All language subtitles for debris.s01e04.1080p.web.h264-glhf_track3_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,587 --> 00:00:06,506 GEORGE JONES: The universe is not limited 2 00:00:06,548 --> 00:00:09,175 to the three dimensions that we can see. 3 00:00:10,218 --> 00:00:12,137 What if I were to tell you... 4 00:00:13,138 --> 00:00:15,181 ...our universal geometry 5 00:00:15,223 --> 00:00:19,310 may be much larger than we ever conceived? 6 00:00:20,478 --> 00:00:22,272 BRYAN: Your father was right. 7 00:00:22,313 --> 00:00:24,858 MADDOX: George Jones is alive. 8 00:00:24,899 --> 00:00:26,276 MI-6 stays out of it. 9 00:00:26,317 --> 00:00:27,902 BRYAN: Do you know what you're asking me to do? 10 00:00:27,944 --> 00:00:30,572 FINOLA: If we're not willing to use this technology, 11 00:00:30,613 --> 00:00:32,407 then we're not worthy to have it. 12 00:00:32,449 --> 00:00:34,367 MADDOX: We're all trying to assemble these pieces. 13 00:00:34,409 --> 00:00:36,786 They want to call it an arms race... 14 00:00:37,245 --> 00:00:38,455 ...they're right. 15 00:00:47,130 --> 00:00:49,674 Buenos días. Good morning. 16 00:00:49,716 --> 00:00:51,593 Not quite morning yet. 17 00:01:01,269 --> 00:01:04,314 Okay, that's frustrating. 18 00:01:04,356 --> 00:01:06,649 What are you looking for, Sofia? 19 00:01:06,691 --> 00:01:09,069 Can't find the seed reorder logs. 20 00:01:09,110 --> 00:01:10,570 I just had them yesterday. 21 00:01:10,612 --> 00:01:12,280 Did you have any breakfast? 22 00:01:12,322 --> 00:01:14,449 -No. -Well, that's the problem. 23 00:01:14,491 --> 00:01:17,202 Go make a stack of pancakes, and you come back in, 24 00:01:17,243 --> 00:01:19,537 you'll find them. 25 00:01:19,579 --> 00:01:20,622 Go on. 26 00:01:21,289 --> 00:01:23,500 Okay, I'm going. 27 00:01:25,085 --> 00:01:27,003 Hey, do you want anything? 28 00:01:27,045 --> 00:01:28,880 -Damn right. -Okay. 29 00:01:30,590 --> 00:01:32,258 Ooh. 30 00:02:32,027 --> 00:02:35,071 ** 31 00:02:52,130 --> 00:02:55,884 ** 32 00:03:43,181 --> 00:03:46,726 ** 33 00:03:53,858 --> 00:03:55,860 ** 34 00:04:31,855 --> 00:04:35,942 Wow. Did you lose a bet or something? 35 00:04:35,984 --> 00:04:39,112 Last pair, or I would've gotten you some. 36 00:04:39,154 --> 00:04:42,240 You know how long I've looking for these? 37 00:04:42,282 --> 00:04:43,950 A pair like this? 38 00:04:43,992 --> 00:04:45,493 -Those? -Yeah. 39 00:04:45,535 --> 00:04:48,121 I mean, they may not be Ray-Bans, okay? 40 00:04:48,163 --> 00:04:49,456 But The King... 41 00:04:49,497 --> 00:04:50,957 The King didn't need Ray-Bans. 42 00:04:50,999 --> 00:04:53,501 The King was as bright as the sun. 43 00:04:53,543 --> 00:04:55,420 Did you get my water? 44 00:04:57,881 --> 00:05:01,634 So you got a slushee, Vegas glasses, and no water? 45 00:05:01,676 --> 00:05:04,262 I came out to ask if you wanted 46 00:05:04,304 --> 00:05:06,681 a big one or a small one. 47 00:05:07,140 --> 00:05:09,309 Right. 48 00:05:09,351 --> 00:05:11,019 Be right back. 49 00:05:14,189 --> 00:05:18,360 The report says the Debris landed at 2:43 A.M. 50 00:05:19,194 --> 00:05:22,822 Meteorological data says the rain started around 3 A.M., 51 00:05:22,864 --> 00:05:26,159 and hasn't stopped. 52 00:05:26,201 --> 00:05:28,995 It seems to be entirely contained to a half-mile radius. 53 00:05:29,037 --> 00:05:31,539 I've never heard of anything like this. 54 00:05:31,581 --> 00:05:35,168 No. Wow, they've classified it at level three. 55 00:05:38,380 --> 00:05:39,756 Look. 56 00:05:41,675 --> 00:05:43,718 We're here. 57 00:05:44,511 --> 00:05:47,764 ** 58 00:06:03,071 --> 00:06:04,614 FINOLA: Agent Reed, what've you got for us? 59 00:06:04,656 --> 00:06:06,282 REED: Three deaths that we know of so far. 60 00:06:06,324 --> 00:06:08,410 A farmer and two others who came from inside the rain zone. 61 00:06:08,451 --> 00:06:11,746 Apparently, they went to try and help him, but they died the same way. 62 00:06:11,788 --> 00:06:14,040 So, whatever is happening in there is poisoning people. 63 00:06:14,082 --> 00:06:15,917 Right. We believe there are around 30 workers 64 00:06:15,959 --> 00:06:17,794 living in migrant housing on the farm. 65 00:06:17,836 --> 00:06:19,796 We were in contact with them for a short time, 66 00:06:19,838 --> 00:06:22,382 but we've lost all radio and cell signals from inside. 67 00:06:22,424 --> 00:06:23,842 Maybe there all dead. 68 00:06:23,883 --> 00:06:25,427 Do we have an M.E. here? 69 00:06:25,468 --> 00:06:27,178 -Right over there. -Okay, thank you. 70 00:06:27,220 --> 00:06:28,263 All right. 71 00:06:28,304 --> 00:06:30,265 Hey, John. 72 00:06:30,306 --> 00:06:31,891 -Hey, Bryan. Hey. -Hey. 73 00:06:31,933 --> 00:06:33,893 -It's not an easy one. -What happened to them? 74 00:06:33,935 --> 00:06:36,813 Preliminary cause of death appears to be asphyxiation, 75 00:06:36,855 --> 00:06:39,691 like they were reacting to some type of atmospheric change. 