All language subtitles for debris.s01e05.1080p.web.h264-glhf_track3_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,379 --> 00:00:07,966 -ANNOUNCER: Previously on Debris... -GROHL: How's the family? 2 00:00:08,008 --> 00:00:09,718 MADDOX: What can I tell you? It is what it is. 3 00:00:09,759 --> 00:00:11,594 -What are you doing? -It's an unknown caller. 4 00:00:11,636 --> 00:00:13,096 JULIA: Do I answer your phone? 5 00:00:13,138 --> 00:00:15,181 Not everything is a conspiracy, Craig. 6 00:00:15,223 --> 00:00:16,933 FERRIS: We think he's part of a group 7 00:00:16,975 --> 00:00:18,309 calling themselves Influx. 8 00:00:18,351 --> 00:00:19,769 They are actively seeking Debris. 9 00:00:19,811 --> 00:00:23,189 It is more important now than ever to show all cards. 10 00:00:23,231 --> 00:00:25,066 BRYAN: This is going to affect Finola. 11 00:00:25,108 --> 00:00:27,360 We're just going to have to sit on this for a little while. 12 00:00:27,402 --> 00:00:29,195 MADDOX: I know you can handle it. 13 00:00:29,821 --> 00:00:32,240 BRYAN: But there are things that I know 14 00:00:32,282 --> 00:00:34,200 that you will not find very palatable. 15 00:00:34,242 --> 00:00:35,702 I need you to trust me. 16 00:00:35,744 --> 00:00:37,203 FERRIS: It's your father. 17 00:00:37,245 --> 00:00:38,538 He may still be alive. 18 00:00:38,580 --> 00:00:40,040 We intercepted a communication 19 00:00:40,081 --> 00:00:41,583 that Bryan knows, too. 20 00:00:41,624 --> 00:00:43,460 FINOLA: We all deserve to know the truth 21 00:00:43,501 --> 00:00:45,712 about what happens to the people that we love. 22 00:00:45,754 --> 00:00:47,714 I'm not sure you'll ever understand it. 23 00:00:59,225 --> 00:01:01,603 DRIVER: Next stop, Fourth Avenue. 24 00:01:04,105 --> 00:01:05,607 Excuse me. 25 00:01:06,816 --> 00:01:08,360 Excuse me. 26 00:01:08,401 --> 00:01:09,652 You dropped your glove. 27 00:01:11,029 --> 00:01:14,157 Oh. Would've been the second pair I lost in a month. 28 00:01:14,199 --> 00:01:15,909 I know what you mean. I need the, uh, 29 00:01:15,950 --> 00:01:17,994 the strings on the mittens like the kids have. 30 00:01:18,036 --> 00:01:20,413 Hey, those could work. We could make those a thing. 31 00:01:20,455 --> 00:01:24,292 Dare to dream, right? What a world that would be. 32 00:02:19,848 --> 00:02:22,308 What... happened? 33 00:02:24,936 --> 00:02:26,646 Where am I? 34 00:03:20,325 --> 00:03:22,869 A new case file just came in. 35 00:03:25,830 --> 00:03:27,499 May I see it? 36 00:03:30,001 --> 00:03:31,586 Please? 37 00:03:33,088 --> 00:03:35,048 Why? You don't read it. 38 00:03:35,090 --> 00:03:36,841 You glance at it and you pretend you read it. 39 00:03:36,883 --> 00:03:39,719 -Someone doesn't like Mondays. -It's Thursday. 40 00:03:39,761 --> 00:03:41,262 Then you're not a morning person. 41 00:03:41,304 --> 00:03:43,223 It's 12 o'clock. 42 00:03:43,264 --> 00:03:44,933 Man, I'm messed up. 43 00:03:45,934 --> 00:03:47,936 That's the first thing you've got right. 44 00:03:59,614 --> 00:04:00,907 You're upset with me. 45 00:04:00,949 --> 00:04:03,159 You've been really quiet since Nebraska. 46 00:04:03,201 --> 00:04:05,870 How would you know, Bryan? You slept the whole way. 47 00:04:05,912 --> 00:04:08,790 I was making you think I was sleeping. 48 00:04:08,832 --> 00:04:11,292 -It's training. -Right. 49 00:04:12,252 --> 00:04:14,295 You're still upset. 50 00:04:15,338 --> 00:04:18,174 Okay. Just because we disagreed 51 00:04:18,216 --> 00:04:19,759 about how to handle the last case 52 00:04:19,801 --> 00:04:24,139 doesn't mean that there has to be... a thing. 53 00:04:25,056 --> 00:04:27,434 Sometimes I'm going to go against your logic 54 00:04:27,475 --> 00:04:29,477 and experience, and depend on my own, 55 00:04:29,519 --> 00:04:31,688 Which is what you did. That's fine. 56 00:04:31,730 --> 00:04:34,441 I don't want to get into it, okay? 57 00:04:35,316 --> 00:04:36,735 It is what it is. 58 00:04:36,776 --> 00:04:40,447 We see things differently, and it's okay. 59 00:04:40,488 --> 00:04:42,657 Seriously. 60 00:04:44,951 --> 00:04:46,745 I'm good. 61 00:04:46,995 --> 00:04:48,830 It's all good. 62 00:04:48,872 --> 00:04:50,373 Good. 63 00:05:07,390 --> 00:05:08,975 -Ahmed. -Hey, Bryan. 64 00:05:09,017 --> 00:05:10,685 AHMED: Long time. How you doing, man? 65 00:05:10,727 --> 00:05:12,312 -Finola Jones. -FINOLA: Hey. 66 00:05:12,354 --> 00:05:14,814 Let me get you up to speed. The bus was reported missing 67 00:05:14,856 --> 00:05:17,233 from Hackettstown, New Jersey around 7:05 AM. 68 00:05:17,275 --> 00:05:18,818 How did it end up here in Boston? 69 00:05:18,860 --> 00:05:20,695 From residual disturbances in the atmosphere, 70 00:05:20,737 --> 00:05:22,364 we believe a piece of Debris 71 00:05:22,405 --> 00:05:25,325 caused a temporary deformation in the topology of spacetime. 72 00:05:25,367 --> 00:05:27,410 It opened up a wormhole? 73 00:05:27,452 --> 00:05:28,953 Mackie's team is working the Jersey side. 74 00:05:28,995 --> 00:05:30,663 We assume the Debris was used there 75 00:05:30,705 --> 00:05:32,207 to get the bus here. 76 00:05:32,248 --> 00:05:33,416 FINOLA: Any survivors? 