Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,371 --> 00:00:38,781
2300 lire, please.
2
00:00:48,423 --> 00:00:49,423
Candy or pay phone coins?
3
00:00:49,550 --> 00:00:51,290
I'd rather have the
coins, thank you.
4
00:00:51,760 --> 00:00:52,760
Fine.
5
00:00:56,139 --> 00:00:57,139
Goodbye.
6
00:01:05,732 --> 00:01:07,973
I don't know what or
who is behind this.
7
00:01:09,403 --> 00:01:10,859
It's the third letter
I've received!
8
00:01:11,363 --> 00:01:13,228
He's really pushing it!
9
00:01:14,783 --> 00:01:16,865
No, I'm not calm at all.
10
00:01:18,787 --> 00:01:20,778
Alright, alright. Goodbye.
11
00:01:38,807 --> 00:01:40,172
I'm done here, doctor.
12
00:01:40,934 --> 00:01:42,595
I'd go home if there's
nothing else to do.
13
00:01:43,228 --> 00:01:45,184
Alright, go home santoro.
I'll close the place.
14
00:01:47,024 --> 00:01:48,810
You should take some time off.
15
00:01:49,943 --> 00:01:51,353
You look exhausted.
16
00:01:52,112 --> 00:01:53,568
Should I get you a coffee?
17
00:01:53,864 --> 00:01:54,864
No, thank you.
18
00:01:55,782 --> 00:01:58,398
I'll see you tonight then, doctor.
Goodbye.
19
00:01:59,161 --> 00:02:00,161
Goodbye.
20
00:03:10,732 --> 00:03:11,732
Who's there?
21
00:04:00,073 --> 00:04:02,780
Stop by the pharmacy, please.
It won't take long.
22
00:04:23,096 --> 00:04:26,463
- We're closed!
- Doctor, please, I only need some pills.
23
00:04:26,892 --> 00:04:28,553
Sorry, it's closed! Go away!
24
00:04:42,491 --> 00:04:44,402
Don't worry, miss.
I'll get it started.
25
00:04:47,996 --> 00:04:48,996
Help!
26
00:04:49,456 --> 00:04:51,822
Help! Come quick!
27
00:04:56,588 --> 00:04:58,068
- What happened?
- Come, come quick...
28
00:04:58,340 --> 00:04:59,340
What's going on?
29
00:05:04,137 --> 00:05:06,298
- My god, it's horrible.
- Someone call an ambulance!
30
00:05:07,015 --> 00:05:08,880
It's useless now. Let's
call the police.
31
00:05:09,392 --> 00:05:10,598
We better go, miss.
32
00:05:12,020 --> 00:05:13,806
We'll get in trouble if we stay.
33
00:05:14,356 --> 00:05:16,893
- Why did they kill him? A robbery, maybe?
- I just don't know.
34
00:05:34,709 --> 00:05:35,709
Ta-ta-ta-tango.
35
00:05:38,213 --> 00:05:39,953
The first world war...
36
00:05:42,092 --> 00:05:44,253
The corpses lying in the mud...
37
00:05:45,011 --> 00:05:48,299
All to gain a bit of land.
38
00:05:49,808 --> 00:05:51,799
The diva lyda borelli...
39
00:05:53,728 --> 00:05:55,434
With her hands
through her hair...
40
00:05:57,315 --> 00:05:59,397
And holding a
Rose on her breast...
41
00:06:01,111 --> 00:06:02,476
Ta-ta-ta-tabarin.
42
00:06:35,145 --> 00:06:36,510
Ta-ta-ta-tango...
43
00:06:38,899 --> 00:06:40,639
Argentine tango...
44
00:06:42,736 --> 00:06:47,321
Dedicated to Rudolph
Valentino and his big ears...
45
00:06:50,452 --> 00:06:55,116
With her light eyes,
mata hari spied on us...
46
00:06:57,667 --> 00:06:59,532
Before she got
hit on her breast...
47
00:07:01,630 --> 00:07:03,120
Ta-ta-ta-tabarin.
48
00:07:04,633 --> 00:07:06,339
Ta-ta-ta-tango!
49
00:07:08,219 --> 00:07:10,130
- I have to say she's good.
- Argentine tango...
50
00:07:12,098 --> 00:07:14,840
Dedicated to Rudolph
Valentino and his big ears...
51
00:07:15,393 --> 00:07:18,385
- It's about to end, let's go backstage.
- I'd better wait here.
52
00:07:19,522 --> 00:07:21,729
- No, come on, let's go.
- With her light eyes...
53
00:07:23,485 --> 00:07:25,692
Mata hari spied on us...
54
00:07:27,113 --> 00:07:29,195
Before she got
hit on her breast...
55
00:07:31,076 --> 00:07:32,941
Ta-ta-ta-tabarin.
56
00:07:43,588 --> 00:07:44,623
Hey...
57
00:07:46,466 --> 00:07:48,127
I don't want to... you do it.
58
00:07:48,843 --> 00:07:49,843
What a party pooper!
59
00:07:50,220 --> 00:07:52,006
Come on, sooner or later
we'll do this broad!
60
00:07:53,640 --> 00:07:55,756
- How do you think it went?
- Good as always.
61
00:08:01,398 --> 00:08:02,878
- Good evening, Mara.
- Hello Michele.
62
00:08:03,066 --> 00:08:04,266
- How are you?
- See you later.
63
00:08:04,442 --> 00:08:05,442
- Good show!
- Thanks.
64
00:08:05,652 --> 00:08:07,483
I haven't seen you in
a long time, Carlo.
65
00:08:08,446 --> 00:08:10,858
- I've been out of town.
- So, Mara, did you read the script?
66
00:08:11,449 --> 00:08:13,565
No, I haven't got time yet.
67
00:08:14,577 --> 00:08:17,660
I'm sure you'll like it. Carlo wrote
down some great scenography ideas, too.
68
00:08:18,415 --> 00:08:20,406
Is that so? It's always
humility with you two.
69
00:08:21,459 --> 00:08:25,327
I hate insisting, but I'm still
looking for actors, and perhaps...
70
00:08:26,464 --> 00:08:28,375
I understand. Come
see me next week.
71
00:08:28,883 --> 00:08:30,589
- Alright?
- You bet I'll come.
72
00:08:31,177 --> 00:08:32,417
- Goodbye.
- Mara...
73
00:08:34,014 --> 00:08:35,934
We're really looking forward
to working with you.
74
00:08:36,725 --> 00:08:37,840
Especially me.
75
00:08:38,685 --> 00:08:40,676
I just like your face.
76
00:08:42,105 --> 00:08:43,470
You're getting
ahead of yourself.
77
00:09:18,600 --> 00:09:19,600
Lukas!
78
00:09:22,562 --> 00:09:24,052
Look who's here.
79
00:09:26,608 --> 00:09:28,815
You haven't forgotten
your bad habits, I see.
80
00:09:33,782 --> 00:09:35,147
How long since we last met?
81
00:09:35,950 --> 00:09:36,985
Six months.
82
00:09:37,410 --> 00:09:38,490
A year, maybe.
83
00:09:39,537 --> 00:09:40,537
I don't remember anymore.
84
00:09:40,914 --> 00:09:43,530
Always free and cynical, even
when my broken heart wept...
85
00:09:45,376 --> 00:09:47,458
You talk like someone out
of a romance novel, now?
86
00:09:48,171 --> 00:09:49,627
What a fool you are.
87
00:09:51,966 --> 00:09:53,081
What if I don't want to?
88
00:09:53,384 --> 00:09:54,840
Well, never mind.
89
00:10:03,144 --> 00:10:05,601
- Always the same taste in your mouth.
- It's a toscano cigar!
90
00:10:07,315 --> 00:10:09,351
I have to undress now. Beat it.
91
00:10:10,068 --> 00:10:11,868
Right, as if I've never
seen you naked before.
92
00:10:12,070 --> 00:10:13,070
Scram!
93
00:10:34,217 --> 00:10:35,423
You can't smoke in here.
94
00:10:43,685 --> 00:10:45,346
- Mara, are you ready?
- Just a moment.
95
00:10:53,444 --> 00:10:54,900
They've all got it
in for you, huh?
96
00:10:55,697 --> 00:10:57,497
I'm sorry but I can't
join you tonight, paolo.
97
00:10:57,949 --> 00:10:59,629
What? Did you forget
about our appointment?
98
00:10:59,951 --> 00:11:01,612
No, but I've got to talk to him.
99
00:11:02,662 --> 00:11:04,142
- Sure. You always come first.
- Yeah.
100
00:11:04,539 --> 00:11:06,370
- I'll wait outside.
- I'm coming!
101
00:11:07,250 --> 00:11:08,535
I'm sorry, paolo. Bye.
102
00:11:24,642 --> 00:11:26,562
Shall we get upstairs and
have a whisky together?
103
00:11:29,314 --> 00:11:30,314
No, huh?
104
00:15:08,491 --> 00:15:09,491
Poochie!