76 00:06:40,483 --> 00:06:42,485 -Atmospheric change? -Right. 77 00:06:42,527 --> 00:06:45,280 Like somehow the atmosphere in there doesn't have enough oxygen. 78 00:06:45,321 --> 00:06:48,324 They managed to stumble out, but it was too late. 79 00:06:48,366 --> 00:06:49,701 What the hell happened here? 80 00:06:49,743 --> 00:06:51,494 The lining of their lungs appears to have 81 00:06:51,536 --> 00:06:52,912 suffered chemical damage, 82 00:06:52,954 --> 00:06:54,622 a reaction to what they were breathing. 83 00:06:54,664 --> 00:06:57,459 So, the Debris is changing the atmosphere, 84 00:06:57,500 --> 00:06:59,169 changing its composition. 85 00:07:00,462 --> 00:07:01,880 But why isn't the atmosphere in there 86 00:07:01,921 --> 00:07:03,715 mixing with the atmosphere out here? 87 00:07:05,508 --> 00:07:06,801 A barrier? 88 00:07:06,843 --> 00:07:08,636 Some sort of force field, maybe? 89 00:07:10,430 --> 00:07:13,099 One that these three men were able to walk through? 90 00:07:20,982 --> 00:07:23,651 ** 91 00:07:32,035 --> 00:07:33,828 All right. 92 00:07:36,289 --> 00:07:38,333 Here goes. 93 00:07:38,375 --> 00:07:40,627 FINOLA: Okay. 94 00:08:06,861 --> 00:08:09,030 This place is all bad. 95 00:08:11,866 --> 00:08:14,619 BRYAN: The light is... 96 00:08:14,661 --> 00:08:16,830 it's different here. 97 00:08:18,248 --> 00:08:19,207 You see the water? 98 00:08:19,249 --> 00:08:20,875 FINOLA: Yeah. 99 00:08:24,754 --> 00:08:26,548 Hey, hang on. 100 00:08:30,635 --> 00:08:31,886 FINOLA: Wow. 101 00:08:36,683 --> 00:08:38,268 Let's check the buildings. 102 00:08:45,900 --> 00:08:47,485 BRYAN: No, no, no. 103 00:08:47,527 --> 00:08:49,446 -WOMAN: Who are you? -BRYAN: We're here to help. 104 00:08:49,487 --> 00:08:51,906 -FINOLA: It's okay. It's okay. -BRYAN: We're here to help. 105 00:08:51,948 --> 00:08:53,867 There's something wrong with the rain. 106 00:08:53,908 --> 00:08:55,285 Yeah, we are just trying to figure this out. 107 00:08:55,326 --> 00:08:57,328 Just trying to work out what is happening. 108 00:08:57,370 --> 00:08:59,622 Can anybody tell me what they saw? 109 00:08:59,664 --> 00:09:01,374 We all woke up early this morning. 110 00:09:01,416 --> 00:09:02,751 It was hard to breathe. 111 00:09:02,792 --> 00:09:04,544 It got worse, 112 00:09:04,586 --> 00:09:07,088 and we felt like we were going to die. 113 00:09:07,130 --> 00:09:10,467 Like we were poisoned. But then it stopped. 114 00:09:10,508 --> 00:09:12,135 And-and you're okay now? 115 00:09:12,177 --> 00:09:13,386 We feel okay. 116 00:09:13,428 --> 00:09:15,764 Did you-- Did you see anyone when you came in? 117 00:09:15,805 --> 00:09:17,182 No. No, why? 118 00:09:17,223 --> 00:09:19,225 My son. My son, Arturo. He's missing. 119 00:09:19,267 --> 00:09:21,353 He was really scared when all this started, 120 00:09:21,394 --> 00:09:23,688 and some of us went to look for him, but I can't find him. 121 00:09:23,730 --> 00:09:26,232 -How old is your son? -He's eight. 122 00:09:26,274 --> 00:09:28,777 Before the rain, did you notice anything? 123 00:09:28,818 --> 00:09:30,862 MAN: A few of us woke up last night. 124 00:09:30,904 --> 00:09:33,573 We heard a rushing, whistling sound, 125 00:09:33,615 --> 00:09:37,077 -and then a boom. -Did any of you see what made the sounds? 126 00:09:37,118 --> 00:09:38,745 Some of the workers tried to leave, 127 00:09:38,787 --> 00:09:41,081 and they tried the cars, but they wouldn't start. 128 00:09:41,122 --> 00:09:44,793 They-they left on foot, but they died, too. 129 00:09:44,834 --> 00:09:46,461 Stay here. 130 00:09:46,503 --> 00:09:48,838 Everybody stay here. 131 00:09:48,880 --> 00:09:50,340 -Okay. -BRYAN: Okay? 132 00:09:54,761 --> 00:09:56,429 All of the dead bodies are outside of the zone. 133 00:09:56,471 --> 00:09:58,390 They're all fine in here. They only die when they leave. 134 00:09:58,431 --> 00:10:00,809 It's like they've all been changed physiologically. 135 00:10:00,850 --> 00:10:03,144 Like they can't tolerate normal air anymore. 136 00:10:03,186 --> 00:10:05,772 Come on, let's go back to base camp. 137 00:10:05,814 --> 00:10:07,273 I'll find out where they were 138 00:10:07,315 --> 00:10:08,900 and send a team to recover them for analysis. 139 00:10:08,942 --> 00:10:10,443 -What about the missing boy? -Yeah, 140 00:10:10,485 --> 00:10:12,362 I'll send a search team to recover him, too. 141 00:10:12,404 --> 00:10:13,863 I'm gonna sweep the fields for Debris. 142 00:10:13,905 --> 00:10:15,156 FINOLA: You go ahead. 