All language subtitles for the.handmaids.tale.s04e01.1080p.web.h264-glhf[1]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,169 --> 00:00:03,131 Previously on The Handmaid's Tale... 2 00:00:03,173 --> 00:00:06,012 Luke, there are some things that I need to tell you. 3 00:00:06,095 --> 00:00:09,520 I need you to know that Nichole was born out of love. 4 00:00:09,561 --> 00:00:11,524 She has no contact with the baby. 5 00:00:11,565 --> 00:00:12,984 And she pumps in her room. 6 00:00:13,569 --> 00:00:16,366 I will not let you grow up in this place. 7 00:00:16,407 --> 00:00:18,346 I'm gonna get you out of here. 8 00:00:18,370 --> 00:00:19,330 What is happening? 9 00:00:19,372 --> 00:00:21,292 I'm getting myself in deep shit. 10 00:00:21,334 --> 00:00:22,980 You're getting out of Gilead. 11 00:00:23,004 --> 00:00:24,004 Call her Nichole. 12 00:00:25,300 --> 00:00:26,302 June! 13 00:00:26,344 --> 00:00:27,624 Do you know Commander Mackenzie? 14 00:00:28,056 --> 00:00:29,056 He has a daughter. 15 00:00:29,392 --> 00:00:30,435 Her name is Agnes. 16 00:00:30,561 --> 00:00:32,607 I can't leave without her. 17 00:00:32,691 --> 00:00:35,738 Did you give my baby to Ofjoseph? 18 00:00:36,030 --> 00:00:37,843 She's safe, Serena. 19 00:00:37,867 --> 00:00:39,453 ‐ Are you Luke? ‐Yeah. 20 00:00:39,705 --> 00:00:41,834 Your wife saved my life. 21 00:00:41,875 --> 00:00:43,104 We make this request 22 00:00:43,128 --> 00:00:44,463 to the Canadian government. 23 00:00:44,590 --> 00:00:46,360 Our baby daughter was kidnapped. 24 00:00:46,384 --> 00:00:48,221 Nichole belongs in Gilead. 25 00:00:48,263 --> 00:00:49,600 So you're a Commander now. 26 00:00:49,641 --> 00:00:51,729 You can go get Hannah. You can get me out. 27 00:00:51,895 --> 00:00:52,772 I'm sorry. 28 00:00:52,856 --> 00:00:55,570 I'm getting deployed. To the Front. 29 00:00:55,945 --> 00:00:56,864 Chicago. 30 00:00:56,947 --> 00:00:59,452 I think I care more about your daughter than you do. 31 00:00:59,619 --> 00:01:03,084 I'm replenishing the human race for her. 32 00:01:03,168 --> 00:01:05,757 ‐What are you doing? ‐I am trying to be her mother! 33 00:01:05,798 --> 00:01:06,800 She has a mother. 34 00:01:06,884 --> 00:01:09,514 I would never have put you in a new posting! 35 00:01:09,556 --> 00:01:11,351 After what you pulled at the Mackenzies', 36 00:01:11,392 --> 00:01:12,729 you should be on the wall. 37 00:01:13,146 --> 00:01:16,110 You and I will finally be free of one another. 38 00:01:16,152 --> 00:01:17,757 You will never be free of me 39 00:01:17,781 --> 00:01:20,035 until both of my children are safe. 40 00:01:20,077 --> 00:01:22,957 We could have you on a plane to Honolulu in an hour. 41 00:01:22,999 --> 00:01:24,878 You'd never have to go back to Gilead again. 42 00:01:24,920 --> 00:01:26,106 Now, think of it. 43 00:01:26,130 --> 00:01:28,194 A baby of your own. And freedom. 44 00:01:28,218 --> 00:01:30,848 I met someone in Canada who can help us. 45 00:01:31,307 --> 00:01:33,604 You just have to offer your cooperation. 46 00:01:33,646 --> 00:01:34,606 Commander Waterford, 47 00:01:34,648 --> 00:01:35,942 you have now crossed into Canada. 48 00:01:35,983 --> 00:01:39,156 You have been charged with cruel and inhuman treatment, 49 00:01:39,198 --> 00:01:42,204 kidnapping, slavery and rape. 50 00:01:42,246 --> 00:01:44,709 ‐What have you done? ‐I want to be with my daughter. 51 00:01:45,503 --> 00:01:47,549 It's always been about you. 52 00:01:47,590 --> 00:01:49,594 I have some information to report. 53 00:01:49,636 --> 00:01:52,433 Serious crimes committed by my wife. 54 00:01:52,600 --> 00:01:54,521 Under warrant from the ICC 55 00:01:54,563 --> 00:01:56,626 and the the government of the United States of America, 56 00:01:56,650 --> 00:01:58,027 I'm placing you under arrest. 57 00:01:58,111 --> 00:01:59,906 Cheer up. Fred and Serena are toast, 58 00:01:59,948 --> 00:02:01,451 and you just got away with murder. 59 00:02:02,537 --> 00:02:05,375 I'll get you a truck. You get my wife out safely. 60 00:02:05,668 --> 00:02:06,920 You can get out, too. 61 00:02:06,962 --> 00:02:09,885 You just have to bring them something valuable. Kids. 62 00:02:10,385 --> 00:02:12,031 I'm gonna get them out. 63 00:02:12,055 --> 00:02:13,934 They all deserve to be free. 64 00:02:14,603 --> 00:02:16,272 Is this it? Mayday? 65 00:02:16,732 --> 00:02:17,732 Yes. 66 00:02:18,193 --> 00:02:19,236 They'll be coming for us. 67 00:02:22,242 --> 00:02:23,286 Get them on the plane. 68 00:02:24,121 --> 00:02:25,121 Don't do this. 69 00:02:34,099 --> 00:02:35,268 ‐ ‐ 70 00:02:42,992 --> 00:02:45,330 We need to be ready for anything, guys! 71 00:02:46,499 --> 00:02:47,394 My God. 72 00:02:47,418 --> 00:02:48,712 And the Lord said, 73 00:02:48,754 --> 00:02:50,465 "I have seen my people in bondage, 74 00:02:50,508 --> 00:02:51,760 and I have heard their cry. 75 00:02:52,469 --> 00:02:54,032 And I am come to lead my people 76 00:02:54,056 --> 00:02:56,060 out of that sorrowful place." 