All language subtitles for debris.s01e05.1080p.web.h264-glhf_track3_eng
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,379 --> 00:00:07,966
-ANNOUNCER: Previously on Debris...
-GROHL: How's the family?
2
00:00:08,008 --> 00:00:09,718
MADDOX: What can I tell you?
It is what it is.
3
00:00:09,759 --> 00:00:11,594
-What are you doing?
-It's an unknown caller.
4
00:00:11,636 --> 00:00:13,096
JULIA: Do I answer your phone?
5
00:00:13,138 --> 00:00:15,181
Not everything is a conspiracy, Craig.
6
00:00:15,223 --> 00:00:16,933
FERRIS: We think he's part of a group
7
00:00:16,975 --> 00:00:18,309
calling themselves Influx.
8
00:00:18,351 --> 00:00:19,769
They are actively seeking Debris.
9
00:00:19,811 --> 00:00:23,189
It is more important now
than ever to show all cards.
10
00:00:23,231 --> 00:00:25,066
BRYAN: This is going to affect Finola.
11
00:00:25,108 --> 00:00:27,360
We're just going to have to
sit on this for a little while.
12
00:00:27,402 --> 00:00:29,195
MADDOX: I know you can handle it.
13
00:00:29,821 --> 00:00:32,240
BRYAN: But there are things that I know
14
00:00:32,282 --> 00:00:34,200
that you will not find very palatable.
15
00:00:34,242 --> 00:00:35,702
I need you to trust me.
16
00:00:35,744 --> 00:00:37,203
FERRIS: It's your father.
17
00:00:37,245 --> 00:00:38,538
He may still be alive.
18
00:00:38,580 --> 00:00:40,040
We intercepted a communication
19
00:00:40,081 --> 00:00:41,583
that Bryan knows, too.
20
00:00:41,624 --> 00:00:43,460
FINOLA: We all deserve to know the truth
21
00:00:43,501 --> 00:00:45,712
about what happens to
the people that we love.
22
00:00:45,754 --> 00:00:47,714
I'm not sure you'll ever understand it.
23
00:00:59,225 --> 00:01:01,603
DRIVER: Next stop, Fourth Avenue.
24
00:01:04,105 --> 00:01:05,607
Excuse me.
25
00:01:06,816 --> 00:01:08,360
Excuse me.
26
00:01:08,401 --> 00:01:09,652
You dropped your glove.
27
00:01:11,029 --> 00:01:14,157
Oh. Would've been the second
pair I lost in a month.
28
00:01:14,199 --> 00:01:15,909
I know what you mean. I need the, uh,
29
00:01:15,950 --> 00:01:17,994
the strings on the mittens
like the kids have.
30
00:01:18,036 --> 00:01:20,413
Hey, those could work.
We could make those a thing.
31
00:01:20,455 --> 00:01:24,292
Dare to dream, right?
What a world that would be.
32
00:02:19,848 --> 00:02:22,308
What... happened?
33
00:02:24,936 --> 00:02:26,646
Where am I?
34
00:03:20,325 --> 00:03:22,869
A new case file just came in.
35
00:03:25,830 --> 00:03:27,499
May I see it?
36
00:03:30,001 --> 00:03:31,586
Please?
37
00:03:33,088 --> 00:03:35,048
Why? You don't read it.
38
00:03:35,090 --> 00:03:36,841
You glance at it and
you pretend you read it.
39
00:03:36,883 --> 00:03:39,719
-Someone doesn't like Mondays.
-It's Thursday.
40
00:03:39,761 --> 00:03:41,262
Then you're not a morning person.
41
00:03:41,304 --> 00:03:43,223
It's 12 o'clock.
42
00:03:43,264 --> 00:03:44,933
Man, I'm messed up.
43
00:03:45,934 --> 00:03:47,936
That's the first thing you've got right.
44
00:03:59,614 --> 00:04:00,907
You're upset with me.
45
00:04:00,949 --> 00:04:03,159
You've been really quiet since Nebraska.
46
00:04:03,201 --> 00:04:05,870
How would you know, Bryan?
You slept the whole way.
47
00:04:05,912 --> 00:04:08,790
I was making you think I was sleeping.
48
00:04:08,832 --> 00:04:11,292
-It's training.
-Right.
49
00:04:12,252 --> 00:04:14,295
You're still upset.
50
00:04:15,338 --> 00:04:18,174
Okay. Just because we disagreed
51
00:04:18,216 --> 00:04:19,759
about how to handle the last case
52
00:04:19,801 --> 00:04:24,139
doesn't mean that there has to be...
a thing.
53
00:04:25,056 --> 00:04:27,434
Sometimes I'm going to go against your logic
54
00:04:27,475 --> 00:04:29,477
and experience, and depend on my own,
55
00:04:29,519 --> 00:04:31,688
Which is what you did. That's fine.
56
00:04:31,730 --> 00:04:34,441
I don't want to get into it, okay?
57
00:04:35,316 --> 00:04:36,735
It is what it is.
58
00:04:36,776 --> 00:04:40,447
We see things differently, and it's okay.
59
00:04:40,488 --> 00:04:42,657
Seriously.
60
00:04:44,951 --> 00:04:46,745
I'm good.
61
00:04:46,995 --> 00:04:48,830
It's all good.
62
00:04:48,872 --> 00:04:50,373
Good.
63
00:05:07,390 --> 00:05:08,975
-Ahmed.
-Hey, Bryan.
64
00:05:09,017 --> 00:05:10,685
AHMED: Long time. How you doing, man?
65
00:05:10,727 --> 00:05:12,312
-Finola Jones.
-FINOLA: Hey.
66
00:05:12,354 --> 00:05:14,814
Let me get you up to speed.
The bus was reported missing
67
00:05:14,856 --> 00:05:17,233
from Hackettstown,
New Jersey around 7:05 AM.
68
00:05:17,275 --> 00:05:18,818
How did it end up here in Boston?
69
00:05:18,860 --> 00:05:20,695
From residual disturbances
in the atmosphere,
70
00:05:20,737 --> 00:05:22,364
we believe a piece of Debris
71
00:05:22,405 --> 00:05:25,325
caused a temporary deformation
in the topology of spacetime.
72
00:05:25,367 --> 00:05:27,410
It opened up a wormhole?
73
00:05:27,452 --> 00:05:28,953
Mackie's team is working the Jersey side.
