Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,420 --> 00:00:02,480
- I have to go to Cambridge,
my dad's taken ill.
2
00:00:02,580 --> 00:00:03,600
- Oh Jesus, what's happened?
3
00:00:03,700 --> 00:00:04,800
- [Michael] I'm Hugh Callaghan's son.
4
00:00:04,900 --> 00:00:06,080
The doctor said he had a visitor.
5
00:00:06,180 --> 00:00:07,480
- Yes.
- Who was it?
6
00:00:07,580 --> 00:00:09,160
- [Nurse] Your wife.
7
00:00:09,260 --> 00:00:10,600
- [Matthew] Oh, my god.
8
00:00:10,700 --> 00:00:12,960
- [Cloda] I understand
you might wanna talk.
9
00:00:13,060 --> 00:00:14,440
Bad things happen here.
10
00:00:14,540 --> 00:00:17,480
She's not the first, and
she won't be the last.
11
00:00:17,580 --> 00:00:18,520
- It's a girl.
12
00:00:18,620 --> 00:00:20,840
- [Mary] Didn't I tell you it was a girl?
13
00:00:20,940 --> 00:00:23,420
- [Michael] You're the one going around
impersonating my dead wife.
14
00:00:23,500 --> 00:00:24,520
- That's not what that was.
15
00:00:24,620 --> 00:00:26,840
(dramatic music)
16
00:00:26,940 --> 00:00:28,940
- It's not safe here.
17
00:00:30,820 --> 00:00:33,420
(somber music)
18
00:01:03,340 --> 00:01:05,940
(gentle music)
19
00:01:09,060 --> 00:01:10,480
- I'm a wee bit nervous.
20
00:01:10,580 --> 00:01:12,580
- [Michael] Don't be.
21
00:01:13,220 --> 00:01:15,160
- Well?
22
00:01:15,260 --> 00:01:16,240
Come on, what do you think?
23
00:01:16,340 --> 00:01:18,340
- Hmm.
24
00:01:20,300 --> 00:01:22,860
(Roisin sighs)
25
00:01:24,260 --> 00:01:26,260
- [Roisin] What's that?
26
00:01:32,780 --> 00:01:34,780
- Open it.
27
00:01:39,780 --> 00:01:42,260
I can't wait to see you in it.
28
00:01:47,540 --> 00:01:49,660
- My god, it's beautiful.
29
00:01:52,700 --> 00:01:53,680
I'm not sure it's right for...
30
00:01:53,780 --> 00:01:56,700
(zipper unzipping)
31
00:01:58,340 --> 00:02:00,420
- Let me give you a hand.
32
00:02:31,540 --> 00:02:33,540
I love you.
- I love you.
33
00:02:35,660 --> 00:02:36,400
God, I love you so much.
34
00:02:36,500 --> 00:02:39,840
(Michael moaning)
35
00:02:39,940 --> 00:02:41,640
(knocking on door)
36
00:02:41,740 --> 00:02:43,880
- Oh shit, shit. They're here.
37
00:02:43,980 --> 00:02:45,980
Oh shit, go, go.
38
00:02:47,460 --> 00:02:48,920
- Hey.
- Hey.
39
00:02:49,020 --> 00:02:50,560
(laughing) Come here.
40
00:02:50,660 --> 00:02:53,120
- Lovely to see you. (laughing)
41
00:02:53,220 --> 00:02:55,220
- Hello.
- Hi, Ruth.
42
00:03:24,020 --> 00:03:26,960
(Michael sighing)
43
00:03:27,060 --> 00:03:28,120
- Beautiful.
(Matthew chuckling)
44
00:03:28,220 --> 00:03:30,260
- You'll break my heart with your playing.
45
00:03:32,540 --> 00:03:33,760
Ruth, can I have one of your cigs?
46
00:03:33,860 --> 00:03:35,360
- Yeah, course.
- Mm-hmm.
47
00:03:35,460 --> 00:03:37,360
- Oh, my god. (chuckling)
48
00:03:37,460 --> 00:03:39,200
Matthew, look.
49
00:03:39,300 --> 00:03:42,080
Come here.
- (laughing) Congratulations.
50
00:03:42,180 --> 00:03:42,920
- I knew it.
51
00:03:43,020 --> 00:03:45,860
What did I tell you? I knew it.
- It's the beginning of the end, Michael.
52
00:03:47,060 --> 00:03:48,120
Next thing there'll be a baby.
53
00:03:48,220 --> 00:03:49,160
- I don't think so.
54
00:03:49,260 --> 00:03:51,640
- Someone Roisin might
worship more than Michael?
55
00:03:51,740 --> 00:03:52,800
How would he cope?
56
00:03:52,900 --> 00:03:55,600
- You're right, of course. I
could never possibly share her.
57
00:03:55,700 --> 00:03:58,320
(Roisin giggles)
58
00:03:58,420 --> 00:04:01,500
(gentle piano music)
59
00:04:08,100 --> 00:04:09,680
- Matthew.
60
00:04:09,780 --> 00:04:11,780
- It's fantastic news.
61
00:04:12,460 --> 00:04:16,100
- Aye, it'll be some craic, the wedding.
- Yeah, I promise to keep it together.
62
00:04:16,180 --> 00:04:16,920
- What do you mean?
63
00:04:17,020 --> 00:04:19,020
- It's sort of sad for
me at the same time.
64
00:04:21,700 --> 00:04:23,700
I always loved you.
65
00:04:24,140 --> 00:04:25,920
But it's not like I ever thought
66
00:04:26,020 --> 00:04:27,000
I could do anything about it.
67
00:04:27,100 --> 00:04:30,260
It's just, you know,
there, in the background.
68
00:04:34,940 --> 00:04:36,160
I've said it now.
69
00:04:36,260 --> 00:04:38,260
Forget it. It's been said.
70
00:04:47,620 --> 00:04:48,720
- I'll see you in the morning.
71
00:04:48,820 --> 00:04:50,820
- Yeah. Night.
72
00:04:52,820 --> 00:04:55,900
(gentle choir music)
73
00:05:12,180 --> 00:05:14,160
- I need to speak to you, Matthew.
74
00:05:14,260 --> 00:05:16,260
- One minute, boys.
75
00:05:17,500 --> 00:05:19,920
What is it? I'm in the
middle of choir practice.
76
00:05:20,020 --> 00:05:21,600
- I've been suspended.
77
00:05:21,700 --> 00:05:22,440
- What?
78
00:05:22,540 --> 00:05:23,840
- The bastard's had me suspended.
79
00:05:23,940 --> 00:05:24,680
- Who?
80
00:05:24,780 --> 00:05:26,600
- For god's sake, Michael, who else?
81
00:05:26,700 --> 00:05:28,640
- I'm sure he didn't think
it would go this far.
82
00:05:28,740 --> 00:05:31,360
- When are you gonna see
that man for what he is?
83
00:05:31,460 --> 00:05:32,920
A manipulative, lying-
84
00:05:33,020 --> 00:05:33,800
- He's not lying, though, is he?
85
00:05:33,900 --> 00:05:37,000
You did visit his father.
You pretended to be his wife.
86
00:05:37,100 --> 00:05:38,360
- My best friend had just died.
87
00:05:38,460 --> 00:05:40,560
I had questions. I still do.
88
00:05:40,660 --> 00:05:42,520
I mean, don't you find it at all strange?
89
00:05:42,620 --> 00:05:44,160
- It was an accident.
90
00:05:44,260 --> 00:05:45,360
- What was she doing over there?
91
00:05:45,460 --> 00:05:46,840
She didn't tell me she was leaving.
92
00:05:46,940 --> 00:05:47,900
- [Matthew] Why should
she have to tell you?
93
00:05:47,980 --> 00:05:49,720
- Because she was scared.
