do know. 441 00:30:40,135 --> 00:30:41,597 Instant parenthood's not somethin' 442 00:30:41,638 --> 00:30:43,182 you can really prepare for. 443 00:30:59,298 --> 00:31:01,970 You remember me, Asher? Moira? 444 00:31:02,722 --> 00:31:04,016 Yeah. 445 00:31:04,768 --> 00:31:07,732 ‐How are you, buddy? ‐Hungry. 446 00:31:08,232 --> 00:31:10,696 Well, I made three different lunches, 447 00:31:10,738 --> 00:31:12,700 and he wouldn't eat any of it. 448 00:31:12,742 --> 00:31:14,579 Chicken fingers. Buttered noodles. Pizza. 449 00:31:14,621 --> 00:31:15,621 Three? 450 00:31:16,040 --> 00:31:17,226 What kid doesn't like pizza? 451 00:31:17,250 --> 00:31:18,250 Mmm. 452 00:31:18,921 --> 00:31:20,465 Mmm. 453 00:31:24,599 --> 00:31:26,895 Mm. Your aunt's a good cook. 454 00:31:37,917 --> 00:31:39,294 It's different here, huh? 455 00:31:40,589 --> 00:31:41,675 I hate it. 456 00:31:42,552 --> 00:31:43,887 He keeps saying that. 457 00:31:44,304 --> 00:31:47,185 I miss my Martha. And my room. 458 00:31:47,895 --> 00:31:50,358 ‐And my mom and dad. ‐Yeah. 459 00:31:50,400 --> 00:31:52,947 Those people are not your mom and dad, sweetie. 460 00:31:53,657 --> 00:31:56,287 Please tell him. He won't listen to me. 461 00:31:56,328 --> 00:31:58,124 It's better if you don't correct him. 462 00:31:58,166 --> 00:32:00,045 He needs to feel what he's feeling. 463 00:32:07,267 --> 00:32:08,771 It's okay if you miss them. 464 00:32:10,608 --> 00:32:12,194 Am I gonna see them again? 465 00:32:14,114 --> 00:32:15,283 No. 466 00:32:17,370 --> 00:32:18,916 And I'm sorry. 467 00:32:20,001 --> 00:32:21,922 It is okay if you are sad about that‐‐ 468 00:32:21,963 --> 00:32:23,424 I wanna go home. 469 00:32:23,466 --> 00:32:24,761 No, get back here! 470 00:32:24,803 --> 00:32:26,932 Get back here and apologize right now! 471 00:32:28,142 --> 00:32:29,478 It's all right. 472 00:32:31,566 --> 00:32:34,071 It's natural for Asher to be angry. 473 00:32:34,113 --> 00:32:35,741 His name is James. 474 00:32:36,701 --> 00:32:38,037 Same as my brother. 475 00:32:39,707 --> 00:32:41,377 His actual father. 476 00:32:42,672 --> 00:32:43,882 Excuse me. 477 00:32:51,313 --> 00:32:52,692 I got the form. 478 00:32:53,944 --> 00:32:55,071 What happened? 479 00:32:55,113 --> 00:32:57,702 The kid's fucked up. He misses Gilead. 480 00:32:57,910 --> 00:33:00,123 Like you said, better that they're here than there. 481 00:33:00,165 --> 00:33:01,417 Eventually. 482 00:33:01,458 --> 00:33:03,505 I mean, right now it sucks for a lot of them. 483 00:33:03,714 --> 00:33:05,049 The ones that got ripped 484 00:33:05,091 --> 00:33:06,636 from the only families they remember. 485 00:33:06,678 --> 00:33:08,198 I guess June didn't think that part through. 486 00:33:08,222 --> 00:33:09,433 'Cause that's what she does. 487 00:33:09,517 --> 00:33:11,813 Takes the big swing, and fuck the consequences. 488 00:33:11,897 --> 00:33:13,441 Look, God knows I can be a messy bitch, 489 00:33:13,525 --> 00:33:15,278 but that one, she... 490 00:33:16,531 --> 00:33:20,706 I love her, right? And I miss her, 491 00:33:21,498 --> 00:33:23,127 and I am worried about her. 492 00:33:24,881 --> 00:33:25,883 And? 493 00:33:26,217 --> 00:33:28,221 I love Nichole but I never wanted to be a mom. 494 00:33:29,641 --> 00:33:31,641 Why do you feel you have to clean up June's messes? 495 00:33:32,145 --> 00:33:33,314 Fuck if I know. 496 00:33:36,655 --> 00:33:40,161 Making up for when I got out and she didn't, I guess. 497 00:33:43,417 --> 00:33:45,255 But I'm tired of feeling guilty. 498 00:33:49,096 --> 00:33:52,561 I get it. She gave me her baby and stayed behind. 499 00:33:53,145 --> 00:33:54,565 Who does that? 500 00:33:58,447 --> 00:33:59,575 Ah! 501 00:34:01,913 --> 00:34:03,416 Are we terrible people? 