74
00:05:28,995 --> 00:05:30,663
We assume the Debris was used there
75
00:05:30,705 --> 00:05:32,207
to get the bus here.
76
00:05:32,248 --> 00:05:33,416
FINOLA: Any survivors?
77
00:05:33,458 --> 00:05:35,377
One, but he's gone.
78
00:05:36,127 --> 00:05:38,713
Looks like he dragged himself to here.
79
00:05:39,547 --> 00:05:42,676
Okay. He lost a lot of blood.
80
00:05:42,717 --> 00:05:44,678
He didn't get up and walk away.
81
00:05:44,719 --> 00:05:47,097
Is there any camera work
or security footage?
82
00:05:47,138 --> 00:05:48,390
No.
83
00:05:48,431 --> 00:05:49,849
And did you check the local hospitals?
84
00:05:49,891 --> 00:05:52,811
-Nothing so far.
-Well, he has to be somewhere.
85
00:05:54,521 --> 00:05:56,272
There was a piece of
Debris that they thought
86
00:05:56,314 --> 00:05:57,857
capable of doing something like this.
87
00:05:57,899 --> 00:05:59,734
It was stolen from
Germany a few months back.
88
00:05:59,776 --> 00:06:01,569
FINOLA: Yeah, I remember hearing about that.
89
00:06:01,611 --> 00:06:03,530
BRYAN: There was intel on an event
90
00:06:03,571 --> 00:06:05,365
in China a little bit after that.
91
00:06:05,407 --> 00:06:08,993
Whoever tried to figure it out...
did not end well.
92
00:06:09,035 --> 00:06:12,872
Ended up coming out like long,
human strings of spaghetti.
93
00:06:12,914 --> 00:06:16,001
That was off the grid, though.
In a remote area.
94
00:06:16,042 --> 00:06:17,544
Why target a city bus?
95
00:06:17,585 --> 00:06:21,256
FINOLA: Something's changed
They're getting bolder now.
96
00:06:23,675 --> 00:06:25,135
Hey, it's Bryan.
97
00:06:27,721 --> 00:06:30,223
-I got stuff.
-Well, we need stuff.
98
00:06:30,265 --> 00:06:33,435
I picked up CCTV footage to try
track what happened to the bus.
99
00:06:33,476 --> 00:06:35,437
Got it traveling down Beatty Street.
100
00:06:35,478 --> 00:06:38,732
What we found is pretty unbelievable.
Sending it to you now.
101
00:06:38,773 --> 00:06:40,942
-They're sending over surveillance footage now.
-Okay.
102
00:06:40,984 --> 00:06:42,694
Do you guys have the Debris on your end?
103
00:06:42,736 --> 00:06:44,362
Uh, no, just faint signatures
104
00:06:44,404 --> 00:06:45,822
and atmospheric disruptions.
105
00:06:45,864 --> 00:06:47,574
We've interviewed several people in the area
106
00:06:47,615 --> 00:06:49,743
who claimed to hear a high-pitched whine
107
00:06:49,784 --> 00:06:51,369
two hours prior to the event.
108
00:06:51,411 --> 00:06:52,912
-A whine?
-Yeah.
109
00:06:52,954 --> 00:06:54,622
People heard it from three blocks around.
110
00:06:54,664 --> 00:06:56,583
I got it.
111
00:06:56,624 --> 00:06:58,626
It just came through.
Can you standby, please?
112
00:07:03,214 --> 00:07:06,801
FINOLA: Well,
that's the entry point right there.
113
00:07:13,600 --> 00:07:15,518
That's something.
114
00:07:17,645 --> 00:07:19,689
Maybe. Note the time stamp.
115
00:07:19,731 --> 00:07:22,192
That guy leaves right
after the bus disappeared.
116
00:07:22,233 --> 00:07:23,318
Let me speak to Mackie.
117
00:07:24,611 --> 00:07:26,863
Hey, Mackie,
there's a bank across the street.
118
00:07:26,905 --> 00:07:29,157
Is there a coffee cup on a concrete barrier?
119
00:07:29,199 --> 00:07:32,702
-Yeah.
-There's a possible suspect in the CCTV footage
120
00:07:32,744 --> 00:07:35,497
who witnessed the event.
We want to find out who he is.
121
00:07:35,538 --> 00:07:38,291
Lift it for prints and then
we can run it through IAEFS.
122
00:07:38,333 --> 00:07:39,584
Thanks.
123
00:07:40,877 --> 00:07:44,255
Agent Jones. We found the crash survivor.
124
00:07:49,302 --> 00:07:51,012
Thank you.
125
00:07:57,602 --> 00:07:59,938
FINOLA: He's been shot.
126
00:08:05,276 --> 00:08:06,611
Syringe wrapper.
127
00:08:11,199 --> 00:08:13,868
Someone shot him and took his blood?
128
00:08:17,080 --> 00:08:19,249
BRYAN: And a skin biopsy.
129
00:08:22,877 --> 00:08:25,046
A sampling of his hair.
130
00:08:28,383 --> 00:08:29,718
What's going on here?
131
00:08:29,759 --> 00:08:33,013
Collecting DNA. Maybe trying to figure out
132
00:08:33,054 --> 00:08:35,306
how messed up this guy got
going through a wormhole.
133
00:08:35,348 --> 00:08:36,975
Like, experimenting?
134
00:08:37,017 --> 00:08:38,643
Yeah.
135
00:08:39,811 --> 00:08:42,022
It has to be Influx.
136
00:08:42,063 --> 00:08:43,732
Who else could be this organized?
137
00:08:44,733 --> 00:08:48,069
BRYAN: Let's get him back to Orbital,
do our own tests.
138
00:08:48,653 --> 00:08:50,238
FINOLA: I'll arrange for transport.
139
00:08:52,365 --> 00:08:54,951
I assumed they were trying
to get Debris to sell...
140
00:08:54,993 --> 00:08:57,829
to countries, governments, black market.
Not to use.
141
00:08:57,871 --> 00:09:00,373
Well,
they're definitely interested in the results.
142
00:09:00,415 --> 00:09:01,624
Maybe it was a test.
143
00:09:01,666 --> 00:09:03,418
Test? For what?
144
00:09:03,460 --> 00:09:05,920
To prove that they can do it?
Maybe they just want to sell it.
145
00:09:06,755 --> 00:09:08,298
A demonstration for a buyer.