94
00:05:49,820 --> 00:05:51,240
You remember how jealous he was of her?
95
00:05:51,340 --> 00:05:53,760
He couldn't stomach her
success, he hated it.
96
00:05:53,860 --> 00:05:55,520
And he punished her.
97
00:05:55,620 --> 00:05:56,800
What about that girl?
- What girl?
98
00:05:56,900 --> 00:05:57,960
- He was seeing a girl.
99
00:05:58,060 --> 00:06:00,520
I saw them together. She's a student.
100
00:06:00,620 --> 00:06:03,160
Where is he now? Is he still in Ireland?
101
00:06:03,260 --> 00:06:05,440
- I'm not sure.
102
00:06:05,540 --> 00:06:08,120
- Oh, my god, you're
actually covering for him.
103
00:06:08,220 --> 00:06:10,000
It's disgusting, it's pathetic.
104
00:06:10,100 --> 00:06:12,640
- I just don't think you
should be chasing him around.
105
00:06:12,740 --> 00:06:15,820
- You're still just a besotted
young man with a crush.
106
00:06:17,860 --> 00:06:19,560
- Ruth, what's got into you?
107
00:06:19,660 --> 00:06:22,000
- He's not a good man,
your precious Michael.
108
00:06:22,100 --> 00:06:25,360
He's a narcissist and a bully.
109
00:06:25,460 --> 00:06:27,460
- I need to get back to the boys.
110
00:06:28,060 --> 00:06:30,060
- Well, he won't bully me.
111
00:06:30,820 --> 00:06:31,600
- Sure a fire like that
112
00:06:31,700 --> 00:06:32,960
affects the whole structure of the house,
113
00:06:33,060 --> 00:06:35,100
the electrics and everything.
114
00:06:36,260 --> 00:06:37,960
It's madness us all moving back in here
115
00:06:38,060 --> 00:06:39,440
before it's been fixed.
116
00:06:39,540 --> 00:06:41,080
I'm supposed to be recovering.
117
00:06:41,180 --> 00:06:42,120
Maybe just my luck,
118
00:06:42,220 --> 00:06:43,880
if they give me the all clear
and then the roof falls on me.
119
00:06:43,980 --> 00:06:46,920
- There was a such a noise, though, Hugh,
120
00:06:47,020 --> 00:06:48,480
in the wall by the bath,
121
00:06:48,580 --> 00:06:51,600
like a water pipe being tied in a knot.
122
00:06:51,700 --> 00:06:53,480
- You think there's
something strange going on?
123
00:06:53,580 --> 00:06:55,520
- Who knows.
124
00:06:55,620 --> 00:06:59,920
This place, sometimes I
feel like I'm going mad.
125
00:07:00,020 --> 00:07:01,240
- What is it, love?
126
00:07:01,340 --> 00:07:03,200
You can tell me.
127
00:07:03,300 --> 00:07:05,640
- I had a lady come to
the house to do a reading.
128
00:07:05,740 --> 00:07:06,600
- A reading?
129
00:07:06,700 --> 00:07:08,120
- She's a local woman, Cloda.
130
00:07:08,220 --> 00:07:09,600
- Uh-huh.
- You know her?
131
00:07:09,700 --> 00:07:11,480
- [Hugh] I've known her
since she was a wain.
132
00:07:11,580 --> 00:07:13,200
- Well, she told me this place is haunted.
133
00:07:13,300 --> 00:07:15,300
- (chuckling) Well, I could
have told you that, girl.
134
00:07:16,380 --> 00:07:20,640
We've never been alone
here, not for generations.
135
00:07:20,740 --> 00:07:23,240
There's a wee girl in the
village. What's her name?
136
00:07:23,340 --> 00:07:25,120
She'll tell you. Cloda.
137
00:07:25,220 --> 00:07:26,040
- [Ophelia] Cloda?
138
00:07:26,140 --> 00:07:27,640
- Aye.
- Yes, Hugh,
139
00:07:27,740 --> 00:07:28,840
I was just telling you.
140
00:07:28,940 --> 00:07:31,520
- Poor Roisin, how she suffered.
141
00:07:31,620 --> 00:07:33,000
I told Michael he'd never escape it.
142
00:07:33,100 --> 00:07:34,440
And it was his doing.
143
00:07:34,540 --> 00:07:35,280
- What was his doing?
144
00:07:35,380 --> 00:07:37,400
- That's why he's trying
to sell the house.
145
00:07:37,500 --> 00:07:39,500
The guilt, you see.
146
00:07:39,820 --> 00:07:42,720
There's a girl in Knockdara.
147
00:07:42,820 --> 00:07:44,080
She does readings.
148
00:07:44,180 --> 00:07:45,200
She'll tell you.
149
00:07:45,300 --> 00:07:46,400
What's her name?
150
00:07:46,500 --> 00:07:48,280
- Cloda.
- Aye, you know her?
151
00:07:48,380 --> 00:07:49,360
- Yes, Hugh.
152
00:07:49,460 --> 00:07:51,000
I'm sorry, I know it's confusing.
153
00:07:51,100 --> 00:07:53,040
But please try, please try and explain.
154
00:07:53,140 --> 00:07:54,240
- Explain what?
155
00:07:54,340 --> 00:07:56,200
- Oh, Michael will know.
156
00:07:56,300 --> 00:07:57,560
What's the name of your woman?
157
00:07:57,660 --> 00:07:59,240
- Who?
- He means me, I think.
158
00:07:59,340 --> 00:08:00,720
- Ah, the glass cut her, you know.
159
00:08:00,820 --> 00:08:01,960
- I know, Dad.
160
00:08:02,060 --> 00:08:03,240
It's all right. Everything's fine.
161
00:08:03,340 --> 00:08:04,880
How are you feeling now? You okay?
162
00:08:04,980 --> 00:08:06,980
- Yeah, much better, thanks.
- Sure?
163
00:08:09,460 --> 00:08:12,400
- I've told you, Son, this
place is a death trap.
164
00:08:12,500 --> 00:08:14,820
We shouldn't be here.
- I know, Dad, I know.
165
00:08:17,420 --> 00:08:19,600
Right, I need to go and
meet this publisher.
166
00:08:19,700 --> 00:08:20,960
Will you two look after each other?
167
00:08:21,060 --> 00:08:22,760
- [Hugh] I'm gonna sit by the fire.
168
00:08:22,860 --> 00:08:25,120
- Who is it you're meeting?
169
00:08:25,220 --> 00:08:27,320
- Roisin's publisher, about
the rights to her estate,
170
00:08:27,420 --> 00:08:28,360
her books, all that.
171
00:08:28,460 --> 00:08:30,480
I told you, remember?
172
00:08:30,580 --> 00:08:31,500
It's just in the cafe in the village.
173
00:08:31,580 --> 00:08:34,160
- But we were saying
that was why I was here,
174
00:08:34,260 --> 00:08:35,040
because of her books.
175
00:08:35,140 --> 00:08:37,040
- There's no keeping
secrets here, Ophelia,
176
00:08:37,140 --> 00:08:38,960
not in this place.
177
00:08:39,060 --> 00:08:40,920
Everyone knows about us.
- Everyone?
178
00:08:41,020 --> 00:08:43,020
- Well, Mary knows, everyone knows.
179
00:08:43,780 --> 00:08:45,160
Hey, it's all right.
180
00:08:45,260 --> 00:08:47,200
The people in this place
they look after their own,
181
00:08:47,300 --> 00:08:51,480
and in the end that means me, not Roisin.
182
00:08:51,580 --> 00:08:53,580
We don't have to lie anymore.
183
00:08:57,020 --> 00:08:59,020
I won't be long.