143 00:10:31,339 --> 00:10:33,341 ** 144 00:11:18,219 --> 00:11:20,013 Hey, hey, hey! Hey, hey, hey! 145 00:11:20,055 --> 00:11:22,140 Está bien. It's okay! 146 00:11:22,182 --> 00:11:24,434 You're gonna be okay! Hey! Calm down. 147 00:11:24,476 --> 00:11:25,977 Papi. Papi. 148 00:11:26,019 --> 00:11:28,021 Está bien. 149 00:11:28,063 --> 00:11:30,398 You're gonna be safe. 150 00:11:32,525 --> 00:11:35,070 You're gonna be safe, okay? 151 00:11:46,456 --> 00:11:48,750 Hey. 152 00:11:48,792 --> 00:11:50,460 It's okay. 153 00:11:51,753 --> 00:11:53,380 Come on. 154 00:12:00,512 --> 00:12:03,932 Arturo! Mi amor! 155 00:12:10,647 --> 00:12:12,482 Thank you. 156 00:12:20,448 --> 00:12:21,950 Right hand. 157 00:12:21,991 --> 00:12:24,953 Oh, my gosh. That was-- That was amazing. 158 00:12:24,994 --> 00:12:27,372 All right, let's switch to your left hand, Dario. 159 00:12:27,414 --> 00:12:28,998 No, your left. 160 00:12:29,791 --> 00:12:30,834 Left hand. 161 00:12:32,002 --> 00:12:34,504 Bring it up. A little higher. There you go. 162 00:12:34,546 --> 00:12:36,965 There you go. Beautiful. Look at that. Yeah. 163 00:12:37,007 --> 00:12:38,800 Just like a big catcher's mitt right there. 164 00:12:38,842 --> 00:12:40,593 Come on. 165 00:12:40,635 --> 00:12:42,220 Let's see what you got. 166 00:12:42,262 --> 00:12:44,472 All right. Left hand. 167 00:12:44,514 --> 00:12:46,933 Ready. Hoo! 168 00:12:47,851 --> 00:12:49,310 You're killing me. 169 00:12:49,352 --> 00:12:51,563 Okay, Dad loses. I'll give you five more. 170 00:12:53,231 --> 00:12:56,484 Three... four... five. 171 00:12:56,526 --> 00:12:59,529 Okay. Hold on, buddy. 172 00:12:59,571 --> 00:13:01,614 I'll be right back. 173 00:13:07,871 --> 00:13:09,581 Hello? 174 00:13:10,498 --> 00:13:12,375 Hello? 175 00:13:16,713 --> 00:13:18,173 WOMAN: What are you doing? 176 00:13:18,214 --> 00:13:20,258 I-- Someone called. 177 00:13:20,300 --> 00:13:24,179 They hung up when I answered. It's an unknown caller. 178 00:13:25,472 --> 00:13:28,058 So what? Do I answer your phone? 179 00:13:28,099 --> 00:13:30,226 No, I don't. I would never. 180 00:13:30,268 --> 00:13:33,104 MADDOX: I'm sorry, it just seemed weird. 181 00:13:33,146 --> 00:13:35,648 Not everything is a conspiracy, Craig. 182 00:13:41,905 --> 00:13:44,324 Okay, buddy. Here we go. 183 00:13:52,624 --> 00:13:55,126 Left. Here we go. 184 00:13:56,586 --> 00:13:57,712 Beautiful. 185 00:13:57,754 --> 00:13:59,005 Is Bryan back yet? 186 00:13:59,047 --> 00:14:00,965 No, but he found the boy. He's okay. 187 00:14:01,007 --> 00:14:02,258 But there's something else. 188 00:14:02,300 --> 00:14:03,843 There's a man who just pulled up. 189 00:14:03,885 --> 00:14:05,428 He says he lives here. 190 00:14:06,346 --> 00:14:08,390 -How did he get in? -He went around the roadblocks. 191 00:14:08,431 --> 00:14:11,184 He says he's not leaving until he can get to the farm. 192 00:14:11,226 --> 00:14:13,978 He claims his family's inside. 193 00:14:14,020 --> 00:14:17,565 FINOLA: Sorry, you can't be here. You're gonna have to go back. 194 00:14:17,607 --> 00:14:19,818 No, I live on that farm. I have family on that farm. 195 00:14:19,859 --> 00:14:22,070 Okay, what's going on there? Why are you here? 196 00:14:22,112 --> 00:14:23,947 Okay, what's your name? 197 00:14:23,988 --> 00:14:26,241 -Efraim. Efraim Muñoz. -Efraim... 198 00:14:26,282 --> 00:14:29,119 we can't really say what's going on at this point, 199 00:14:29,160 --> 00:14:31,204 but it is not safe for you to go in there. 200 00:14:31,246 --> 00:14:33,832 What are you talking about? I spoke to them yesterday. They didn't say anything. 201 00:14:33,873 --> 00:14:35,166 Were you here last night? 202 00:14:35,208 --> 00:14:36,626 No, I was on the road for a couple of days. 203 00:14:36,668 --> 00:14:39,212 I'm the distribution manager. What happened? 204 00:14:39,254 --> 00:14:42,382 Well, we are trying to figure this out, but, please. 205 00:14:46,302 --> 00:14:50,181 These are my brother's children and his wife Sofia. 206 00:14:50,223 --> 00:14:52,142 I've met them. 207 00:14:52,183 --> 00:14:54,310 They're together, and they're safe. 208 00:14:54,352 --> 00:14:56,980 -Okay. -Is your brother on the farm, too? 209 00:14:57,022 --> 00:14:58,481 He passed away a year ago. 210 00:14:58,523 --> 00:14:59,899 Okay. 211 00:14:59,941 --> 00:15:02,694 Why is that-- Why is that man wearing a spacesuit? 212 00:15:02,736 --> 00:15:04,279 Efraim, please calm down. 213 00:15:04,320 --> 00:15:05,822 We're going to keep you onsite 214 00:15:05,864 --> 00:15:07,657 until we have this under control. 215 00:15:07,699 --> 00:15:08,783 What? 216 00:15:08,825 --> 00:15:10,160 Please. 217 00:15:14,998 --> 00:15:17,125 Toxicology on the recovered corpse 218 00:15:17,167 --> 00:15:20,420 was severely oxygen-deficient. 