146
00:09:08,340 --> 00:09:10,133
If they're the same ones
who stole it from Germany,
147
00:09:10,175 --> 00:09:11,968
they're getting better at it.
148
00:09:12,010 --> 00:09:14,387
These commuters didn't die
like they did in China.
149
00:09:14,429 --> 00:09:15,972
They've definitely crossed a threshold
150
00:09:16,014 --> 00:09:17,807
in terms of their understanding of it.
151
00:09:20,727 --> 00:09:23,772
Wait. I can't get a hold of the footage.
152
00:09:23,813 --> 00:09:26,358
The piece that was used in China.
153
00:09:26,399 --> 00:09:28,568
-It's not on the server.
-Let me see that.
154
00:09:28,610 --> 00:09:30,487
Any idea why it was taken down?
155
00:09:30,528 --> 00:09:33,573
I don't know. It was there.
156
00:09:33,615 --> 00:09:35,950
It's not a coincidence that file's gone.
157
00:09:36,618 --> 00:09:38,161
I want to catch these guys, Bryan.
158
00:09:38,203 --> 00:09:40,413
Yeah, so do I. We will.
159
00:09:40,455 --> 00:09:43,083
And I'll ask Maddox about
this when I speak to him.
160
00:09:44,125 --> 00:09:45,627
Okay.
161
00:09:45,669 --> 00:09:47,796
AHMED: Hey. Print results
162
00:09:47,837 --> 00:09:49,464
on the coffee cup in Jersey.
163
00:09:49,506 --> 00:09:52,133
Guy is ex-paramilitary.
Peter Joseph Eickmann.
164
00:09:52,175 --> 00:09:56,596
Came in on a flight from
Germany to JFK yesterday morning
165
00:09:56,638 --> 00:09:58,098
on an EU passport.
166
00:09:58,139 --> 00:10:01,267
NSA flagged him. He's on a few watch lists.
167
00:10:01,309 --> 00:10:04,229
CIA, MI6, Interpol.
168
00:10:04,270 --> 00:10:06,773
FINOLA: Let's go find out what he knows.
169
00:10:06,815 --> 00:10:08,483
590-45.
170
00:10:08,525 --> 00:10:11,152
We're three minutes from
wheels up to New York City.
171
00:10:15,365 --> 00:10:18,118
This guy you're looking for,
he wasn't a guest?
172
00:10:18,159 --> 00:10:21,121
No, he was dropped off by
cab here yesterday morning.
173
00:10:21,162 --> 00:10:24,249
He met with a group that checked into
the hotel using stolen credit cards.
174
00:10:27,919 --> 00:10:29,421
MAN: Uh, here we go.
175
00:10:35,552 --> 00:10:37,178
BRYAN: Hello.
176
00:10:40,640 --> 00:10:43,184
He seems to be the one in control again, no?
177
00:10:44,185 --> 00:10:46,604
BRYAN:
Sure would love to find out who he is.
178
00:10:46,646 --> 00:10:48,565
FINOLA: Can you rewind it?
179
00:10:48,606 --> 00:10:50,066
MAN: Sure.
180
00:10:51,359 --> 00:10:53,361
FINOLA: Freeze there.
181
00:10:57,991 --> 00:10:59,784
FERRIS: I know you're upset--
182
00:10:59,826 --> 00:11:02,037
FINOLA: Ferris,
these are the men who took my father.
183
00:11:02,078 --> 00:11:04,122
FERRIS: Are you absolutely sure?
184
00:11:04,164 --> 00:11:07,625
FINOLA: Yes, I literally just saw
them on video. They were here.
185
00:11:07,667 --> 00:11:10,170
If we can stop this and
catch one of these guys,
186
00:11:10,211 --> 00:11:12,422
I can learn more about what happened to him.
187
00:11:12,464 --> 00:11:14,924
You must be strong.
188
00:11:14,966 --> 00:11:17,218
The intel I'm expecting about your father,
189
00:11:17,260 --> 00:11:19,346
-I've been told is promising.
-What does that mean?
190
00:11:19,387 --> 00:11:22,974
Ferris, you've gotta give me something.
Anything.
191
00:11:23,016 --> 00:11:24,809
I just want to know how--
192
00:11:24,851 --> 00:11:28,229
how he can possibly be
alive when I saw him dead.
193
00:11:28,271 --> 00:11:31,024
I know what I saw. And it was him.
194
00:11:31,066 --> 00:11:32,984
We had clones in Pennsylvania.
195
00:11:33,026 --> 00:11:35,111
Could they have a piece of Debris like that?
196
00:11:35,153 --> 00:11:37,155
I know their shelf lives were short,
197
00:11:37,197 --> 00:11:39,908
but could Influx have found
some sort of way to just--
198
00:11:39,949 --> 00:11:42,660
FERRIS: Finola... I don't know.
199
00:11:42,702 --> 00:11:46,081
When I learn something concrete,
so will you.
200
00:11:49,918 --> 00:11:52,712
This is a nightmare.
201
00:11:52,754 --> 00:11:55,048
This a bloody nightmare.
202
00:11:57,467 --> 00:12:00,220
Bryan talked about an event like this,
203
00:12:00,261 --> 00:12:02,514
a wormhole in China where
they were unsuccessful,
204
00:12:02,555 --> 00:12:04,391
but have now crossed a threshold.
205
00:12:04,432 --> 00:12:06,267
They know how to do things
they couldn't do before,
206
00:12:06,309 --> 00:12:08,353
things they couldn't do
before they had my father.
207
00:12:08,395 --> 00:12:12,065
They are using him.
And now the case file from China is gone.
208
00:12:12,107 --> 00:12:14,484
-I can't even access it.
-What do you mean?
209
00:12:14,526 --> 00:12:15,985
The Americans took it down.
210
00:12:16,027 --> 00:12:18,988
Can you see if you can get
the file and find out why?
211
00:12:21,074 --> 00:12:22,701
I've been denied here, too.
212
00:12:22,742 --> 00:12:24,869
Why do we even bother with this alliance?
213
00:12:24,911 --> 00:12:26,913
This is pointless if the
U.S. is being dishonest.
214
00:12:26,955 --> 00:12:28,373
We're supposed to be able to trust them.
215
00:12:28,415 --> 00:12:30,000
I'm supposed to be able to trust Bryan.
