All language subtitles for mmmmmmk

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,371 --> 00:00:38,781 2300 lire, please. 2 00:00:48,423 --> 00:00:49,423 Candy or pay phone coins? 3 00:00:49,550 --> 00:00:51,290 I'd rather have the coins, thank you. 4 00:00:51,760 --> 00:00:52,760 Fine. 5 00:00:56,139 --> 00:00:57,139 Goodbye. 6 00:01:05,732 --> 00:01:07,973 I don't know what or who is behind this. 7 00:01:09,403 --> 00:01:10,859 It's the third letter I've received! 8 00:01:11,363 --> 00:01:13,228 He's really pushing it! 9 00:01:14,783 --> 00:01:16,865 No, I'm not calm at all. 10 00:01:18,787 --> 00:01:20,778 Alright, alright. Goodbye. 11 00:01:38,807 --> 00:01:40,172 I'm done here, doctor. 12 00:01:40,934 --> 00:01:42,595 I'd go home if there's nothing else to do. 13 00:01:43,228 --> 00:01:45,184 Alright, go home santoro. I'll close the place. 14 00:01:47,024 --> 00:01:48,810 You should take some time off. 15 00:01:49,943 --> 00:01:51,353 You look exhausted. 16 00:01:52,112 --> 00:01:53,568 Should I get you a coffee? 17 00:01:53,864 --> 00:01:54,864 No, thank you. 18 00:01:55,782 --> 00:01:58,398 I'll see you tonight then, doctor. Goodbye. 19 00:01:59,161 --> 00:02:00,161 Goodbye. 20 00:03:10,732 --> 00:03:11,732 Who's there? 21 00:04:00,073 --> 00:04:02,780 Stop by the pharmacy, please. It won't take long. 22 00:04:23,096 --> 00:04:26,463 - We're closed! - Doctor, please, I only need some pills. 23 00:04:26,892 --> 00:04:28,553 Sorry, it's closed! Go away! 24 00:04:42,491 --> 00:04:44,402 Don't worry, miss. I'll get it started. 25 00:04:47,996 --> 00:04:48,996 Help! 26 00:04:49,456 --> 00:04:51,822 Help! Come quick! 27 00:04:56,588 --> 00:04:58,068 - What happened? - Come, come quick... 28 00:04:58,340 --> 00:04:59,340 What's going on? 29 00:05:04,137 --> 00:05:06,298 - My god, it's horrible. - Someone call an ambulance! 30 00:05:07,015 --> 00:05:08,880 It's useless now. Let's call the police. 31 00:05:09,392 --> 00:05:10,598 We better go, miss. 32 00:05:12,020 --> 00:05:13,806 We'll get in trouble if we stay. 33 00:05:14,356 --> 00:05:16,893 - Why did they kill him? A robbery, maybe? - I just don't know. 34 00:05:34,709 --> 00:05:35,709 Ta-ta-ta-tango. 35 00:05:38,213 --> 00:05:39,953 The first world war... 36 00:05:42,092 --> 00:05:44,253 The corpses lying in the mud... 37 00:05:45,011 --> 00:05:48,299 All to gain a bit of land. 38 00:05:49,808 --> 00:05:51,799 The diva lyda borelli... 39 00:05:53,728 --> 00:05:55,434 With her hands through her hair... 40 00:05:57,315 --> 00:05:59,397 And holding a Rose on her breast... 41 00:06:01,111 --> 00:06:02,476 Ta-ta-ta-tabarin. 42 00:06:35,145 --> 00:06:36,510 Ta-ta-ta-tango... 43 00:06:38,899 --> 00:06:40,639 Argentine tango... 44 00:06:42,736 --> 00:06:47,321 Dedicated to Rudolph Valentino and his big ears... 45 00:06:50,452 --> 00:06:55,116 With her light eyes, mata hari spied on us... 46 00:06:57,667 --> 00:06:59,532 Before she got hit on her breast... 47 00:07:01,630 --> 00:07:03,120 Ta-ta-ta-tabarin. 48 00:07:04,633 --> 00:07:06,339 Ta-ta-ta-tango! 49 00:07:08,219 --> 00:07:10,130 - I have to say she's good. - Argentine tango... 50 00:07:12,098 --> 00:07:14,840 Dedicated to Rudolph Valentino and his big ears... 51 00:07:15,393 --> 00:07:18,385 - It's about to end, let's go backstage. - I'd better wait here. 52 00:07:19,522 --> 00:07:21,729 - No, come on, let's go. - With her light eyes... 53 00:07:23,485 --> 00:07:25,692 Mata hari spied on us... 54 00:07:27,113 --> 00:07:29,195 Before she got hit on her breast... 55 00:07:31,076 --> 00:07:32,941 Ta-ta-ta-tabarin. 56 00:07:43,588 --> 00:07:44,623 Hey... 57 00:07:46,466 --> 00:07:48,127 I don't want to... you do it. 58 00:07:48,843 --> 00:07:49,843 What a party pooper! 59 00:07:50,220 --> 00:07:52,006 Come on, sooner or later we'll do this broad! 60 00:07:53,640 --> 00:07:55,756 - How do you think it went? - Good as always. 61 00:08:01,398 --> 00:08:02,878 - Good evening, Mara. - Hello Michele. 62 00:08:03,066 --> 00:08:04,266 - How are you? - See you later. 63 00:08:04,442 --> 00:08:05,442 - Good show! - Thanks. 64 00:08:05,652 --> 00:08:07,483 I haven't seen you in a long time, Carlo. 65 00:08:08,446 --> 00:08:10,858 - I've been out of town. - So, Mara, did you read the script? 66 00:08:11,449 --> 00:08:13,565 No, I haven't got time yet. 67 00:08:14,577 --> 00:08:17,660 I'm sure you'll like it. Carlo wrote down some great scenography ideas, too. 68 00:08:18,415 --> 00:08:20,406 Is that so? It's always humility with you two. 69 00:08:21,459 --> 00:08:25,327 I hate insisting, but I'm still looking for actors, and perhaps... 70 00:08:26,464 --> 00:08:28,375 I understand. Come see me next week. 71 00:08:28,883 --> 00:08:30,589 - Alright? - You bet I'll come. 72 00:08:31,177 --> 00:08:32,417 - Goodbye. - Mara... 73 00:08:34,014 --> 00:08:35,934 We're really looking forward to working with you. 74 00:08:36,725 --> 00:08:37,840 Especially me. 75 00:08:38,685 --> 00:08:40,676 I just like your face. 76 00:08:42,105 --> 00:08:43,470 You're getting ahead of yourself. 77 00:09:18,600 --> 00:09:19,600 Lukas! 78 00:09:22,562 --> 00:09:24,052 Look who's here. 79 00:09:26,608 --> 00:09:28,815 You haven't forgotten your bad habits, I see. 80 00:09:33,782 --> 00:09:35,147 How long since we last met? 81 00:09:35,950 --> 00:09:36,985 Six months. 82 00:09:37,410 --> 00:09:38,490 A year, maybe. 83 00:09:39,537 --> 00:09:40,537 I don't remember anymore. 84 00:09:40,914 --> 00:09:43,530 Always free and cynical, even when my broken heart wept... 85 00:09:45,376 --> 00:09:47,458 You talk like someone out of a romance novel, now? 86 00:09:48,171 --> 00:09:49,627 What a fool you are. 87 00:09:51,966 --> 00:09:53,081 What if I don't want to? 88 00:09:53,384 --> 00:09:54,840 Well, never mind. 89 00:10:03,144 --> 00:10:05,601 - Always the same taste in your mouth. - It's a toscano cigar! 90 00:10:07,315 --> 00:10:09,351 I have to undress now. Beat it. 91 00:10:10,068 --> 00:10:11,868 Right, as if I've never seen you naked before. 92 00:10:12,070 --> 00:10:13,070 Scram! 93 00:10:34,217 --> 00:10:35,423 You can't smoke in here. 94 00:10:43,685 --> 00:10:45,346 - Mara, are you ready? - Just a moment. 95 00:10:53,444 --> 00:10:54,900 They've all got it in for you, huh? 96 00:10:55,697 --> 00:10:57,497 I'm sorry but I can't join you tonight, paolo. 97 00:10:57,949 --> 00:10:59,629 What? Did you forget about our appointment? 98 00:10:59,951 --> 00:11:01,612 No, but I've got to talk to him. 99 00:11:02,662 --> 00:11:04,142 - Sure. You always come first. - Yeah. 100 00:11:04,539 --> 00:11:06,370 - I'll wait outside. - I'm coming! 101 00:11:07,250 --> 00:11:08,535 I'm sorry, paolo. Bye. 102 00:11:24,642 --> 00:11:26,562 Shall we get upstairs and have a whisky together? 103 00:11:29,314 --> 00:11:30,314 No, huh? 104 00:15:08,491 --> 00:15:09,491 Poochie! 105 00:15:09,659 --> 00:15:11,524 Come here, poochie! Come on! 106 00:15:19,585 --> 00:15:20,700 What are you doing?! 107 00:15:44,569 --> 00:15:45,569 There goes my cigar. 