105
00:15:09,659 --> 00:15:11,524
Come here, poochie! Come on!
106
00:15:19,585 --> 00:15:20,700
What are you doing?!
107
00:15:44,569 --> 00:15:45,569
There goes my cigar.
108
00:15:46,112 --> 00:15:47,648
Take my bags and
don't be a jerk.
109
00:15:50,575 --> 00:15:53,015
Haven't you considered Mrs. karman
could be in the other room?
110
00:15:54,287 --> 00:15:56,744
With that face of yours?
What a fool!
111
00:15:58,916 --> 00:15:59,916
Well...
112
00:16:00,209 --> 00:16:02,165
What about telling
me if I can stay or not?
113
00:16:02,712 --> 00:16:04,168
- Sure, of course you can.
- My bags.
114
00:16:04,672 --> 00:16:05,957
The bags, right.
115
00:16:07,425 --> 00:16:09,757
Nothing has changed here.
Including the cigar smell.
116
00:16:36,996 --> 00:16:38,196
So, did you make up your mind?
117
00:16:39,248 --> 00:16:40,954
Did you finally decide
to move in with me?
118
00:16:42,418 --> 00:16:43,418
Don't worry about that.
119
00:16:46,589 --> 00:16:47,624
Nothing more.
120
00:16:48,508 --> 00:16:49,873
You're not telling
me everything.
121
00:16:50,468 --> 00:16:51,468
What's going on?
122
00:16:54,055 --> 00:16:55,055
I'm in danger.
123
00:16:56,557 --> 00:16:58,343
There's a murderer who
wants to kill me.
124
00:16:58,976 --> 00:17:02,309
Oh, you mistook me for a police chief. You
swear to tell the truth, the whole truth?
125
00:17:02,897 --> 00:17:04,728
Cut it out, I'm not in
the mood for jokes.
126
00:17:07,735 --> 00:17:08,895
Alright. Tell me everything.
127
00:17:09,529 --> 00:17:10,769
Let's forget it, Lukas.
128
00:17:11,405 --> 00:17:12,941
Why don't you put on some music?
129
00:17:17,119 --> 00:17:19,360
- You think it'll take long?
- Just a few minutes.
130
00:17:25,670 --> 00:17:26,705
Good morning, Mr. karman.
131
00:17:27,547 --> 00:17:28,582
Good morning.
132
00:17:31,259 --> 00:17:32,294
Good morning.
133
00:17:38,641 --> 00:17:41,383
- Your neighbour is a bit weird.
- First time I see him with a woman.
134
00:17:41,852 --> 00:17:43,968
- Really?
- It's his business.
135
00:17:49,026 --> 00:17:51,108
Dezzan called me three days ago.
136
00:17:53,197 --> 00:17:54,733
He seemed worried, tired...
137
00:17:56,492 --> 00:17:57,652
He wanted to see me.
138
00:17:58,452 --> 00:17:59,452
But he didn't make it.
139
00:18:00,663 --> 00:18:02,119
He died so horribly.
140
00:18:03,207 --> 00:18:06,699
Don't get too worried. It's
probably just a coincidence.
141
00:18:07,461 --> 00:18:08,951
Yeah, a coincidence. Sure.
142
00:18:10,840 --> 00:18:13,377
What about those strange
phone calls you're getting?
143
00:18:15,386 --> 00:18:16,592
It's not the first time.
144
00:18:17,722 --> 00:18:20,759
That's normal with my
job, my dear smeralda.
145
00:18:22,184 --> 00:18:23,720
It's normal to make enemies.
146
00:18:24,353 --> 00:18:26,719
Unless someone is
trying to scare us...
147
00:18:27,648 --> 00:18:28,888
Someone who knows.
148
00:18:42,913 --> 00:18:43,913
Hello?
149
00:18:45,124 --> 00:18:46,284
Who is it?
150
00:18:48,002 --> 00:18:49,663
Who's talking?
151
00:19:17,615 --> 00:19:18,730
They hung up.
152
00:19:20,951 --> 00:19:22,316
Those strange noises again.
153
00:19:23,704 --> 00:19:25,535
And you keep believing
in coincidences.
154
00:19:26,749 --> 00:19:27,784
I don't know.
155
00:19:28,125 --> 00:19:29,285
I don't know.
156
00:19:32,838 --> 00:19:34,374
You have no idea
who's behind this.
157
00:19:35,132 --> 00:19:36,132
No.
158
00:19:36,717 --> 00:19:37,832
Maybe it's just a prank.
159
00:19:38,386 --> 00:19:41,844
No, the harassment is too
persistent, too committed.
160
00:19:42,890 --> 00:19:46,428
Enigmatic phrases, various
noises, moanings...
161
00:19:47,728 --> 00:19:49,343
Someone is out to get me.
162
00:19:49,855 --> 00:19:51,061
And you recorded everything.
163
00:19:51,607 --> 00:19:54,349
I always do it. It's my
professional bias, I guess.
164
00:19:55,069 --> 00:19:56,104
That's why I'm here.
165
00:19:56,946 --> 00:19:58,607
Because you're an expert.
166
00:19:59,907 --> 00:20:02,273
Do you think you'll be able
to understand something?
167
00:20:03,452 --> 00:20:05,659
It depends on the frequency,
but it shouldn't be hard.
168
00:20:07,039 --> 00:20:08,404
How long will it take?
169
00:20:08,958 --> 00:20:11,398
I'm going to work on it right
now, why don't you come with me?
170
00:20:12,002 --> 00:20:13,867
- What do you say?
- Thanks, it's a kind offer.
171
00:21:43,385 --> 00:21:44,921
It's always the same frequency.
172
00:21:45,763 --> 00:21:47,299
Let's try using another filter.
173
00:21:53,979 --> 00:21:55,219
Go from 0 to 40.
174
00:22:04,156 --> 00:22:05,316
Go to 80.
175
00:22:10,538 --> 00:22:11,778
There's something here.
176
00:22:23,968 --> 00:22:25,174
Go from 80 to 160.
177
00:22:38,232 --> 00:22:39,312
Go back.
178
00:22:45,823 --> 00:22:48,189
This sounds like a rotary
press or an incinerator.
179
00:22:50,160 --> 00:22:51,240
Try over 1000.
180
00:23:02,673 --> 00:23:04,004
Nothing. Let's play it again.
181
00:23:35,414 --> 00:23:36,620
What breed could it be?
182
00:23:37,875 --> 00:23:39,081
I don't know. A wolf, maybe.
183
00:23:40,419 --> 00:23:42,159
I think it sounds
like a dobermann.
184
00:23:45,716 --> 00:23:47,172
Do these sounds tell
anything to you?
185
00:23:47,509 --> 00:23:48,624
No, I don't think so.
186
00:23:49,595 --> 00:23:50,595
I have to think about it.
187
00:23:51,347 --> 00:23:52,347
Do it.
188
00:23:52,681 --> 00:23:55,041
Do you think they've been recorded
in some familiar setting?
189
00:23:55,476 --> 00:23:57,057
- Would you like to listen again?
- No.
190
00:23:58,437 --> 00:23:59,517
I'd rather not.
191
00:24:00,606 --> 00:24:03,222
I shall go now. I apologize,
but I'm not feeling well.
192
00:24:03,776 --> 00:24:05,232
Thank you. Thank you very much.
193
00:24:06,612 --> 00:24:07,943
If there's something to pay...
194
00:24:08,781 --> 00:24:11,443
No. Consider it a
neighbourly thing.
195
00:24:12,618 --> 00:24:13,618
Thank you.
196
00:26:24,458 --> 00:26:25,458
Hello?
197
00:26:25,584 --> 00:26:29,623
This is Giovanni bozzi's answering machine.
I'm not home right now, leave your message.
198
00:26:30,923 --> 00:26:33,539
It's smeralda. Please answer, I
need to talk to you urgently.
199
00:26:34,802 --> 00:26:36,918
Call me immediately as soon
as you get home. Please.
200
00:29:31,395 --> 00:29:33,477
- Well?
- I couldn't find more.
201
00:29:34,189 --> 00:29:35,895
You have to extend
my other 310us.
202
00:29:36,441 --> 00:29:38,682
No, that's enough!
203
00:29:42,864 --> 00:29:43,864
Here.
204
00:29:44,491 --> 00:29:47,449
You either pay these 3 ious at
the end of the month or else.
205
00:29:48,704 --> 00:29:51,867
With the interest you charge me you
could wait a little. I've always paid.
206
00:29:52,624 --> 00:29:54,504
- Right?
- Yes, of course, you've always paid...
207
00:29:54,835 --> 00:29:56,120
But this time I can't wait.
208
00:29:59,464 --> 00:30:02,501
Please, I count on your discretion.
I don't want to lose my job.
209
00:30:03,176 --> 00:30:04,176
Is that clear?
210
00:30:04,344 --> 00:30:06,801
With the job I do, I can't
afford to be a gossip.