216
00:12:30,041 --> 00:12:31,459
I just want to remind you,
217
00:12:31,501 --> 00:12:33,795
we have secrets from the Americans, too.
218
00:12:33,837 --> 00:12:35,797
I'll look into this.
219
00:12:39,134 --> 00:12:41,803
Listen, I'm gonna have to go. He's coming.
220
00:12:44,055 --> 00:12:45,348
BRYAN: You okay?
221
00:12:45,390 --> 00:12:47,225
Yeah. Just catching Ferris up to speed.
222
00:12:47,267 --> 00:12:49,185
The rooms they were in were clear,
nothing here.
223
00:12:49,227 --> 00:12:50,645
It's as if they just--
224
00:12:58,945 --> 00:13:01,031
This is the same sound
they heard in New Jersey.
225
00:13:04,868 --> 00:13:06,870
BRYAN: It's gonna happen again.
226
00:13:37,650 --> 00:13:39,944
JULIA: Do you want something to
eat before I go pick up Dario?
227
00:13:39,986 --> 00:13:43,073
MADDOX: No, thanks, babe.
I've gotta get back to work.
228
00:13:49,996 --> 00:13:53,917
You were quiet today.
You didn't share a lot.
229
00:13:55,877 --> 00:13:58,171
Sometimes I think she
thinks I share too much.
230
00:13:58,213 --> 00:14:00,840
-No.
-I think she thinks I try to take over
231
00:14:00,882 --> 00:14:03,051
the sessions or something.
232
00:14:03,093 --> 00:14:05,929
I actually thought you were quiet today.
233
00:14:06,888 --> 00:14:08,556
I want to move to Houston.
234
00:14:10,475 --> 00:14:12,394
You want to move to Houston.
235
00:14:12,435 --> 00:14:14,896
There's a facility, The Goodson Clinic.
236
00:14:14,938 --> 00:14:16,523
They're doing excellent work.
237
00:14:16,564 --> 00:14:18,817
We live here. I work here.
238
00:14:18,858 --> 00:14:20,777
Our whole life is here.
239
00:14:20,819 --> 00:14:23,571
We talked about that place,
like, seven years ago.
240
00:14:23,613 --> 00:14:25,573
I-I just want to try something new.
241
00:14:25,615 --> 00:14:28,368
For who, for Dario?
Because that doesn't make any sense.
242
00:14:28,410 --> 00:14:30,537
He's getting the best care here.
243
00:14:33,289 --> 00:14:36,418
You can't do that. You cannot do that.
244
00:14:36,459 --> 00:14:38,712
You cannot say that to me and then--
and then shut down.
245
00:14:38,753 --> 00:14:41,214
We have to continue talking about this.
246
00:14:41,256 --> 00:14:43,216
Susan just told us this today.
247
00:14:43,258 --> 00:14:45,093
Yeah, I feel like she's not on my side.
248
00:14:45,135 --> 00:14:49,973
I am on your side.
I have always been on your side.
249
00:14:50,015 --> 00:14:52,058
Honey, that's why I go.
250
00:14:55,311 --> 00:14:58,690
I know how important it is for you
251
00:14:58,732 --> 00:15:01,443
to control the fate of the world,
what it takes from you.
252
00:15:01,484 --> 00:15:04,070
And I know how hard it's been for you
253
00:15:04,112 --> 00:15:05,238
to accept what happened to us...
254
00:15:05,280 --> 00:15:06,948
You cannot say that to me anymore.
255
00:15:06,990 --> 00:15:08,491
...the things you couldn't change,
after the accident--
256
00:15:08,533 --> 00:15:10,243
I am here now, and I do accept it.
257
00:15:10,285 --> 00:15:12,412
I accept this, I accept all of this.
258
00:15:12,454 --> 00:15:14,998
This is what we have.
259
00:15:15,040 --> 00:15:19,085
I love you, I love our son,
and I want us to be together.
260
00:15:19,127 --> 00:15:22,505
That's all I want, okay?
261
00:15:30,638 --> 00:15:32,057
Yeah.
262
00:15:32,098 --> 00:15:34,142
WOMAN: We have an incident
on the ground in New York.
263
00:15:39,606 --> 00:15:41,149
FINOLA: Anything?
264
00:15:41,191 --> 00:15:42,650
There's no point of origin.
265
00:15:42,692 --> 00:15:44,402
It's like it's coming from everywhere.
266
00:15:44,444 --> 00:15:45,987
We've been taking readings,
trying to map it out.
267
00:15:46,029 --> 00:15:47,364
How large is it?
268
00:15:47,405 --> 00:15:49,741
Several blocks in diameter.
269
00:15:54,287 --> 00:15:55,955
The previous event in New Jersey,
270
00:15:55,997 --> 00:15:59,250
the sound zone was much smaller.
It was a block at most.
271
00:15:59,292 --> 00:16:01,461
This is going to be a much larger wormhole.
272
00:16:01,503 --> 00:16:04,547
They're gonna make more than
just a city bus disappear.
273
00:16:07,092 --> 00:16:08,426
I can't hear it anymore.
274
00:16:08,468 --> 00:16:11,888
It stopped. Everywhere.
275
00:16:11,930 --> 00:16:14,307
-How long do you think we have?
-Mackie said it was heard
276
00:16:14,349 --> 00:16:15,850
two hours before it wound up in Boston.
277
00:16:15,892 --> 00:16:19,020
Well, that explains why Influx
is on the ground in numbers.
278
00:16:19,062 --> 00:16:22,565
Obviously, they're the ones who
stole this piece from the Germans.
279
00:16:22,607 --> 00:16:24,693
There was a case file, China, last month.
280
00:16:24,734 --> 00:16:26,653
It was taken down off the servers.
Do you know why?
281
00:16:26,695 --> 00:16:28,655
No. I'm not sure why it wouldn't be there.
282
00:16:28,697 --> 00:16:31,408
Wouldn't you have to approve
anyone taking it down?
283
00:16:31,449 --> 00:16:34,202
Typically, yes,
but MI6 doesn't always follow protocol.
284
00:16:34,244 --> 00:16:36,746
I'll look into it. I'm heading to you now.
285
00:16:36,788 --> 00:16:39,374
We need to stop this event
and catch these guys,
286
00:16:39,416 --> 00:16:42,752
and I want the first crack at
our British friend when we do.