108 00:15:46,112 --> 00:15:47,648 Take my bags and don't be a jerk. 109 00:15:50,575 --> 00:15:53,015 Haven't you considered Mrs. karman could be in the other room? 110 00:15:54,287 --> 00:15:56,744 With that face of yours? What a fool! 111 00:15:58,916 --> 00:15:59,916 Well... 112 00:16:00,209 --> 00:16:02,165 What about telling me if I can stay or not? 113 00:16:02,712 --> 00:16:04,168 - Sure, of course you can. - My bags. 114 00:16:04,672 --> 00:16:05,957 The bags, right. 115 00:16:07,425 --> 00:16:09,757 Nothing has changed here. Including the cigar smell. 116 00:16:36,996 --> 00:16:38,196 So, did you make up your mind? 117 00:16:39,248 --> 00:16:40,954 Did you finally decide to move in with me? 118 00:16:42,418 --> 00:16:43,418 Don't worry about that. 119 00:16:46,589 --> 00:16:47,624 Nothing more. 120 00:16:48,508 --> 00:16:49,873 You're not telling me everything. 121 00:16:50,468 --> 00:16:51,468 What's going on? 122 00:16:54,055 --> 00:16:55,055 I'm in danger. 123 00:16:56,557 --> 00:16:58,343 There's a murderer who wants to kill me. 124 00:16:58,976 --> 00:17:02,309 Oh, you mistook me for a police chief. You swear to tell the truth, the whole truth? 125 00:17:02,897 --> 00:17:04,728 Cut it out, I'm not in the mood for jokes. 126 00:17:07,735 --> 00:17:08,895 Alright. Tell me everything. 127 00:17:09,529 --> 00:17:10,769 Let's forget it, Lukas. 128 00:17:11,405 --> 00:17:12,941 Why don't you put on some music? 129 00:17:17,119 --> 00:17:19,360 - You think it'll take long? - Just a few minutes. 130 00:17:25,670 --> 00:17:26,705 Good morning, Mr. karman. 131 00:17:27,547 --> 00:17:28,582 Good morning. 132 00:17:31,259 --> 00:17:32,294 Good morning. 133 00:17:38,641 --> 00:17:41,383 - Your neighbour is a bit weird. - First time I see him with a woman. 134 00:17:41,852 --> 00:17:43,968 - Really? - It's his business. 135 00:17:49,026 --> 00:17:51,108 Dezzan called me three days ago. 136 00:17:53,197 --> 00:17:54,733 He seemed worried, tired... 137 00:17:56,492 --> 00:17:57,652 He wanted to see me. 138 00:17:58,452 --> 00:17:59,452 But he didn't make it. 139 00:18:00,663 --> 00:18:02,119 He died so horribly. 140 00:18:03,207 --> 00:18:06,699 Don't get too worried. It's probably just a coincidence. 141 00:18:07,461 --> 00:18:08,951 Yeah, a coincidence. Sure. 142 00:18:10,840 --> 00:18:13,377 What about those strange phone calls you're getting? 143 00:18:15,386 --> 00:18:16,592 It's not the first time. 144 00:18:17,722 --> 00:18:20,759 That's normal with my job, my dear smeralda. 145 00:18:22,184 --> 00:18:23,720 It's normal to make enemies. 146 00:18:24,353 --> 00:18:26,719 Unless someone is trying to scare us... 147 00:18:27,648 --> 00:18:28,888 Someone who knows. 148 00:18:42,913 --> 00:18:43,913 Hello? 149 00:18:45,124 --> 00:18:46,284 Who is it? 150 00:18:48,002 --> 00:18:49,663 Who's talking? 151 00:19:17,615 --> 00:19:18,730 They hung up. 152 00:19:20,951 --> 00:19:22,316 Those strange noises again. 153 00:19:23,704 --> 00:19:25,535 And you keep believing in coincidences. 154 00:19:26,749 --> 00:19:27,784 I don't know. 155 00:19:28,125 --> 00:19:29,285 I don't know. 156 00:19:32,838 --> 00:19:34,374 You have no idea who's behind this. 157 00:19:35,132 --> 00:19:36,132 No. 158 00:19:36,717 --> 00:19:37,832 Maybe it's just a prank. 159 00:19:38,386 --> 00:19:41,844 No, the harassment is too persistent, too committed. 160 00:19:42,890 --> 00:19:46,428 Enigmatic phrases, various noises, moanings... 161 00:19:47,728 --> 00:19:49,343 Someone is out to get me. 162 00:19:49,855 --> 00:19:51,061 And you recorded everything. 163 00:19:51,607 --> 00:19:54,349 I always do it. It's my professional bias, I guess. 164 00:19:55,069 --> 00:19:56,104 That's why I'm here. 165 00:19:56,946 --> 00:19:58,607 Because you're an expert. 166 00:19:59,907 --> 00:20:02,273 Do you think you'll be able to understand something? 167 00:20:03,452 --> 00:20:05,659 It depends on the frequency, but it shouldn't be hard. 168 00:20:07,039 --> 00:20:08,404 How long will it take? 169 00:20:08,958 --> 00:20:11,398 I'm going to work on it right now, why don't you come with me? 170 00:20:12,002 --> 00:20:13,867 - What do you say? - Thanks, it's a kind offer. 171 00:21:43,385 --> 00:21:44,921 It's always the same frequency. 172 00:21:45,763 --> 00:21:47,299 Let's try using another filter. 173 00:21:53,979 --> 00:21:55,219 Go from 0 to 40. 174 00:22:04,156 --> 00:22:05,316 Go to 80. 175 00:22:10,538 --> 00:22:11,778 There's something here. 176 00:22:23,968 --> 00:22:25,174 Go from 80 to 160. 177 00:22:38,232 --> 00:22:39,312 Go back. 178 00:22:45,823 --> 00:22:48,189 This sounds like a rotary press or an incinerator. 179 00:22:50,160 --> 00:22:51,240 Try over 1000. 180 00:23:02,673 --> 00:23:04,004 Nothing. Let's play it again. 181 00:23:35,414 --> 00:23:36,620 What breed could it be? 182 00:23:37,875 --> 00:23:39,081 I don't know. A wolf, maybe. 183 00:23:40,419 --> 00:23:42,159 I think it sounds like a dobermann. 184 00:23:45,716 --> 00:23:47,172 Do these sounds tell anything to you? 185 00:23:47,509 --> 00:23:48,624 No, I don't think so. 186 00:23:49,595 --> 00:23:50,595 I have to think about it. 187 00:23:51,347 --> 00:23:52,347 Do it. 188 00:23:52,681 --> 00:23:55,041 Do you think they've been recorded in some familiar setting? 189 00:23:55,476 --> 00:23:57,057 - Would you like to listen again? - No. 190 00:23:58,437 --> 00:23:59,517 I'd rather not. 191 00:24:00,606 --> 00:24:03,222 I shall go now. I apologize, but I'm not feeling well. 192 00:24:03,776 --> 00:24:05,232 Thank you. Thank you very much. 193 00:24:06,612 --> 00:24:07,943 If there's something to pay... 194 00:24:08,781 --> 00:24:11,443 No. Consider it a neighbourly thing. 195 00:24:12,618 --> 00:24:13,618 Thank you. 196 00:26:24,458 --> 00:26:25,458 Hello? 197 00:26:25,584 --> 00:26:29,623 This is Giovanni bozzi's answering machine. I'm not home right now, leave your message. 198 00:26:30,923 --> 00:26:33,539 It's smeralda. Please answer, I need to talk to you urgently. 199 00:26:34,802 --> 00:26:36,918 Call me immediately as soon as you get home. Please. 200 00:29:31,395 --> 00:29:33,477 - Well? - I couldn't find more. 201 00:29:34,189 --> 00:29:35,895 You have to extend my other 310us. 202 00:29:36,441 --> 00:29:38,682 No, that's enough! 203 00:29:42,864 --> 00:29:43,864 Here. 204 00:29:44,491 --> 00:29:47,449 You either pay these 3 ious at the end of the month or else. 205 00:29:48,704 --> 00:29:51,867 With the interest you charge me you could wait a little. I've always paid. 206 00:29:52,624 --> 00:29:54,504 - Right? - Yes, of course, you've always paid... 207 00:29:54,835 --> 00:29:56,120 But this time I can't wait. 208 00:29:59,464 --> 00:30:02,501 Please, I count on your discretion. I don't want to lose my job. 209 00:30:03,176 --> 00:30:04,176 Is that clear? 210 00:30:04,344 --> 00:30:06,801 With the job I do, I can't afford to be a gossip. 211 00:30:26,658 --> 00:30:30,276 On the chase. The robbers disappeared... 212 00:30:30,620 --> 00:30:34,613 But roadblocks have been immediately set up all over the city to no avail. 213 00:30:35,792 --> 00:30:38,579 The robbers didn't wear masks and acted very determined. 