184
00:09:04,700 --> 00:09:09,700
(phone line trilling)
(phone ringing)
185
00:09:15,300 --> 00:09:17,360
(notification chimes)
186
00:09:17,460 --> 00:09:20,460
(suspenseful music)
187
00:09:22,340 --> 00:09:24,400
- [Matthew] Michael, it's
me, can you call me back?
188
00:09:24,500 --> 00:09:25,440
Ruth just came to see me,
189
00:09:25,540 --> 00:09:27,760
ranting about some girl
she thinks you're seeing.
190
00:09:27,860 --> 00:09:28,920
I know there's nothing in it, I know that,
191
00:09:29,020 --> 00:09:31,040
it's just she's going to cause trouble.
192
00:09:31,140 --> 00:09:33,820
Just call me. I need
to know the line, okay?
193
00:09:36,820 --> 00:09:38,720
- [Sean] You all right?
194
00:09:38,820 --> 00:09:40,080
- Sean, I have to run out.
195
00:09:40,180 --> 00:09:41,120
Michael left his phone.
196
00:09:41,220 --> 00:09:42,040
Will you keep an eye on Hugh?
197
00:09:42,140 --> 00:09:44,080
He's in the living room.
- Aye, no bother.
198
00:09:44,180 --> 00:09:46,180
- [Ophelia] Thank you.
199
00:09:54,580 --> 00:09:59,040
♪ There was an old woman
who lived in the woods ♪
200
00:09:59,140 --> 00:10:03,440
♪ Weile weile waile ♪
201
00:10:03,540 --> 00:10:07,720
♪ There was an old woman
who lived in the woods ♪
202
00:10:07,820 --> 00:10:12,040
♪ Down by the River Saile ♪
203
00:10:12,140 --> 00:10:16,760
♪ She had a baby three months old ♪
204
00:10:16,860 --> 00:10:21,080
♪ Weile weile waile ♪
205
00:10:21,180 --> 00:10:25,960
♪ She had a baby three months old ♪
206
00:10:26,060 --> 00:10:27,520
- Hello, Ophelia.
207
00:10:27,620 --> 00:10:29,440
- I'm sorry, I didn't mean to disturb you.
208
00:10:29,540 --> 00:10:31,580
- [Cloda] My wee boy's
just having his song.
209
00:10:35,340 --> 00:10:37,380
- Here, I'm sorry about the other day.
210
00:10:39,020 --> 00:10:41,000
- Did she visit you again?
211
00:10:41,100 --> 00:10:43,100
- Who?
- Roisin, of course.
212
00:10:44,460 --> 00:10:48,120
- Oh, I see. No.
- She will.
213
00:10:48,220 --> 00:10:50,280
The other poor girl too.
214
00:10:50,380 --> 00:10:52,040
Just open your heart, and they'll come.
215
00:10:52,140 --> 00:10:54,140
- The other girl?
216
00:10:54,820 --> 00:10:57,240
- That aul house. It played a
part in his end too, you know?
217
00:10:57,340 --> 00:10:59,860
(eerie music)
218
00:11:04,140 --> 00:11:08,720
♪ She stuck the penknife
in the baby's heart ♪
219
00:11:08,820 --> 00:11:13,560
♪ Weile weile waile ♪
220
00:11:13,660 --> 00:11:18,240
♪ She stuck the penknife
in the baby's heart ♪
221
00:11:18,340 --> 00:11:21,900
♪ Down by the River Saile. ♪
222
00:11:24,380 --> 00:11:27,020
(phone ringing)
223
00:11:36,500 --> 00:11:38,320
(static crackling)
224
00:11:38,420 --> 00:11:40,420
- Hello?
225
00:11:43,500 --> 00:11:45,500
Hello?
226
00:12:03,580 --> 00:12:04,920
I'm sorry to disturb you.
227
00:12:05,020 --> 00:12:06,440
Are you here to meet Michael?
228
00:12:06,540 --> 00:12:08,080
- Ach, naw, I'm waiting on Seamus.
229
00:12:08,180 --> 00:12:09,800
You wouldn't know where he is, now?
230
00:12:09,900 --> 00:12:12,060
- I'm sorry, I thought
you were someone else.
231
00:12:13,220 --> 00:12:15,220
- Jesus, now, would you mind yourself?
232
00:12:16,700 --> 00:12:18,700
- I'm so sorry.
233
00:12:20,060 --> 00:12:22,060
- Are you okay, love?
234
00:12:23,420 --> 00:12:25,460
- Yes, let me get you another drink.
235
00:12:26,540 --> 00:12:27,680
- Don't you be worrying about that.
236
00:12:27,780 --> 00:12:29,780
- Please, I insist.
237
00:12:30,500 --> 00:12:32,500
What was it?
238
00:12:32,860 --> 00:12:33,600
(Ophelia groans)
239
00:12:33,700 --> 00:12:35,700
- Are you all right?
240
00:12:36,820 --> 00:12:38,820
Here.
- What the fuck?
241
00:12:44,100 --> 00:12:45,320
- Hey, take it easy.
242
00:12:45,420 --> 00:12:47,520
- No, you don't understand.
243
00:12:47,620 --> 00:12:49,620
I didn't put it there.
244
00:13:01,100 --> 00:13:02,800
Michael.
245
00:13:02,900 --> 00:13:04,900
Michael!
246
00:13:06,100 --> 00:13:06,860
- Ophelia, what the hell are you doing?
247
00:13:06,940 --> 00:13:09,780
- Why didn't you stop?
- But I did.
248
00:13:11,500 --> 00:13:12,520
Jesus, what did you do to your hand?
249
00:13:12,620 --> 00:13:14,700
- There was a knife in my bag.
250
00:13:15,940 --> 00:13:17,940
- What?
251
00:13:19,420 --> 00:13:21,580
Okay, come on, we'll get you sorted.
252
00:13:27,020 --> 00:13:28,920
- [Porter] Dr. Callaghan
is on compassionate leave.
253
00:13:29,020 --> 00:13:31,020
- Do you know where I can find him?
- I'm afraid I couldn't say, sir.
254
00:13:31,100 --> 00:13:31,840
- Ah, you couldn't say?
255
00:13:31,940 --> 00:13:33,940
All right, thanks for your help.
256
00:13:41,420 --> 00:13:42,920
- Excuse me?
257
00:13:43,020 --> 00:13:45,020
Hi, sorry.
258
00:13:45,900 --> 00:13:47,120
You're looking for Michael Callaghan?
259
00:13:47,220 --> 00:13:49,440
- Yeah, do you know him?
- Yes.
260
00:13:49,540 --> 00:13:50,280
What's this about?
261
00:13:50,380 --> 00:13:53,260
- [Richard] Her name's Annabelle
Lorimer. She's missing.
262
00:13:55,140 --> 00:13:55,880
- Is she a student?
263
00:13:55,980 --> 00:13:56,760
- She was. She left last year.
264
00:13:56,860 --> 00:14:00,160
- But I saw her here a few weeks ago.
265
00:14:00,260 --> 00:14:01,880
She was talking to him, to Michael.
266
00:14:01,980 --> 00:14:03,000
- She had his address in her diary.
267
00:14:03,100 --> 00:14:04,800
- His home address? Why?
268
00:14:04,900 --> 00:14:07,240
- [Richard] That's what
I'm trying to find out.
269
00:14:07,340 --> 00:14:08,160
- Did he teach her?
270
00:14:08,260 --> 00:14:09,600
- Nobody will tell me.
271
00:14:09,700 --> 00:14:12,520
And I don't know where he
is or how to contact him.
272
00:14:12,620 --> 00:14:14,600
(somber music)
273
00:14:14,700 --> 00:14:15,420
- [Ophelia] Michael, what's going on?
274
00:14:15,500 --> 00:14:17,600
- What's that?
- Your phone.
275
00:14:17,700 --> 00:14:19,440
You left it at the house,
that's why I came after you.
276
00:14:19,540 --> 00:14:20,280
- What about it?