287
00:16:42,794 --> 00:16:44,462
Okay.
288
00:16:46,965 --> 00:16:49,509
I'm gonna put a team here,
and then one over there.
289
00:16:49,551 --> 00:16:51,594
Then I'll check in, okay? Thank you.
290
00:16:54,723 --> 00:16:56,224
Did we find out where it came from?
291
00:16:56,266 --> 00:16:57,892
No, they're still searching the buildings.
292
00:16:57,934 --> 00:16:59,144
Base camp's over there.
293
00:16:59,185 --> 00:17:01,104
-Thanks.
-All right.
294
00:17:22,125 --> 00:17:24,961
Hey, can I ring you later, Dee Dee?
Are you okay?
295
00:17:25,003 --> 00:17:27,756
DEE DEE: Yeah,
I just wanted to ask you a question.
296
00:17:27,797 --> 00:17:29,591
I was just thinking about that song.
297
00:17:29,632 --> 00:17:31,801
Do you remember that Spanish
song we used to sing?
298
00:17:31,843 --> 00:17:33,887
It's from, like, a movie or something.
Do you remember it?
299
00:17:33,928 --> 00:17:35,472
Listen, I can't really talk right now.
300
00:17:35,513 --> 00:17:37,349
Come on, just give me a sec. What was it?
301
00:17:37,390 --> 00:17:39,768
Do you remember the name?
Fi, put me out of my misery.
302
00:17:39,809 --> 00:17:42,020
What was it? What was it called?
303
00:17:42,062 --> 00:17:44,439
Where are you?
304
00:17:44,481 --> 00:17:47,901
Just outside... the hospital.
305
00:17:47,942 --> 00:17:50,528
Justin got a little carried away tonight.
306
00:17:51,404 --> 00:17:53,948
Well... is he okay?
307
00:17:53,990 --> 00:17:55,575
Yeah.
308
00:17:56,993 --> 00:17:58,370
What's going on?
309
00:17:59,412 --> 00:18:01,498
I just wanted to talk to you.
310
00:18:01,539 --> 00:18:04,501
I just wanted to hear your voice, you know.
311
00:18:07,879 --> 00:18:09,923
I just feel so alone.
312
00:18:12,342 --> 00:18:16,179
Just felt good when we listened to that song,
you know?
313
00:18:19,432 --> 00:18:23,103
Listen, Dee Dee, I want you to go home.
Okay?
314
00:18:23,144 --> 00:18:27,065
Get some sleep and call me later. All right?
315
00:18:27,107 --> 00:18:28,775
I really have to go, but...
316
00:18:28,817 --> 00:18:33,738
please, just go home and sleep.
317
00:18:37,033 --> 00:18:39,411
-Okay.
-I love you.
318
00:18:39,452 --> 00:18:41,454
I love you.
319
00:18:56,803 --> 00:18:59,097
-Can I show you something?
-Yeah.
320
00:18:59,139 --> 00:19:00,849
The hotel manager of this place
321
00:19:00,890 --> 00:19:02,767
said that only some of the
Influx Operatives checked in.
322
00:19:02,809 --> 00:19:04,769
Yeah, they were at full capacity.
323
00:19:04,811 --> 00:19:06,688
I think maybe some of the others
checked in across the street.
324
00:19:06,730 --> 00:19:09,315
It's the only hotel for the next six blocks.
325
00:19:19,993 --> 00:19:21,619
BRYAN: Hey!
326
00:19:21,661 --> 00:19:22,871
Get down!
327
00:19:22,912 --> 00:19:24,539
Get on the ground! Get on the ground!
328
00:19:24,581 --> 00:19:26,708
The gun! Drop the gun!
329
00:19:27,417 --> 00:19:29,169
Nobody has to get shot. Let's talk.
330
00:19:29,210 --> 00:19:30,628
You can't stop it.
331
00:19:30,670 --> 00:19:32,714
If we can just talk--
332
00:19:32,756 --> 00:19:33,757
No.
333
00:19:33,798 --> 00:19:35,633
Where is the sound coming from?
334
00:19:35,675 --> 00:19:37,552
Where is it coming from?
335
00:19:37,594 --> 00:19:40,680
Even if you stopped it...
you couldn't stop it.
336
00:19:40,722 --> 00:19:42,682
-What does that mean?
-Another will rise in my place.
337
00:19:42,724 --> 00:19:44,017
If you can just help us stop--
338
00:19:44,059 --> 00:19:45,268
This technology will be free.
339
00:19:45,310 --> 00:19:46,519
FINOLA: No!
340
00:20:00,408 --> 00:20:03,453
-Hey.
-Hey.
341
00:20:03,495 --> 00:20:04,996
-Are you good?
-Yeah, yeah. Yeah.
342
00:20:05,038 --> 00:20:06,289
Where's Bryan?
343
00:20:06,331 --> 00:20:08,416
Over there, talking to the coroner.
344
00:20:13,213 --> 00:20:15,382
Listen, whoever they are,
whatever their reasons,
345
00:20:15,423 --> 00:20:19,678
whatever they're doing,
they have enough conviction to die for it.
346
00:20:19,719 --> 00:20:21,304
Did you learn anything?
347
00:20:21,346 --> 00:20:24,224
He said, "Another will rise in my place.
348
00:20:24,265 --> 00:20:27,394
This technology will be free."
It is like they are zealots.
349
00:20:27,435 --> 00:20:30,855
Listen,
you're gonna have to get me this China file.
350
00:20:30,897 --> 00:20:32,816
There has to be something
on it that can help us
351
00:20:32,857 --> 00:20:34,984
stop them from opening up another wormhole.
352
00:20:35,026 --> 00:20:36,194
It is all we have left.
353
00:20:36,236 --> 00:20:37,987
Literally, it is all we have got.
354
00:20:38,029 --> 00:20:39,322
We do not have long,
355
00:20:39,364 --> 00:20:40,949
so if there's anything that I can get--
356
00:20:40,990 --> 00:20:42,659
I have it.
357
00:20:42,701 --> 00:20:44,786
I couldn't risk sending it over the network.
358
00:20:44,828 --> 00:20:46,871
It's on its way to your location.
359
00:20:48,164 --> 00:20:49,541
What do you mean?
360
00:20:49,582 --> 00:20:51,626
Go to the intersection of Varick and Moore.
361
00:20:51,668 --> 00:20:53,837
You're a block away. Wait there.