214 00:30:39,713 --> 00:30:43,376 According to police, they're part of a well-experienced criminal gang. 215 00:30:44,134 --> 00:30:47,342 We can't estimate yet the exact amount of what they've stolen... 216 00:30:47,971 --> 00:30:50,007 But it's safe to say it will be high. 217 00:30:50,807 --> 00:30:52,172 Now, for other news. 218 00:30:52,809 --> 00:30:55,050 This morning, smeralda messori, a middle-aged woman... 219 00:30:56,229 --> 00:30:58,470 Has been found murdered in her own apartment. 220 00:30:59,024 --> 00:31:01,857 The violent, sadistic nature of the murder points... 221 00:31:03,111 --> 00:31:05,071 To a brutal revenge killing against the victim. 222 00:31:05,447 --> 00:31:08,063 The apartment doors were found locked and... 223 00:32:14,349 --> 00:32:15,839 Would you believe that. 224 00:32:17,352 --> 00:32:19,593 Look at how this guy parked. What an idiot. 225 00:32:21,731 --> 00:32:23,767 One second. How do I get out now? 226 00:32:24,526 --> 00:32:25,641 What happened? 227 00:32:27,571 --> 00:32:29,027 - Good evening. - Good evening, miss. 228 00:32:29,531 --> 00:32:30,531 Can't you get out? 229 00:32:30,782 --> 00:32:33,740 Would you believe it, we're stuck here waiting for this idiot. 230 00:32:34,286 --> 00:32:35,286 It's locked, too. 231 00:32:36,163 --> 00:32:37,203 Maybe you can get through. 232 00:32:37,497 --> 00:32:40,417 Last time I've attempted something like that I've ruined one of the sides. 233 00:32:40,917 --> 00:32:42,123 Mind if I try? 234 00:32:44,129 --> 00:32:46,336 - Without damaging it? - Without damaging it. 235 00:32:49,885 --> 00:32:51,125 Be careful. 236 00:32:52,554 --> 00:32:53,554 Please. 237 00:33:54,533 --> 00:33:57,070 Someone tried to kill me! He's in that car! 238 00:33:58,203 --> 00:33:59,238 I'm sorry. 239 00:33:59,996 --> 00:34:01,236 He was looking for me. 240 00:34:08,630 --> 00:34:10,541 Get some rest now, you'll feel better. 241 00:34:21,726 --> 00:34:22,761 So, Mr. bozzi... 242 00:34:26,356 --> 00:34:27,562 I don't know what to say. 243 00:34:28,316 --> 00:34:29,806 I can't go to the police. 244 00:34:31,403 --> 00:34:33,735 Here. It's the tape of the last phone call. 245 00:34:34,656 --> 00:34:37,898 We're not talking about pranks anymore. Someone tried to kill you. 246 00:34:39,786 --> 00:34:41,276 It's something personal. 247 00:34:42,038 --> 00:34:43,699 You must suspect someone! 248 00:34:44,374 --> 00:34:46,974 You don't risk getting murdered if there isn't a reason behind it. 249 00:34:47,460 --> 00:34:49,746 You forgot about my way to make a living. 250 00:34:52,465 --> 00:34:53,830 I know about it. 251 00:34:57,137 --> 00:34:58,627 Well, I must go now. 252 00:34:59,598 --> 00:35:00,963 You've been very kind to me. 253 00:35:01,850 --> 00:35:03,966 I'm really sorry about everything. 254 00:35:04,894 --> 00:35:07,681 - I'm here if you need anything. - Thanks. 255 00:35:08,356 --> 00:35:09,471 Goodnight. 256 00:35:21,328 --> 00:35:22,443 Hello bozzi. 257 00:35:24,289 --> 00:35:25,654 It's your turn now. 258 00:35:26,333 --> 00:35:27,789 You'll end up like your friends! 259 00:35:28,918 --> 00:35:31,238 You'll end up like dezzan and the others. You can't escape! 260 00:35:31,796 --> 00:35:33,536 - Let's go to sleep, Lukas. - Just a moment. 261 00:35:34,132 --> 00:35:36,088 Do these noises tell anything to you? 262 00:35:37,010 --> 00:35:39,126 Listen to them... listen to the dobermanns... 263 00:35:40,722 --> 00:35:42,132 Do you remember them? 264 00:35:42,641 --> 00:35:44,177 Time didn't erase anything. 265 00:35:44,976 --> 00:35:47,809 Wait a second! Can you let me listen to that voice again? 266 00:35:50,899 --> 00:35:52,139 Listen to the dobermanns... 267 00:35:53,109 --> 00:35:54,394 Do you remember them? 268 00:35:55,028 --> 00:35:56,359 Time didn't erase anything. 269 00:35:58,031 --> 00:36:00,363 - It's strange... - Try to find out who'll kill you, bozzi! 270 00:36:01,034 --> 00:36:03,741 - Explain. - Remember the day I arrived in Rome? 271 00:36:04,871 --> 00:36:06,862 That same morning I went to a pharmacy... 272 00:36:07,374 --> 00:36:09,239 The same pharmacy where that man was killed. 273 00:36:09,918 --> 00:36:11,874 I think his name was dezzan. 274 00:36:12,545 --> 00:36:14,410 Sorry, it's closed! Go away! 275 00:36:15,507 --> 00:36:19,091 Then the killer is clearly out to get you. He's scared that you could identify him! 276 00:36:19,886 --> 00:36:22,218 Brilliant. I figured that out myself. 277 00:36:22,847 --> 00:36:23,847 Why didn't you tell me? 278 00:36:24,391 --> 00:36:25,791 So you weren't joking the other day! 279 00:36:26,142 --> 00:36:27,723 Why didn't you go to the police? 280 00:36:28,436 --> 00:36:30,017 Because it would have been useless! 281 00:36:30,772 --> 00:36:34,481 And I also hate being questioned. I want to handle this my way. 282 00:36:35,110 --> 00:36:38,477 If things are that way, the killer won't stop going after you. You're in trouble. 283 00:36:41,991 --> 00:36:43,606 And now I'm in trouble as well! 284 00:36:44,160 --> 00:36:46,071 I understand. I shall leave. 285 00:36:46,746 --> 00:36:48,953 Cut it. Making a scene is not your forte. 286 00:36:49,582 --> 00:36:51,447 Let's play this tape again, come on. 287 00:36:53,545 --> 00:36:54,751 You can just wait now. 288 00:36:55,880 --> 00:36:56,880 You got to pay. 289 00:36:57,549 --> 00:36:58,914 You won't get away from my justice. 290 00:37:01,636 --> 00:37:04,036 It's smeralda. Please answer, I need to talk to you urgently. 291 00:37:04,472 --> 00:37:07,088 Smeralda? - Call me immediately as soon as you get home. Please. 292 00:37:07,350 --> 00:37:09,511 Isn't it the name of the woman killed the other night? 293 00:37:10,520 --> 00:37:11,520 Wait a second. 294 00:37:12,355 --> 00:37:14,846 I think I've already seen her somewhere. Let me have a look. 295 00:37:17,944 --> 00:37:20,526 Are you sure about that? I've never heard this name before. 296 00:37:27,203 --> 00:37:29,159 Yes, that's where I've seen her. 297 00:37:29,956 --> 00:37:31,036 Smeralda messori. 298 00:37:32,459 --> 00:37:34,120 I was right. You were with me. 299 00:37:40,133 --> 00:37:42,374 Yes, of course! She was with bozzi in the hallway! 300 00:37:43,803 --> 00:37:44,803 Wait. 301 00:37:45,680 --> 00:37:47,386 Dezzan, messori, bozzi... 302 00:37:49,392 --> 00:37:50,598 Threatening phone calls... 303 00:37:51,186 --> 00:37:52,926 Attempted murder of the only witness... 304 00:37:53,563 --> 00:37:55,349 No, I'm sorry, we better go to the police. 305 00:37:55,774 --> 00:37:56,774 - But why? - Why? 306 00:37:57,275 --> 00:37:59,755 You've seen the killer at the pharmacy and didn't say anything! 307 00:38:00,028 --> 00:38:02,388 You did the same when he tried to kill you in your own home! 308 00:38:02,739 --> 00:38:05,619 Go to the police now and you'll get in trouble for having waited so long! 309 00:38:05,867 --> 00:38:07,827 Exactly! I'm in trouble and that's how it'll stay! 310 00:38:10,205 --> 00:38:11,765 But you forget you're risking your life. 311 00:38:16,377 --> 00:38:17,958 I don't know what to do anymore. 