77 00:05:33,458 --> 00:05:35,377 One, but he's gone. 78 00:05:36,127 --> 00:05:38,713 Looks like he dragged himself to here. 79 00:05:39,547 --> 00:05:42,676 Okay. He lost a lot of blood. 80 00:05:42,717 --> 00:05:44,678 He didn't get up and walk away. 81 00:05:44,719 --> 00:05:47,097 Is there any camera work or security footage? 82 00:05:47,138 --> 00:05:48,390 No. 83 00:05:48,431 --> 00:05:49,849 And did you check the local hospitals? 84 00:05:49,891 --> 00:05:52,811 -Nothing so far. -Well, he has to be somewhere. 85 00:05:54,521 --> 00:05:56,272 There was a piece of Debris that they thought 86 00:05:56,314 --> 00:05:57,857 capable of doing something like this. 87 00:05:57,899 --> 00:05:59,734 It was stolen from Germany a few months back. 88 00:05:59,776 --> 00:06:01,569 FINOLA: Yeah, I remember hearing about that. 89 00:06:01,611 --> 00:06:03,530 BRYAN: There was intel on an event 90 00:06:03,571 --> 00:06:05,365 in China a little bit after that. 91 00:06:05,407 --> 00:06:08,993 Whoever tried to figure it out... did not end well. 92 00:06:09,035 --> 00:06:12,872 Ended up coming out like long, human strings of spaghetti. 93 00:06:12,914 --> 00:06:16,001 That was off the grid, though. In a remote area. 94 00:06:16,042 --> 00:06:17,544 Why target a city bus? 95 00:06:17,585 --> 00:06:21,256 FINOLA: Something's changed They're getting bolder now. 96 00:06:23,675 --> 00:06:25,135 Hey, it's Bryan. 97 00:06:27,721 --> 00:06:30,223 -I got stuff. -Well, we need stuff. 98 00:06:30,265 --> 00:06:33,435 I picked up CCTV footage to try track what happened to the bus. 99 00:06:33,476 --> 00:06:35,437 Got it traveling down Beatty Street. 100 00:06:35,478 --> 00:06:38,732 What we found is pretty unbelievable. Sending it to you now. 101 00:06:38,773 --> 00:06:40,942 -They're sending over surveillance footage now. -Okay. 102 00:06:40,984 --> 00:06:42,694 Do you guys have the Debris on your end? 103 00:06:42,736 --> 00:06:44,362 Uh, no, just faint signatures 104 00:06:44,404 --> 00:06:45,822 and atmospheric disruptions. 105 00:06:45,864 --> 00:06:47,574 We've interviewed several people in the area 106 00:06:47,615 --> 00:06:49,743 who claimed to hear a high-pitched whine 107 00:06:49,784 --> 00:06:51,369 two hours prior to the event. 108 00:06:51,411 --> 00:06:52,912 -A whine? -Yeah. 109 00:06:52,954 --> 00:06:54,622 People heard it from three blocks around. 110 00:06:54,664 --> 00:06:56,583 I got it. 111 00:06:56,624 --> 00:06:58,626 It just came through. Can you standby, please? 112 00:07:03,214 --> 00:07:06,801 FINOLA: Well, that's the entry point right there. 113 00:07:13,600 --> 00:07:15,518 That's something. 114 00:07:17,645 --> 00:07:19,689 Maybe. Note the time stamp. 115 00:07:19,731 --> 00:07:22,192 That guy leaves right after the bus disappeared. 116 00:07:22,233 --> 00:07:23,318 Let me speak to Mackie. 117 00:07:24,611 --> 00:07:26,863 Hey, Mackie, there's a bank across the street. 118 00:07:26,905 --> 00:07:29,157 Is there a coffee cup on a concrete barrier? 119 00:07:29,199 --> 00:07:32,702 -Yeah. -There's a possible suspect in the CCTV footage 120 00:07:32,744 --> 00:07:35,497 who witnessed the event. We want to find out who he is. 121 00:07:35,538 --> 00:07:38,291 Lift it for prints and then we can run it through IAEFS. 122 00:07:38,333 --> 00:07:39,584 Thanks. 123 00:07:40,877 --> 00:07:44,255 Agent Jones. We found the crash survivor. 124 00:07:49,302 --> 00:07:51,012 Thank you. 125 00:07:57,602 --> 00:07:59,938 FINOLA: He's been shot. 126 00:08:05,276 --> 00:08:06,611 Syringe wrapper. 127 00:08:11,199 --> 00:08:13,868 Someone shot him and took his blood? 128 00:08:17,080 --> 00:08:19,249 BRYAN: And a skin biopsy. 129 00:08:22,877 --> 00:08:25,046 A sampling of his hair. 130 00:08:28,383 --> 00:08:29,718 What's going on here? 131 00:08:29,759 --> 00:08:33,013 Collecting DNA. Maybe trying to figure out 132 00:08:33,054 --> 00:08:35,306 how messed up this guy got going through a wormhole. 133 00:08:35,348 --> 00:08:36,975 Like, experimenting? 134 00:08:37,017 --> 00:08:38,643 Yeah. 135 00:08:39,811 --> 00:08:42,022 It has to be Influx. 136 00:08:42,063 --> 00:08:43,732 Who else could be this organized? 137 00:08:44,733 --> 00:08:48,069 BRYAN: Let's get him back to Orbital, do our own tests. 138 00:08:48,653 --> 00:08:50,238 FINOLA: I'll arrange for transport. 139 00:08:52,365 --> 00:08:54,951 I assumed they were trying to get Debris to sell... 140 00:08:54,993 --> 00:08:57,829 to countries, governments, black market. Not to use. 141 00:08:57,871 --> 00:09:00,373 Well, they're definitely interested in the results. 142 00:09:00,415 --> 00:09:01,624 Maybe it was a test. 143 00:09:01,666 --> 00:09:03,418 Test? For what? 144 00:09:03,460 --> 00:09:05,920 To prove that they can do it? Maybe they just want to sell it. 145 00:09:06,755 --> 00:09:08,298 A demonstration for a buyer. 