362
00:21:21,156 --> 00:21:22,574
Ferris.
363
00:21:22,615 --> 00:21:25,535
She knows more than she's telling you.
364
00:21:25,577 --> 00:21:27,871
Your father is not a clone.
365
00:21:29,622 --> 00:21:30,999
Who are you?
366
00:21:59,736 --> 00:22:01,821
BRYAN: Eickmann had nothing on him.
367
00:22:01,863 --> 00:22:05,033
Still no idea where Influx
plans to open the wormhole.
368
00:22:06,159 --> 00:22:07,619
What's that?
369
00:22:08,578 --> 00:22:10,372
The China footage. Ferris found it.
370
00:22:10,413 --> 00:22:12,415
She managed to get it.
371
00:22:12,457 --> 00:22:16,127
Did you ask Maddox about it?
372
00:22:16,169 --> 00:22:17,921
I did. He was unaware.
373
00:22:17,962 --> 00:22:20,715
Said that the state
department pulled it down.
374
00:22:20,757 --> 00:22:22,634
China's too, uh, hot right now,
375
00:22:22,676 --> 00:22:25,261
but he's working on getting it back up.
376
00:22:25,303 --> 00:22:26,930
And you believe that?
377
00:22:26,971 --> 00:22:29,432
Why would he say it if it wasn't true?
378
00:22:30,141 --> 00:22:32,727
Well, I just mean I know there's
a lot of tension between,
379
00:22:32,769 --> 00:22:35,772
uh, China and the U.S. right now.
380
00:22:35,814 --> 00:22:38,942
I'm just wondering if there's, um,
381
00:22:38,983 --> 00:22:41,820
anything that he's not telling you.
382
00:22:43,905 --> 00:22:45,573
No.
383
00:22:45,615 --> 00:22:47,992
He tells me everything.
384
00:22:53,039 --> 00:22:54,958
Yeah, well...
385
00:22:55,000 --> 00:22:56,292
Go teamwork.
386
00:22:59,713 --> 00:23:02,674
There's nothing
controversial on here at all.
387
00:23:02,716 --> 00:23:05,510
It's exactly as you described it.
388
00:23:07,512 --> 00:23:11,891
It says the excavators were stolen
from a nearby construction site.
389
00:23:11,933 --> 00:23:14,060
Why did they need excavators?
390
00:23:14,894 --> 00:23:18,023
That's interesting.
They're facing each other.
391
00:23:18,940 --> 00:23:20,817
And the shovels are extended.
392
00:23:24,320 --> 00:23:25,488
What are you thinking?
393
00:23:25,530 --> 00:23:26,906
Wait a second...
394
00:23:40,628 --> 00:23:42,339
That's how they're doing it.
395
00:23:42,380 --> 00:23:45,467
Yeah, we got scorch marks
and residue all over them.
396
00:23:45,508 --> 00:23:47,677
I've got two men on the radio towers
397
00:23:47,719 --> 00:23:49,596
reporting back 120 on the Laghari.
398
00:23:49,637 --> 00:23:51,556
There was absolutely Debris here.
399
00:23:51,598 --> 00:23:53,725
BRYAN: Okay,
we'll call you when we know more.
400
00:23:55,602 --> 00:23:56,644
You're right.
401
00:23:58,271 --> 00:24:00,815
That's how they enabled the
Debris to pull the bus through.
402
00:24:00,857 --> 00:24:03,193
The wormhole needs to be opened
403
00:24:03,234 --> 00:24:06,029
between two steel conductive poles.
404
00:24:06,071 --> 00:24:08,281
And the whine we heard,
I think it was some kind of
405
00:24:08,323 --> 00:24:11,201
charging process, almost like a tuning fork.
406
00:24:11,242 --> 00:24:14,412
Like the Debris was gathering
atmospheric electricity
407
00:24:14,454 --> 00:24:15,705
to power the event.
408
00:24:15,747 --> 00:24:17,749
So we're looking for two tall,
409
00:24:17,791 --> 00:24:20,085
opposing vertical structures...
410
00:24:20,919 --> 00:24:23,296
in the middle of Manhattan.
411
00:24:24,756 --> 00:24:27,759
You realize that's the entire island, right?
412
00:24:33,431 --> 00:24:36,059
-What's the situation?
-We've got teams canvassing.
413
00:24:36,101 --> 00:24:38,269
Still no signs of Influx,
or any of the Debris.
414
00:24:38,311 --> 00:24:40,689
We're mapping all readings and
reports on the sound disturbance.
415
00:24:40,730 --> 00:24:43,400
MALLORY: Agent Jones. Sir.
416
00:24:43,441 --> 00:24:45,235
FINOLA: So, for the size of
the event we're talking about,
417
00:24:45,276 --> 00:24:47,737
they'd want the largest solid
mass of steel they could get.
418
00:24:47,779 --> 00:24:50,448
MADDOX: If we don't find the
Debris they're using here,
419
00:24:50,490 --> 00:24:53,243
a big chunk of Manhattan is
going to literally disappear.
420
00:24:53,284 --> 00:24:55,662
There's got to be a way to narrow this down.
421
00:24:56,830 --> 00:24:59,082
That one on Madison.
422
00:24:59,124 --> 00:25:01,292
I read an article about it.
423
00:25:01,334 --> 00:25:03,712
It was the first skyscraper in Manhattan
424
00:25:03,753 --> 00:25:04,963
to have a tuned mass damper on it.
425
00:25:05,005 --> 00:25:06,589
They're these huge steel weights
426
00:25:06,631 --> 00:25:08,633
designed to stabilize tall
buildings against wind sway.
427
00:25:08,675 --> 00:25:11,970
All right, are there any of these
mass dampers in the sound zone?
428
00:25:12,012 --> 00:25:14,139
Yeah, looks like we've got two more.
429
00:25:14,180 --> 00:25:16,266
So they're going to use two
out of the three to open it up.
430
00:25:16,307 --> 00:25:17,934
We only need to find one,
431
00:25:17,976 --> 00:25:19,769
deactivate the Debris so they won't sync.
432
00:25:19,811 --> 00:25:21,730
If we can do that, we can stop the wormhole.
433
00:25:21,771 --> 00:25:23,773
All right, here's what we're gonna do.
I'm gonna take a team to Park.
434
00:25:23,815 --> 00:25:25,608
Finola, you take a team to Lexington.