502 00:34:07,675 --> 00:34:09,011 Maybe. 503 00:34:10,221 --> 00:34:11,516 But I don't think so. 504 00:34:13,019 --> 00:34:14,814 I just hope she's okay. 505 00:34:20,743 --> 00:34:24,041 June, are you sure you don't want someone to come with you? 506 00:34:24,124 --> 00:34:26,378 That... That place sounds kinda scary. 507 00:34:28,967 --> 00:34:30,219 I'll be all right. 508 00:34:30,721 --> 00:34:32,743 I need you to stay here and take care of everyone, okay? 509 00:34:32,767 --> 00:34:34,203 - ‐Get them ready for tonight. - ‐ Okay. 510 00:34:34,227 --> 00:34:36,065 Make sure she has good shoes. 511 00:34:36,148 --> 00:34:37,275 Okay? It's a long walk. 512 00:34:37,359 --> 00:34:38,444 I will. 513 00:34:41,534 --> 00:34:43,245 Red Leader standing by. 514 00:34:44,247 --> 00:34:46,628 Thank you. I'll be back soon, I promise. 515 00:34:47,170 --> 00:34:48,632 Get them ready for tonight. 516 00:34:58,192 --> 00:34:59,319 Asher? 517 00:35:00,321 --> 00:35:03,327 This is Rita. She's a friend. 518 00:35:05,498 --> 00:35:07,001 Blessed evening. 519 00:35:09,757 --> 00:35:11,051 Blessed evening. 520 00:35:12,178 --> 00:35:13,640 You were on the plane. 521 00:35:14,266 --> 00:35:15,476 I was. 522 00:35:16,061 --> 00:35:17,982 That was a really scary night, wasn't it? 523 00:35:20,153 --> 00:35:21,656 I thought so too. 524 00:35:22,240 --> 00:35:25,121 Asher, so Rita's gonna stay the night and cook dinner 525 00:35:25,204 --> 00:35:27,877 while your Aunt Jean catches up on a few things. 526 00:35:27,918 --> 00:35:29,589 Some of my favorite dishes. 527 00:35:30,549 --> 00:35:31,843 From home? 528 00:35:33,220 --> 00:35:35,934 Yes. And I could use some help. 529 00:35:42,238 --> 00:35:44,034 Could you take this off my hands? 530 00:35:48,000 --> 00:35:49,127 Where's the kitchen? 531 00:35:49,211 --> 00:35:50,731 - ‐ Over there. - ‐ All right. 532 00:35:55,306 --> 00:35:56,601 Want to grab this? 533 00:35:59,231 --> 00:36:01,528 All right. Thanks. 534 00:36:01,611 --> 00:36:02,988 Are you sure you won't stay? 535 00:36:03,740 --> 00:36:06,955 Yeah. I, um... I've got plans. 536 00:36:24,489 --> 00:36:26,243 You should've texted. 537 00:36:26,326 --> 00:36:28,707 Oh, what, and ruin my big romantic gesture? 538 00:36:30,042 --> 00:36:32,380 We can have a special dinner next week when I'm back. 539 00:36:32,463 --> 00:36:35,428 My Lyft is, like... Hm, 8 minutes away. 540 00:36:35,804 --> 00:36:37,516 Then we have 8 minutes of Pad Thai. 541 00:36:41,481 --> 00:36:43,235 I want to have dinner with you tonight. 542 00:36:46,659 --> 00:36:47,870 ‐ ‐Oona! 543 00:36:47,953 --> 00:36:49,707 ‐I'm sorry‐‐ ‐But seriously‐‐ 544 00:36:49,790 --> 00:36:51,669 Other people's always taste better! 545 00:36:51,753 --> 00:36:53,566 I got you that 'cause you said it was your favorite! 546 00:36:53,590 --> 00:36:54,592 I'm sorry! 547 00:37:01,480 --> 00:37:02,566 Hmm. 548 00:37:03,568 --> 00:37:05,446 You know... 549 00:37:07,283 --> 00:37:10,373 you could always come with me. 550 00:37:20,811 --> 00:37:22,815 ‐ ‐ 551 00:37:22,940 --> 00:37:24,210 Listen to the drivers, too, 552 00:37:24,234 --> 00:37:27,616 and grab whatever you can, car keys, radios, everything. 553 00:37:27,741 --> 00:37:29,787 ‐I don't think I can do this. ‐I do. 554 00:37:31,123 --> 00:37:32,835 We're the ones we've been waiting for. 555 00:37:34,337 --> 00:37:35,841 It's what my mom used to say. 556 00:37:35,966 --> 00:37:38,220 Daisy! What are you doing back there? 557 00:37:38,930 --> 00:37:39,974 Give it to me. 558 00:37:40,809 --> 00:37:41,978 I, uh... 559 00:37:44,357 --> 00:37:46,821 She was just tryin' to get something to eat, ma'am. 560 00:37:46,904 --> 00:37:49,451 I told her to wait until dinner but you know how they get. 561 00:37:49,535 --> 00:37:50,787 Well, make it quick. 