312 00:38:32,268 --> 00:38:33,599 I'm sorry I kept you waiting. 313 00:38:34,687 --> 00:38:35,722 I was on the phone. 314 00:38:36,773 --> 00:38:38,013 I was a friend of your aunt. 315 00:38:39,484 --> 00:38:42,191 - You live here? - No. I just arrived from padua. 316 00:38:42,987 --> 00:38:44,147 I'm sorry for what happened. 317 00:38:45,281 --> 00:38:47,613 Terrible. Without any explanation. 318 00:38:52,080 --> 00:38:54,787 Has been killed during a robbery. His name was dezzan. 319 00:38:56,084 --> 00:38:57,870 Maybe your aunt told you about that. 320 00:38:58,545 --> 00:38:59,751 No, I don't think so. 321 00:39:00,421 --> 00:39:01,786 We didn't talk much, you see. 322 00:39:02,340 --> 00:39:06,504 Last time I was in Rome I couldn't even meet her. Because of the trial. 323 00:39:07,846 --> 00:39:08,846 What trial? 324 00:39:09,055 --> 00:39:12,263 She acted as a judge during a trial. Didn't she tell you? 325 00:39:15,687 --> 00:39:16,927 No, because... 326 00:39:18,523 --> 00:39:20,605 We weren't seeing each other that much, lately. 327 00:39:21,943 --> 00:39:23,023 Excuse me? 328 00:39:25,280 --> 00:39:26,520 I'm sorry, it's closed. 329 00:39:27,240 --> 00:39:28,730 I'm looking for Mrs. dezzan. 330 00:39:30,743 --> 00:39:31,743 Yes? 331 00:39:32,370 --> 00:39:33,530 I'm Mrs. dezzan. 332 00:39:34,789 --> 00:39:35,789 What do you need? 333 00:39:36,040 --> 00:39:37,520 I just need to ask you some questions. 334 00:39:37,959 --> 00:39:38,959 Are you a policeman? 335 00:39:39,335 --> 00:39:41,792 Let's say I have some reasons to find your husband's killer. 336 00:39:43,339 --> 00:39:45,125 And I reckon you might be able to help me. 337 00:39:45,508 --> 00:39:49,342 When my husband returned from the pow camp, along with peretti, a pottery seller... 338 00:39:50,513 --> 00:39:52,720 He wasn't himself anymore. He felt like a tired man. 339 00:39:54,767 --> 00:39:56,428 We lived up north for many years. 340 00:39:57,395 --> 00:40:00,762 Then, a couple of years ago, we moved here in Rome. 341 00:40:02,150 --> 00:40:03,310 He bought the pharmacy here. 342 00:40:03,943 --> 00:40:05,934 I don't understand how you would find this useful. 343 00:40:06,404 --> 00:40:09,612 - You think your husband had enemies? - No, it's impossible. 344 00:40:10,617 --> 00:40:13,199 Everyone loved him, he was straight as an arrow. 345 00:40:14,287 --> 00:40:16,494 He even acted as a juror during a trial. 346 00:40:17,165 --> 00:40:20,157 - A jury? What trial? - I think the name was ferrante. 347 00:40:21,628 --> 00:40:22,913 Yes, ferrante, that's the name. 348 00:40:23,546 --> 00:40:25,502 I also remember it did really upset him. 349 00:40:26,466 --> 00:40:28,798 But why? Is it important? 350 00:40:33,014 --> 00:40:34,014 Maybe. 351 00:41:09,592 --> 00:41:10,798 Found it. 352 00:41:15,473 --> 00:41:16,713 There's something here. 353 00:41:17,308 --> 00:41:19,549 Ferrante broke out of prison 3 months ago. - Broke out? 354 00:41:22,313 --> 00:41:23,348 Damn. 355 00:41:31,239 --> 00:41:33,025 Come in. The judge is waiting for you. 356 00:41:34,492 --> 00:41:35,492 Come in. 357 00:41:46,587 --> 00:41:47,918 Sit down. What can I do for you? 358 00:41:49,132 --> 00:41:52,169 I'm here to tell you about some serious events you're not aware of. 359 00:41:53,011 --> 00:41:54,011 Do tell. 360 00:41:54,762 --> 00:41:58,505 Two years ago, a jury condemned to 10 years a man accused of murder. 361 00:41:59,892 --> 00:42:01,974 - His name was pasquale ferrante. - Yes, I remember. 362 00:42:02,854 --> 00:42:04,094 I was the judge. 363 00:42:05,148 --> 00:42:09,016 If I remember correctly, ferrante escaped from the ucciardone prison months ago. 364 00:42:10,778 --> 00:42:11,893 He's still at large. 365 00:42:13,072 --> 00:42:14,187 That's why I'm here. 366 00:42:14,615 --> 00:42:17,027 Two of the jurors have been killed. 367 00:42:18,411 --> 00:42:20,447 Biagio dezzan and smeralda messori. 368 00:42:21,789 --> 00:42:23,199 Oh, yes, I remember that. 369 00:42:24,208 --> 00:42:27,075 There's more. A third juror, Giovanni bozzi, has received death threats. 370 00:42:28,546 --> 00:42:32,585 I believe this could be revenge motivated. The other jurors might be at risk... 371 00:42:33,885 --> 00:42:35,125 And maybe even you. 372 00:42:36,095 --> 00:42:37,095 This is crazy. 373 00:42:37,555 --> 00:42:38,840 I remember him perfectly. 374 00:42:39,640 --> 00:42:42,427 He kept declaring his innocence and even threatened the jury. 375 00:42:43,352 --> 00:42:44,967 Believe me, these things happen. 376 00:42:45,730 --> 00:42:48,062 You can imagine the excitement, the anger... 377 00:42:49,859 --> 00:42:51,815 Anyway, thanks for warning me. 378 00:42:52,653 --> 00:42:55,440 I'll tell my office to inform the police. They'll know what to do. 379 00:42:56,616 --> 00:42:58,572 - Thanks, goodbye. - Goodbye. 380 00:43:10,254 --> 00:43:11,585 I haven't seen him in months! 381 00:43:12,215 --> 00:43:14,422 The police questions me every single day. 382 00:43:15,384 --> 00:43:17,045 I don't know anything about my husband. 383 00:43:17,678 --> 00:43:19,509 I don't know where he is or what he does. 384 00:43:22,558 --> 00:43:23,558 I see. 385 00:43:33,778 --> 00:43:35,143 I guess he's not a jealous man. 386 00:43:36,572 --> 00:43:37,572 What do you want, huh? 387 00:43:38,407 --> 00:43:39,767 Why are you looking for my husband? 388 00:43:40,201 --> 00:43:42,533 Forget about him, that poor man went through a lot. 389 00:43:46,457 --> 00:43:49,119 You don't have to be afraid of me. I'll be frank with you. 390 00:43:50,586 --> 00:43:51,586 Now listen to me. 391 00:43:51,879 --> 00:43:53,915 I'm not going to report your husband to the police. 392 00:43:54,549 --> 00:43:55,549 Tell him. 393 00:43:58,719 --> 00:44:01,319 He can do whatever he wants, but he's got to leave my woman alone. 394 00:44:02,181 --> 00:44:03,421 She hasn't seen anything. 395 00:44:04,016 --> 00:44:05,222 And she won't say anything. 396 00:44:43,806 --> 00:44:45,046 I think that guy is a cop. 397 00:44:45,600 --> 00:44:46,600 No. 398 00:44:47,059 --> 00:44:48,059 I know their kind. 399 00:44:59,947 --> 00:45:01,938 - Is everything good, sir? - Yes, thank you. 400 00:45:05,369 --> 00:45:07,655 Do you really believe ferrante is gonna leave us alone? 401 00:45:08,080 --> 00:45:09,080 Yes, I do. 402 00:45:11,083 --> 00:45:12,323 What if he's not the killer? 403 00:45:14,503 --> 00:45:16,585 I read all the records of the trial. 404 00:45:17,632 --> 00:45:21,090 He's the culprit, without a doubt. He had a reason to kill those people. 405 00:45:25,097 --> 00:45:26,097 Damn it! 406 00:45:41,656 --> 00:45:43,021 What are you thinking about? 407 00:45:46,744 --> 00:45:47,744 Lukas? 408 00:45:49,372 --> 00:45:50,657 - He's not the culprit! - Who? 409 00:45:51,290 --> 00:45:52,700 Ferrante! He's not the murderer! 410 00:45:53,793 --> 00:45:57,911 If the victims were killed by the same person, the culprit can't be ferrante. 411 00:45:59,131 --> 00:46:02,339 Because dezzan the pharmacist was stabbed to death... 