146 00:09:08,340 --> 00:09:10,133 If they're the same ones who stole it from Germany, 147 00:09:10,175 --> 00:09:11,968 they're getting better at it. 148 00:09:12,010 --> 00:09:14,387 These commuters didn't die like they did in China. 149 00:09:14,429 --> 00:09:15,972 They've definitely crossed a threshold 150 00:09:16,014 --> 00:09:17,807 in terms of their understanding of it. 151 00:09:20,727 --> 00:09:23,772 Wait. I can't get a hold of the footage. 152 00:09:23,813 --> 00:09:26,358 The piece that was used in China. 153 00:09:26,399 --> 00:09:28,568 -It's not on the server. -Let me see that. 154 00:09:28,610 --> 00:09:30,487 Any idea why it was taken down? 155 00:09:30,528 --> 00:09:33,573 I don't know. It was there. 156 00:09:33,615 --> 00:09:35,950 It's not a coincidence that file's gone. 157 00:09:36,618 --> 00:09:38,161 I want to catch these guys, Bryan. 158 00:09:38,203 --> 00:09:40,413 Yeah, so do I. We will. 159 00:09:40,455 --> 00:09:43,083 And I'll ask Maddox about this when I speak to him. 160 00:09:44,125 --> 00:09:45,627 Okay. 161 00:09:45,669 --> 00:09:47,796 AHMED: Hey. Print results 162 00:09:47,837 --> 00:09:49,464 on the coffee cup in Jersey. 163 00:09:49,506 --> 00:09:52,133 Guy is ex-paramilitary. Peter Joseph Eickmann. 164 00:09:52,175 --> 00:09:56,596 Came in on a flight from Germany to JFK yesterday morning 165 00:09:56,638 --> 00:09:58,098 on an EU passport. 166 00:09:58,139 --> 00:10:01,267 NSA flagged him. He's on a few watch lists. 167 00:10:01,309 --> 00:10:04,229 CIA, MI6, Interpol. 168 00:10:04,270 --> 00:10:06,773 FINOLA: Let's go find out what he knows. 169 00:10:06,815 --> 00:10:08,483 590-45. 170 00:10:08,525 --> 00:10:11,152 We're three minutes from wheels up to New York City. 171 00:10:15,365 --> 00:10:18,118 This guy you're looking for, he wasn't a guest? 172 00:10:18,159 --> 00:10:21,121 No, he was dropped off by cab here yesterday morning. 173 00:10:21,162 --> 00:10:24,249 He met with a group that checked into the hotel using stolen credit cards. 174 00:10:27,919 --> 00:10:29,421 MAN: Uh, here we go. 175 00:10:35,552 --> 00:10:37,178 BRYAN: Hello. 176 00:10:40,640 --> 00:10:43,184 He seems to be the one in control again, no? 177 00:10:44,185 --> 00:10:46,604 BRYAN: Sure would love to find out who he is. 178 00:10:46,646 --> 00:10:48,565 FINOLA: Can you rewind it? 179 00:10:48,606 --> 00:10:50,066 MAN: Sure. 180 00:10:51,359 --> 00:10:53,361 FINOLA: Freeze there. 181 00:10:57,991 --> 00:10:59,784 FERRIS: I know you're upset-- 182 00:10:59,826 --> 00:11:02,037 FINOLA: Ferris, these are the men who took my father. 183 00:11:02,078 --> 00:11:04,122 FERRIS: Are you absolutely sure? 184 00:11:04,164 --> 00:11:07,625 FINOLA: Yes, I literally just saw them on video. They were here. 185 00:11:07,667 --> 00:11:10,170 If we can stop this and catch one of these guys, 186 00:11:10,211 --> 00:11:12,422 I can learn more about what happened to him. 187 00:11:12,464 --> 00:11:14,924 You must be strong. 188 00:11:14,966 --> 00:11:17,218 The intel I'm expecting about your father, 189 00:11:17,260 --> 00:11:19,346 -I've been told is promising. -What does that mean? 190 00:11:19,387 --> 00:11:22,974 Ferris, you've gotta give me something. Anything. 191 00:11:23,016 --> 00:11:24,809 I just want to know how-- 192 00:11:24,851 --> 00:11:28,229 how he can possibly be alive when I saw him dead. 193 00:11:28,271 --> 00:11:31,024 I know what I saw. And it was him. 194 00:11:31,066 --> 00:11:32,984 We had clones in Pennsylvania. 195 00:11:33,026 --> 00:11:35,111 Could they have a piece of Debris like that? 196 00:11:35,153 --> 00:11:37,155 I know their shelf lives were short, 197 00:11:37,197 --> 00:11:39,908 but could Influx have found some sort of way to just-- 198 00:11:39,949 --> 00:11:42,660 FERRIS: Finola... I don't know. 199 00:11:42,702 --> 00:11:46,081 When I learn something concrete, so will you. 200 00:11:49,918 --> 00:11:52,712 This is a nightmare. 201 00:11:52,754 --> 00:11:55,048 This a bloody nightmare. 202 00:11:57,467 --> 00:12:00,220 Bryan talked about an event like this, 203 00:12:00,261 --> 00:12:02,514 a wormhole in China where they were unsuccessful, 204 00:12:02,555 --> 00:12:04,391 but have now crossed a threshold. 205 00:12:04,432 --> 00:12:06,267 They know how to do things they couldn't do before, 206 00:12:06,309 --> 00:12:08,353 things they couldn't do before they had my father. 207 00:12:08,395 --> 00:12:12,065 They are using him. And now the case file from China is gone. 208 00:12:12,107 --> 00:12:14,484 -I can't even access it. -What do you mean? 209 00:12:14,526 --> 00:12:15,985 The Americans took it down. 210 00:12:16,027 --> 00:12:18,988 Can you see if you can get the file and find out why? 211 00:12:21,074 --> 00:12:22,701 I've been denied here, too. 212 00:12:22,742 --> 00:12:24,869 Why do we even bother with this alliance? 213 00:12:24,911 --> 00:12:26,913 This is pointless if the U.S. is being dishonest. 214 00:12:26,955 --> 00:12:28,373 We're supposed to be able to trust them. 215 00:12:28,415 --> 00:12:30,000 I'm supposed to be able to trust Bryan. 