277
00:14:20,380 --> 00:14:22,800
- I was at the church and it rang.
278
00:14:22,900 --> 00:14:24,160
- Yeah?
279
00:14:24,260 --> 00:14:25,960
- It said it was Roisin.
280
00:14:26,060 --> 00:14:29,520
(tires screeching)
(emergency brake clicking)
281
00:14:29,620 --> 00:14:30,600
- What is this, Ophelia?
282
00:14:30,700 --> 00:14:32,280
- I just want you to be honest with me.
283
00:14:32,380 --> 00:14:35,020
- You're seeing visions of her,
you think she's calling my phone.
284
00:14:35,100 --> 00:14:35,880
This has to stop.
285
00:14:35,980 --> 00:14:37,040
What are you trying to do to me?
286
00:14:37,140 --> 00:14:38,800
- I feel like I'm losing my mind.
287
00:14:38,900 --> 00:14:40,900
- Here, call it.
288
00:14:41,820 --> 00:14:43,760
- I don't want to.
- Do it.
289
00:14:43,860 --> 00:14:46,440
(Ophelia sighing)
290
00:14:46,540 --> 00:14:49,700
(phone line trilling)
291
00:14:53,500 --> 00:14:55,960
- [Mary] Michael? I've
been trying to call you.
292
00:14:56,060 --> 00:14:58,060
Hello?
293
00:14:59,220 --> 00:15:00,760
- Mary has her old phone.
- Right.
294
00:15:00,860 --> 00:15:02,080
- Ophelia, what is going on?
295
00:15:02,180 --> 00:15:03,720
What is it that you
think is happening here?
296
00:15:03,820 --> 00:15:06,280
- Perhaps I'd be less paranoid
if you told me the truth.
297
00:15:06,380 --> 00:15:08,340
- [Michael] What are you talking about?
- You said you had a meeting at the cafe,
298
00:15:08,420 --> 00:15:09,480
but where were you?
299
00:15:09,580 --> 00:15:13,060
Why would you lie to me?
- Jesus! (sighs)
300
00:15:14,420 --> 00:15:16,560
Fine, yeah. Okay, listen.
301
00:15:16,660 --> 00:15:19,840
I went into the village and
met Paul about the house sale.
302
00:15:19,940 --> 00:15:21,160
I didn't wanna say in front of my dad
303
00:15:21,260 --> 00:15:22,680
because it upsets him, that's all.
304
00:15:22,780 --> 00:15:25,640
- And there was a message on
it from Matthew about Ruth.
305
00:15:25,740 --> 00:15:29,140
She definitely knows about us.
- So what if she does? We're together now.
306
00:15:29,220 --> 00:15:30,880
- And you said everything would be fine,
307
00:15:30,980 --> 00:15:33,120
but everyone was staring at
me in the cafe, in the pub.
308
00:15:33,220 --> 00:15:35,160
- I know.
309
00:15:35,260 --> 00:15:37,260
I know and I'm sorry.
310
00:15:37,900 --> 00:15:41,700
(sighs) You shouldn't have
been dragged into all this.
311
00:15:45,060 --> 00:15:49,040
When I see how you've handled
everything, you're so strong.
312
00:15:49,140 --> 00:15:49,960
- I don't feel it.
313
00:15:50,060 --> 00:15:52,620
(somber music)
314
00:15:57,540 --> 00:15:59,680
- You're stronger than I could ever be.
315
00:15:59,780 --> 00:16:04,800
I just need to tie up
everything here, and when I do,
316
00:16:04,900 --> 00:16:09,900
then you and I can go back to
Cambridge, properly, together.
317
00:16:13,020 --> 00:16:15,020
- I'd love that.
- Yeah?
318
00:16:16,740 --> 00:16:21,580
- [Ophelia] I'd love that more
than anything in the world.
319
00:16:51,100 --> 00:16:53,920
- Go upstairs. I'll come up in a minute.
320
00:16:54,020 --> 00:16:56,020
- Okay.
- Okay.
321
00:17:04,580 --> 00:17:07,260
(woman humming)
322
00:17:33,180 --> 00:17:34,440
- Ah, you're back.
323
00:17:34,540 --> 00:17:35,440
Michael with you?
324
00:17:35,540 --> 00:17:39,460
- No, I mean, yes, he's downstairs.
325
00:17:40,700 --> 00:17:41,520
Mary, what are you doing?
326
00:17:41,620 --> 00:17:43,900
- I'm just trying to
sort out Roisin's things.
327
00:17:45,180 --> 00:17:47,120
This was mine, you know?
328
00:17:47,220 --> 00:17:49,220
Course, they had to add some lace.
329
00:17:49,780 --> 00:17:51,780
She was a good bit taller than me.
330
00:18:01,180 --> 00:18:03,660
Come and sit down just for a minute.
331
00:18:08,980 --> 00:18:10,760
How are you feeling?
332
00:18:10,860 --> 00:18:13,400
Hugh told me about your
scare in the bathroom.
333
00:18:13,500 --> 00:18:15,840
- I'm fine.
- It can't be easy, all this.
334
00:18:15,940 --> 00:18:17,560
I do understand, you know?
335
00:18:17,660 --> 00:18:19,700
- You do?
- Well, it's not your fault.
336
00:18:21,420 --> 00:18:23,420
I'm not naive.
337
00:18:23,740 --> 00:18:25,740
I know how it can happen.
338
00:18:27,460 --> 00:18:31,860
But things are still
very raw for everyone.
339
00:18:33,700 --> 00:18:36,200
Why don't you just go home, love?
340
00:18:36,300 --> 00:18:39,180
Maybe it'll work out in time, but not now.
341
00:18:41,100 --> 00:18:43,100
You need to let him grieve.
342
00:18:45,340 --> 00:18:46,080
- [Michael] Here you are.
343
00:18:46,180 --> 00:18:48,200
- Aye, you need to drink plenty of that.
344
00:18:48,300 --> 00:18:50,440
Good for the wee baby. (chuckling)
345
00:18:50,540 --> 00:18:53,040
- Are you done here?
- Aye, for now.
346
00:18:53,140 --> 00:18:55,040
Will you lift me to the shop?
- Aye, no problem.
347
00:18:55,140 --> 00:18:57,040
- I promised Hugh I'd make
you all dinner tonight.
348
00:18:57,140 --> 00:18:59,140
I just need to grab a few bits.
349
00:19:01,660 --> 00:19:04,420
(wind whistling)
350
00:19:11,260 --> 00:19:13,260
- You'll be all right, won't you?
351
00:19:13,660 --> 00:19:15,660
- Yeah, of course.
352
00:19:16,740 --> 00:19:18,740
- Yeah.
353
00:19:27,780 --> 00:19:30,920
(Ophelia sighs)
354
00:19:31,020 --> 00:19:33,160
- Ugh.
355
00:19:33,260 --> 00:19:35,040
- People don't like
the idea of living here
356
00:19:35,140 --> 00:19:38,160
after what happened, Dad, but
I spoke to Paul this morning,
357
00:19:38,260 --> 00:19:39,600
and apparently he's been approached
358
00:19:39,700 --> 00:19:41,240
by some property developers
359
00:19:41,340 --> 00:19:43,280
who are very interested in the land.
360
00:19:43,380 --> 00:19:44,720
- What do you mean, the land?
361
00:19:44,820 --> 00:19:46,600
- It's a company that owns
a group of country hotels.
362
00:19:46,700 --> 00:19:51,420
Basically, look, it would just mean
that we'll save on finishing renovations.
363
00:19:51,500 --> 00:19:53,600
We could buy somewhere new, more compact,
364
00:19:53,700 --> 00:19:55,160
up the coast, perhaps.
365
00:19:55,260 --> 00:19:56,880
- Over my dead body.