412 00:46:02,969 --> 00:46:05,802 But the investigation ruled out that the killer was left-handed! 413 00:46:06,389 --> 00:46:07,469 - So? - It's quite simple. 414 00:46:08,057 --> 00:46:10,173 - Ferrante is left-handed! - How do you know that? 415 00:46:11,936 --> 00:46:15,554 When I went to his house, there were 2 coffee mugs in the same position... 416 00:46:16,232 --> 00:46:17,972 Because he was home, as I suspected... 417 00:46:18,567 --> 00:46:20,853 And his wife drank her coffee using her right hand... 418 00:46:21,487 --> 00:46:23,148 Yes, I remember it now! 419 00:46:23,906 --> 00:46:25,066 His nickname was "lefty"! 420 00:46:26,158 --> 00:46:27,898 - We're back to square one, then. - Yep. 421 00:46:32,707 --> 00:46:34,868 Go ahead, I've got something to tell bozzi. 422 00:46:48,014 --> 00:46:51,131 - Does Mr. bozzi live here? - 1 don't think he's home right now. 423 00:46:51,767 --> 00:46:53,598 Maybe you'll have a chance to find him later. 424 00:46:54,061 --> 00:46:55,642 Oh, no worries. I'll try again tomorrow. 425 00:46:56,355 --> 00:46:57,355 Goodbye. 426 00:47:26,594 --> 00:47:27,594 Your honour? 427 00:47:28,888 --> 00:47:29,888 Excuse me? Your honour? 428 00:47:32,183 --> 00:47:33,183 Your honour? 429 00:47:45,988 --> 00:47:47,899 Please, you've got to stay here for this job... 430 00:47:48,366 --> 00:47:50,948 The client insisted on your presence during the audio mixing. 431 00:47:51,410 --> 00:47:54,072 I won't be available for a few days, I told you already. 432 00:47:54,580 --> 00:47:56,286 - You're on your own. - Got it. 433 00:47:56,999 --> 00:47:58,614 - See you soon. - Goodbye. 434 00:48:20,815 --> 00:48:23,431 Don't mind it and keep your eyes on the road. 435 00:48:24,318 --> 00:48:25,318 Ferrante. 436 00:48:25,736 --> 00:48:27,601 Don't try anything funny, understand? 437 00:48:28,239 --> 00:48:29,570 Wait, let me explain. 438 00:48:30,282 --> 00:48:31,647 Turn right at the end of the road. 439 00:48:32,201 --> 00:48:33,657 - Listen, I... - We're almost there. 440 00:48:36,705 --> 00:48:37,705 Go faster! 441 00:48:49,301 --> 00:48:51,667 Don't fret now. We've got a score to settle, you bastard. 442 00:49:13,576 --> 00:49:14,576 Move! 443 00:49:20,458 --> 00:49:23,040 If you wanted to talk we could have done it back at my workplace. 444 00:49:23,878 --> 00:49:25,584 We're gonna settle this now, don't worry. 445 00:49:26,589 --> 00:49:27,749 Why did you come to my house? 446 00:49:27,965 --> 00:49:30,081 The cops are onto me now. Who are you? 447 00:49:30,593 --> 00:49:31,958 Listen to me, you jackass. 448 00:49:33,345 --> 00:49:36,712 I thought you killed those people, then I realized you had nothing to do with it. 449 00:49:37,975 --> 00:49:39,340 Someone tried to frame you. 450 00:49:40,394 --> 00:49:41,674 And put me on a wild goose chase. 451 00:49:42,021 --> 00:49:43,541 And you're telling me now? You asshole! 452 00:49:44,190 --> 00:49:45,851 I'm the only one who can help you. 453 00:49:46,775 --> 00:49:48,936 Come on, move. You're not fooling me! 454 00:49:53,365 --> 00:49:54,365 Move. 455 00:50:00,748 --> 00:50:01,828 Ferrante, wait! 456 00:50:02,625 --> 00:50:03,625 You can't be that crazy! 457 00:50:03,876 --> 00:50:04,876 Jump! 458 00:50:12,384 --> 00:50:13,984 Don't you understand I'm not against you? 459 00:50:14,470 --> 00:50:15,585 I'm telling the truth! 460 00:50:16,222 --> 00:50:17,222 That makes me laugh! 461 00:50:18,057 --> 00:50:20,057 If the cops get me I'll get 15 years, truth or not! 462 00:50:20,768 --> 00:50:23,100 I'm innocent, understand? I had nothing to do with it! 463 00:50:25,231 --> 00:50:26,231 Calm down! 464 00:50:26,565 --> 00:50:30,023 If they accuse you of those other murders, they'll never change your sentence! 465 00:50:38,369 --> 00:50:40,451 Why are you doing all this, then? 466 00:50:41,539 --> 00:50:42,539 Why? 467 00:51:18,158 --> 00:51:19,158 Mara? 468 00:51:23,455 --> 00:51:24,455 Mara? 469 00:51:28,335 --> 00:51:29,335 Mara? 470 00:51:34,592 --> 00:51:35,592 Mara? 471 00:51:42,474 --> 00:51:43,474 Mara? 472 00:51:45,477 --> 00:51:46,477 Mara? 473 00:51:48,188 --> 00:51:49,678 - Love... - Are you crazy? 474 00:51:50,566 --> 00:51:51,566 You want to see me dead. 475 00:51:51,942 --> 00:51:52,942 I scared you, huh? 476 00:51:54,194 --> 00:51:55,194 Indeed. 477 00:52:15,674 --> 00:52:16,754 So, detective... 478 00:52:18,093 --> 00:52:19,128 What did you find out? 479 00:52:19,511 --> 00:52:21,593 - Besides being neck-deep in shit... - Oh. 480 00:52:22,640 --> 00:52:23,640 Let's see... 481 00:52:23,974 --> 00:52:27,933 First, among the jury members that condemned ferrante were: 482 00:52:28,729 --> 00:52:29,969 Dezzan, a pharmacist. 483 00:52:30,648 --> 00:52:31,728 Messori, an old spinster. 484 00:52:32,691 --> 00:52:34,011 - And a loan shark... - Bozzi. 485 00:52:35,069 --> 00:52:37,355 Second: Ferrante escapes from prison... 486 00:52:38,113 --> 00:52:40,855 And a few days later dezzan and messori are murdered. 487 00:52:42,284 --> 00:52:45,117 Bozzi receives threats and escapes the murder attempt in the garage. 488 00:52:45,871 --> 00:52:49,191 Third: A naive young girl, and I'm talking about you, gets sucked into this story... 489 00:52:49,833 --> 00:52:52,165 And claims she's seen the killer and heard his voice. 490 00:52:53,253 --> 00:52:54,993 Fourth and final: 491 00:52:55,673 --> 00:52:59,040 I say that the major suspect, ferrante, is not guilty. 492 00:53:00,469 --> 00:53:01,869 And that's because he's left-handed. 493 00:53:02,388 --> 00:53:06,301 So, we don't have a culprit, we don't have a motive and we're chasing a wild goose. 494 00:53:07,559 --> 00:53:09,015 What's left for me? A death wish? 495 00:53:09,812 --> 00:53:10,847 No, not yet. 496 00:53:11,397 --> 00:53:14,309 We know that someone is trying to frame ferrante, but... 497 00:53:15,359 --> 00:53:19,773 Something not related to the trial links bozzi, dezzan and messori together. 498 00:53:20,781 --> 00:53:21,781 I've got a lead. 499 00:53:22,282 --> 00:53:23,282 What is it? 500 00:53:26,161 --> 00:53:27,161 Peretti. 501 00:53:28,455 --> 00:53:30,775 Dezzan's wife told me about peretti. He's a pottery seller. 502 00:53:37,464 --> 00:53:39,464 - Good morning. - Good morning. How can I help you? 503 00:53:39,717 --> 00:53:41,637 - I was looking for Mr. peretti. - I'll call him. 504 00:53:42,970 --> 00:53:44,961 Mr. peretti, there's someone here to see you. 505 00:53:46,306 --> 00:53:48,092 - Yes. Sit down, please. - Thanks. 506 00:54:05,576 --> 00:54:08,443 Of course I remember. It's not something you forget. 507 00:54:10,456 --> 00:54:13,414 There's a difference, though. Dezzan wasn't a pow. 508 00:54:14,585 --> 00:54:16,917 He went to Germany on his own accord. He had friends there. 509 00:54:18,046 --> 00:54:19,286 But why Germany? 510 00:54:20,466 --> 00:54:21,706 You forget the year was 1944. 511 00:54:23,510 --> 00:54:27,753 Had dezzan stayed in padua his fate wouldn't have been any better. 512 00:54:28,766 --> 00:54:30,006 Why, political reasons? 