211
00:30:26,658 --> 00:30:30,276
On the chase. The
robbers disappeared...
212
00:30:30,620 --> 00:30:34,613
But roadblocks have been immediately
set up all over the city to no avail.
213
00:30:35,792 --> 00:30:38,579
The robbers didn't wear masks
and acted very determined.
214
00:30:39,713 --> 00:30:43,376
According to police, they're part of
a well-experienced criminal gang.
215
00:30:44,134 --> 00:30:47,342
We can't estimate yet the exact
amount of what they've stolen...
216
00:30:47,971 --> 00:30:50,007
But it's safe to
say it will be high.
217
00:30:50,807 --> 00:30:52,172
Now, for other news.
218
00:30:52,809 --> 00:30:55,050
This morning, smeralda messori,
a middle-aged woman...
219
00:30:56,229 --> 00:30:58,470
Has been found murdered
in her own apartment.
220
00:30:59,024 --> 00:31:01,857
The violent, sadistic nature
of the murder points...
221
00:31:03,111 --> 00:31:05,071
To a brutal revenge
killing against the victim.
222
00:31:05,447 --> 00:31:08,063
The apartment doors were
found locked and...
223
00:32:14,349 --> 00:32:15,839
Would you believe that.
224
00:32:17,352 --> 00:32:19,593
Look at how this guy parked.
What an idiot.
225
00:32:21,731 --> 00:32:23,767
One second. How
do I get out now?
226
00:32:24,526 --> 00:32:25,641
What happened?
227
00:32:27,571 --> 00:32:29,027
- Good evening.
- Good evening, miss.
228
00:32:29,531 --> 00:32:30,531
Can't you get out?
229
00:32:30,782 --> 00:32:33,740
Would you believe it, we're stuck
here waiting for this idiot.
230
00:32:34,286 --> 00:32:35,286
It's locked, too.
231
00:32:36,163 --> 00:32:37,203
Maybe you can get through.
232
00:32:37,497 --> 00:32:40,417
Last time I've attempted something like
that I've ruined one of the sides.
233
00:32:40,917 --> 00:32:42,123
Mind if I try?
234
00:32:44,129 --> 00:32:46,336
- Without damaging it?
- Without damaging it.
235
00:32:49,885 --> 00:32:51,125
Be careful.
236
00:32:52,554 --> 00:32:53,554
Please.
237
00:33:54,533 --> 00:33:57,070
Someone tried to kill me!
He's in that car!
238
00:33:58,203 --> 00:33:59,238
I'm sorry.
239
00:33:59,996 --> 00:34:01,236
He was looking for me.
240
00:34:08,630 --> 00:34:10,541
Get some rest now,
you'll feel better.
241
00:34:21,726 --> 00:34:22,761
So, Mr. bozzi...
242
00:34:26,356 --> 00:34:27,562
I don't know what to say.
243
00:34:28,316 --> 00:34:29,806
I can't go to the police.
244
00:34:31,403 --> 00:34:33,735
Here. It's the tape of
the last phone call.
245
00:34:34,656 --> 00:34:37,898
We're not talking about pranks anymore.
Someone tried to kill you.
246
00:34:39,786 --> 00:34:41,276
It's something personal.
247
00:34:42,038 --> 00:34:43,699
You must suspect someone!
248
00:34:44,374 --> 00:34:46,974
You don't risk getting murdered if
there isn't a reason behind it.
249
00:34:47,460 --> 00:34:49,746
You forgot about my
way to make a living.
250
00:34:52,465 --> 00:34:53,830
I know about it.
251
00:34:57,137 --> 00:34:58,627
Well, I must go now.
252
00:34:59,598 --> 00:35:00,963
You've been very kind to me.
253
00:35:01,850 --> 00:35:03,966
I'm really sorry about everything.
254
00:35:04,894 --> 00:35:07,681
- I'm here if you need anything.
- Thanks.
255
00:35:08,356 --> 00:35:09,471
Goodnight.
256
00:35:21,328 --> 00:35:22,443
Hello bozzi.
257
00:35:24,289 --> 00:35:25,654
It's your turn now.
258
00:35:26,333 --> 00:35:27,789
You'll end up like your friends!
259
00:35:28,918 --> 00:35:31,238
You'll end up like dezzan and the others.
You can't escape!
260
00:35:31,796 --> 00:35:33,536
- Let's go to sleep, Lukas.
- Just a moment.
261
00:35:34,132 --> 00:35:36,088
Do these noises tell
anything to you?
262
00:35:37,010 --> 00:35:39,126
Listen to them... listen
to the dobermanns...
263
00:35:40,722 --> 00:35:42,132
Do you remember them?
264
00:35:42,641 --> 00:35:44,177
Time didn't erase anything.
265
00:35:44,976 --> 00:35:47,809
Wait a second! Can you let me
listen to that voice again?
266
00:35:50,899 --> 00:35:52,139
Listen to the dobermanns...
267
00:35:53,109 --> 00:35:54,394
Do you remember them?
268
00:35:55,028 --> 00:35:56,359
Time didn't erase anything.
269
00:35:58,031 --> 00:36:00,363
- It's strange...
- Try to find out who'll kill you, bozzi!
270
00:36:01,034 --> 00:36:03,741
- Explain.
- Remember the day I arrived in Rome?
271
00:36:04,871 --> 00:36:06,862
That same morning I
went to a pharmacy...
272
00:36:07,374 --> 00:36:09,239
The same pharmacy where
that man was killed.
273
00:36:09,918 --> 00:36:11,874
I think his name was dezzan.
274
00:36:12,545 --> 00:36:14,410
Sorry, it's closed! Go away!
275
00:36:15,507 --> 00:36:19,091
Then the killer is clearly out to get you.
He's scared that you could identify him!
276
00:36:19,886 --> 00:36:22,218
Brilliant. I figured
that out myself.
277
00:36:22,847 --> 00:36:23,847
Why didn't you tell me?
278
00:36:24,391 --> 00:36:25,791
So you weren't joking
the other day!
279
00:36:26,142 --> 00:36:27,723
Why didn't you go to the police?
280
00:36:28,436 --> 00:36:30,017
Because it would
have been useless!
281
00:36:30,772 --> 00:36:34,481
And I also hate being questioned.
I want to handle this my way.
282
00:36:35,110 --> 00:36:38,477
If things are that way, the killer won't
stop going after you. You're in trouble.
283
00:36:41,991 --> 00:36:43,606
And now I'm in trouble as well!
284
00:36:44,160 --> 00:36:46,071
I understand. I shall leave.
285
00:36:46,746 --> 00:36:48,953
Cut it. Making a scene
is not your forte.
286
00:36:49,582 --> 00:36:51,447
Let's play this tape
again, come on.
287
00:36:53,545 --> 00:36:54,751
You can just wait now.
288
00:36:55,880 --> 00:36:56,880
You got to pay.
289
00:36:57,549 --> 00:36:58,914
You won't get away
from my justice.
290
00:37:01,636 --> 00:37:04,036
It's smeralda. Please answer, I
need to talk to you urgently.
291
00:37:04,472 --> 00:37:07,088
Smeralda? - Call me immediately
as soon as you get home. Please.
292
00:37:07,350 --> 00:37:09,511
Isn't it the name of the woman
killed the other night?
293
00:37:10,520 --> 00:37:11,520
Wait a second.
294
00:37:12,355 --> 00:37:14,846
I think I've already seen her somewhere.
Let me have a look.
295
00:37:17,944 --> 00:37:20,526
Are you sure about that? I've
never heard this name before.
296
00:37:27,203 --> 00:37:29,159
Yes, that's where I've seen her.
297
00:37:29,956 --> 00:37:31,036
Smeralda messori.
298
00:37:32,459 --> 00:37:34,120
I was right. You were with me.
299
00:37:40,133 --> 00:37:42,374
Yes, of course! She was
with bozzi in the hallway!
300
00:37:43,803 --> 00:37:44,803
Wait.
301
00:37:45,680 --> 00:37:47,386
Dezzan, messori, bozzi...
302
00:37:49,392 --> 00:37:50,598
Threatening phone calls...
303
00:37:51,186 --> 00:37:52,926
Attempted murder of
the only witness...
304
00:37:53,563 --> 00:37:55,349
No, I'm sorry, we better
go to the police.
305
00:37:55,774 --> 00:37:56,774
- But why?
- Why?
306
00:37:57,275 --> 00:37:59,755
You've seen the killer at the
pharmacy and didn't say anything!
307
00:38:00,028 --> 00:38:02,388
You did the same when he tried
to kill you in your own home!
308
00:38:02,739 --> 00:38:05,619
Go to the police now and you'll get
in trouble for having waited so long!
309
00:38:05,867 --> 00:38:07,827
Exactly! I'm in trouble and
that's how it'll stay!
310
00:38:10,205 --> 00:38:11,765
But you forget you're
risking your life.
311
00:38:16,377 --> 00:38:17,958
I don't know what to do anymore.