435
00:25:25,650 --> 00:25:27,610
Bryan, you head to Madison. All right?
436
00:25:27,652 --> 00:25:29,654
-Yeah.
-Yup. Thank you, Mallory.
437
00:25:40,290 --> 00:25:44,002
The Debris is charged to 80%.
It won't be long.
438
00:26:06,232 --> 00:26:07,734
Clear.
439
00:26:17,911 --> 00:26:19,287
Shh.
440
00:26:26,002 --> 00:26:27,253
MAN: No signatures.
441
00:26:27,962 --> 00:26:30,256
MAN: Clear.
442
00:26:31,424 --> 00:26:33,093
Nothing here. It must be with you guys.
443
00:26:33,134 --> 00:26:35,512
Repeat. Madison is clear.
444
00:27:02,997 --> 00:27:04,165
Are you okay?
445
00:27:04,207 --> 00:27:06,584
Shots fired! Agent down.
446
00:27:07,627 --> 00:27:09,963
Okay, take it down. They're here.
447
00:27:12,465 --> 00:27:14,175
Let's go!
448
00:27:45,832 --> 00:27:47,167
They're in the northeast stairwell.
449
00:27:47,208 --> 00:27:49,002
FINOLA: 54th floor.
450
00:27:49,836 --> 00:27:52,297
I think they've taken the Debris with them.
451
00:28:09,731 --> 00:28:12,067
AGENT: Laghari levels flat, sir.
452
00:28:15,320 --> 00:28:16,905
-Yeah.
-We're clear.
453
00:28:16,946 --> 00:28:18,156
Yours must be the second building.
454
00:28:18,198 --> 00:28:19,699
That's impossible.
455
00:28:19,741 --> 00:28:21,201
We're not getting any Laghari signatures.
456
00:28:21,242 --> 00:28:22,702
-It's not here.
-Negative.
457
00:28:22,744 --> 00:28:25,121
Finola's team confirmed
the other piece of Debris
458
00:28:25,163 --> 00:28:26,998
was taken from her location.
459
00:28:27,040 --> 00:28:28,416
Maybe we're not getting the signatures
460
00:28:28,458 --> 00:28:30,126
because the pieces aren't synced.
461
00:28:30,168 --> 00:28:31,711
It has to be you.
462
00:28:31,753 --> 00:28:33,380
Copy.
463
00:28:33,421 --> 00:28:35,674
Hey, Pete? Something's not right.
464
00:28:35,715 --> 00:28:36,966
I'm gonna circle back.
465
00:28:41,012 --> 00:28:42,305
It's down to 90%.
466
00:28:42,347 --> 00:28:44,015
As long as we stay above 70, we're good.
467
00:28:44,057 --> 00:28:45,934
The charge will last at least 15 minutes.
468
00:28:45,975 --> 00:28:47,894
I don't have enough time.
469
00:28:48,478 --> 00:28:49,896
Now you do.
470
00:28:50,730 --> 00:28:52,357
I've jumped too many times.
471
00:28:52,399 --> 00:28:55,610
Once more. Think of the cause.
472
00:28:55,652 --> 00:28:57,904
It must be done.
473
00:29:58,965 --> 00:30:00,967
We got one of them. Dormant.
474
00:30:01,009 --> 00:30:03,470
MALLORY: I'll initiate recovery protocols.
475
00:30:04,471 --> 00:30:05,680
Copy.
476
00:30:11,144 --> 00:30:12,479
Pete.
477
00:30:28,328 --> 00:30:30,121
MADDOX: Yeah.
478
00:30:30,163 --> 00:30:32,290
Agents down, in need of medical assistance.
479
00:30:32,332 --> 00:30:34,584
Roger that. We're sending EMTs to your 20.
480
00:30:34,626 --> 00:30:36,169
We'll back up Finola.
481
00:30:36,211 --> 00:30:37,796
Help is on the way.
You're gonna be all right.
482
00:30:37,837 --> 00:30:40,590
You're gonna be okay. Hey, look at me.
483
00:30:41,174 --> 00:30:43,677
Mallory, look at me.
I'm gonna stay right here with you.
484
00:30:43,718 --> 00:30:46,346
You're gonna be okay. All right?
485
00:30:55,980 --> 00:30:58,525
MADDOX: Finola, en route to you.
What's your 20?
486
00:31:00,360 --> 00:31:03,697
Finola? Finola?
487
00:31:43,820 --> 00:31:46,197
I'm here. They're leaving. I'm going in.
488
00:32:49,052 --> 00:32:50,970
That doesn't make any sense.
489
00:32:51,012 --> 00:32:52,097
What?
490
00:32:52,138 --> 00:32:53,598
It's synced now.
491
00:32:53,640 --> 00:32:55,100
Somehow they've initiated it.
492
00:32:55,141 --> 00:32:57,185
It's going to happen.
493
00:33:30,885 --> 00:33:33,221
Hold on. Hold on.
494
00:33:36,141 --> 00:33:38,601
Okay, careful. You good?
495
00:33:38,643 --> 00:33:40,437
- Uh-huh.
- All right, stay with me.
496
00:33:41,438 --> 00:33:43,064
I'll walk you through the sequence.
497
00:33:43,106 --> 00:33:46,359
N52 Disruption. Simple stuff.
498
00:33:46,401 --> 00:33:49,070
Good, cause I've never done one.
499
00:33:49,738 --> 00:33:53,616
I was joking. Not easy. Very hard.
500
00:33:53,658 --> 00:33:55,952
I was hoping the joke
was the other way round.
501
00:33:57,704 --> 00:33:59,998
At least inside,
you know I'm smart enough to do it.
502
00:34:00,040 --> 00:34:03,168
Bryan, I've played cards with you.
503
00:34:03,209 --> 00:34:05,545
I think you're lucky enough.
504
00:34:06,421 --> 00:34:08,381
Start an AF ground sequence.
505
00:34:08,423 --> 00:34:10,050
AF ground sequence.
506
00:34:11,676 --> 00:34:13,053
You're off on the second parameter.
507
00:34:13,094 --> 00:34:14,554
That's way too high.
508
00:34:16,681 --> 00:34:18,892
-Next
-Lock it in.
509
00:34:18,933 --> 00:34:21,227
-Go back to the first node.
-I thought we always go
510
00:34:21,269 --> 00:34:22,729
one, two, three, in that order.