366
00:19:56,980 --> 00:19:57,960
- Ah, there you are, love.
367
00:19:58,060 --> 00:20:00,080
Sit down, I'll get you your food.
368
00:20:00,180 --> 00:20:01,400
- Hey, how are you feeling?
369
00:20:01,500 --> 00:20:02,880
- Better, thanks.
- Okay.
370
00:20:02,980 --> 00:20:04,600
- You've no respect.
371
00:20:04,700 --> 00:20:06,200
- I'm sorry?
- Not you, it's all right.
372
00:20:06,300 --> 00:20:08,360
- My grandfather built this house.
373
00:20:08,460 --> 00:20:10,600
- It was just an idea, Dad.
- Thank you.
374
00:20:10,700 --> 00:20:12,160
- I made yours specially.
375
00:20:12,260 --> 00:20:12,960
- You know, Michael,
376
00:20:13,060 --> 00:20:14,440
there are lots of things I don't remember.
377
00:20:14,540 --> 00:20:17,720
But most of what I do remember
happened in this house.
378
00:20:17,820 --> 00:20:19,120
This is our home, for God's sake.
379
00:20:19,220 --> 00:20:21,440
- I know, Dad, I know.
380
00:20:21,540 --> 00:20:24,680
You don't have to keep going on.
381
00:20:24,780 --> 00:20:26,320
Next you'll be telling us about Bridget.
382
00:20:26,420 --> 00:20:27,160
- [Mary] Who's Bridget?
383
00:20:27,260 --> 00:20:28,180
- [Michael] What, he
hasn't told you this story?
384
00:20:28,260 --> 00:20:29,000
- Don't think so.
385
00:20:29,100 --> 00:20:31,480
- You winding me up now, son?
- Absolutely not.
386
00:20:31,580 --> 00:20:32,680
Please, go on.
387
00:20:32,780 --> 00:20:34,780
Mary, can you pass me the wine?
388
00:20:35,340 --> 00:20:37,340
It's a good one.
389
00:20:38,340 --> 00:20:41,560
- It was 1949, the year
the Republic was declared.
390
00:20:41,660 --> 00:20:43,660
I was seven years old.
391
00:20:44,100 --> 00:20:46,860
My old da got a job in
Liverpool to build a new school.
392
00:20:48,500 --> 00:20:51,960
Well, he was to be gone for
around six months, on and off,
393
00:20:52,060 --> 00:20:56,200
so he needed someone to
look after the garden
394
00:20:56,300 --> 00:20:57,560
and keep an eye on things.
395
00:20:57,660 --> 00:20:59,900
There was this fella named McGinley.
396
00:21:01,900 --> 00:21:04,800
He lived in that house just
before the village there,
397
00:21:04,900 --> 00:21:05,640
you know the one I mean?
398
00:21:05,740 --> 00:21:07,480
- Yes, Dad.
- McGinley, he comes here
399
00:21:07,580 --> 00:21:10,920
every day first thing, and
then on around the third day,
400
00:21:11,020 --> 00:21:12,280
his daughter comes with him.
401
00:21:12,380 --> 00:21:15,520
She comes straight into my
room and introduces herself.
402
00:21:15,620 --> 00:21:16,840
This was Bridget.
403
00:21:16,940 --> 00:21:18,360
She was a wee bit older than me,
404
00:21:18,460 --> 00:21:20,040
not much, maybe a year or so.
405
00:21:20,140 --> 00:21:22,680
And she'd look at me like I
was the silliest little boy,
406
00:21:22,780 --> 00:21:26,640
but by God I was mad about her.
407
00:21:26,740 --> 00:21:29,840
All day, we'd play
hide-and-seek around the house
408
00:21:29,940 --> 00:21:31,600
and by the trees outside.
409
00:21:31,700 --> 00:21:33,840
For weeks we were inseparable.
410
00:21:33,940 --> 00:21:37,320
My da's job in Liverpool
finished, he came home.
411
00:21:37,420 --> 00:21:41,360
McGinley stopped coming
and so did Bridget.
412
00:21:41,460 --> 00:21:45,400
Weeks passed, then one day
I was playing in the woods
413
00:21:45,500 --> 00:21:47,680
and out of nowhere, there she was.
414
00:21:47,780 --> 00:21:49,640
She told me that her ma and da
415
00:21:49,740 --> 00:21:51,480
wouldn't let her play with me anymore,
416
00:21:51,580 --> 00:21:54,440
but we could meet in secret.
417
00:21:54,540 --> 00:21:55,880
So we had an arrangement.
418
00:21:55,980 --> 00:21:57,440
I gave her the key to the wee summer house
419
00:21:57,540 --> 00:21:59,540
at the bottom of the garden.
420
00:22:00,340 --> 00:22:02,760
She would wait until her
ma and da had gone to bed
421
00:22:02,860 --> 00:22:04,720
and then she'd sneak out.
422
00:22:04,820 --> 00:22:06,640
(solemn music)
423
00:22:06,740 --> 00:22:08,640
She'd go to the summer house
424
00:22:08,740 --> 00:22:10,840
and she'd flick the switch on and off,
425
00:22:10,940 --> 00:22:12,720
and I would watch from my bedroom window.
426
00:22:12,820 --> 00:22:14,720
Whenever I saw it, I'd go down to her.
427
00:22:14,820 --> 00:22:17,940
And then, one night in
February, she didn't come.
428
00:22:18,820 --> 00:22:20,280
I was heartbroken.
429
00:22:20,380 --> 00:22:21,720
Well, the next morning,
I looked out of my window
430
00:22:21,820 --> 00:22:25,040
and there she was in the
drive beside the trees.
431
00:22:25,140 --> 00:22:27,680
So I pulled on my shoes
and rushed outside,
432
00:22:27,780 --> 00:22:30,160
still in my pajamas, I was
that desperate to see her.
433
00:22:30,260 --> 00:22:32,660
But as soon as I got out the front door,
434
00:22:34,180 --> 00:22:37,260
she ran off up the drive
and out into the road.
435
00:22:38,700 --> 00:22:41,200
Well, I chased after her
almost to the village.
436
00:22:41,300 --> 00:22:42,600
But when she got to the church,
437
00:22:42,700 --> 00:22:44,120
she turned into the graveyard,
438
00:22:44,220 --> 00:22:46,720
and I watched her rush across
to one of the gravestones
439
00:22:46,820 --> 00:22:47,920
and hide behind it.
440
00:22:48,020 --> 00:22:52,020
But when I got there, she was gone.
441
00:22:53,660 --> 00:22:56,300
Hmm, gone.
442
00:22:59,180 --> 00:23:03,760
The gravestone was small,
like it was for a child.
443
00:23:03,860 --> 00:23:06,180
And it was old and grown over.
444
00:23:07,820 --> 00:23:09,820
And I looked at the writing.
445
00:23:10,580 --> 00:23:12,580
"Here lies Bridget McGinley.
446
00:23:13,540 --> 00:23:15,980
Born May 1938.
447
00:23:18,060 --> 00:23:22,300
Died March 1945."
448
00:23:23,540 --> 00:23:25,320
Four years before I'd met her.
449
00:23:25,420 --> 00:23:27,420
- Oh, god.
450
00:23:28,260 --> 00:23:30,200
- [Hugh] Sitting on the
grass beneath the gravestone
451
00:23:30,300 --> 00:23:33,160
was the little key that I'd
given her to the summer house.
452
00:23:33,260 --> 00:23:36,040
- Christ, Hugh, why would
you tell a tale like that?
453
00:23:36,140 --> 00:23:38,440
- I went to my mother and
I asked about Bridget,
454
00:23:38,540 --> 00:23:39,280
and she told me
455
00:23:39,380 --> 00:23:41,320
that when the McGinleys
first came to Knockdara,
456
00:23:41,420 --> 00:23:46,420
they did have a daughter, but
she died a few months after.