312
00:38:32,268 --> 00:38:33,599
I'm sorry I kept you waiting.
313
00:38:34,687 --> 00:38:35,722
I was on the phone.
314
00:38:36,773 --> 00:38:38,013
I was a friend of your aunt.
315
00:38:39,484 --> 00:38:42,191
- You live here?
- No. I just arrived from padua.
316
00:38:42,987 --> 00:38:44,147
I'm sorry for what happened.
317
00:38:45,281 --> 00:38:47,613
Terrible. Without
any explanation.
318
00:38:52,080 --> 00:38:54,787
Has been killed during a robbery.
His name was dezzan.
319
00:38:56,084 --> 00:38:57,870
Maybe your aunt told
you about that.
320
00:38:58,545 --> 00:38:59,751
No, I don't think so.
321
00:39:00,421 --> 00:39:01,786
We didn't talk much, you see.
322
00:39:02,340 --> 00:39:06,504
Last time I was in Rome I couldn't
even meet her. Because of the trial.
323
00:39:07,846 --> 00:39:08,846
What trial?
324
00:39:09,055 --> 00:39:12,263
She acted as a judge during a trial.
Didn't she tell you?
325
00:39:15,687 --> 00:39:16,927
No, because...
326
00:39:18,523 --> 00:39:20,605
We weren't seeing each
other that much, lately.
327
00:39:21,943 --> 00:39:23,023
Excuse me?
328
00:39:25,280 --> 00:39:26,520
I'm sorry, it's closed.
329
00:39:27,240 --> 00:39:28,730
I'm looking for Mrs. dezzan.
330
00:39:30,743 --> 00:39:31,743
Yes?
331
00:39:32,370 --> 00:39:33,530
I'm Mrs. dezzan.
332
00:39:34,789 --> 00:39:35,789
What do you need?
333
00:39:36,040 --> 00:39:37,520
I just need to ask
you some questions.
334
00:39:37,959 --> 00:39:38,959
Are you a policeman?
335
00:39:39,335 --> 00:39:41,792
Let's say I have some reasons
to find your husband's killer.
336
00:39:43,339 --> 00:39:45,125
And I reckon you might
be able to help me.
337
00:39:45,508 --> 00:39:49,342
When my husband returned from the pow camp,
along with peretti, a pottery seller...
338
00:39:50,513 --> 00:39:52,720
He wasn't himself anymore.
He felt like a tired man.
339
00:39:54,767 --> 00:39:56,428
We lived up north
for many years.
340
00:39:57,395 --> 00:40:00,762
Then, a couple of years
ago, we moved here in Rome.
341
00:40:02,150 --> 00:40:03,310
He bought the pharmacy here.
342
00:40:03,943 --> 00:40:05,934
I don't understand how you
would find this useful.
343
00:40:06,404 --> 00:40:09,612
- You think your husband had enemies?
- No, it's impossible.
344
00:40:10,617 --> 00:40:13,199
Everyone loved him, he was
straight as an arrow.
345
00:40:14,287 --> 00:40:16,494
He even acted as a
juror during a trial.
346
00:40:17,165 --> 00:40:20,157
- A jury? What trial?
- I think the name was ferrante.
347
00:40:21,628 --> 00:40:22,913
Yes, ferrante, that's the name.
348
00:40:23,546 --> 00:40:25,502
I also remember it did
really upset him.
349
00:40:26,466 --> 00:40:28,798
But why? Is it important?
350
00:40:33,014 --> 00:40:34,014
Maybe.
351
00:41:09,592 --> 00:41:10,798
Found it.
352
00:41:15,473 --> 00:41:16,713
There's something here.
353
00:41:17,308 --> 00:41:19,549
Ferrante broke out of prison
3 months ago. - Broke out?
354
00:41:22,313 --> 00:41:23,348
Damn.
355
00:41:31,239 --> 00:41:33,025
Come in. The judge
is waiting for you.
356
00:41:34,492 --> 00:41:35,492
Come in.
357
00:41:46,587 --> 00:41:47,918
Sit down. What can I do for you?
358
00:41:49,132 --> 00:41:52,169
I'm here to tell you about some
serious events you're not aware of.
359
00:41:53,011 --> 00:41:54,011
Do tell.
360
00:41:54,762 --> 00:41:58,505
Two years ago, a jury condemned to
10 years a man accused of murder.
361
00:41:59,892 --> 00:42:01,974
- His name was pasquale ferrante.
- Yes, I remember.
362
00:42:02,854 --> 00:42:04,094
I was the judge.
363
00:42:05,148 --> 00:42:09,016
If I remember correctly, ferrante escaped
from the ucciardone prison months ago.
364
00:42:10,778 --> 00:42:11,893
He's still at large.
365
00:42:13,072 --> 00:42:14,187
That's why I'm here.
366
00:42:14,615 --> 00:42:17,027
Two of the jurors
have been killed.
367
00:42:18,411 --> 00:42:20,447
Biagio dezzan and
smeralda messori.
368
00:42:21,789 --> 00:42:23,199
Oh, yes, I remember that.
369
00:42:24,208 --> 00:42:27,075
There's more. A third juror, Giovanni
bozzi, has received death threats.
370
00:42:28,546 --> 00:42:32,585
I believe this could be revenge motivated.
The other jurors might be at risk...
371
00:42:33,885 --> 00:42:35,125
And maybe even you.
372
00:42:36,095 --> 00:42:37,095
This is crazy.
373
00:42:37,555 --> 00:42:38,840
I remember him perfectly.
374
00:42:39,640 --> 00:42:42,427
He kept declaring his innocence
and even threatened the jury.
375
00:42:43,352 --> 00:42:44,967
Believe me, these things happen.
376
00:42:45,730 --> 00:42:48,062
You can imagine the
excitement, the anger...
377
00:42:49,859 --> 00:42:51,815
Anyway, thanks for warning me.
378
00:42:52,653 --> 00:42:55,440
I'll tell my office to inform the police.
They'll know what to do.
379
00:42:56,616 --> 00:42:58,572
- Thanks, goodbye.
- Goodbye.
380
00:43:10,254 --> 00:43:11,585
I haven't seen him in months!
381
00:43:12,215 --> 00:43:14,422
The police questions
me every single day.
382
00:43:15,384 --> 00:43:17,045
I don't know anything
about my husband.
383
00:43:17,678 --> 00:43:19,509
I don't know where he
is or what he does.
384
00:43:22,558 --> 00:43:23,558
I see.
385
00:43:33,778 --> 00:43:35,143
I guess he's not a jealous man.
386
00:43:36,572 --> 00:43:37,572
What do you want, huh?
387
00:43:38,407 --> 00:43:39,767
Why are you looking
for my husband?
388
00:43:40,201 --> 00:43:42,533
Forget about him, that poor
man went through a lot.
389
00:43:46,457 --> 00:43:49,119
You don't have to be afraid of me.
I'll be frank with you.
390
00:43:50,586 --> 00:43:51,586
Now listen to me.
391
00:43:51,879 --> 00:43:53,915
I'm not going to report
your husband to the police.
392
00:43:54,549 --> 00:43:55,549
Tell him.
393
00:43:58,719 --> 00:44:01,319
He can do whatever he wants, but
he's got to leave my woman alone.
394
00:44:02,181 --> 00:44:03,421
She hasn't seen anything.
395
00:44:04,016 --> 00:44:05,222
And she won't say anything.
396
00:44:43,806 --> 00:44:45,046
I think that guy is a cop.
397
00:44:45,600 --> 00:44:46,600
No.
398
00:44:47,059 --> 00:44:48,059
I know their kind.
399
00:44:59,947 --> 00:45:01,938
- Is everything good, sir?
- Yes, thank you.
400
00:45:05,369 --> 00:45:07,655
Do you really believe ferrante
is gonna leave us alone?
401
00:45:08,080 --> 00:45:09,080
Yes, I do.
402
00:45:11,083 --> 00:45:12,323
What if he's not the killer?
403
00:45:14,503 --> 00:45:16,585
I read all the records
of the trial.
404
00:45:17,632 --> 00:45:21,090
He's the culprit, without a doubt. He
had a reason to kill those people.
405
00:45:25,097 --> 00:45:26,097
Damn it!
406
00:45:41,656 --> 00:45:43,021
What are you thinking about?
407
00:45:46,744 --> 00:45:47,744
Lukas?
408
00:45:49,372 --> 00:45:50,657
- He's not the culprit!
- Who?
409
00:45:51,290 --> 00:45:52,700
Ferrante! He's not the murderer!
410
00:45:53,793 --> 00:45:57,911
If the victims were killed by the same
person, the culprit can't be ferrante.
411
00:45:59,131 --> 00:46:02,339
Because dezzan the pharmacist
was stabbed to death...
412
00:46:02,969 --> 00:46:05,802
But the investigation ruled out
that the killer was left-handed!
413
00:46:06,389 --> 00:46:07,469
- So?