562 00:37:50,871 --> 00:37:53,000 Commander Lowe is looking for you. 563 00:37:53,375 --> 00:37:55,212 Nothing too fattening, little piggy. 564 00:37:56,214 --> 00:37:58,720 ‐Yes, Aunt Wendy. ‐And I'll take some tea. 565 00:38:16,004 --> 00:38:17,131 It's up to you. 566 00:38:18,802 --> 00:38:20,639 I can just dump this out if you want. 567 00:38:29,447 --> 00:38:31,953 Better to die on your feet than to live on your knees. 568 00:38:32,663 --> 00:38:33,665 Right? 569 00:38:34,750 --> 00:38:35,961 Yeah. 570 00:38:45,146 --> 00:38:47,651 Sure you don't want to stick around for the fireworks? 571 00:39:11,239 --> 00:39:12,826 Where's Dawn? 572 00:39:13,828 --> 00:39:15,725 Look, I don't know what the legal requirements are, 573 00:39:15,749 --> 00:39:17,311 but I need to separate my interests from Fred. 574 00:39:17,335 --> 00:39:19,422 ‐I am done with him. ‐We can talk about that later. 575 00:39:19,506 --> 00:39:20,693 No, we can talk about it right now. 576 00:39:20,717 --> 00:39:23,305 You're pregnant, Serena. 577 00:39:25,810 --> 00:39:27,856 The results from your blood test came back. 578 00:39:31,948 --> 00:39:33,283 Congratulations. 579 00:39:58,543 --> 00:40:02,008 ♪ Hey, man, oh, Henry Get off the phone ♪ 580 00:40:02,049 --> 00:40:05,240 ♪ Hey, man I gotta straighten my face ♪ 581 00:40:05,264 --> 00:40:08,437 ♪ This mellow thighed chick Just put my spine out of place ♪ 582 00:40:09,147 --> 00:40:12,236 What's your name? You? Yeah. 583 00:40:12,361 --> 00:40:15,409 ♪ Hey, man My work's down the drain ♪ 584 00:40:16,954 --> 00:40:18,498 What's going on? 585 00:40:18,833 --> 00:40:22,048 ♪ She said she had to squeeze it But she then she ♪ 586 00:40:22,089 --> 00:40:23,926 ♪ Oh, don't lean on me, man ♪ 587 00:40:23,968 --> 00:40:25,847 ♪ 'Cause you can't Afford the ticket ♪ 588 00:40:26,348 --> 00:40:28,393 ♪ I'm back on Suffragette City ♪ 589 00:40:30,523 --> 00:40:32,318 ♪ 'Cause you ain't got time To check it ♪ 590 00:40:33,070 --> 00:40:34,615 ♪ You know my Suffragette City ♪ 591 00:40:36,034 --> 00:40:39,833 ♪ Is outta sight She's all right ♪ 592 00:40:41,545 --> 00:40:43,298 ♪ A Suffragette City ♪ 593 00:40:45,010 --> 00:40:46,722 ♪ A Suffragette City ♪ 594 00:40:47,766 --> 00:40:50,104 ♪ I'm back on Suffragette City ♪ 595 00:40:51,147 --> 00:40:53,360 ♪ I'm back on Suffragette City ♪ 596 00:40:54,112 --> 00:40:56,534 ♪ Ooh, Suffragette City ♪ 597 00:40:57,410 --> 00:40:59,957 ♪ Ooh, Suffragette City ♪ 598 00:41:00,416 --> 00:41:03,296 ♪ Ooh‐ha! Suffragette City ♪ 599 00:41:03,506 --> 00:41:06,052 ♪ Ooh‐ha! Suffragette ♪ 600 00:41:11,396 --> 00:41:14,485 ♪ Oh, wham‐bam Thank you, ma'am ♪ 601 00:41:16,782 --> 00:41:18,410 ♪ A Suffragette City ♪ 602 00:41:20,080 --> 00:41:21,625 ♪ A Suffragette City ♪ 603 00:41:21,834 --> 00:41:23,271 ♪ Quite all right ♪ 604 00:41:23,295 --> 00:41:24,882 ♪ A Suffragette City ♪ 605 00:41:25,215 --> 00:41:26,342 ♪ Too fine ♪ 606 00:41:26,677 --> 00:41:28,221 ♪ A Suffragette City ♪ 607 00:41:29,390 --> 00:41:30,894 ♪ Oh, yeah ♪ 608 00:41:35,319 --> 00:41:36,614 ♪ Suffragette ♪ 609 00:42:16,777 --> 00:42:18,071 Something's wrong. 610 00:42:26,547 --> 00:42:27,674 Stop. 611 00:42:48,256 --> 00:42:49,885 You should go. Now. 612 00:42:51,930 --> 00:42:53,308 I'm not leaving you. 613 00:44:25,618 --> 00:44:27,037 Where are the Handmaids? 614 00:44:48,789 --> 00:44:50,208 I'm trying to keep you alive. 615 00:45:47,991 --> 00:45:49,159 Move in! 616 00:45:51,939 --> 00:45:53,939 >>>>oakislandtk<<<<< www.opensubtitles.org 42303

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.