219 00:15:21,671 --> 00:15:26,718 Plants from the affected zone from sample section C 220 00:15:26,760 --> 00:15:30,430 do not appear to engage in photosynthesis. 221 00:15:30,472 --> 00:15:34,601 However, they do seem to engage in a similar process 222 00:15:34,642 --> 00:15:38,646 that produces chlorine instead of oxygen. 223 00:15:38,688 --> 00:15:41,483 Atmospheric composition in the zone 224 00:15:41,524 --> 00:15:47,113 is almost 45% chlorine, 225 00:15:47,155 --> 00:15:51,284 along with hydrogen, argon, nitrogen, 226 00:15:51,326 --> 00:15:54,329 but almost zero oxygen, 227 00:15:54,371 --> 00:15:56,706 except in water molecules. 228 00:15:56,748 --> 00:16:00,001 There's a theory that life forms that engage in 229 00:16:00,043 --> 00:16:02,337 chlorine-based respiration 230 00:16:02,379 --> 00:16:05,632 could exist on other planets. 231 00:16:05,674 --> 00:16:07,175 BRYAN: Do you want in on this? 232 00:16:11,221 --> 00:16:13,473 You've been working all night. 233 00:16:14,933 --> 00:16:16,476 Where did you get that? 234 00:16:17,352 --> 00:16:18,937 From the fridge. 235 00:16:18,978 --> 00:16:20,689 Which fridge? 236 00:16:20,730 --> 00:16:22,440 BRYAN: The fridge in our trailer. 237 00:16:22,482 --> 00:16:25,443 FINOLA: Then definitely not. 238 00:16:25,485 --> 00:16:27,696 No one's been in that trailer for three weeks. 239 00:16:32,909 --> 00:16:34,577 I've eaten older. 240 00:16:39,249 --> 00:16:42,627 It's creating a whole chlorine-based ecology. 241 00:16:42,669 --> 00:16:45,380 Are you suggesting that the Debris 242 00:16:45,422 --> 00:16:47,215 is terraforming the planet here? 243 00:16:47,257 --> 00:16:48,883 The Debris changed the atmosphere, 244 00:16:48,925 --> 00:16:50,593 but something in the atmosphere 245 00:16:50,635 --> 00:16:53,847 changed the workers into chlorine-breathing organisms. 246 00:16:53,888 --> 00:16:55,348 Well, that would explain the episodes 247 00:16:55,390 --> 00:16:56,933 that they all had earlier in the morning. 248 00:16:56,975 --> 00:17:01,563 If the people in that storm no longer breathe oxygen... 249 00:17:01,604 --> 00:17:04,607 what happens when we remove the Debris? 250 00:17:05,817 --> 00:17:09,654 Hey, can we take some more samples from the dead victims? 251 00:17:09,696 --> 00:17:12,741 I want to bring in a specialist to analyze them. Thanks. 252 00:17:17,954 --> 00:17:19,456 FINOLA: What's wrong? 253 00:17:19,497 --> 00:17:21,708 The storm is growing. 254 00:17:21,750 --> 00:17:23,418 How fast? 255 00:17:23,460 --> 00:17:26,463 We should start thinking about evacuating the county. 256 00:17:36,639 --> 00:17:38,641 They're expecting them. Tell them to contact me 257 00:17:38,683 --> 00:17:41,019 as soon as they've completed a full genetic sequencing. 258 00:17:41,061 --> 00:17:42,520 Yes. 259 00:17:51,571 --> 00:17:53,448 Hey. 260 00:17:56,201 --> 00:17:58,161 I want to take a blood sample from you. 261 00:17:58,203 --> 00:18:02,332 You're the only person we have with a blood relative in there. 262 00:18:02,374 --> 00:18:03,792 If we could take your blood, 263 00:18:03,833 --> 00:18:06,795 I can compare your DNA with your nephew's DNA 264 00:18:06,836 --> 00:18:09,130 and it might help us understand what's going on. 265 00:18:09,923 --> 00:18:12,759 Is it the rain? What-- What is it doing to them? 266 00:18:12,801 --> 00:18:16,388 Please. I just need you to trust me. 267 00:18:19,516 --> 00:18:21,559 WOMAN: Make a fist for me. 268 00:18:29,067 --> 00:18:30,568 All done. 269 00:18:31,194 --> 00:18:33,405 FINOLA: Okay. Do you want some water? 270 00:18:41,746 --> 00:18:44,249 I think I'm being punished by God. 271 00:18:46,167 --> 00:18:47,460 What do you mean? 272 00:18:47,502 --> 00:18:50,839 I used to... laugh at my brother 273 00:18:50,880 --> 00:18:53,341 'cause he was such a family man. 274 00:18:54,384 --> 00:18:56,511 He married young. 275 00:18:59,305 --> 00:19:01,099 I never understood that. 276 00:19:01,141 --> 00:19:03,893 Having a family made his life... 277 00:19:03,935 --> 00:19:07,188 so much harder than it would have been if he didn't have them. 278 00:19:07,230 --> 00:19:09,399 Feeding one mouth is hard enough. 279 00:19:09,441 --> 00:19:11,484 Feeding four... 280 00:19:11,526 --> 00:19:15,405 When he was dying, he... 281 00:19:15,447 --> 00:19:17,615 he asked me to take care of them. 282 00:19:19,242 --> 00:19:20,744 What could I say? 283 00:19:24,622 --> 00:19:27,709 After he passed, Arturo, 284 00:19:27,751 --> 00:19:31,296 the way he coped with it, he... 285 00:19:31,338 --> 00:19:33,590 started calling me "Papi." 286 00:19:35,008 --> 00:19:39,262 I kept having to remind him, "I'm your uncle. 