77 00:03:05,705 --> 00:03:08,836 ♪ I say a little prayer For you ♪ 78 00:03:10,297 --> 00:03:12,719 ♪ The moment I wake up ♪ 79 00:03:13,846 --> 00:03:17,328 ‐♪ Before I put on my makeup ♪ ‐♪ Makeup ♪ 80 00:03:17,352 --> 00:03:20,526 ‐♪ I say a little ♪ ‐♪ Prayer for you ♪ 81 00:03:21,528 --> 00:03:24,450 ♪ And while I'm combing my hair now ♪ 82 00:03:25,493 --> 00:03:28,100 ♪ And wondering What dress to wear now ♪ 83 00:03:28,124 --> 00:03:29,144 ♪ Wear now ♪ 84 00:03:29,168 --> 00:03:32,382 ‐♪ I say a little ♪ ‐♪ Prayer for you ♪ 85 00:03:32,466 --> 00:03:33,594 ‐♪ Forever ♪ ‐♪ Forever ♪ 86 00:03:33,636 --> 00:03:34,614 ‐♪ And ever ♪ ‐♪ Yeah ♪ 87 00:03:34,638 --> 00:03:37,536 ♪ You'll stay in my heart And I will love you ♪ 88 00:03:37,560 --> 00:03:38,747 ‐♪ Forever ♪ ‐♪ Forever ♪ 89 00:03:38,771 --> 00:03:39,708 ‐♪ And ever ♪ ‐♪ Ever ♪ 90 00:03:39,732 --> 00:03:42,462 ♪ We never will part Oh, how I love you ♪ 91 00:03:42,486 --> 00:03:43,632 ‐♪ Together ♪ ‐♪ Together ♪ 92 00:03:43,656 --> 00:03:44,675 ‐♪ Together ♪ ‐♪ Together ♪ 93 00:03:44,699 --> 00:03:47,412 ♪ That's how it must be To live without you ♪ 94 00:03:47,454 --> 00:03:50,586 ♪ Would only mean Heartbreak for me ♪ 95 00:03:51,253 --> 00:03:54,301 Hey. Hey. I know. I know. It’s okay. 96 00:03:56,890 --> 00:03:58,476 - ‐Okay. Take that. - ‐ 97 00:03:59,353 --> 00:04:00,624 Yeah. Grab there. 98 00:04:00,648 --> 00:04:01,918 ‐ Janine? ‐Hold onto that. 99 00:04:01,942 --> 00:04:03,003 Hey, hey. I’m right here. 100 00:04:03,027 --> 00:04:04,027 We have to keep moving. 101 00:04:04,071 --> 00:04:06,176 I know. I know. June. 102 00:04:06,200 --> 00:04:07,369 ‐Shh, shh. ‐ 103 00:04:07,452 --> 00:04:08,496 Hey! Sorry! 104 00:04:08,789 --> 00:04:10,501 We are moving. We are moving. 105 00:04:10,584 --> 00:04:12,021 We’ve already hooked up with the Martha network. 106 00:04:12,045 --> 00:04:13,107 They’ve got a cool Guardian. 107 00:04:13,131 --> 00:04:14,150 If we can get to him, 108 00:04:14,174 --> 00:04:15,654 - ‐he can get us out of the city. - ‐ We have to. 109 00:04:15,678 --> 00:04:16,989 Okay? They're looking for a safehouse. 110 00:04:17,013 --> 00:04:19,602 Okay. Listen to me. We have to go West. 111 00:04:19,644 --> 00:04:20,688 Mayday is West. 112 00:04:20,730 --> 00:04:22,984 And we will. But right now you’re losing a lot of blood. 113 00:04:23,443 --> 00:04:26,509 And we have to stop it so you don’t die. Okay? 114 00:04:26,533 --> 00:04:27,910 ‐ Okay. ‐ Okay. 115 00:04:29,121 --> 00:04:30,541 Okay. You ready? 116 00:04:30,583 --> 00:04:32,210 ‐No. No. No. ‐ Okay. 117 00:04:32,252 --> 00:04:33,630 Shh. It’s okay. It’s okay. 118 00:04:34,591 --> 00:04:35,694 Okay. 119 00:04:35,718 --> 00:04:37,471 Ready? Legs. 120 00:04:41,145 --> 00:04:42,230 Okay. 121 00:04:44,652 --> 00:04:46,214 Okay. I'm so sorry. 122 00:05:35,044 --> 00:05:36,631 ‐ ‐ 123 00:05:42,100 --> 00:05:43,562 Looks good. Looks good. 124 00:05:46,610 --> 00:05:48,196 Why don’t you turn the engine off? 125 00:05:50,325 --> 00:05:52,085 ‐ ‐ 126 00:06:12,620 --> 00:06:14,749 You be good. Shh. 127 00:06:38,505 --> 00:06:40,466 You’re good. Go in grace. 128 00:07:49,647 --> 00:07:50,732 Blessed day. 129 00:07:52,485 --> 00:07:54,239 You look tired, Serena. 130 00:07:58,205 --> 00:07:59,207 Good morning. 131 00:08:00,168 --> 00:08:02,631 I'm afraid there's no smoking in here, Mrs. Waterford. 132 00:08:05,596 --> 00:08:07,683 Are you gonna charge me with smoking now? 133 00:08:18,872 --> 00:08:21,628 Well, gentlemen, I think that you're both in the wrong place. 134 00:08:22,713 --> 00:08:24,818 I have a meeting here with my lawyer. 135 00:08:24,842 --> 00:08:26,303 That meeting is being rescheduled. 136 00:08:26,386 --> 00:08:27,973 Commander, your hearing this afternoon 137 00:08:28,057 --> 00:08:29,828 will also need to be pushed, I'm afraid. 138 00:08:29,852 --> 00:08:31,898 So, my rights are being curtailed already? 139 00:08:32,106 --> 00:08:33,484 We appreciate your patience. 140 00:08:34,152 --> 00:08:36,699 I don't believe you've given my wife and I much choice. 141 00:08:36,783 --> 00:08:38,094 Don't speak for me! 142 00:08:38,118 --> 00:08:39,454 Apologies... 143 00:08:41,333 --> 00:08:43,588 - ‐...Mrs. Waterford. - ‐ In any case, 144 00:08:44,089 --> 00:08:45,132 I will try to let you know 145 00:08:45,174 --> 00:08:46,678 if there are any additional delays. 146 00:08:46,761 --> 00:08:49,015 And why would there be any more delays... 147 00:08:50,686 --> 00:08:51,686 ...Mark? 148 00:08:54,150 --> 00:08:55,922 Well, the news will break in the next few hours, 149 00:08:55,946 --> 00:08:58,409 in any case. Sooner, probably, with Twitter. 150 00:08:58,492 --> 00:09:01,517 Commander, Mrs. Waterford, this morning, 151 00:09:01,541 --> 00:09:04,379 a plane left Gilead and landed at Pearson. 152 00:09:05,298 --> 00:09:06,843 There were nine Marthas onboard. 153 00:09:07,886 --> 00:09:09,139 Apostates. 154 00:09:09,599 --> 00:09:12,563 Gilead is well rid of them, I'm sure. 155 00:09:13,480 --> 00:09:15,109 There were also 86 children. 156 00:09:23,752 --> 00:09:26,716 I'm sorry, did you say 86 children? 157 00:09:27,467 --> 00:09:28,469 Yes. 158 00:09:30,557 --> 00:09:32,477 We don't have much more information right now. 159 00:09:32,561 --> 00:09:35,543 We just know that they're here in Toronto 160 00:09:35,567 --> 00:09:36,694 and that they're safe. 161 00:09:38,907 --> 00:09:40,260 Their poor families. 