- It's quite simple.
414
00:46:08,057 --> 00:46:10,173
- Ferrante is left-handed!
- How do you know that?
415
00:46:11,936 --> 00:46:15,554
When I went to his house, there were 2
coffee mugs in the same position...
416
00:46:16,232 --> 00:46:17,972
Because he was home,
as I suspected...
417
00:46:18,567 --> 00:46:20,853
And his wife drank her
coffee using her right hand...
418
00:46:21,487 --> 00:46:23,148
Yes, I remember it now!
419
00:46:23,906 --> 00:46:25,066
His nickname was "lefty"!
420
00:46:26,158 --> 00:46:27,898
- We're back to square one, then.
- Yep.
421
00:46:32,707 --> 00:46:34,868
Go ahead, I've got
something to tell bozzi.
422
00:46:48,014 --> 00:46:51,131
- Does Mr. bozzi live here?
- 1 don't think he's home right now.
423
00:46:51,767 --> 00:46:53,598
Maybe you'll have a
chance to find him later.
424
00:46:54,061 --> 00:46:55,642
Oh, no worries. I'll
try again tomorrow.
425
00:46:56,355 --> 00:46:57,355
Goodbye.
426
00:47:26,594 --> 00:47:27,594
Your honour?
427
00:47:28,888 --> 00:47:29,888
Excuse me? Your honour?
428
00:47:32,183 --> 00:47:33,183
Your honour?
429
00:47:45,988 --> 00:47:47,899
Please, you've got to
stay here for this job...
430
00:47:48,366 --> 00:47:50,948
The client insisted on your
presence during the audio mixing.
431
00:47:51,410 --> 00:47:54,072
I won't be available for a few
days, I told you already.
432
00:47:54,580 --> 00:47:56,286
- You're on your own.
- Got it.
433
00:47:56,999 --> 00:47:58,614
- See you soon.
- Goodbye.
434
00:48:20,815 --> 00:48:23,431
Don't mind it and keep
your eyes on the road.
435
00:48:24,318 --> 00:48:25,318
Ferrante.
436
00:48:25,736 --> 00:48:27,601
Don't try anything
funny, understand?
437
00:48:28,239 --> 00:48:29,570
Wait, let me explain.
438
00:48:30,282 --> 00:48:31,647
Turn right at the
end of the road.
439
00:48:32,201 --> 00:48:33,657
- Listen, I...
- We're almost there.
440
00:48:36,705 --> 00:48:37,705
Go faster!
441
00:48:49,301 --> 00:48:51,667
Don't fret now. We've got a
score to settle, you bastard.
442
00:49:13,576 --> 00:49:14,576
Move!
443
00:49:20,458 --> 00:49:23,040
If you wanted to talk we could
have done it back at my workplace.
444
00:49:23,878 --> 00:49:25,584
We're gonna settle
this now, don't worry.
445
00:49:26,589 --> 00:49:27,749
Why did you come to my house?
446
00:49:27,965 --> 00:49:30,081
The cops are onto me now.
Who are you?
447
00:49:30,593 --> 00:49:31,958
Listen to me, you jackass.
448
00:49:33,345 --> 00:49:36,712
I thought you killed those people, then I
realized you had nothing to do with it.
449
00:49:37,975 --> 00:49:39,340
Someone tried to frame you.
450
00:49:40,394 --> 00:49:41,674
And put me on a
wild goose chase.
451
00:49:42,021 --> 00:49:43,541
And you're telling me now?
You asshole!
452
00:49:44,190 --> 00:49:45,851
I'm the only one
who can help you.
453
00:49:46,775 --> 00:49:48,936
Come on, move. You're
not fooling me!
454
00:49:53,365 --> 00:49:54,365
Move.
455
00:50:00,748 --> 00:50:01,828
Ferrante, wait!
456
00:50:02,625 --> 00:50:03,625
You can't be that crazy!
457
00:50:03,876 --> 00:50:04,876
Jump!
458
00:50:12,384 --> 00:50:13,984
Don't you understand
I'm not against you?
459
00:50:14,470 --> 00:50:15,585
I'm telling the truth!
460
00:50:16,222 --> 00:50:17,222
That makes me laugh!
461
00:50:18,057 --> 00:50:20,057
If the cops get me I'll get
15 years, truth or not!
462
00:50:20,768 --> 00:50:23,100
I'm innocent, understand? I
had nothing to do with it!
463
00:50:25,231 --> 00:50:26,231
Calm down!
464
00:50:26,565 --> 00:50:30,023
If they accuse you of those other murders,
they'll never change your sentence!
465
00:50:38,369 --> 00:50:40,451
Why are you doing
all this, then?
466
00:50:41,539 --> 00:50:42,539
Why?
467
00:51:18,158 --> 00:51:19,158
Mara?
468
00:51:23,455 --> 00:51:24,455
Mara?
469
00:51:28,335 --> 00:51:29,335
Mara?
470
00:51:34,592 --> 00:51:35,592
Mara?
471
00:51:42,474 --> 00:51:43,474
Mara?
472
00:51:45,477 --> 00:51:46,477
Mara?
473
00:51:48,188 --> 00:51:49,678
- Love...
- Are you crazy?
474
00:51:50,566 --> 00:51:51,566
You want to see me dead.
475
00:51:51,942 --> 00:51:52,942
I scared you, huh?
476
00:51:54,194 --> 00:51:55,194
Indeed.
477
00:52:15,674 --> 00:52:16,754
So, detective...
478
00:52:18,093 --> 00:52:19,128
What did you find out?
479
00:52:19,511 --> 00:52:21,593
- Besides being neck-deep in shit...
- Oh.
480
00:52:22,640 --> 00:52:23,640
Let's see...
481
00:52:23,974 --> 00:52:27,933
First, among the jury members
that condemned ferrante were:
482
00:52:28,729 --> 00:52:29,969
Dezzan, a pharmacist.
483
00:52:30,648 --> 00:52:31,728
Messori, an old spinster.
484
00:52:32,691 --> 00:52:34,011
- And a loan shark...
- Bozzi.
485
00:52:35,069 --> 00:52:37,355
Second: Ferrante
escapes from prison...
486
00:52:38,113 --> 00:52:40,855
And a few days later dezzan
and messori are murdered.
487
00:52:42,284 --> 00:52:45,117
Bozzi receives threats and escapes
the murder attempt in the garage.
488
00:52:45,871 --> 00:52:49,191
Third: A naive young girl, and I'm talking
about you, gets sucked into this story...
489
00:52:49,833 --> 00:52:52,165
And claims she's seen the
killer and heard his voice.
490
00:52:53,253 --> 00:52:54,993
Fourth and final:
491
00:52:55,673 --> 00:52:59,040
I say that the major suspect,
ferrante, is not guilty.
492
00:53:00,469 --> 00:53:01,869
And that's because
he's left-handed.
493
00:53:02,388 --> 00:53:06,301
So, we don't have a culprit, we don't have
a motive and we're chasing a wild goose.
494
00:53:07,559 --> 00:53:09,015
What's left for me?
A death wish?
495
00:53:09,812 --> 00:53:10,847
No, not yet.
496
00:53:11,397 --> 00:53:14,309
We know that someone is trying
to frame ferrante, but...
497
00:53:15,359 --> 00:53:19,773
Something not related to the trial
links bozzi, dezzan and messori together.
498
00:53:20,781 --> 00:53:21,781
I've got a lead.
499
00:53:22,282 --> 00:53:23,282
What is it?
500
00:53:26,161 --> 00:53:27,161
Peretti.
501
00:53:28,455 --> 00:53:30,775
Dezzan's wife told me about peretti.
He's a pottery seller.
502
00:53:37,464 --> 00:53:39,464
- Good morning.
- Good morning. How can I help you?
503
00:53:39,717 --> 00:53:41,637
- I was looking for Mr. peretti.
- I'll call him.
504
00:53:42,970 --> 00:53:44,961
Mr. peretti, there's
someone here to see you.
505
00:53:46,306 --> 00:53:48,092
- Yes. Sit down, please.
- Thanks.
506
00:54:05,576 --> 00:54:08,443
Of course I remember. It's
not something you forget.
507
00:54:10,456 --> 00:54:13,414
There's a difference, though.
Dezzan wasn't a pow.
508
00:54:14,585 --> 00:54:16,917
He went to Germany on his own accord.
He had friends there.
509
00:54:18,046 --> 00:54:19,286
But why Germany?
510
00:54:20,466 --> 00:54:21,706
You forget the year was 1944.
511
00:54:23,510 --> 00:54:27,753
Had dezzan stayed in padua his fate
wouldn't have been any better.
512
00:54:28,766 --> 00:54:30,006
Why, political reasons?
513
00:54:31,143 --> 00:54:32,143
Forget about it.
514
00:54:33,145 --> 00:54:35,261
What did he do? I need to know.
515
00:54:37,024 --> 00:54:38,810
I told you more
than I wanted to.