287 00:19:39,304 --> 00:19:41,306 I'm not your papi." 288 00:19:42,474 --> 00:19:44,392 When I got this job, I... 289 00:19:44,434 --> 00:19:46,227 I was always on the road. 290 00:19:46,269 --> 00:19:48,271 I was making good money, but... 291 00:19:48,313 --> 00:19:49,981 I started to miss him. 292 00:19:51,316 --> 00:19:55,695 They... give me this peace. 293 00:19:55,737 --> 00:20:00,784 I realized that my brother was the smart one. 294 00:20:00,825 --> 00:20:04,037 But there were a lot of moments 295 00:20:04,079 --> 00:20:07,832 when I wished that I didn't have this responsibility. 296 00:20:07,874 --> 00:20:09,668 The burden. 297 00:20:13,505 --> 00:20:15,757 And now... 298 00:20:17,926 --> 00:20:19,761 I don't know what's gonna to happen to them, 299 00:20:19,803 --> 00:20:21,971 if I'm ever gonna see them again. 300 00:20:24,557 --> 00:20:27,519 Maybe I'm being punished for the things I thought. 301 00:20:27,560 --> 00:20:31,147 It sounds like what you did was right. 302 00:20:31,189 --> 00:20:34,192 You acted in their best interest, 303 00:20:34,234 --> 00:20:39,698 even if it took time for your heart to catch up. 304 00:20:39,739 --> 00:20:44,494 I can't imagine a man like that deserves... 305 00:20:44,536 --> 00:20:47,580 punishment. 306 00:20:50,000 --> 00:20:53,586 I'm gonna do my best to get your family out 307 00:20:56,006 --> 00:20:58,174 BRYAN: Arturo, this isn't gonna hurt. 308 00:20:58,216 --> 00:21:00,552 Trust me. 309 00:21:05,473 --> 00:21:06,975 What is that? 310 00:21:07,017 --> 00:21:11,229 This? This is... 311 00:21:11,271 --> 00:21:13,565 the most important part. 312 00:21:16,735 --> 00:21:20,155 These are very special glasses. 313 00:21:20,196 --> 00:21:22,240 The glasses of a king. 314 00:21:22,282 --> 00:21:26,953 And kings, you know, they don't get afraid, do they? 315 00:21:28,121 --> 00:21:29,956 Kings rule. 316 00:21:34,419 --> 00:21:35,587 Wow. 317 00:21:35,628 --> 00:21:39,674 And now you rule this entire farm. 318 00:21:44,262 --> 00:21:45,972 Are you ready, Arturo? 319 00:21:46,014 --> 00:21:47,390 Yeah. 320 00:21:47,432 --> 00:21:50,018 FINOLA: All right. Super quick. 321 00:22:05,075 --> 00:22:08,745 Ah, they're sending in the B-team, huh? 322 00:22:08,787 --> 00:22:09,996 They only send in the A-team 323 00:22:10,038 --> 00:22:12,207 when they want the agent to survive. 324 00:22:13,208 --> 00:22:14,751 Finola Jones. 325 00:22:14,793 --> 00:22:16,503 It's nice to meet you. 326 00:22:16,544 --> 00:22:19,881 BRYAN: Beck is from Emergency Containment. Been briefed? 327 00:22:19,923 --> 00:22:23,343 This is unique. Picking up 850 in there? 328 00:22:23,385 --> 00:22:25,512 It hasn't moved since we arrived. 329 00:22:26,471 --> 00:22:28,973 We're lucky it didn't land in a more populated area. 330 00:22:29,015 --> 00:22:32,352 I've been given orders to turn this off right away. 331 00:22:32,394 --> 00:22:34,646 It just spread another 200 feet. 332 00:22:34,688 --> 00:22:36,272 Anything else I should know? 333 00:22:36,314 --> 00:22:38,400 It's all in the report. 334 00:22:38,441 --> 00:22:41,069 It's got B wavelengths, so... 335 00:22:42,445 --> 00:22:43,613 You comin'? 336 00:22:43,655 --> 00:22:45,156 Yeah, I'll be right there. 337 00:22:48,618 --> 00:22:52,414 FINOLA: Populated area? 338 00:22:52,455 --> 00:22:53,957 Even if it's not a whole city, 339 00:22:53,998 --> 00:22:56,710 there are still people in jeopardy in there. 340 00:22:56,751 --> 00:22:59,587 They'll die if the Debris is removed. 341 00:22:59,629 --> 00:23:02,257 Do you even know what that's gonna look like? 342 00:23:03,383 --> 00:23:06,803 There are things that you understand about life 343 00:23:06,845 --> 00:23:09,472 that I don't, and I respect that. 344 00:23:09,514 --> 00:23:11,808 But there are things that I know 345 00:23:11,850 --> 00:23:14,477 that you will not find very palatable, 346 00:23:14,519 --> 00:23:15,979 and one of the hard lessons I have learned 347 00:23:16,021 --> 00:23:17,939 is that when I'm facing a situation like this, 348 00:23:17,981 --> 00:23:19,482 I want to focus on the people that we're saving, 349 00:23:19,524 --> 00:23:21,484 not the ones that we can't. 350 00:23:21,526 --> 00:23:23,236 FINOLA: I'll find a way. 351 00:23:23,278 --> 00:23:24,821 We don't have time. 352 00:23:24,863 --> 00:23:29,659 Think about the people in the county. The state. 353 00:23:29,701 --> 00:23:32,162 If we don't act, we might not be able 354 00:23:32,203 --> 00:23:34,539 to stop the terraforming 355 00:23:36,791 --> 00:23:40,712 There's no way we're gonna be able to win all these, 356 00:23:42,047 --> 00:23:44,674 And I know that every cell in your body right now 357 00:23:44,716 --> 00:23:47,552 is screaming for you to do what you think is right. 