511
00:34:22,771 --> 00:34:25,857
If you do,
you'll be turned into a fine yellow mist.
512
00:34:25,899 --> 00:34:27,400
I stand corrected.
513
00:34:54,969 --> 00:34:57,138
You've got his eyes.
514
00:34:57,180 --> 00:34:59,391
What've you done with him?
515
00:34:59,432 --> 00:35:01,309
Is he alive?
516
00:35:01,351 --> 00:35:02,560
Tell me what you've done with him.
517
00:35:02,602 --> 00:35:05,397
Tell me what--
518
00:35:43,560 --> 00:35:45,061
You all right?
519
00:35:45,103 --> 00:35:46,688
Yeah.
520
00:35:55,363 --> 00:35:58,491
You did it, Mallory. You did it.
521
00:35:58,533 --> 00:35:59,909
Help is on the way.
522
00:36:18,386 --> 00:36:20,680
We recovered both pieces of Debris.
523
00:36:20,722 --> 00:36:22,599
I heard. Well done.
524
00:36:30,523 --> 00:36:33,068
Can't say I'm not happy he's caught.
525
00:36:36,363 --> 00:36:38,490
But that was a risk.
526
00:36:40,408 --> 00:36:42,911
I wanted him alive.
527
00:36:45,747 --> 00:36:48,541
When I first met you, I wondered about you.
528
00:36:49,250 --> 00:36:51,586
I doubted you could do this job.
529
00:36:52,504 --> 00:36:54,547
I shouldn't have.
530
00:37:01,096 --> 00:37:02,597
Where is he?
531
00:37:02,639 --> 00:37:04,766
He's in the transport truck.
532
00:37:07,310 --> 00:37:08,603
Where are they taking him?
533
00:37:10,105 --> 00:37:13,566
Somewhere where no one will hear him scream.
534
00:37:17,779 --> 00:37:20,615
Well, I'm gonna go finish the report.
535
00:37:20,657 --> 00:37:22,784
I'll see you on the plane.
536
00:37:30,792 --> 00:37:32,419
MADDOX: Finola, hey.
537
00:37:32,460 --> 00:37:34,796
How you doing? You okay?
538
00:37:35,255 --> 00:37:36,923
-Yeah.
-Good.
539
00:37:36,965 --> 00:37:40,593
You did great. Invaluable, really.
540
00:37:40,635 --> 00:37:44,139
This is gonna completely
open up Influx for us.
541
00:37:45,140 --> 00:37:49,269
Yeah, well, um, I'm just, um, grateful
542
00:37:49,310 --> 00:37:52,105
that we were able to stop what
they were attempting to do here.
543
00:37:52,147 --> 00:37:54,941
-The loss of life-- -It would have been inconceivable.
544
00:37:54,983 --> 00:37:57,277
-Yeah.
-Let me ask you something.
545
00:37:57,318 --> 00:37:59,279
You were in contact with him
546
00:37:59,320 --> 00:38:00,780
just before agents took him down.
547
00:38:00,822 --> 00:38:03,825
Did he... say anything to you?
548
00:38:06,953 --> 00:38:08,580
No.
549
00:38:12,834 --> 00:38:15,587
Will I be able to interview him?
550
00:38:15,628 --> 00:38:17,797
I want to get the lay of the land first.
551
00:38:18,923 --> 00:38:23,011
Trust me, I will get what I need out of him.
552
00:38:23,053 --> 00:38:26,139
And I'll personally let you
know what I find out, okay?
553
00:38:27,932 --> 00:38:30,727
Yeah. I appreciate that.
554
00:38:30,769 --> 00:38:33,938
Oh, I gotta go. Yep, I'm on my way now.
555
00:39:36,918 --> 00:39:39,838
GEORGE: Dee Dee, put that down. Not yet.
556
00:39:39,879 --> 00:39:42,382
JENNA JONES: Listen to your Dad, Dee Dee,
557
00:39:42,424 --> 00:39:45,385
we're going to eat soon and I don't
want you to fill up on sweets.
558
00:39:45,427 --> 00:39:49,055
I'm starving. Finola is, too.
559
00:39:49,097 --> 00:39:51,391
YOUNG FINOLA: No, I'm not.
560
00:39:51,433 --> 00:39:53,143
I'm not hungry yet.
561
00:39:53,184 --> 00:39:55,186
GEORGE: Jenna. Jenna, take it away from her.
562
00:39:55,228 --> 00:39:58,815
Take it away. She won't have any teeth left.
563
00:40:11,244 --> 00:40:14,080
GEORGE: Oh, come on.
Dance with Dee Dee, Finola.
564
00:40:14,122 --> 00:40:16,291
Hoy en mi ventana brilla el sol
565
00:40:17,083 --> 00:40:19,377
Y el corazon
566
00:40:20,128 --> 00:40:24,966
Se pone triste contemplando la ciudad
567
00:40:25,717 --> 00:40:27,761
Porque te vas
568
00:40:29,262 --> 00:40:33,016
Como cada noche desperté
569
00:40:33,975 --> 00:40:35,727
Pensando en ti
570
00:40:36,644 --> 00:40:41,274
Y en mi reloj todas las horas vi pasar
571
00:40:42,442 --> 00:40:44,319
Porque te vas
572
00:40:46,154 --> 00:40:50,158
Todas las promesas de
mi amor se iran contigo
573
00:40:50,742 --> 00:40:52,660
Me olvidaras
574
00:40:53,495 --> 00:40:55,789
Me olvidaras
575
00:40:57,207 --> 00:41:01,252
Junto a la estacion
llorare igual que un nino
576
00:41:01,795 --> 00:41:03,963
Porque te vas
577
00:41:04,422 --> 00:41:06,800
Porque te vas
578
00:41:07,550 --> 00:41:09,678
Porque te vas
579
00:41:10,679 --> 00:41:14,683
Porque te vas
580
00:41:25,318 --> 00:41:27,153
WOMAN: Debris is not burning up on entry.
581
00:41:27,195 --> 00:41:30,156
Repeat. Debris is not burning up on entry.
582
00:41:33,910 --> 00:41:36,162
Multiple impacts in North America,
583
00:41:36,204 --> 00:41:38,623
Atlantic Ocean continental shelf.
584
00:41:41,084 --> 00:41:42,419
MAN: Orbital responding.
43275