516
00:54:40,152 --> 00:54:41,152
Don't insist.
517
00:54:41,403 --> 00:54:42,643
Forget about this story.
518
00:54:44,239 --> 00:54:46,070
Come on, cue the music!
519
00:54:49,328 --> 00:54:50,328
Be smoother. Smoother.
520
00:55:03,258 --> 00:55:05,544
Alright, not bad at all.
Better, much better.
521
00:55:06,720 --> 00:55:07,920
Do the last bit again, please.
522
00:55:10,098 --> 00:55:11,178
You really like that, huh?
523
00:55:11,767 --> 00:55:12,802
It's your fault.
524
00:55:13,602 --> 00:55:15,593
It's days you've been
dragging here for the show.
525
00:55:17,189 --> 00:55:18,554
I think it's gonna be a flop.
526
00:55:19,942 --> 00:55:21,648
You mean that she'll
refuse the part...
527
00:55:22,528 --> 00:55:23,984
Or that she won't sleep with us?
528
00:55:25,197 --> 00:55:26,197
You know what, Michele...
529
00:55:26,990 --> 00:55:29,402
I've had it of seeing you
here looking like a fool.
530
00:55:30,327 --> 00:55:32,007
She won't give us nothing
more than smiles.
531
00:55:32,538 --> 00:55:33,869
Forget about her, trust me.
532
00:55:35,749 --> 00:55:37,285
I'm not giving up yet. Nope.
533
00:55:39,545 --> 00:55:40,910
I don't like being defeated.
534
00:55:43,549 --> 00:55:44,549
Nobody likes it.
535
00:55:45,133 --> 00:55:47,499
Keep looking in front of you
and move your arms faster.
536
00:55:48,887 --> 00:55:50,468
That's right. Good.
537
00:55:53,016 --> 00:55:54,016
Keep going.
538
00:55:55,102 --> 00:55:56,102
Good.
539
00:55:57,312 --> 00:55:58,312
That's enough.
540
00:55:58,897 --> 00:56:00,497
See that guy? He's
been quicker than you.
541
00:56:00,983 --> 00:56:02,663
Tomorrow we'll try with
the costumes again.
542
00:56:03,110 --> 00:56:05,066
It's good but there's still
something to improve.
543
00:56:06,488 --> 00:56:07,728
I'll be back in a second.
544
00:56:28,302 --> 00:56:29,337
You can't stay here.
545
00:56:30,304 --> 00:56:31,304
I'm waiting for Mara.
546
00:56:31,763 --> 00:56:32,923
You can wait in another room.
547
00:56:33,724 --> 00:56:34,724
Fine.
548
00:56:42,316 --> 00:56:43,316
Sandra?
549
00:56:44,067 --> 00:56:45,432
Sandra, is my costume ready?
550
00:56:46,111 --> 00:56:48,147
I've just finished it.
You want me to get it?
551
00:56:48,739 --> 00:56:50,195
Don't worry, I'll get it.
Thanks.
552
00:58:16,076 --> 00:58:17,236
Wait! I'm still here!
553
00:58:25,711 --> 00:58:27,292
Turn the lights on, I
can't see a thing!
554
00:59:23,685 --> 00:59:24,685
Lukas!
555
00:59:36,448 --> 00:59:37,858
Lukas, I can't take it anymore.
556
00:59:39,701 --> 00:59:40,781
Help me, please.
557
00:59:41,703 --> 00:59:42,703
Come on.
558
00:59:43,330 --> 00:59:44,740
Don't feel like
that now, please.
559
00:59:45,624 --> 00:59:48,457
All those questions, the
investigation, the suspects...
560
00:59:50,253 --> 00:59:51,253
Come on.
561
00:59:51,588 --> 00:59:53,203
Try to calm down now.
Let's get inside.
562
01:00:03,266 --> 01:00:05,632
Try not to think about it.
Listen to the music.
563
01:00:06,436 --> 01:00:08,301
- I'll be right back.
- Don't leave me, please.
564
01:00:08,814 --> 01:00:11,305
I'm not leaving you.
Come on, try to relax.
565
01:00:12,943 --> 01:00:13,943
I'll be back in a second.
566
01:00:28,959 --> 01:00:29,959
Mr. bozzi?
567
01:00:31,753 --> 01:00:32,753
Mr. bozzi?
568
01:00:34,464 --> 01:00:35,829
Mr. bozzi, please open the door!
569
01:00:37,717 --> 01:00:38,717
Open the door, Mr. bozzi!
570
01:00:40,428 --> 01:00:41,964
Bozzi! Open it!
571
01:00:42,597 --> 01:00:44,588
Will you stop making
such a racket?
572
01:00:45,767 --> 01:00:48,383
I'm sorry, I need to talk to Mr.
Bozzi urgently.
573
01:00:49,312 --> 01:00:51,052
Mr. bozzi left this morning.
574
01:01:11,084 --> 01:01:12,449
What was that racket?
575
01:01:15,589 --> 01:01:17,045
That cursed bozzi left.
576
01:01:18,633 --> 01:01:20,043
I'm tired, Lukas.
577
01:01:21,219 --> 01:01:22,299
I can't take it anymore.
578
01:01:22,637 --> 01:01:25,674
I'm leaving. You go to the
police or do whatever you want.
579
01:01:26,558 --> 01:01:27,558
I'm just tired.
580
01:01:28,018 --> 01:01:30,100
No! I'm the only one with
the right of being tired!
581
01:01:30,729 --> 01:01:31,844
Then you listen to me.
582
01:01:32,606 --> 01:01:35,268
I'm sick of you, sick of
making you play detective...
583
01:01:35,984 --> 01:01:37,944
And sick of everything!
You get it? Everything!
584
01:01:38,403 --> 01:01:41,440
Paolo had nothing to do with this and
I feel like I've killed him myself!
585
01:01:43,617 --> 01:01:44,617
Come on, come on.
586
01:01:45,785 --> 01:01:49,403
I just need 24 hours. Then we'll
do whatever you want. Understand?
587
01:01:56,296 --> 01:01:58,207
Lukas, you've been
awake all night.
588
01:02:02,677 --> 01:02:04,167
Why don't you get some rest?
589
01:02:08,475 --> 01:02:10,932
Padua? What does it
have to do with us?
590
01:02:12,103 --> 01:02:13,263
That's where the truth is.
591
01:02:14,731 --> 01:02:16,847
The two victims were from padua.
Just like bozzi.
592
01:02:18,151 --> 01:02:19,151
Peretti, too.
593
01:02:20,237 --> 01:02:21,237
I'm so confused.
594
01:02:24,115 --> 01:02:25,115
I'll make some coffee.
595
01:02:29,746 --> 01:02:30,986
- Hello?
- This is bozzi.
596
01:02:31,873 --> 01:02:33,864
Now listen, I'm going to padua.
597
01:02:35,168 --> 01:02:36,999
I can't take it anymore.
I'm scared.
598
01:02:38,338 --> 01:02:39,874
I'll tell you everything.
I will.
599
01:02:41,216 --> 01:02:43,081
Yes, I know you're
close to the truth.
600
01:02:43,969 --> 01:02:46,631
No, it won't be necessary.
I beg you to trust me.
601
01:02:47,806 --> 01:02:48,806
Please hurry.
602
01:02:49,182 --> 01:02:52,674
Just hurry. You'll find a message from
me at the majestic hotel in padua.
603
01:02:54,145 --> 01:02:55,601
I keep begging you, hurry.
604
01:02:56,022 --> 01:02:57,022
Please.
605
01:03:03,405 --> 01:03:05,737
Listen to me, Lukas.
Don't trust him.
606
01:03:06,616 --> 01:03:08,652
Why don't you go to the police?
607
01:03:09,327 --> 01:03:12,034
- I'm not saying it just for my sake.
- I'm sorry, dear.
608
01:03:12,872 --> 01:03:14,032
At this point...
609
01:03:17,002 --> 01:03:18,412
We got to handle this ourselves.
610
01:03:18,878 --> 01:03:19,913
But it's crazy!
611
01:03:20,588 --> 01:03:23,580
And I don't get why bozzi chose
padua to finally tell everything.
612
01:03:24,801 --> 01:03:26,086
He could have told you here!
613
01:03:27,762 --> 01:03:30,629
I don't know. I guess he has his reasons.
Maybe he feels safer there.
614
01:03:33,310 --> 01:03:34,345
What if it's a trap?
615
01:03:35,395 --> 01:03:36,395
Please, be careful.
616
01:03:36,896 --> 01:03:37,896
Don't worry.
617
01:03:38,315 --> 01:03:39,350
We're close to the end.
618
01:03:39,983 --> 01:03:41,343
It's the last risk
we have to take.
619
01:03:51,328 --> 01:03:53,819
You'll be safe at my place.
Rosa is a good woman.
620
01:03:56,791 --> 01:03:58,031
You know how to use this thing?