358 00:23:48,970 --> 00:23:50,889 I need you to go against that. 359 00:23:50,930 --> 00:23:53,892 I need you to trust me. 360 00:24:00,565 --> 00:24:03,735 Yeah. Yeah. 361 00:24:12,702 --> 00:24:14,662 but take a look at this. 362 00:24:14,704 --> 00:24:16,247 Okay. What am I looking at? 363 00:24:16,289 --> 00:24:19,042 WOMAN: Red blood cells containing a hemoglobin analog, 364 00:24:19,084 --> 00:24:21,878 one that carries chlorine instead of oxygen. 365 00:24:23,129 --> 00:24:25,548 Their blood and lung tissue have been invaded 366 00:24:25,590 --> 00:24:26,966 by an alternative cellular structure, 367 00:24:27,008 --> 00:24:29,844 and it appears progressive. 368 00:24:29,886 --> 00:24:31,805 Like the most important aspects 369 00:24:31,846 --> 00:24:34,933 of the transformation happened first. 370 00:24:36,559 --> 00:24:40,188 What we're looking at here is like nothing on Earth. 371 00:24:40,230 --> 00:24:42,816 The technology to understand, let alone reverse 372 00:24:42,857 --> 00:24:46,277 what it's done to them is years away, maybe decades. 373 00:24:48,363 --> 00:24:50,323 I'm sorry. 374 00:25:00,250 --> 00:25:02,460 BECK: Are you doing all right? 375 00:25:02,502 --> 00:25:04,129 BRYAN: Yeah, I'm fine. 376 00:25:06,464 --> 00:25:09,300 You ever think of Julian? 377 00:25:09,342 --> 00:25:11,803 How could I forget? 378 00:25:12,846 --> 00:25:14,681 Everything was a lot simpler back then. 379 00:25:15,348 --> 00:25:17,350 Eh, the agency's never been simple. 380 00:25:17,392 --> 00:25:21,229 You know what I mean. Before the Debris. 381 00:25:21,271 --> 00:25:23,523 Why are you bringing up Jules? 382 00:25:23,565 --> 00:25:26,693 Your partner... Finola. 383 00:25:26,735 --> 00:25:27,944 Yeah? 384 00:25:27,986 --> 00:25:29,571 You said she's got a lot of heart. 385 00:25:29,612 --> 00:25:32,449 People used to say that about Jules. 386 00:25:33,783 --> 00:25:35,368 His heart got him killed. 387 00:25:35,410 --> 00:25:38,830 Jules went out exactly the way that he wanted to. 388 00:25:39,748 --> 00:25:41,041 He was a hero. 389 00:25:41,082 --> 00:25:42,542 BECK: Well, that's easy for you to say. 390 00:25:42,584 --> 00:25:45,211 I'm one that had to tell his wife. 391 00:25:48,882 --> 00:25:50,633 What's your point? 392 00:25:50,675 --> 00:25:53,136 Just be careful. 393 00:25:53,178 --> 00:25:55,430 Don't let her take you down. 394 00:26:05,899 --> 00:26:07,942 Wait. Wait. 395 00:26:07,984 --> 00:26:10,111 Are you, um... Oh! 396 00:26:10,153 --> 00:26:15,283 Are you familiar with, uh, Debris piece 489? 397 00:26:16,159 --> 00:26:17,952 I think you may be reaching. 398 00:26:17,994 --> 00:26:19,996 Oh, I know, but what else can we do? 399 00:26:20,038 --> 00:26:21,373 There's no other way. 400 00:26:21,414 --> 00:26:23,708 I know they used it extensively in testing, 401 00:26:23,750 --> 00:26:25,126 but never on a human. 402 00:26:25,168 --> 00:26:26,211 So? 403 00:26:26,252 --> 00:26:27,962 So, there's that to contend with. 404 00:26:28,004 --> 00:26:29,964 Yes, but I-I know they were thinking about it. 405 00:26:30,006 --> 00:26:31,758 They were thinking about using it on, um, 406 00:26:31,800 --> 00:26:33,134 terminal cancer patients. 407 00:26:33,176 --> 00:26:34,886 Thinking about a very narrow secret study 408 00:26:34,928 --> 00:26:36,721 is different than acting upon one. 409 00:26:36,763 --> 00:26:42,102 Well, at least these people would have a chance. 410 00:26:44,104 --> 00:26:45,563 What do you need me to do? 411 00:26:45,605 --> 00:26:47,482 You know what? I'll take it from here. 412 00:26:47,524 --> 00:26:49,401 But, April? 413 00:26:49,442 --> 00:26:51,277 Thank you. 414 00:26:54,447 --> 00:26:57,742 BRYAN: Uh, 489. Which one is that? 415 00:26:57,784 --> 00:27:00,495 FINOLA: It was the piece they hauled out of the Rockies a couple months back. 416 00:27:00,537 --> 00:27:02,956 It places organisms into suspended animation. 417 00:27:02,997 --> 00:27:04,457 The one O'Neil's team found. 418 00:27:04,499 --> 00:27:06,835 Yes. The researchers working on it 419 00:27:06,876 --> 00:27:09,295 called the phenomenon "suspentia." 420 00:27:09,337 --> 00:27:13,675 Bryan, I believe that we can use Debris 489 421 00:27:13,717 --> 00:27:18,304 to place those people stuck in that storm into suspentia. 422 00:27:18,346 --> 00:27:22,600 And then we could place them in a facility until... 423 00:27:22,642 --> 00:27:26,271 uh, until we figure out a way. 424 00:27:26,312 --> 00:27:29,607 It could save their lives. 425 00:27:29,649 --> 00:27:32,402 We don't know that it will. 426 00:27:32,444 --> 00:27:35,613 Yeah-- We just used. a piece in Iowa 427 00:27:35,655 --> 00:27:37,073 We've done this before. 428 00:27:37,115 --> 00:27:39,075 We know that it works on cows. Sheep. 429 00:27:39,117 --> 00:27:40,452 Not the same thing, Finola. 430 00:27:40,493 --> 00:27:42,912 The alternative to all those people 431 00:27:42,954 --> 00:27:44,914 dying right now 432 00:27:44,956 --> 00:27:48,126 is giving them some kind of chance. 