513 00:54:31,143 --> 00:54:32,143 Forget about it. 514 00:54:33,145 --> 00:54:35,261 What did he do? I need to know. 515 00:54:37,024 --> 00:54:38,810 I told you more than I wanted to. 516 00:54:40,152 --> 00:54:41,152 Don't insist. 517 00:54:41,403 --> 00:54:42,643 Forget about this story. 518 00:54:44,239 --> 00:54:46,070 Come on, cue the music! 519 00:54:49,328 --> 00:54:50,328 Be smoother. Smoother. 520 00:55:03,258 --> 00:55:05,544 Alright, not bad at all. Better, much better. 521 00:55:06,720 --> 00:55:07,920 Do the last bit again, please. 522 00:55:10,098 --> 00:55:11,178 You really like that, huh? 523 00:55:11,767 --> 00:55:12,802 It's your fault. 524 00:55:13,602 --> 00:55:15,593 It's days you've been dragging here for the show. 525 00:55:17,189 --> 00:55:18,554 I think it's gonna be a flop. 526 00:55:19,942 --> 00:55:21,648 You mean that she'll refuse the part... 527 00:55:22,528 --> 00:55:23,984 Or that she won't sleep with us? 528 00:55:25,197 --> 00:55:26,197 You know what, Michele... 529 00:55:26,990 --> 00:55:29,402 I've had it of seeing you here looking like a fool. 530 00:55:30,327 --> 00:55:32,007 She won't give us nothing more than smiles. 531 00:55:32,538 --> 00:55:33,869 Forget about her, trust me. 532 00:55:35,749 --> 00:55:37,285 I'm not giving up yet. Nope. 533 00:55:39,545 --> 00:55:40,910 I don't like being defeated. 534 00:55:43,549 --> 00:55:44,549 Nobody likes it. 535 00:55:45,133 --> 00:55:47,499 Keep looking in front of you and move your arms faster. 536 00:55:48,887 --> 00:55:50,468 That's right. Good. 537 00:55:53,016 --> 00:55:54,016 Keep going. 538 00:55:55,102 --> 00:55:56,102 Good. 539 00:55:57,312 --> 00:55:58,312 That's enough. 540 00:55:58,897 --> 00:56:00,497 See that guy? He's been quicker than you. 541 00:56:00,983 --> 00:56:02,663 Tomorrow we'll try with the costumes again. 542 00:56:03,110 --> 00:56:05,066 It's good but there's still something to improve. 543 00:56:06,488 --> 00:56:07,728 I'll be back in a second. 544 00:56:28,302 --> 00:56:29,337 You can't stay here. 545 00:56:30,304 --> 00:56:31,304 I'm waiting for Mara. 546 00:56:31,763 --> 00:56:32,923 You can wait in another room. 547 00:56:33,724 --> 00:56:34,724 Fine. 548 00:56:42,316 --> 00:56:43,316 Sandra? 549 00:56:44,067 --> 00:56:45,432 Sandra, is my costume ready? 550 00:56:46,111 --> 00:56:48,147 I've just finished it. You want me to get it? 551 00:56:48,739 --> 00:56:50,195 Don't worry, I'll get it. Thanks. 552 00:58:16,076 --> 00:58:17,236 Wait! I'm still here! 553 00:58:25,711 --> 00:58:27,292 Turn the lights on, I can't see a thing! 554 00:59:23,685 --> 00:59:24,685 Lukas! 555 00:59:36,448 --> 00:59:37,858 Lukas, I can't take it anymore. 556 00:59:39,701 --> 00:59:40,781 Help me, please. 557 00:59:41,703 --> 00:59:42,703 Come on. 558 00:59:43,330 --> 00:59:44,740 Don't feel like that now, please. 559 00:59:45,624 --> 00:59:48,457 All those questions, the investigation, the suspects... 560 00:59:50,253 --> 00:59:51,253 Come on. 561 00:59:51,588 --> 00:59:53,203 Try to calm down now. Let's get inside. 562 01:00:03,266 --> 01:00:05,632 Try not to think about it. Listen to the music. 563 01:00:06,436 --> 01:00:08,301 - I'll be right back. - Don't leave me, please. 564 01:00:08,814 --> 01:00:11,305 I'm not leaving you. Come on, try to relax. 565 01:00:12,943 --> 01:00:13,943 I'll be back in a second. 566 01:00:28,959 --> 01:00:29,959 Mr. bozzi? 567 01:00:31,753 --> 01:00:32,753 Mr. bozzi? 568 01:00:34,464 --> 01:00:35,829 Mr. bozzi, please open the door! 569 01:00:37,717 --> 01:00:38,717 Open the door, Mr. bozzi! 570 01:00:40,428 --> 01:00:41,964 Bozzi! Open it! 571 01:00:42,597 --> 01:00:44,588 Will you stop making such a racket? 572 01:00:45,767 --> 01:00:48,383 I'm sorry, I need to talk to Mr. Bozzi urgently. 573 01:00:49,312 --> 01:00:51,052 Mr. bozzi left this morning. 574 01:01:11,084 --> 01:01:12,449 What was that racket? 575 01:01:15,589 --> 01:01:17,045 That cursed bozzi left. 576 01:01:18,633 --> 01:01:20,043 I'm tired, Lukas. 577 01:01:21,219 --> 01:01:22,299 I can't take it anymore. 578 01:01:22,637 --> 01:01:25,674 I'm leaving. You go to the police or do whatever you want. 579 01:01:26,558 --> 01:01:27,558 I'm just tired. 580 01:01:28,018 --> 01:01:30,100 No! I'm the only one with the right of being tired! 581 01:01:30,729 --> 01:01:31,844 Then you listen to me. 582 01:01:32,606 --> 01:01:35,268 I'm sick of you, sick of making you play detective... 583 01:01:35,984 --> 01:01:37,944 And sick of everything! You get it? Everything! 584 01:01:38,403 --> 01:01:41,440 Paolo had nothing to do with this and I feel like I've killed him myself! 585 01:01:43,617 --> 01:01:44,617 Come on, come on. 586 01:01:45,785 --> 01:01:49,403 I just need 24 hours. Then we'll do whatever you want. Understand? 587 01:01:56,296 --> 01:01:58,207 Lukas, you've been awake all night. 588 01:02:02,677 --> 01:02:04,167 Why don't you get some rest? 589 01:02:08,475 --> 01:02:10,932 Padua? What does it have to do with us? 590 01:02:12,103 --> 01:02:13,263 That's where the truth is. 591 01:02:14,731 --> 01:02:16,847 The two victims were from padua. Just like bozzi. 592 01:02:18,151 --> 01:02:19,151 Peretti, too. 593 01:02:20,237 --> 01:02:21,237 I'm so confused. 594 01:02:24,115 --> 01:02:25,115 I'll make some coffee. 595 01:02:29,746 --> 01:02:30,986 - Hello? - This is bozzi. 596 01:02:31,873 --> 01:02:33,864 Now listen, I'm going to padua. 597 01:02:35,168 --> 01:02:36,999 I can't take it anymore. I'm scared. 598 01:02:38,338 --> 01:02:39,874 I'll tell you everything. I will. 599 01:02:41,216 --> 01:02:43,081 Yes, I know you're close to the truth. 600 01:02:43,969 --> 01:02:46,631 No, it won't be necessary. I beg you to trust me. 601 01:02:47,806 --> 01:02:48,806 Please hurry. 602 01:02:49,182 --> 01:02:52,674 Just hurry. You'll find a message from me at the majestic hotel in padua. 603 01:02:54,145 --> 01:02:55,601 I keep begging you, hurry. 604 01:02:56,022 --> 01:02:57,022 Please. 605 01:03:03,405 --> 01:03:05,737 Listen to me, Lukas. Don't trust him. 606 01:03:06,616 --> 01:03:08,652 Why don't you go to the police? 607 01:03:09,327 --> 01:03:12,034 - I'm not saying it just for my sake. - I'm sorry, dear. 608 01:03:12,872 --> 01:03:14,032 At this point... 609 01:03:17,002 --> 01:03:18,412 We got to handle this ourselves. 610 01:03:18,878 --> 01:03:19,913 But it's crazy! 611 01:03:20,588 --> 01:03:23,580 And I don't get why bozzi chose padua to finally tell everything. 612 01:03:24,801 --> 01:03:26,086 He could have told you here! 613 01:03:27,762 --> 01:03:30,629 I don't know. I guess he has his reasons. Maybe he feels safer there. 614 01:03:33,310 --> 01:03:34,345 What if it's a trap? 615 01:03:35,395 --> 01:03:36,395 Please, be careful. 616 01:03:36,896 --> 01:03:37,896 Don't worry. 617 01:03:38,315 --> 01:03:39,350 We're close to the end. 618 01:03:39,983 --> 01:03:41,343 It's the last risk we have to take. 619 01:03:51,328 --> 01:03:53,819 You'll be safe at my place. Rosa is a good woman. 620 01:03:56,791 --> 01:03:58,031 You know how to use this thing? 621 01:04:20,607 --> 01:04:22,063 - Hello, Rosa. - Welcome, Mr. Lukas. 