457
00:23:49,140 --> 00:23:52,780
And then it dawned on me, no
one ever spoke to Bridget.
458
00:23:54,260 --> 00:23:59,260
Not my mother, not her father, no one.
459
00:24:02,340 --> 00:24:04,340
Only me.
460
00:24:07,140 --> 00:24:08,400
- It's a good story, Dad.
461
00:24:08,500 --> 00:24:10,240
- Aye, Michael's too clever
to believe any of it.
462
00:24:10,340 --> 00:24:11,840
An explanation for everything, my son has.
463
00:24:11,940 --> 00:24:15,080
But I knew Bridget. She was my friend.
464
00:24:15,180 --> 00:24:17,180
You should ask your woman.
465
00:24:17,500 --> 00:24:18,280
- Who?
- Your one,
466
00:24:18,380 --> 00:24:19,720
your one from the village.
467
00:24:19,820 --> 00:24:21,820
What's her name? She was here.
468
00:24:22,180 --> 00:24:22,920
- Cloda.
- Cloda?
469
00:24:23,020 --> 00:24:24,920
- [Hugh] Aye, that's her.
470
00:24:25,020 --> 00:24:27,400
- Sheila's friend?
- I do not believe this.
471
00:24:27,500 --> 00:24:28,240
- What?
472
00:24:28,340 --> 00:24:29,060
- You're in this house five minutes
473
00:24:29,140 --> 00:24:30,960
and you have that woman here,
spreading her wickedness?
474
00:24:31,060 --> 00:24:32,840
- I was scared. I've seen things.
475
00:24:32,940 --> 00:24:35,320
I've heard things.
- Superstitious nonsense.
476
00:24:35,420 --> 00:24:37,420
- Oh, my god.
477
00:24:38,500 --> 00:24:40,500
Are you mad?
478
00:24:44,860 --> 00:24:46,860
What's this?
- It's the holy water.
479
00:24:47,700 --> 00:24:48,440
- And what's it for?
480
00:24:48,540 --> 00:24:50,240
- Stop waving that about.
It's to bless the house.
481
00:24:50,340 --> 00:24:52,160
- So that's okay, is it?
482
00:24:52,260 --> 00:24:54,280
To believe that, but nothing else?
483
00:24:54,380 --> 00:24:56,960
No, on everything else,
you're entirely rational.
484
00:24:57,060 --> 00:24:59,200
You tell me there are no
ghosts, that it's in my head,
485
00:24:59,300 --> 00:25:01,200
but you think sprinkling that water around
486
00:25:01,300 --> 00:25:03,600
is gonna protect you from the devil?
487
00:25:03,700 --> 00:25:05,320
- It's a good point.
- That's different.
488
00:25:05,420 --> 00:25:06,540
- Come on, Mary, you're gonna
have to do better than that.
489
00:25:06,620 --> 00:25:08,000
- Well, you would take her side.
490
00:25:08,100 --> 00:25:09,320
- I'm not taking her side.
491
00:25:09,420 --> 00:25:10,720
In any case, I think you're all wrong.
492
00:25:10,820 --> 00:25:12,520
There's not the slightest
reason to believe any of this.
493
00:25:12,620 --> 00:25:13,520
There are no ghosts.
494
00:25:13,620 --> 00:25:15,480
Dad made up a nice story
about his wee friend,
495
00:25:15,580 --> 00:25:16,440
and that's just tap water,
496
00:25:16,540 --> 00:25:18,280
no matter how much you paid
Father William to bless it.
497
00:25:18,380 --> 00:25:19,960
- You watch your mouth, Son.
498
00:25:20,060 --> 00:25:21,600
You'll not be forgiven.
499
00:25:21,700 --> 00:25:23,720
Not for all the water in the Irish Sea.
500
00:25:23,820 --> 00:25:27,280
- What are you talking about?
- I'm talking about Roisin.
501
00:25:27,380 --> 00:25:29,440
Ask him, Bridget, ask him to tell you.
502
00:25:29,540 --> 00:25:31,600
- Hugh, it's all right.
- Dad, please.
503
00:25:31,700 --> 00:25:34,280
- Roisin did it to herself, Michael.
504
00:25:34,380 --> 00:25:35,120
- No, Dad.
505
00:25:35,220 --> 00:25:38,480
- She did it to herself because of you,
506
00:25:38,580 --> 00:25:42,200
because of all your aul
carry on behind her back.
507
00:25:42,300 --> 00:25:43,440
That girl loved you.
508
00:25:43,540 --> 00:25:44,640
- That's not true, Hugh.
509
00:25:44,740 --> 00:25:45,680
It was an accident.
510
00:25:45,780 --> 00:25:47,880
- God forgive you, Son.
511
00:25:47,980 --> 00:25:49,000
May God forgive you!
512
00:25:49,100 --> 00:25:50,640
- Dad, this is serious now.
513
00:25:50,740 --> 00:25:52,600
You're gonna make yourself ill again.
514
00:25:52,700 --> 00:25:54,640
- Don't you tell me what to do.
515
00:25:54,740 --> 00:25:56,740
I'm your father.
516
00:26:01,020 --> 00:26:03,020
- Come on.
517
00:26:04,340 --> 00:26:06,340
Please.
518
00:26:22,540 --> 00:26:24,540
- You haven't touched your food, dear.
519
00:26:38,580 --> 00:26:40,580
- I brought you some tea.
520
00:26:47,380 --> 00:26:49,380
- I don't want it.
521
00:26:50,060 --> 00:26:52,040
- What?
- It's disgusting.
522
00:26:52,140 --> 00:26:53,360
I'm sick of the stuff. What even is it?
523
00:26:53,460 --> 00:26:55,580
- It's good for you.
- You drink it then.
524
00:26:57,140 --> 00:26:58,920
- So you had Cloda here?
- Yes.
525
00:26:59,020 --> 00:27:00,560
- And why would you do that?
526
00:27:00,660 --> 00:27:02,080
- I don't know, I thought it might help.
527
00:27:02,180 --> 00:27:04,320
- She's a charlatan.
528
00:27:04,420 --> 00:27:06,040
- Has anyone else died here?
- What?
529
00:27:06,140 --> 00:27:08,380
- [Ophelia] In this house,
before the fire, I mean.
530
00:27:09,820 --> 00:27:11,040
- Of course. It's an old house.
531
00:27:11,140 --> 00:27:12,240
My grandparents lived here.
532
00:27:12,340 --> 00:27:14,120
My great grandparents lived here.
533
00:27:14,220 --> 00:27:16,220
- She talked about a girl.
534
00:27:16,980 --> 00:27:17,880
Was that Bridget?
(Michael sighs)
535
00:27:17,980 --> 00:27:20,160
- Come on, Ophelia, this
isn't gonna help you.
536
00:27:20,260 --> 00:27:21,920
That girl, Cloda, what happened to her,
537
00:27:22,020 --> 00:27:23,840
what happened to her son, it's awful.
538
00:27:23,940 --> 00:27:25,360
And since then, she's
been scrabbling around,
539
00:27:25,460 --> 00:27:28,720
trying to make sense of it,
but it's not your concern.
540
00:27:28,820 --> 00:27:30,820
And you shouldn't be encouraging her.
541
00:27:32,340 --> 00:27:34,340
Go to sleep now.
542
00:27:41,420 --> 00:27:43,420
Mm, delicious.
543
00:27:47,820 --> 00:27:48,560
- Are you getting in?
544
00:27:48,660 --> 00:27:50,740
- Aye, I'll be up in a bit.
545
00:27:51,580 --> 00:27:53,240
- Michael?
- Yeah.
546
00:27:53,340 --> 00:27:55,360
- That story your dad told, is it true?
547
00:27:55,460 --> 00:27:57,460
- What do you think?