162 00:09:40,284 --> 00:09:42,473 They're being reunited with their families 163 00:09:42,497 --> 00:09:43,625 as we speak. 164 00:09:48,927 --> 00:09:50,322 This will start a war. 165 00:09:50,346 --> 00:09:52,518 We plan to do everything we can to avoid that. 166 00:09:52,601 --> 00:09:53,913 But right now, our priority 167 00:09:53,937 --> 00:09:55,875 is the well‐being of the children. 168 00:09:55,899 --> 00:09:59,197 Then you return them home, as quickly as possible. 169 00:10:00,701 --> 00:10:02,286 I'd like nothing better. 170 00:10:03,748 --> 00:10:05,167 But their homes are gone. 171 00:10:06,713 --> 00:10:07,840 You destroyed them. 172 00:10:15,605 --> 00:10:17,108 They can go back to their cells now. 173 00:10:17,150 --> 00:10:18,277 Mr. Tuello, do you know 174 00:10:18,318 --> 00:10:19,881 how the Marthas got the children out? 175 00:10:19,905 --> 00:10:22,118 We're still receiving details, 176 00:10:23,412 --> 00:10:25,667 but we believe that there was a Handmaid involved. 177 00:10:26,711 --> 00:10:27,963 Yours. 178 00:10:28,840 --> 00:10:30,176 June Osborn. 179 00:10:34,935 --> 00:10:37,040 She's still in Gilead, 180 00:10:37,064 --> 00:10:39,737 and as far as we know, still at large. 181 00:10:40,530 --> 00:10:42,259 I'll have your appointments rescheduled 182 00:10:42,283 --> 00:10:43,703 - ‐as soon as possible. - ‐ 183 00:10:48,963 --> 00:10:50,216 Offred. 184 00:10:51,719 --> 00:10:53,013 They're gonna find her. 185 00:10:56,562 --> 00:10:57,898 And they're gonna kill her. 186 00:11:02,699 --> 00:11:04,327 May God show her mercy. 187 00:11:34,513 --> 00:11:35,640 I don't see the lantern. 188 00:11:37,143 --> 00:11:38,980 How are we supposed to see the lantern? 189 00:11:39,773 --> 00:11:42,320 ‐I'll get closer. ‐You can barely walk. 190 00:11:45,492 --> 00:11:47,748 ‐I'm not sending someone else. ‐June! 191 00:12:55,842 --> 00:12:57,011 Blessed evening. 192 00:12:59,474 --> 00:13:01,687 And to you, sir. 193 00:13:03,566 --> 00:13:04,651 You're from Boston? 194 00:13:06,822 --> 00:13:08,785 ‐ ‐Yeah. 195 00:13:09,995 --> 00:13:11,624 They said there were more of you. 196 00:13:14,045 --> 00:13:15,214 Where are the others? 197 00:13:36,214 --> 00:13:37,216 Are they okay? 198 00:13:44,438 --> 00:13:45,567 Are you okay? 199 00:13:50,409 --> 00:13:51,409 You're safe. 200 00:14:17,046 --> 00:14:18,357 ‐ David? ‐Yes, ma'am. 201 00:14:18,381 --> 00:14:20,361 Please unlock the west gate and wait for Martha. 202 00:14:20,385 --> 00:14:21,740 Bring her to the house as soon as she gets here. 203 00:14:21,764 --> 00:14:23,200 - ‐Yes, ma'am. Here, take her. - ‐ Here's a... 204 00:14:23,224 --> 00:14:24,244 We have to keep her warm. 205 00:14:24,268 --> 00:14:25,413 The Martha was a nurse before. 206 00:14:25,437 --> 00:14:26,481 Here. 207 00:14:26,941 --> 00:14:27,960 Careful. God, June. 208 00:14:27,984 --> 00:14:29,421 - ‐ Get her down. - ‐ Lift her head. 209 00:14:29,445 --> 00:14:31,617 ‐ ‐ Oh, it's okay. Okay. 210 00:14:32,869 --> 00:14:34,348 ‐ You're okay, June. ‐I'm Mrs. Keyes. 211 00:14:34,372 --> 00:14:35,625 Esther. 212 00:14:36,459 --> 00:14:38,004 ‐June. ‐ I know. 213 00:14:38,589 --> 00:14:39,442 Thank you. 214 00:14:39,466 --> 00:14:41,426 You're the one I've been waiting for. 215 00:14:41,469 --> 00:14:43,306 You got those children out, dear. 216 00:14:45,477 --> 00:14:46,814 He sent me dreams of you. 217 00:14:48,734 --> 00:14:50,655 We were killing people together. 218 00:14:53,243 --> 00:14:55,038 It was the most wonderful dreams. 219 00:14:56,834 --> 00:14:58,921 It's okay, it's okay. 220 00:14:59,380 --> 00:15:01,217 Just rest, get better. 221 00:15:09,275 --> 00:15:10,318 Okay. 222 00:15:18,794 --> 00:15:19,994 Aunt Lydia, 223 00:15:20,380 --> 00:15:24,490 you've spent two weeks being interviewed by the Eyes. 224 00:15:28,480 --> 00:15:29,816 Nineteen days. 225 00:15:32,362 --> 00:15:34,325 The interview, Commander. 226 00:15:35,160 --> 00:15:37,331 It was a bit more than two weeks. 227 00:15:38,333 --> 00:15:39,335 Yes. 228 00:15:39,669 --> 00:15:41,422 Pray. Excuse my error. 229 00:15:42,759 --> 00:15:46,099 This Council has concluded that you will not be the subject 230 00:15:46,140 --> 00:15:48,353 of further discipline in this matter. 231 00:15:49,063 --> 00:15:49,898 Thank you. 232 00:15:49,940 --> 00:15:51,380 This is not an exoneration. 233 00:15:52,152 --> 00:15:54,908 Those children were taken by females under your charge. 234 00:15:55,785 --> 00:15:56,787 Yes, sir. 235 00:15:57,580 --> 00:15:59,626 I am humbled by your mercy. 236 00:16:00,043 --> 00:16:01,922 Your frailties were also considered. 237 00:16:10,648 --> 00:16:12,234 How empathetic of you, sir. 238 00:16:13,361 --> 00:16:16,468 So spoken, so rendered, by this committee. 239 00:16:16,492 --> 00:16:18,849 Return to your good works, Aunt Lydia. 240 00:16:18,873 --> 00:16:20,041 Thank you. 241 00:16:22,462 --> 00:16:25,678 Handmaids. Sinful whores. 242 00:16:26,513 --> 00:16:27,974 More trouble than they're worth. 243 00:16:37,075 --> 00:16:38,203 Yes, sir. 244 00:16:40,081 --> 00:16:42,795 More misled than sinful, in this case. 245 00:16:44,925 --> 00:16:46,403 We appreciate your insights. 246 00:16:46,427 --> 00:16:50,185 They were led astray by a gifted and amoral liar. 247 00:16:50,770 --> 00:16:51,855 A Delilah. 