216 00:12:30,041 --> 00:12:31,459 I just want to remind you, 217 00:12:31,501 --> 00:12:33,795 we have secrets from the Americans, too. 218 00:12:33,837 --> 00:12:35,797 I'll look into this. 219 00:12:39,134 --> 00:12:41,803 Listen, I'm gonna have to go. He's coming. 220 00:12:44,055 --> 00:12:45,348 BRYAN: You okay? 221 00:12:45,390 --> 00:12:47,225 Yeah. Just catching Ferris up to speed. 222 00:12:47,267 --> 00:12:49,185 The rooms they were in were clear, nothing here. 223 00:12:49,227 --> 00:12:50,645 It's as if they just-- 224 00:12:58,945 --> 00:13:01,031 This is the same sound they heard in New Jersey. 225 00:13:04,868 --> 00:13:06,870 BRYAN: It's gonna happen again. 226 00:13:37,650 --> 00:13:39,944 JULIA: Do you want something to eat before I go pick up Dario? 227 00:13:39,986 --> 00:13:43,073 MADDOX: No, thanks, babe. I've gotta get back to work. 228 00:13:49,996 --> 00:13:53,917 You were quiet today. You didn't share a lot. 229 00:13:55,877 --> 00:13:58,171 Sometimes I think she thinks I share too much. 230 00:13:58,213 --> 00:14:00,840 -No. -I think she thinks I try to take over 231 00:14:00,882 --> 00:14:03,051 the sessions or something. 232 00:14:03,093 --> 00:14:05,929 I actually thought you were quiet today. 233 00:14:06,888 --> 00:14:08,556 I want to move to Houston. 234 00:14:10,475 --> 00:14:12,394 You want to move to Houston. 235 00:14:12,435 --> 00:14:14,896 There's a facility, The Goodson Clinic. 236 00:14:14,938 --> 00:14:16,523 They're doing excellent work. 237 00:14:16,564 --> 00:14:18,817 We live here. I work here. 238 00:14:18,858 --> 00:14:20,777 Our whole life is here. 239 00:14:20,819 --> 00:14:23,571 We talked about that place, like, seven years ago. 240 00:14:23,613 --> 00:14:25,573 I-I just want to try something new. 241 00:14:25,615 --> 00:14:28,368 For who, for Dario? Because that doesn't make any sense. 242 00:14:28,410 --> 00:14:30,537 He's getting the best care here. 243 00:14:33,289 --> 00:14:36,418 You can't do that. You cannot do that. 244 00:14:36,459 --> 00:14:38,712 You cannot say that to me and then-- and then shut down. 245 00:14:38,753 --> 00:14:41,214 We have to continue talking about this. 246 00:14:41,256 --> 00:14:43,216 Susan just told us this today. 247 00:14:43,258 --> 00:14:45,093 Yeah, I feel like she's not on my side. 248 00:14:45,135 --> 00:14:49,973 I am on your side. I have always been on your side. 249 00:14:50,015 --> 00:14:52,058 Honey, that's why I go. 250 00:14:55,311 --> 00:14:58,690 I know how important it is for you 251 00:14:58,732 --> 00:15:01,443 to control the fate of the world, what it takes from you. 252 00:15:01,484 --> 00:15:04,070 And I know how hard it's been for you 253 00:15:04,112 --> 00:15:05,238 to accept what happened to us... 254 00:15:05,280 --> 00:15:06,948 You cannot say that to me anymore. 255 00:15:06,990 --> 00:15:08,491 ...the things you couldn't change, after the accident-- 256 00:15:08,533 --> 00:15:10,243 I am here now, and I do accept it. 257 00:15:10,285 --> 00:15:12,412 I accept this, I accept all of this. 258 00:15:12,454 --> 00:15:14,998 This is what we have. 259 00:15:15,040 --> 00:15:19,085 I love you, I love our son, and I want us to be together. 260 00:15:19,127 --> 00:15:22,505 That's all I want, okay? 261 00:15:30,638 --> 00:15:32,057 Yeah. 262 00:15:32,098 --> 00:15:34,142 WOMAN: We have an incident on the ground in New York. 263 00:15:39,606 --> 00:15:41,149 FINOLA: Anything? 264 00:15:41,191 --> 00:15:42,650 There's no point of origin. 265 00:15:42,692 --> 00:15:44,402 It's like it's coming from everywhere. 266 00:15:44,444 --> 00:15:45,987 We've been taking readings, trying to map it out. 267 00:15:46,029 --> 00:15:47,364 How large is it? 268 00:15:47,405 --> 00:15:49,741 Several blocks in diameter. 269 00:15:54,287 --> 00:15:55,955 The previous event in New Jersey, 270 00:15:55,997 --> 00:15:59,250 the sound zone was much smaller. It was a block at most. 271 00:15:59,292 --> 00:16:01,461 This is going to be a much larger wormhole. 272 00:16:01,503 --> 00:16:04,547 They're gonna make more than just a city bus disappear. 273 00:16:07,092 --> 00:16:08,426 I can't hear it anymore. 274 00:16:08,468 --> 00:16:11,888 It stopped. Everywhere. 275 00:16:11,930 --> 00:16:14,307 -How long do you think we have? -Mackie said it was heard 276 00:16:14,349 --> 00:16:15,850 two hours before it wound up in Boston. 277 00:16:15,892 --> 00:16:19,020 Well, that explains why Influx is on the ground in numbers. 278 00:16:19,062 --> 00:16:22,565 Obviously, they're the ones who stole this piece from the Germans. 279 00:16:22,607 --> 00:16:24,693 There was a case file, China, last month. 280 00:16:24,734 --> 00:16:26,653 It was taken down off the servers. Do you know why? 281 00:16:26,695 --> 00:16:28,655 No. I'm not sure why it wouldn't be there. 282 00:16:28,697 --> 00:16:31,408 Wouldn't you have to approve anyone taking it down? 283 00:16:31,449 --> 00:16:34,202 Typically, yes, but MI6 doesn't always follow protocol. 