622 01:04:23,360 --> 01:04:24,360 Hello, miss. 623 01:04:24,694 --> 01:04:27,231 - I was waiting for you. I'll take the bag. - Thanks. 624 01:04:28,782 --> 01:04:29,782 I'll wait for your call. 625 01:04:30,700 --> 01:04:31,815 Don't worry. See you soon. 626 01:04:32,911 --> 01:04:34,242 - Be careful. - Bye. 627 01:08:34,110 --> 01:08:35,725 Excuse me, miss? Miss? 628 01:08:36,738 --> 01:08:39,070 Excuse me, miss, could you tell me the way to piazza duomo? 629 01:08:39,616 --> 01:08:40,856 300 metres to the left. 630 01:09:00,970 --> 01:09:03,382 Watch where you walk, damn it! 631 01:09:07,352 --> 01:09:08,512 I don't know... 632 01:09:08,936 --> 01:09:10,142 I heard the Porter screaming. 633 01:09:11,439 --> 01:09:12,439 I wonder what happened. 634 01:09:13,566 --> 01:09:15,046 - Good morning, chief. - Good morning. 635 01:09:16,027 --> 01:09:18,564 - Yes, he was born in padua. - Did they shot him? 636 01:09:19,197 --> 01:09:20,197 He was taking a bath. 637 01:09:20,448 --> 01:09:23,110 - Excuse me, what happened? - They killed a man in the hotel. 638 01:09:24,243 --> 01:09:26,154 - What's his name? - I think the name was bozzi. 639 01:11:07,388 --> 01:11:10,108 Excuse me, can you tell me when the dezzan family left this building? 640 01:11:12,518 --> 01:11:14,099 What? What are you saying? 641 01:11:17,523 --> 01:11:18,523 I see... 642 01:11:19,567 --> 01:11:20,567 Yes, yes... 643 01:11:23,488 --> 01:11:24,853 Thank you, I see, I see. 644 01:12:19,377 --> 01:12:23,120 - I'm looking for smeralda messori's house. - She died a few days ago! 645 01:12:23,756 --> 01:12:24,916 They murdered her in Rome. 646 01:12:26,175 --> 01:12:27,335 Don't you read newspapers? 647 01:12:28,427 --> 01:12:29,792 The old man is still alive, though. 648 01:12:30,388 --> 01:12:31,423 Just take the stairs. 649 01:12:32,056 --> 01:12:33,056 Thanks. 650 01:13:08,759 --> 01:13:12,092 - Who are you? What do you want? - Is this smeralda messori's house? 651 01:13:12,972 --> 01:13:15,714 - Are you her father? - Why are you looking for my daughter? 652 01:13:16,350 --> 01:13:18,466 Who was she scared of? And why? 653 01:13:20,146 --> 01:13:22,603 Things happen in an irrational way. 654 01:13:23,900 --> 01:13:25,356 It wasn't her fault. 655 01:13:27,528 --> 01:13:28,528 Maybe... 656 01:13:29,739 --> 01:13:33,197 Then one day she got scared, along with the others. 657 01:13:34,368 --> 01:13:36,609 - Dezzan and bozzi? - What's the point in making names? 658 01:13:37,997 --> 01:13:40,238 There's nothing more I can tell you. 659 01:13:41,042 --> 01:13:42,657 I'm just a father. 660 01:13:43,586 --> 01:13:45,702 You keep digging if you want. 661 01:13:46,631 --> 01:13:48,667 And when you'll think you got something... 662 01:13:49,383 --> 01:13:51,840 You'll realize you're back at the beginning. 663 01:14:03,856 --> 01:14:06,188 Did Mr. bozzi have relatives or family friends? 664 01:14:06,859 --> 01:14:10,101 No one. His parents died with the bombings during the war. 665 01:14:11,697 --> 01:14:14,530 - Did you know him well? - No. Never seen him before. 666 01:14:15,201 --> 01:14:16,441 It's only a few years I'm here. 667 01:14:16,953 --> 01:14:18,489 Actually, I've heard about him. 668 01:14:19,288 --> 01:14:22,075 I knew about what happened to him this morning, poor guy. 669 01:14:23,084 --> 01:14:24,824 I'm sorry for him. I really am. 670 01:14:25,461 --> 01:14:26,621 A horrible way to die. 671 01:14:27,463 --> 01:14:29,920 The ferretta sisters knew him well, though. 672 01:14:30,967 --> 01:14:32,923 They're the only ones left from the war years. 673 01:14:34,011 --> 01:14:35,046 You could talk to them. 674 01:14:35,846 --> 01:14:37,177 Top floor, apartment 3. 675 01:14:37,890 --> 01:14:39,505 They're a bit nutty, though. 676 01:17:41,657 --> 01:17:43,443 Are you the doctor? 677 01:17:45,327 --> 01:17:46,327 Lina! 678 01:17:46,787 --> 01:17:48,823 - Where are you? Lina! - Hush, she's coming... 679 01:17:51,000 --> 01:17:52,000 - Madam? - Yes? 680 01:17:52,209 --> 01:17:53,949 Do you happen to remember Giovanni bozzi? 681 01:17:55,588 --> 01:17:56,588 Bozzi? 682 01:17:57,590 --> 01:17:59,430 - He was your neighbour during the war. - No... 683 01:18:00,009 --> 01:18:01,969 - I don't want to listen... - Do you remember him? 684 01:18:04,138 --> 01:18:05,138 Good. 685 01:18:55,648 --> 01:18:56,648 Madam? 686 01:18:58,275 --> 01:19:00,516 Do you remember this song, back during the war? 687 01:19:01,612 --> 01:19:04,695 - The war... that is over now. - What about bozzi? 688 01:19:05,699 --> 01:19:08,156 Giovanni... he hosted such great parties. 689 01:19:10,287 --> 01:19:12,243 We used to go dancing. 690 01:19:13,666 --> 01:19:14,666 She didn't want to. 691 01:19:15,584 --> 01:19:17,950 She said the little girl would wake up. 692 01:19:19,296 --> 01:19:21,912 The child slept with her little brother. 693 01:19:23,550 --> 01:19:25,290 He was better-looking. 694 01:19:26,178 --> 01:19:29,841 But he always cried when he looked for his dad. 695 01:19:31,558 --> 01:19:32,593 Who was that woman? 696 01:19:33,560 --> 01:19:34,560 The mother! 697 01:19:35,813 --> 01:19:38,179 The one that lived across the street. 698 01:19:39,108 --> 01:19:41,064 The one that lived in bozzi's apartment. 699 01:19:42,152 --> 01:19:43,608 And her name was smeralda messori? 700 01:19:44,238 --> 01:19:45,238 No! 701 01:19:45,823 --> 01:19:48,690 That one was mean! And jealous! 702 01:19:50,911 --> 01:19:51,911 Lina! 703 01:19:52,913 --> 01:19:53,948 Where are you? Lina! 704 01:19:55,416 --> 01:19:56,622 I want to sleep. 705 01:19:57,584 --> 01:19:58,664 Sleep... 706 01:20:08,012 --> 01:20:10,253 Are you looking for something? I don't think I know you. 707 01:20:11,307 --> 01:20:12,507 Who are you? What do you want? 708 01:20:12,975 --> 01:20:16,559 Could you please tell me the name of the woman who lived with your neighbour bozzi? 709 01:20:17,479 --> 01:20:19,515 - Who was she? - A poor soul... 710 01:20:20,149 --> 01:20:22,310 Who was just looking for shelter with her children. 711 01:20:23,277 --> 01:20:24,277 Is that them? 712 01:20:25,863 --> 01:20:27,319 Answer me. Is that them? 713 01:20:31,327 --> 01:20:32,327 Yes. 714 01:20:33,078 --> 01:20:34,078 It's them. 715 01:20:35,164 --> 01:20:37,325 What were their names? What happened to them? 716 01:20:39,501 --> 01:20:40,957 Bozzi is dead now. 717 01:20:42,171 --> 01:20:43,411 It's a long story. 718 01:21:02,649 --> 01:21:03,649 Yes, hello? 719 01:21:05,110 --> 01:21:06,475 Good morning, Mr. Lukas. 720 01:21:07,529 --> 01:21:09,485 Yes, I'll call her. Just wait an instant. 721 01:21:10,199 --> 01:21:12,155 Miss Mara! The phone! 722 01:21:14,203 --> 01:21:15,203 Thanks, Rosa. 723 01:21:16,997 --> 01:21:17,997 Hello? 724 01:21:19,583 --> 01:21:20,698 Everything fine down there? 725 01:21:21,710 --> 01:21:23,325 No. They killed him. 726 01:21:25,297 --> 01:21:26,662 I found out the truth. 727 01:21:28,258 --> 01:21:29,498 I'll tell you in person. 728 01:21:30,427 --> 01:21:31,758 Now I've got to end this. 729 01:21:35,349 --> 01:21:36,349 Goodbye. 