248 00:16:52,941 --> 00:16:55,797 When she is hanging on the wall, 249 00:16:55,821 --> 00:16:57,324 justice will be done. 250 00:16:57,992 --> 00:16:59,245 Ofjoseph. 251 00:16:59,495 --> 00:17:03,336 She has eluded your soldiers for 19 days. 252 00:17:04,046 --> 00:17:06,050 She's out there planning 253 00:17:06,092 --> 00:17:08,429 who knows what kind of atrocities 254 00:17:08,639 --> 00:17:11,895 to visit upon our righteous nation. 255 00:17:13,565 --> 00:17:15,402 Pray, gentlemen, 256 00:17:17,155 --> 00:17:18,408 find her 257 00:17:19,703 --> 00:17:21,122 and bring her to me. 258 00:17:24,838 --> 00:17:27,552 And a frail woman will sleep better at night. 259 00:17:30,725 --> 00:17:32,645 I leave you to your work. 260 00:17:35,483 --> 00:17:36,528 Most blessed day. 261 00:17:50,347 --> 00:17:52,644 ‐ ‐ 262 00:18:18,486 --> 00:18:20,741 I used to think of my body as an instrument 263 00:18:20,825 --> 00:18:22,578 for the accomplishment of my will. 264 00:18:23,872 --> 00:18:25,393 I could use it to run, 265 00:18:25,417 --> 00:18:28,005 pick things up, make things happen. 266 00:18:29,383 --> 00:18:31,196 There were limits, of course, 267 00:18:31,220 --> 00:18:33,367 but my body was nonetheless one with me. 268 00:18:34,811 --> 00:18:36,272 It obeyed my commands, 269 00:18:37,065 --> 00:18:38,569 mostly without complaint. 270 00:18:40,113 --> 00:18:41,407 Not anymore. 271 00:18:43,537 --> 00:18:45,206 Now there's tending to be done. 272 00:18:46,585 --> 00:18:48,589 There's homemade penicillin. 273 00:18:48,630 --> 00:18:50,383 Mold scraped off, rotten fruit, 274 00:18:51,928 --> 00:18:53,264 an old Martha recipe. 275 00:18:58,859 --> 00:19:00,946 There's comfrey and marigold oil 276 00:19:01,071 --> 00:19:03,034 to make the skin heal faster. 277 00:19:03,994 --> 00:19:05,455 Almost bikini season. 278 00:19:08,211 --> 00:19:10,859 I almost died when we first got here, they said. 279 00:19:10,883 --> 00:19:12,177 ‐ ‐Sepsis. 280 00:19:12,929 --> 00:19:14,974 Janine says I was talking to Hannah. 281 00:19:15,643 --> 00:19:17,395 ‐ ‐I don't remember. 282 00:19:24,409 --> 00:19:26,288 Pain makes your world very small. 283 00:19:27,625 --> 00:19:29,253 My world has been this room. 284 00:19:33,177 --> 00:19:34,722 Today I venture forth. 285 00:19:49,251 --> 00:19:50,796 My world can't be small, 286 00:19:52,299 --> 00:19:53,635 Not now. 287 00:19:54,512 --> 00:19:56,766 Because the others need me to protect them. 288 00:20:00,733 --> 00:20:02,235 Gilead is out there. 289 00:20:03,614 --> 00:20:04,949 Gilead isn't afraid. 290 00:20:06,118 --> 00:20:08,414 It does not hurt or sleep. 291 00:20:10,586 --> 00:20:14,301 It keeps coming, it keeps searching for us. 292 00:20:15,596 --> 00:20:21,082 And they will keep coming forever and ever and ever. 293 00:20:23,820 --> 00:20:25,532 No more time for me to stay in bed. 294 00:20:29,874 --> 00:20:32,630 June. You're up! 295 00:20:33,757 --> 00:20:35,093 Let's get that up. 296 00:20:40,228 --> 00:20:41,228 Hold there. 297 00:20:43,568 --> 00:20:45,698 Come on, buddy. Wait up! 298 00:20:46,825 --> 00:20:47,825 Hi! 299 00:20:48,285 --> 00:20:50,456 ‐ ‐Mr. Darcy, say hi to June. 300 00:20:51,710 --> 00:20:54,716 Oh, Mr. Darcy. For fuck's sake. 301 00:20:59,099 --> 00:21:00,519 Look at that! 302 00:21:24,859 --> 00:21:26,654 ‐ Hey! ‐ Hey. 303 00:21:26,696 --> 00:21:28,449 Holy crap, it lives. 304 00:21:30,119 --> 00:21:34,020 Look at you, out of bed. Actually dressed. 305 00:21:36,131 --> 00:21:37,676 Look at me. 306 00:21:38,720 --> 00:21:40,682 How far can you see on a clear day? 307 00:21:41,433 --> 00:21:43,104 Five, six miles, I'd guess? 308 00:21:43,814 --> 00:21:45,943 The road is the edge of the farm, see? 309 00:21:46,026 --> 00:21:48,364 And then after that, enemy territory. 310 00:21:48,907 --> 00:21:49,909 Yeah. 311 00:21:55,796 --> 00:21:57,734 How are you feeling, for real? 312 00:21:57,758 --> 00:22:00,263 It's like shit. 313 00:22:01,181 --> 00:22:02,518 This thing's a mess. 314 00:22:03,687 --> 00:22:04,790 It hurts like balls, 315 00:22:04,814 --> 00:22:07,921 and it's oozing some kind of like a mustardy, like, yellow... 316 00:22:07,945 --> 00:22:09,782 I don't know, like a pus or something. 317 00:22:14,207 --> 00:22:15,544 Other than that, I'm great. 318 00:22:17,631 --> 00:22:19,594 ‐That's awesome. ‐Thank you. 319 00:22:19,760 --> 00:22:21,054 I'm so glad you're back. 320 00:22:21,681 --> 00:22:22,766 Thanks. 321 00:23:22,636 --> 00:23:24,515 Blessed day, Commander Keyes. 322 00:23:58,499 --> 00:24:01,463 Blessed be the fruit! You're out of bed. 323 00:24:03,342 --> 00:24:04,469 Sorry. 324 00:24:05,388 --> 00:24:06,682 Yeah. May the Lord open. 325 00:24:07,433 --> 00:24:08,520 You're outside. 326 00:24:09,104 --> 00:24:10,374 Praise be. 327 00:24:10,398 --> 00:24:12,169 Thank you for taking such good care of me. 328 00:24:12,193 --> 00:24:15,032 I thought you were gonna die. 329 00:24:15,951 --> 00:24:17,579 - ‐I really did. - ‐ 330 00:24:17,704 --> 00:24:18,832 But you're not. 331 00:24:19,542 --> 00:24:20,752 You're better. 