284 00:16:34,244 --> 00:16:36,746 I'll look into it. I'm heading to you now. 285 00:16:36,788 --> 00:16:39,374 We need to stop this event and catch these guys, 286 00:16:39,416 --> 00:16:42,752 and I want the first crack at our British friend when we do. 287 00:16:42,794 --> 00:16:44,462 Okay. 288 00:16:46,965 --> 00:16:49,509 I'm gonna put a team here, and then one over there. 289 00:16:49,551 --> 00:16:51,594 Then I'll check in, okay? Thank you. 290 00:16:54,723 --> 00:16:56,224 Did we find out where it came from? 291 00:16:56,266 --> 00:16:57,892 No, they're still searching the buildings. 292 00:16:57,934 --> 00:16:59,144 Base camp's over there. 293 00:16:59,185 --> 00:17:01,104 -Thanks. -All right. 294 00:17:22,125 --> 00:17:24,961 Hey, can I ring you later, Dee Dee? Are you okay? 295 00:17:25,003 --> 00:17:27,756 DEE DEE: Yeah, I just wanted to ask you a question. 296 00:17:27,797 --> 00:17:29,591 I was just thinking about that song. 297 00:17:29,632 --> 00:17:31,801 Do you remember that Spanish song we used to sing? 298 00:17:31,843 --> 00:17:33,887 It's from, like, a movie or something. Do you remember it? 299 00:17:33,928 --> 00:17:35,472 Listen, I can't really talk right now. 300 00:17:35,513 --> 00:17:37,349 Come on, just give me a sec. What was it? 301 00:17:37,390 --> 00:17:39,768 Do you remember the name? Fi, put me out of my misery. 302 00:17:39,809 --> 00:17:42,020 What was it? What was it called? 303 00:17:42,062 --> 00:17:44,439 Where are you? 304 00:17:44,481 --> 00:17:47,901 Just outside... the hospital. 305 00:17:47,942 --> 00:17:50,528 Justin got a little carried away tonight. 306 00:17:51,404 --> 00:17:53,948 Well... is he okay? 307 00:17:53,990 --> 00:17:55,575 Yeah. 308 00:17:56,993 --> 00:17:58,370 What's going on? 309 00:17:59,412 --> 00:18:01,498 I just wanted to talk to you. 310 00:18:01,539 --> 00:18:04,501 I just wanted to hear your voice, you know. 311 00:18:07,879 --> 00:18:09,923 I just feel so alone. 312 00:18:12,342 --> 00:18:16,179 Just felt good when we listened to that song, you know? 313 00:18:19,432 --> 00:18:23,103 Listen, Dee Dee, I want you to go home. Okay? 314 00:18:23,144 --> 00:18:27,065 Get some sleep and call me later. All right? 315 00:18:27,107 --> 00:18:28,775 I really have to go, but... 316 00:18:28,817 --> 00:18:33,738 please, just go home and sleep. 317 00:18:37,033 --> 00:18:39,411 -Okay. -I love you. 318 00:18:39,452 --> 00:18:41,454 I love you. 319 00:18:56,803 --> 00:18:59,097 -Can I show you something? -Yeah. 320 00:18:59,139 --> 00:19:00,849 The hotel manager of this place 321 00:19:00,890 --> 00:19:02,767 said that only some of the Influx Operatives checked in. 322 00:19:02,809 --> 00:19:04,769 Yeah, they were at full capacity. 323 00:19:04,811 --> 00:19:06,688 I think maybe some of the others checked in across the street. 324 00:19:06,730 --> 00:19:09,315 It's the only hotel for the next six blocks. 325 00:19:19,993 --> 00:19:21,619 BRYAN: Hey! 326 00:19:21,661 --> 00:19:22,871 Get down! 327 00:19:22,912 --> 00:19:24,539 Get on the ground! Get on the ground! 328 00:19:24,581 --> 00:19:26,708 The gun! Drop the gun! 329 00:19:27,417 --> 00:19:29,169 Nobody has to get shot. Let's talk. 330 00:19:29,210 --> 00:19:30,628 You can't stop it. 331 00:19:30,670 --> 00:19:32,714 If we can just talk-- 332 00:19:32,756 --> 00:19:33,757 No. 333 00:19:33,798 --> 00:19:35,633 Where is the sound coming from? 334 00:19:35,675 --> 00:19:37,552 Where is it coming from? 335 00:19:37,594 --> 00:19:40,680 Even if you stopped it... you couldn't stop it. 336 00:19:40,722 --> 00:19:42,682 -What does that mean? -Another will rise in my place. 337 00:19:42,724 --> 00:19:44,017 If you can just help us stop-- 338 00:19:44,059 --> 00:19:45,268 This technology will be free. 339 00:19:45,310 --> 00:19:46,519 FINOLA: No! 340 00:20:00,408 --> 00:20:03,453 -Hey. -Hey. 341 00:20:03,495 --> 00:20:04,996 -Are you good? -Yeah, yeah. Yeah. 342 00:20:05,038 --> 00:20:06,289 Where's Bryan? 343 00:20:06,331 --> 00:20:08,416 Over there, talking to the coroner. 344 00:20:13,213 --> 00:20:15,382 Listen, whoever they are, whatever their reasons, 345 00:20:15,423 --> 00:20:19,678 whatever they're doing, they have enough conviction to die for it. 346 00:20:19,719 --> 00:20:21,304 Did you learn anything? 347 00:20:21,346 --> 00:20:24,224 He said, "Another will rise in my place. 348 00:20:24,265 --> 00:20:27,394 This technology will be free." It is like they are zealots. 349 00:20:27,435 --> 00:20:30,855 Listen, you're gonna have to get me this China file. 350 00:20:30,897 --> 00:20:32,816 There has to be something on it that can help us 351 00:20:32,857 --> 00:20:34,984 stop them from opening up another wormhole. 352 00:20:35,026 --> 00:20:36,194 It is all we have left. 353 00:20:36,236 --> 00:20:37,987 Literally, it is all we have got. 354 00:20:38,029 --> 00:20:39,322 We do not have long, 355 00:20:39,364 --> 00:20:40,949 so if there's anything that I can get-- 356 00:20:40,990 --> 00:20:42,659 I have it. 357 00:20:42,701 --> 00:20:44,786 I couldn't risk sending it over the network. 