433 00:27:48,168 --> 00:27:49,753 I understand where you're coming from, Finola-- 434 00:27:49,794 --> 00:27:52,464 No, no, no! 435 00:27:53,423 --> 00:27:56,176 I just see it differently than you do. 436 00:27:56,217 --> 00:27:59,637 Okay? It doesn't matter about time, Bryan. 437 00:27:59,679 --> 00:28:02,098 It doesn't matter if it takes six months, 438 00:28:02,140 --> 00:28:04,476 a year, three years, however long it takes. 439 00:28:04,517 --> 00:28:07,604 It will give people like April time. 440 00:28:07,645 --> 00:28:10,231 Time to find something to neutralize 441 00:28:10,273 --> 00:28:12,150 and reverse the mutation. 442 00:28:15,195 --> 00:28:17,447 You think they're gonna authorize this? 443 00:28:17,489 --> 00:28:19,616 I've already had it approved by Maddox, 444 00:28:19,657 --> 00:28:23,244 and it's on its way from Cheyenne Mountain Air Force Base. 445 00:28:27,624 --> 00:28:29,542 Well... 446 00:28:34,547 --> 00:28:36,091 Well, that's that. 447 00:28:38,134 --> 00:28:39,636 Where are you going? 448 00:28:41,554 --> 00:28:45,809 I'm going to explain to Efrain what's going on. 449 00:28:45,850 --> 00:28:47,852 Why? 450 00:28:47,894 --> 00:28:50,605 Why would you do that? 451 00:28:55,860 --> 00:28:58,321 I just think... 452 00:29:00,031 --> 00:29:02,242 we all have the right to know the truth 453 00:29:02,283 --> 00:29:05,620 about what happens to the people that we love. 454 00:29:07,580 --> 00:29:09,165 That's not our job. 455 00:29:09,833 --> 00:29:13,628 We are supposed to be blips in these people's lives. 456 00:29:15,005 --> 00:29:16,381 Not memories. 457 00:29:16,423 --> 00:29:20,385 We're doing everything we can. 458 00:29:28,643 --> 00:29:31,187 Uh... 459 00:29:31,229 --> 00:29:34,274 We're going to have to take you into the city. 460 00:29:34,315 --> 00:29:36,651 We've done all we can for now. 461 00:29:36,693 --> 00:29:39,821 What happened to my family? 462 00:29:39,863 --> 00:29:40,989 Are they dead? 463 00:29:41,031 --> 00:29:42,907 No. No, they're not. 464 00:29:42,949 --> 00:29:45,577 Then just take me as far as you can. 465 00:29:45,618 --> 00:29:47,203 I see you all go in with those space suits. 466 00:29:47,245 --> 00:29:49,247 You can give one to me. I want to see them. 467 00:29:49,289 --> 00:29:50,749 I just want to see them one more time. 468 00:29:50,790 --> 00:29:52,751 Someone is on their way to take you somewhere 469 00:29:52,792 --> 00:29:55,253 to be tested to make sure that you haven't been exposed 470 00:29:55,295 --> 00:29:57,589 to the contaminant by being here. 471 00:29:57,630 --> 00:30:01,426 Uh, until then, we are going to have to detain you. 472 00:30:01,468 --> 00:30:03,011 I'm sorry. 473 00:30:03,053 --> 00:30:05,764 But I know I'm okay. Just like you're okay. 474 00:30:05,805 --> 00:30:07,974 I'm not stupid. You're lying to me right now. 475 00:30:08,016 --> 00:30:09,893 -Why are you lying to me? -Guys. 476 00:30:10,352 --> 00:30:12,604 Look, I just want to know if my family's okay. 477 00:30:12,645 --> 00:30:15,565 I need to see them! What is wrong with you?! 478 00:30:15,607 --> 00:30:17,776 You promised! What's happened to them?! 479 00:30:17,817 --> 00:30:19,361 What's happening to my family?! 480 00:30:19,402 --> 00:30:21,571 No! Just come back! No! 481 00:30:21,613 --> 00:30:22,947 EFRAIN: Please! 482 00:30:22,989 --> 00:30:25,325 ** 483 00:30:37,420 --> 00:30:39,714 You're doing the right thing. 484 00:31:24,009 --> 00:31:25,260 Hey, I can't talk right now. 485 00:31:25,301 --> 00:31:26,594 I'm in the middle of an operation 486 00:31:28,263 --> 00:31:30,890 This is more important. You need to listen to me. 487 00:31:30,932 --> 00:31:32,726 Are you alone? 488 00:31:32,767 --> 00:31:34,769 Just give me one second. 489 00:31:38,773 --> 00:31:41,735 I've just received some information... 490 00:31:41,776 --> 00:31:43,319 Okay, what? 491 00:31:43,987 --> 00:31:45,822 It's your father. 492 00:31:45,864 --> 00:31:50,702 We have intelligence reports that he may still be alive. 493 00:31:52,287 --> 00:31:53,872 What? What are you talking about? 494 00:31:53,913 --> 00:31:57,375 We have proof that a man meeting his description 495 00:31:57,417 --> 00:31:59,753 is being held captive by Influx. 496 00:31:59,794 --> 00:32:02,797 No. Ferris... 497 00:32:02,839 --> 00:32:04,424 Mm-mm. I saw him dead. 498 00:32:04,466 --> 00:32:06,634 I sat with his body in the morgue. 499 00:32:06,676 --> 00:32:08,762 -I saw him dead. -We're still processing 500 00:32:08,803 --> 00:32:12,265 the intel, trying to understand exactly what's happening. 