332 00:24:23,633 --> 00:24:24,927 What are we gonna do? 333 00:24:26,304 --> 00:24:27,304 Hmm? 334 00:24:27,766 --> 00:24:30,689 Um, if there were drones, would we even see them? 335 00:24:33,778 --> 00:24:35,967 No. They'd be way too high. 336 00:24:35,991 --> 00:24:36,993 Here. 337 00:24:37,703 --> 00:24:39,122 No, but they'd see us. 338 00:24:40,166 --> 00:24:41,460 They'd see all of you. 339 00:24:41,836 --> 00:24:43,590 There's Marthas working on all the farms 340 00:24:43,673 --> 00:24:44,753 ‐around here. ‐I know that. 341 00:24:47,138 --> 00:24:48,265 Good. 342 00:24:51,480 --> 00:24:52,858 I'm not worried at all. 343 00:24:54,319 --> 00:24:57,618 You're here. June is here. 344 00:25:06,259 --> 00:25:08,055 I want to hurt them so badly. 345 00:25:10,184 --> 00:25:11,521 Gilead, 346 00:25:12,731 --> 00:25:13,900 the men. 347 00:25:15,946 --> 00:25:17,049 What can we do? 348 00:25:17,073 --> 00:25:18,910 It's not safe right now. 349 00:25:18,952 --> 00:25:20,496 They're looking for us 350 00:25:20,664 --> 00:25:22,918 and we can't be moving around outside the farm. 351 00:25:22,960 --> 00:25:24,588 Yeah, 352 00:25:25,715 --> 00:25:26,759 but you're Mayday. 353 00:25:28,303 --> 00:25:29,389 We do things. 354 00:25:30,474 --> 00:25:31,769 We will. 355 00:25:33,523 --> 00:25:35,067 You're not in bed anymore. 356 00:25:36,862 --> 00:25:37,862 So? 357 00:25:40,996 --> 00:25:42,666 Mrs. Keyes, it's... 358 00:25:46,339 --> 00:25:48,218 God, it's not fair. 359 00:25:49,304 --> 00:25:52,728 Someone your age should never need to be this brave. 360 00:26:02,623 --> 00:26:04,668 I'm the mistress of this house. 361 00:26:06,463 --> 00:26:08,008 Yes, you are. 362 00:26:10,054 --> 00:26:11,264 Ma'am. 363 00:26:13,352 --> 00:26:14,312 And if you weren't going to fight, 364 00:26:14,354 --> 00:26:15,565 then why did you come here? 365 00:26:17,819 --> 00:26:19,531 You should have just let them catch you. 366 00:26:43,078 --> 00:26:44,288 Blessed day, Commander. 367 00:26:44,497 --> 00:26:45,917 Not from where I sit. 368 00:26:47,879 --> 00:26:50,008 What news do you bring me, Commander Blaine? 369 00:26:50,134 --> 00:26:52,346 No news I can share, unfortunately. 370 00:26:53,306 --> 00:26:55,895 I'm here to thank you for your service to Gilead. 371 00:27:02,951 --> 00:27:04,997 The thanks of a grateful nation. 372 00:27:05,456 --> 00:27:06,751 Yes, sir. It's well deserved. 373 00:27:06,792 --> 00:27:08,211 Well deserved. 374 00:27:08,963 --> 00:27:10,759 Was there a trial? 375 00:27:11,719 --> 00:27:13,030 Yes, sir. 376 00:27:13,054 --> 00:27:14,933 How did I do? 377 00:27:18,900 --> 00:27:20,862 I'm here to thank you for your service to Gilead. 378 00:27:21,404 --> 00:27:22,592 That good, huh? 379 00:27:35,098 --> 00:27:36,898 You'll receive more information tomorrow, sir. 380 00:27:37,604 --> 00:27:38,731 Tomorrow. 381 00:27:40,275 --> 00:27:41,361 Yes, sir. 382 00:27:42,781 --> 00:27:43,783 Under His eye. 383 00:27:45,327 --> 00:27:47,248 How go the invasion plans? 384 00:27:49,126 --> 00:27:50,547 I've received no such orders. 385 00:27:50,672 --> 00:27:51,882 Well, they're coming. 386 00:27:53,511 --> 00:27:56,099 Do you think it's a good idea to invade Canada? 387 00:27:57,811 --> 00:27:58,665 It's not my decision. 388 00:27:58,689 --> 00:28:00,357 Yet you may die. 389 00:28:02,486 --> 00:28:04,658 Millions may die by that decision. 390 00:28:07,581 --> 00:28:10,019 Gilead is determined to bring the missing children home. 391 00:28:10,043 --> 00:28:11,146 At any cost? 392 00:28:12,423 --> 00:28:13,676 I believe so. 393 00:28:14,135 --> 00:28:15,888 ‐No. ‐No? 394 00:28:16,264 --> 00:28:18,351 This is a diplomatic opportunity. 395 00:28:20,607 --> 00:28:23,004 If Gilead can let those children go, 396 00:28:23,028 --> 00:28:24,531 as a sign of good faith, 397 00:28:25,324 --> 00:28:28,599 think of the bilateral progress that could be made. 398 00:28:28,623 --> 00:28:31,020 A cease fire at the border, trade talks. 399 00:28:31,044 --> 00:28:32,714 Might be able to kickstart the UN. 400 00:28:35,469 --> 00:28:37,431 What happens in the next few weeks 401 00:28:37,473 --> 00:28:39,101 will dictate the future of this country. 402 00:28:43,193 --> 00:28:44,655 It's June's legacy. 403 00:28:47,911 --> 00:28:49,288 What do you want it to say? 404 00:28:58,348 --> 00:29:00,520 I'm here to thank you for your service to Gilead. 405 00:29:05,863 --> 00:29:07,157 You're a good man, Commander. 406 00:29:10,998 --> 00:29:11,998 Guard. 407 00:29:21,854 --> 00:29:23,106 Come on. 408 00:29:26,780 --> 00:29:28,659 ‐June. ‐ 409 00:29:37,719 --> 00:29:39,138 Hi, Mr. Darcy. 410 00:29:39,765 --> 00:29:40,767 Hi, buddy. 411 00:29:41,935 --> 00:29:44,023 ‐You're a good, good pig. ‐ 412 00:29:45,818 --> 00:29:47,321 It's not your fault, okay? 413 00:29:49,868 --> 00:29:51,078 Janine? 414 00:29:57,842 --> 00:29:59,261 Dear Lord, 415 00:29:59,805 --> 00:30:01,474 let us know your miracles, 416 00:30:02,017 --> 00:30:03,854 and let us be in awe of them. 417 00:30:05,440 --> 00:30:08,321 Your world sustains us, body and soul. 418 00:30:08,864 --> 00:30:10,576 May we be truly worthy. 419 00:30:11,995 --> 00:30:13,122 Amen. 420 00:30:14,083 --> 00:30:16,170 ‐Amen. ‐ 421 00:30:24,228 --> 00:30:25,248 That was beautiful. 422 00:30:25,272 --> 00:30:27,126 ‐It was okay? ‐Yeah, it was lovely. 