358 00:20:44,828 --> 00:20:46,871 It's on its way to your location. 359 00:20:48,164 --> 00:20:49,541 What do you mean? 360 00:20:49,582 --> 00:20:51,626 Go to the intersection of Varick and Moore. 361 00:20:51,668 --> 00:20:53,837 You're a block away. Wait there. 362 00:21:21,156 --> 00:21:22,574 Ferris. 363 00:21:22,615 --> 00:21:25,535 She knows more than she's telling you. 364 00:21:25,577 --> 00:21:27,871 Your father is not a clone. 365 00:21:29,622 --> 00:21:30,999 Who are you? 366 00:21:59,736 --> 00:22:01,821 BRYAN: Eickmann had nothing on him. 367 00:22:01,863 --> 00:22:05,033 Still no idea where Influx plans to open the wormhole. 368 00:22:06,159 --> 00:22:07,619 What's that? 369 00:22:08,578 --> 00:22:10,372 The China footage. Ferris found it. 370 00:22:10,413 --> 00:22:12,415 She managed to get it. 371 00:22:12,457 --> 00:22:16,127 Did you ask Maddox about it? 372 00:22:16,169 --> 00:22:17,921 I did. He was unaware. 373 00:22:17,962 --> 00:22:20,715 Said that the state department pulled it down. 374 00:22:20,757 --> 00:22:22,634 China's too, uh, hot right now, 375 00:22:22,676 --> 00:22:25,261 but he's working on getting it back up. 376 00:22:25,303 --> 00:22:26,930 And you believe that? 377 00:22:26,971 --> 00:22:29,432 Why would he say it if it wasn't true? 378 00:22:30,141 --> 00:22:32,727 Well, I just mean I know there's a lot of tension between, 379 00:22:32,769 --> 00:22:35,772 uh, China and the U.S. right now. 380 00:22:35,814 --> 00:22:38,942 I'm just wondering if there's, um, 381 00:22:38,983 --> 00:22:41,820 anything that he's not telling you. 382 00:22:43,905 --> 00:22:45,573 No. 383 00:22:45,615 --> 00:22:47,992 He tells me everything. 384 00:22:53,039 --> 00:22:54,958 Yeah, well... 385 00:22:55,000 --> 00:22:56,292 Go teamwork. 386 00:22:59,713 --> 00:23:02,674 There's nothing controversial on here at all. 387 00:23:02,716 --> 00:23:05,510 It's exactly as you described it. 388 00:23:07,512 --> 00:23:11,891 It says the excavators were stolen from a nearby construction site. 389 00:23:11,933 --> 00:23:14,060 Why did they need excavators? 390 00:23:14,894 --> 00:23:18,023 That's interesting. They're facing each other. 391 00:23:18,940 --> 00:23:20,817 And the shovels are extended. 392 00:23:24,320 --> 00:23:25,488 What are you thinking? 393 00:23:25,530 --> 00:23:26,906 Wait a second... 394 00:23:40,628 --> 00:23:42,339 That's how they're doing it. 395 00:23:42,380 --> 00:23:45,467 Yeah, we got scorch marks and residue all over them. 396 00:23:45,508 --> 00:23:47,677 I've got two men on the radio towers 397 00:23:47,719 --> 00:23:49,596 reporting back 120 on the Laghari. 398 00:23:49,637 --> 00:23:51,556 There was absolutely Debris here. 399 00:23:51,598 --> 00:23:53,725 BRYAN: Okay, we'll call you when we know more. 400 00:23:55,602 --> 00:23:56,644 You're right. 401 00:23:58,271 --> 00:24:00,815 That's how they enabled the Debris to pull the bus through. 402 00:24:00,857 --> 00:24:03,193 The wormhole needs to be opened 403 00:24:03,234 --> 00:24:06,029 between two steel conductive poles. 404 00:24:06,071 --> 00:24:08,281 And the whine we heard, I think it was some kind of 405 00:24:08,323 --> 00:24:11,201 charging process, almost like a tuning fork. 406 00:24:11,242 --> 00:24:14,412 Like the Debris was gathering atmospheric electricity 407 00:24:14,454 --> 00:24:15,705 to power the event. 408 00:24:15,747 --> 00:24:17,749 So we're looking for two tall, 409 00:24:17,791 --> 00:24:20,085 opposing vertical structures... 410 00:24:20,919 --> 00:24:23,296 in the middle of Manhattan. 411 00:24:24,756 --> 00:24:27,759 You realize that's the entire island, right? 412 00:24:33,431 --> 00:24:36,059 -What's the situation? -We've got teams canvassing. 413 00:24:36,101 --> 00:24:38,269 Still no signs of Influx, or any of the Debris. 414 00:24:38,311 --> 00:24:40,689 We're mapping all readings and reports on the sound disturbance. 415 00:24:40,730 --> 00:24:43,400 MALLORY: Agent Jones. Sir. 416 00:24:43,441 --> 00:24:45,235 FINOLA: So, for the size of the event we're talking about, 417 00:24:45,276 --> 00:24:47,737 they'd want the largest solid mass of steel they could get. 418 00:24:47,779 --> 00:24:50,448 MADDOX: If we don't find the Debris they're using here, 419 00:24:50,490 --> 00:24:53,243 a big chunk of Manhattan is going to literally disappear. 420 00:24:53,284 --> 00:24:55,662 There's got to be a way to narrow this down. 421 00:24:56,830 --> 00:24:59,082 That one on Madison. 422 00:24:59,124 --> 00:25:01,292 I read an article about it. 423 00:25:01,334 --> 00:25:03,712 It was the first skyscraper in Manhattan 424 00:25:03,753 --> 00:25:04,963 to have a tuned mass damper on it. 425 00:25:05,005 --> 00:25:06,589 They're these huge steel weights 426 00:25:06,631 --> 00:25:08,633 designed to stabilize tall buildings against wind sway. 427 00:25:08,675 --> 00:25:11,970 All right, are there any of these mass dampers in the sound zone? 428 00:25:12,012 --> 00:25:14,139 Yeah, looks like we've got two more. 429 00:25:14,180 --> 00:25:16,266 So they're going to use two out of the three to open it up. 430 00:25:16,307 --> 00:25:17,934 We only need to find one, 431 00:25:17,976 --> 00:25:19,769 deactivate the Debris so they won't sync. 432 00:25:19,811 --> 00:25:21,730 If we can do that, we can stop the wormhole. 