501 00:32:12,307 --> 00:32:15,435 But there is one thing we are certain of. 502 00:32:15,477 --> 00:32:18,146 The Americans have known for some time. 503 00:32:18,188 --> 00:32:21,941 We intercepted a communication that Bryan knows, too. 504 00:32:25,028 --> 00:32:27,238 I'm sending you a file. 505 00:32:28,656 --> 00:32:30,283 Okay. 506 00:32:54,349 --> 00:32:55,975 Uh, yeah. 507 00:32:56,017 --> 00:32:57,310 These were taken about three weeks ago 508 00:32:57,352 --> 00:32:58,728 outside London. 509 00:32:58,770 --> 00:33:00,814 I know what this means to you. 510 00:33:00,855 --> 00:33:04,693 I know how... impactful his loss has been for you. 511 00:33:05,819 --> 00:33:06,903 But, Finola... 512 00:33:06,945 --> 00:33:08,655 you cannot betray your knowledge 513 00:33:08,697 --> 00:33:10,198 of this information. 514 00:33:10,240 --> 00:33:11,533 We need to figure out 515 00:33:11,574 --> 00:33:13,743 exactly what our next steps are. 516 00:33:13,785 --> 00:33:16,579 I'm heading into a debrief of the situation. 517 00:33:16,621 --> 00:33:19,791 I just... wanted you to know first. 518 00:33:21,042 --> 00:33:23,878 I'll inform you of any new developments. 519 00:33:23,920 --> 00:33:25,588 Yeah. 520 00:34:19,517 --> 00:34:22,103 I'm going to tell you something I shouldn't. 521 00:34:22,854 --> 00:34:25,273 Something you are not going to believe 522 00:34:27,359 --> 00:34:32,280 But every word of it is true. 523 00:34:32,322 --> 00:34:34,574 ** 524 00:34:34,616 --> 00:34:37,577 EFRAIN: Do they know what's going to happen to them? 525 00:34:41,289 --> 00:34:44,417 EFRAIN: What are they going to feel when it happens? 526 00:34:44,459 --> 00:34:46,961 FINOLA: I believe they will feel nothing. 527 00:34:48,546 --> 00:34:52,425 And when they one day wake up, 528 00:34:52,467 --> 00:34:55,261 they won't even know what happened to them. 529 00:34:55,303 --> 00:34:57,764 They won't age, 530 00:34:57,806 --> 00:35:02,060 they won't experience the passage of time. 531 00:35:03,478 --> 00:35:06,940 It will be like hitting pause 532 00:35:07,482 --> 00:35:09,984 on the rest of their lives. 533 00:35:10,944 --> 00:35:12,654 Why are you telling me all this? 534 00:35:12,696 --> 00:35:15,824 Because I would want to know. 535 00:35:17,867 --> 00:35:21,162 So that I could make my own decision 536 00:35:21,204 --> 00:35:23,498 with this information. 537 00:35:34,968 --> 00:35:37,721 ** 538 00:36:08,626 --> 00:36:10,337 Papi? Papi! 539 00:36:10,378 --> 00:36:13,381 Arturo! 540 00:36:19,054 --> 00:36:20,347 Why did you come here? 541 00:36:20,388 --> 00:36:21,848 I wanted to be here with you, 542 00:36:21,890 --> 00:36:23,933 -make sure you're not scared. -We're not. 543 00:36:23,975 --> 00:36:26,853 The government people figured out a way to save us. 544 00:36:28,063 --> 00:36:30,398 There's no reason to be scared now. 545 00:36:36,363 --> 00:36:39,199 Yes, it's true, the, uh... 546 00:36:39,240 --> 00:36:41,117 the agents found a way out. 547 00:36:47,332 --> 00:36:49,250 Everybody, please take your places. 548 00:36:49,292 --> 00:36:53,421 Okay. Vamos. 549 00:37:01,137 --> 00:37:02,764 SOFIA: Okay. 550 00:37:06,184 --> 00:37:08,061 Okay. 551 00:37:08,103 --> 00:37:10,438 It's gonna be okay. 552 00:37:11,773 --> 00:37:13,608 Are we going to be okay, Papi? 553 00:37:13,650 --> 00:37:15,110 Hey, I got you. 554 00:37:40,635 --> 00:37:42,637 Man : Four. 555 00:37:43,680 --> 00:37:45,473 Three. 556 00:37:46,850 --> 00:37:48,768 Two. 557 00:37:49,936 --> 00:37:51,146 One. 558 00:37:51,187 --> 00:37:54,190 ** 559 00:38:18,548 --> 00:38:20,717 We're good to go? 560 00:38:22,010 --> 00:38:24,012 All right, shut it down. 561 00:38:48,620 --> 00:38:51,998 ** 562 00:39:17,273 --> 00:39:20,235 ** 563 00:39:37,293 --> 00:39:39,129 Did it work? 564 00:39:39,170 --> 00:39:42,090 Readings are showing they're all alive. 565 00:39:51,307 --> 00:39:54,811 ** 566 00:41:15,934 --> 00:41:18,228 -Keep me posted. -Okay. 567 00:41:30,198 --> 00:41:31,741 Why'd you do it? 568 00:41:33,535 --> 00:41:35,870 I realized it was right. 569 00:41:36,538 --> 00:41:38,289 I just want to understand it. 570 00:41:38,331 --> 00:41:41,001 I'm not sure you'll ever understand it. 571 00:41:42,293 --> 00:41:46,631 You have... a lot of clean up here. 572 00:41:46,673 --> 00:41:49,175 I'm going to have one of the agents take me back to the plane 573 00:41:49,217 --> 00:41:51,886 so I can get started on those reports. 574 00:42:01,396 --> 00:42:04,733 ** 575 00:42:33,053 --> 00:42:34,929 MAN: Roger. We're about to do the handover. 576 00:42:34,971 --> 00:42:37,307 Can you repeat last value you had? 577 00:42:40,560 --> 00:42:43,438 Unable to confirm with visual observation. 578 00:42:46,608 --> 00:42:51,613 This is Orbital-6370 moving now for extraction. 579 00:42:53,281 --> 00:42:55,700 Delta plus zero zero niner three. 41242

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.