730 01:21:49,154 --> 01:21:51,915 I'm sorry to leave you alone, but we're having the vicar for supper... 731 01:21:52,366 --> 01:21:54,027 And my husband wants it to be perfect. 732 01:21:54,493 --> 01:21:57,326 Don't worry, Rosa. Lukas will be back soon. Go now. 733 01:21:58,330 --> 01:22:00,446 - Goodnight. - Thank you. Goodnight. 734 01:22:26,984 --> 01:22:27,984 Hello? 735 01:22:28,652 --> 01:22:29,652 Yes, it's me. 736 01:22:30,028 --> 01:22:31,028 Oh, it's you. 737 01:22:31,488 --> 01:22:33,149 No, I'm sorry. I haven't read it yet. 738 01:22:35,033 --> 01:22:36,033 How did you find me? 739 01:22:36,618 --> 01:22:37,858 Who gave you this number? 740 01:22:45,127 --> 01:22:46,127 No, don't insist. 741 01:22:47,087 --> 01:22:48,167 I don't want to go out. 742 01:23:08,192 --> 01:23:10,308 Hello bozzi. It's your turn now. 743 01:23:12,196 --> 01:23:13,652 You'll end up like your friends! 744 01:23:14,823 --> 01:23:17,781 You'll end up like dezzan and the others. You can't escape! 745 01:23:19,870 --> 01:23:21,485 Do these noises tell anything to you? 746 01:23:22,915 --> 01:23:23,915 Listen to them... 747 01:27:42,090 --> 01:27:43,090 No, wait! 748 01:27:45,343 --> 01:27:46,343 Wait, don't shoot! 749 01:27:48,305 --> 01:27:49,465 Dont' shoot, I'm a friend! 750 01:27:51,808 --> 01:27:54,768 My name is pasquale ferrante. Mr. Lukas asked me to watch over the place... 751 01:27:55,479 --> 01:27:57,435 But the murderer managed to escape! 752 01:29:01,378 --> 01:29:02,378 Don't move. 753 01:29:04,089 --> 01:29:05,169 I was waiting for you. 754 01:29:07,926 --> 01:29:09,382 When did you start to suspect? 755 01:29:10,095 --> 01:29:11,926 The day I saw you entering a temple. 756 01:29:13,098 --> 01:29:15,464 Getting revenge after 30 years. What's the point? 757 01:29:16,351 --> 01:29:17,591 You can't understand. 758 01:29:18,645 --> 01:29:21,182 It's not easy to forget if you've had your family destroyed. 759 01:29:22,357 --> 01:29:25,315 Those memories of death haven't been cancelled by the end of the war. 760 01:29:27,571 --> 01:29:31,234 My wife and children were hiding in bozzi's house in padua. 761 01:29:32,450 --> 01:29:35,408 We thought he was a friend, but he handed them over to the Germans. 762 01:29:36,496 --> 01:29:37,952 Because they were Jews. 763 01:29:38,915 --> 01:29:42,248 Much later I found out that bozzi's lover, smeralda messori... 764 01:29:43,420 --> 01:29:45,376 Persuaded him to tell about my family. 765 01:29:47,465 --> 01:29:50,548 They died at the bergen-belsen concentration camp. 766 01:29:52,512 --> 01:29:53,968 A year later being arrested. 767 01:29:54,806 --> 01:29:55,921 Only the boy survived. 768 01:29:56,683 --> 01:30:00,551 Now I understand about the calls, the screams, the cries, the ovens... 769 01:30:01,688 --> 01:30:02,688 And the dobermanns. 770 01:30:03,106 --> 01:30:04,346 It was all part of the revenge. 771 01:30:05,901 --> 01:30:08,859 I had to be sure they knew why they were dying. 772 01:30:09,487 --> 01:30:12,320 - What about dezzan? - He was a German collaborationist. 773 01:30:14,492 --> 01:30:16,372 Materially, he's the one that got them arrested. 774 01:30:17,162 --> 01:30:19,528 It took me 20 years to find all of them. 775 01:30:19,998 --> 01:30:23,707 Then, one day, I managed to put them together in a jury. 776 01:30:25,545 --> 01:30:27,501 I wanted to look them in the eyes. 777 01:30:28,381 --> 01:30:31,248 They were judging another man, ferrante... 778 01:30:32,010 --> 01:30:33,875 But it was my own personal trial. 779 01:30:34,763 --> 01:30:37,630 To me, they were the real defendants. 780 01:30:51,696 --> 01:30:53,232 Hurry! Lukas is already here! 781 01:31:14,970 --> 01:31:16,335 Now you know the truth. 782 01:31:19,057 --> 01:31:20,857 Now you'll want to turn me over to the police. 783 01:31:21,309 --> 01:31:22,309 We'll see about that! 784 01:31:22,560 --> 01:31:23,560 Lukas! 785 01:31:26,815 --> 01:31:27,815 It's not over yet. 786 01:31:30,443 --> 01:31:32,399 There's still something to explain. 787 01:31:34,698 --> 01:31:36,654 My father would have never killed them. 788 01:31:37,784 --> 01:31:40,742 He would have settled for looking them in the eyes. 789 01:31:43,456 --> 01:31:44,912 - Not me. - Shut up, Carlo. 790 01:31:45,500 --> 01:31:46,660 Shut up, I beg you. 791 01:31:49,295 --> 01:31:50,455 I won't, dad. 792 01:31:51,965 --> 01:31:53,205 They must know the truth. 793 01:31:56,428 --> 01:31:59,261 Let's say I planned about the killings... 794 01:31:59,806 --> 01:32:02,764 When pasquale ferrante broke out of prison. 795 01:32:04,644 --> 01:32:06,600 It had to look like he was the culprit... 796 01:32:08,440 --> 01:32:09,771 And the same will happen now! 797 01:32:10,859 --> 01:32:11,859 Stop! 798 01:32:14,195 --> 01:32:16,151 I wasn't wrong, then... 799 01:32:18,283 --> 01:32:19,443 And you knew about it. 800 01:32:20,869 --> 01:32:22,825 I told him only when it became necessary. 801 01:32:24,497 --> 01:32:26,328 And he would have done anything to protect me! 802 01:32:27,208 --> 01:32:28,573 Why didn't you stop him? 803 01:32:30,420 --> 01:32:31,420 I couldn't. 804 01:32:34,674 --> 01:32:36,915 You don't have to be ashamed of what I've done. 805 01:32:40,221 --> 01:32:41,677 They were guilty. 806 01:32:43,058 --> 01:32:44,719 They had to die! They had to! 807 01:32:47,687 --> 01:32:50,349 Remember when you told me about it? Remember? 808 01:32:51,483 --> 01:32:54,065 When you said I couldn't understand because I was still a child. 809 01:32:55,653 --> 01:32:58,853 You remembered it like it was an accident, but you knew it was a different story. 810 01:32:59,866 --> 01:33:01,731 They killed my mother with their own hands! 811 01:33:03,078 --> 01:33:04,318 Don't you understand it? 812 01:33:05,997 --> 01:33:06,997 You are insane. 813 01:33:12,212 --> 01:33:13,452 You know that... 814 01:33:14,798 --> 01:33:16,754 You know that I'm not insane, right? 815 01:33:18,343 --> 01:33:20,675 Just like you weren't when you told me the truth. 816 01:33:22,055 --> 01:33:24,592 When you thought that somebody would have killed them for you. 817 01:33:27,894 --> 01:33:29,134 And you kept looking at me... 818 01:33:31,731 --> 01:33:32,731 You looked at me. 819 01:33:34,818 --> 01:33:35,818 This is awful. 820 01:33:37,153 --> 01:33:39,018 Only now I've realized... 821 01:33:40,115 --> 01:33:42,071 That we've both lived an insane existence. 822 01:33:43,118 --> 01:33:44,118 Forgive me. 823 01:33:45,578 --> 01:33:46,578 No, dad. 824 01:33:48,498 --> 01:33:49,863 We must finish this now. 825 01:33:52,168 --> 01:33:53,203 It had to be done. 826 01:33:56,297 --> 01:33:57,457 We have to kill them too. 827 01:33:59,634 --> 01:34:00,874 And you have to do it yourself. 828 01:34:01,803 --> 01:34:03,643 That way you'll understand the cost of killing. 829 01:34:04,264 --> 01:34:05,264 No. 830 01:34:05,598 --> 01:34:06,598 Come on. 831 01:34:06,808 --> 01:34:08,764 Come on, kill them! Kill them! 832 01:34:09,686 --> 01:34:10,686 No. 833 01:35:00,236 --> 01:35:01,646 Subtitled by francesco massaccesi 57757

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.