433 00:25:21,771 --> 00:25:23,773 All right, here's what we're gonna do. I'm gonna take a team to Park. 434 00:25:23,815 --> 00:25:25,608 Finola, you take a team to Lexington. 435 00:25:25,650 --> 00:25:27,610 Bryan, you head to Madison. All right? 436 00:25:27,652 --> 00:25:29,654 -Yeah. -Yup. Thank you, Mallory. 437 00:25:40,290 --> 00:25:44,002 The Debris is charged to 80%. It won't be long. 438 00:26:06,232 --> 00:26:07,734 Clear. 439 00:26:17,911 --> 00:26:19,287 Shh. 440 00:26:26,002 --> 00:26:27,253 MAN: No signatures. 441 00:26:27,962 --> 00:26:30,256 MAN: Clear. 442 00:26:31,424 --> 00:26:33,093 Nothing here. It must be with you guys. 443 00:26:33,134 --> 00:26:35,512 Repeat. Madison is clear. 444 00:27:02,997 --> 00:27:04,165 Are you okay? 445 00:27:04,207 --> 00:27:06,584 Shots fired! Agent down. 446 00:27:07,627 --> 00:27:09,963 Okay, take it down. They're here. 447 00:27:12,465 --> 00:27:14,175 Let's go! 448 00:27:45,832 --> 00:27:47,167 They're in the northeast stairwell. 449 00:27:47,208 --> 00:27:49,002 FINOLA: 54th floor. 450 00:27:49,836 --> 00:27:52,297 I think they've taken the Debris with them. 451 00:28:09,731 --> 00:28:12,067 AGENT: Laghari levels flat, sir. 452 00:28:15,320 --> 00:28:16,905 -Yeah. -We're clear. 453 00:28:16,946 --> 00:28:18,156 Yours must be the second building. 454 00:28:18,198 --> 00:28:19,699 That's impossible. 455 00:28:19,741 --> 00:28:21,201 We're not getting any Laghari signatures. 456 00:28:21,242 --> 00:28:22,702 -It's not here. -Negative. 457 00:28:22,744 --> 00:28:25,121 Finola's team confirmed the other piece of Debris 458 00:28:25,163 --> 00:28:26,998 was taken from her location. 459 00:28:27,040 --> 00:28:28,416 Maybe we're not getting the signatures 460 00:28:28,458 --> 00:28:30,126 because the pieces aren't synced. 461 00:28:30,168 --> 00:28:31,711 It has to be you. 462 00:28:31,753 --> 00:28:33,380 Copy. 463 00:28:33,421 --> 00:28:35,674 Hey, Pete? Something's not right. 464 00:28:35,715 --> 00:28:36,966 I'm gonna circle back. 465 00:28:41,012 --> 00:28:42,305 It's down to 90%. 466 00:28:42,347 --> 00:28:44,015 As long as we stay above 70, we're good. 467 00:28:44,057 --> 00:28:45,934 The charge will last at least 15 minutes. 468 00:28:45,975 --> 00:28:47,894 I don't have enough time. 469 00:28:48,478 --> 00:28:49,896 Now you do. 470 00:28:50,730 --> 00:28:52,357 I've jumped too many times. 471 00:28:52,399 --> 00:28:55,610 Once more. Think of the cause. 472 00:28:55,652 --> 00:28:57,904 It must be done. 473 00:29:58,965 --> 00:30:00,967 We got one of them. Dormant. 474 00:30:01,009 --> 00:30:03,470 MALLORY: I'll initiate recovery protocols. 475 00:30:04,471 --> 00:30:05,680 Copy. 476 00:30:11,144 --> 00:30:12,479 Pete. 477 00:30:28,328 --> 00:30:30,121 MADDOX: Yeah. 478 00:30:30,163 --> 00:30:32,290 Agents down, in need of medical assistance. 479 00:30:32,332 --> 00:30:34,584 Roger that. We're sending EMTs to your 20. 480 00:30:34,626 --> 00:30:36,169 We'll back up Finola. 481 00:30:36,211 --> 00:30:37,796 Help is on the way. You're gonna be all right. 482 00:30:37,837 --> 00:30:40,590 You're gonna be okay. Hey, look at me. 483 00:30:41,174 --> 00:30:43,677 Mallory, look at me. I'm gonna stay right here with you. 484 00:30:43,718 --> 00:30:46,346 You're gonna be okay. All right? 485 00:30:55,980 --> 00:30:58,525 MADDOX: Finola, en route to you. What's your 20? 486 00:31:00,360 --> 00:31:03,697 Finola? Finola? 487 00:31:43,820 --> 00:31:46,197 I'm here. They're leaving. I'm going in. 488 00:32:49,052 --> 00:32:50,970 That doesn't make any sense. 489 00:32:51,012 --> 00:32:52,097 What? 490 00:32:52,138 --> 00:32:53,598 It's synced now. 491 00:32:53,640 --> 00:32:55,100 Somehow they've initiated it. 492 00:32:55,141 --> 00:32:57,185 It's going to happen. 493 00:33:30,885 --> 00:33:33,221 Hold on. Hold on. 494 00:33:36,141 --> 00:33:38,601 Okay, careful. You good? 495 00:33:38,643 --> 00:33:40,437 - Uh-huh. - All right, stay with me. 496 00:33:41,438 --> 00:33:43,064 I'll walk you through the sequence. 497 00:33:43,106 --> 00:33:46,359 N52 Disruption. Simple stuff. 498 00:33:46,401 --> 00:33:49,070 Good, cause I've never done one. 499 00:33:49,738 --> 00:33:53,616 I was joking. Not easy. Very hard. 500 00:33:53,658 --> 00:33:55,952 I was hoping the joke was the other way round. 501 00:33:57,704 --> 00:33:59,998 At least inside, you know I'm smart enough to do it. 502 00:34:00,040 --> 00:34:03,168 Bryan, I've played cards with you. 503 00:34:03,209 --> 00:34:05,545 I think you're lucky enough. 504 00:34:06,421 --> 00:34:08,381 Start an AF ground sequence. 505 00:34:08,423 --> 00:34:10,050 AF ground sequence. 506 00:34:11,676 --> 00:34:13,053 You're off on the second parameter. 