548
00:28:01,140 --> 00:28:03,120
Get some sleep.
549
00:28:03,220 --> 00:28:05,820
(somber music)
550
00:28:50,340 --> 00:28:52,400
Morning, Da.
551
00:28:52,500 --> 00:28:54,500
I brought you your coffee.
552
00:28:54,940 --> 00:28:56,600
You have been dreaming
about your darling, Bridget,
553
00:28:56,700 --> 00:28:58,700
no doubt.
554
00:28:59,060 --> 00:29:01,980
I swear that story gets better
and better every time you...
555
00:29:05,060 --> 00:29:07,620
(solemn music)
556
00:29:11,700 --> 00:29:13,700
Dad?
557
00:29:22,740 --> 00:29:24,740
Dad.
558
00:29:41,300 --> 00:29:43,300
Mary.
559
00:29:43,980 --> 00:29:46,120
Mary!
560
00:29:46,220 --> 00:29:47,800
- [Mary] Michael? What is it?
561
00:29:47,900 --> 00:29:49,320
- [Michael] He's not breathing.
562
00:29:49,420 --> 00:29:50,560
- Hugh?
- He's not breathing.
563
00:29:50,660 --> 00:29:52,760
- Help me turn him.
564
00:29:52,860 --> 00:29:54,680
Help me get him on his back.
565
00:29:54,780 --> 00:29:56,480
Hugh, it's Mary.
566
00:29:56,580 --> 00:29:59,740
You listen to me now,
you wake up, you hear me?
567
00:30:00,860 --> 00:30:02,860
- Dad.
- Hugh.
568
00:30:36,620 --> 00:30:37,840
- [Michael] The last
words he said to me, Mary-
569
00:30:37,940 --> 00:30:40,180
- None of that matters now.
570
00:30:41,420 --> 00:30:44,320
He loved you more than
anything else in the world.
571
00:30:44,420 --> 00:30:46,680
Difficult aul bastard that he was.
572
00:30:46,780 --> 00:30:47,920
(both chuckling)
573
00:30:48,020 --> 00:30:50,940
(knocking on door)
574
00:30:57,140 --> 00:30:59,900
Ach, Sean, what about
you? Thanks for coming.
575
00:31:00,780 --> 00:31:03,080
- I'm sorry I didn't come sooner.
576
00:31:03,180 --> 00:31:04,400
I was up in Fahan on a job.
577
00:31:04,500 --> 00:31:06,500
- Come through, now.
578
00:31:15,020 --> 00:31:17,020
- Michael, I'm so sorry.
579
00:31:17,620 --> 00:31:20,580
And after Roisin.
(Michael sighs)
580
00:31:21,860 --> 00:31:25,500
- "When sorrows come, they
come not single spies,
581
00:31:27,820 --> 00:31:32,820
but in battalions."
582
00:31:34,940 --> 00:31:37,800
- We'll build this house back up, Michael.
583
00:31:37,900 --> 00:31:39,520
I give you my word. It's
the least we can do.
584
00:31:39,620 --> 00:31:42,680
(Michael speaking Irish)
585
00:31:42,780 --> 00:31:44,000
- Listen up now, everybody,
586
00:31:44,100 --> 00:31:46,120
the undertakers will be here soon.
587
00:31:46,220 --> 00:31:49,360
Let's give Michael a wee moment.
588
00:31:49,460 --> 00:31:51,280
- Where's Ophelia?
589
00:31:51,380 --> 00:31:53,380
- Upstairs.
590
00:32:08,260 --> 00:32:10,260
- Ophelia.
591
00:32:12,460 --> 00:32:14,460
How's it going?
592
00:32:14,900 --> 00:32:16,320
Why are you hiding away up here?
593
00:32:16,420 --> 00:32:18,080
- I can't do it.
594
00:32:18,180 --> 00:32:19,640
- You should go down.
595
00:32:19,740 --> 00:32:21,740
You should say goodbye to him.
596
00:32:25,460 --> 00:32:27,460
It's okay.
597
00:32:40,780 --> 00:32:43,320
- He looks like he's sleeping,
598
00:32:43,420 --> 00:32:45,700
like if I touched him, he might wake up.
599
00:32:47,100 --> 00:32:49,100
- Well, you can touch him.
600
00:33:00,220 --> 00:33:03,220
(suspenseful music)
601
00:33:04,300 --> 00:33:07,880
- Sean, can you, ah, you came down.
602
00:33:07,980 --> 00:33:09,080
Good for you.
603
00:33:09,180 --> 00:33:11,480
How are you feeling?
- Much better, thank you.
604
00:33:11,580 --> 00:33:14,200
Sean persuaded me.
- Good man yourself, Sean.
605
00:33:14,300 --> 00:33:15,880
Will you give us a hand
in here for a minute?
606
00:33:15,980 --> 00:33:17,980
- Mm-hmm.
607
00:33:20,540 --> 00:33:24,680
You all right?
- Yeah, I'm fine here.
608
00:33:24,780 --> 00:33:26,780
- Okay.
609
00:33:34,220 --> 00:33:36,900
(clock ticking)
610
00:33:41,140 --> 00:33:44,040
(wood creaking)
611
00:33:44,140 --> 00:33:46,900
(wind whistling)
612
00:33:52,940 --> 00:33:55,620
(girl giggling)
613
00:34:16,300 --> 00:34:18,900
(solemn music)
614
00:34:26,700 --> 00:34:28,700
- Hey, there you are.
615
00:34:32,300 --> 00:34:33,160
- What's happening?
- It's okay.
616
00:34:33,260 --> 00:34:35,520
You just had a fright, that's all.
617
00:34:35,620 --> 00:34:39,480
This is Dr. Lenihan from the
medical center in Letterkenny.
618
00:34:39,580 --> 00:34:41,560
He was here to see my dad.
619
00:34:41,660 --> 00:34:43,360
- How are you feeling now?
620
00:34:43,460 --> 00:34:45,460
- Okay.
621
00:34:47,060 --> 00:34:47,840
- Thanks very much, James.
622
00:34:47,940 --> 00:34:49,940
I'll see you back downstairs.
623
00:35:00,540 --> 00:35:03,180
He said to take these to help you sleep.
624
00:35:05,660 --> 00:35:06,400
- What are they?
625
00:35:06,500 --> 00:35:08,860
- It's all right, I
told him about the baby.
626
00:35:22,700 --> 00:35:24,700
We're away now to the church.
627
00:35:25,460 --> 00:35:27,680
You should get some rest.
- I should come.
628
00:35:27,780 --> 00:35:29,280
- [Michael] No, you should stay here.
629
00:35:29,380 --> 00:35:31,900
(eerie music)
630
00:35:34,220 --> 00:35:36,220
- Michael.
- Yeah.
631
00:35:36,980 --> 00:35:41,040
- Say goodbye to your
dad, will you? For me.
632
00:35:41,140 --> 00:35:43,140
- [Michael] I will.
633
00:35:52,420 --> 00:35:54,360
(door creaking)
634
00:35:54,460 --> 00:35:57,580
(gentle piano music)
635
00:36:19,700 --> 00:36:22,340
(girl giggling)
636
00:36:29,020 --> 00:36:31,700
(ominous music)
637
00:36:41,860 --> 00:36:44,620
(pills rattling)
638
00:37:03,900 --> 00:37:06,460
(solemn music)
639
00:37:14,380 --> 00:37:17,440
(phone line trilling)
640
00:37:17,540 --> 00:37:19,080
- [Receptionist] Letterkenny
Medical Practice.
641
00:37:19,180 --> 00:37:21,600
- Yes, I'm trying to get
in touch with Dr. Lenihan.
642
00:37:21,700 --> 00:37:23,600
He prescribed me some medication which-
643
00:37:23,700 --> 00:37:25,160
- [Receptionist] Dr. Lenihan?