621
01:04:20,607 --> 01:04:22,063
- Hello, Rosa.
- Welcome, Mr. Lukas.
622
01:04:23,360 --> 01:04:24,360
Hello, miss.
623
01:04:24,694 --> 01:04:27,231
- I was waiting for you. I'll take the bag.
- Thanks.
624
01:04:28,782 --> 01:04:29,782
I'll wait for your call.
625
01:04:30,700 --> 01:04:31,815
Don't worry. See you soon.
626
01:04:32,911 --> 01:04:34,242
- Be careful.
- Bye.
627
01:08:34,110 --> 01:08:35,725
Excuse me, miss? Miss?
628
01:08:36,738 --> 01:08:39,070
Excuse me, miss, could you tell
me the way to piazza duomo?
629
01:08:39,616 --> 01:08:40,856
300 metres to the left.
630
01:09:00,970 --> 01:09:03,382
Watch where you walk, damn it!
631
01:09:07,352 --> 01:09:08,512
I don't know...
632
01:09:08,936 --> 01:09:10,142
I heard the Porter screaming.
633
01:09:11,439 --> 01:09:12,439
I wonder what happened.
634
01:09:13,566 --> 01:09:15,046
- Good morning, chief.
- Good morning.
635
01:09:16,027 --> 01:09:18,564
- Yes, he was born in padua.
- Did they shot him?
636
01:09:19,197 --> 01:09:20,197
He was taking a bath.
637
01:09:20,448 --> 01:09:23,110
- Excuse me, what happened?
- They killed a man in the hotel.
638
01:09:24,243 --> 01:09:26,154
- What's his name?
- I think the name was bozzi.
639
01:11:07,388 --> 01:11:10,108
Excuse me, can you tell me when the
dezzan family left this building?
640
01:11:12,518 --> 01:11:14,099
What? What are you saying?
641
01:11:17,523 --> 01:11:18,523
I see...
642
01:11:19,567 --> 01:11:20,567
Yes, yes...
643
01:11:23,488 --> 01:11:24,853
Thank you, I see, I see.
644
01:12:19,377 --> 01:12:23,120
- I'm looking for smeralda messori's house.
- She died a few days ago!
645
01:12:23,756 --> 01:12:24,916
They murdered her in Rome.
646
01:12:26,175 --> 01:12:27,335
Don't you read newspapers?
647
01:12:28,427 --> 01:12:29,792
The old man is still
alive, though.
648
01:12:30,388 --> 01:12:31,423
Just take the stairs.
649
01:12:32,056 --> 01:12:33,056
Thanks.
650
01:13:08,759 --> 01:13:12,092
- Who are you? What do you want?
- Is this smeralda messori's house?
651
01:13:12,972 --> 01:13:15,714
- Are you her father?
- Why are you looking for my daughter?
652
01:13:16,350 --> 01:13:18,466
Who was she scared of? And why?
653
01:13:20,146 --> 01:13:22,603
Things happen in
an irrational way.
654
01:13:23,900 --> 01:13:25,356
It wasn't her fault.
655
01:13:27,528 --> 01:13:28,528
Maybe...
656
01:13:29,739 --> 01:13:33,197
Then one day she got scared,
along with the others.
657
01:13:34,368 --> 01:13:36,609
- Dezzan and bozzi?
- What's the point in making names?
658
01:13:37,997 --> 01:13:40,238
There's nothing more
I can tell you.
659
01:13:41,042 --> 01:13:42,657
I'm just a father.
660
01:13:43,586 --> 01:13:45,702
You keep digging if you want.
661
01:13:46,631 --> 01:13:48,667
And when you'll think
you got something...
662
01:13:49,383 --> 01:13:51,840
You'll realize you're
back at the beginning.
663
01:14:03,856 --> 01:14:06,188
Did Mr. bozzi have relatives
or family friends?
664
01:14:06,859 --> 01:14:10,101
No one. His parents died with
the bombings during the war.
665
01:14:11,697 --> 01:14:14,530
- Did you know him well?
- No. Never seen him before.
666
01:14:15,201 --> 01:14:16,441
It's only a few years I'm here.
667
01:14:16,953 --> 01:14:18,489
Actually, I've heard about him.
668
01:14:19,288 --> 01:14:22,075
I knew about what happened to
him this morning, poor guy.
669
01:14:23,084 --> 01:14:24,824
I'm sorry for him. I really am.
670
01:14:25,461 --> 01:14:26,621
A horrible way to die.
671
01:14:27,463 --> 01:14:29,920
The ferretta sisters
knew him well, though.
672
01:14:30,967 --> 01:14:32,923
They're the only ones
left from the war years.
673
01:14:34,011 --> 01:14:35,046
You could talk to them.
674
01:14:35,846 --> 01:14:37,177
Top floor, apartment 3.
675
01:14:37,890 --> 01:14:39,505
They're a bit nutty, though.
676
01:17:41,657 --> 01:17:43,443
Are you the doctor?
677
01:17:45,327 --> 01:17:46,327
Lina!
678
01:17:46,787 --> 01:17:48,823
- Where are you? Lina!
- Hush, she's coming...
679
01:17:51,000 --> 01:17:52,000
- Madam?
- Yes?
680
01:17:52,209 --> 01:17:53,949
Do you happen to
remember Giovanni bozzi?
681
01:17:55,588 --> 01:17:56,588
Bozzi?
682
01:17:57,590 --> 01:17:59,430
- He was your neighbour during the war.
- No...
683
01:18:00,009 --> 01:18:01,969
- I don't want to listen...
- Do you remember him?
684
01:18:04,138 --> 01:18:05,138
Good.
685
01:18:55,648 --> 01:18:56,648
Madam?
686
01:18:58,275 --> 01:19:00,516
Do you remember this song,
back during the war?
687
01:19:01,612 --> 01:19:04,695
- The war... that is over now.
- What about bozzi?
688
01:19:05,699 --> 01:19:08,156
Giovanni... he hosted
such great parties.
689
01:19:10,287 --> 01:19:12,243
We used to go dancing.
690
01:19:13,666 --> 01:19:14,666
She didn't want to.
691
01:19:15,584 --> 01:19:17,950
She said the little
girl would wake up.
692
01:19:19,296 --> 01:19:21,912
The child slept with
her little brother.
693
01:19:23,550 --> 01:19:25,290
He was better-looking.
694
01:19:26,178 --> 01:19:29,841
But he always cried when
he looked for his dad.
695
01:19:31,558 --> 01:19:32,593
Who was that woman?
696
01:19:33,560 --> 01:19:34,560
The mother!
697
01:19:35,813 --> 01:19:38,179
The one that lived
across the street.
698
01:19:39,108 --> 01:19:41,064
The one that lived in
bozzi's apartment.
699
01:19:42,152 --> 01:19:43,608
And her name was
smeralda messori?
700
01:19:44,238 --> 01:19:45,238
No!
701
01:19:45,823 --> 01:19:48,690
That one was mean! And jealous!
702
01:19:50,911 --> 01:19:51,911
Lina!
703
01:19:52,913 --> 01:19:53,948
Where are you? Lina!
704
01:19:55,416 --> 01:19:56,622
I want to sleep.
705
01:19:57,584 --> 01:19:58,664
Sleep...
706
01:20:08,012 --> 01:20:10,253
Are you looking for something?
I don't think I know you.
707
01:20:11,307 --> 01:20:12,507
Who are you? What do you want?
708
01:20:12,975 --> 01:20:16,559
Could you please tell me the name of the
woman who lived with your neighbour bozzi?
709
01:20:17,479 --> 01:20:19,515
- Who was she?
- A poor soul...
710
01:20:20,149 --> 01:20:22,310
Who was just looking for
shelter with her children.
711
01:20:23,277 --> 01:20:24,277
Is that them?
712
01:20:25,863 --> 01:20:27,319
Answer me. Is that them?
713
01:20:31,327 --> 01:20:32,327
Yes.
714
01:20:33,078 --> 01:20:34,078
It's them.
715
01:20:35,164 --> 01:20:37,325
What were their names?
What happened to them?
716
01:20:39,501 --> 01:20:40,957
Bozzi is dead now.
717
01:20:42,171 --> 01:20:43,411
It's a long story.
718
01:21:02,649 --> 01:21:03,649
Yes, hello?
719
01:21:05,110 --> 01:21:06,475
Good morning, Mr. Lukas.
720
01:21:07,529 --> 01:21:09,485
Yes, I'll call her.
Just wait an instant.
721
01:21:10,199 --> 01:21:12,155
Miss Mara! The phone!
722
01:21:14,203 --> 01:21:15,203
Thanks, Rosa.
723
01:21:16,997 --> 01:21:17,997
Hello?
724
01:21:19,583 --> 01:21:20,698
Everything fine down there?
725
01:21:21,710 --> 01:21:23,325
No. They killed him.
726
01:21:25,297 --> 01:21:26,662
I found out the truth.
727
01:21:28,258 --> 01:21:29,498
I'll tell you in person.