507 00:34:13,094 --> 00:34:14,554 That's way too high. 508 00:34:16,681 --> 00:34:18,892 -Next -Lock it in. 509 00:34:18,933 --> 00:34:21,227 -Go back to the first node. -I thought we always go 510 00:34:21,269 --> 00:34:22,729 one, two, three, in that order. 511 00:34:22,771 --> 00:34:25,857 If you do, you'll be turned into a fine yellow mist. 512 00:34:25,899 --> 00:34:27,400 I stand corrected. 513 00:34:54,969 --> 00:34:57,138 You've got his eyes. 514 00:34:57,180 --> 00:34:59,391 What've you done with him? 515 00:34:59,432 --> 00:35:01,309 Is he alive? 516 00:35:01,351 --> 00:35:02,560 Tell me what you've done with him. 517 00:35:02,602 --> 00:35:05,397 Tell me what-- 518 00:35:43,560 --> 00:35:45,061 You all right? 519 00:35:45,103 --> 00:35:46,688 Yeah. 520 00:35:55,363 --> 00:35:58,491 You did it, Mallory. You did it. 521 00:35:58,533 --> 00:35:59,909 Help is on the way. 522 00:36:18,386 --> 00:36:20,680 We recovered both pieces of Debris. 523 00:36:20,722 --> 00:36:22,599 I heard. Well done. 524 00:36:30,523 --> 00:36:33,068 Can't say I'm not happy he's caught. 525 00:36:36,363 --> 00:36:38,490 But that was a risk. 526 00:36:40,408 --> 00:36:42,911 I wanted him alive. 527 00:36:45,747 --> 00:36:48,541 When I first met you, I wondered about you. 528 00:36:49,250 --> 00:36:51,586 I doubted you could do this job. 529 00:36:52,504 --> 00:36:54,547 I shouldn't have. 530 00:37:01,096 --> 00:37:02,597 Where is he? 531 00:37:02,639 --> 00:37:04,766 He's in the transport truck. 532 00:37:07,310 --> 00:37:08,603 Where are they taking him? 533 00:37:10,105 --> 00:37:13,566 Somewhere where no one will hear him scream. 534 00:37:17,779 --> 00:37:20,615 Well, I'm gonna go finish the report. 535 00:37:20,657 --> 00:37:22,784 I'll see you on the plane. 536 00:37:30,792 --> 00:37:32,419 MADDOX: Finola, hey. 537 00:37:32,460 --> 00:37:34,796 How you doing? You okay? 538 00:37:35,255 --> 00:37:36,923 -Yeah. -Good. 539 00:37:36,965 --> 00:37:40,593 You did great. Invaluable, really. 540 00:37:40,635 --> 00:37:44,139 This is gonna completely open up Influx for us. 541 00:37:45,140 --> 00:37:49,269 Yeah, well, um, I'm just, um, grateful 542 00:37:49,310 --> 00:37:52,105 that we were able to stop what they were attempting to do here. 543 00:37:52,147 --> 00:37:54,941 -The loss of life-- -It would have been inconceivable. 544 00:37:54,983 --> 00:37:57,277 -Yeah. -Let me ask you something. 545 00:37:57,318 --> 00:37:59,279 You were in contact with him 546 00:37:59,320 --> 00:38:00,780 just before agents took him down. 547 00:38:00,822 --> 00:38:03,825 Did he... say anything to you? 548 00:38:06,953 --> 00:38:08,580 No. 549 00:38:12,834 --> 00:38:15,587 Will I be able to interview him? 550 00:38:15,628 --> 00:38:17,797 I want to get the lay of the land first. 551 00:38:18,923 --> 00:38:23,011 Trust me, I will get what I need out of him. 552 00:38:23,053 --> 00:38:26,139 And I'll personally let you know what I find out, okay? 553 00:38:27,932 --> 00:38:30,727 Yeah. I appreciate that. 554 00:38:30,769 --> 00:38:33,938 Oh, I gotta go. Yep, I'm on my way now. 555 00:39:36,918 --> 00:39:39,838 GEORGE: Dee Dee, put that down. Not yet. 556 00:39:39,879 --> 00:39:42,382 JENNA JONES: Listen to your Dad, Dee Dee, 557 00:39:42,424 --> 00:39:45,385 we're going to eat soon and I don't want you to fill up on sweets. 558 00:39:45,427 --> 00:39:49,055 I'm starving. Finola is, too. 559 00:39:49,097 --> 00:39:51,391 YOUNG FINOLA: No, I'm not. 560 00:39:51,433 --> 00:39:53,143 I'm not hungry yet. 561 00:39:53,184 --> 00:39:55,186 GEORGE: Jenna. Jenna, take it away from her. 562 00:39:55,228 --> 00:39:58,815 Take it away. She won't have any teeth left. 563 00:40:11,244 --> 00:40:14,080 GEORGE: Oh, come on. Dance with Dee Dee, Finola. 564 00:40:14,122 --> 00:40:16,291 Hoy en mi ventana brilla el sol 565 00:40:17,083 --> 00:40:19,377 Y el corazon 566 00:40:20,128 --> 00:40:24,966 Se pone triste contemplando la ciudad 567 00:40:25,717 --> 00:40:27,761 Porque te vas 568 00:40:29,262 --> 00:40:33,016 Como cada noche desperté 569 00:40:33,975 --> 00:40:35,727 Pensando en ti 570 00:40:36,644 --> 00:40:41,274 Y en mi reloj todas las horas vi pasar 571 00:40:42,442 --> 00:40:44,319 Porque te vas 572 00:40:46,154 --> 00:40:50,158 Todas las promesas de mi amor se iran contigo 573 00:40:50,742 --> 00:40:52,660 Me olvidaras 574 00:40:53,495 --> 00:40:55,789 Me olvidaras 575 00:40:57,207 --> 00:41:01,252 Junto a la estacion llorare igual que un nino 576 00:41:01,795 --> 00:41:03,963 Porque te vas 577 00:41:04,422 --> 00:41:06,800 Porque te vas 578 00:41:07,550 --> 00:41:09,678 Porque te vas 579 00:41:10,679 --> 00:41:14,683 Porque te vas 580 00:41:25,318 --> 00:41:27,153 WOMAN: Debris is not burning up on entry. 581 00:41:27,195 --> 00:41:30,156 Repeat. Debris is not burning up on entry. 582 00:41:33,910 --> 00:41:36,162 Multiple impacts in North America, 583 00:41:36,204 --> 00:41:38,623 Atlantic Ocean continental shelf. 584 00:41:41,084 --> 00:41:42,419 MAN: Orbital responding. 43275

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.