423 00:30:28,529 --> 00:30:29,573 Thank you. 424 00:30:40,928 --> 00:30:42,515 ‐ ‐ 425 00:31:00,968 --> 00:31:02,722 I do. I really love the parsnip. 426 00:31:03,181 --> 00:31:04,827 Which one's the parsnip? This one? 427 00:31:04,851 --> 00:31:05,829 The purple one? 428 00:31:05,853 --> 00:31:07,040 I think the white one. 429 00:31:07,064 --> 00:31:08,144 The white one, yeah. 430 00:31:08,692 --> 00:31:10,529 Do you want to take one? 431 00:31:13,326 --> 00:31:14,847 - ‐ Do you want? - ‐ No. 432 00:31:14,871 --> 00:31:17,417 ‐Can you just pass them? ‐Mmm‐hmm. 433 00:31:21,551 --> 00:31:23,346 ‐Oh, I'll take it. ‐There you go. 434 00:31:23,847 --> 00:31:25,058 Take one, Janine. 435 00:31:27,187 --> 00:31:31,487 Oh. No. Thank you, ma'am. 436 00:31:34,744 --> 00:31:36,623 I had to kill that pig to feed you all. 437 00:31:38,752 --> 00:31:40,881 She'd still be alive if you weren't here. 438 00:31:44,138 --> 00:31:45,265 So... 439 00:31:56,203 --> 00:31:58,291 Life is precious on a farm, Janine. 440 00:32:15,117 --> 00:32:16,828 Don’t spit that out! 441 00:32:23,007 --> 00:32:24,051 Mrs. Keyes. 442 00:32:34,279 --> 00:32:35,281 ‐ ‐ 443 00:32:38,079 --> 00:32:39,081 Hey. 444 00:32:42,170 --> 00:32:43,966 I do not want you messing with Janine. 445 00:32:44,424 --> 00:32:45,553 Do you understand me? 446 00:32:46,262 --> 00:32:48,266 ‐Give me that knife. ‐It's mine. 447 00:32:48,851 --> 00:32:50,997 ‐Give it to me. ‐Food is a gift from God. 448 00:32:51,021 --> 00:32:52,984 In my house, we clean our plates. 449 00:32:54,069 --> 00:32:55,071 Isn't this my house? 450 00:32:55,155 --> 00:32:56,843 They took out her fucking eye! Okay? 451 00:32:56,867 --> 00:32:57,910 They brutalized her. 452 00:32:57,994 --> 00:32:59,496 They brutalized all of those women. 453 00:32:59,998 --> 00:33:01,798 You know what they do to Handmaids, don't you? 454 00:33:02,795 --> 00:33:03,839 Yeah? 455 00:33:03,964 --> 00:33:05,300 Then show some compassion. 456 00:33:05,801 --> 00:33:07,220 And some fucking respect. 457 00:33:09,559 --> 00:33:11,145 The Commander couldn't do it. 458 00:33:12,105 --> 00:33:14,151 ‐Excuse me? ‐Couldn't do it, 459 00:33:14,652 --> 00:33:16,907 most of the time whenever we first married. 460 00:33:18,034 --> 00:33:21,207 With the pills, needle shot into his thing. 461 00:33:22,877 --> 00:33:25,465 He wanted a baby... Of course. 462 00:33:27,887 --> 00:33:28,887 What... 463 00:33:32,855 --> 00:33:34,149 What did he do to you? 464 00:33:37,990 --> 00:33:41,080 He would bring in other men. 465 00:33:43,334 --> 00:33:47,133 You know, Guardians. Eyes. 466 00:33:48,344 --> 00:33:50,098 Even some Commanders. 467 00:34:08,719 --> 00:34:10,723 Then they started coming more often. 468 00:34:12,977 --> 00:34:14,689 For their turn to fuck me. 469 00:34:49,132 --> 00:34:50,511 I'm sorry. 470 00:34:54,769 --> 00:34:56,898 Wives have bad things, too. 471 00:34:59,821 --> 00:35:00,864 Yeah. 472 00:35:02,283 --> 00:35:03,662 Yeah, I know. 473 00:35:08,755 --> 00:35:09,757 Hey. 474 00:35:12,429 --> 00:35:13,431 Hey. 475 00:35:17,940 --> 00:35:19,819 Now you listen to me, okay? 476 00:35:22,825 --> 00:35:24,579 None of this is your fault. 477 00:35:27,292 --> 00:35:28,292 None of it. 478 00:35:40,276 --> 00:35:41,571 You know what I think? 479 00:35:46,079 --> 00:35:47,666 I think God... 480 00:35:48,877 --> 00:35:50,213 is just. 481 00:35:55,849 --> 00:35:57,352 And I think 482 00:35:57,770 --> 00:36:00,274 that He is gonna make those men pay. 483 00:36:03,364 --> 00:36:04,534 Uh‐huh. 484 00:36:07,247 --> 00:36:08,917 For what they did to you. 485 00:36:35,177 --> 00:36:36,848 Shh. It's okay. 486 00:36:38,309 --> 00:36:39,311 Shh. 487 00:36:41,023 --> 00:36:42,317 It's all right. 488 00:36:47,243 --> 00:36:48,245 It's okay. 489 00:37:08,703 --> 00:37:09,705 Alma? 490 00:37:13,713 --> 00:37:14,882 June. 491 00:37:19,432 --> 00:37:21,854 Where the fuck were you? She needed to be managed. 492 00:37:21,938 --> 00:37:23,399 ‐Who? ‐Mrs. Keyes. 493 00:37:23,482 --> 00:37:24,234 Wait... 494 00:37:24,317 --> 00:37:26,464 That abused little girl is the only thing protecting us. 495 00:37:26,488 --> 00:37:27,808 ‐Where were you? ‐That was my job? 496 00:37:27,866 --> 00:37:29,327 Yes! Yes! 497 00:37:29,745 --> 00:37:31,373 I was tryin' to keep you alive. 498 00:37:31,456 --> 00:37:33,604 After carrying your fat ass across friggin' Massachusetts. 499 00:37:33,628 --> 00:37:34,964 You're fucking welcome. 500 00:37:41,853 --> 00:37:43,022 Where's Janine? 501 00:37:43,857 --> 00:37:45,861 I don't know. Reading a book. 502 00:37:45,944 --> 00:37:47,405 Getting laid, I hope. 503 00:37:47,488 --> 00:37:48,950 Enjoying her freedom. 504 00:37:51,455 --> 00:37:52,624 Alma. 505 00:37:53,208 --> 00:37:54,754 We are not free. 506 00:37:55,672 --> 00:37:58,052 Maybe this is as free as we're gonna get. 507 00:37:58,135 --> 00:37:59,764 Maybe we should make the best of it. 508 00:38:13,958 --> 00:38:16,964 ‐ ‐ 509 00:38:20,304 --> 00:38:23,645 ♪ Would you hold it near ♪ 510 00:38:24,730 --> 00:38:26,901 ♪ As it were your own? ♪ 511 00:38:26,984 --> 00:38:29,447 ♪ It's a hand‐me‐down ♪ 512 00:38:30,992 --> 00:38:34,082 ♪ The thoughts are broken ♪ 513 00:38:37,798 --> 00:38:40,637 Come on, Janine, dance with me. Come on. 514 00:38:41,054 --> 00:38:42,808 Aw. 515 00:38:42,850 --> 00:38:44,728 ♪ I don't know ♪ 516 00:38:46,189 --> 00:38:48,945 ♪ Don't really care ♪ 517 00:38:51,324 --> 00:38:54,247 ♪ Let there be songs ♪ 518 00:38:55,667 --> 00:38:58,088 ♪ To fill the air ♪ 519 00:39:00,552 --> 00:39:05,854 ♪ Ripple in still water ♪ 520 00:39:52,196 --> 00:39:53,700 Blessed day, gentleman. 