644
00:37:25,260 --> 00:37:26,680
- Yeah.
645
00:37:26,780 --> 00:37:28,160
- [Receptionist] We've no
doctor by that name here.
646
00:37:28,260 --> 00:37:29,800
(dramatic music)
647
00:37:29,900 --> 00:37:30,640
- Are you sure?
648
00:37:30,740 --> 00:37:31,800
- [Receptionist] Quite sure.
649
00:37:31,900 --> 00:37:34,140
Could it have been anyone else?
650
00:37:35,900 --> 00:37:37,900
- No, thank you.
651
00:37:39,060 --> 00:37:40,440
Thank you for your help.
652
00:37:40,540 --> 00:37:43,380
(Ophelia panting)
653
00:37:45,380 --> 00:37:48,300
(knocking on door)
654
00:37:50,740 --> 00:37:55,800
(Ophelia sniffling)
(Ophelia sighs)
655
00:37:55,900 --> 00:37:57,900
Can I help you?
656
00:37:58,820 --> 00:38:00,320
- Is Michael in?
657
00:38:00,420 --> 00:38:02,200
- He's at his father's funeral.
658
00:38:02,300 --> 00:38:03,800
Is there anything I can help with?
659
00:38:03,900 --> 00:38:05,900
- I'm looking for someone.
660
00:38:08,820 --> 00:38:11,920
Annabelle Lorimer, she's missing.
661
00:38:12,020 --> 00:38:14,200
(eerie music)
662
00:38:14,300 --> 00:38:15,200
Do you know her?
663
00:38:15,300 --> 00:38:19,300
(Annabelle and Michael arguing)
664
00:38:21,780 --> 00:38:23,520
- No.
665
00:38:23,620 --> 00:38:25,640
- This is the week before she disappeared.
666
00:38:25,740 --> 00:38:27,600
There's an address.
667
00:38:27,700 --> 00:38:29,440
- What is this?
- Her diary.
668
00:38:29,540 --> 00:38:31,920
That's Michael's address in Cambridge.
669
00:38:32,020 --> 00:38:34,580
(somber music)
670
00:38:36,180 --> 00:38:38,160
- That's Hardy.
- What?
671
00:38:38,260 --> 00:38:41,240
- This quotation, it's Thomas Hardy.
672
00:38:41,340 --> 00:38:42,240
- [Richard] Yeah, she's a writer.
673
00:38:42,340 --> 00:38:44,400
It's full of stuff like that.
674
00:38:44,500 --> 00:38:46,500
- I'm sorry I can't be more help.
675
00:38:48,660 --> 00:38:49,880
- She's my sister.
676
00:38:49,980 --> 00:38:51,400
- I really don't know anything.
677
00:38:51,500 --> 00:38:52,800
- Do you live here?
678
00:38:52,900 --> 00:38:54,900
- [Ophelia] I'm sorry.
679
00:39:05,980 --> 00:39:09,120
(people chattering quietly)
680
00:39:09,220 --> 00:39:12,220
- Hey, thanks for doing that, James.
681
00:39:13,900 --> 00:39:15,900
She was in such a state, I just...
682
00:39:17,100 --> 00:39:18,800
I don't know, I just needed
to calm her down, you know.
683
00:39:18,900 --> 00:39:20,900
- It was no bother, Michael.
684
00:39:22,580 --> 00:39:24,580
- Thank you.
685
00:39:27,700 --> 00:39:29,880
- [Richard] Dr. Callaghan?
686
00:39:29,980 --> 00:39:30,880
- Yes?
687
00:39:30,980 --> 00:39:32,520
- I'm sorry for your loss.
688
00:39:32,620 --> 00:39:34,880
- Thank you. Do I know you?
- No.
689
00:39:34,980 --> 00:39:36,980
Could I have a word?
690
00:39:38,340 --> 00:39:40,340
- Sure.
691
00:39:45,100 --> 00:39:47,240
Yeah, she was one of
my stand-ins last year.
692
00:39:47,340 --> 00:39:48,480
- Stand-ins, what's that?
693
00:39:48,580 --> 00:39:51,600
- She wasn't one of my regular
students is what I mean.
694
00:39:51,700 --> 00:39:54,440
A lot of my work is
covering for supervisors
695
00:39:54,540 --> 00:39:57,400
that are away or ill, you understand?
696
00:39:57,500 --> 00:39:59,500
- Why is your address in her diary?
697
00:40:01,940 --> 00:40:04,520
- My wife was a novelist, a
much better novelist than me.
698
00:40:04,620 --> 00:40:05,500
Annabelle asked me about
getting into writing,
699
00:40:05,580 --> 00:40:06,880
so I put them in touch.
700
00:40:06,980 --> 00:40:08,720
- When did they last meet?
701
00:40:08,820 --> 00:40:09,960
- They didn't, actually.
702
00:40:10,060 --> 00:40:13,720
There was a session booked
but she didn't show up.
703
00:40:13,820 --> 00:40:14,600
Look, I'm sorry to say this,
704
00:40:14,700 --> 00:40:16,720
but is there not an obvious
explanation to all this?
705
00:40:16,820 --> 00:40:18,440
- And what's that?
706
00:40:18,540 --> 00:40:20,660
- Well, Annabelle's a young girl,
707
00:40:22,060 --> 00:40:23,800
just finished university,
hanging around Cambridge.
708
00:40:23,900 --> 00:40:28,900
Do you not think maybe that
she just went away somewhere?
709
00:40:31,660 --> 00:40:32,600
- What does that mean?
710
00:40:32,700 --> 00:40:34,700
- I don't know.
711
00:40:35,700 --> 00:40:38,880
Maybe somewhere where her
brother couldn't follow her?
712
00:40:38,980 --> 00:40:40,520
With a boyfriend, a
girlfriend, you tell me.
713
00:40:40,620 --> 00:40:42,040
- And you'd know all about
that sort of thing, would you?
714
00:40:42,140 --> 00:40:42,960
- I'm sorry?
715
00:40:43,060 --> 00:40:45,160
- I spoke to your girlfriend at the house.
716
00:40:45,260 --> 00:40:46,000
- Who?
717
00:40:46,100 --> 00:40:47,860
- [Richard] I didn't catch her name,
but she was very helpful.
718
00:40:47,940 --> 00:40:50,540
(somber music)
719
00:41:20,420 --> 00:41:24,920
- Well, I'm afraid Hardy
isn't really my area,
720
00:41:25,020 --> 00:41:27,020
but we'll manage.
721
00:41:31,500 --> 00:41:34,840
- Annabelle's the most
organized person you could meet.
722
00:41:34,940 --> 00:41:35,680
But you think what?
723
00:41:35,780 --> 00:41:38,360
She just took off somewhere
with one tiny rucksack?
724
00:41:38,460 --> 00:41:39,920
- Rucksack?
725
00:41:40,020 --> 00:41:42,020
- [Richard] Only thing
missing from her room.
726
00:41:43,620 --> 00:41:46,380
(dramatic music)
727
00:41:55,460 --> 00:41:58,280
- Look, I'm sorry that you
had to come all this way.
728
00:41:58,380 --> 00:41:59,800
I'm sorry I couldn't be more helpful,
729
00:41:59,900 --> 00:42:01,900
but I really need to go.
730
00:42:03,140 --> 00:42:05,560
It's my father's funeral,
do you understand?
731
00:42:05,660 --> 00:42:08,180
She'll turn up, though, your sister.
732
00:42:09,220 --> 00:42:11,220
I'm sure of it.
733
00:42:52,540 --> 00:42:54,540
- Oh, my god.
734
00:42:55,820 --> 00:42:57,820
- Shit.
735
00:44:16,420 --> 00:44:19,260
(Ophelia panting)
52242
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.