728
01:21:30,427 --> 01:21:31,758
Now I've got to end this.
729
01:21:35,349 --> 01:21:36,349
Goodbye.
730
01:21:49,154 --> 01:21:51,915
I'm sorry to leave you alone, but
we're having the vicar for supper...
731
01:21:52,366 --> 01:21:54,027
And my husband wants
it to be perfect.
732
01:21:54,493 --> 01:21:57,326
Don't worry, Rosa. Lukas
will be back soon. Go now.
733
01:21:58,330 --> 01:22:00,446
- Goodnight.
- Thank you. Goodnight.
734
01:22:26,984 --> 01:22:27,984
Hello?
735
01:22:28,652 --> 01:22:29,652
Yes, it's me.
736
01:22:30,028 --> 01:22:31,028
Oh, it's you.
737
01:22:31,488 --> 01:22:33,149
No, I'm sorry. I
haven't read it yet.
738
01:22:35,033 --> 01:22:36,033
How did you find me?
739
01:22:36,618 --> 01:22:37,858
Who gave you this number?
740
01:22:45,127 --> 01:22:46,127
No, don't insist.
741
01:22:47,087 --> 01:22:48,167
I don't want to go out.
742
01:23:08,192 --> 01:23:10,308
Hello bozzi. It's your turn now.
743
01:23:12,196 --> 01:23:13,652
You'll end up like your friends!
744
01:23:14,823 --> 01:23:17,781
You'll end up like dezzan and the others.
You can't escape!
745
01:23:19,870 --> 01:23:21,485
Do these noises tell
anything to you?
746
01:23:22,915 --> 01:23:23,915
Listen to them...
747
01:27:42,090 --> 01:27:43,090
No, wait!
748
01:27:45,343 --> 01:27:46,343
Wait, don't shoot!
749
01:27:48,305 --> 01:27:49,465
Dont' shoot, I'm a friend!
750
01:27:51,808 --> 01:27:54,768
My name is pasquale ferrante. Mr. Lukas
asked me to watch over the place...
751
01:27:55,479 --> 01:27:57,435
But the murderer
managed to escape!
752
01:29:01,378 --> 01:29:02,378
Don't move.
753
01:29:04,089 --> 01:29:05,169
I was waiting for you.
754
01:29:07,926 --> 01:29:09,382
When did you start to suspect?
755
01:29:10,095 --> 01:29:11,926
The day I saw you
entering a temple.
756
01:29:13,098 --> 01:29:15,464
Getting revenge after 30 years.
What's the point?
757
01:29:16,351 --> 01:29:17,591
You can't understand.
758
01:29:18,645 --> 01:29:21,182
It's not easy to forget if you've
had your family destroyed.
759
01:29:22,357 --> 01:29:25,315
Those memories of death haven't been
cancelled by the end of the war.
760
01:29:27,571 --> 01:29:31,234
My wife and children were hiding
in bozzi's house in padua.
761
01:29:32,450 --> 01:29:35,408
We thought he was a friend, but he
handed them over to the Germans.
762
01:29:36,496 --> 01:29:37,952
Because they were Jews.
763
01:29:38,915 --> 01:29:42,248
Much later I found out that bozzi's
lover, smeralda messori...
764
01:29:43,420 --> 01:29:45,376
Persuaded him to
tell about my family.
765
01:29:47,465 --> 01:29:50,548
They died at the bergen-belsen
concentration camp.
766
01:29:52,512 --> 01:29:53,968
A year later being arrested.
767
01:29:54,806 --> 01:29:55,921
Only the boy survived.
768
01:29:56,683 --> 01:30:00,551
Now I understand about the calls, the
screams, the cries, the ovens...
769
01:30:01,688 --> 01:30:02,688
And the dobermanns.
770
01:30:03,106 --> 01:30:04,346
It was all part of the revenge.
771
01:30:05,901 --> 01:30:08,859
I had to be sure they
knew why they were dying.
772
01:30:09,487 --> 01:30:12,320
- What about dezzan?
- He was a German collaborationist.
773
01:30:14,492 --> 01:30:16,372
Materially, he's the one
that got them arrested.
774
01:30:17,162 --> 01:30:19,528
It took me 20 years
to find all of them.
775
01:30:19,998 --> 01:30:23,707
Then, one day, I managed to
put them together in a jury.
776
01:30:25,545 --> 01:30:27,501
I wanted to look
them in the eyes.
777
01:30:28,381 --> 01:30:31,248
They were judging another
man, ferrante...
778
01:30:32,010 --> 01:30:33,875
But it was my
own personal trial.
779
01:30:34,763 --> 01:30:37,630
To me, they were the
real defendants.
780
01:30:51,696 --> 01:30:53,232
Hurry! Lukas is already here!
781
01:31:14,970 --> 01:31:16,335
Now you know the truth.
782
01:31:19,057 --> 01:31:20,857
Now you'll want to turn
me over to the police.
783
01:31:21,309 --> 01:31:22,309
We'll see about that!
784
01:31:22,560 --> 01:31:23,560
Lukas!
785
01:31:26,815 --> 01:31:27,815
It's not over yet.
786
01:31:30,443 --> 01:31:32,399
There's still
something to explain.
787
01:31:34,698 --> 01:31:36,654
My father would have
never killed them.
788
01:31:37,784 --> 01:31:40,742
He would have settled for
looking them in the eyes.
789
01:31:43,456 --> 01:31:44,912
- Not me.
- Shut up, Carlo.
790
01:31:45,500 --> 01:31:46,660
Shut up, I beg you.
791
01:31:49,295 --> 01:31:50,455
I won't, dad.
792
01:31:51,965 --> 01:31:53,205
They must know the truth.
793
01:31:56,428 --> 01:31:59,261
Let's say I planned
about the killings...
794
01:31:59,806 --> 01:32:02,764
When pasquale ferrante
broke out of prison.
795
01:32:04,644 --> 01:32:06,600
It had to look like
he was the culprit...
796
01:32:08,440 --> 01:32:09,771
And the same will happen now!
797
01:32:10,859 --> 01:32:11,859
Stop!
798
01:32:14,195 --> 01:32:16,151
I wasn't wrong, then...
799
01:32:18,283 --> 01:32:19,443
And you knew about it.
800
01:32:20,869 --> 01:32:22,825
I told him only when
it became necessary.
801
01:32:24,497 --> 01:32:26,328
And he would have done
anything to protect me!
802
01:32:27,208 --> 01:32:28,573
Why didn't you stop him?
803
01:32:30,420 --> 01:32:31,420
I couldn't.
804
01:32:34,674 --> 01:32:36,915
You don't have to be
ashamed of what I've done.
805
01:32:40,221 --> 01:32:41,677
They were guilty.
806
01:32:43,058 --> 01:32:44,719
They had to die! They had to!
807
01:32:47,687 --> 01:32:50,349
Remember when you told me about it?
Remember?
808
01:32:51,483 --> 01:32:54,065
When you said I couldn't understand
because I was still a child.
809
01:32:55,653 --> 01:32:58,853
You remembered it like it was an accident,
but you knew it was a different story.
810
01:32:59,866 --> 01:33:01,731
They killed my mother
with their own hands!
811
01:33:03,078 --> 01:33:04,318
Don't you understand it?
812
01:33:05,997 --> 01:33:06,997
You are insane.
813
01:33:12,212 --> 01:33:13,452
You know that...
814
01:33:14,798 --> 01:33:16,754
You know that I'm
not insane, right?
815
01:33:18,343 --> 01:33:20,675
Just like you weren't when
you told me the truth.
816
01:33:22,055 --> 01:33:24,592
When you thought that somebody
would have killed them for you.
817
01:33:27,894 --> 01:33:29,134
And you kept looking at me...
818
01:33:31,731 --> 01:33:32,731
You looked at me.
819
01:33:34,818 --> 01:33:35,818
This is awful.
820
01:33:37,153 --> 01:33:39,018
Only now I've realized...
821
01:33:40,115 --> 01:33:42,071
That we've both lived
an insane existence.
822
01:33:43,118 --> 01:33:44,118
Forgive me.
823
01:33:45,578 --> 01:33:46,578
No, dad.
824
01:33:48,498 --> 01:33:49,863
We must finish this now.
825
01:33:52,168 --> 01:33:53,203
It had to be done.
826
01:33:56,297 --> 01:33:57,457
We have to kill them too.
827
01:33:59,634 --> 01:34:00,874
And you have to do it yourself.
828
01:34:01,803 --> 01:34:03,643
That way you'll understand
the cost of killing.
829
01:34:04,264 --> 01:34:05,264
No.
830
01:34:05,598 --> 01:34:06,598
Come on.
831
01:34:06,808 --> 01:34:08,764
Come on, kill them! Kill them!
832
01:34:09,686 --> 01:34:10,686
No.
833
01:35:00,236 --> 01:35:01,646
Subtitled by francesco massaccesi
57757
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.