521 00:39:56,246 --> 00:39:57,624 Come with us, Commander. 522 00:40:46,221 --> 00:40:47,516 Commander Lawrence. 523 00:40:49,645 --> 00:40:52,024 You've already thanked me for my service. 524 00:40:53,820 --> 00:40:56,032 I think there still may be more that you can do. 525 00:40:57,076 --> 00:40:58,245 For your country. 526 00:40:58,538 --> 00:41:02,128 This is an overview of force strength along the border. 527 00:41:02,378 --> 00:41:04,132 Invasion options, with commentary. 528 00:41:05,175 --> 00:41:06,762 You'll know where everyone stands. 529 00:41:07,848 --> 00:41:10,477 I convinced the Council to bring you in as a consultant. 530 00:41:14,193 --> 00:41:15,572 They'll listen to you. 531 00:41:18,536 --> 00:41:19,955 Some men need to be led. 532 00:41:21,249 --> 00:41:23,462 The Tao of June Osborn. 533 00:41:25,466 --> 00:41:26,760 Blessed day, Commander. 534 00:41:28,848 --> 00:41:30,350 I'll let you get cleaned up. 535 00:41:32,647 --> 00:41:34,527 - ‐ Blessed morning, sir. - ‐ Mmm. 536 00:41:35,904 --> 00:41:38,366 Blessed be the fruit. 537 00:41:42,416 --> 00:41:43,878 A full shave today, sir? 538 00:41:44,378 --> 00:41:47,844 You can trim my beard but not too much. 539 00:41:47,928 --> 00:41:49,973 I'm enjoying the length. 540 00:41:55,359 --> 00:41:56,486 Mrs. Keyes? 541 00:42:00,035 --> 00:42:01,162 Esther? 542 00:42:36,149 --> 00:42:37,652 Blessed day. 543 00:42:40,575 --> 00:42:42,494 ‐ ‐Blessed day. 544 00:42:49,801 --> 00:42:51,387 I'm sorry, I, um... 545 00:42:53,016 --> 00:42:54,770 I don't recall your name. 546 00:42:55,813 --> 00:42:57,901 I'm Rob Keyes. 547 00:42:59,821 --> 00:43:01,449 Um, Martha. 548 00:43:03,913 --> 00:43:05,499 ‐Sir. ‐Martha. 549 00:43:08,547 --> 00:43:11,010 Glory be, Martha. 550 00:43:11,720 --> 00:43:13,098 Thank you. 551 00:43:13,431 --> 00:43:14,518 Uh‐huh. 552 00:43:14,810 --> 00:43:16,145 There's another... 553 00:43:17,691 --> 00:43:20,487 young lady living at the house. I... 554 00:43:22,742 --> 00:43:24,871 I don't recall her name, either. 555 00:43:28,921 --> 00:43:31,342 ‐Her name is Esther. ‐Esther. 556 00:43:33,889 --> 00:43:34,891 Esther. 557 00:43:38,858 --> 00:43:40,570 Such a pretty girl. 558 00:44:12,090 --> 00:44:14,053 I'm a bit afraid of her. 559 00:44:15,807 --> 00:44:17,100 At times. 560 00:44:19,104 --> 00:44:20,190 To be honest. 561 00:44:31,505 --> 00:44:32,757 You should be. 562 00:44:43,319 --> 00:44:45,031 Blessed day, Commander. 563 00:44:46,910 --> 00:44:48,288 We need you outside. 564 00:44:54,174 --> 00:44:55,176 Stay with him. 565 00:45:38,262 --> 00:45:39,542 He was trespassing. 566 00:45:41,310 --> 00:45:42,312 He was drunk. 567 00:45:43,064 --> 00:45:45,528 I can have him arrested, in the name of my husband. 568 00:45:46,822 --> 00:45:48,116 Do we know his name? 569 00:45:48,659 --> 00:45:49,995 Guardian Pogue. 570 00:45:51,205 --> 00:45:52,416 He likes "Johnny" better. 571 00:45:53,251 --> 00:45:54,796 He likes hearing me say it. 572 00:45:56,048 --> 00:45:58,512 He likes the way my tongue looks whenever I say it. 573 00:46:09,993 --> 00:46:10,993 Bring him up. 574 00:46:15,880 --> 00:46:17,508 Is he one of them? 575 00:46:27,235 --> 00:46:28,906 Blessed be the fruit, Johnny. 576 00:46:33,122 --> 00:46:34,124 Shit. 577 00:46:46,315 --> 00:46:47,610 ‐ Hey! ‐ 578 00:46:48,194 --> 00:46:49,196 Hey! 579 00:47:04,853 --> 00:47:05,938 Stop. 580 00:47:11,992 --> 00:47:13,327 Put him in the barn. 581 00:47:22,095 --> 00:47:23,389 He saw all of us. 582 00:47:25,393 --> 00:47:26,521 Yeah, he did. 583 00:47:26,813 --> 00:47:28,149 I'm sorry. 584 00:47:29,569 --> 00:47:30,571 Shit. 585 00:47:32,575 --> 00:47:34,411 I needed to pay attention to her. 586 00:47:35,915 --> 00:47:37,250 It's not your fault. 587 00:47:41,467 --> 00:47:43,429 Her family sent her here. 588 00:47:46,352 --> 00:47:47,730 To be raped. 589 00:47:51,362 --> 00:47:52,823 And passed around. 590 00:47:55,161 --> 00:47:59,044 They gave her to these... men. 591 00:48:03,094 --> 00:48:05,098 So, no, it's not your fault. 592 00:48:08,271 --> 00:48:09,983 We'll take him to the river. 593 00:48:10,066 --> 00:48:11,110 Deal with him. 594 00:48:13,532 --> 00:48:14,534 No. 595 00:48:52,526 --> 00:48:53,528 Girls. 596 00:48:56,241 --> 00:48:58,622 This man betrayed his own country, 597 00:48:59,707 --> 00:49:00,918 the United States. 598 00:49:04,132 --> 00:49:05,468 He's a traitor. 599 00:49:09,811 --> 00:49:11,313 And this man... 600 00:49:14,612 --> 00:49:16,073 raped a child. 601 00:49:18,995 --> 00:49:20,331 Repeatedly. 602 00:49:21,960 --> 00:49:24,047 The punishment for these crimes... 603 00:49:29,684 --> 00:49:30,686 is death. 604 00:50:15,233 --> 00:50:16,778 You were right. 605 00:50:19,784 --> 00:50:20,869 You were right. 606 00:50:22,915 --> 00:50:24,000 We're Mayday. 607 00:50:25,546 --> 00:50:27,131 We don't hide. 608 00:50:30,137 --> 00:50:31,139 We fight. 609 00:50:38,613 --> 00:50:40,157 And in this place, 610 00:50:43,832 --> 00:50:45,084 we all fight. 611 00:50:56,524 --> 00:50:57,610 Good girl. 612 00:51:02,243 --> 00:51:03,788 Make me proud. 613 00:51:05,207 --> 00:51:06,335 I will. 614 00:51:25,916 --> 00:51:28,672 ‐ ‐ 615 00:52:21,569 --> 00:52:26,411 ♪ Looking out On the morning rain ♪ 616 00:52:29,042 --> 00:52:34,219 ♪ I used to feel uninspired ♪ 617 00:52:38,060 --> 00:52:43,362 ♪ And when I knew I'd have to face another day ♪ 618 00:52:45,784 --> 00:52:51,044 ♪ Lord, it made me feel So tired ♪ 619 00:52:54,133 --> 00:52:57,223 ♪ Before the day I met you ♪ 620 00:52:58,475 --> 00:53:01,189 ♪ Life was so unkind ♪ 621 00:53:02,108 --> 00:53:07,619 ♪ Your love was the key To my peace of mind ♪ 622 00:53:07,995 --> 00:53:11,459 ♪ 'Cause you make me feel ♪ 623 00:53:12,588 --> 00:53:15,760 ♪ You make me feel ♪ 624 00:53:16,888 --> 00:53:19,810 ♪ You make me feel ♪ 625 00:53:19,894 --> 00:53:24,235 ♪ Like a natural woman ♪ 626 00:53:25,279 --> 00:53:26,489 Is this okay? 627 00:53:27,033 --> 00:53:28,035 Mmm‐hmm. 628 00:53:28,828 --> 00:53:33,713 ♪ Oh, when my soul Was in the lost and found ♪ 629 00:53:36,217 --> 00:53:41,269 ♪ You came along to claim it ♪ 630 00:53:45,402 --> 00:53:49,828 ♪ I didn't know just What was wrong with me ♪ 631 00:53:49,995 --> 00:53:51,498 I love you. 632 00:53:53,377 --> 00:53:58,178 ♪ 'Til your kiss Helped me name it ♪ 633 00:54:01,519 --> 00:54:04,942 ♪ Now I'm no longer doubtful ♪ 634 00:54:05,652 --> 00:54:08,281 ♪ Of what I'm living for ♪ 635 00:54:08,950 --> 00:54:10,704 I love you too, Banana. 636 00:54:11,079 --> 00:54:15,295 ♪ And if I make you happy I don't need to do more ♪ 637 00:54:15,462 --> 00:54:18,511 ♪ You make me feel ♪ 638 00:54:19,680 --> 00:54:22,769 ♪ You make me feel ♪ 639 00:54:24,022 --> 00:54:26,819 ♪ You make me feel ♪ 640 00:54:26,902 --> 00:54:32,079 ♪ Like a natural woman ♪ 641 00:54:36,589 --> 00:54:40,095 ♪ Oh, baby What you done to me? ♪ 642 00:54:40,179 --> 00:54:42,684 ♪ What you done to me? ♪ 643 00:54:43,561 --> 00:54:48,988 ♪ You make me feel So good inside ♪ 644 00:54:49,071 --> 00:54:50,909 ♪ Good inside ♪ 645 00:54:53,288 --> 00:54:57,421 ♪ And I just wanna be ♪ 646 00:54:57,506 --> 00:54:59,300 ♪ Wanna be ♪ 647 00:55:00,260 --> 00:55:05,395 ♪ Close to you You make me feel so alive ♪ 648 00:55:05,479 --> 00:55:08,820 ♪ You make me feel ♪ 649 00:55:10,072 --> 00:55:13,203 ♪ You make me feel ♪ 650 00:55:14,413 --> 00:55:17,253 ♪ You make me feel ♪ 651 00:55:17,336 --> 00:55:21,846 ♪ Like a natural woman ♪ 652 00:55:22,514 --> 00:55:26,354 ♪ You know you You make me feel ♪ 653 00:55:26,647 --> 00:55:29,945 ♪ You make me feel ♪ 654 00:55:30,989 --> 00:55:33,786 ♪ You make me feel ♪ 655 00:55:33,870 --> 00:55:38,546 ♪ Like a natural woman ♪ 656 00:55:39,756 --> 00:55:44,015 ♪ Natural woman ♪ 657 00:56:00,213 --> 00:56:01,842 We came here to fight. 658 00:56:03,386 --> 00:56:05,015 These women deserve to be free. 659 00:56:05,098 --> 00:56:07,604 Is that it? Or do you just wanna kill a bunch a commanders? 660 00:56:07,687 --> 00:56:08,687 Both. 661 00:56:09,608 --> 00:56:13,365 Better to die on your feet than to live on your knees. Right? 662 00:56:15,202 --> 00:56:19,085 You can't save her. She is never coming back to you. 663 00:56:19,711 --> 00:56:21,882 You owe me. This could help you stay alive. 664 00:56:22,049 --> 00:56:24,638 Everyone that helps her end up on the fucking wall. 665 00:56:25,097 --> 00:56:28,228 I have witnesses to your many abuses, Commander. 666 00:56:28,311 --> 00:56:29,397 What else you got? 667 00:56:29,480 --> 00:56:31,275 You want me to restore your position? 668 00:56:31,359 --> 00:56:33,113 I need my seat back at the table. 669 00:56:33,572 --> 00:56:36,369 And your information can help me get it. 670 00:56:37,580 --> 00:56:39,393 Where are the Handmaids? 671 00:56:39,417 --> 00:56:41,880 Don't lie to me. I find that very frustrating. 672 00:56:42,674 --> 00:56:44,343 Please, I just want my daughter back. 673 00:56:44,427 --> 00:56:46,472 If you think I'm gonna let you have her, 674 00:56:46,557 --> 00:56:47,851 then you are delusional. 675 00:56:49,311 --> 00:56:51,817 I hate it here. I want to go home. 676 00:56:52,317 --> 00:56:53,612 Kid misses Gilead. 677 00:56:53,988 --> 00:56:56,451 Suddenly got ripped away from the only families they remember. 678 00:56:56,577 --> 00:56:57,888 June didn't think that part through. 679 00:56:57,912 --> 00:56:58,998 That's what she does. 680 00:57:00,125 --> 00:57:02,296 This is stupid and dangerous. 681 00:57:02,672 --> 00:57:04,676 We're going to the front of a war? 682 00:57:05,135 --> 00:57:07,640 You will be tested by wicked men. 683 00:57:07,891 --> 00:57:09,310 What kind of resistance are you? 684 00:57:09,477 --> 00:57:10,477 The kind that survives. 685 00:57:11,314 --> 00:57:13,694 Your bond with each other will be strong. 686 00:57:16,533 --> 00:57:19,581 From this day forward, none of you 687 00:57:19,664 --> 00:57:23,421 will ever walk alone again. 688 00:57:23,445 --> 00:57:25,445 >>>>oakislandtk<<<<< www.opensubtitles.org 46071

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.